Conex® DIA-2

Anuncio
GRUNDFOS INSTRUCTIONS
Conex DIA-2
®
Instrument amplifier and controller
Installation and operating instructions
2
English (GB)
Installation and operating instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Deutsch (DE)
Montage- und Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Español (ES)
Instrucciones de instalación y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Français (FR)
Notice d'installation et de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Hrvatski (HR)
Montažne i pogonske upute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Italiano (IT)
Istruzioni di installazione e funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Nederlands (NL)
Installatie- en bedieningsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
Polski (PL)
Instrukcja montażu i eksploatacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
Português (PT)
Instruções de instalação e funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 405
Русский (RU)
Паспорт, Руководство по монтажу и эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . 455
Slovensko (SI)
Navodila za montažo in obratovanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 506
Türkçe (TR)
Montaj ve kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 556
Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 607
Декларация о соответствии RU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 608
3
Table of contents
Conex® DIA-2
English (GB)
English (GB) Installation and operating instructions
Original installation and operating instructions
12.
Fault finding
53
CONTENTS
13.
Maintenance
53
14.
Disposal
53
Page
1.
Symbols used in this document
4
2.
A few words in advance
5
3.
Instrument settings
6
4.
General information
8
5.
Applications
8
6.
6.1
Safety
Obligations of the owner/operations
manager
Avoidance of danger
8
6.2
8
8
7.
7.1
7.2
7.3
Identification
Nameplate
Type key, Conex® DIA-2 controllers
Type key, Conex® DIA-2 preassembled
systems
9
9
10
8.
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
Technical data
Design / enclosure class
General data
Electronic data and functions
Measuring ranges
Dimensions
12
12
12
12
13
14
9.
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
Installation
Transport and storage
Unpacking
Installation requirements
Installation in control panel
Installation of wall-mounted enclosure
15
15
15
15
15
16
10.
Commissioning / electrical
connections
Terminals
Power supply connection
Relay outputs
Current output
Connections of controller stop,
sample-water sensor and
temperature sensor
Connection of measuring cells
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
11.
11.1
11.2
Operation
Control and display elements
Display elements during initial
commissioning
11.3
Software overview
11.4
Main menu
11.5
Setup
11.6
Selection, configuration and
parameterisation of the controller
11.7
"Alarm" menu
11.8
Checking the settings in the "service"
menu
11.9
Calibration
11.10 Manual operation
4
Warning
Prior to installation, read these installation
and operating instructions. Installation and
operation must comply with local
regulations and accepted codes of good
practice.
Note
1. Symbols used in this document
Warning
If these safety instructions are not
observed, it may result in personal injury.
11
17
18
20
20
21
21
22
26
26
27
29
30
31
37
42
44
46
50
These complete installation and operating
instructions are also available on
www.grundfos.com.
Caution
Note
If these safety instructions are not
observed, it may result in malfunction or
damage to the equipment.
Notes or instructions that make the job
easier and ensure safe operation.
English (GB)
2. A few words in advance
The Conex® DIA-2 is a multipurpose device
designed to carry out high-precision measurements
and controls of the following:
• a value from parameter group 1:
– chlorine, chlorine dioxide, ozone or hydrogen
peroxide
• a value from parameter group 2:
– pH value.
The integrated controller, the high-resolution
graphics display and the multilingual plain-text user
interface make complicated measuring and control
tasks in water chemistry much easier.
Just a few button inputs lead you to your goal.
The potentiostat helps save even more time,
being automatically matched to the various input
variables.
The safety standard of the dosing process is raised
by the automatic open-circuit monitoring of the
current outputs.
Properties of the Conex® DIA-2 measuring amplifier
and controller include the following:
• all control functions including PID and
continuous-action controls
• setpoint control
• manual or automatic temperature compensation
• logbook function: chronological recording of
calibration values with date and time
• user coding function as a means of protection
against access by unauthorised persons and for
system administration
• error message function for indication of
non-functioning sensors.
5
3. Instrument settings
English (GB)
Parameter 1
Setup
Controller
Alarm
Proportional Xp
Parameter
Controller
%
Chlorine:_
Chlorine dioxide:_
Ozone:_
Peroxide:_
Temp. meas.
Setpoint contrl.
Off:_
Limit:_
Interpulse ctrl.:_
Pulse freq. ctrl:_
Cont. controller:_
Reset time TN
Limit contact
Deriv. action Tv
Downward viol.:_
Upward violation:_
Yes:_
No:_
Alarm value 1
(PI/PID control)
Switching point
sec.
(PID control)
sec.
Temp. comp.
Ctrl. direction
Yes:_
No:_
Downward control:_
Upward control:_
pH compensation
Yes:_
No:_
Measuring ranges
Type of control
P:_
PI:_
PID:_
Int.pulse period
(interpulse ctrl.)
Alarm value 1
Switching direction
Upward violation:_
Downward viol.:_
Alarm value 2
Switching point
sec.
Min. ON time
Alarm value 2
(interpulse ctrl.)
sec.
Max. frequency
Switching direction
Upward violation:_
Downward viol.:_
Hysteresis
(pulse freq. ctrl)
mg/l (ppm)
Current output 1
Alarm
On:_
Off:_
n/min
Setpoint
Alarm delay
(limit contact)
mA
sec.
Constant load
Dos. time monit.
Measuring cell
%
Measuring cell type
Max. dosing flow
%
Cleaning motor
Monitoring on:_
Monitoring off:_
Water sensor
On:_
Off:_
6
Limit
(limit contact)
Hysteresis
(limit contact)
On:_
Off:_
Dos. time monit.
Max. dosing time
min
Setup
Controller
Alarm
Proportional Xp
Parameter
Controller
%
Setpoint contrl.
Off:_
Limit:_
Interpulse ctrl:_
Pulse freq. ctrl:_
Cont. controller:_
pH
Temp. meas.
Yes:_
No:_
Limit contact
Downward viol.:_
Upward violation:_
Temp. comp.
Yes:_
No:_
Control direction
Downward control:_
Upward control:_
pH compensation
Yes:_
No:_
Measuring ranges
Type of control
P:_
PI:_
PID:_
Reset time TN
mA
Alarm
On:_
Off:_
Alarm value 1
(PI/PID control)
Switching point
sec.
Deriv. action TV
(PID control)
sec.
Int.pulse period
(interpulse ctrl.)
Alarm value 1
Switching direction
Upward violation:_
Downward viol.:_
Alarm value 2
Switching point
sec.
Min. ON time
Alarm value 2
(interpulse ctrl.)
sec.
Switching direction
Upward violation:_
Downward viol.:_
Max. frequency
Hysteresis
(pulse freq. ctrl)
mg/I (ppm)
Current output 1
English (GB)
Parameter 2
n/min
Alarm delay
Setpoint
(limit contact)
sec.
Constant load
Dos. time monit.
%
Max. dosing flow
%
On:_
Off:_
Dos. time monit.
Max. dosing time
min
Limit
(limit contact)
Hysteresis
(limit contact)
7
4. General information
English (GB)
These installation and operating instructions contain all
information important for users of the Conex® DIA-2:
• technical data
• instructions on commissioning, use and
maintenance
• safety information.
Should you require further information or should you
encounter problems that are not handled in sufficient
depth in this manual, please contact Grundfos.
We shall be pleased to support you with our
comprehensive know-how in the fields of measuring
and control technology as well as water treatment.
We always welcome suggestions on how to optimise
our installation and operating instructions to satisfy
our customers.
5. Applications
The Conex® DIA-2 instrument amplifier and
controller is suitable for measuring chlorine (Cl2),
chlorine dioxide (ClO2), ozone (O3), hydrogen
peroxide (H 2O2) and pH and for controlling these
variables using appropriate actuators within the
applications described in this manual.
6. Safety
6.1 Obligations of the owner/operations
manager
The owner/operations manager must ensure that
persons working with the Conex® DIA-2 instrument
amplifier and controller fulfil these requirements:
• They are acquainted with the regulations
concerning working safety and accident
prevention.
• They have been trained in use of the device.
• They have read and understood the warning
information and handling symbols.
The owner/operations manager is also responsible
for ensuring that this manual is kept in the immediate
vicinity of the device and is always available for the
operating personnel.
6.2 Avoidance of danger
Warning
Installation and connection of the device
and the associated supplementary
components must only be carried out by
authorised personnel!
The local safety regulations must be
observed!
Warning
Other applications are not approved and
not permitted. Grundfos cannot be held
liable for any damage resulting from
incorrect use.
Warning
Switch off the power supply before
connecting the power supply cable and
relay contacts!
Do not dismantle the device!
Maintenance and repair must only be
carried out by authorised personnel!
Caution
8
The mounting location must be selected so
that the housing is not subjected to
mechanical loading.
Check that all settings are correct before
starting up the device!
English (GB)
7. Identification
7.1 Nameplate
2
3
4
5
6
DIA-2 1-D/HP 2-P, W-G
354-2200-10001
S/N: 08/08565
Conex DIA-2
230/240V 50/60Hz, 15 VA, IP 65
96622366P1108060808565
12
11
10
7
Fig. 1
Pos.
8
9
TM04 0452 0708
1
Nameplate, Conex® DIA-2
Description
1
Type designation
2
Model
3
Product name
4
Voltage [V]
5
Frequency [Hz]
6
Product number
7
Country of origin
8
Year and week of production
9
Marks of approval, CE mark, etc.
10
Power consumption [VA]
11
Enclosure class
12
Serial number
9
7.2 Type key, Conex® DIA-2 controllers
English (GB)
Type key example: DIA-2, 1-D/HP 2-P, W-G
Example:
DIA
Measuring amplifier and controller
DIA-2
Dosing Instrumentation Advanced with 2 inputs
Input parameter 1
D
Chlorine (Cl2), chlorine dioxide (ClO2) or ozone (O3)
HP
Hydrogen peroxide (H2O2)
Input parameter 2
P
pH
Mounting
W
Wall-mounted
P
Panel-mounted
Voltage
G
1 x 230 V, 50/60 Hz
H
1 x 120 V, 50/60 Hz
I
24 VDC
10
-2
1-D/HP
2-P
-W
-G
Type key example: DIA-2-A, D1-P-PT-PCB-QS-T, W-G
Example:
DIA
-2
-A
D1
-P
-PT -PCB -QS
-T
W
-G
Units for measurement and control
DIA-2
Dosing Instrumentation Advanced, with 2 inputs
Assembly
A
Preassembled
Cell type
D1
Pressure-proof, with cleaning motor
D11
Pressure-proof, with cleaning motor
D2
Pressure-proof, with hydro-mechanical cleaning
D12
Pressure-proof, with hydro-mechanical cleaning
D3
Pressureless, with hydro-mechanical cleaning
D13
Pressureless, with hydro-mechanical cleaning
D4
For total chlorine measurement
D5
For free chlorine measurement with buffer dosing
P/R
pH or redox (ORP) only
P
With pressure retention valve
X
Without pressure retention valve
Disinfection electrodes
AU
Gold
PT
Platinum
X
No disinfection measuring
Other electrodes
PCB
pH, ceramic diaphragm, incl. buffer solution
PTB
pH, PTFE diaphragm, incl. buffer solution
PKB
pH, KCl filling, incl. buffer solution
PGB
pH, gel filling incl. buffer solution
PCX
pH, ceramic diaphragm, excl. buffer solution
PTX
pH, PTFE diaphragm, excl. buffer solution
PKX
pH, KCL filling, excl. buffer solution
PGX
pH, gel filling, excl. buffer solution
X
No electrode
Flow sensor
QS
Flow sensor integrated
X
No flow sensor
Temperature sensor
T
With Pt100
X
No temperature sensor
Mounting
W
Wall-mounted
P
Panel-mounted
Voltage
G
1 x 230 V, 50/60 Hz
H
1 x 120 V, 50/60 Hz
I
24 VDC
11
English (GB)
7.3 Type key, Conex® DIA-2 preassembled systems
English (GB)
8. Technical data
8.3 Electronic data and functions
8.1 Design / enclosure class
8.3.1 Electronics
Wall-mounted
enclosure
(distance from
sensors up to
three metres)
IP65
Control panel
enclosure
including separate
potentiostat
IP54 (front) /
IP65 (sensor interface)
(distance from sensor
interface up to 100 metres,
distance from sensor
interface to sensors up to
three metres)
Electronics
16-bit microprocessor
Display
High-resolution graphics LCD
with background light
Potential-free relay
outputs
1 alarm relay, 2 controller
relays (250 V / 6 A,
maximum 550 VA)
Signal inputs
Controller stop; water sensor
Signal outputs
4 analog outputs
0/4 to 20 mA, freely adjustable,
maximum load 500 Ω
Freely adjustable
analog outputs for
measured values
• Parameter group 1:
chlorine, chlorine dioxide,
ozone or peroxide
• Parameter group 2: pH
• For temperature or
continuous control
(0/4 to 20 mA) of
the parameters from
group 2 (pH)
• For continuous control
(0/4 to 20 mA) of the
parameters from group 1
(chlorine, chlorine dioxide,
ozone or peroxide)
8.2 General data
Input power
Approximately 15 VA
Permissible
ambient
temperature
0 °C to +45 °C
Permissible
storage
temperature
-20 °C to +65 °C
Maximum relative
humidity
90 % (non-condensing)
Weight
1.5 kg
Enclosure
Plastic (control panel
enclosure: noryl,
wall-mounted
enclosure: ABS)
Power supply
versions
• 230/240 V (50/60 Hz)
(standard model)
• 115/120 V (50/60 Hz)
• 24 VDC
12
8.3.2 Functions of the instrument amplifier
Display mode
Measured-value display:
measured value with its unit,
temperature display:
in °C or °F
Temperature
compensation
Manual or automatic with
Pt100 (-5 °C to +120 °C)
Calibration
Manual, or with automatic
recognition of buffer solution
Controller output
Limit monitor, interpulse controller (P, PI, PID),
pulse frequency controller (P, PI, PID), continuous controller (P, PI, PID)
Limit
0 to 100 % of measuring range, adjustable in the unit of the measured value
(only with limit monitor)
Hysteresis
0 to 50 % of full-scale value, adjustable in the unit of the measured value
(only with limit monitor)
Setpoint input
0 to 100 % of measuring range, adjustable in the unit of the measured value
Proportional band Xp
0.1 to 3000.0 %
Reset time Tn
1 to 3000 seconds, resolution 1 second (only with PI, PID controllers)
Derivative action time T v
0 to 1000 seconds, resolution one second (only with PID controller)
Interpulse period
1 to 100 seconds (only with interpulse controller)
Minimum ON time Tmin
0.1 to 10.0 seconds (only with interpulse controller)
Maximum frequency
1 to 180 pulses per minute (only with pulse frequency controller)
Basic load
0 to 50 % of dosing rate
Maximum dosing rate
Value (basic load + 1) to 100 % of dosing rate
Control direction
Adjustable to upward or downward control
Controller stop
Adjustable to NC or NO
8.4 Measuring ranges
CI2
CIO2
O3
H2O2
mg/l
mg/l
mg/l
mg/l
pH
pH
0.00 - 0.50
0.00 - 0.50
0.00 - 0.50
0-100
0.00 - 14.00
0.00 - 1.00
0.00 - 1.00
0.00 - 1.00
0-500
2.00 - 12.00
0.00 - 2.00
0.00 - 2.00
0.00 - 2.00
0-1000
5.00 - 9.00
0.00 - 5.00
0.00 - 5.00
0.00 - 5.00
0-2000
0.00 - 10.00
0.00 - 10.00
0.00 - 20.00
Note
The measuring ranges are also freely
adjustable (within the above-mentioned
range limits).
13
English (GB)
8.3.3 Setpoint controller functions
8.5 Dimensions
English (GB)
10
180
110
59
Ø 4.5
TM03 6687 4506
59.5
145
184.5
125
27
84
198
212
Wall-mounted enclosure Conex® DIA-2
90
96
Fig. 3
14
18
90
96
90
158
Control panel enclosure Conex® DIA-2
166
TM03 6688 4506
Fig. 2
9.4 Installation in control panel
9.1 Transport and storage
•
•
> 20
Transport the device carefully, do not drop!
Store at dry and cool location.
92+0.8
9.2 Unpacking
1. Check the device for damage.
Install as soon as possible after unpacking.
2. Do not install or connect damaged devices!
92+0.8
> 20
Retainthe packing material or dispose of it
according to local regulations.
TM03 6689 4506
Note
9.3 Installation requirements
Dry room
Room temperature: 0 °C to 45 °C
Vibration-free location.
Caution
Fig. 4
Control panel enclosure Conex® DIA-2
Fig. 5
Sensor interface
If you do not observe the installation
requirements, the device may be
damaged!
The measurements may not be correct!
TM03 6690 4506
•
•
•
English (GB)
9. Installation
1. Make an opening of 92 + 0.8 mm x 92 + 0.8 mm
in the control panel.
2. Slip on the supplied gasket.
3. Insert the Conex® DIA-2 into the opening from
the front.
Caution
Do not damage the gasket!
The gasket must be fitted exactly!
1. Hook the clamps into the tightening cones on the
sides at the top and bottom.
2. Secure the device from the rear using a
screwdriver.
3. Install a separate sensor interface near the
sensors (maximum distance of three metres).
15
9.5 Installation of wall-mounted enclosure
Caution
27
145
Do not damage the terminal cover gasket!
The terminal cover gasket must fit exactly!
10.5
Fig. 6
198
TM03 6691 4506
English (GB)
Warning
Switch off the power supply before
installing!
Enclosure class IP65 is only guaranteed if
the terminal cover is correctly sealed, if the
front panel of the terminal enclosure is
closed and the appropriate cable glands or
dummy caps fitted.
Wall-mounted enclosure Conex® DIA-2
1. Drill three holes (∅8 mm) as shown in the
diagram, and insert the supplied dowels.
2. Screw the screw (A) into the top centre dowel
until it projects by approximately 1 cm. See fig. 7.
3. Loosen the fastening screws of the front panel,
and remove the front panel.
4. Hang the instrument onto the screw (A).
5. Tighten the instrument with the two screws (B).
6. Mount the front panel of the enclosure.
A
B
Fig. 7
16
Mounting drawing
TM03 6692 4506
B
English (GB)
10. Commissioning / electrical
connections
Warning
Switch off the power supply before
installing!
Enclosure class IP65 is only guaranteed with
the front panel of the terminals enclosure
closed and with appropriate cable glands or
dummy caps.
Warning
Switch off the power supply before
connecting the power supply cable and
relay contacts! For safety reasons,
the protective conductor must be
connected correctly!
Observe the local safety regulations!
Protect the cable connections and plugs
from corrosion and moisture.
Caution
Before connecting the power supply cable,
check that the supply voltage specified on
the nameplate corresponds to the local
conditions!
An incorrect supply voltage may destroy
the device!
To guarantee electromagnetic compatibility
(EMC), the input and current output cables
must be screened.
Connect the screening to the screen
ground on one side.
Refer to the wiring diagram! Route the
input, current output and power supply
cables in separate cable channels.
Caution
Enclosure class IP65 is only guaranteed if
the terminal cover is correctly sealed! Do
not damage the gasket on the terminal
cover!
The gasket on the terminal cover must be
positioned precisely!
Do not damage the gasket!
Note
Unused terminals must remain open.
1. Remove the terminal cover on the front of
the device.
2. Use the appropriate cable feedthroughs and
tighten the screws carefully.
3. Connect the cables used to the terminals
according to the Conex ® DIA-2 terminal
assignment.
4. Close the terminal cover again with correctly
positioned gasket.
17
Fig. 8
18
+
1
3
-
2 4
-
Terminals of wall-mounted enclosure
TM03 6977 4506
6
5
24
24 V/DC
V/DC
+
2 4
3
6
5
Relays
1
2
8 10
7 9
Alarm
N.C.
N.O
.
12 14
11 13
Cell
H 2 O2
17/18 = Controller stop
19 = + H2O, 20 = – H2O (water)
21/22 = Pt 100
Sensors
16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
1
4
32,34,36
39 = B/R
40 = G/C
41/42 = +/– pH
37 =
38 = M
Cells / electrodes
37 38 39 40 41 42
P1
mA
P1
T / P2
pH P2
4
1
mA
mA
mA
4
3 +–
2 +–
1 +–
+–
16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35
mA
Outputs
23 - 30
Cl 2 ,ClO 2 , O3 ,
H2O2
Outputs
Sensors
17 - 22
16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35
15 (wh)
16 (br)
15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35
115/120
115/120V V
230/240
230/240VV
L N PE
1
L N PE
English (GB)
15 (white)
16 (brown)
10.1 Terminals
10.1.1 Wall-mounted enclosure Conex® DIA-2
Fig. 9
4
T
pH
Cl2 , ClO2 ,
O3 , H2O2 ,
4
3
2
1
pH
+
–
M B/R G/C
Cells / electrodes
Sensor interface
TM03 6978 4506
5/1 - 5/5
5/5
5/4
5/3
5/2
5/1
1
Outputs
mA
Pt 100
off
DIP
2/4
1/4
8/3
4/3
Cl 2, ClO 2,
O3,H2O2
1/12 1/14 4/2 4/4 3/2 3/4
A
Jumper
pH
B
Electrodes
3/1 - 3/4
–
PE
N
L
115/120 VV
115/120
230/240 VV
230/240
N.C.
Alarm
N.O.
2
1
Relays
A
2 /3 (+)
B
2 /4 (-)
H2 O (water)
1/1 (brown)
1/1
(br)
1/1 (wh)
(white)
1/2
H
2
O2
Cells
A
B
Connection to
Conex® DIA-2
Conex DIA-2
8/2
4/4
8/1
4/2
7/3
3/4
4/1
7/2
7/1
5/1 - 5/5
6/4
6/3
6/2
6/1
3/3
3/2
4/1 - 4/4
Cells
1/14
1/13
1/12
1/11
1/10
1/9
1/8
1/7
1/6
5/5
5/4
5/3
5/2
5/1
2 /1, 2/2 = Controller stop
2/3 (+), 2/4 (–) = H2O (water)
1/11 1/13 4/1 4/3 3/1 3/3
on
1/11 -1/14
Pt 100
2/3
1/3
3/1
2/2
1/2
1/5
2/1
1/1
1/1 (br), 1/2 (wh)
Cells: H2O2
1/11 (brown), 1/2 (white)
8/3
8/2
8/1
English (GB)
+
24
24V/DC
V/DC
10.1.2 Control panel enclosure Conex® DIA-2
Terminals of control panel enclosure
19
English (GB)
Pos.
Description
Relays
Relay 1 + 2
Alarm
Alarm relay
– N.O.: normally open
– N.C.: normally closed
Pt100
Temperature sensor
H 2O
Water sensor
Stop
Controller stop
(NO or NC selectable)
Outputs
Current outputs [mA]
1
Cl2 (chlorine),
ClO2 (chlorine dioxide),
O3 (ozone) or
H2O2 (hydrogen peroxide)
2
pH
3
T/P2: temperature / continuous
controller parameter 2
4
P1: output of continuous controller
parameter 1
Electrodes
Measuring cells, electrodes and
single-rod measuring chains
M
Measuring electrode
B/R
Reference electrode
G/C
Counter electrode
10.2 Power supply connection
1. Control panel enclosure: Plug the plug strip into
the corresponding terminal strip at the rear side
of the device. Ensure correct orientation.
2. Connect the protective earth conductor (PE) to
terminal 5 (wall-mounted enclosure) or
terminal 8/1 (control panel enclosure).
3. Connect the neutral conductor (N)
(or the - conductor with 24 V version) to
terminal 3 (wall-mounted enclosure) or
terminal 8/2 (control panel enclosure).
4. Connect phase (L1) (or the + conductor with 24 V
version) to terminal 1 (wall-mounted enclosure)
or 8/3 (control panel enclosure).
Switch the device on and off by switching the power
supply on and off accordingly. The device itself is not
equipped with a separate on/off switch.
10.3 Relay outputs
Note
With inductive loads (also relays and contactors),
interference suppression is necessary. If this is not
possible, protect the relay contacts using a suppressor
circuit as described below.
• With AC voltage:
Earth
mV
pH electrode
Screen
Control panel enclosure Conex® DIA-2
• Conex® DIA-2: for installation in the control panel.
• Sensor interface: for installation near the sensors.
The connection of the relay outputs
depends on the application and the final
control elements used. Therefore the
connections described below should only
be considered as guidelines.
•
Current up to
Capacitor C
Resistor R
60 mA
10 nF, 275 V
390 Ω, 2 W
70 mA
47 nF, 275 V
22 Ω, 2 W
150 mA
100 nF, 275 V
47 Ω, 2 W
1.0 A
220 nF, 275 V
47 Ω, 2 W
With DC voltage: Connect the free-wheeling
diode in parallel to relay or contactor.
Caution
Provide the relay outputs with a
corresponding backup fuse!
DC +
AC
R
C
Fig. 10
20
Suppressor circuit, DC/AC
TM03 7209 2813
Legend of terminals
Caution
Make sure that the polarity of the current
output is correct!
Maximum load: 500 Ω.
The current output can be set to one of the
two standard ranges "0-20 mA" or "4-20 mA",
or it can be freely adjusted.
• Connect the screen to earth (PE) at one end.
Output 1: chlorine, chlorine dioxide, ozone,
hydrogen peroxide (parameter 1)
This current output shows the displayed measured
value as an analog current signal.
Use of current signal for measured values:
• as input signal for another indicator
• as input signal for an external controller.
1. Connect the + conductor to terminal 23
(wall-mounted enclosure) or terminal 1/3
(control panel enclosure).
2. Connect the - conductor to terminal 24
(wall-mounted enclosure) or terminal 1/4
(control panel enclosure).
Output 2: pH (parameter 2)
This current output shows the displayed measured
value as an analog current signal.
Use of current signal for measured values:
• as input signal for another indicator
• as input signal for an external controller.
1. Connect the + conductor to terminal 25
(wall-mounted enclosure) or terminal 1/5
(control panel enclosure).
2. Connect the - conductor to terminal 26
(wall-mounted enclosure) or terminal 1/4
(control panel enclosure).
Output 3: continuous controller parameter 2
(or temperature)
Shows the calculated actuating variable signal of the
controller as an analog current signal.
Use of actuating variable signal:
• as input signal for a final control element with
current input
or temperature output:
Shows the temperature measured by the optional
temperature sensor as an analog current signal.
Use of temperature current signal:
• as input signal for another indicator.
1. Connect the + conductor to terminal 27
(wall-mounted enclosure) or terminal 1/6
(control panel enclosure).
2. Connect the - conductor to terminal 28
(wall-mounted enclosure) or terminal 1/7
(control panel enclosure).
Output 4: continuous control parameter 1
This current output shows the calculated actuating
variable signal as an analog current signal.
Use of actuating variable signal:
• as input signal for a continuous final control
element.
1. Connect the + conductor to terminal 29
(wall-mounted enclosure) or terminal 1/8
(control panel enclosure).
2. Connect the - conductor to terminal 30
(wall-mounted enclosure) or terminal 1/7
(control panel enclosure).
10.5 Connections of controller stop,
sample-water sensor and
temperature sensor
Connecting the controller stop
1. Connect the + conductor to terminal 17
(wall-mounted enclosure) or terminal 2/1
(control panel enclosure).
2. Connect the - conductor to terminal 18
(wall-mounted enclosure) or terminal 2/2
(control panel enclosure).
Connecting the sample-water sensor
Cable colours and marking: See connections of
measuring-cell types
AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13.
1. Connect the + conductor to terminal 19
(wall-mounted enclosure) or terminal 2/3
(control panel enclosure).
2. Connect the - conductor to terminal 20
(wall-mounted enclosure) or terminal 2/4
(control panel enclosure).
Note
When using measuring cell AQC-D2/-D12,
the water sensor must always be
connected and activated!
Connecting the Pt100 temperature sensor
1. Connect the + conductor to terminal 21
(wall-mounted enclosure) or terminal 1/11
(control panel enclosure).
2. Connect the - conductor to terminal 22
(wall-mounted enclosure) or terminal 1/12
(control panel enclosure).
21
English (GB)
10.4 Current output
2
1:
Fig. 11
Standard
15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35
6
11
9
Fig. 14
5
3
1
2
6
7
4
COM
11
Fig. 12
TM03 5872 4112
9, 10, 11
2
9
12
9
Fig. 15
37 38 39 40 41 42
16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
10
11
14
15
2 1
Connection to measuring cell
AQC-D11
Fig. 16
22
Connection to measuring cell
AQC-D13
15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35
8
12
Fig. 13
8
11
38 39 40
1
10
7
TM03 6966 4112
4
2
1
6
20 22
1
37 38 39 40
1
20 22
NC
12
Connection to measuring cells
AQC-D1/AQC-D2/AQC-D3
19 21
8
Connection to measuring cell
AQC-D12
19 21
8
12
10
7
12
37 38 39 40 41 42
16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
4
2
1
4
Jumper setting
10.6.1 Connection of wall-mounted enclosure
Conex® DIA-2
1
1
TM04 8643 4112
TM03 6696 4506
2
1
37 38 39 40
1
20 22
TM04 8642 4112
English (GB)
19 21
Jumper setting
• All cell types: position 1 (standard).
TM04 8644 4112
10.6 Connection of measuring cells
Connection to measuring cells HP
(peroxide)
3
4
6
7
Connection to single-rod measuring
chains for pH, redox
8
Description
9, 10, 11
1
Brown
Sensor interface
2
White
3
Black
4
Blue
5
Screen
6
Outer conductor (screen)
7
Inner conductor
8
Reference electrode
9
Measuring electrode
10
Counter electrode
11
Pt100 temperature sensor
12
Water sensor
13
Outer conductor
14
Yellow
15
Green
1/
11
4/
1
1/
13
1/
12
Fig. 18
Conex
1/
14
3/
3
3/
2
4/
4
3/
4
12
1
A
4
B
Connection to measuring cells
AQC-D1/AQC-D2/AQC-D3
M B/R G/C
9
3/
1
4/
3
4/
2
2/ 2/
+3 - 4
TM03 5871 4212
Pos.
1
2
5
Pt 100
1
4
8
10
11
Conex
2/ 2/
+3 - 4
Sensor interface
1/
11
4/
1
1/
13
1/
12
Fig. 19
1/
14
3/
1
4/
3
4/
2
4/
4
3/
3
3/
2
3/
4
12
1
A
B
4
TM04 8645 4112
Fig. 17
Pt 100
M B/R G/C
TM03 6967 4506
+
7
13
English (GB)
10.6.2 Connection of control panel enclosure
Conex® DIA-2
37 38 39 40 41 42
Connection to measuring cell
AQC-D11
23
M
B/R
G/C
1/11 1/13
1
2
4
7
9
1
15
4/3
4/2
3/1
4/4
14
6
3/3
3/2
3/4
1 2
A
B
1/1 1/2
+
11
8
10
Fig. 22
1/
11
4/
1
1/
13
1/
12
4/
2
1/
14
3/
1
4/
3
Fig. 20
3/
3
3/
2
4/
4
3/
4
12
1
A
B
4
+ -
7
Connection to measuring cell
AQC-D12
M B/R G/C
13
Pt 100
1
Fig. 23
2
2
7
1
Pos.
6
11
8
9
12
Conex
2/ 2/
+3 - 4
Sensor interface
4/
1
1/
13
1/
12
1/
14
Fig. 21
3/
1
4/
3
4/
2
4/
4
3/
3
3/
2
A
3/
4
B
COM
11
NC
12
Connection to measuring cell
AQC-D13
TM04 8647 4112
10
1/
11
Connection to measuring cells HP
(peroxide)
TM04 8646 4112
Conex
2/ 2/
+3 - 4
Sensor interface
24
4/1
1/12 1/14
TM03 6968 4112
Pt 100
Connection to single-rod measuring
chains for pH, redox
Description
1
Brown
2
White
3
Black
4
Blue
5
Screen
6
Outer conductor (screen)
7
Inner conductor
8
Reference electrode
9
Measuring electrode
10
Counter electrode
11
Pt100 temperature sensor
12
Water sensor
13
Outer conductor
14
Yellow
15
Green
TM03 6969 4506
English (GB)
M B/R G/C
English (GB)
Peculiarities for the connection at the control
panel enclosure of Conex® DIA-2
1. First connect the measuring cells, the single-rod
measuring chains and the water sensor (if present)
to the separate sensor interface.
2. Secondly, connect the sensor interface to the
Conex® DIA-2 control panel enclosure.
Connecting the sensor interface to the
Conex® DIA-2 (see back side of device)
• Measuring cells
AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13/ HP
(peroxide)
Connect terminals 4/1 to 4/14 of the sensor
interface to the corresponding terminals of the
Conex® DIA-2.
• Measuring cells HP (peroxide)
In addition, connect terminal A to terminal 1/1
and terminal B to terminal 1/2 of the
Conex® DIA-2.
• Single-rod measuring chains (pH)
Connect terminals 3/1 to 3/4 of the sensor
interface to the corresponding terminals of the
Conex® DIA-2.
• Sample-water deficiency sensor
Connect terminal A to terminal 2/3 and terminal B
to terminal 2/4 of the Conex ® DIA-2.
Note
When using measuring cell AQC-D2/-D12,
the water sensor must always be
connected and activated!
OFF
DIP
Fig. 24
1
2
3
4
On
ClO2, O3
Cl2
TM03 6699 4506
DIP switch
• If necessary, set the DIP switch for the desired
measured value to "On" (move the switch to the
right, top switch 1 is not used).
DIP switch
25
11. Operation
2 7 8 1
6
1
Fig. 25
Pos.
5
4 3
2 7 8
6 5 4
3
Wall-mounted enclosure and control panel enclosure
Description
Control elements
1
Red alarm LED
• Flashes in case of faults or incorrect entries.
2
Display
Operating buttons
3
[OK] button
• Enters the selected menu.
• Confirms the selected line or value.
4
[Down] button
• Moves one line downward (the selected line is displayed inversely).
• Decreases values.
5
[Up] button
• Moves one line upward (the selected line is displayed inversely).
• Increases values.
6
[Esc] button
• Returns to the previous menu.
– The data which were entered last are not changed.
Function buttons with yellow LED
26
7
[Cal] button
• Switches between calibration and measuring mode.
– In calibration mode, the corresponding LED illuminates.
8
[Man] button
• Switches between automatic and manual modes.
– In manual mode, the corresponding LED illuminates.
TM03 9528 4107
English (GB)
11.1 Control and display elements
chlorine
When connected to the power supply on the device’s
initial commissioning and following the start-up
indication, the display shows the "Sprache/language"
menu.
0.43 mg/l
English (GB)
11.2 Display elements during initial
commissioning
Language/Langue...
•
Deutsch
English
Français
Nederlands
The word "language" in the header is displayed in
all available languages successively at intervals
of approximately one second.
Start the Conex ® DIA-2 by selecting the desired
operating language:
1. Select the desired language using the [Up] and
[Down] buttons.
– The selected language is displayed inversely
(white letters on black background).
2. Press [OK] to confirm.
After selecting and confirming the operating
language by pressing [OK] during initial
commissioning, the display shows "chlorine" as
the value to be measured.
– On subsequent start-ups, the display will show
the measured value selected the previous time.
•
Note
The selected language is stored and will
remain the operating language when the
device is rebooted. If necessary, the
operating language can be changed in the
"language" submenu in the "setup" menu.
See section 11.5 Setup.
0.43 mg / l
5.20 pH
c
22 °C
c
TM03 6704 4506
chlorine
•
On upward or downward violation of the selected
measuring range, the display will show the upper
or lower limit and flash.
See sections 8.4 Measuring ranges and
11.5.4 Setting the measuring ranges for chlorine,
chlorine dioxide, ozone, peroxide and pH.
The translations for the words "setup" and "language"
into the currently available languages are:
Deutsch
Hauptmenü
Grundeinstellung
Sprache
setup
language
Paramétrage
Langue
basisinstelling
taal
Ajuste básico
Idioma
programm. fond.
lingua
Posição inicial
Língua
станд. настройка
язык
ustawienia
język
English
main menu
Français
Menu principal
Nederlands
hoofdmenu
Español
Menu principal
Italiano
Menu principale
Português
Menu principal
Pусский
главное меню
Polski
manu główne
27
pH
0.30
4.00
TM03 6971 4506
ClO2
mg/l
pH
The large display shows the measured values for
the two parameters (for example ClO2 and pH).
The inverted font in the header displays the two
parameters left-justified and right-justified.
The measured value for the left-justified parameter 1
is displayed in the first line, and the measured value
for the right-justified parameter 2 is displayed in the
second line underneath the header. The measured
value for a possibly active temperature
measurement is not output in this display mode.
Display mode 2 with two parameters
pH
0.30
4.00
100.0
mg/l
pH
c
°C
c
TM03 6972 4506
ClO2
The large display shows the measured values for
parameter 1, and the small display shows the
measured values for parameter 2 and the possibly
active temperature measurement. "c" is displayed if
the compensation functions are active.
Display with one parameter
100.0
mg/l
°C
c
The large display shows the measured values,
and the selected parameter is displayed in the
header. The measured value for a possibly active
temperature measurement is shown in the second
line. "c" is displayed if the compensation functions
are active.
28
Display mode with active alarms and two
parameters
ClO2
pH
0.30
4.00
alarm line 1
alarm line 2
The parameters are displayed left-justified and
right-justified in the header, and the measured
values of the parameters are displayed directly
underneath. The measured value for a possibly
active temperature measurement and the display
"c", if the compensation functions are active,
are suppressed.
Display mode with active alarms and one
parameter
ClO2
0.30
alarm line 1
alarm line 2
mg/l
The large display shows the measured values,
and the selected parameter is displayed in the
header. The measured value for a possibly active
temperature measurement and the display "c", if the
compensation functions are active, are suppressed.
ClO2
0.30
Alarm signals
A parameter-based alarm refers to the flashing
parameter in the header. Parameter-independent
alarms are displayed in the bottom line, but the
display does not flash for this alarm.
If several alarms are present, they can be scrolled
using the [Up] and [Down] buttons. They are
displayed in chronological order. The selected
alarm signal is displayed with inverted font.
Subsequently, the display is switched to the last
display mode set.
TM03 6974 4506
Display mode 1 with two parameters
TM03 6973 4506
English (GB)
Switching between display modes 1 and 2:
1. Use the [Up] and [Down] buttons to switch
between the two display modes:
TM03 6975 4506
11.2.1 Display modes
Note
Provided that the code numbers for access
right have been set, some menus (and
submenus) as well as the functions Cal
and Man are protected against
unauthorised access. The protected
menus are marked with "C" (calibration
rights) or "F" (full rights).
Main menus
• Controller 1/2, see section Controller 1/2.
• Alarm 1/2, see section Alarm 1/2.
• Service, see section Service.
• Setup, see section Setup.
Function buttons
• Cal, see section Calibration function.
• Man, see section Manual operation.
Controller 1/2
"F" (full rights)
Setting the parameters
• Relay 1/2
– setpoint
– controller parameters.
• Continuous controller
– setpoint
– controller parameters.
Alarm 1/2
"F" (full rights)
• Alarm settings
– alarm 1/2 values (switching points)
– effective direction
– hysteresis
– alarm delay.
• Dosing time monitoring
– maximum dosing time (at constant dosing flow
level of 100 %).
Service
• Calibration logbook 1/2
– the last 10 calibrations.
• Calling up the controller 1/2 settings
• Test of functioning of current outputs
• Test of functioning of relays
• Test of functioning of display.
English (GB)
11.3 Software overview
Setup
"F" (full rights)
• Selecting language
• Parameter 1/2: selecting measured values
• Selecting measuring cell
• Selecting measuring range
• Configuration of controller 1/2
• Switching on/off water sensor
• Time setting
• Code function
• Display contrast
• Calling up factory settings
• Current output: assignment of current outputs to
measuring ranges
• Calling up program version.
Calibration function
"C" (calibration rights)
• Calibration of selected parameters
– chlorine, chlorine dioxide, ozone, peroxide, pH.
Manual operation
"C" (calibration rights)
• Running the configured controllers manually.
29
11.4 Main menu
English (GB)
1. Switch to "main menu" by pressing [OK] or,
if necessary, by pressing [Esc] several times.
Options in "main menu"
main menu
controller
alarm
service
setup
•
"controller"
In this submenu, a controller can be parameterised.
This option will only be displayed if a type of
controller has been selected in the "setup" menu.
"alarm"
In this submenu, the measured value is compared
with the permitted value, and an alarm is triggered,
if necessary.
"service"
Diagnosis submenu. The measured values and
the last 10 alterations of calibration data can be
viewed. In this mode, values cannot be altered.
If measuring cell AQC-D2/-D12 is selected, the
data of the water sensor can be viewed.
"setup"
In this submenu, the settings for language,
parameters, measuring ranges, controllers, etc.
can be adjusted.
•
•
•
Selecting the functions "calibration" and
"manual operation"
See the buttons [Cal] and [Man] to the right of the
display.
• Calibration: Press [Cal] to switch to the
calibration menu (the yellow LED illuminates).
• Manual operation: Press [Man] to switch to
manual operation (the yellow LED illuminates).
Note
30
Switching to manual operation is only
possible if a controller type has been
selected in the "setup" menu.
The functions "Cal" and "Man" can only be
accessed by persons with calibration rights
or full rights.
English (GB)
11.5 Setup
All standard settings of the device can be defined
in the "setup" menu. During initial commissioning,
basicHfunctions are configured which after that
should only be altered rarely or even not at all.
The "setup" menu can only be accessed by persons
having full rights.
See section 11.5.8 Code function.
Enter the code number.
11.5.1 Selection of measured values for chlorine, chlorine dioxide, ozone, peroxide and pH
setup
parameter 1
off
chlorine
chlorine dioxide
ozone
temp. meas.
on
off
parameter 2
pH-comp. chlorine *
on
off
temp. meas.
on
off
temp. meas.
on
off
TM03 6733 4506
off
pH
temp. comp.
on
off
Fig. 26
*
Selection of measured value in menus "parameter 1" and "parameter 2"
pH-comp. chlorine is only available if chlorine and pH have been selected as parameters.
1. Select the line "parameter 1" / "parameter 2" using the [Up] and [Down] buttons, and press [OK] to switch to
the corresponding menu.
2. Use the [Up] and [Down] buttons to select the measured variable (parameter). Press [OK] to confirm.
3. Use the [Up] and [Down] buttons to select further settings. Press [OK] to confirm.
31
11.5.2 pH and temperature compensation
11.5.3 Selection of measuring cell
Note
Temperature compensation
Using a compensation function, the influence of
temperature on the measurement can be eliminated
mathematically.
Control field for pH value, pH compensation,
temperature and temperature compensation in
the display of measured value
chlorine
0.43 mg/l
c
22 °C
c
The "measuring cell" submenu is shown
only if the measured values chlorine,
chlorine dioxide or ozone were selected
during the parameterisation.
Names of the measuring cells contained in the
software
• AQC-D1/-D11
• AQC-D2/-D12
• AQC-D3/-D13
The measuring cell that corresponds to the selected
measured value can be selected:
• AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13 with
chlorine, chlorineHdioxide or ozone
Monitoring the cleaning motor
(measuring cells AQC-D1/-D11)
Having selected measuring cell type AQC-D1/-D11,
pressH[OK] to get to the "cleaning motor" submenu.
1. Switch the monitoring of the cleaning motor
on/off.
Measuring cell AQC-D2/-D12/-D3/-D13 selected
chlorine
0.43 mg/l
Chlorine measurement with pH and
temperature compensation
Press [Esc] once or twice to change to the
display with the measured value.
See sections 11.2 Display elements during initial
commissioning and 11.6.3 Controller control fields
on the display.
In addition to the current measured value, the current
pH value and the temperature of the sample water are
indicated as well.
With activated pH compensation or temperature
compensation, the letter "c" for "compensation"
is displayed at the end of the line.
With deactivated temperature measurement,
the water temperature for compensation
should be entered manually after calibration.
See section 11.9.2 Calibrating the pH value.
TM03 6708 4506
Fig. 27
5.20 pH
TM03 6703 4506
English (GB)
pH compensation with chlorine measurement
The dissociation of hypochlorous acid (HOCl) into
the hypochlorit-anion (OCl-) leads to a loss of slope
(loss of sensitivity) of the sensor for chlorine
measuring.
Using a mathematical compensation function,
this loss of sensitivity can be eliminated.
•
32
Fig. 28
Chlorine measurement with
AQC-D2/-D12/-D3/-D13
A black bar on the display indicates the actual data
of the water sensor.
See installation and operating instructions for the
potentiostatic measuring cell
AQC-D2/-D12/-D3/-D13.
Note
The "temperature" submenu is only shown if
the temperature measurement has been
switched on in the "parameter" menu, or if
parameter pH has been selected.
11.5.5 Controller parameters 1/2
See section 11.6 Selection, configuration and
parameterisation of the controller.
11.5.6 Water sensor
In the "wat. def. sensor" menu, the water sensor can
be switched on/off.
In the event of sample-water deficiency, the following
will occur:
• The malfunction-indicating relay is activated,
andHthe alarm message "fault water sensor" is
triggered.
• With devices with control functions, the actuators
are switched to passive or closed.
Caution
The water sensor must be switched on for
the measuring cell AQC-D2/-D12!
time set
01 : 18 : 40 pm
time
Fig. 29
Time setting
2. Set the device to the current time in the "time set"
menu in the format hh.mm.ss.
– Press [OK] to switch to the next number field.
The number field which is currently activated
flashes.
– Alter the settings by pressing the [Up] and
[Down] buttons.
– Pressing the buttons continuously makes the
adjustment dynamically faster.
3. Set the device to the current date in the "date"
menu in the format mm.dd.yyyy with English as
operating language or the format dd.mm.yyyy for
all other languages similarly to the adjustment of
time. The corresponding day of the week
(Mo...Su) is displayed automatically.
4. If necessary, enter the beginning and end date of
the summer time, the kind of time shift and the
number of hours of the time shift.
33
English (GB)
11.5.7 Setting the current time
(date/time/summer time)
1. Switch from the "setup" menu to the "date/time"
menu.
TM03 6709 4506
11.5.4 Setting the measuring ranges for chlorine,
chlorine dioxide, ozone, peroxide and pH
In the "measuring ranges" menu, the corresponding
measuring ranges are assigned to the measured
values which have been selected in the "parameters"
menu.
• In the "measuring ranges" menu, the following
options are available:
– standard measuring ranges
– "others".
See section 8.4 Measuring ranges.
• The measuring ranges for temperature can be
defined in °C (Celsius) or in °F (Fahrenheit).
English (GB)
11.5.8 Code function
The code function is designed to protect the device
from unauthorised access.
Entering the four-digit code number and
changing it
1. Select the line "code function" in the "setup" menu
using the [Up] and [Down] buttons, and press [OK]
to switch to the corresponding menu.
There are two types of access rights:
Calibration rights: The owner of calibration rights
has access to the calibration menu and to manual
operation.
The owner of access rights may do the following:
• alter calibration data
• operate control relays manually.
Full rights: The owner of full rights has full access to
all settings including calibration data.
The owner of full rights may do the following:
• alter calibration data
• alter setup
• parameterise the controller
• alter alarm settings
• run the device manually.
cal right
code
0000
old code
2. Select the desired type of access rights,
and press [OK] to get to the corresponding menu.
3. If an old code exists, confirm the old code
number first (on first use, confirm code 0000).
4. Select "change".
5. Enter the old code in the submenu (see the
comment line at the bottom of the display) using
the [Up] and [Down] buttons, and press [OK]
to confirm and switch to the query "new code"
(see the comment line at the bottom of
the display).
6. Enter a new four-digit code number using the
[Up] and [Down] buttons. Press [OK] to confirm.
7. Repeat to confirm: Set a new four-digit code
number using the [Up] and [Down] buttons,
and press [OK] to confirm.
8. Access rights can be cancelled by deleting the
corresponding code number in the "delete"
submenu.
• Entering a valid four-digit code number gives the
operator access to the corresponding functions
for a limited time of 60 minutes.
• If no code was entered previously, the desired
menu can be accessed without restrictions.
TheHcode number 0000 will not be displayed /
the operator will not be asked to enter it.
34
Note
If a wrong code is entered, access to the
corresponding menus is denied. AnHerror
message is triggered (duration: five
seconds), and the device will return to
"main menu".
11.5.9 Reset function
• Entering the code number "1998" deletes all
previously entered code numbers.
• All prior access codes are deleted and reset to
"0000".
11.5.10 Adjusting display contrast
In the "display" menu, the contrast of the display can
be adjusted.
1. Switch from the "setup" menu to the "display"
menu using the [Up] and [Down] buttons,
and press [OK] to confirm.
Note
If the contrast setting is too high, it may
not be possible to read the display. Hold
down the [Down] button until the contrast
setting is low enough to be read again.
11.5.11 Saving / accessing user settings
In the "factory setting" submenu, the current device
setting can be saved so that it can be reactivated
later, or a saved setting can be activated.
• Setup
- Save setup: Saves all current device settings
from the menus (not just the "setup" settings).
- Activate setup: Resets the device to the last
saved setup.
Note
In this menu, save your device settings
once you have set all the values in
the "setup", "controller" and "alarm"
menus. You can then activate them again
at any time (even after a factory reset)!
Caution
Only use this function in an emergency. All
device settings are lost and must be
re-entered!
Do not disconnect the device from the
power supply during the reset!
Resetting the Conex ® DIA-2 to the factory setting
• Reset
- Code: 0000 is displayed.
- Set code 6742 using the [Up] and [Down]
buttons, and press [OK] to confirm.
The device is now returned to the original factory
setting.
Caution
Before subsequent start-up:
Check all parameters and set the device
again according to your application!
General factory settings
• Language**: The Conex ® DIA-2 is waiting for
language input. The languages "Deutsch/English
Français...." are indicated alternately.
• Summer time: off.
• Code numbers: 0000 calibration rights, 0000 full
rights.
• Current outputs 1-4: 0-20 mA.
• Dosing monitoring: off.
• Parameter 1: chlorine.
• Parameter 2: off.
** For the first calibration, the default value = last
setting.
Default values for parameter group 1
Cl2
ClO2/O3
H2O2
Measuring range [mg/l]
0.00 - 2.00
0.00 - 1.00
0-100
Measuring cell
AQC-D1/-D11
AQC-D1/-D11
AQC-D1/-D11
Temperature measurement
off
off
off
Water sensor
off
off
off
Default values for parameter group 2
pH
Measuring range
0.00 - 14.00
Temperature measurement
off
Water sensor
off
35
English (GB)
11.5.12 Factory setting reset
In the "factory setting" submenu, the Conex® DIA-2
can also be reset to the factory setting using
code 6742.
English (GB)
11.5.13 Current outputs
In the "current output" menu, the operator can assign
the selected values to the current outputs and then
assign the current outputs to the selected measuring
ranges.
In the "current output" menu, the selected
parameters are listed in the following order:
•
In the subsequent display "0.00 mg/l", enter the
start-of-scale value of the range using the [Up]
button. Press [OK] to confirm.
– In the same line, "= 0 mA" is displayed.
chlorine
current output
0.20 mg/l = 0 mA
chlorine
pH
•
temperature
•
Output 1: parameter group 1: chlorine,
chlorine dioxide, ozone, hydrogen and peroxide
Output 2: parameter group 2: pH
Output 3: temperature or continuous controller
for parameters from group 2
Output 4: continuous controller for parameters
from group 1.
•
•
•
Assignment of the current outputs to the
measuring range (example: chlorine measurement)
There are two standard ranges, "0-20 mA" and
"4-20 mA" which can be assigned to the current
outputs. They are assigned to the measuring range
linearly.
The start-of-scale and full-scale values can be freely
defined within 0 to 20 mA in an optional setting for
the current outputs 1 and 2 as well as for current
output 3 with temperature measurements.
•
Enter the associated start-of-scale current value
using the [Up] button. Press [OK] to confirm.
– An additional line is displayed with the scan for
the full-scale value of the range "20.00 mg/l".
Enter the full-scale value of the range using the
[Down] button. Press [OK] to confirm.
– In the same line, "= 20 mA" is displayed.
chlorine
0.20 mg/l = 0 mA
15.00 mg/l = 20 mA
•
Enter the associated full-scale current value
using the [Down] button. Press [OK] to confirm
and return to the "current output" menu.
11.5.14 Program version
chlorine
program version
0-20 mA
Conex DIA-2
4-20 mA
others
•
36
In the corresponding submenu (for example
chlorine), select the line "others" using the [Up]
and [Down] buttons. Press [OK] to confirm.
v0.20.1
20030304
In case problems make it necessary to contact our
service department, the "program version" menu
enables the operator to easily identify the software
components of the actual device.
• Version, for example v0.20.1.
• Last update: yyyymmdd.
English (GB)
11.6 Selection, configuration and
parameterisation of the controller
It takes two steps to set up the controller:
• First: selection and configuration of the controller
type in the "setup" menu, "controller" submenu.
• Secondly: parameterisation of the selected
controller type in "main menu", "controller"
submenu.
11.6.1 Selection and configuration of the controller
setup
controller
parameter 1
controller
parameter 2
parameter 2
as controller
parameter 1
Fig. 30
•
Limit contact
downward viol.
upward violation
ctrl. direction
downward control
upward control
ctrl. charact.
P
PI
PID
TM04 6964 4506
setpoint contrl.
setpoint contrl.
off
limit contact
interpulse ctrl.
pulse freq. ctrl.
cont. controller
Selection and configuration of the controller
In the "setup" menu, select the line "controller parameter 1" or "controller parameter 2" using the [Up] and
[Down] buttons, and select the menu with the same name using [OK].
37
English (GB)
Selection and configuration of the setpoint
controller
1. Mark the "setpoint contrl" line using the [Up] and
[Down] buttons, and select using [OK].
2. Select the controller using the [Up] and [Down]
buttons as one of the following:
– off
– limit contact
– interpulse controller (two-position controller)
– pulse frequency controller (two-position
controller)
– continuous controller
and confirm using [OK].
If "limit contact" is selected:
3. Use the [Up] and [Down] buttons to select the
switching direction as one of the following:
– downward violation
– upward violation
and confirm using [OK].
If "interpulse ctrl.", "pulse freq. ctrl" or "cont. controller"
is selected:
4. Use the [Up] and [Down] buttons to select the
control direction as one of the following:
– downward control (switches with upward
violation of setpoint)
– upward control (switches with downward
violation of setpoint)
and confirm using [OK].
5. Use the [Up] and [Down] buttons to select the
control response as one of the following:
– P (proportional controller)
– PI (proportional-plus-integral controller)
– PID (proportional-plus-integral-plus-derivative
controller)
and confirm using [OK].
38
Note
The "controller" option in "main menu" is
only available if a controller has been
selected in the "setup" menu!
The options available in the "controller" submenu
(main menu) correspond to the configuration made in
the "setup" menu.
1. Use the [Up] and [Down] buttons to change
internal setpoints within the selected measuring
range.
See section 8.4 Measuring ranges.
2. Select the displayed controller parameters using
the [Up] and [Down] buttons, press [OK] to switch
to the desired submenu, and use the [Up] and
[Down] buttons to adjust the setpoints as needed
within the permitted ranges.
See section 8.3 Electronic data and functions.
main menu
controller
parameter 1/2
setpoint contrl
limit contact
setpoint contrl
interpulse ctrl.
setpoint contrl
pulse freq. contrl.
setpoint contrl
cont. controller
limit
hysteresis
stop
setpoint
prop. band xp
reset time TN**
deriv. action TV*
int. pulse period
Min. ON time
constant load
max. dosing flow
adaptation**
stop
setpoint
prop. band xp
reset time TN**
deriv. action TV*
max. frequency
constant load
max. dosing flow
adaptation**
stop
setpoint
prop. band xp
reset time TN**
deriv. action TV*
constant load
max. dosing flow
adaptation**
stop
* only with PID
** only with PI, PID
Fig. 31
TM03 6735 4506
settings in the setup menu
Settings for setpoint controllers
39
English (GB)
11.6.2 Setting the controller parameters
1. Select a controller in the "setup" menu and
configure it.
See section 11.5.5 Controller parameters 1/2.
2. Select the line "controller" in "main menu" using
the [Up] and [Down] buttons, and press [OK] to
switch to the "controller" menu.
See section 11.4 Main menu.
controller control fields
1
chlorine
0.43 mg/l
continuous controller output
1
5.20 pH
c
22 °C
c
relay 1 or 2
control fields for pH or temperature
pH-meas. value,
temp. meas. value
"c" = compensation on
Fig. 32
•
Chlorine measurement with pH and temperature compensation
The control fields for relays 1 and 2 appear as
follows for configured limit monitors / two-position
controllers:
Unfilled field for relay off:
1
Filled field (displayed inversely) for relay on:
1
•
The control field for the continuous controller is
empty, partially filled or completely filled
depending on the set dosing rate - and when
configured accordingly - and the filling of the bar
always refers to 100 % of dosing rate.
Example:
0 %:
50 %:
100 %:
40
TM03 6736 4506
English (GB)
11.6.3 Controller control fields on the display
1. Press [Esc] once or twice to switch to the display
"measured value".
See sections 11.2 Display elements during initial
commissioning and 11.2.1 Display modes.
English (GB)
11.6.4 Adaptation
An adaptation can be started to simplify the setting of
the controller parameters.
The adaptation is only available for PI and PID
controllers.
1. Start adaptation in the "controller" menu
(main menu) under "adaptation" by pressing "start".
0.43 mg/l
adaptation
Fig. 33
TM03 6715 4506
chlorine
Chlorine measurement with adaptation
of continuous controller
2. Return to the display "measured value"
automatically. A black bar on the display
indicates the adaptation process. The LED next
to the [Man] button flashes during the whole
adaptation. A progress bar shows the
advancement of the adaptation.
• The configured controllers can only be adapted
separately.
• On upward control, the measuring value has to
be more than 20 % below the setpoint.
• On downward control, the measuring value has
to be more than 20 % above the setpoint.
In case of a fault, the message "Start conditions
false" is shown directly after the start.
3. The message "adaptation successful" is shown
after ending the adaptation.
4. Press [OK] or [Esc] to quit. The determined
controller settings are automatically adapted
by the parameterisation of the controller.
They are displayed in the adaptation menu
under "adapt. result".
5. If the adaptation was not successful, the message
"adaption abortive" is shown. Press [OK] or [Esc]
to quit.
The adaptation may be aborted in the following
cases:
• If an error message was shown during the
adaptation.
• If the controller is set to manual operation.
• If the standstill time was more than one hour.
• If the total measuring time was more than
two hours.
Note
With selected temperature/pH
measurement, the temperature value, pH
value and their compensations will not be
displayed during the adaptation.
41
11.7 "Alarm" menu
main menu
alarm 1
alarm value
alarm: off
alarm: on
alarm value 1
(switching point1)
downward viol.
upward
violation
alarm value 2
(switching point2)
alarm 2
alarm value 2 as alarm 1
hysteresis
alarm delay
dos. time monit.
Fig. 34
42
"Alarm" menu in "main menu"
downward viol.
upward
violation
TM04 6965 1210
English (GB)
With the help of the alarm function, the measured value can be monitored and compared with the permitted
range.
If the measured value exceeds the limits of the measuring range, an alarm is triggered.
• The alarm relay is activated after the selected alarm delay time.
• When the cause of the alarm has been removed, the relay is deactivated immediately (without delay).
6. Select the line "hysteresis" in the "alarm values"
menu, and press [OK] to switch to the
corresponding submenu.
alarm values
alarm
0.00 mg/l
alarm values
dos. time monit.
•
•
alarm values: If the measured value exceeds the
permitted range, the alarm relay is activated and
an alarm message is triggered. The red alarm
LED starts flashing.
dos. time monit.: If the dosing flow constantly
remains at 100 % during a selected maximum
dosing time, the alarm relay is activated and an
alarm message is triggered. The red alarm LED
starts flashing.
Setting the alarm values
1. Select the line "alarm values" using the [Up] and
[Down] buttons. Press [OK] to switch to the
"alarm on/alarm off" submenu.
2. Confirm the line "alarm on" using [OK], and select
the "alarm values" selection menu.
Setting the upper and lower switching point
(limits)
1. Select the line "alarm value 1" or "alarm value 2".
Press [OK] to confirm and switch to the desired
menu.
alarm value 1
hysteresis
7. Set the hysteresis to a value between 0 and
half of the measuring range using the [Up] and
[Down] buttons.
The hysteresis ensures that the relays switch less
frequently in the event of upward or downward
violation of the limits.
8. Press [OK] to return to the "alarm values" menu.
9. Select the line "alarm delay" in the "alarm values"
menu, and press [OK] in the corresponding
submenu.
alarm values
0 sec
alarm delay
10. Set the alarm delay to a value between 0 and
300 seconds using the [Up] and [Down] buttons.
11.7.1 Dosing time monitoring
This function can be used to monitor the dosing
process. If the dosing flow remains at a constant
level of 100 % during a selected period, an alarm
message is triggered.
0.00 mg/l
dos. time monit.
switching point1
2. Set switching points between 0 and the upper
limit of the measuring range defined earlier using
the [Up] and [Down] buttons (in the unit of the
measured value, the resolution depends on the
selected measuring value and measuring range).
See section 8.4 Measuring ranges.
3. Press [OK] to switch to the "eff. direction" menu.
Options: alarm message in the event of upward/
downward violation of the selected switching point.
4. Select the desired line using the [Up] and [Down]
buttons.
5. Press [OK] to return to the "alarm values" menu
automatically.
10 min
max. dosing time
1. Select the line "dos. time monit." in the "alarm"
menu, and press [OK] to switch to the
corresponding submenu.
In the "dos. time monit." menu, the monitoring
function can be switched on or off.
• If "off" has been selected, the device returns to
the "alarm" menu.
• If "on" has been selected, the "dos. time
monit." submenu is displayed.
2. Set the maximum dosing time to a value between
0 and 600 minutes using the [Up] and [Down]
buttons.
43
English (GB)
1. Select the line "alarm" in "main menu" using the
[Up] and [Down] buttons.
2. Press [OK] to switch to the "alarm" menu.
Two functions are available there:
11.8 Checking the settings in the "service" menu
Note
In the "service" menu, calibration data and
controller settings cannot be altered.
Therefore the menu can be accessed
without an access code.
Select the line "service" in "main menu", and press [OK] to switch to the corresponding menu.
main menu
service
chlorine
CalData/
LogBook (5)
44
cal no. (data set 1-10)
cal date
cal time
slope
cal temp (1)
cal pH (2)
measured value
actual cell current in µA
actual measured value in mg/l
water sensor (4)
calibration value in 1/min
actual measured value 1/min
controller 1 (3)
controller parameters
controller 2 (3)
controller parameters
test current
current outputs 1-4
test relay
relays 1/2 on/off
test display
Fig. 35
-
Example: chlorine measurement
values 0(4) mA / 10 mA /
20 mA on/off
TM03 6738 4506
English (GB)
In the "service" menu, the operator can check all
important settings and test the functions of the
device in the event of problems that make service
necessary.
(1)
"cal temp." will only be displayed if
temperature measurement or temperature
compensation has been switched on in the
"setup" menu.
(2)
"cal pH" will only be displayed if pH
measurement or pH compensation has
been switched on in the "setup" menu.
(3)
"controller" will only be displayed if a
controller has been selected and
configured in the "setup" menu and in the
"main menu".
(4)
"water sensor" will only be displayed if
measuring cell AQC-D2/-D12 has been
selected in the "setup" menu.
(5)
"CalData/LogBook" will only be displayed if
a calibration has already been made.
service
chlorine
test current
test relay
In the "service" menu, the following items are listed:
• "parameter": displaying data of the previous
10 calibrations
• "controller": checking controller settings
• "test current": testing the functioning of the
current outputs
• "test relay": testing the functioning of the relays
• "test display": testing the functioning of the
display.
"parameter": logbook registration of calibration
data
The calibration data of all activated measuring
values are registered in chronological order by a
logbook function.
Example: With pH measurement, the logbook lists
the following data:
• calibration number with date/time
• slope (sensitivity of the electrode)
• asymmetric potential of the electrode
• temperature of the buffer solution used.
Under "measured value", the following data are
displayed:
• current measured value
• current cell voltage or cell current.
Under "water sensor", the following data are
displayed:
• speed of water sensor during last calibration
• actual speed of the water sensor.
"controller" (checking controller settings)
1. Select the [Up] or [Down] button depending on
the controller, and select the corresponding menu
using [OK].
– In the first line, the configured type of controller
is displayed, and in the subsequent lines the
current controller settings are listed. (Select the
value yout using [OK]).
"test current" (testing the functioning of the
current outputs)
1. Select the current output to be tested using the
[Up] and [Down] buttons, and press [OK] to
switch to the corresponding menu.
Depending on the configuration of the current outputs,
the current outputs can be switched on with the
following current values, and the current value can be
output to the system:
• test currents of 0, 10, 20 mA with selected
standard range 0-20 mA
• test currents of 4, 12, 20 mA with selected
standard range 4-20 mA or with freely adjusted
current outputs.
2. Select the current values using the [Up] and
[Down] buttons.
– When a line is selected, the state of the current
output with the corresponding value is
automatically set to "on".
– As soon as another line is selected, the previous
current value is automatically switched off,
and the new current value is set to on.
"test relay" (testing the functioning of the relays)
1. Select the relay to be tested using the [Up] and
[Down] buttons, and press [OK] to switch it on or off.
If either of the lines "relay 1", "relay 2" or "alarm" has
been selected, the relay that was the last one
activated before entering the test menu is switched
off. Considering the current alarm values and
controller values, the relay is switched on again
when the test menu is left.
"test display" (testing the functioning of
the display)
• If the display turns completely dark: The display
functions OK.
• If the display stays partly bright: The display is
faulty.
• Press [OK] to leave the test menu.
45
English (GB)
Notes to figures in fig. 35:
11.9 Calibration
11.9.1 Peculiarities for the calibration of chlorine
with pH compensation
Caution
pH calibration is of prime importance,
since during the calibration of the chlorine
value, the device uses the already
calibrated measured value for pH as a
reference value.
Therefore the pH value must be calibrated
first!
Only then calibrate the chlorine value!
11.9.2 Calibrating the pH value
"Cal"
pH
cal. meas.
value
GRUNDFOS
DIN /
NIST
temperature
of buffer
solution
others
manual
temp.
Fig. 36
46
Calibrating the pH value
automatic reading of
- measuring water
temperature
- measuring signal
and automatic
calibration
slope / asym. pot.
cal result
cal. cycle
buffer 1/2
on
1-100 days
cal result:
slope /
asym. pot.
TM03 6718 4506
English (GB)
1. Press [Cal] to switch to the calibration menu.
– The LED next to [Cal] illuminates.
2. Depending on the set access rights, it may be
necessary to enter the four-digit code number using
the [Up] and [Down] buttons. Confirm using [OK].
3. Select a parameter for the calibration.
In order to avoid an overdosing, the controllers are
switched off, and the final control elements are closed.
pH
cal. meas. value
cal result
cal. cycle
1. Press [Cal] to switch to the calibration function.
Select the line "pH", and press [OK] to switch to
the "pH" calibration menu.
2. Select "cal. meas. value", and press [OK] to
switch to the corresponding menu.
Selecting buffer types and buffer values,
reading in buffer values and calibrating
Three optional buffer types are available:
• GRUNDFOS: buffer values pH 4.01, 7.00, 9.18.
• DIN/NIST: buffer values pH 4.01, 6.86, 9.18.
• "others": Lower and upper buffer values can be
freely adjusted (difference at least 1 pH) within
the configured pH value measuring range
("setup" menu).
buffer
GRUNDFOS
DIN/NIST
8. Press [OK] to start the automatic reading function
(reading in of measured signal) and the calibration.
– The display shows the message "please wait"
during the calibration.
– The automatic reading function during pH
calibration has the effect that the correct
electrode signal for the buffer value is read in
only when the measuring signal remains stable
during a defined interval.
9. Dispose of the first buffer solution (i.e. do not
return it to the storage bottle!), and rinse the
electrode with water.
10. Press [OK] to jump to the "buffer value 2" menu
automatically.
buffer value 2
7.00 pH
9.18 pH
It is only possible to choose between the two remaining
buffer values.
1. Fill buffer solution 2 from the respective storage
bottle into a clean calibration cup.
2. Dip the electrode into the second buffer solution.
3. Press [OK] to start the automatic reading function
and the calibration.
4. After that, dispose of the buffer solution and rinse
the electrode with water.
others
1. Select a buffer type using the [Up] and [Down]
buttons.
2. Press [OK] to jump to the "temperature" menu
automatically.
3. Enter the temperature of the buffer solution used.
4. Press [OK] to jump to the "buffer value 1" menu
automatically.
buffer value 1
CALDATA pH
slope
- 60.17 mV / pH
asym. pot.
19 mV
Immediately after the calibration, its result is
displayed automatically:
• sensor slope in mV/pH
• asymmetry potential of the electrode in mV.
4.01 pH
7.00 pH
9.18 pH
5. Select one of the three optional buffer values
offered for the buffer solutions GRUNDFOS or
DIN/NIST.
6. Fill buffer 1 from the storage bottle into a clean
calibration cup.
7. Dip the electrode into the buffer solution.
47
English (GB)
The pH calibration is carried out as a two-point
calibration.
English (GB)
Error messages during the reading in of the
voltage signal of the pH electrode
The calibration may be aborted in the following
cases:
• If the electrode is faulty or a wrong buffer has
been used.
– The message "fault of electrode/buffer" is
displayed.
• If the electrode does not reach a stable
measuring signal in 120 seconds.
– The message "calibration time exceeded" is
displayed.
• If the result of the plausibility testing of the pH
calibration data is upward/downward violation of
the slope range of -50 to -62 mV/pH.
– The message "slope error" is displayed.
• Downward/upward violation of the
precision/exactness range from -60 to +60 mV.
– The message "error asym. pot." is indicated.
The calibration process will be aborted in all four
cases.
• Press [OK] to return to the "calibration" menu
automatically.
If the process is aborted, the old calibration date will
not be overwritten!
Manual temperature compensation
With deactivated temperature measurement, the water
temperature for compensation should be entered
manually after calibration. The default value is 25 °C.
1. Determine the water temperature with a
thermometer.
2. Press [Cal] to switch to the calibration function.
Select the line "pH", and press [OK] to switch to
the "pH" calibration menu.
3. Select "manual temp.", and press [OK] to switch
to the corresponding menu.
manual temp.
25 °C
4. Enter the water temperature.
– The water temperature is shown in °C (Celsius)
or in °F (Fahrenheit), as selected in the "setup"
menu "measuring ranges".
5. Press [OK] to return to the "calibration" menu
automatically.
Cal. cycle
• Following selection of "cal. cycle" in the
"measured value" menu, a countdown function is
started which triggers the alarm signal "calibrate
sensor" following expiry of a defined time interval
of 1-100 days.
Cal result
• The result of the current (last) calibration can be
displayed at any time using the "cal result" menu
item.
48
English (GB)
11.9.3 Calibration of the parameters chlorine, chlorine dioxide, peroxide and ozone
"Cal"
chlorine,
chlorine dioxide,
peroxide,
ozone
reference
value
cal. meas.
value
automatic reading of the
cell signal and calibration
slope
cal result
on
cal. cycle
Fig. 37
0-100 days
TM03 6719 4506
cal result:
slope
Calibration of the parameters chlorine, chlorine dioxide, peroxide and ozone
Having switched to the calibration function by
pressing [Cal], the display is in the mode "measured
value" and indicates the current measured value.
1. Press [OK] to switch to the calibration menu
(the first line reads "chlorine", for instance").
chlorine
cal. meas. value
3. Enter a reference value (for example determined
photometrically with the Grundfos DIT photometer).
4. Press [OK] to start calibration.
– An automatic reading function reads in the
sensor data, and the calibration is carried out.
– The slope (sensitivity) of the sensor is calculated.
• Immediately after calibration, the result of the
calibration is indicated automatically (first line:
"cal. meas. value"):
– The slope of the sensor in µA/ppm is displayed.
cal result
cal. cycle
2. Select the line "cal. meas. value", and press [OK]
to switch to the corresponding menu.
•
CALDATA chlorine
slope
34.67 µA / ppm
In the bottom line, the entry field (value in mg/l) for
the reference value (determined photometrically or
analytically) and the present cell current or
electrode current (in µA) are displayed.
cal. meas. value
0.45 mg/l
I-cell 10.4 µA
49
11.10 Manual operation
Note
Manual operation is only possible after a
controller has been configured.
Manual operation can only be accessed
with calibration rights or full rights.
1. Press [Man].
3. The display reads "controller stop": All configured
controllers are switched off.
– With configured two-position and continuous
controllers, the actuating variable is set to 0.
– With configured-limit contacts, the
corresponding relay is switched off.
manual operation
controller
manual operation
active
controller
stop
2. Depending on the set access rights, it may be
necessary to enter the four-digit code number
using the [Up] and [Down] buttons.
– The LED next to [Man] illuminates.
4. Press [Man] to return to automatic operation.
– The LED next to the button goes out.
– The message "controller active" is shown on
the display for five seconds.
– After that, the device automatically returns to
the menu from which the manual operation was
started.
Note
Every time the manual-operation mode is
entered, every single controller type must
be activated again.
11.10.1 Manual operation with configured two-position and continuous controllers
"Man"
controller
stop
Fig. 38
50
manual
operation
relay 1
dosing flow
0-100 %
relay 2
dosing flow
0-100 %
Manual operation with configured two-position and continuous controllers
TM03 6721 4506
English (GB)
The manual operation mode is used to switch off the
automatic control and run the control relays
manually.
manual operation
3. Press [OK] to switch to the subsequent menu.
Three options are available:
• relay output 1
• relay output 2
• continuous controller.
English (GB)
With configured two-position controllers, the relay
outputs 1 and 2 as well as the output "cont. controller"
can be separately run manually.
By selecting the desired relay output, the dosing flow
of the pump/pumps can be changed.
manual operation
controller
relay output 1
stop
relay output 2
cont. controller
1. Having switched to manual operation, the
message "controller stop" is displayed for
five seconds.
– All controllers are switched off.
– The final control elements are closed (set to 0).
relay 1
1
5.20 pH
22 °C
c
c
TM03 6739 4506
manual operation
0.01 mg/l
4. Select relay output 1 using the [Up] and [Down]
buttons. Press [OK] to switch to the corresponding
menu.
5. Set the desired dosing rate of the pump using the
[Up] and [Down] buttons.
2. After that, the device automatically switches
to the mode "display measured value"
(first line: "manual operation").
– The controller control display is shown on the
right side of the display window. Either control
field 1 is present for relay 1, or there is a field
for the continuous controller.
See section 11.6.3 Controller control fields on the
display.
– Since switching to manual operation will cause
all controllers to be switched off, none of the
control fields are filled (there are no areas
displayed inversely).
0%
dosing flow
6. For relay output 2 and the output continuous
controller, proceed similarly to relay output 1.
7. Press [OK] to start the controller at the selected
dosing flow.
– The display shows the controller control display
in its dependence on the selected dosing
flows.
See section 11.6.3 Controller control fields on the
display.
51
11.10.2 Manual operation with configured limit contact and continuous controller
English (GB)
controller
stop
Fig. 39
manual
operation
on
off
continuous
controller
dosing flow
0-100 %
Manual operation with configured limit contact and continuous controller
Manual operation with configured limit contacts is
largely similar to manual operation with two-position
and continuous controllers.
The difference: When the desired relay output is
selected, the relay can be switched on or off.
Press [OK] to start the controller.
– The display shows the controller control display
which depends on the switching state of
the relay or the selected dosing flow with
continuous control.
See section 11.6.3 Controller control fields on the
display.
52
relay 1/2
TM03 6721 4506
"Man"
English (GB)
12. Fault finding
Faults during the measurement, see
installation and operating instructions for
the electrode or measuring cell.
Note
Fault
Cause
1.
No display following start-up.
a)
2.
Remedy
No power supply.
Connect the power supply.
With pH measurement:
a)
Display permanently indicates pH
approximately 7.
– With measurement of oxidisers:
Display permanently indicates
zero.
Short-circuit in cable between
measuring cell and instrument
amplifier, moisture in connectors.
Check the connection cable
and eliminate short-circuit and
moisture.
3.
Display permanently at full-scale
value.
a)
Open circuit in cable between
measuring cell and instrument
amplifier.
Check the connection cable
and reestablish connection.
4.
Display with measured value
unsteady.
a)
Interferences on cable from
electrode/measuring cell.
Check that the display is
properly connected.
b)
pH and redox measurement:
air in sample-water flow.
Check the sample-water supply
system (pipes, etc.) and make
changes, if necessary.
c)
pH measurement: sample-water
flow interrupted.
Check the sample-water supply
system (pipes, etc.) and make
changes, if necessary.
d)
Cable between electrode/measuring Check the connection cable
cell and instrument amplifier broken. and reestablish connection.
e)
Sensor/electrode faulty.
Replace the sensor/electrode.
5.
With measurement of oxidisers:
insufficient sensitivity of
measuring cell.
a)
Measuring cell contaminated or
passivated by deposits.
Disassemble the measuring
cell, and clean the electrode
surface.
6.
With pH measurement:
Display with measured value
reacts extremely slowly.
a)
Electrode aged.
Replace the electrode.
b)
Electrode dirty.
Clean the electrode.
7.
With pH measurement:
a)
error message during calibration. b)
Wrong buffer solution used.
Use the correct buffer solution.
Electrode aged.
Replace the electrode.
Clean the electrode.
c)
Electrode dirty.
8.
Device cannot be set.
a)
Incorrect code set (device protected See section 11.5.8 Code
against adjustment).
function.
9.
Faulty control.
a)
Device is incorrectly parameterised. Check the settings and match
them to the local conditions.
If necessary, reset the device to
the factory settings.
13. Maintenance
14. Disposal
The device is maintenance-free.
Repairs can only be carried out in the factory by
authorised personnel.
This product or parts of it must be disposed of in an
environmentally sound way. Use appropriate waste
collection services. If this is not possible, contact the
nearest Grundfos company or service workshop.
Subject to alterations.
53
Deutsch (DE)
Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung
Übersetzung des englischen Originaldokuments
12.
Störungssuche
103
INHALTSVERZEICHNIS
13.
Instandhaltung
103
14.
Entsorgung
103
Seite
1.
Verwendete Symbole
54
2.
Einige Worte im Voraus
55
3.
Geräteeinstellungen
56
4.
Allgemeine Hinweise
58
5.
Verwendungszweck
58
6.
6.1
Sicherheit
Verpflichtungen des Betreibers/Betriebsleiters
Gefahrenabwehr
58
6.2
58
58
7.
7.1
7.2
7.3
Identifikation
Typenschild
Typenschlüssel, Conex® DIA-2 Regler
Typenschlüssel, Conex® DIA-2 vormontierte Systeme
59
59
60
8.
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
Technische Daten
Konstruktion / Schutzart
Allgemeine Daten
Elektronische Daten und Funktionen
Messbereiche
Maße
62
62
62
62
63
64
9.
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
Installation
Transport und Lagerung
Auspacken
Voraussetzungen zur Montage
Installation in Schaltschrank
Installation des Wandaufbaugehäuses
65
65
65
65
65
66
10.
Inbetriebnahme / elektrische
Anschlüsse
Klemmen
Netzanschluss
Relaisausgänge
Stromausgang
Anschlüsse für Reglerstopp, Messwassersensor und Temperatursensor
Anschluss der Messzellen
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
11.
11.1
11.2
Hinweis
67
68
70
70
71
71
72
Diese vollständige Montage- und Betriebsanleitung ist auch verfügbar auf der Website www.grundfos.com.
1. Verwendete Symbole
Warnung
Die Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise kann zu Personenschäden führen.
61
Bedienung
76
Bedien- und Anzeigeelemente
76
Anzeigeelemente bei erster Inbetriebnahme
77
11.3
Software-Überblick
79
11.4
Hauptmenü
80
11.5
Grundeinstellung
81
11.6
Auswahl, Konfigurierung und Parametrierung des Reglers
87
11.7
Menü "Alarm"
92
11.8
Einstellungen im Menü "Service" überprüfen
94
11.9
Kalibrieren
96
11.10 Handbetrieb
100
54
Warnung
Lesen Sie diese Montage- und Betriebsanleitung vor der Montage. Montage und
Betrieb müssen nach den örtlichen Vorschriften und den anerkannten Regeln der
Technik erfolgen.
Achtung
Die Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise kann Fehlfunktionen oder Sachschäden zur Folge haben.
Hinweis
Hinweise oder Anweisungen, die die Arbeit
erleichtern und einen sicheren Betrieb
gewährleisten.
Deutsch (DE)
2. Einige Worte im Voraus
Beim Conex® DIA-2 handelt es sich um ein Universalgerät für hochpräzise Messungen und Regelungen von Folgendem:
• ein Wert der Parametergruppe 1:
– Chlor, Chlordioxid, Ozon oder Wasserstoffperoxid
• ein Wert der Parametergruppe 2:
– pH-Wert.
Der integrierte Regler, das hochauflösende Grafikdisplay und die mehrsprachige Klartext-Bedienoberfläche erleichtern komplizierte Mess- und Regelungsaufgaben in der Wasserchemie.
Wenige Tastatureingaben führen sicher zum Ziel.
Für weiteren Zeitgewinn sorgt der Potentiostat,
der sich automatisch den verschiedenen Eingangsgrößen anpasst.
Für mehr Sicherheit im Dosierprozess sorgt die automatische Drahtbruchüberwachung der Stromausgänge.
Eigenschaften des Conex® DIA-2 Messverstärkers
und Reglers:
• alle Regelfunktionen bis hin zu PID- und
Stetigregelung
• sollwertregelung
• manuelle oder automatische Temperaturkompensation
• logbuchfunktion: Chronologisches Erfassen der
Kalibrierungswerte mit Datum und Uhrzeit
• user-Codierungs-Funktion zum Schutz
vor unbefugten Zugriffen und für die Systemadministration
• fehlermeldungsfunktion zur Meldung nicht funktionsfähiger Sensoren.
55
3. Geräteeinstellungen
Deutsch (DE)
Parameter 1
Grundeinstellung
Regler
Alarm
Alarm
Proportional Xp
Parameter
Regler
%
Chlor:_
Chlordioxid:_
Ozon:_
Peroxid:_
Sollwertregler
Aus:_
Grenzwert:_
Pulspausenregler:_
Pulsfreq.-Regler:_
Stetigregler:_
Temp.-Messung
Ja:_
Nein:_
Grenzwertgeber
Unterschreitung:_
Überschreitung:_
Temp.-Komp.
Ja:_
Nein:_
Regelrichtung
Abwärtsregelung:_
Aufwärtsregelung:_
pH-Kompensation
Ja:_
Nein:_
Regelverhalten
P:_
PI:_
PID:_
Messbereiche
Nachstellzeit TN
(PI/PID-Regelung)
Vorhaltezeit TV
(PID-Regelung)
Sek.
Puls+Pausenzeit
(Pulspausenregler)
Sek.
Max. Frequenz
(Pulsfreq.-Regler)
%
Max. Dosierleist.
%
56
Alarmwert 2
Schaltrichtung
Überschreitung:_
Unterschreitung:_
Hysterese
Alarmverzögerung
Sek.
Grundlast
Wassersensor
Ein:_
Aus:_
Alarmwert 2
Schaltpunkt
n/min
Sollwert
(Grenzwertgeber)
Messzelle
Reinigungsmotor
Überwachung Ein:_
Überwachung Aus:_
Alarmwert 1
Schaltrichtung
Überschreitung:_
Unterschreitung:_
Sek.
Min. Einschaltdauer
(Pulspausenregler)
mA
Messzellen-Typ
Alarmwert 1
Schaltpunkt
Sek.
mg/l (ppm)
Stromausgang 1
Ein:_
Aus:_
Grenzwert
(Grenzwertgeber)
Hysterese
(Grenzwertgeber)
Dosierzeitüberw.
Ein:_
Aus:_
Dosierzeitüberw.
Max. Dosierzeit
Min.
Grundeinstellung
Regler
Alarm
Alarm
Proportional Xp
Parameter
Regler
%
Sollwertregler
Aus:_
Grenzwert:_
Pulspausenregler:_
Pulsfreq.-Regler:_
Stetigregler:_
pH
Temp.-Messung
Ja:_
Nein:_
Temp.-Komp.
Ja:_
Nein:_
pH-Kompensation
Ja:_
Nein:_
Messbereiche
Grenzwertgeber
Unterschreitung:_
Überschreitung:_
Regelrichtung
Abwärtsregelung:_
Aufwärtsregelung:_
Regelverhalten
P:_
PI:_
PID:_
Nachstellzeit TN
(PI/PID-Regelung)
mA
Ein:_
Aus:_
Alarmwert 1
Schaltpunkt
Sek.
Vorhaltezeit TV
(PID-Regelung)
Sek.
Puls+Pausenzeit
(Pulspausenregler)
Alarmwert 1
Schaltrichtung
Überschreitung:_
Unterschreitung:_
Alarmwert 2
Schaltpunkt
Sek.
Min. Einschaltdauer
(Pulspausenregler)
Sek.
Max. Frequenz
(Pulsfreq.-Regler)
mg/I (ppm)
Stromausgang 1
Deutsch (DE)
Parameter 2
Alarmwert 2
Schaltrichtung
Überschreitung:_
Unterschreitung:_
Hysterese
n/min
Sollwert
(Grenzwertgeber)
Grundlast
%
Max. Dosierleist.
%
Alarmverzögerung
Sek.
Dosierzeitüberw.
Ein:_
Aus:_
Dosierzeitüberw.
Max. Dosierzeit
Min.
Grenzwert
(Grenzwertgeber)
Hysterese
(Grenzwertgeber)
57
4. Allgemeine Hinweise
Deutsch (DE)
Diese Montage- und Betriebsanleitung enthält alle
Informationen, die für Anwender von Conex® DIA-2
wichtig sind:
• Technische Daten
• Anweisungen zu Inbetriebnahme, Anwendung
und Wartung
• Sicherheitshinweise.
Wünschen Sie weitere Informationen oder treten
Probleme auf, die in diesem Handbuch nicht ausführlich behandelt sind, wenden Sie sich bitte direkt
an Grundfos. Wir freuen uns, Ihnen mit unserem
umfangreichen Know-how in Sachen Mess- und
Regelungstechnik sowie beim Thema Wasseraufbereitung zur Seite stehen zu können.
Zusätzliche Anregungen, wie wir unsere
Montage- und Betriebsanleitungen noch kundenfreundlicher gestalten können, nehmen wir jederzeit
gern entgegen.
5. Verwendungszweck
6. Sicherheit
6.1 Verpflichtungen des
Betreibers/Betriebsleiters
Der Betreiber/Betriebsleiter muss sicherstellen,
dass die Personen, die am Conex® DIA-2 Messverstärker und Regler arbeiten, folgende Anforderungen
erfüllen:
• Sie sind mit den grundlegenden Vorschriften über
Arbeitssicherheit und Unfallverhütung vertraut.
• Sie sind in die Benutzung des Gerätes eingewiesen.
• Sie haben die Warnhinweise und Handhabungssymbole gelesen und verstanden.
Außerdem ist der Betreiber/Betriebsleiter dafür verantwortlich, dass dieses Handbuch in unmittelbarer
Nähe des Gerätes und für das Bedienpersonal stets
zugänglich aufbewahrt wird.
6.2 Gefahrenabwehr
Warnung
Installation und Anschluss des
Gerätes und der zugehörigen Zusatzkomponenten darf nur von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden!
Alle örtlich geltenden Sicherheitsvorschriften sind einzuhalten!
Der Conex® DIA-2 Messverstärker und Regler dient
zur Messung von Chlor (Cl2), Chlordioxid (ClO2),
Ozon (O3), Wasserstoffperoxid (H2O2) und pH
und zur Regelung dieser Größen über geeignete
Stellglieder im Rahmen der in diesem Handbuch
beschriebenen Verwendungsmöglichkeiten.
Warnung
Andere Verwendungen gelten als nicht
bestimmungsgemäß und sind nicht zulässig. Grundfos haftet nicht für Schäden, die
durch falschen Gebrauch entstehen.
Warnung
Vor Anschließen des Stromkabels und der
Relaiskontakte Stromversorgung abschalten!
Gerät nicht öffnen!
Wartung und Reparaturen nur von autorisiertem Fachpersonal durchführen lassen!
Achtung
58
Der Aufstellungsort muss so gewählt werden, dass das Gehäuse keinen mechanischen Belastungen ausgesetzt ist.
Vor der Inbetriebnahme des Gerätes alle
Einstellungen auf ihre Richtigkeit überprüfen!
Deutsch (DE)
7. Identifikation
7.1 Typenschild
2
3
4
5
6
DIA-2 1-D/HP 2-P, W-G
354-2200-10001
S/N: 08/08565
Conex DIA-2
230/240V 50/60Hz, 15 VA, IP 65
96622366P1108060808565
12
11
10
7
Abb. 1
Pos.
8
9
TM04 0452 0708
1
Typenschild, Conex® DIA-2
Beschreibung
1
Typenbezeichnung
2
Modell
3
Produktname
4
Spannung [V]
5
Frequenz [Hz]
6
Produktnummer
7
Herstellungsland
8
Produktionsjahr und -woche
9
Prüfzeichen, CE-Zeichen usw.
10
Leistungsaufnahme [VA]
11
Schutzart
12
Seriennummer
59
7.2 Typenschlüssel, Conex® DIA-2 Regler
Deutsch (DE)
Beispiel Typenschlüssel: DIA-2, 1-D/HP 2-P, W-G
Beispiel:
DIA
Messverstärker und Regler
DIA-2
Dosing Instrumentation Advanced für 2 Messparameter
Eingangsparameter 1
D
Chlor (Cl2), Chlordioxid (ClO2) oder Ozon (O3)
HP
Wasserstoffperoxid (H2O2)
Eingangsparameter 2
P
pH
Montage
W
Wandmontage
P
Schaltschrankeinbau
Spannung
G
1 x 230 V, 50/60 Hz
H
1 x 120 V, 50/60 Hz
I
24 VDC
60
-2
1-D/HP
2-P
-W
-G
Beispiel Typenschlüssel: DIA-2-A, D1-P-PT-PCB-QS-T, W-G
Beispiel:
DIA
-2
-A
D1
-P
-PT -PCB -QS
-T
W
-G
Geräte zum Messen und Regeln
DIA-2
Dosing Instrumentation Advanced für
2 Messparameter
Zusammenbau
A
Vormontiert
Messzellentyp
D1
Druckfest, mit Reinigungsmotor
D11
Druckfest, mit Reinigungsmotor
D2
Druckfest, mit hydromechanischer Reinigung
D12
Druckfest, mit hydromechanischer Reinigung
D3
Drucklos, mit hydromechanischer Reinigung
D13
Drucklos, mit hydromechanischer Reinigung
D4
Zur Messung von Gesamtchlor
D5
Zur Messung von freiem Chlor mit Pufferdosierung
P/R
Nur pH oder Redox (ORP)
P
Mit Druckhalteventil
X
Ohne Druckhalteventil
Desinfektionselektroden
AU
Gold
PT
Platin
X
Ohne Desinfektionsmessung
Andere Elektroden
PCB
pH, Keramikmembran, mit Pufferlösung
PTB
pH, PTFE-Membran, mit Pufferlösung
PKB
pH, KCl-Füllung, mit Pufferlösung
PGB
pH, Gel-Füllung, mit Pufferlösung
PCX
pH, Keramikmembran, ohne Pufferlösung
PTX
pH, PTFE-Membran, ohne Pufferlösung
PKX
pH, KCl-Füllung, ohne Pufferlösung
PGX
pH, Gel-Füllung, ohne Pufferlösung
X
Ohne Elektrode
Wassersensor
QS
Integrierter Wassersensor
X
Ohne Wassersensor
Temperatursensor
T
Mit Pt100
X
Ohne Temperatursensor
Montage
W
Wandmontage
P
Schaltschrankeinschub
Spannung
G
1 x 230 V, 50/60 Hz
H
1 x 120 V, 50/60 Hz
I
24 VDC
61
Deutsch (DE)
7.3 Typenschlüssel, Conex® DIA-2 vormontierte Systeme
Deutsch (DE)
8. Technische Daten
8.3 Elektronische Daten und Funktionen
8.1 Konstruktion / Schutzart
8.3.1 Elektronik
Wandaufbaugehäuse
(Abstand zu den Sensoren bis zu 3 m)
Schaltschrankeinschubgehäuse mit
separatem Potentiostat
Elektronik
16-Bit-Mikroprozessor
IP65
Display
Hochauflösendes Grafik-LCD
mit Hinterleuchtung
IP54 (Front) /
IP65 (Sensorinterface)
(Abstand zu Sensorinterface
bis zu 100 m, Abstand von
Sensorinterface zu den
Sensoren bis zu 3 m)
Potentialfreie
Relaisausgänge
1 Alarmrelais,
2 Regler-Schaltrelais
(250 V / 6 A, max. 550 VA)
Signaleingänge
Reglerstopp; Wassersensor
Signalausgänge
4 Analogausgänge
0/4 bis 20 mA, frei einstellbar,
max. Bürde 500 Ω
Frei einstellbare
Analogausgänge
für Messwerte
• Parametergruppe 1:
Chlor, Chlordioxid,
Ozon oder Peroxid
• Parametergruppe 2: pH
• Bei Temperatur- oder
Stetigregelung
(0/4 bis 20 mA) der Parameter aus Gruppe 2 (pH)
• Bei Stetigregelung
(0/4 bis 20 mA) der Parameter aus Gruppe 1 (Chlor,
Chlordioxid,
Ozon oder Peroxid)
8.2 Allgemeine Daten
Leistungsaufnahme
Ca. 15 VA
Zulässige Umgebungstemperatur
0 °C bis +45 °C
Zulässige Lagertemperatur
-20 °C bis +65 °C
Maximale relative
Feuchtigkeit
90 % (nicht kondensierend)
Gewicht
1,5 kg
Gehäuse
Kunststoff (Schaltschrankeinschubgehäuse: Noryl,
Wandaufbaugehäuse: ABS)
Spannungsvarianten
• 230/240 V (50/60 Hz)
(Standardausführung)
• 115/120 V (50/60 Hz)
• 24 VDC
62
8.3.2 Funktionen des Messverstärkers
Anzeigemodus
Messwertanzeige:
Messwert in seiner Einheit,
Temperaturanzeige:
in °C oder °F
Temperaturkompensation
Manuell oder automatisch mit
Pt100 (-5 °C bis +120 °C)
Kalibrierung
Manuell oder mit automatischer Erkennung der Pufferlösung
Reglerausgang
Grenzwertgeber, Pulspausenregler (P, PI, PID),
Pulsfrequenzregler (P, PI, PID), Stetigregler (P, PI, PID)
Grenzwert
0 bis 100 % des Messbereichs, einstellbar in der Einheit des Messwertes
(nur bei Grenzwertgeber)
Hysterese
0 bis 50 % des Messbereichsendwerts, einstellbar in der Einheit des Messwertes (nur bei Grenzwertgeber)
Sollwerteingang
0 bis 100 % des Messbereichs, einstellbar in der Einheit des Messwertes
Proportionalbereich Xp
0,1 bis 3000,0 %
Nachstellzeit Tn
1 bis 3000 Sekunden, Auflösung 1 Sekunde
(nur bei PI-, PID-Reglern)
Vorhaltezeit Tv
0 bis 1000 Sekunden,
Auflösung 1 Sekunde (nur bei PID-Regler)
Pulspausenzeit
1 bis 100 Sekunden
(nur mit Pulspausenregler)
Minimale Einschaltdauer Tmin
0,1 bis 10,0 Sekunden
(nur mit Pulspausenregler)
Maximale Frequenz
1 bis 180 Impulse pro Minute (nur mit Pulsfrequenzregler)
Grundlast
0 bis 50 % der Dosierleistung
Maximale Dosierleistung
Wert (Grundlast + 1) bis 100 % Dosierleistung
Regelrichtung
Einstellbar auf Aufwärts- oder Abwärtsregelung
Reglerstopp
Einstellbar auf Öffner (NC) oder Schließer (NO)
8.4 Messbereiche
CI2
CIO2
O3
H2 O2
mg/l
mg/l
mg/l
mg/l
pH
pH
0,00 - 0,50
0,00 - 0,50
0,00 - 0,50
0-100
0,00 - 14,00
0,00 - 1,00
0,00 - 1,00
0,00 - 1,00
0-500
2,00 - 12,00
0,00 - 2,00
0,00 - 2,00
0,00 - 2,00
0-1000
5,00 - 9,00
0,00 - 5,00
0,00 - 5,00
0,00 - 5,00
0-2000
0,00 - 10,00
0,00 - 10,00
0,00 - 20,00
Hinweis
Die Messbereiche sind außerdem frei einstellbar (innerhalb der oben genannten
Messbereichsgrenzen).
63
Deutsch (DE)
8.3.3 Sollwertregler-Funktionen
8.5 Maße
Deutsch (DE)
10
180
110
59
Ø 4.5
TM03 6687 4506
59.5
145
184.5
125
27
84
198
212
Wandaufbaugehäuse
DIA-2
90
96
Abb. 3
64
18
90
96
90
158
Schaltschrankeinschubgehäuse Conex ® DIA-2
166
TM03 6688 4506
Abb. 2
Conex®
9.4 Installation in Schaltschrank
9.1 Transport und Lagerung
•
•
> 20
Das Gerät vorsichtig transportieren, nicht fallen
lassen!
Kühl und trocken lagern.
92+0.8
9.2 Auspacken
Hinweis
92+0.8
> 20
TM03 6689 4506
1. Das Gerät auf Beschädigung überprüfen.
Nach dem Auspacken baldmöglichst installieren.
2. Beschädigte Geräte weder installieren noch
anschließen!
Verpackungsmaterial aufbewahren oder
nach örtlichen Vorschriften entsorgen.
9.3 Voraussetzungen zur Montage
Trockener Raum
Raumtemperatur: 0 °C bis 45 °C
Erschütterungsfreier Montageort.
Achtung
Abb. 4
Schaltschrankeinschubgehäuse
Conex® DIA-2
Abb. 5
Sensorinterface
Bei Nichteinhalten der Montageanforderungen sind Beschädigungen des Messgerätes
möglich!
Fehlerhafte Messungen sind möglich!
TM03 6690 4506
•
•
•
Deutsch (DE)
9. Installation
1. Eine Öffnung von 92 + 0,8 mm x 92 + 0,8 mm im
Schaltschrank machen.
2. Die mitgelieferte Dichtung überschieben.
3. Den Conex® DIA-2 von vorn in die Öffnung
schieben.
Achtung
Dichtung nicht beschädigen!
Dichtung muss exakt anliegen!
1. Befestigungsspangen in die auf Ober- und Unterseite seitlich angebrachten Befestigungskegel einhaken.
2. Gerät von hinten mit einem Schraubendreher
befestigen.
3. Ein separates Sensorinterface in der Nähe
der Sensoren installieren (maximaler Abstand
von 3 m).
65
Dichtung der Klemmenabdeckung
nicht beschädigen! Dichtung der Klemmenabdeckung muss exakt anliegen!
10.5
Abb. 6
198
TM03 6691 4506
Achtung
145
Deutsch (DE)
Warnung
Vor Montage Stromversorgung abschalten!
Die Schutzart IP65 ist nur gewährleistet,
wenn die Klemmenabdeckung korrekt abgedichtet, die Blende des Klemmenkastens
geschlossen und die entsprechenden Kabelverschraubungen oder Blindkappen angebracht sind.
27
9.5 Installation des Wandaufbaugehäuses
Wandaufbaugehäuse Conex® DIA-2
1. Drei Bohrungen (∅8 mm) gemäß Bohrbild ausführen, und die mitgelieferten Dübel einsetzen.
2. Schraube (A) in den oberen mittleren Dübel eindrehen, so dass sie ca. 1 cm übersteht.
Siehe Abb. 7.
3. Befestigungsschrauben der Blende lösen und
Blende entfernen.
4. Gerät auf Schraube (A) aufsetzen.
5. Gerät mit den beiden Schrauben (B) befestigen.
6. Blende wieder anschrauben.
A
B
Abb. 7
66
Montagezeichnung
TM03 6692 4506
B
Deutsch (DE)
10. Inbetriebnahme / elektrische Anschlüsse
Warnung
Vor Montage Stromversorgung abschalten!
Die Schutzart IP65 ist nur gewährleistet bei
geschlossener Klemmenabdeckung und mit
entsprechenden Kabelverschraubungen
oder Blindkappen.
Warnung
Vor Anschließen des Stromkabels und der
Relaiskontakte Stromversorgung abschalten! Aus Sicherheitsgründen muss der
Schutzleiter sachgemäß angeschlossen
sein!
Örtliche Sicherheitsbestimmungen beachten!
Kabelanschlüsse und Stecker vor Korrosion und Feuchtigkeit schützen.
Achtung
Vor Anschließen der Netzanschlussleitung prüfen, ob die Versorgungsspannung
auf dem Typenschild mit den örtlichen
Gegebenheiten übereinstimmt!
Eine falsche Spannung könnte das Gerät
zerstören!
Zur Gewährleistung der elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) müssen
die Eingangs- und Stromausgangsleitungen abgeschirmt sein.
Abschirmung einseitig mit der Schirmmasse verbinden.
Schaltbild beachten!
Eingangs-, Stromausgangs- und Netzanschlussleitungen in getrennten Kabelkanälen verlegen.
Achtung
Die Schutzart IP65 ist nur gewährleistet
bei korrekt abgedichteter Klemmenabdeckung! Dichtung an
der Klemmenabdeckung nicht beschädigen!
Dichtung der Klemmenabdeckung muss
genau positioniert werden!
Dichtung nicht beschädigen!
Hinweis
Ungenutzte Klemmen müssen offen bleiben.
1. Klemmenabdeckung vorn am Gerät entfernen.
2. Die entsprechenden Kabeldurchführungen verwenden und Schrauben vorsichtig anziehen.
3. Kabel für die Klemmen gemäß der Klemmenzuordnung des Conex® DIA-2 anschließen.
4. Klemmenabdeckung wieder schließen, wobei die
Dichtung genau positioniert sein muss.
67
Abb. 8
68
+
1
3
-
2 4
-
Klemmen des Wandaufbaugehäuses
TM03 6977 4506
6
5
24
24V/DC
V/DC
+
2 4
3
6
5
2
Relais
1
8 10
7 9
Alarm
N.C.
N.O
.
12 14
11 13
17/18 = Reglerstopp
19 = + H2O, 20 = – H2O (Wasser)
21/22 = Pt 100
Sensoren
16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
41/42 = +/– pH
39 = B/R
40 = G/C
P1
mA
P1
T / P2
pH P2
4
1
mA
mA
mA
4
3 +–
2 +–
1 +–
+–
16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
Cl 2 ,ClO 2 , O3 ,
H2O2
Ausgänge
4
37 =
38 = M
15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35
1
37 38 39 40 41 42
Zellen / Elektroden
32,34,36
16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35
15 (wh)
16 (br)
Zelle
23 - 30
17 - 22
H 2 O2
Sensoren Ausgänge
mA
15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35
115/120
115/120V V
230/240
230/240VV
L N PE
1
L N PE
Deutsch (DE)
15 (weiß)
16 (braun)
10.1 Klemmen
10.1.1 Wandaufbaugehäuse Conex® DIA-2
Abb. 9
4
T
pH
Cl2 , ClO2 ,
O3 , H2O2 ,
4
3
2
1
pH
+
–
M B/R G/C
Zellen / Elektroden
Sensorinterface
TM03 6978 4506
5/1 - 5/5
5/5
5/4
5/3
5/2
5/1
1
Ausgänge
Pt 100
Aus
DIP
2/4
1/4
8/3
4/3
1/12 1/14 4/2 4/4 3/2 3/4
A
Jumper
pH
B
Elektroden
1/11 1/13 4/1 4/3 3/1 3/3
Cl 2, ClO 2,
O3,H2O2
3/1 - 3/4
–
1
PE
N
L
115/120 VV
115/120
230/240
230/240VV
N.C.
Alarm
N.O.
2
Relais
A
2 /3 (+)
B
2 /4 (-)
H2 O (Wasser)
1/1 (braun)
1/1 (br)
1/1 (weiß)
1/2
(wh)
Zellen H2O2
A
B
Anschluss an
Conex® DIA-2
Conex DIA-2
8/2
4/2
4/4
8/1
4/1
7/3
3/4
7/1
5/1 - 5/5
6/4
6/3
6/2
6/1
7/2
5/5
5/4
5/3
5/2
5/1
2 /1, 2/2 = Reglerstopp
2/3 (+), 2/4 (–) = H2O (Wasser)
3/3
3/2
4/1 - 4/4
Zellen
1/14
1/13
1/12
1/11
1/10
1/9
1/8
1/7
1/6
Ein
1/11 -1/14
Pt 100
2/3
1/3
3/1
2/2
1/2
1/5
2/1
1/1
Zellen: H2O2
1/11 (braun),
1/21/2
(weiß)
1/1 (br),
(wh)
mA
8/3
8/2
8/1
Deutsch (DE)
+
2424
V/DC
V/DC
10.1.2 Schaltschrankeinschubgehäuse Conex® DIA-2
Klemmen des Schaltschrankeinschubgehäuses
69
Deutsch (DE)
Pos.
Beschreibung
Relais
Relais 1 + 2
Alarm
Alarmrelais
– N.O.: Schließer
– N.C.: Öffner
Pt100
Temperatursensor
H 2O
Wassersensor
Stopp
Reglerstopp
(Schließer oder Öffner wählbar)
Ausgänge
Stromausgänge [mA]
1
Cl2 (Chlor), ClO2 (Chlordioxid),
O3 (Ozon) oder
H2O2 (Wasserstoffperoxid)
2
pH
3
T/P2: Temperatur / Stetigregler
Parameter 2
4
P1: Ausgang des Stetigreglers
Parameter 1
Elektroden
Messzellen, Elektroden und
Einstabmessketten
M
Messelektrode
B/R
Bezugselektrode
G/C
Gegenelektrode
Masse
mV
pH-Elektrode
10.2 Netzanschluss
1. Schaltschrankeinschubgehäuse:
Die Steckerleiste an der Geräterückseite in die
entsprechende Klemmenleiste stecken.
Richtige Ausrichtung gewährleisten.
2. Den Schutzleiter (PE) an Klemme 5 (Wandauf-baugehäuse) oder Klemme 8/1
(Schalt-schrankeinschubgehäuse) anschließen.
3. Den Neutralleiter (N) (oder den - Leiter mit
24 V-Ausführung) an Klemme 3 (Wandaufbaugehäuse) oder Klemme 8/2 Schaltschrankeinschubgehäuse) anschließen.
4. Phase (L1) (oder den + Leiter mit 24 V-Ausführung)
an Klemme 1 (Wandaufbaugehäuse) oder
Klemme 8/3 (Schaltschrankeinschubgehäuse)
anschließen.
Ein- und Ausschalten des Geräts erfolgt durch
Ein- und Ausschalten der Stromversorgung.
Ein gesonderter Ein-/Aus-Schalter ist am Gerät nicht
vorhanden.
10.3 Relaisausgänge
Hinweis
Der Anschluss der Relaisausgänge hängt
von der Anwendung und den verwendeten
Stellgliedern ab. Nachfolgend beschriebene Anschlüsse sind daher nur als Richtlinie zu verstehen.
Bei induktiven Lasten (auch Relais und Schütze)
ist eine Entstörung nötig. Ist dies nicht möglich,
sind die Relaiskontakte mit einer Schutzschaltung
wie nachfolgend beschrieben zu schützen.
• Bei Wechselspannung:
Abschirmung
Schaltschrankeinschubgehäuse Conex® DIA-2
• Conex® DIA-2: zur Installation im Schaltschrank.
• Sensorinterface: zur Installation nahe der
Sensoren.
•
Strom bis
Kondensator C Widerstand R
60 mA
10 nF, 275 V
70 mA
47 nF, 275 V
22 Ω, 2 W
150 mA
100 nF, 275 V
47 Ω, 2 W
1,0 A
220 nF, 275 V
47 Ω, 2 W
390 Ω, 2 W
Bei Gleichspannung: Freilaufdiode zu Relais
oder Schütz parallel schalten.
Achtung
Relaisausgänge bauseitig mit einer entsprechenden Vorsicherung versehen!
DC +
AC
R
C
-
Abb. 10
70
Schutzschaltung DC/AC
TM03 7209 2813
Legende der Klemmen
Achtung
Beim Stromausgang Polarität beachten!
Maximale Bürde: 500 Ω.
Der Stromausgang lässt sich auf einen der beiden
Normbereiche "0-20 mA" oder "4-20 mA" oder frei
einstellen.
• Die Abschirmung einseitig mit Masse (PE)
verbinden.
Ausgang 1: Chlor, Chlordioxid, Ozon,
Wasserstoffperoxid (Parameter 1)
Dieser Stromausgang gibt den angezeigten Messwert als analoges Stromsignal aus.
Verwendung des Stromsignals für Messwerte:
• als Eingangssignal für ein weiteres Anzeigegerät.
• als Eingangssignal für einen externen Regler.
1. Den +Leiter mit Klemme 23 (Wandaufbaugehäuse) oder Klemme 1/3 (Schaltschrankeinschubgehäuse) verbinden.
2. Den -Leiter mit Klemme 24 (Wandaufbaugehäuse) oder Klemme 1/4 (Schaltschrankeinschubgehäuse) verbinden.
Ausgang 2: pH (Parameter 2)
Dieser Stromausgang gibt den angezeigten Messwert als analoges Stromsignal aus.
Verwendung des Stromsignals für Messwerte:
• als Eingangssignal für ein weiteres Anzeigegerät
• als Eingangssignal für einen externen Regler.
1. Den +Leiter mit Klemme 25 (Wandaufbaugehäuse) oder Klemme 1/5 (Schaltschrankeinschubgehäuse) verbinden.
2. Den -Leiter mit Klemme 26 (Wandaufbaugehäuse) oder Klemme 1/4 (Schaltschrankeinschubgehäuse) verbinden.
Ausgang 3: Stetigregler Parameter 2
(oder Temperatur)
Gibt das errechnete Stellgrößensignal des Reglers
als analoges Stromsignal aus.
Verwendung des Stellgrößensignals:
• als Eingangssignal für ein Stellglied mit Stromeingang
oder Temperaturausgang:
Gibt die durch den optionalen Temperatursensor
gemessene Temperatur als analoges Stromsignal aus.
Verwendung des Temperatur-Stromsignals:
• als Eingangssignal für ein weiteres Anzeigegerät.
1. Den +Leiter mit Klemme 27 (Wandaufbaugehäuse) oder Klemme 1/6 (Schaltschrankeinschubgehäuse) verbinden.
2. Den -Leiter mit Klemme 28 (Wandaufbaugehäuse) oder Klemme 1/7 (Schaltschrankeinschubgehäuse) verbinden.
Ausgang 4: Stetigrelger Parameter 1
Dieser Stromausgang gibt das errechnete Stellgrößensignal als analoges Stromsignal aus.
Verwendung des Stellgrößensignals:
• als Eingangssignal für ein stufenloses Stellglied.
1. Den +Leiter mit Klemme 29 (Wandaufbaugehäuse) oder Klemme 1/8 (Schaltschrankeinschubgehäuse) verbinden.
2. Den -Leiter mit Klemme 30 (Wandaufbaugehäuse) oder Klemme 1/7 (Schaltschrankeinschubgehäuse) verbinden.
10.5 Anschlüsse für Reglerstopp,
Messwassersensor und
Temperatursensor
Reglerstopp anschließen
1. Den +Leiter mit Klemme 17 (Wandaufbaugehäuse) oder Klemme 2/1 (Schaltschrankeinschubgehäuse) verbinden.
2. Den -Leiter mit Klemme 18 (Wandaufbaugehäuse) oder Klemme 2/2 (Schaltschrankeinschubgehäuse) verbinden.
Wassersensor anschließen
Kabelfarben und Kennzeichnung: Siehe Anschlüsse
der Messzellentypen
AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13.
1. Den +Leiter mit Klemme 19 (Wandaufbaugehäuse) oder Klemme 2/3 (Schaltschrankeinschubgehäuse) verbinden.
2. Den -Leiter mit Klemme 20 (Wandaufbaugehäuse) oder Klemme 2/4 (Schaltschrankeinschubgehäuse) verbinden.
Hinweis
Bei Anwendung der Messzelle
AQC-D2/-D12 muss der Wassersensor
immer angeschlossen und aktiviert sein!
Temperatursensor Pt100 anschließen
1. Den +Leiter mit Klemme 21 (Wandaufbaugehäuse) oder Klemme 1/11 (Schaltschrankeinschubgehäuse) verbinden.
2. Den -Leiter mit Klemme 22 (Wandaufbaugehäuse) oder Klemme 1/12 (Schaltschrankeinschubgehäuse) verbinden.
71
Deutsch (DE)
10.4 Stromausgang
2
1:
Abb. 11
Standard
15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35
6
11
9
Abb. 14
5
3
1
2
6
7
4
COM
11
Abb. 12
TM03 5872 4112
9, 10, 11
NC
12
2
9
9
Abb. 15
37 38 39 40 41 42
16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
10
11
14
15
2 1
Anschluss an Messzellen
AQC-D11
Abb. 16
72
Anschluss an Messzellen
AQC-D13
15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35
8
12
Abb. 13
8
11
38 39 40
1
10
7
TM03 6966 4112
4
2
1
12
20 22
1
37 38 39 40
1
20 22
6
Anschluss an Messzellen
AQC-D1/AQC-D2/AQC-D3
19 21
8
Anschluss an Messzellen
AQC-D12
19 21
8
12
10
7
12
37 38 39 40 41 42
16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
4
2
1
4
Jumper-Einstellung
10.6.1 Anschluss des Wandaufbaugehäuses
Conex® DIA-2
1
1
TM04 8643 4112
TM03 6696 4506
2
1
37 38 39 40
1
20 22
TM04 8642 4112
Deutsch (DE)
19 21
Jumper-Einstellung
• Alle Zellentypen: Position 1 (Standard).
TM04 8644 4112
10.6 Anschluss der Messzellen
Anschluss an Messzellen HP (Peroxid)
-
7
13
Abb. 17
1
2
5
3
4
6
7
Anschluss an Einstabmessketten für pH,
Redox
8
Braun
9, 10, 11
2
Weiß
Sensorinterface
3
Schwarz
4
Blau
5
Abschirmung
6
Außenleiter (Abschirmung)
7
Innenleiter
8
Bezugselektrode
9
Messelektrode
1
10
Gegenelektrode
11
Pt100 Temperatursensor
12
Wassersensor
13
Außenleiter
14
Gelb
15
Grün
1/
11
4/
1
1/
13
1/
12
Conex
1/
14
Abb. 18
3/
3
3/
2
4/
4
3/
4
12
1
A
4
B
Anschluss an Messzellen
AQC-D1/AQC-D2/AQC-D3
M B/R G/C
9
3/
1
4/
3
4/
2
2/ 2/
+3 - 4
TM03 5871 4212
Beschreibung
Pt 100
1
4
8
10
11
Conex
2/ 2/
+3 - 4
Sensorinterface
1/
11
4/
1
1/
13
1/
12
1/
14
Abb. 19
3/
1
4/
3
4/
2
4/
4
3/
3
3/
2
3/
4
12
1
A
B
4
TM04 8645 4112
Pos.
Pt 100
M B/R G/C
TM03 6967 4506
+
Deutsch (DE)
10.6.2 Anschluss des
Schaltschrankeinschubgehäuses
Conex® DIA-2
37 38 39 40 41 42
Anschluss an Messzellen
AQC-D11
73
M
B/R
G/C
1/11 1/13
1
2
4
7
9
1
15
4/3
4/2
3/1
4/4
14
6
11
8
10
Abb. 22
1/
11
4/
1
1/
13
1/
12
4/
2
1/
14
3/
1
4/
3
Abb. 20
3/
3
3/
2
4/
4
1
A
3/
4
12
B
4
7
13
Pt 100
Abb. 23
1
2
2
7
6
11
8
9
Pos.
1
12
Conex
2/ 2/
+3 - 4
Sensorinterface
1/
11
4/
1
1/
13
1/
12
1/
14
Abb. 21
3/
1
4/
3
4/
2
4/
4
3/
3
3/
2
A
3/
4
B
COM
11
NC
12
Anschluss an Messzellen
AQC-D13
TM04 8647 4112
10
3/4
1 2
A
B
1/1 1/2
+
+ -
Anschluss an Messzellen
AQC-D12
M B/R G/C
3/3
3/2
Anschluss an Messzellen HP (Peroxid)
TM04 8646 4112
Conex
2/ 2/
+3 - 4
Sensorinterface
74
4/1
1/12 1/14
TM03 6968 4112
Pt 100
TM03 6969 4506
Deutsch (DE)
M B/R G/C
Anschluss an Einstabmessketten für pH,
Redox
Beschreibung
1
Braun
2
Weiß
3
Schwarz
4
Blau
5
Abschirmung
6
Außenleiter (Abschirmung)
7
Innenleiter
8
Bezugselektrode
9
Messelektrode
10
Gegenelektrode
11
Pt100 Temperatursensor
12
Wassersensor
13
Außenleiter
14
Gelb
15
Grün
Deutsch (DE)
Besonderheiten beim Anschluss an das
Schaltschrankeinschubgehäuse Conex® DIA-2
1. Zuerst die Messzellen, die Einstabmessketten
und die Wassersensoren (falls vorhanden) an
das separate Sensorinterface anschließen.
2. Danach das Sensorinterface an das
Conex® DIA-2 Schaltschrankeinschubgehäuse
anschließen.
Anschluss des Sensorinterface an den
Conex® DIA-2 (siehe Geräterückseite)
• Messzellen
AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13/HP
(Peroxid)
Die Klemmen 4/1 bis 4/14 am Sensorinterface
an die passenden Klemmen am Conex® DIA-2
anschließen.
• Messzellen HP (Peroxid)
Zusätzlich Klemme A an Klemme 1/1 und
Klemme B an Klemme 1/2 am Conex® DIA-2
anschließen.
• Einstabmessketten (pH)
Die Klemmen 3/1 bis 3/4 am Sensorinterface
an die passenden Klemmen am Conex® DIA-2
anschließen.
• Messwassermangelsensor
Klemme A an Klemme 2/3 und Klemme B an
Klemme 2/4 am Conex® DIA-2 anschließen.
Hinweis
Bei Verwendung der Messzelle
AQC-D2/-D12 muss der Wassersensor
immer angeschlossen und aktiviert sein!
OFF
DIP
Abb. 24
1
2
3
4
On
ClO2, O3
Cl2
TM03 6699 4506
DIP-Schalter
• Ggf. DIP-Schalter für den gewünschten Messwert
auf "Ein" schalten (Schalter nach rechts legen,
der obere Schalter 1 ist nicht belegt).
DIP-Schalter
75
11. Bedienung
2 7 8 1
6
1
Abb. 25
5
4 3
2 7 8
6 5 4
3
Wandaufbaugehäuse und Schaltschrankeinschubgehäuse
Pos.
Beschreibung
Bedienelemente
1
Rote Alarm-LED
• Blinkt bei Störungen oder falschen Eingaben.
2
Display
Bedientasten
3
[OK] Taste
• Wechsel in das gewählte Auswahlmenü.
• Ausgewählte Zeile oder ausgewählten Wert bestätigen.
4
[Down] Taste
• Zeilenweises Abwärtsbewegen (die gewählte Zeile ist invers dargestellt).
• Werte verkleinern.
5
[Up] Taste
• Zeilenweises Aufwärtsbewegen (die gewählte Zeile ist invers dargestellt).
• Werte vergrößern.
6
[Esc] Taste
• Rückkehr zum vorigen Menü.
– Die zuletzt eingegebenen Daten werden nicht verändert.
Funktionstasten mit gelber LED
76
7
[Cal] Taste
• Umschalten zwischen Kalibrier- und Messmodus.
– Im Kalibriermodus leuchtet die entsprechende LED.
8
[Man] Taste
• Wechselt zwischen Automatik- und Handbetrieb.
– Im Handbetrieb leuchtet die entsprechende LED.
TM03 9528 4107
Deutsch (DE)
11.1 Bedien- und Anzeigeelemente
Chlor
Nach Anschluss der Stromversorgung bei der ersten
Inbetriebnahme des Gerätes und nach Erscheinen
der Startanzeige zeigt das Display das Menü
"Sprache/language".
0,43 mg/l
Deutsch (DE)
11.2 Anzeigeelemente bei erster
Inbetriebnahme
Language/Langue...
•
English
Français
Nederlands
•
Das Wort "Sprache" in der Kopfzeile wird im
Intervall von ca. einer Sekunde in allen realisierten Sprachvarianten gezeigt.
Den Conex® DIA-2 durch Auswahl der gewünschten
Bediensprache starten:
1. Mit den Tasten [Up] und [Down] gewünschte
Sprache auswählen.
– Die ausgewählte Sprache wird invers
(weiße Buchstaben auf schwarzem Hintergrund) angezeigt.
2. Zum Bestätigen [OK] drücken.
Hinweis
Die ausgewählte Sprache wird gespeichert
und bleibt beim Neustart des Geräts als
Bediensprache erhalten. Ggf. lässt sich
die Bediensprache im Untermenü "Sprache" im Menü "Grundeinstellung" ändern.
Siehe Kapitel 11.5 Grundeinstellung.
Nach Auswahl und Bestätigung der Bediensprache durch Drücken von [OK] bei der ersten Inbetriebnahme zeigt das Display "Chlor" als den zu
messenden Wert an.
– Bei nachfolgenden Inbetriebnahmen erscheint
in dieser Anzeige immer der zuletzt ausgewählte Messwert.
Chlor
0,43 mg / l
5,20 pH
c
22 °C
c
TM03 6704 4506
Deutsch
•
Bei Über- oder Unterschreitung des ausgewählten Messbereiches zeigt das Display die Messbereichsobergrenze oder -untergrenze und blinkt.
Siehe Kapitel 8.4 Messbereiche und
11.5.4 Einstellen der Messbereiche für Chlor, Chlordioxid, Ozon, Peroxid und pH.
Die Übersetzungen der Wörter "Grundeinstellung"
und "Sprache" in den bisher verfügbaren Sprachen
lauten:
Deutsch
Hauptmenü
Grundeinstellung
Sprache
setup
language
Paramétrage
Langue
basisinstelling
taal
Ajuste básico
Idioma
programm. fond.
lingua
Posição inicial
Língua
станд. настройка
язык
ustawienia
język
English
main menu
Français
Menu principal
Nederlands
hoofdmenu
Español
Menu principal
Italiano
Menu principale
Português
Menu principal
Pусский
главное меню
Polski
manu główne
77
pH
0.30
4.00
TM03 6971 4506
ClO2
mg/l
pH
Die große Anzeige zeigt die Messwerte der
beiden Parameter (zum Beispiel ClO2 und pH).
Die invertierte Schrift in der Kopfzeile zeigt die beiden Parameter links- und rechtsbündig an.
Der Messwert des linksbündigen Parameters 1 wird
in der ersten Zeile und der Messwert des rechtsbündigen Parameters 2 wird in der zweiten Zeile unter
der Kopfzeile angezeigt. Der Messwert einer möglicherweise aktiven Temperaturmessung wird in dieser Darstellungsart nicht ausgegeben.
Darstellungsart 2 bei zwei Parametern
pH
0.30
4.00
100.0
mg/l
pH
c
°C
c
TM03 6972 4506
ClO2
Die große Anzeige zeigt den Messwert für Parameter 1 und die kleine Anzeige den Messwert für Parameter 2 und die möglicherweise aktive Temperaturmessung. "c" wird angezeigt, wenn die
Kompensationsfunktionen aktiv sind.
Darstellung bei einem Parameter
100.0
mg/l
°C
c
Die große Anzeige zeigt den Messwert, und der
gewählte Parameter wird in der Kopfzeile angezeigt.
Der Messwert einer möglicherweise aktiven Temperaturmessung wird in der zweiten Zeile angezeigt.
"c" wird angezeigt, wenn die Kompensationsfunktionen aktiv sind.
78
Darstellungsart bei aktiven Alarmen und
zwei Parametern
ClO2
pH
0.30
4.00
Alarmzeile 1
Alarmzeile 2
Die Parameter werden linksbündig und rechtsbündig
in der Kopfzeile angezeigt und die Messwerte der
Parameter direkt darunter. Der Messwert der möglicherweise aktiven Temperaturmessung
und das Anzeigen von "c" bei aktivierter Kompensationsfunktion sind ausgeblendet.
Darstellungsart bei aktiven Alarmen bei
einem Parameter
ClO2
0.30
Alarmzeile 1
Alarmzeile 2
mg/l
Die große Anzeige zeigt den Messwert, und der
gewählte Parameter wird in der Kopfzeile angezeigt.
Der Messwert der möglicherweise aktiven Temperaturmessung und das Anzeigen von "c" bei aktivierter
Kompensationsfunktion sind ausgeblendet.
ClO2
0.30
Alarmsignale
Ein parameterbezogener Alarm bezieht sich
auf den in der Kopfzeile blinkenden Parameter. Parameter-unabhängige Alarme werden in der untersten
Zeile dargestellt, aber zu diesem Alarm blinkt die
Anzeige nicht.
Liegen mehrere Alarme vor, können sie mit den
Tasten [Up] und [Down] durchgeblättert werden.
Sie werden in chronologischer Reihenfolge angezeigt.
Das gewählte Alarmsignal wird in invertierter Schrift
gezeigt. Anschließend wechselt das Display auf die
zuletzt eingestellte Darstellungsart.
TM03 6974 4506
Darstellungsart 1 bei zwei Parametern
TM03 6973 4506
Deutsch (DE)
Umschalten zwischen Darstellungsart 1 und 2:
1. Mit den Tasten [Up] und [Down] zwischen den
beiden Darstellungsarten wechseln:
TM03 6975 4506
11.2.1 Darstellungsarten des Displays
Hinweis
Vorausgesetzt, es wurden Zugangscodes
gesetzt, sind einige Menüs (und Untermenüs) sowie
die Funktionen Cal und Man vor unautorisierten Zugriffen geschützt. Die geschützten Menüs sind mit "C" (Kalibrierberechtigung) oder "F" (Vollberechtigung)
versehen.
Hauptmenüs
• Regler 1/2, siehe Kapitel Regler 1/2.
• Alarm 1/2, siehe Kapitel Alarm 1/2.
• Service, siehe Kapitel Service.
• Grundeinstellung, siehe Kapitel Grundeinstellung.
Funktionstasten
• Cal, siehe Kapitel Kalibrierfunktion.
• Man, siehe Kapitel Handbetrieb.
Regler 1/2
"F" (Vollberechtigung)
Einstellen der Parameter
• Relais 1/2
– Sollwert
– Reglerparameter.
• Stetigregler
– Sollwert
– Reglerparameter.
Alarm 1/2
"F" (Vollberechtigung)
• Alarmeinstellungen
– Alarm 1/2 Werte (Schaltpunkte)
– Schaltrichtung
– Hysterese
– Alarmverzögerung.
• Dosierzeit-Überwachung
– maximale Dosierzeit (bei konstanter Dosierleistung von 100 %).
Service
• Kalibrier-Logbuch 1/2
– die letzten 10 Kalibrierungen.
• Reglereinstellungen 1/2 abfragen
• Funktion der Stromausgänge überprüfen
• Funktion der Relais überprüfen
• Funktion des Displays überprüfen.
Deutsch (DE)
11.3 Software-Überblick
Grundeinstellung
"F" (Vollberechtigung)
• Sprache auswählen
• Parameter 1/2: Messwerte auswählen
• Messzelle auswählen
• Messbereich auswählen
• Konfigurierung von Regler 1/2
• Wassersensor ein-/ausschalten
• Zeiteinstellung
• Codefunktion
• Display-Kontrast
• Werkseinstellungen abfragen
• Stromausgang: Stromausgänge den Messbereichen zuordnen
• Programmversion abfragen.
Kalibrierfunktion
"C" (Kalibrierberechtigung)
• Kalibrierung ausgewählter Parameter
– Chlor, Chlordioxid, Ozon, Peroxid, pH.
Handbetrieb
"C" (Kalibrierberechtigung)
• Konfigurierte Regler manuell fahren.
79
11.4 Hauptmenü
Deutsch (DE)
1. Durch Drücken von [OK] oder ggf. durch mehrmaliges Drücken von [Esc] zum "Hauptmenue"
wechseln.
Optionen im "Hauptmenue"
Hauptmenue
Regler
Alarm
Service
Grundeinstellung
"Regler"
In diesem Untermenü lässt sich ein Regler parametrieren. Diese Option erscheint hier nur dann,
wenn im Menü "Grundeinstellung" ein Reglertyp
ausgewählt wurde.
"Alarm"
In diesem Untermenü wird der Messwert mit
dem zugelassenen Wert verglichen und ggf.
Alarm ausgelöst.
"Service"
Diagnose-Untermenü. Der Messwert und die letzten 10 Änderungen in den Kalibrierdaten können
eingesehen werden. In diesem Modus können
keine Werte geändert werden.
Ist Messzelle AQC-D2/-D12 ausgewählt, können
hier die Daten des Wassersensors eingesehen
werden.
"Grundeinstellung"
In diesem Untermenü können die Einstellungen
für Sprache, Parameter, Messbereiche,
Regler usw. vorgenommen werden.
•
•
•
•
Auswahl der Funktionen "Kalibrierung" und
"Handbetrieb"
Siehe die Tasten [Cal] und [Man] rechts neben dem
Display.
• Kalibrierung: [Cal] drücken, um zum Kalibriermenü umzuschalten (die gelbe LED leuchtet).
• Handbetrieb: [Man] drücken, um in den Handbetrieb umzuschalten (die gelbe LED leuchtet).
Hinweis
80
Das Umschalten in den Handbetrieb
ist nur möglich, wenn im Menü "Grundeinstellung" ein Reglertyp ausgewählt wurde.
Auf die Funktionen "Cal" und "Man" kann
nur mit Kalibrierberechtigung oder Vollberechtigung zugegriffen werden.
Deutsch (DE)
11.5 Grundeinstellung
Alle Standardeinstellungen des Gerätes können
im Menü "Grundeinstellung" definiert werden.
Während der ersten Inbetriebnahme werden grundlegende Funktionen konfiguriert, die später selten
oder gar nicht mehr geändert werden.
Auf das Menü "Grundeinstellung" kann nur mit Vollberechtigung zugegriffen werden.
Siehe Kapitel 11.5.8 Codefunktion.
Code-Nummer eingeben.
11.5.1 Auswahl der Messwerte Chlor, Chlordioxid, Ozon, Peroxid und pH
Grundeinstellung
Parameter 1
Aus
Chlor
Chlordioxid
Ozon
Temp.-Messung
Ein
Aus
Parameter 2
pH-Komp. Chlor *
Ein
Aus
Temp.-Messung
Ein
Aus
Temp.-Messung
Ein
Aus
TM03 6733 4506
Aus
pH
Temp.-Komp.
Ein
Aus
Abb. 26
*
Auswahl der Messgröße in den Menüs "Parameter 1" und "Parameter 2"
pH-Komp. Chlor ist nur verfügbar, wenn Chlor und pH als Parameter gewählt wurden.
1. Die Zeile "Parameter 1" / "Parameter 2" mit den Tasten [UP] und [Down] auswählen und [OK] drücken, um
zum entsprechenden Menü zu wechseln.
2. Mit den Tasten [Up] und [Down] die Messgröße (Parameter) auswählen. Zum Bestätigen [OK] drücken.
3. Mit den Tasten [Up] und [Down] weitere Einstellungen vornehmen. Zum Bestätigen [OK] drücken.
81
11.5.2 pH- und Temperaturkompensation
11.5.3 Auswahl der Messzelle
Temperaturkompensation
Über eine Kompensationsfunktion können Temperatureinflüsse auf die Sensoren rechnerisch ausgeglichen werden.
Kontrollfeld für pH-Wert, pH-Kompensation,
Temperatur und Temperaturkompensation in der
Messwertanzeige
Chlor
0,43 mg/l
c
22 °C
c
Hinweis
Das Untermenü "Messzelle" erscheint nur,
wenn bei der Parametrierung
die Messwerte Chlor, Chlordioxid oder
Ozon gewählt wurden.
Benennungen der Messzellen, die in der Software
enthalten sind
• AQC-D1/-D11
• AQC-D2/-D12
• AQC-D3/-D13
Je nach gewähltem Messwert kann die entsprechende Messzelle ausgewählt werden:
• AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13 bei
Chlor, Chlordioxid oder Ozon
Überwachung des Reinigungsmotors
(Messzellen AQC-D1/-D11)
Nach Auswahl von Messzellentyp AQC-D1/-D11
[OK] drücken, um ins Untermenü "Reinigungsmotor"
zu wechseln.
1. Überwachung des Reinigungsmotors
ein-/ausschalten.
Messzellentyp AQC-D2/-D12/-D3/-D13 gewählt
Chlor
0,43 mg/l
Chlormessung mit pH- und Temperaturkompensation
[Esc] ein- oder zweimal drücken, um zum Display
mit dem Messwert zu wechseln.
Siehe Kapitel 11.2 Anzeigeelemente bei erster Inbetriebnahme und 11.6.3 Reglerkontrollfelder im Display.
Zusätzlich zum aktuellen Messwert wird auch
der aktuelle pH-Wert und die Temperatur des Messwassers angezeigt.
Bei aktivierter pH-Kompensation oder Temperaturkompensation wird am Ende der Zeile der Buchstabe
"c" für "compensation" angezeigt.
Bei deaktivierter Temperaturmessung sollte die Wassertemperatur nach der Kalibrierung von Hand eingegeben werden. Siehe Kapitel 11.9.2 Kalibrieren
des pH-Wertes.
TM03 6708 4506
Abb. 27
5,20 pH
TM03 6703 4506
Deutsch (DE)
pH-Kompensation mit Chlormessung
Die Dissoziation von hypochloriger Säure (HOCl)
zum Hypochlorit-Anion (OCl-) führt zu einem Steilheitsverlust (Verringerung der Empfindlichkeit) beim
Sensor für Chlormessung.
Mit einer mathematischen Kompensationsfunktion
kann dieser Steilheitsverlust rechnerisch ausgeglichen werden.
•
82
Abb. 28
Chlormessung mit
AQC-D2/-D12/-D3/-D13
Ein schwarzer Balken auf dem Display zeigt die
aktuellen Daten des Wassersensors an.
Siehe Montage- und Betriebsanleitung der potentiostatischen Messzelle AQC-D2/-D12/-D3/-D13.
Hinweis
Das Untermenü "Temperatur"
wird nur angezeigt, wenn die Temperaturmessung im Menü "Parameter" eingestellt
oder wenn Parameter pH gewählt wurden.
11.5.5 Reglerparameter 1/2
Siehe Kapitel 11.6 Auswahl, Konfigurierung und
Parametrierung des Reglers.
11.5.6 Wassersensor
Im Menü "Wassermangelsensor" lässt sich der Wassersensor ein-/ausschalten.
Bei Wassermangel wird Folgendes passieren:
• Das Störmelderelais wird aktiviert und die Alarmmeldung "Fehler Wassersensor" wird ausgelöst.
• Bei Geräten mit Regelfunktionen werden die
Stellglieder ausgeschaltet oder geschlossen.
Achtung
Bei der Messzelle AQC-D2/-D12 muss der
Wassersensor eingeschaltet sein!
Deutsch (DE)
11.5.7 Einstellen der aktuellen Zeit
(Datum/Uhrzeit/Sommerzeit)
1. Vom Menü "Grundeinstellung" in das Menü
"Datum/Uhrzeit" wechseln.
Zeiteinstellung
01: 18: 40 pm
Uhrzeit
Abb. 29
TM03 6709 4506
11.5.4 Einstellen der Messbereiche für Chlor,
Chlordioxid, Ozon, Peroxid und pH
Im Menü "Messbereiche" werden allen im Menü
"Parameter" ausgewählten Messwerten die entsprechenden Messbereiche zugeordnet.
• Im Menü "Messbereiche" stehen folgende Optionen zur Auswahl:
– Standardmessbereiche
– "Andere".
Siehe Kapitel 8.4 Messbereiche.
• Die Messbereiche für die Temperatur lassen sich
in °C (Celsius) oder in °F (Fahrenheit) einstellen.
Zeiteinstellung
2. Das Gerät im Menü "Zeiteinstellung" auf die aktuelle Zeit im Format hh.mm.ss einstellen.
– [OK] drücken, um in das nächste Nummernfeld
zu wechseln. Das aktuell aktivierte Nummernfeld blinkt.
– Mit den Tasten [Up] und [Down] die Änderungen vornehmen.
– Bei längerem Tastendruck wird die Einstellgeschwindigkeit dynamisch erhöht.
3. Im Menü "Datum" das aktuelle Datum bei Englisch als Bediensprache im Format mm.tt.jjjj oder
bei allen anderen Sprachen im Format tt.mm.jjjj
ähnlich wie beim Einstellen der Zeit einstellen.
Der entsprechende Wochentag (Mo...So) wird
automatisch angezeigt.
4. Ggf. Beginn und Ende der Sommerzeit,
die Art der Zeitverschiebung sowie Stundenzahl
der Zeitverschiebung einstellen.
83
Deutsch (DE)
11.5.8 Codefunktion
Über die Codefunktion kann die Gerätebedienung
vor unbefugtem Zugriff geschützt werden.
Vierstellige Code-Nummer eingeben und ändern
1. Die Zeile "Code Funktion" mit den Tasten [UP]
und [Down] auswählen und [OK] drücken,
um zum entsprechenden Menü zu wechseln.
Zur Auswahl stehen zwei Zugriffsberechtigungen:
Kalibrierberechtigung: Der Besitzer einer Kalibrierberechtigung hat Zugang zum Kalibriermenü und
zum Handbetrieb.
Der Besitzer einer Zugriffberechtigung darf Folgendes tun:
• Kalibrierdaten ändern
• Regelrelais manuell bedienen.
Vollberechtigung: Der Besitzer einer Vollberechtigung hat Zugang zu allen Einstellungen einschließlich den Kalibrierdaten.
Der Besitzer einer Vollberechtigung darf Folgendes
tun:
• Kalibrierdaten ändern
• Grundeinstellung ändern
• Regler parametrieren
• Alarmeinstellungen ändern
• Gerät manuell fahren.
CAL-Berechtigung
Code
0000
alter Code
2. Die gewünschte Zugriffsberechtigung auswählen
und [OK] drücken, um in das entsprechende
Menü zu wechseln.
3. Existiert ein alter Code, die alte Code-Nummer
zuerst bestätigen (bei erster Anwendung
Code 0000 bestätigen).
4. "ändern" wählen.
5. Im Untermenü den alten Code
(siehe Kommentarzeile unten im Display)
mit den Tasten [Up] und [Down] eingeben,
zur Bestätigung [OK] drücken und zur Abfrage
"neuer Code" (siehe Kommentarzeile unten im
Display) wechseln.
6. Mit den Tasten [Up] und [Down] eine neue vierstellige Code-Nummer eingeben. Zum Bestätigen
[OK] drücken.
7. Zur Bestätigung wiederholen. Die neue vierstellige Code-Nummer mit den Tasten [Up] und
[Down] einstellen und zur Bestätigung [OK]
drücken.
8. Zugriffsberechtigungen lassen sich durch
Löschen der entsprechenden Code-Nummer im
Untermenü "Löschen" aufheben.
84
•
•
Bei Eingabe einer vierstelligen Code-Nummer
wird der Zugang für die entsprechenden Bedienfunktionen innerhalb einer begrenzten Zeit von
60 Min. ermöglicht.
Wurde zuvor kein Code vorgegeben, erfolgt der
ungehinderte Zugriff auf das gewünschte Menü.
Die Code-Nummer 0000 wird nicht angezeigt / der
Anwender wird nicht zur Eingabe aufgefordert.
Hinweis
Bei Eingabe eines falschen Codes wird der
Zugriff auf die entsprechenden Menüs verweigert. Eine Feldermeldung wird ausgelöst (Dauer: fünf Sekunden), und das
Gerät kehrt zum "Hauptmenue" zurück.
11.5.9 Rücksetzfunktion
• Die Eingabe der Code-Nummer "1998" löscht alle
zuvor eingegebenen Code-Nummern.
• Alle früheren Zugangscodes werden gelöscht
und auf "0000" zurückgesetzt.
11.5.10 Display-Kontrast verstellen
Im Menü "Display" kann der Kontrast des Displays
eingestellt werden.
1. Vom Menü "Grundeinstellung" zum Menü "Display" mit den Tasten [UP] und [Down] wechseln
und zur Bestätigung [OK] drücken.
Hinweis
Bei zu hoch eingestelltem Kontrast ist das
Display unter Umständen nicht lesbar.
Taste [Down] gedrückt halten bis der Kontrast so eingestellt ist, dass das Display
wieder lesbar ist.
11.5.11 Speichern von / Zugriff auf
Anwendereinstellungen
Im Untermenü "Werkseinstellung" kann die aktuelle
Geräteeinstellung zur späteren Reaktivierung
gespeichert oder eine gespeicherte Einstellung aktiviert werden.
• Grundeinstellung
- Grundeinstellung speichern: Alle aktuellen Geräteeinstellungen des Menüs (nicht nur die Einstellungen unter "Grundeinstellung") werden gespeichert.
- Grundeinstellung aktivieren: Gerät wird auf
die zuletzt gespeicherte Grundeinstellung
zurückgesetzt.
Hinweis
In diesem Menü alle Geräteeinstellungen
speichern, sobald die Werte in den Menüs
"Grundeinstellung, "Regler" und "Alarm" eingestellt wurden. Sie lassen sich jederzeit
wieder aktivieren
(sogar nach dem Zurücksetzen auf
Werkseinstellung)!
Achtung
Diese Funktion nur im Notfall verwenden.
Alle Geräteeinstellungen gehen verloren
und müssen erneut eingegeben werden!
Das Gerät während des Zurücksetzens
nicht von der Stromversorgung trennen!
Rückstellung des Conex® DIA-2 auf
Werkseinstellung
• Zurücksetzen
- Code: 0000 wird angezeigt.
- Code 6742 mit den Tasten [Up] und [Down] einstellen und zur Bestätigung [OK] drücken.
Das Gerät ist jetzt auf die originale Werkseinstellung
zurückgesetzt.
Achtung
Vor Wiederinbetriebnahme:
Alle Parameter überprüfen und das Gerät
gemäß des Verwendungszwecks einstellen!
Allgemeine Werkseinstellungen
• Sprache**: Der Conex® DIA-2 wartet auf Eingabe der Sprache. Die Sprachen "Deutsch/English Français...." werden abwechselnd angezeigt.
• Sommerzeit: Aus.
• Code-Nummern: 0000 Kalibrierberechtigung,
0000 Vollberechtigung.
• Stromausgänge 1-4: 0-20 mA.
• Dosierüberwachung: Aus.
• Parameter 1: Chlor.
• Parameter 2: Aus.
** Bei erstmaliger Kalibrierung, Standardwert =
letzter Einstellwert.
Standardwerte für Parametergruppe 1
Cl2
ClO2/O3
H 2O 2
Messbereich [mg/l]
0,00 - 2,00
0,00 - 1,00
0-100
Messzelle
AQC-D1/-D11
AQC-D1/-D11
AQC-D1/-D11
Temperaturmessung
Aus
Aus
Aus
Wassersensor
Aus
Aus
Aus
Standardwerte für Parametergruppe 2
pH
Messbereich
0,00 - 14,00
Temperaturmessung
Aus
Wassersensor
Aus
85
Deutsch (DE)
11.5.12 Zurücksetzen auf Werkseinstellung
Im Untermenü "Werkseinstellung" lässt sich der
Conex® DIA-2 auf Werkseinstellung mit Code 6742
zurücksetzen.
Deutsch (DE)
11.5.13 Stromausgänge
Im Menü "Stromausgang" kann der Anwender die
ausgewählten Werte den Stromausgängen zuordnen
und anschließend die Stromausgänge den eingestellten Messbereichen zuordnen.
Im Menü "Stromausgang" sind die gewählten Parameter in folgender Reihenfolge angeordnet:
•
Im darauffolgenden Display "0,00 mg/l" den
Anfangswert des Bereichs mit der Taste [Up] eingeben. Zum Bestätigen [OK] drücken.
– In der gleichen Zeile wird "= 0 mA" angezeigt.
Chlor
Stromausgang
0,20 mg/l = 0 mA
Chlor
pH
•
Temperatur
•
Ausgang 1: Parametergruppe 1:
Chlor, Chlordioxid, Ozon, Wasserstoff und Peroxid
Ausgang 2: Parametergruppe 2: pH
Ausgang 3: Temperatur oder Stetigregler für
Parameter aus Gruppe 2
Ausgang 4: Stetigregler für Parameter aus
Gruppe 1.
•
•
•
Stromausgänge dem Messbereich zuordnen
(Beispiel: Chlormessung)
Es gibt zwei Normbereiche, "0-20 mA" und
"4-20 mA", die den Stromausgängen zugeordnet
werden können. Sie werden dem Messbereich linear
zugeordnet.
Für die Stromausgänge 1 und 2 sowie bei Temperaturmessung für Stromausgang 3 in einer zusätzlichen optionalen Einstellmöglichkeit können die
Anfangs- und Endwerte innerhalb von 0 bis 20 mA
frei definiert werden.
•
Den dazugehörigen Anfangswert des Stromwertes mit Taste [Up] eingeben. Zum Bestätigen
[OK] drücken.
– Es erscheint eine weitere Zeile mit der Abfrage
nach dem Messbereichsendwert "20,00 mg/l".
Den Endwert des Messbereichs mit der Taste
[Down] eingeben. Zum Bestätigen [OK] drücken.
– In der gleichen Zeile wird "= 20 mA" angezeigt.
Chlor
0,20 mg/l = 0 mA
15,00 mg/l = 20 mA
•
Den dazugehörigen Endwert des Stromwertes
mit Taste [Down] eingeben. Zum Bestätigen [OK]
drücken und zum Menü "Stromausgang" zurückkehren.
11.5.14 Programmversion
Chlor
Programmversion
0-20 mA
Conex DIA-2
4-20 mA
Andere
•
86
Im entsprechenden Untermenü (zum Beispiel
Chlor) die Zeile "Andere" mit den Tasten [Up] und
[Down] wählen. Zum Bestätigen [OK] drücken.
v0.20.1
20030304
Wenn Probleme die Kontaktaufnahme mit der Servicewerkstatt nötig machen, ermöglicht die "Programmversion" dem Anwender die Software-Komponenten des Gerätes schnell zu identifizieren.
• Version, zum Beispiel v0.20.1.
• Softwarestand: jjjjmmtt.
Deutsch (DE)
11.6 Auswahl, Konfigurierung und
Parametrierung des Reglers
Das Einstellen des Reglers erfolgt in zwei Schritten:
• Erster Schritt: Auswahl und Konfigurierung des
Reglertyps im Menü "Grundeinstellung", Untermenü "Regler".
• Zweiter Schritt: Parametrierung des ausgewählten Reglertyps im "Hauptmenue", Untermenü
"Regler".
11.6.1 Auswahl und Konfigurierung des Reglers
Grundeinstellung
Reglerparameter 1
Sollwertregler
Sollwertregler
Aus
Grenzwertgeber
Pulspausenregler
Pulsfreq.-Regler
Stetigregler
Grenzwertgeber
Unterschreitung
Überschreitung
Regelrichtung
Abwärtsregelung
Aufwärtsregelung
Regelverhalten
P
PI
PID
Parameter 2
wie Reglerparameter 1
Abb. 30
•
TM03 6734 4506
Reglerparameter 2
Auswahl und Konfigurierung des Reglers
Im Menü "Grundeinstellung" mit den Tasten [Up] und [Down] die Zeile "Regler Parameter 1" oder "Regler
Parameter 2" auswählen und mit [OK] das gleichnamige Menü wählen.
87
Deutsch (DE)
Auswahl und Konfigurierung des Sollwertreglers
1. Die Zeile "Sollwertregler" mit den Tasten [Up] und
[Down] markieren und mit [OK] wählen.
2. Mit den Tasten [Up] und [Down] einen der folgenden Regler wählen:
– Aus
– Grenzwertgeber
– Pulspausenregler (Zweipunktregler)
– Pulsfrequenzregler (Zweipunktregler)
– Stetigregler
und mit [OK] bestätigen.
Wenn "Grenzwertgeber" gewählt ist:
3. Mit den Tasten [Up] und [Down] eine der folgenden Schaltrichtungen wählen:
– Unterschreitung
– Überschreitung
und mit [OK] bestätigen.
Wenn "Pulspausenregler", "Pulsfreq.-Regler" oder
"Stetigregler" gewählt ist:
4. Mit den Tasten [Up] und [Down] eine der folgenden Regelrichtungen wählen:
– Abwärtsregelung (schaltet bei Sollwertüberschreitung)
– Aufwärtsregelung (schaltet bei Sollwertunterschreitung)
und mit [OK] bestätigen.
5. Mit den Tasten [Up] und [Down] eines der folgenden Regelverhalten wählen:
– P (Proportionalregler)
– PI (Proportional-Integral-Regler)
– PID (Proportional-Integral-Differenzial-Regler)
und mit [OK] bestätigen.
88
Hinweis
Die im Untermenü "Regler" (Hauptmenue) verfügbaren Optionen entsprechen der im Menü "Grundeinstellung" vorgenommenen Konfiguration.
1. Mit den Tasten [Up] und [Down] die internen Sollwerte innerhalb des gewählten Messbereichs
ändern.
Siehe Kapitel 8.4 Messbereiche.
2. Die angezeigten Reglerparameter mit den Tasten
[Up] und [Down] wählen, [OK] drücken, um in das
gewünschte Untermenü zu wechseln, und mit
den Tasten [Up] und [Down] die innerhalb der
zugelassenen Bereiche benötigten Sollwerte einstellen.
Siehe Kapitel 8.3 Elektronische Daten und Funktionen.
Die Option "Regler" im "Hauptmenue" ist
nur verfügbar, wenn im Menü "Grundeinstellung" ein Regler gewählt wurde!
Hauptmenue
Regler
Parameter 1/2
Sollwertregler
Grenzwertgeber
Sollwertregler
Pulspausenregler
Sollwertregler
Pulsfreq.-Regler
Sollwertregler
Stetigregler
Grenzwert
Hysterese
Stop
Sollwert
Prop.-bereich XP
Nachstellzeit TN**
Vorhaltezeit TV*
Puls+Pausenzeit
Min. Einschaltdauer
Grundlast
Max. Dosierleist.
Adaption**
Stop
Sollwert
Prop.-bereich XP
Nachstellzeit TN**
Vorhaltezeit TV*
Max. Frequenz
Grundlast
Max. Dosierleist.
Adaption**
Stop
Sollwert
Prop.-bereich XP
Nachstellzeit TN**
Vorhaltezeit TV*
Grundlast
Max. Dosierleist.
Adaption**
Stop
* nur mit PID
** nur mit PI, PID
Abb. 31
TM03 6735 4506
Einstellungen im Menü Grundeinstellung
Einstellungen für Sollwertregler
89
Deutsch (DE)
11.6.2 Einstellen der Reglerparameter
1. Einen Regler im Menü "Grundeinstellung" auswählen und konfigurieren.
Siehe Kapitel 11.5.5 Reglerparameter 1/2.
2. Im "Hauptmenue" mit den Tasten [Up] und
[Down] die Zeile "Regler" wählen und [OK] drücken, um in das Menü "Regler" zu wechseln.
Siehe Kapitel 11.4 Hauptmenü.
Reglerkontrollfelder
1
Chlor
1
0,43 mg/l
5,20 pH
c
22 °C
c
Stetigregler Ausgang
Relais 1 oder 2
Kontrollfelder für pH oder Temperatur
pH-Messwert,
Temperaturmesswert
"c" = Kompensation ein
Abb. 32
•
Chlormessung mit pH- und Temperaturkompensation
Die Kontrollfelder für die Relais 1 und 2 erscheinen bei konfigurierten Grenzwertgebern / Zweipunktreglern wie folgt:
Nicht ausgefülltes Feld bei Relais aus:
1
Ausgefülltes Feld (invers dargestellt) bei
Relais ein:
1
•
Das Kontrollfeld für den Stetigregler erscheint bei
entsprechender Konfiguration je nach eingestellter
Dosierleistung leer, teilweise oder ganz ausgefüllt die Füllung des Balkens bezieht sich immer auf
100 % Dosierleistung.
Beispiel:
0 %:
50 %:
100 %:
90
TM03 6736 4506
Deutsch (DE)
11.6.3 Reglerkontrollfelder im Display
1. [Esc] ein- oder zweimal drücken, um zum Display
"Messwert" zu wechseln.
Siehe Kapitel 11.2 Anzeigeelemente bei erster Inbetriebnahme und 11.2.1 Darstellungsarten des Displays.
Deutsch (DE)
11.6.4 Adaption
Um die Einstellung der Reglerparameter zu vereinfachen, kann eine Adaption gestartet werden.
Die Adaption ist nur bei PI- und PID-Reglern möglich.
1. Im Menü "Regler" (Hauptmenue) unter "Adaption"
durch Drücken von "Beginn" die Adaption starten.
0,43 mg/l
Adaption
Abb. 33
TM03 6715 4506
Chlor
Chlormessung bei Adaption des Stetigreglers
2. Automatische Rückkehr zum Display "Messwert".
Ein schwarzer Balken auf dem Display zeigt den
Verlauf der Adaption an. Die LED neben der
Taste [Man] blinkt während der gesamten Adaption. Ein Fortschrittsbalken veranschaulicht den
zeitlichen Ablauf der Adaption.
• Die konfigurierten Regler können nur nacheinander adaptiert werden.
• Der Messwert muss bei Aufwärtsregelung mehr
als 20 % unter dem Sollwert liegen.
• Der Messwert muss bei Abwärtsregelung mehr
als 20 % über dem Sollwert liegen.
Im Fehlerfall tritt direkt nach dem Start die Meldung
"Startbedingungen falsch" auf.
3. Nach Beendigung der Adaption erscheint die
Meldung "Adaption erfolgreich".
4. Zum Beenden [OK] oder [Esc] drücken.
Die ermittelten Reglerwerte werden bei der Parametrierung des Reglers automatisch adaptiert.
Sie werden im Adaptionsmenü unter
"Adapt. Ergebnis" angezeigt.
5. Bei einer nicht erfolgreichen Adaption erscheint
die Meldung "Adaption fehlgeschlagen".
Zum Beenden [OK] oder [Esc] drücken.
Die Adaption wird in folgenden Fällen abgebrochen:
• wenn eine Fehlermeldung während der Adaption
auftritt.
• wenn der Regler auf Handbetrieb eingestellt wird.
• wenn die Stillstandszeit mehr als 1 h beträgt.
• wenn die gesamte Messzeit mehr als 2 h beträgt.
Hinweis
Bei gewählter Temperatur-/pH-Messung
werden während der Adaption der Temperaturwert, der pH-Wert und deren Kompensationen nicht angezeigt.
91
11.7 Menü "Alarm"
Hauptmenue
Alarm 1
Alarmwert
Alarm: Aus
Alarm: Ein
Alarmwert 1
(Schaltpunkt 1)
Unterschreitung
Überschreitung
Alarmwert 2
(Schaltpunkt 2)
Alarm 2
Alarmwert 2 wie Alarm 1
Hysterese
Alarmverzögerung
Dosierzeitüberw.
Abb. 34
92
Menü "Alarm" im "Hauptmenue"
Unterschreitung
Überschreitung
TM03 6737 4506
Deutsch (DE)
Mit Hilfe der Alarm-Funktion kann der Messwert überwacht und mit dem zugelassenen Bereich verglichen werden.
Überschreitet der Messwert die Grenzwerte des Messbereichs wird Alarm ausgelöst.
• Das Alarmrelais wird nach Ablauf der eingestellten Alarmverzögerungszeit aktiviert.
• Wird die Ursache für den Alarm behoben, wird das Relais sofort (ohne Verzögerung) deaktiviert.
Alarm
Alarmwerte
Dosierzeitüberw.
•
•
Alarmwerte: Überschreitet der Messwert den
zulässigen Bereich, wird das Alarmrelais aktiviert
und eine Alarmmeldung ausgelöst. Die rote
Alarm-LED beginnt zu blinken.
Dosierzeitüberw.: Bleibt die Dosierleistung
innerhalb der gewählten maximalen Dosierzeit
konstant bei 100 %, wird das Alarmrelais aktiviert
und eine Alarmmeldung ausgelöst. Die rote
Alarm-LED beginnt zu blinken.
Alarmwerte einstellen
1. Die Zeile "Alarmwerte" mit den Tasten [Up] und
[Down] wählen. [OK] drücken, um in das Untermenü "Alarm ein/Alarm aus" zu wechseln.
2. Zeile "Alarm ein" mit [OK] bestätigen und das
Auswahlmenü "Alarmwerte" wählen.
Oberen und unteren Schaltpunkt (Grenzwerte)
einstellen
1. Die Zeile "Alarmwert 1" oder "Alarmwert 2"
wählen. Zum Bestätigen [OK] drücken und zum
gewünschten Menü wechseln.
Alarmwert 1
0,00 mg/l
Schaltpunkt 1
2. Die Schaltpunkte zwischen 0 und dem vorher
festgelegten oberen Grenzwert des Messbereichs mit den Tasten [Up] und [Down] einstellen
(in der Einheit des Messwertes,
die Auflösung ist abhängig vom gewählten Messwert und Messbereich).
Siehe Kapitel 8.4 Messbereiche.
3. [OK] drücken, um in das Menü "Schaltrichtung"
zu wechseln.
Optionen: Alarmmeldung bei Über- oder Unterschreitung des gewählten Schaltpunktes.
4. Die gewünschte Zeile mit den Tasten [Up] und
[Down] auswählen.
5. [OK] drücken, um automatisch zum Menü "Alarmwerte" zurückzukehren.
6. Die Zeile "Hysterese" im Menü "Alarmwerte" auswählen und [OK] drücken, um in das entsprechende Untermenü zu wechseln.
Alarmwerte
0,00 mg/l
Hysterese
7. Hysterese mit den Tasten [Up] und [Down] auf
einen Wert zwischen 0 und halbem Messbereich
einstellen.
Die Hysterese sorgt beim Über- oder Unterschreiten
der Grenzwerte dafür, dass die Relais weniger häufig schalten.
8. [OK] drücken, um zum Menü "Alarmwerte"
zurückzukehren.
9. Die Zeile "Alarmverzögerung" im Menü "Alarmwerte" auswählen und [OK] drücken, um in das
entsprechende Untermenü zu wechseln.
Alarmwerte
0 sec
Alarmverzögerung
10. Alarmverzögerung mit den Tasten [Up] und
[Down] auf einen Wert zwischen 0 und
300 Sekunden einstellen.
11.7.1 Dosierzeit-Überwachung
Diese Funktion dient zur Überwachung des Dosierprozesses. Liegt die Dosierleistung in dem gewählten Zeitraum konstant bei 100 %, wird eine Alarmmeldung ausgelöst.
Dosierzeitüberw.
10 min
max. Dosierzeit
1. Die Zeile "Dosierzeitüberw." im Menü "Alarm"
auswählen und [OK] drücken, um in das entsprechende Untermenü zu wechseln.
Im Menü "Dosierzeitüberw." kann die Überwachungsfunktion ein- oder ausgeschaltet werden.
• Bei Auswahl von "aus" kehrt das Gerät zurück
zum Menü "Alarm".
• Bei Auswahl von "ein" erscheint das Untermenü
"Dosierüberw.".
2. Die maximale Dosierzeit mit den Tasten [Up] und
[Down] auf einen Wert zwischen 0 und 600 Minuten
einstellen.
93
Deutsch (DE)
1. Zeile "Alarm" im "Hauptmenue" mit den Tasten
[Up] und [Down] wählen.
2. [OK] drücken, um in das Menü "Alarm" zu
wechseln.
Dort stehen zwei Funktionen zur Verfügung:
11.8 Einstellungen im Menü "Service" überprüfen
Hinweis
Im Menü "Service" lassen sich Kali-brierdaten und Reglereinstellungen nicht ändern.
Daher ist das Menü ohne Zugangscode
zugänglich.
Die Zeile "Service" im Menü "Hauptmenue" auswählen und [OK] drücken, um in das entsprechende Untermenü zu
wechseln.
Hauptmenue
Service
Chlor
94
Wassersensor
(4)
Kalibrierwert in 1/min
aktueller Messwert 1/min
Regler 2 (3)
Reglerparameter
Test Display
Beispiel: Chlormessung
Nummer (Datensatz 1-10)
Cal Datum
Cal Zeit
Steigung
Cal Temp. (1)
Cal pH (2)
aktueller Zellenstrom in µA
aktueller Messwert in mg/l
Reglerparameter
Test Relais
-
Messwert
Regler 1 (3)
Test Strom
Abb. 35
CalData/
Logbuch (5)
Stromausgänge 1-4
Relais 1/2 Ein/Aus
Werte 0(4) mA / 10 mA /
20 mA Ein/Aus
TM03 6738 4506
Deutsch (DE)
Das Menü "Service" dient dem Anwender dazu,
im Servicefall alle wichtigen Einstellungen abzufragen und Gerätefunktionen zu überprüfen.
(1)
"Cal Temp." wird nur angezeigt,
wenn Temperaturmessung oder Temperaturkompensation im Menü "Grundeinstellung" eingeschaltet wurde.
(2)
"Cal pH" wird nur angezeigt,
wenn pH-Messung oder pH-Kompensation
im Menü "Grundeinstellung" eingeschaltet
wurde.
(3)
"Regler" wird nur angezeigt, wenn ein Regler in Menü "Grundeinstellung" und im
"Hauptmenue" gewählt und konfiguriert
wurde.
(4)
"Wassersensor" wird nur angezeigt,
wenn eine Messzelle AQC-D2/-D12 im
Menü "Grundeinstellung" gewählt wurde.
(5)
"CalData-Logbuch" wird nur angezeigt,
wenn bereits eine Kalibrierung erfolgt ist.
Service
Chlor
Test Strom
Test Relais
Im Menü "Service" werden folgende Punkte aufgeführt:
• "Parameter": zeigt Daten der letzten
10 Kali-brierungen.
• "Regler": Reglereinstellungen überprüfen.
• "Test Strom": Funktion der Stromausgänge überprüfen.
• "Test Relais": Funktion der Relais überprüfen.
• "Test Display": Funktion des Displays überprüfen.
"Parameter": Logbuch-Aufzeichnung der
Kalibrierdaten
Die Kalibrierdaten aller aktivierten Messwerte werden
durch eine Logbuch-Funktion chronologisch erfasst.
Beispiel: Bei pH-Messung werden im Logbuch folgende Daten aufgelistet:
• Kalibriernummer mit Datum/Uhrzeit
• Steigung (Empfindlichkeit der Elektrode)
• Asymmetriepotential der Elektrode
• Temperatur der verwendeten Pufferlösung.
Unter "Messwert" werden folgende Daten angezeigt:
• aktueller Messwert
• aktuelle Zellenspannung oder aktueller Zellenstrom.
Unter "Wassersensor" werden folgende
Daten angezeigt:
• Drehzahl des Wassersensors während der letzten Kalibrierung
• aktuelle Drehzahl des Wassersensors.
"Regler" (Reglereinstellungen überprüfen)
1. Je nach Regler die Taste [Up] oder [Down] wählen und das entsprechende Menü mit [OK] wählen.
– In der ersten Zeile steht der konfigurierte
Reglertyp, und in den nachfolgenden Zeilen
sind die aktuellen Reglereinstellungen aufgelistet. (Mit [OK] Wert yout auswählen).
"Test Strom" (Funktion der Stromausgänge
überprüfen)
1. Den zu testenden Stromausgang mit den Tasten
[UP] und [Down] auswählen und [OK] drücken,
um zum entsprechenden Menü zu wechseln.
Je nach Konfiguration der Stromausgänge können
die Stromausgänge mit folgenden Stromwerten eingeschaltet und der Stromwert an das System ausgegeben werden:
• Testströme von 0, 10, 20 mA bei gewähltem
Normbereich 0-20 mA
• Testströme von 4, 12, 20 mA bei gewähltem
Normbereich 4-20 mA oder bei frei eingestellten
Stromausgängen.
2. Die Stromwerte mit den Tasten [Up] und [Down]
wählen.
– Bei Auswahl einer Zeile wird automatisch
der Status des Stromausgangs mit dem entsprechenden Wert auf Ein gestellt.
– Bei Auswahl einer anderen Zeile wird der vorherige Stromwert automatisch ausgeschaltet
und der neue Stromwert auf Ein gestellt.
"Test Relais" (Funktion der Relais überprüfen)
1. Das zu testende Relais mit den Tasten [UP] und
[Down] auswählen und [OK] drücken, um es
ein- oder auszuschalten.
Wenn eine der Zeilen "Relais 1", "Relais 2" oder
"Alarm" ausgewählt wurde, wird das Relais, dass vor
dem Zugriff auf das Testmenü zuletzt aktiviert war, ausgeschaltet. Das Relais wird, unter Berücksichtigung
der aktuellen Alarmwerte und Stromwerte, nach Verlassen des Menüs wieder eingeschaltet.
"Test Display" (Funktion des Displays überprüfen)
• Wird das Display vollständig dunkel: Das Display
funktioniert einwandfrei.
• Bleibt das Display stellenweise hell: Display ist
fehlerhaft.
• [OK] drücken, um das Testmenü zu verlassen.
95
Deutsch (DE)
Hinweise zu Ziffern in Abb. 35:
11.9 Kalibrieren
11.9.1 Besonderheiten beim Kalibrieren von
Chlor mit pH-Kompensation
Achtung
Die pH-Kalibrierung ist vorrangig auszuführen, da das Gerät beim Kalibrieren des
Chlorwertes auf den bereits kali-brierten
pH-Messwert als Referenzwert zurückgreift.
Deshalb zuerst den pH-Wert kalibrieren!
Erst danach den Chlorwert kalibrieren!
11.9.2 Kalibrieren des pH-Wertes
"Cal"
pH
CAL
Messwert
GRUNDFOS
DIN /
NIST
Temperatur
der Pufferlösung
Andere
manuelle
Temp.
Steigung /
Asymmetriepot.
CAL Ergebnis
CAL Intervall
Abb. 36
96
Ein
Kalibrieren des pH-Wertes
1-100 Tage
Puffer 1/2
automatisches
Lesen von
- MesswasserTemperatur
- Messsignal und
automatische
Kalibrierung
CAL Ergebnis:
Steigung /
Asymmetriepot.
TM03 6718 4506
Deutsch (DE)
1. [Cal] drücken, um in das Kalibriermenü zu wechseln.
– Die LED neben [CAL] leuchtet.
2. Je nach eingestellter Zugangsberechtigung muss
ggf. eine vierstellige Code-Nummer mit Hilfe der
Tasten [Up] und [Down] eingegeben werden.
Mit [OK] bestätigen.
3. Einen Parameter für die Kalibrierung auswählen.
Zur Vermeidung einer Überdosierung werden die
Regler ausgeschaltet und die Stellglieder zugefahren.
pH
CAL Messwert
CAL Ergebnis
CAL Intervall
1. [Cal] drücken, um zur Kalibrierfunktion zu schalten.
Die Zeile "pH" auswählen und [OK] drücken, um in
das Kalibriermenü "pH" zu wechseln.
2. "CAL Messwert" auswählen und [OK] drücken,
um in das entsprechende Menü zu wechseln.
Auswählen von Puffertypen und Pufferwerten,
Einlesen von Pufferwerten und Kalibrieren
Zur Auswahl stehen drei optionale Puffertypen:
• GRUNDFOS: Pufferwerte pH 4,01, 7,00, 9,18.
• DIN/NIST: Pufferwerte pH 4,01, 6,86, 9,18.
• "Andere": Unterer und oberer Pufferwert frei einstellbar (Differenz mindestens 1 pH)
innerhalb des konfigurierten pH-Messbereichs
(Menü "Grundeinstellung").
Puffer
GRUNDFOS
DIN/NIST
Andere
1. Einen Puffertyp mit den Tasten [Up] und [Down]
auswählen.
2. [OK] drücken, um automatisch zum Menü "Temperatur" zu springen.
3. Die Temperatur der verwendeten Pufferlösung
eingeben.
4. [OK] drücken, um automatisch zum Menü "Pufferwert 1" zu springen.
Pufferwert 1
8. [OK] drücken, um die automatische Lesefunktion
(Einlesen des Messsignals) und die Kalibrierung
zu starten.
– Auf dem Display wird während der Kalibrierung
die Meldung "bitte warten" angezeigt.
– Die automatische Lesefunktion sorgt während
der pH-Kalibrierung dafür, dass erst dann das
richtige Elektrodensignal für den Pufferwert eingelesen wird, wenn das Messsignal innerhalb
eines definierten Intervalls stabil bleibt.
9. Erste Pufferlösung verwerfen (d. h., nicht in den
Vorratsbehälter zurückgeben!), Elektrode mit
Wasser spülen.
10. [OK] drücken, um automatisch zum Menü "Pufferwert 2" zu springen.
Pufferwert 2
7,00 pH
9,18 pH
Es stehen nur die beiden anderen Pufferwerte zur
Auswahl.
1. Pufferlösung 2 vom entsprechenden Vorratsbehälter in eine saubere Kalibriertasse füllen.
2. Die Elektrode in die zweite Pufferlösung tauchen.
3. [OK] drücken, um die automatische Lesefunktion
und die Kalibrierung zu starten.
4. Pufferlösung anschließend verwerfen und Elektrode mit Wasser spülen.
CALDATA pH
Steigung
- 60,17 mV / pH
Asymmetriepot.
19 mV
Direkt im Anschluss an die Kalibrierung wird automatisch das Kalibrierergebnis ausgegeben:
• Sensorsteigung in mV/pH
• Asymmetriepotential der Elektrode in mV.
4,01 pH
7,00 pH
9,18 pH
5. Einen der drei optionalen Pufferwerte für die Pufferlösungen GRUNDFOS oder DIN/NIST auswählen.
6. Puffer 1 vom Vorratsbehälter in eine saubere
Kalibriertasse füllen.
7. Die Elektrode in die Pufferlösung tauchen.
97
Deutsch (DE)
Die pH-Kalibrierung wird als eine Zweipunktkalibrierung ausgeführt.
Deutsch (DE)
Fehlermeldung beim Einlesen des
Spannungssignals der pH-Elektrode
Die Kalibrierung wird in folgenden Fällen abgebrochen:
• Wenn die Elektrode fehlerhaft ist oder ein falscher Puffer verwendet wurde.
– Die Meldung "Fehler Elektrode/Puffer" wird
angezeigt.
• Wenn die Elektrode innerhalb von 120 Sekunden
kein stabiles Messsignal erreicht.
– Die Meldung "Kalibrierzeit überschritten" wird
angezeigt.
• Wenn das Ergebnis des Plausibilitätstests der
pH-Kalibrierdaten ein Über- oder Unterschreiten
des Steilheitsbereichs von -50 bis -62 mV/pH
ergibt.
– Die Meldung "Fehler Steilheit" wird angezeigt.
• Bei Unter-/Überschreiten des Genauigkeitsbereichs
von -60 bis +60 mV.
– Die Meldung "Fehler Asymmetriepotential" wird
angezeigt.
Der Kalibriervorgang wird in allen vier Fällen abgebrochen.
• [OK] drücken, um automatisch zum Menü "Kalibrierung" zurückzukehren.
Bei Abbruch des Vorgangs werden die alten Kalibrierdaten nicht überschrieben!
Manuelle Temperaturkompensation
Bei deaktivierter Temperaturmessung sollte die Wassertemperatur nach der Kalibrierung von Hand eingegeben werden. Der Standardwert ist 25 °C.
1. Die Wassertemperatur mit einem Thermometer
ermitteln.
2. [Cal] drücken, um zur Kalibrierfunktion zu schalten.
Die Zeile "pH" auswählen und [OK] drücken, um in
das Kalibriermenü "pH" zu wechseln.
3. "manuelle Temp." auswählen und [OK] drücken,
um in das entsprechende Menü zu wechseln.
manuelle Temp.
25 °C
4. Wassertemperatur eingeben.
– Die Wassertemperatur wird in °C (Celsius)
oder in °F (Fahrenheit) angezeigt, wie in
"Grundeinstellung" Menü "Messbereiche" voreingestellt.
5. [OK] drücken, um automatisch zum Menü
"Kalibrierung" zurückzukehren.
CAL Intervall
• Nach Auswahl von "Cal Intervall" im Menü
"Messwert" wird eine Countdown-Funktion
gestartet, die nach Ablauf eines festlegbaren
Zeitintervalls von 1-100 Tagen die Alarmmeldung
"Sensor kalibrieren" auslöst.
CAL Ergebnis
• Im Menüpunkt "CAL Ergebnis" kann das Ergebnis der aktuellen (letzten) Kalibrierung jederzeit
angezeigt werden.
98
Deutsch (DE)
11.9.3 Kalibrierung der Parameter Chlor, Chlordioxid, Peroxid und Ozon
"Cal"
Chlor, Chlordioxid,
Peroxid, Ozon
Referenzwert
CAL Messwert
automatisches Einlesen des
Zellensignals und Kalibrierung
Steigung
CAL Ergebnis
Ein
CAL Intervall
Abb. 37
0-100 Tage
TM03 6719 4506
CAL Ergebnis:
Steigung
Kalibrierung der Parameter Chlor, Chlordioxid, Peroxid und Ozon
Nach dem Wechseln in die Kalibrierfunktion durch Drücken auf [Cal] ist das Display im Modus "Messwert"
und zeigt den aktuellen Messwert an.
1. [OK] drücken, um ins Kalibriermenü zu wechseln
(die erste Zeile lautet z. B. "Chlor").
Chlor
CAL Messwert
CAL Ergebnis
CAL Intervall
2. Die Zeile "CAL Messwert" auswählen und [OK]
drücken, um in das entsprechende Menü zu
wechseln.
• In der unteren Zeile wird das Eingabefeld (Wert in
mg/l) für den Referenzwert (photometrisch oder
analytisch ermittelt) und den aktuellen Zellenstrom
oder Elektrodenstrom (in µA) angezeigt.
3. Einen Referenzwert eingeben (zum Beispiel den
mit dem Grundfos DIT Photometer photometrisch
ermittelten).
4. [OK] drücken, um die Kalibrierung zu starten.
– Eine automatische Lesefunktion liest die
Sensordaten ein und die Kalibrierung wird
durchgeführt.
– Die Steigung (Empfindlichkeit) des Sensors
wird berechnet.
• Direkt im Anschluss an die Kalibrierung wird
automatisch das Kalibrierergebnis angezeigt
(erste Zeile: "CAL Messwert"):
– Die Sensorsteigung wird in µA/ppm angezeigt.
CALDATA Chlor
Steigung
34,67 µA / ppm
CAL Messwert
0,45 mg/l
I-Zelle 10,4 µA
99
11.10 Handbetrieb
Hinweis
Der Handbetrieb ist nur dann möglich,
wenn ein Regler konfiguriert wurde.
Auf den Handbetrieb kann nur mit Kalibrierberechtigung oder Vollberechtigung
zugegriffen werden.
3. Das Display gibt "Regler stop" aus:
Alle konfigurierten Regler werden ausgeschaltet.
– Bei konfigurierten Zweipunkt- und Stetigreglern
wird die Stellgröße auf 0 gesetzt.
– Bei konfigurierten Grenzwertgebern wird das
entsprechende Relais ausgeschaltet.
Handbetrieb
Regler
1. [Man] drücken.
aktiv
Handbetrieb
Regler
stop
2. Je nach eingestellter Zugangsberechtigung muss
ggf. eine vierstellige Code-Nummer mit Hilfe der
Tasten [Up] und [Down] eingegeben werden.
– Die LED neben [Man] leuchtet.
4. [Man] drücken, um auf Automatikbetrieb zu
schalten.
– Die LED neben der Taste erlischt.
– Auf dem Display erscheint fünf Sekunden lang
die Meldung "Regler aktiv".
– Danach erfolgt automatisch der Rücksprung
zu dem Menü, von dem aus der Handbetrieb
aktiviert wurde.
Hinweis
Für wiederholte Aktivierung des Handbetriebes muss jeder Reglertyp erneut aktiviert werden.
11.10.1 Handbetrieb bei konfigurierten Zweipunkt- und Stetigreglern
"Man"
Regler stop
Abb. 38
100
Handbetrieb
Relais 1
Dosierleistung
0-100 %
Relais 2
Dosierleistung
0-100 %
Handbetrieb bei konfigurierten Zweipunkt- und Stetigreglern
TM03 6721 4506
Deutsch (DE)
Der Handbetrieb dient dazu, die automatische Regelung auszuschalten und die Regelrelais manuell zu
fahren.
3. [OK] drücken, um in das entsprechende Menü zu
wechseln. Drei Optionen stehen zur Verfügung:
• Relaisausgang 1
• Relaisausgang 2
• Stetigregler.
Handbetrieb
Handbetrieb
Relaisausgang 1
Regler
Relaisausgang 2
stop
Stetigregler
1. Nach dem Umschalten auf Handbetrieb erscheint
fünf Sekunden lang die Meldung "Regler stop".
– Alle Regler werden ausgeschaltet.
– Die Stellglieder werden geschlossen
(auf 0 zurückgesetzt).
4. Relaisausgang 1 mit den Tasten [Up] und
[Down] auswählen. [OK] drücken, um in das entsprechende Menü zu wechseln.
5. Die gewünschte Dosierleistung der Pumpe mit
den Tasten [Up] und [Down] einstellen.
Relais 1
1
0,01 mg/l
5,20 pH
22 °C
c
c
TM03 6739 4506
Handbetrieb
2. Danach erfolgt automatisch der Sprung zum
Modus "Display Messwert" (erste Zeile:
"Handbetrieb").
– Rechts im Anzeigefenster ist die Reglerkontrollanzeige eingeblendet. Es ist entweder Kontrollfeld 1 für Relais 1 oder ein Feld für den Stetigregler vorhanden.
Siehe Kapitel 11.6.3 Reglerkontrollfelder im Display.
– Da mit dem Wechsel zum Handbetrieb alle
Regler ausgeschaltet wurden, ist keines der
Kontrollfelder ausgefüllt (es gibt keine invertiert
dargestellten Bereiche).
0%
Dosierleistung
6. Bei Relaisausgang 2 und beim Stetigreglerausgang wie bei Relaisausgang 1 vorgehen.
7. [OK] drücken, um den Regler mit der gewählten
Dosierleistung zu starten.
– Das Display zeigt die Reglerkontrollanzeige
abhängig von der gewählten Dosierleistung.
Siehe Kapitel 11.6.3 Reglerkontrollfelder im Display.
101
Deutsch (DE)
Bei konfigurierten Zweipunktreglern können die
Relaisausgänge 1 und 2 und der Ausgang
"Stetigregler" getrennt per Hand gefahren werden.
Bei Auswahl des gewünschten Relaisausgangs
lässt sich die Dosierleistung der Pumpe/Pumpen
verändern.
11.10.2 Handbetrieb bei konfiguriertem Grenzwertgeber und Stetigregler
Deutsch (DE)
Regler stop
Abb. 39
Handbetrieb
Ein
Aus
Stetigregler
Dosierleistung
0-100 %
Handbetrieb bei konfiguriertem Grenzwertgeber und Stetigregler
Handbetrieb bei konfigurierten Grenzwertgebern
ist weitgehend ähnlich wie Handbetrieb bei Zweipunktreglern und Stetigreglern.
Der Unterschied: Wenn der gewünschte Relaisausgang gewählt wurde, kann die Überwachungsfunktion ein- oder ausgeschaltet werden.
[OK] drücken, um den Regler zu starten.
– Auf dem Display erscheint die Reglerkontrollanzeige, die vom Schaltzustand des Relais
oder von der gewählten Dosierleistung bei
Stetigregelung abhängig ist.
Siehe Kapitel 11.6.3 Reglerkontrollfelder im Display.
102
Relais 1/2
TM03 6721 4506
"Man"
Hinweis
Deutsch (DE)
12. Störungssuche
Zu Störungen während der Messung siehe
Montage- und Betriebsanleitung der Elektrode oder Messzelle.
Störung
Ursache
Abhilfe
1.
Keine Anzeige nach dem Einschalten.
a)
Stromversorgung einschalten.
2.
Bei pH-Messung:
a)
Das Display zeigt ständig
ungefähr pH 7 an.
– Bei Messung von Oxidationsmitteln:
Display zeigt ständig Null an.
Kurzschluss in Verbindungskabel Verbindungsleitung kontrolliezwischen Messzelle und Messver- ren und Kurzschluss und
stärker, Feuchtigkeit in den
Feuchtigkeit beseitigen.
Anschlüssen.
3.
Anzeige steht permanent auf
Endwert.
a)
Unterbrochene Leitung im
Kabel zwischen Messzelle und
Messverstärker.
4.
Anzeige mit Messwert unruhig.
a)
Störung der Leitung von der Elekt- Prüfen, ob das Display richtig
rode/Messzelle.
angeschlossen ist.
b)
pH- und Redox-Messung:
Luft im Messwasserstrom.
Messwasserführung
(Rohre usw.) überprüfen und
ggf. Änderungen vornehmen.
c)
pH-Messung: Messwasserstrom
unterbrochen.
Messwasserführung
(Rohre usw.) überprüfen und
ggf. Änderungen vornehmen.
d)
Kabel zwischen Elektrode/Messzelle und Messverstärker unterbrochen.
Verbindungsleitung kontrollieren und Verbindung wieder
herstellen.
Keine Stromversorgung.
Verbindungsleitung kontrollieren und Verbindung wieder
herstellen.
e)
Sensor / Elektrode defekt.
Sensor / Elektrode ersetzen.
5.
Bei Messung von Oxidationsmitteln:
Ungenügende Empfindlichkeit
der Messzelle.
a)
Messzelle verschmutzt oder durch
Ablagerungen passiviert.
Messzelle ausbauen und
Elektrodenfläche reinigen.
6.
Bei pH-Messung:
Anzeige mit Messwert reagiert
sehr langsam.
a)
Elektrode gealtert.
Elektrode ersetzen.
b)
Elektrode verschmutzt.
Elektrode reinigen.
Bei pH-Messung:
Fehlermeldung bei Kalibrierung.
a)
Falsche Pufferlösung verwendet.
Richtige Pufferlösung verwenden.
7.
b)
Elektrode gealtert.
Elektrode ersetzen.
c)
Elektrode verschmutzt.
Elektrode reinigen.
8.
Gerät kann nicht eingestellt
werden.
a)
Falscher Code eingestellt (Gerät ist
gegen Verstellen geschützt).
Siehe Kapitel
11.5.8 Codefunktion.
9.
Fehlerhafte Regelung.
a)
Gerät ist falsch parametriert.
Einstellungen überprüfen und
an örtliche Gegebenheiten
anpassen.
Ggf. Gerät auf Werkseinstellungen zurücksetzen.
13. Instandhaltung
14. Entsorgung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Reparaturen können nur im Werk von autorisiertem
Personal durchgeführt werden.
Dieses Produkt sowie Teile davon müssen umweltgerecht entsorgt werden. Nutzen Sie entsprechende
Entsorgungsgesellschaften. Ist das nicht möglich,
wenden Sie sich bitte an die nächste Grundfos
Gesellschaft oder Werkstatt.
Technische Änderungen vorbehalten.
103
Español (ES)
Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento
Traducción de la versión original en inglés
CONTENIDO
Página
1.
Símbolos utilizados en este documento
104
2.
Unas palabras antes de empezar
105
3.
Configuración del instrumento
106
4.
Información general
108
5.
Aplicaciones
108
6.
6.1
Seguridad
Obligaciones del propietario /
director de operaciones
Eliminación de riesgos
108
6.2
7.
7.1
7.2
7.3
8.
8.1
8.2
8.3
Identificación
Placa de características
Clave de tipo, reguladores
Conex® DIA-2
Clave de tipo, sistemas premontados
Conex® DIA-2
108
108
110
111
112
112
112
9.
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
Instalación
Transporte y almacenamiento
Desembalaje
Requisitos de instalación
Instalación en panel de control
Instalación de una carcasa de montaje
en pared
115
115
115
115
115
10.
Puesta en marcha / conexiones eléctricas
Terminales
Conexión de fuente de alimentación
Salidas de relé
Salida de corriente
Conexiones de parada de regulador,
sensor de agua de muestra y sensor de
temperatura
Conexión de células de medida
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
11.
11.1
11.2
11.3
11.4
11.5
11.6
11.7
11.8
104
Funcionamiento
Elementos de control y visualización
Elementos de visualización durante la
puesta en marcha inicial
Descripción general del software
Menú principal
Ajuste básico
Selección, configuración y parametrización del regulador
Menú "Alarma"
Comprobar la configuración en el menú
"Servicio"
146
150
12.
Búsqueda de averías
153
13.
Mantenimiento
154
14.
Eliminación
154
Aviso
Leer estas instrucciones de instalación y
funcionamiento antes de realizar la instalación. La instalación y el funcionamiento
deben cumplir con las normativas locales
en vigor.
Nota
109
109
Datos técnicos
Diseño / categoría de aislamiento
Datos generales
Características electrónicas y funciones
Gamas de medida
Dimensiones
8.4
8.5
11.9
Calibración
11.10 Régimen manual
112
113
114
116
117
118
120
120
121
121
122
126
126
127
129
130
131
137
142
144
Estas instrucciones completas
de instalación y funcionamiento
también están disponibles en
www.grundfos.com.
1. Símbolos utilizados en este
documento
Aviso
Si estas instrucciones no son observadas
puede tener como resultado daños personales.
Precaución
Si no se respetan estas instrucciones de
seguridad podrían producirse problemas o
daños en el equipo.
Nota
Observaţii sau instrucțiuni care ușurează
lucrul şi asigură exploatarea în condiții de
siguranță.
Español (ES)
2. Unas palabras antes de empezar
Conex® DIA-2 es un dispositivo multiusos diseñado
para realizar medidas y controles de alta precisión
de lo siguiente:
• un valor del grupo de parámetros 1:
– cloro, dióxido de cloro, ozono o hidrógeno
• un valor del grupo de parámetros 2:
– valor de pH.
El regulador integrado, la pantalla gráfica de
alta resolución y la interfaz de usuario de texto multilingüe hacen mucho más sencillas las complicadas
tareas de medida y control que se realizan en el
mundo de la química del agua.
Conseguirá sus objetivos con tan sólo pulsar algunos
botones. El potenciostato le permitirá ahorrar aún más
tiempo, ya que se ajusta automáticamente a las distintas variables de entrada.
El nivel de seguridad del proceso de dosificación se
eleva aún más gracias al control en circuito abierto
de las salidas de corriente.
Entre las propiedades de Conex® DIA-2 como
amplificador y regulador de medida se encuentran
las siguiente:
• todas las funciones de control, incluyendo
controles PID y de acción continua
• control de valor teórico
• compensación manual o automática de la
temperatura
• función de diario: registro cronológico de los
valores de calibración, incluyendo fecha y hora
• función de codificación por el usuario como medio
de protección contra el acceso de personas no
autorizadas y para la administración del sistema
• función de mensajes de error para la indicación
de sensores averiados.
105
3. Configuración del instrumento
Español (ES)
Parámetro 1
Ajuste básico
Regulador
Alarma
Proporcional Xp
Parámetro
Regulador
%
Cloro:_
Dióxido de cloro:_
Ozono:_
Peróxido:_
Regul paro march
Desactivado:_
Límite:_
R. pausas pulsa.:_
Reg. frec. impul.:_
Regulador contin:_
Transd. valor lím
Valor insuficiente:_
Rebasamiento:_
Med. temp.
Sí:_
No:_
T. reajuste TN
(Control por PI/PID)
Comp. temp.
Compensación pH
Sí:_
No:_
Gamas de medida
Sentido regul.
Regul descend.:_
Regul ascend.:_
Tipo de control
P:_
PI:_
PID:_
T. previo TV
(Control por PID)
T. puls.
(R. pausas pulsa.)
mA
seg.
F. máx.
(Reg. frec.impul.)
Rend. dos. máx
%
106
Histéresis
seg.
%
Sensor de agua
Activado:_
Desactivado:_
Val. alarma 2
Sentido de conmutación
Rebasamiento:_
Valor insuficiente:_
Retardo alarma
Célula de medida
Motor de limpieza
Control activado:_
Control desactivado:_
Val. alarma 2
Punt conmuta
n/min
Valor teórico
(Transductor de
valor límite)
P. bas.
Tipo de célula
de medida
Val.alarma 1
Sentido de conmutación
Rebasamiento:_
Valor insuficiente:_
seg.
Tiempo mín. de ACT.
(R. pausas pulsa.)
mg/l (ppm)
Salida corrien 1
Val. alarma 1
Punt conmuta
seg.
seg.
Sí:_
No:_
Alarma
Activado:_
Desactivado:_
Límite
(Transductor de
valor límite)
Histéresis
(Transductor de
valor límite)
Contr t. dosifica
Activado:_
Desactivado:_
Contr t. dosifica
T. dosific. máx.
min
Ajuste básico
Regulador
Alarma
Proporcional Xp
Parámetro
Regulador
%
Regul paro march
Desactivado:_
Límite:_
R. pausas pulsa.:_
Reg. frec. impul.:_
Regulador contin:_
pH
Med. temp.
Transd. valor lím
Valor insuficiente:_
Rebasamiento:_
Sí:_
No:_
Comp. temp.
Sí:_
No:_
Compensación pH
Sí:_
No:_
Gamas de medida
Sentido de control
Regul descend.:_
Regul ascend.:_
Tipo de control
P:_
PI:_
PID:_
T. reajuste TN
(Control por PI/PID)
mA
Alarma
Activado:_
Desactivado:_
Val. alarma 1
Punt conmuta
seg.
T. previo TV
(Control por PID)
seg.
T. puls.
(R. pausas pulsa.)
Val. alarma 1
Sentido de conmutación
Rebasamiento:_
Valor insuficiente:_
Val. alarma 2
Punt conmuta
seg.
Tiempo mín. de ACT.
(R. pausas pulsa.)
seg.
F. máx.
(Reg. frec. impul.)
mg/I (ppm)
Salida corrien 1
Español (ES)
Parámetro 2
Val. alarma 2
Sentido de conmutación
Rebasamiento:_
Valor insuficiente:_
Histéresis
n/min
Valor teórico
(Transductor de
valor límite)
Retardo alarma
seg.
P. bas.
%
Rend. dos. máx
%
Contr t. dosifica
Activado:_
Desactivado:_
Contr t. dosifica
T. dosific. máx.
min
Límite
(Transductor de
valor límite)
Histéresis
(Transductor de
valor límite)
107
4. Información general
Español (ES)
Estas instrucciones de instalación y funcionamiento
contienen toda la información importante para los
usuarios de Conex® DIA-2:
• datos técnicos
• instrucciones de puesta en marcha, uso y mantenimiento
• información de seguridad.
Si desea obtener más información o tuviera problemas que no se explican lo suficiente en esta publicación, póngase en contacto con Grundfos. Pondremos a su disposición nuestros vastos conocimientos
sobre tecnologías de medida y control, así como de
tratamiento de aguas.
Agradeceremos cualquier sugerencia acerca de cómo
optimizar nuestras instrucciones de instalación y funcionamiento a fin de satisfacer a nuestros clientes.
5. Aplicaciones
El amplificador y regulador de instrumentos
Conex® DIA-2 es adecuado para medir cloro (Cl2),
dióxido de cloro (ClO2), ozono (O3), peróxido de
hidrógeno (H2O2) y pH y controlar dichas variables
utilizando los accionadores adecuados para la
puesta en práctica de las aplicaciones descritas en
este manual.
6. Seguridad
6.1 Obligaciones del propietario /
director de operaciones
El propietario / director de operaciones deberá asegurarse de que las personas que trabajen con
el amplificador de instrumentos Conex® DIA-2 cumplan los siguientes requisitos:
• Deben estar familiarizados con las normas relacionadas con la seguridad laboral y la prevención
de accidentes.
• Deben haber recibido formación sobre el uso del
dispositivo.
• Deben haber leído y comprendido la información
de advertencia y los símbolos de manipulación.
El propietario / director de operaciones será también
el responsable de garantizar que este manual se
conserve cerca del dispositivo y esté siempre a disposición del personal que lo utilice.
6.2 Eliminación de riesgos
Aviso
¡La instalación y conexión del dispositivo y
los accesorios asociados deberá ser realizada únicamente por personal autorizado!
¡Deben respetarse las normas locales de
seguridad!
Aviso
Cualquier otra aplicación se considerará
no aprobada ni autorizada.
Grundfos no será responsable de ningún
daño provocado por el uso incorrecto.
Aviso
¡Apague la fuente de alimentación antes
de conectar el cable de alimentación y los
contactos de relé!
¡No desmonte el dispositivo!
¡Las operaciones de mantenimiento y
reparación deberán ser llevadas a cabo
únicamente por personal autorizado!
Precaución
108
La ubicación de montaje deberá elegirse
de forma que el bastidor no sufra cargas
mecánicas.
¡Verifique que la configuración sea
correcta antes de poner en marcha el dispositivo!
Español (ES)
7. Identificación
7.1 Placa de características
2
3
4
5
6
DIA-2 1-D/HP 2-P, W-G
354-2200-10001
S/N: 08/08565
Conex DIA-2
230/240V 50/60Hz, 15 VA, IP 65
96622366P1108060808565
12
11
10
7
Fig. 1
Pos.
8
9
TM04 0452 0708
1
Placa de características, Conex® DIA-2
Descripción
1
Designación de tipo
2
Modelo
3
Nombre del producto
4
Voltaje [V]
5
Frecuencia [Hz]
6
Número de producto
7
País de origen
8
Año y semana de fabricación
9
Marcas de homologación, marca CE, etc.
10
Consumo de potencia [VA]
11
Categoría de aislamiento
12
Número de serie
109
7.2 Clave de tipo, reguladores Conex® DIA-2
Español (ES)
Ejemplo de clave de tipo: DIA-2, 1-D/HP 2-P, W-G
Ejemplo:
DIA
Amplificador y controlador de medida
DIA-2
Instrumentación de dosificación avanzada con 2 entradas
Parámetro de entrada 1
D
Cloro (Cl2), dióxido de cloro (ClO2) u ozono (O3)
HP
Peróxido de hidrógeno (H2O2)
Parámetro de entrada 2
P
pH
Montaje
W
Montaje en pared
P
Montaje en panel
Voltaje
G
1 x 230 V, 50/60 Hz
H
1 x 120 V, 50/60 Hz
I
24 VDC
110
-2
1-D/HP
2-P
-W
-G
Ejemplo de clave de tipo: DIA-2-A, D1-P-PT-PCB-QS-T, W-G
Ejemplo:
DIA
-2
-A
D1
-P
-PT -PCB -QS
-T
W
-G
Unidades de medida y control
DIA-2
Instrumentación de dosificación avanzada con
2 entradas
Montaje
A
Premontado
Tipo de célula
D1
Presurizado, con motor de limpieza
D11
Presurizado, con motor de limpieza
D2
Presurizado, con limpieza hidromecánica
D12
Presurizado, con limpieza hidromecánica
D3
Sin presión, con limpieza hidromecánica
D13
Sin presión, con limpieza hidromecánica
D4
Para medida total de cloro
D5
Para medida de cloro libre con dosificación de tampón
P/R
Sólo pH o redox (ORP)
P
Con válvula de retención de presión
X
Sin válvula de retención de presión
Electrodos de desinfección
AU
Oro
PT
Platino
X
Sin medida de desinfección
Otros electrodos
PCB
pH, diafragma cerámico, con solución tampón
PTB
pH, diafragma de PTFE, con solución tampón
PKB
pH, relleno de cloruro de potasio, con solución tampón
PGB
pH, relleno de gel, con solución tampón
PCX
pH, diafragma cerámico, sin solución tampón
PTX
pH, diafragma de PTFE, sin solución tampón
PKX
pH, relleno de cloruro de potasio, sin solución tampón
PGX
pH, relleno de gel, sin solución tampón
X
Sin electrodo
Sensor de caudal
QS
Sensor de caudal integrado
X
Sin sensor de caudal
Sensor de temperatura
T
Con Pt100
X
Sin sensor de temperatura
Montaje
W
Montaje en pared
P
Montaje en panel
Voltaje
G
1 x 230 V, 50/60 Hz
H
1 x 120 V, 50/60 Hz
I
24 VDC
111
Español (ES)
7.3 Clave de tipo, sistemas premontados Conex® DIA-2
8. Datos técnicos
Español (ES)
8.1 Diseño / categoría de aislamiento
Carcasa de montaje en pared (distancia de hasta
tres metros desde
los sensores)
IP65
IP54 (frontal) /
IP65 (interfaz de sensor)
Carcasa de panel
(distancia desde la interfaz del
de control con
sensor de hasta 100 metros,
potenciostato indedistancia desde la interfaz del
pendiente
sensor hasta los sensores de
hasta tres metros)
8.2 Datos generales
Potencia de
entrada
8.3.1 Sistema electrónico
Sistema electrónico
Microprocesador de 16 bits
Pantalla
Pantalla gráfica LCD de alta
resolución con iluminación
Salidas de relé
libres de potencial
1 relé de alarma,
2 relés de controlador
(250 V / 6 A, máximo 550 VA)
Entradas de señal
Parada de regulador;
sensor de agua
Salidas de señal
4 salidas analógicas
0/4 a 20 mA de libre ajuste
con carga máxima de 500 Ω
Salidas analógicas de libre ajuste
para valores medidos
• Grupo de parámetros 1:
cloro, dióxido de cloro,
ozono o peróxido
• Grupo de parámetros 2: pH
• Para control de temperatura o continuo (0/4 a 20
mA) de los parámetros del
grupo 2 (pH)
• Para control continuo
(0/4 a 20 mA) de los parámetros del grupo 1 (cloro,
dióxido de cloro, ozono o
peróxido)
Aproximadamente 15 VA
Temperatura
ambiente admisible
0 °C a +45 °C
Temperatura de
almacenamiento
admisible
-20 °C a +65 °C
Humedad relativa
máxima
90 % (sin condensación)
Peso
1,5 kg
Carcasa
Plástico (carcasa de panel de
control: noryl, carcasa de
montaje en pared: ABS)
•
Versiones de
fuente de alimenta•
ción
•
112
8.3 Características electrónicas y
funciones
230/240 V (50/60 Hz)
(modelo estándar)
115/120 V (50/60 Hz)
24 VDC
8.3.2 Funciones del amplificador de instrumentos
Modos de presentación
Indicación del valor medido:
valor medido con su unidad,
indicación de la temperatura:
en °C o °F
Compensación de
temperatura
Manual o automática con
Pt100 (-5 °C a +120 °C)
Calibrado
Manual o con reconocimiento
automático de solución tampón
Salida de regulador
Control de límite, regulador de pausas entre impulsos (P, PI, PID),
regulador de frecuencia de impulso (P, PI, PID),
regulador continuo (P, PI, PID)
Límite
0 a 100 % de la gama de medida, ajustable en la unidad del valor
medido (sólo con control de límite)
Histéresis
0 a 50 % del valor a escala completa, ajustable en la unidad del valor
medido (sólo con control de límite)
Entrada de valor teórico
0 a 100 % de la gama de medida, ajustable en la unidad del valor
medido
Banda proporcional Xp
0,1 a 3000,0 %
Tiempo de reajuste Tn
1 a 3000 segundos,
con resolución de 1 segundo (sólo con reguladores PI, PID)
Tiempo de acción derivativa Tv
0 a 1000 segundos, con resolución de un segundo
(sólo con regulador PID)
Periodo de pausas entre impulsos
1 a 100 segundos
(sólo con regulador de pausas entre impulsos)
Tiempo de encendido mínimo Tmin
0,1 a 10,0 segundos (sólo con regulador de pausas entre impulsos)
Frecuencia máxima
1 a 180 impulsos por minuto (sólo con regulador de frecuencia de
impulso)
Carga básica
0 a 50 % de la tasa de dosificación
Tasa de dosificación máxima
Valor (carga básica + 1) a 100 % de la tasa de dosificación
Sentido de control
Ajustable por control ascendente o descendente.
Parada de regulador
Ajustable a NC o NO
8.4 Gamas de medida
CI2
CIO2
O3
H2 O2
mg/l
mg/l
mg/l
mg/l
pH
pH
0,00 - 0,50
0,00 - 0,50
0,00 - 0,50
0-100
0,00 - 14,00
0,00 - 1,00
0,00 - 1,00
0,00 - 1,00
0-500
2,00 - 12,00
0,00 - 2,00
0,00 - 2,00
0,00 - 2,00
0-1000
5,00 - 9,00
0,00 - 5,00
0,00 - 5,00
0,00 - 5,00
0-2000
0,00 - 10,00
0,00 - 10,00
0,00 - 20,00
Nota
Las gamas de medida también son ajustables (dentro de los límites mencionados
anteriormente).
113
Español (ES)
8.3.3 Funciones del regulador de valor teórico
8.5 Dimensiones
Español (ES)
10
180
110
59
Ø 4.5
TM03 6687 4506
59.5
145
184.5
125
27
84
198
212
Conex® DIA-2 en carcasa de montaje en pared
90
96
Fig. 3
114
18
90
96
90
158
Conex® DIA-2 en carcasa de panel de control
166
TM03 6688 4506
Fig. 2
9.4 Instalación en panel de control
9.1 Transporte y almacenamiento
•
•
> 20
¡Transporte el dispositivo con cuidado, no lo
deje caer!
Almacene el dispositivo en un lugar seco y fresco.
92+0.8
9.2 Desembalaje
Nota
92+0.8
> 20
TM03 6689 4506
1. Compruebe si el dispositivo ha sufrido algún daño.
Monte el dispositivo lo antes posible después de
desembalarlo.
2. ¡No instale ni conecte dispositivos dañados!
Conserve el material de embalaje o elimínelo respetando la normativa municipal.
9.3 Requisitos de instalación
Sala seca
Temperatura ambiente: 0 °C a 45 °C
Ubicación sin vibraciones.
Precaución
Fig. 4
Conex® DIA-2 en carcasa de panel
de control
Fig. 5
Interfaz de sensor
¡Si no respeta los requisitos de instalación,
el dispositivo podría resultar dañado!
¡Es posible que las medidas no sean
correctas!
TM03 6690 4506
•
•
•
Español (ES)
9. Instalación
1. Practique un orificio de 92 + 0,8 mm x 92 + 0,8 mm
en el panel de control.
2. Coloque la junta suministrada.
3. Inserte el dispositivo Conex® DIA-2 en el orificio
desde la parte delantera.
Precaución
¡No dañe la junta!
¡La junta debe encajar con precisión!
1. Enganche las abrazaderas en los conos de
ajuste situados en la parte superior e inferior de
los laterales.
2. Fije el dispositivo por la parte trasera utilizando
un destornillador.
3. Instale una interfaz de sensor independiente
cerca de los sensores (a una distancia máxima
de tres metros).
115
27
Aviso
¡Desconecte la fuente de alimentación
antes de la instalación!
La categoría de aislamiento IP65 únicamente se consigue si está cerrada la
cubierta de bornas y están colocados los
correspondientes prensaestopas o tapones ciegos.
¡No dañe la junta de la cubierta de bornas!
¡La junta de la cubierta de bornas debe
encajar con exactitud!
10.5
Fig. 6
198
TM03 6691 4506
Precaución
145
Conex® DIA-2 en carcasa de montaje
en pared
1. Practique tres orificios (∅8 mm), como se muestra en el diagrama, e inserte los tacos suministrados.
2. Enrosque el tornillo (A) en el taco central superior
de forma que sobresalga aproximadamente 1 cm.
Consulte la fig. 7.
3. Desenrosque los tornillos de fijación del panel
delantero y extráigalo.
4. Cuelgue el instrumento del tornillo (A).
5. Fije el aparato con los dos tornillos (B).
6. Monte de nuevo el panel delantero en la carcasa.
A
B
B
Fig. 7
116
Diagrama de montaje
TM03 6692 4506
Español (ES)
9.5 Instalación de una carcasa de montaje
en pared
Español (ES)
10. Puesta en marcha / conexiones eléctricas
Aviso
¡Desconecte la fuente de alimentación
antes de la instalación!
La categoría de aislamiento IP65 consigue
se consigue si está cerrado el panel delantero de la cubierta de bornas y están colocados los correspondientes prensaestopas
o tapones ciegos.
Aviso
¡Apague la fuente de alimentación antes de
conectar el cable de alimentación y los contactos de relé! ¡Por razones de seguridad, el
conductor de protección debe conectarse
correctamente!
¡Respete la normativa de seguridad local!
Proteja las conexiones de cables
y las clavijas contra la corrosión
y la humedad.
Precaución
¡Antes de conectar el cable de alimentación, compruebe que el voltaje nominal
que se indica en la placa de características corresponde a las condiciones locales!
¡Un voltaje de alimentación incorrecto
podría destruir el dispositivo!
Para garantizar la compatibilidad electromagnética (EMC) es preciso que los
cables de entrada y salida de corriente
estén apantallados.
Conecte el apantallamiento a uno de los
extremos de la masa de la pantalla.
¡Consulte el plano de cableado! Pase los
cables de entrada, salida de corriente y
alimentación a través de canales independientes.
Precaución
¡La categoría de aislamiento IP65 sólo se
garantiza si la cubierta de bornas está
correctamente sellada! ¡No dañe la junta
de la cubierta de bornas!
¡La junta de la cubierta de bornas debe
colocarse con precisión!
¡No dañe la junta!
Nota
Los terminales que no se encuentren en
uso deberán permanecer abiertos.
1. Retire la cubierta de bornas de la parte delantera
del dispositivo.
2. Utilice las vías de cable adecuadas y apriete los
tornillos con cuidado.
3. Conecte los cables utilizados a los terminales
de acuerdo con la asignación de terminales de
Conex® DIA-2.
4. Cierre de nuevo la cubierta de terminales con la
junta colocada correctamente.
117
Fig. 8
118
+
1
3
-
2 4
-
Terminales de la carcasa de montaje en pared
TM03 6977 4506
6
5
24
24V/DC
V/DC
+
2 4
3
6
5
Relés
1
2
8 10
7 9
Alarma
N.C.
N.O
.
12 14
11 13
17/18 = Parada de regulador
19 = + H2O, 20 = – H2O (agua)
21/22 = Pt 100
Sensores
16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
4
P1
mA
P1
T / P2
pH P2
4
1
mA
mA
mA
4
3 +–
2 +–
1 +–
+–
16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
Cl 2 ,ClO 2 , O3 ,
H2O2
Salidas
1
15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35
23 - 30
Salidas
mA
37 38 39 40 41 42
Células / electrodos
37 =
39 = B/R
38 = M 40 = G/C
32,34,36
41/42 = +/– pH
16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35
15 (wh)
16 (br)
Célula
17 - 22
H 2 O2
Sensores
15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35
115/120 V
115/120 V
230/240
230/240VV
L N PE
1
L N PE
Español (ES)
15 (blanco)
16 (marrón)
10.1 Terminales
10.1.1 Conex® DIA-2 en carcasa de montaje en pared
Fig. 9
4
T
pH
Cl2 , ClO2 ,
O3 , H2O2 ,
4
3
2
1
pH
+
–
M B/R G/C
Células / electrodos
Interfaz de sensor
TM03 6978 4506
5/1 - 5/5
5/5
5/4
5/3
5/2
5/1
1
Salidas
Pt 100
DIP
2/3
2/4
1/3
1/4
8/3
4/3
Cl 2, ClO 2,
O3,H2O2
4/1 - 4/4
1/12 1/14 4/2 4/4 3/2 3/4
1/11 1/13 4/1 4/3 3/1 3/3
A
Puente
pH
B
Electrodos
3/1 - 3/4
–
1
PE
N
L
115/120 V
115/120
V
230/240
230/240VV
N.C.
Alarma
N.O.
2
Relés
A
2 /3 (+)
B
2 /4 (-)
H2 O (agua)
1/1 (marrón)
1/1 (br)
1/1 (blanco)
1/2
(wh)
Células H2O2
A
B
Conexión a Conex®
DIA-2
Conex DIA-2
8/2
4/2
4/4
8/1
4/1
7/3
3/4
7/1
5/1 - 5/5
6/4
6/3
6/2
6/1
7/2
5/5
5/4
5/3
5/2
5/1
2 /1, 2/2 = Parada de regulador
2/3 (+), 2/4 (–) = H2O (agua)
3/3
3/2
Células
1/14
1/13
1/12
1/11
1/10
1/9
1/8
1/7
1/6
3/1
2/2
1/2
1/5
2/1
1/1
H2O2
Marcha
1/11 -1/14
Pt 100
Células:
1/11 (marrón),
1/1 (br),1/2
1/2(blanco)
(wh)
Parada
mA
8/3
8/2
8/1
Español (ES)
+
2424
V/DC
V/DC
10.1.2 Conex® DIA-2 en carcasa de panel de control
Terminales de carcasa de panel de control
119
Español (ES)
Pos.
Descripción
Relés
Relé 1 + 2
Alarma
Relé alarma
– N.O.: normalmente abierto
– N.C.: normalmente cerrado
Pt100
Sensor de temperatura
H 2O
Sensor de agua
Parada
Parada de regulador
(permite seleccionar NO o NC)
Salidas
Salidas de corriente [mA]
1
Cl2 (cloro), ClO2 (dióxido de cloro),
O3 (ozono) o H2O2 (peróxido de
hidrógeno)
2
pH
3
T/P2: parámetro 2 de temperatura /
regulador continuo
4
P1: parámetro 1 de salida de regulador continuo
Electrodos
Células de medida, electrodos
y cadenas de medida de varilla
simple
M
Electrodo de medida
B/R
Electrodo de referencia
G/C
Contraelectrodo
Tierra
mV
Electrodo de pH
10.2 Conexión de fuente de alimentación
1. Carcasa de panel de control: conecte la regleta
de tomas a la regleta de terminales situada en la
parte trasera del dispositivo. Asegúrese de que
la orientación es la correcta.
2. Conecte el conductor protector de tierra (PE) al
terminal 5 (carcasa de montaje en pared) o al terminal 8/1 (carcasa de panel de control).
3. Conecte el conductor neutro (N) (o el conductor en la versión de 24 V) al terminal 3 (carcasa de
montaje en pared) o al terminal 8/2 (carcasa de
panel de control).
4. Conecte la fase (L1) (o el conductor + en la versión de 24 V) al terminal 1 (carcasa de montaje
en pared) o al terminal 8/3 (carcasa de panel de
control).
Conecte y desconecte el dispositivo encendiendo
y apagando la fuente de alimentación. El dispositivo
no está equipado de por sí con un interruptor de
encendido / apagado independiente.
10.3 Salidas de relé
Nota
La conexión de las salidas de relé
depende de la aplicación y de los elementos de control final utilizados. Por lo tanto,
las conexiones que se describen a continuación deben utilizarse sólo con carácter
orientativo.
En el caso de cargas inductivas (también para relés
y contactores) es necesario eliminar las interferencias.
Si no fuera posible, proteja los contactos del relé con
un circuito supresor, como se describe a continuación.
• Con voltaje AC:
Pantalla
Conex® DIA-2 en carcasa de panel de control
• Conex® DIA-2: para instalación en el panel
de control.
• Interfaz de sensor: para instalación cerca de
los sensores.
•
Corriente de
hasta
Condensador C Resistencia R
60 mA
10 nF, 275 V
70 mA
47 nF, 275 V
390 Ω, 2 W
22 Ω, 2 W
150 mA
100 nF, 275 V
47 Ω, 2 W
1,0 A
220 nF, 275 V
47 Ω, 2 W
Con voltaje DC: conecte el diodo de marcha libre
en paralelo con el relé o contactor.
Precaución
¡Instale un fusible adecuado en las salidas
de relé!
DC +
AC
R
C
-
Fig. 10
120
Circuito supresor, DC/AC
TM03 7209 2813
Leyenda de los terminales
Precaución
¡Asegúrese de que la polaridad de la
salida de corriente sea correcta!
Carga máxima: 500 Ω.
La salida de corriente puede configurarse en una
de las dos gamas estándar "0-20 mA" o "4-20 mA",
o bien ajustarse libremente.
• Conecte la pantalla a masa (PE) por un extremo.
Salida 1: Cloro, dióxido de cloro, ozono,
peróxido de hidrógeno (parámetro 1)
Esta salida de corriente muestra el valor medido
indicado como señal de corriente analógica.
Uso de señales de corriente para valores medidos:
• como señal de entrada para otro indicador
• como señal de entrada para un regulador externo.
1. Conecte el conductor + al terminal 23
(carcasa de montaje en pared) o al terminal 1/3
(carcasa de panel de control).
2. Conecte el conductor - al terminal 24
(carcasa de montaje en pared) o al terminal 1/4
(carcasa de panel de control).
Salida 2: pH (parámetro 2)
Esta salida de corriente muestra el valor medido
indicado como señal de corriente analógica.
Uso de señales de corriente para valores medidos:
• como señal de entrada para otro indicador
• como señal de entrada para un regulador
externo.
1. Conecte el conductor + al terminal 25
(carcasa de montaje en pared) o al terminal 1/5
(carcasa de panel de control).
2. Conecte el conductor - al terminal 26
(carcasa de montaje en pared) o al terminal 1/4
(carcasa de panel de control).
Salida 3: parámetro 2 (o temperatura) de
regulador continuo
Muestra la señal variable de accionamiento calculada
del regulador como señal de corriente analógica.
Uso de las señales variables de accionamiento:
• como señal de entrada para un elemento de control final con entrada de corriente
o salida de temperatura:
Muestra la temperatura medida por el sensor de
temperatura opcional como señal de corriente.
Uso de la señal de corriente de temperatura:
• como señal de entrada para otro indicador.
1. Conecte el conductor + al terminal 27
(carcasa de montaje en pared) o al terminal 1/6
(carcasa de panel de control).
2. Conecte el conductor - al terminal 28
(carcasa de montaje en pared) o al terminal 1/7
(carcasa de panel de control).
Salida 4: parámetro 1 de control continuo
Esta salida de corriente muestra la señal variable de
accionamiento calculada como señal de corriente
analógica.
Uso de señales variables de accionamiento:
• como señal de entrada para un elemento de control final continuo.
1. Conecte el conductor + al terminal 29
(carcasa de montaje en pared) o al terminal 1/8
(carcasa de panel de control).
2. Conecte el conductor - al terminal 30
(carcasa de montaje en pared) o al terminal 1/7
(carcasa de panel de control).
10.5 Conexiones de parada de regulador,
sensor de agua de muestra y sensor
de temperatura
Conexión a la parada de regulador
1. Conecte el conductor + al terminal 17
(carcasa de montaje en pared) o al terminal 2/1
(carcasa de panel de control).
2. Conecte el conductor - al terminal 18
(carcasa de montaje en pared) o al terminal 2/2
(carcasa de panel de control).
Conexión del sensor de agua de muestra
Colores y marcas de los cables: Consulte las
conexiones de los tipos de célula de medida
AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/ACQC-D3/-D13.
1. Conecte el conductor + al terminal 19
(carcasa de montaje en pared) o al terminal 2/3
(carcasa de panel de control).
2. Conecte el conductor - al terminal 20
(carcasa de montaje en pared) o al terminal 2/4
(carcasa de panel de control).
Nota
¡Si se utiliza la célula de medida
AQC-D2/-D12, el sensor de agua deberá
estar siempre conectado y activado!
Conexión del sensor de temperatura Pt100
1. Conecte el conductor + al terminal 21
(carcasa de montaje en pared) o al terminal 1/11
(carcasa de panel de control).
2. Conecte el conductor - al terminal 22
(carcasa de montaje en pared) o al terminal 1/12
(carcasa de panel de control).
121
Español (ES)
10.4 Salida de corriente
2
1
1:
Fig. 11
Estándar
15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35
6
11
3
1
2
6
7
COM
11
Fig. 12
TM03 5872 4112
9, 10, 11
2
9
12
9
Fig. 15
37 38 39 40 41 42
16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
11
14
15
2 1
TM03 6966 4112
10
Conexión a células de medida
AQC-D11
Fig. 16
122
8
Conexión a células de medida
AQC-D13
15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35
8
12
Fig. 13
10
7
11
38 39 40
1
2
1
6
20 22
4
37 38 39 40
1
20 22
NC
12
Conexión a células de medida
AQC-D1/AQC-D2/AQC-D3
19 21
8
Conexión a células de medida
AQC-D12
19 21
8
12
10
7
12
Fig. 14
5
4
1
2
1
4
9
37 38 39 40 41 42
16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
4
1
Configuración de puentes
10.6.1 Conexión de Conex® DIA-2 en carcasa de
montaje en pared
1
37 38 39 40
1
20 22
TM04 8643 4112
TM03 6696 4506
2
TM04 8642 4112
Español (ES)
19 21
Configuración de puentes
• Todos los tipos de célula: posición 1 (estándar).
TM04 8644 4112
10.6 Conexión de células de medida
Conexión a células de medida HP
(peróxido)
3
4
6
7
Conexión a cadenas de medida de varilla simple para pH, redox
8
Descripción
9, 10, 11
1
Marrón
Interfaz de sensor
2
Blanco
3
Negro
4
Azul
5
Pantalla
6
Conductor externo (pantalla)
7
Conductor interno
8
Electrodo de referencia
9
Electrodo de medida
10
Contraelectrodo
11
Sensor de temperatura Pt100
12
Sensor de agua
13
Conductor externo
14
Amarillo
15
Verde
1/
11
4/
1
1/
13
1/
12
Fig. 18
Conex
1/
14
3/
3
3/
2
4/
4
3/
4
12
1
A
4
B
Conexión a células de medida
AQC-D1/AQC-D2/AQC-D3
M B/R G/C
9
3/
1
4/
3
4/
2
2/ 2/
+3 - 4
TM03 5871 4212
Pos.
1
2
5
Pt 100
1
4
8
10
11
Conex
2/ 2/
+3 - 4
Interfaz de sensor
1/
11
4/
1
1/
13
1/
12
Fig. 19
1/
14
3/
1
4/
3
4/
2
4/
4
3/
3
3/
2
3/
4
12
1
A
B
4
TM04 8645 4112
Fig. 17
Pt 100
M B/R G/C
TM03 6967 4506
+
7
13
Conexión a células de medida
AQC-D11
123
Español (ES)
10.6.2 Conexión de Conex® DIA-2 en carcasa de
panel de control
37 38 39 40 41 42
M
B/R
G/C
1/11 1/13
1
4/1
1/12 1/14
2
4
7
15
14
6
3/1
4/4
3/3
3/2
3/4
1 2
A
B
1/1 1/2
+
11
8
9
1
4/3
4/2
10
Fig. 22
1/
11
4/
1
1/
13
1/
12
4/
2
1/
14
3/
1
4/
3
Fig. 20
3/
3
3/
2
4/
4
3/
4
12
1
A
B
4
7
13
Pt 100
1
Fig. 23
2
2
7
1
Pos.
6
11
8
12
Conex
2/ 2/
+3 - 4
Interfaz de sensor
1/
11
4/
1
1/
13
1/
12
1/
14
Fig. 21
3/
1
4/
3
4/
2
4/
4
3/
3
3/
2
A
3/
4
B
COM
11
NC
12
Conexión a células de medida
AQC-D13
TM04 8647 4112
10
124
+ -
Conexión a células de medida
AQC-D12
M B/R G/C
9
Conexión a células de medida HP
(peróxido)
TM04 8646 4112
Conex
2/ 2/
+3 - 4
Interfaz de sensor
TM03 6968 4112
Pt 100
Conexión a cadenas de medida de
varilla simple para pH, redox
Descripción
1
Marrón
2
Blanco
3
Negro
4
Azul
5
Pantalla
6
Conductor externo (pantalla)
7
Conductor interno
8
Electrodo de referencia
9
Electrodo de medida
10
Contraelectrodo
11
Sensor de temperatura Pt100
12
Sensor de agua
13
Conductor externo
14
Amarillo
15
Verde
TM03 6969 4506
Español (ES)
M B/R G/C
Español (ES)
Peculiaridades de la conexión de la carcasa de
panel de control de Conex® DIA-2
1. Conecte primero las células de medida,
las cadenas de medida de varilla simple y
el sensor de agua (si se encuentra presente)
a la interfaz de sensor independiente.
2. Después, conecte la interfaz de sensor a la carcasa de panel de control de Conex® DIA-2.
Conectar la interfaz de sensor a Conex® DIA-2
(consulte la parte posterior del dispositivo)
• Células de medida
AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13/HP
(peróxido)
Conecte los terminales 4/1 a 4/14 de la interfaz
de sensor a los terminales correspondientes de
Conex® DIA-2.
• Células de medida HP (peróxido)
Por otra parte, conecte el terminal A al terminal 1/1
y el terminal B al terminal 1/2 de Conex® DIA-2.
• Cadenas de medida de varilla (pH)
Conecte los terminales 3/1 a 3/4 de la interfaz
de sensor a los terminales correspondientes de
Conex® DIA-2.
• Sensor de falta de agua de muestra
Conecte el terminal A al terminal 2/3 y el
terminal B al terminal 2/4 de Conex® DIA-2.
Nota
¡Si se utiliza la célula de medida
AQC-D2/-D12, el sensor de agua deberá
estar siempre conectado y activado!
OFF
DIP
Fig. 24
1
2
3
4
On
ClO2, O3
Cl2
TM03 6699 4506
Interruptor DIP
• Si es necesario, active interruptor DIP correspondiente al valor de medida deseado (mueva el
interruptor hacia la derecha, el interruptor superior número 1 no se utiliza).
Interruptor DIP
125
11. Funcionamiento
2 7 8 1
6
1
Fig. 25
Pos.
5
4 3
2 7 8
6 5 4
3
TM03 9528 4107
Español (ES)
11.1 Elementos de control y visualización
Carcasa de montaje en pared y carcasa de panel de control
Descripción
Elementos de control
1
Indicador LED rojo de alarma
• Parpadea en caso de avería o entradas incorrectas.
2
Pantalla
Botones de funcionamiento
3
Botón [OK]
• Permite acceder al menú seleccionado.
• Confirma la línea o valor seleccionado.
4
Botón [Abajo]
• Permite desplazarse una línea hacia abajo (la línea seleccionada se mostrará en color
inverso).
• Permite reducir un valor.
5
Botón [Arriba]
• Permite desplazarse una línea hacia arriba (la línea seleccionada se mostrará en color inverso).
• Permite aumentar un valor.
6
Botón [Esc]
• Permite retroceder al menú anterior.
– Los últimos datos introducidos no se modificarán.
Botones de función con indicador LED amarillo
126
7
Botón [Cal]
• Permite conmutar entre el modo de calibración y el de medida.
– En el modo de calibración se ilumina el indicador LED correspondiente.
8
Botón [Man]
• Permite conmutar entre los modos manual y automático.
– En el modo manual se ilumina el indicador LED correspondiente.
Cloro
Una vez conectado a el dispositivo la fuente de alimentación para su puesta en marcha inicial y seguidas las instrucciones de arranque, la pantalla mostrará el menú "Sprache/language".
0,43 mg/l
Español (ES)
11.2 Elementos de visualización durante la
puesta en marcha inicial
Language/Langue...
•
Deutsch
English
Français
Nederlands
La palabra "Idioma" de la cabecera se mostrará
sucesivamente en todos los idiomas a intervalos
de aproximadamente un segundo.
Inicie Conex® DIA-2 seleccionando el idioma de funcionamiento que desee utilizar:
1. Seleccione el idioma deseado utilizando los botones [Arriba] y [Abajo].
– El idioma seleccionado se mostrará en color
inverso (letras blancas sobre fondo negro).
2. Presione [OK] para confirmar.
Después de seleccionar y confirmar el idioma de
funcionamiento presionando [OK] durante la
puesta en marcha inicial, la pantalla mostrará
"Cloro" como valor a medir.
– En posteriores arranques, la pantalla mostrará
el valor medido la última vez.
•
Nota
El idioma seleccionado se guardará
y permanecerá como idioma de funcionamiento después de reiniciar el dispositivo.
Si es necesario, el idioma de funcionamiento se puede cambiar en el submenú
"Idioma" del menú "Ajuste básico".
Consulte la sección 11.5 Ajuste básico.
0,43 mg / l
5,20 pH
c
22 °C
c
TM03 6704 4506
Cloro
•
Si se infringe la gama de medida seleccionada por
valor insuficiente o rebasamiento, la pantalla mostrará el límite superior o inferior y parpadeará.
Consulte las secciones 8.4 Gamas de medida y
11.5.4 Configuración de las gamas de medida de
cloro, dióxido de cloro, ozono, peróxido y pH.
La traducción de los términos "Ajuste básico" e
"Idioma" en los idiomas disponibles actualmente es:
Deutsch
Hauptmenü
Grundeinstellung
Sprache
setup
language
Paramétrage
Langue
basisinstelling
taal
Ajuste básico
Idioma
programm. fond.
lingua
Posição inicial
Língua
станд. настройка
язык
ustawienia
język
English
main menu
Français
Menu principal
Nederlands
hoofdmenu
Español
Menu principal
Italiano
Menu principale
Português
Menu principal
Pусский
главное меню
Polski
manu główne
127
pH
0.30
4.00
TM03 6971 4506
ClO2
mg/l
pH
La pantalla grande muestra los valores medidos
para los dos parámetros (por ejemplo ClO2 y pH).
La fuente de la cabecera en color inverso muestra
los dos parámetros alineados a la izquierda
y alineados a la derecha.
El valor medido para el parámetro 1, a la izquierda,
se muestra en la primera línea, mientras que el valor
medido para el parámetro 2, la derecha, se muestra en
la segunda línea bajo la cabecera. El valor medido
correspondiente a una medida de temperatura posiblemente activa no se muestra en este modo de pantalla.
Modo de pantalla 2 con dos parámetros
pH
0.30
4.00
100.0
mg/l
pH
c
°C
c
TM03 6972 4506
ClO2
La pantalla grande muestra los valores medidos
correspondientes al parámetro 1, mientras que
la pequeña muestra los valores medidos correspondientes al parámetro 2 y la medida de temperatura
posiblemente activa. Se mostrará la letra "c" si las funciones de compensación están activas.
Pantalla con un parámetro
ClO2
0.30
100.0
mg/l
°C
c
La pantalla grande muestra los valores medidos,
con el parámetro seleccionado en la cabecera.
El valor medido de una medida de temperatura posiblemente activa se muestra en la segunda línea. Se
mostrará la letra "c" si las funciones de compensación están activas.
128
Señales de alarma
Una alarma basada en parámetros hace referencia
al parámetro que parpadea en la cabecera.
Las alarmas independientes de los parámetros se
muestran en la línea inferior, aunque la pantalla no
parpadeará en el caso de este tipo de alarma.
Si existen varias alarmas activas, pueden visualizarse
utilizando los botones [Arriba] y [Abajo]. Se mostrarán
en orden cronológico. La señal de alarma seleccionada
se mostrará en color inverso. En consecuencia,
la pantalla cambiará al último modo de pantalla seleccionado.
Modo de pantalla con alarmas activas y dos
parámetros
ClO2
pH
0.30
4.00
Línea de alarma 1
Línea de alarma 2
TM03 6974 4506
Modo de pantalla 1 con dos parámetros
TM03 6973 4506
Español (ES)
Cambiar entre los modos de pantalla 1 y 2:
1. Utilice los botones [Arriba] y [Abajo] para cambiar
entre los dos modos de pantalla:
Los parámetros se muestran a izquierda y derecha
en la cabecera, mientras que los valores medidos de
los parámetros se muestran inmediatamente debajo.
El valor medido correspondiente a una medida de
temperatura posiblemente activa y la indicación "c",
si están activas las funciones de compensación,
se suprimirán.
Modo de pantalla con alarmas activas y un
parámetro
ClO2
0.30
Línea de alarma 1
Línea de alarma 2
mg/l
TM03 6975 4506
11.2.1 Modos de pantalla
La pantalla grande muestra los valores medidos,
con el parámetro seleccionado en la cabecera.
El valor medido correspondiente a una medida de
temperatura posiblemente activa y la indicación "c",
si están activas las funciones de compensación,
se suprimirán.
Nota
Una vez configurados los códigos numéricos correctos para el acceso, algunos
menús (y submenús), así como las funciones Cal y Man quedarán protegidos contra
el acceso no autorizado. Los menús protegidos se marcarán con las letras "C" (autorización de calibración) o "F" (autorización
plena).
Menús principales
• Regulador 1/2, consulte la sección Regulador 1/2.
• Alarma 1/2, consulte la sección Alarma 1/2.
• Servicio, consulte la sección Servicio.
• Ajuste básico, consulte la sección Ajuste básico.
Botones de función
• Cal, consulte la sección Función de calibración.
• Man, consulte la sección Régimen manual.
Regulador 1/2
"F" (autorización plena)
Configuración de los parámetros
• Relé 1/2
– Valor teórico
– parámetros de regulador.
• Regulador continuo
– Valor teórico
– parámetros de regulador.
Alarma 1/2
"F" (autorización plena)
• Configuración de alarma
– Valores de alarma 1/2 (puntos de conmutación)
– Sentido eficaz
– Histéresis
– Retardo alarma.
• Control del tiempo de dosificación
– tiempo máximo de dosificación (con nivel de
flujo de dosificación constante al 100 %).
Servicio
• Diario de calibración 1/2
– las últimas 10 calibraciones.
• Cargar los parámetros 1/2 de regulador
• Prueba de funcionamiento de salidas de corriente
• Prueba de funcionamiento de los relés
• Prueba de funcionamiento de la pantalla.
Ajuste básico
"F" (autorización plena)
• Seleccionar un idioma
• Parámetro 1/2: seleccionar los valores medidos
• Seleccionar la célula de medida
• Seleccionar la gama de medida
• Configuración del regulador 1/2
• Marcha / Parada del sensor de agua
• Ajuste de hora
• Función código
• Contraste de la pantalla
• Cargar ajustes de fábrica
• Salida de corriente: asignación de las salidas de
corriente a gamas de medida
• Cargar la versión del programa.
Función de calibración
"C" (autorización de calibración)
• Calibración de parámetros seleccionados
– cloro, dióxido de cloro, ozono, peróxido, pH.
Régimen manual
"C" (autorización de calibración)
• Ejecutar los reguladores configurados manualmente.
129
Español (ES)
11.3 Descripción general del software
11.4 Menú principal
Español (ES)
1. Cambie al "Menú principal" presionando [OK] o,
si es necesario, presionando [Esc] varias veces.
Opciones del "Menú principal"
Menú principal
Regulador
Alarma
Servicio
Ajuste básico
•
•
•
•
"Regulador"
Este submenú permite parametrizar un regulador. Esta opción se mostrará únicamente si se
selecciona un regulador en el menú
"Ajuste básico".
"Alarma"
Este submenú permite comparar el valor medido
con el valor admisible, activando una alarma si
es necesario.
"Servicio"
Submenú de diagnóstico. Es posible ver los valores medidos y las 10 últimas modificaciones de
los datos de calibración. Este modo no permite
modificar los valores.
Si se selecciona la célula AQC-D2/-D12 podrán
visualizarse los datos del sensor de agua.
"Ajuste básico"
Este submenú permite configurar el idioma,
los parámetros, las gamas de medida,
los reguladores, etc.
Selección de las funciones "Calibrado"
y "Régm. man."
Observe los botones [Cal] y [Man] a la derecha de
la pantalla.
• Calibrado: Presione [Cal] para cambiar al
menú de calibrado (se iluminará el indicador
LED amarillo).
• Régimen manual: Presione [Man] para cambiar
al régimen manual (el indicador LED amarillo se
iluminará).
Nota
130
El cambio al régimen manual únicamente
es posible si se ha seleccionado un tipo de
regulador en el menú "Ajuste básico". Únicamente los usuarios con autorización de
calibración o autorización plena podrán
acceder a las funciones "Cal" y "Man".
Español (ES)
11.5 Ajuste básico
Toda la configuración estándar del dispositivo se
puede definir en el menú "Ajuste básico". Durante la
puesta en marcha inicial se configuran las funciones
básicas que posteriormente se alterarán raramente
o en ningún momento futuro.
Únicamente los usuarios con autorización plena
pueden acceder al menú "Ajuste básico".
Consulte la sección 11.5.8 Función código.
Introduzca el número de código.
11.5.1 Selección de los valores medidos de cloro, dióxido de cloro, ozono, peróxido y pH
Ajuste básico
Parámetro 1
Parada
Cloro
Dióx. de cloro
Ozono
Med. temp.
Marcha
Parada
Parámetro 2
Cloro con
compensación de pH
Marcha
Parada
Med. temp.
Marcha
Parada
Med. temp.
Marcha
Parada
TM03 6733 4506
Parada
pH
Comp. temp.
Marcha
Parada
Fig. 26
*
Selección del valor medido en los menús "Parámetro 1" y "Parámetro 2"
El cloro con compensación de pH sólo está disponible si se seleccionan como parámetros cloro y pH.
1. Seleccione la línea "Parámetro 1" / "Parámetro 2" utilizando los botones [Arriba] y [Abajo], y presione [OK] para
acceder al menú correspondiente.
2. Utilice los botones [Arriba] y [Abajo] para seleccionar la variable medida (parámetro). Presione [OK] para
confirmar.
3. Utilice los botones [Arriba] y [Abajo] para seleccionar otras opciones. Presione [OK] para confirmar.
131
11.5.2 Compensación de pH y temperatura
11.5.3 Selección de la célula de medida
Compensación de temperatura
Utilizando una función matemática de compensación
es posible eliminar la influencia de la temperatura
sobre la medida.
Campo de control de Valor de pH, Compensación
de pH, Temperatura y Compensación de
temperatura en la presentación del valor medido
Cloro
0,43 mg/l
c
22 °C
c
Nota
El submenú "Célula de medida" se mostrará únicamente si el valor de medida
seleccionado durante la parametrización
es cloro, dióxido de cloro o ozono.
Nombres de las células de medida disponibles
en el software
• AQC-D1/-D11
• AQC-D2/-D12
• AQC-D3/-D13
Es posible seleccionar la célula de medida correspondiente al valor de medida seleccionado:
• AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13 con
cloro, dióxido de cloro u ozono
Control del motor de limpieza
(células de medida AQC-D1/-D11)
Después de seleccionar el tipo de célula de medida
AQC-D1/-D11, presione [OK] para abrir submenú
"Motor limpieza".
1. Active / desactive el control del motor de limpieza.
Célula de medida AQC-D2/-D12/-D3/-D13
seleccionada
Cloro
Medida de cloro con compensación de
pH y temperatura
Presione [Esc] una o dos veces para cambiar a la
pantalla con el valor medido.
Consulte las secciones 11.2 Elementos de visualización durante la puesta en marcha inicial y
11.6.3 Campos de control de regulador en pantalla.
Además del valor medido actual se indican también
el valor de pH actual y la temperatura del agua de
muestra.
Si está activada la compensación de pH o temperatura, se mostrará la letra "c" de "compensación" al
final de la línea.
Si la medida de temperatura está desactivada
deberá introducirse manualmente la temperatura
del agua para realizar la compensación tras la calibración. Consulte la sección 11.9.2 Calibración del
valor de pH.
0,43 mg/l
TM03 6708 4506
Fig. 27
5,20 pH
TM03 6703 4506
Español (ES)
Compensación de pH con medida de cloro
La disociación de ácido hipocloroso (HOCl) en aniones de hipoclorito (OCl-) conduce a una pérdida de
pendiente (pérdida de sensibilidad) del sensor de
medida de cloro.
Utilizando una función matemática de compensación
es posible eliminar dicha pérdida de sensibilidad.
•
132
Fig. 28
Medida de cloro con
AQC-D2/-D12/-D3/-D13
Una barra negra en la pantalla indica los valores reales del sensor de agua.
Consulte las instrucciones de instalación y funcionamiento para más información acerca de la célula de
medida potenciostática AQC-D2/-D12/-D3/-D13.
Nota
El submenú "Temperatura" se muestra únicamente si se activa la medida de temperatura en el menú "Parámetro", o si se ha
seleccionado el parámetro pH.
11.5.5 Parámetros de regulador 1/2
Consulte la sección 11.6 Selección, configuración y
parametrización del regulador.
11.5.6 Sensor de agua
En el menú "Sens. falta agua" es posible activar /
desactivar el sensor de agua.
En el caso de una falta de agua de muestra ocurrirá
lo siguiente:
• Se activará el relé indicador de avería y se mostrará el mensaje "Avería sensor de agua".
• En dispositivos con funciones de control,
los accionadores pasarán al estado pasivo
o cerrado.
Precaución
¡El sensor de agua debe estar activado para
utilizar la célula de medida AQC-D2/-D12!
Español (ES)
11.5.7 Ajuste de la hora actual
(fecha/hora/horario de verano)
1. Cambie del menú "Ajuste básico" al menú
"Fecha/Hora".
Ajuste tiempo
01: 18: 40 pm
Hora
Fig. 29
TM03 6709 4506
11.5.4 Configuración de las gamas de medida de
cloro, dióxido de cloro, ozono, peróxido y pH
En el menú "Gamas medida" se asignan las gamas
de medida correspondientes a los valores medidos
seleccionados en el menú "Parámetros".
• En el menú "Gamas medida" encontrará las
siguientes opciones disponibles:
– Gamas de medida estándar
– "Otros".
Consulte la sección 8.4 Gamas de medida.
• Las gamas de medida de temperatura se pueden
definir en grados °C (Celsius) o °F (Fahrenheit).
Ajuste de hora
2. Configure la hora actual del dispositivo en el menú
"Ajuste tiempo" utilizando el formato hh.mm.ss.
– Presione [OK] para pasar al campo numérico
siguiente. El campo numérico activo parpadeará.
– Cambie la configuración presionando los botones
[Arriba] y [Abajo].
– Mantenga pulsados los botones para realizar
los ajustes más rápido.
3. Configure la fecha actual del dispositivo en el
menú "Fecha" utilizando el formato mm.dd.aaaa
si utiliza el idioma inglés, o dd.mm.aaaa si utiliza
cualquier otro idioma, siguiendo las instrucciones
del ajuste de hora. Se mostrará automáticamente
el día de la semana correspondiente (Lu...Do).
4. Si es necesario, introduzca las fechas inicial y
final del horario de verano, el tipo de cambio de
hora y el número de horas de cambio.
133
Español (ES)
11.5.8 Función código
La función código se ha diseñado para proteger el
dispositivo contra el acceso no autorizado.
Introducir un código numérico de cuatro dígitos
y cambiarlo
1. Seleccione la línea "Función código" en el menú
"Ajuste básico" utilizando los botones [Arriba] y
[Abajo] y presione [OK] para acceder al menú
correspondiente.
Existen dos tipos de derechos de acceso:
Autorización de calibración: Un usuario con autorización de calibración tendrá acceso al menú de
calibración y al régimen manual.
Un usuario con derechos de acceso puede hacer lo
siguiente:
• modificar los datos de calibración
• accionar manualmente los relés de control.
Autorización plena: Un usuario con autorización
plena tendrá acceso sin límites a todos los parámetros,
incluyendo los datos de calibración.
Un usuario con autorización plena puede hacer lo
siguiente:
• modificar los datos de calibración
• modificar la configuración
• parametrizar el regulador
• modificar la configuración de alarma
• hacer funcionar el dispositivo manualmente.
•
•
Introduciendo un código numérico válido de cuatro dígitos, el operario obtendrá acceso a las funciones correspondientes durante un periodo limitado de 60 minutos.
Si no se introduce ningún código anteriormente,
podrá accederse al menú deseado sin restricciones. El código numérico 0000 no se mostrará /
no se pedirá al operario que lo introduzca.
Nota
11.5.9 Función de reiniciación
• Introduzca el código numérico "1998" para eliminar todos los códigos numéricos introducidos
anteriormente.
• Se eliminarán todos los códigos de acceso anteriores y se reiniciarán a "0000".
11.5.10 Ajuste del contraste de la pantalla
En el menú "Pantalla" es posible ajustar el contraste
de la pantalla.
1. Cambie del menú "Ajuste básico" al menú "Pantalla" utilizando los botones [Arriba] y [Abajo], y
presione el botón [OK] para confirmar.
Nota
Cor. cal.
código
0000
código antiguo
2. Seleccione el tipo de derechos de acceso que
desee y presione [OK] para acceder al menú
correspondiente.
3. Si ya existe un código antiguo, confirme primero
el código antiguo (si utiliza el dispositivo por primera vez, introduzca 0000).
4. Seleccione "Modificar".
5. Introduzca su código antiguo en el submenú
(consulte la línea de comentarios en la parte inferior de la pantalla) utilizando los botones [Arriba]
y [Abajo], y presione [OK] para confirmar el
código e introducir el "código nuevo"
(consulte la línea de comentarios en la parte inferior de la pantalla).
6. Introduzca un nuevo código numérico de cuatro
dígitos utilizando los botones [Arriba] y [Abajo].
Presione [OK] para confirmar.
7. Repita para confirmar: Defina un código nuevo
de cuatro dígitos utilizando los botones [Arriba] y
[Abajo] y presione [OK] para confirmar.
8. Es posible cancelar los derechos de acceso eliminando el código numérico correspondiente en
el submenú "Borrar".
134
Si se introduce un código erróneo
se denegará el acceso a los menús
correspondientes. Se activará un mensaje
de error (de 5 segundos de duración) y el
dispositivo volverá al "Menú principal".
Si el nivel de contraste es demasiado alto,
puede que no sea posible leer la pantalla.
Mantenga pulsado el botón [Abajo] hasta
que el nivel de contraste permita leerla de
nuevo.
11.5.11 Guardar / acceder a la configuración
de usuario
En el submenú "Ajuste fábrica" es posible guardar la
configuración actual del dispositivo para reactivarla
posteriormente, o bien activar una configuración
guardada.
• "Ajuste básico"
- Configuración de guardado: Guarda toda
la configuración actual del dispositivo desde
los menús (no sólo la configuración de
"Ajuste básico").
- Activar configuración: Reinicia el dispositivo a la
última configuración guardada.
Nota
Utilice este menú para guardar la configuración del dispositivo después de configurar los valores de los menús "Ajuste
básico", "Regulador" y "Alarma". ¡Posteriormente podrá activarlos de nuevo en
cualquier momento (incluso después de
una reiniciación de fábrica)!
Precaución
Utilice esta función únicamente en caso de
emergencia. ¡Se perderá toda la configuración del dispositivo y será necesario volver a introducirla!
¡No desconecte el dispositivo de la fuente
de alimentación durante el reinicio!
Reiniciar Conex® DIA-2 a sus ajustes de fábrica
• Reiniciación
- Código: Se mostrará 0000.
- Introduzca el código 6742 utilizando los botones
[Arriba] y [Abajo], y presione [OK] para confirmar.
El dispositivo retornará a sus ajustes de fábrica.
Precaución
Antes de volver a arrancar el dispositivo:
¡Compruebe todos los parámetros y configure de nuevo el dispositivo de acuerdo
con su aplicación!
Ajustes generales de fábrica
• Idioma**: Conex® DIA-2 está esperando a
que seleccione su idioma. Se indicarán alternativamente los idiomas "Holandés /
Inglés Francés...".
• Horario de verano: Parada.
• Códigos numéricos: 0000 autorización de calibración, 0000 autorización plena.
• Salidas de corriente 1-4: 0-20 mA.
• Control de dosificación: Parada.
• Parámetro 1: Cloro.
• Parámetro 2: Parada.
** Durante la primera calibración, el valor predeterminado será igual a la última configuración utilizada.
Valores predeterminados para el grupo de parámetros 1
Cl2
ClO2/O3
H 2O 2
Gama de medida [mg/l]
0,00 - 2,00
0,00 - 1,00
0-100
Célula de medida
AQC-D1/-D11
AQC-D1/-D11
AQC-D1/-D11
Medición de temperatura
Parada
Parada
Parada
Sensor de agua
Parada
Parada
Parada
Valores predeterminados para el grupo de parámetros 2
pH
Gama de medida
0,00 - 14,00
Medición de temperatura
Parada
Sensor de agua
Parada
135
Español (ES)
11.5.12 Reiniciación de ajuste de fábrica
En el submenú "Ajuste fábrica" también es posible
reiniciar Conex® DIA-2 a su configuración de fábrica
utilizando el código 6742.
Español (ES)
11.5.13 Salidas de corriente
En el menú "Salida corrien" el operario puede asignar los valores seleccionados a las salidas de
corriente y después asignar las salidas de corriente
a las gamas de medida seleccionadas.
en el menú "Salida corrien" se muestran los parámetros seleccionados en el siguiente orden:
•
En la pantalla siguiente "0,00 mg/l", introduzca el
valor de inicio de escala de la gama utilizando el
botón [Arriba]. Presione [OK] para confirmar.
– Se mostrará "= 0 mA" en la misma línea.
Cloro
Salida corrien
0,20 mg/l = 0 mA
Cloro
pH
•
Temperatura
•
•
•
•
Salida 1: Grupo de parámetros 1: Cloro, dióxido
de cloro, ozono, hidrógeno y peróxido
Salida 2: Grupo de parámetros 2: pH
Salida 3: regulador de temperatura o continuo
para parámetros del grupo 2
Salida 4: regulador continuo para parámetros del
grupo 1.
Asignación de las salidas de corriente a la gama
de medida (por ejemplo: medida de cloro
Existen dos gamas estándar, "0-20 mA" y "4-20 mA",
que pueden asignarse a las salidas de corriente.
Se asignan linealmente a la gama de medida.
Pueden definirse libremente los valores de inicio de
escala y escala completa entre 0 y 20 mA en una
configuración opcional de las salidas de corriente 1
y 2, así como la salida de corriente 3 con medidas
de temperatura.
Cloro
0-20 mA
•
Introduzca el valor de inicio de escala que desee
utilizando el botón [Arriba]. Presione [OK] para
confirmar.
– Se mostrará una línea adicional con la lectura
del valor de escala completa "20,00 mg/l".
Introduzca el valor de escala completa de la
gama utilizando el botón [Abajo]. Presione [OK]
para confirmar.
– Se mostrará "= 20 mA" en la misma línea.
Cloro
0,20 mg/l = 0 mA
15,00 mg/l = 20 mA
•
Introduzca el valor de corriente de escala completa asociado utilizando el botón [Abajo].
Presione [OK] para confirmar y volver al menú
"Salida corrien".
11.5.14 Versión del programa
Versión program
4-20 mA
Otros
•
Seleccione "Otros" utilizando los botones [Arriba]
y [Abajo] en el submenú correspondiente
(por ejemplo, Cloro). Presione [OK] para confirmar.
136
Conex DIA-2
v0.20.1
20030304
Si se produce algún problema que haga necesario
ponerse en contacto con nuestro departamento de
asistencia, el menú "Versión program" permite al
operario identificar fácilmente los componentes software del dispositivo real.
• Versión, por ejemplo v0.20.1.
• Última actualización: aaaammdd.
Español (ES)
11.6 Selección, configuración y
parametrización del regulador
Para configurar el regulador es necesario llevar a
cabo dos pasos:
• Primero: seleccionar y configurar el tipo de regulador en el menú "Ajuste básico",
submenú "Regulador".
• Segundo: parametrizar el tipo de regulador
seleccionado en el "Menú principal",
submenú "Regulador".
11.6.1 Selección y configuración del regulador
Ajuste básico
Parámetro de
regulador 1
Regul paro
marcha
Regul paro marcha
Parada
Transd.valor lím
R. pausas pulsa.
Reg. frec.impul.
Regulador contin
Transd.valor lím
Valor insuficiente
Rebasamiento
Sentido regul.
Regul descend.
Regul ascend.
Comport. Regul
P
PI
PID
Parámetro 2
como parámetro
de regulador 1
Fig. 30
•
TM03 6734 4506
Parámetro de
regulador 2
Selección y configuración del regulador
En el menú "Ajuste básico", seleccione "Parámetro de regulador 1" o "Parámetro de regulador 2" utilizando
los botones [Arriba] y [Abajo], y seleccione el menú con el mismo nombre presionando [OK].
137
Español (ES)
Selección y configuración del regulador de
valor teórico
1. Seleccione la línea "regul paro march" utilizando
los botones [Arriba] y [Abajo], y presionando posteriormente [OK].
2. Seleccione alguno de los reguladores siguientes
presionando los botones [Arriba] y [Abajo]:
– Parada
– Transd.valor lím
– Regulador de pausas entre impulsos (regulador de dos posiciones)
– Regulador de frecuencia de impulso
(regulador de dos posiciones)
– Regulador continuo
y confirme presionando [OK].
Si selecciona "Transd.valor lím":
3. Utilice los botones [Arriba] y [Abajo] para seleccionar uno de los siguientes sentidos de conmutación:
– Valor insuficiente
– Rebasamiento
y confirme presionando [OK].
Si está seleccionada la opción "R. pausas pulsa.",
"Reg. frec.impul." o "Regulador contin":
4. Utilice los botones [Arriba] y [Abajo] para seleccionar uno de los siguientes sentidos de control:
– Regul descend. (conmuta si se rebasa el
valor teórico)
– Regul ascend. (conmuta si se el valor teórico
es insuficiente)
y confirme presionando [OK].
5. Utilice los botones [Arriba] y [Abajo] para seleccionar una de las siguientes respuestas de regulación:
– P (regulador proporcional)
– PI (regulador proporcional e integral)
– PID (regulador proporcional, integral y derivativo)
y confirme presionando [OK].
138
Nota
¡La opción "Regulador" del "Menú principal" sólo aparecerá disponible si se ha
seleccionado un regulador en el menú
"Ajuste básico"!
Las opciones disponibles en el submenú "Regulador"
(Menú principal) se corresponden con la configuración
realizada en el menú "Ajuste básico".
1. Utilice los botones [Arriba] y [Abajo] para cambiar
los valores teóricos internos dentro de la gama
de medida seleccionada.
Consulte la sección 8.4 Gamas de medida.
2. Seleccione los parámetros de regulador que
se muestran utilizando los botones [Arriba]
y [Abajo], y presione [OK] para cambiar al submenú deseado. Utilice los botones [Arriba] y
[Abajo] para ajustar también los valores teóricos
según sea necesario dentro de las gamas permitidas.
Consulte la sección 8.3 Características electrónicas y
funciones.
Menú principal
Parámetro de
regulador 1 / 2
Regul paro marcha
Transd.valor lím
Regul paro marcha
R. pausas pulsa.
Regul paro marcha
Reg. frec. impul.
Regul paro marcha
Regulador contin
Límite
Histéresis
Parada
Valor teórico
Proporc. XP
T. reajuste TN**
T. previo TV*
T.puls.
Tiempo mín. de ACT.
P.bas.
Rend. dos. máx
Adaptación**
Parada
Valor teórico
Proporc. XP
T. reajuste TN**
T. previo TV*
Frecuencia máx.
P.bas.
Rend. dos. máx
Adaptación**
Parada
Valor teórico
Proporc. XP
T. reajuste TN**
T. previo TV*
P. bas.
Rend. dos. máx
Adaptación**
Parada
* sólo con PID
** sólo con PI, PID
Fig. 31
TM03 6735 4506
Configuración en el menú Ajuste básico
Configuración para reguladores de valor teórico
139
Español (ES)
11.6.2 Ajustar los parámetros del regulador
1. Seleccione un regulador en el menú "Ajuste
básico" y configúrelo.
Consulte la sección 11.5.5 Parámetros de regulador 1/2.
2. Seleccione la línea "Regulador" en el "Menú principal" utilizando los botones [Arriba] y [Abajo],
y presione [OK] para cambiar al menú "Regulador".
Consulte la sección 11.4 Menú principal.
Campos de control de regulador
1
Cloro
Salida de regulador continuo
1
Relé 1 o 2
0,43 mg/l
Fig. 32
•
5,20 pH
c
22 °C
c
Campos de control de pH o temperatura
Valor de Medición pH
Valor de Med. temp.
"c" = compensación activada
Medida de cloro con compensación de pH y temperatura
Los campos de control de los relés 1 y 2 aparecen
de la siguiente manera para monitores límite / reguladores de dos posiciones configurados:
Campo vacío para relé desactivado:
1
Campo completo (en color inverso) para relé
activado:
1
•
El campo de control del regulador continuo estará
vacío, parcialmente lleno o completamente lleno
dependiendo de la tasa de dosificación definida.
El nivel de la barra hará referencia siempre al
100 % de la tasa de dosificación.
Ejemplo:
0 %:
50 %:
100 %:
140
TM03 6736 4506
Español (ES)
11.6.3 Campos de control de regulador en pantalla
1. Presione [Esc] una o dos veces para cambiar a la
pantalla "Valor medido".
Consulte las secciones 11.2 Elementos de visualización durante la puesta en marcha inicial y
11.2.1 Modos de pantalla.
Español (ES)
11.6.4 Adaptación
Puede iniciarse una adaptación para simplificar la
configuración de los parámetros del regulador.
La adaptación sólo está disponible para reguladores
PI y PID.
1. Inicie la adaptación en el menú "Regulador"
(Menú principal), sección "Adaptación", presionando "Arranque".
0,43 mg/l
Adaptación
Fig. 33
TM03 6715 4506
Cloro
Medida de cloro con adaptación de
regulador continuo
2. Volver automáticamente a la pantalla
"Valor medido". El proceso de adaptación se indicará por medio de una barra negra en la pantalla.
El indicador LED situado junto al botón [Man]
parpadeará durante la adaptación. Una barra de
progreso muestra el avance de la adaptación.
• Los reguladores configurados sólo se pueden
adaptar de forma independiente.
• Si se utiliza control ascendente, el valor medido
deberá ser un 20 % inferior al valor teórico.
• Si se utiliza control descendente, el valor medido
deberá ser un 20 % superior al valor teórico.
En caso de avería se mostrará el mensaje "Arr.condicionado falso" directamente tras el arranque.
3. Se mostrará el mensaje "adaptación óptima" una
vez finalizada la adaptación.
4. Presione [OK] o [Esc] para salir. La configuración
del regulador determinado se adaptará automáticamente a la parametrización del regulador. Se
mostrarán en el menú de Adaptación, sección
"Result. adaptado".
5. Si la adaptación no tiene éxito, se mostrará el
mensaje "Adaptación abortada". Presione [OK] o
[Esc] para salir.
La adaptación podría resultar abortada en los
siguientes casos:
• Si se muestra un mensaje de error durante la
adaptación.
• Si el regulador está configurado en régimen
manual.
• Si el tiempo de parada ha sido de más de una hora.
• Si el tiempo total de la medida ha sido superior a
dos horas.
Nota
Si se selecciona la medida de temperatura /
pH, no se mostrará el valor de temperatura,
pH o redox ni sus compensaciones durante
la adaptación.
141
11.7 Menú "Alarma"
Menú principal
Alarma 1
Val.alarma
Alarma: Parada
Alarma: Marcha
Val.alarma 1
(Punt conmuta 1)
valor
insuficiente
rebasamiento
-
Alarma 2
Valor de alarma 2 como alarma 1
Val.alarma 2
(Punt conmuta 2)
Histéresis
Retardo alarma
Contr. t.dosifica
Fig. 34
142
Menú "Alarma" en "Menú principal"
valor
insuficiente
rebasamiento
TM03 6737 4506
Español (ES)
Con ayuda de la función de alarma es posible controlar el valor medido y compararlo con la gama permitida.
Si el valor medido excede los límites de la gama de
medida se activa una alarma.
• El relé de alarma se activa una vez transcurrido el tiempo de retardo de alarma seleccionado.
• Si se ha eliminado la causa de la alarma, el relé se desactivará inmediatamente (sin retardo).
6. Seleccione la línea "Histéresis" en el menú
"Valores alarma" y presione [OK] para cambiar al
submenú correspondiente.
Valores alarma
Alarma
0,00 mg/l
Valores alarma
Contr t.dosifica
•
•
Valores alarma: Si el valor medido excede la
gama permitida, se activará el relé de alarma y
se mostrará un mensaje de alarma. El indicador
LED rojo de alarma comenzará a parpadear.
Contr t. dosifica: Si el flujo de dosificación permanece constante al 100 % durante un tiempo
de dosificación máximo seleccionado,
se activará el relé de alarma y se mostrará un
mensaje de alarma. El indicador LED rojo de
alarma comenzará a parpadear.
Ajustar los valores de la alarma
1. Seleccione la línea "Valores alarma" utilizando
los botones [Arriba] y [Abajo]. Presione [OK] para
cambiar al submenú "Alarma: Parada / Alarma:
Marcha".
2. Confirme la línea "Alarma: Marcha" pulsando
[OK] y seleccione el menú "Valores alarma".
Ajustar los puntos de conmutación (límites)
superior e inferior
1. Seleccione la línea "Val.alarma 1" o "Val.alarma 2".
Presione [OK] para confirmar y cambiar al menú
deseado.
Val.alarma 1
Histéresis
7. Configure la histéresis a un valor entre 0 y la
mitad de la gama de medida utilizando los botones [Arriba] y [Abajo].
La histéresis garantiza que los relés conmuten
con menos frecuencia en caso de valor insuficiente
o rebasamiento de los límites.
8. Presione [OK] para volver al menú "Valores
alarma".
9. Seleccione "Retardo alarma" en el menú
"Valores alarma" y presione [OK] en el
submenú correspondiente.
Valores alarma
0 seg
Retardo alarma
10. Defina el retardo de alarma a un valor entre
0 y 300 segundos utilizando los botones
[Arriba] y [Abajo].
11.7.1 Control del tiempo de dosificación
Esta función se puede utilizar para controlar el proceso
de dosificación. Si el flujo de dosificación permanece a
un nivel constante del 100 % durante un periodo seleccionado se activará un mensaje de alarma.
0,00 mg/l
Contr t. dosifica
Punt conmuta 1
2. Defina los puntos de conmutación entre 0 y el
límite superior de la gama de medida definida
anteriormente utilizando los botones [Arriba]
y [Abajo] (en la unidad del valor medido,
la resolución dependerá del valor de medida
y la gama de medida seleccionados).
Consulte la sección 8.4 Gamas de medida.
3. Presione [OK] para cambiar al menú
"Sentido conmuta".
Opciones: mensaje de alarma en caso de valor insuficiente / rebasamiento del punto de conmutación seleccionado.
4. Seleccione la línea que desee utilizando los
botones [Arriba] y [Abajo].
5. Presione [OK] para volver automáticamente al
menú "Valores alarma".
10 min
T. dosific. máx.
1. Seleccione la línea "Contr t.dosifica" en el menú
"Alarma" y presione [OK] para cambiar al submenú
correspondiente.
En el menú "Contr t.dosifica" es posible activar o
desactivar la función de control.
• Si se selecciona "Parada", el dispositivo volverá
al menú "Alarma".
• Si se selecciona "Marcha" se mostrará el submenú
"Contr t.dosifica".
2. Defina el tiempo máximo de dosificación en un
valor entre 0 y 600 minutos utilizando los botones
[Arriba] y [Abajo].
143
Español (ES)
1. Seleccione la línea "Alarma" en el "Menú principal"
utilizando los botones [Arriba] y [Abajo].
2. Presione [OK] para cambiar al menú "Alarma".
En él encontrará dos funciones disponibles:
11.8 Comprobar la configuración en el menú "Servicio"
Nota
En el menú "Servicio" no se pueden modificar los datos de calibración
ni la configuración del regulador.
Por lo tanto, es posible acceder a él
sin utilizar ningún código de acceso.
Seleccione la línea "Servicio" en el "Menú principal" y presione [OK] para cambiar al menú correspondiente.
Menú principal
Servicio
Cloro
Dat.cal/diarios (5)
Corriente real de célula en µA
Valor real medido en mg/l
Sensor de agua
(4)
Valor de calibración en 1/min
Valor real medido en 1/min
Parámetros de regulador
Regulador 2 (3)
Parámetros de regulador
Prueba relés
Salidas de corriente 1-4
144
Valores 0(4) mA / 10 mA /
20 mA Marcha / Parada
Activación / desactivación de relés 1/2
Prueba pantalla
Fig. 35
Nr. cal. (conjunto de datos 1-10)
Fecha cal.
Hora cal.
Pendiente
T.Cal (1)
Cal. pH (2)
Valor medido
Regulador 1 (3)
Prueba corrien.
-
Ejemplo: medida de cloro
TM03 6738 4506
Español (ES)
En el menú "Servicio" el operario podrá consultar
toda la configuración importante y probar las funciones del dispositivo en caso de que se produzca un
problema que requiera alguna actuación.
(1)
"T.Cal" se mostrará únicamente si la
medida o compensación de temperatura se
ha activado en el menú "Ajuste básico".
(2)
"Cal. pH" se mostrará únicamente si se ha
activado la medida o la compensación de
pH en el menú "Ajuste básico".
(3)
"Regulador" se mostrará únicamente si
se ha seleccionado y configurado un regulador en el menú "Ajuste básico" y en el
"Menú principal".
(4)
"Sensor de agua" se mostrará únicamente
si se ha seleccionado la célula de medida
AQC-D2/-D12 en el menú "Ajuste básico".
(5)
"Dat.cal/diarios" se mostrará únicamente si
ya se ha realizado una calibración.
Servicio
Cloro
Prueba corrien.
Prueba relés
En el menú "Servicio" se muestran las siguientes
opciones:
• "Parámetro": Se muestran los datos de las
10 calibraciones anteriores
• "Regulador": permite consultar la configuración
de regulador
• "Prueba corrien.": permite comprobar el funcionamiento de las salidas de corriente
• "Prueba relés": permite comprobar el funcionamiento de los relés
• "Prueba pantalla": permite comprobar el funcionamiento de la pantalla.
"Parámetro": registro diario de los datos
de calibración
Los datos de calibración de todos los valores de
medida activados se registran en orden cronológico
por medio de la función de diario.
Ejemplo: En el caso de las medidas de pH, el diario
muestra los siguientes datos:
• número de calibración con fecha / hora
• pendiente (sensibilidad del electrodo)
• potencial asimétrico del electrodo
• temperatura de la solución tampón utilizada.
En "Valor medido" se muestran los siguientes datos:
• valor de corriente medido
• voltaje de célula o corriente de célula actual.
En "Sensor de agua" se muestran los siguientes datos:
• velocidad del sensor de agua durante la última
calibración
• velocidad real del sensor de agua.
"Regulador" (consultar la configuración
de regulador)
1. Presione el botón [Arriba] o [Abajo], dependiendo
del regulador, y seleccione el menú correspondiente pulsando [OK].
– En la primera línea se muestra el tipo de regulador configurado. En las líneas siguientes se
muestra la configuración del regulador actual.
(Seleccione el valor yout pulsando [OK]).
"Prueba corrien." (prueba del funcionamiento de
las salidas de corriente)
1. Seleccione la salida de corriente que desee probar utilizando los botones [Arriba] y [Abajo],
y después [OK] para cambiar al menú correspondiente.
Dependiendo de la configuración de las salidas de
corriente, éstas se pueden activar con los siguientes
valores de corriente, enviando el valor de corriente
al sistema:
• corrientes de prueba de 0, 10, 20 mA con la
gama estándar seleccionada de 0-20 mA
• corrientes de prueba de 4, 12, 20 mA con la
gama estándar seleccionada de 4-20 mA
o salidas de corriente ajustables libremente.
2. Seleccione los valores de corriente utilizando los
botones [Arriba] y [Abajo].
– Si se selecciona una línea se activará automáticamente el estado de la salida de corriente
con el valor correspondiente.
– Si se selecciona otra línea el valor de
la corriente anterior se desactivará automáticamente, activándose el valor de la corriente
nueva.
"Prueba relés" (prueba del funcionamiento de
los relés)
1. Seleccione el relé que desee probar utilizando
los botones [Arriba] y [Abajo], y presione [OK]
para activarlo o desactivarlo.
Si selecciona la línea "Relé 1", "Relé 2" o "Alarma",
se desactivará el último relé activado antes de entrar
en el menú de prueba. Considerando los valores
de alarma de corriente y los valores del regulador,
el relé volverá a activarse al abandonar el menú
de prueba.
"Prueba pantalla" (prueba del funcionamiento de
la pantalla)
• Si la pantalla se apaga por completo: La pantalla
funciona correctamente.
• Si la pantalla permanece encendida parcialmente:
La pantalla está averiada.
• Presione [OK] para abandonar el menú de prueba.
145
Español (ES)
Notas sobre las figuras de la fig. 35:
11.9 Calibración
11.9.1 Peculiaridades de la calibración de Cloro
con compensación de pH
Precaución
La calibración del pH es de vital importancia, ya que durante la calibración del valor
de cloro el dispositivo utiliza valores medidos de pH ya calibrado como valor de
referencia.
¡Por lo tanto, es necesario calibrar primero
el valor de pH!
¡Sólo entonces debe calibrarse el valor de
cloro!
11.9.2 Calibración del valor de pH
"Cal"
pH
Cal. valor
med.
GRUNDFOS
DIN /
NIST
Otros
Temp.
manual
Pendiente /
Pot. asim
Resul. calibr.
Marcha
Ciclo cal.
Fig. 36
146
Calibración del valor de pH
1-100 días
Temperatura
de la solución
tampón
Mem. int. 1/2
Lectura automática de
- temperatura del agua
de medida
- señal de medida
y calibración automática
Resul. calibr.:
Pendiente /
Pot. asim
TM03 6718 4506
Español (ES)
1. Presione [Cal] para cambiar al menú de calibración.
– El indicador LED situado junto a [Cal] se
iluminará.
2. Dependiendo de los derechos de acceso definidos,
es posible que sea necesario introducir el código
numérico de cuatro dígitos utilizando los botones
[Arriba] y [Abajo]. Confirme presionando [OK].
3. Seleccione un parámetro para la calibración.
Para evitar un exceso de dosificación se desactivarán los reguladores y se cerrarán los elementos de
control final.
pH
Cal. valor med.
Resul. calibr.
Ciclo cal.
1. Presione [Cal] para cambiar a la función de calibración. Seleccione la línea "pH" y presione [OK] para
cambiar al menú de calibración de "pH".
2. Seleccione "Cal. valor med." y presione [OK]
para cambiar al menú correspondiente.
Seleccione los tipos y valores de tampón,
leyendo los valores y calibraciones en el tampón.
Existen tres tipos de tampón opcional disponibles:
• GRUNDFOS: valores de tampón pH 4,01,
7,00 y 9,18.
• DIN/NIST: valores de tampón pH 4,01, 6,86 y 9,18.
• "Otros": Los valores de tampón inferior y superior
pueden ajustarse libremente (diferencia de al
menos 1 pH) dentro de la gama de medida del
valor de pH configurado (menú "Ajuste básico").
Mem. int.
GRUNDFOS
DIN/NIST
Otros
1. Seleccione un tipo de tampón utilizando los botones [Arriba] y [Abajo].
2. Presione [OK] para saltar automáticamente al
menú "Temperatura".
3. Introduzca la temperatura de la solución tampón
utilizada.
4. Presione [OK] para saltar automáticamente al
menú "Valor interm 1".
Valor interm 1
4,01 pH
7,00 pH
8. Presione [OK] para iniciar las funciones de lectura automática (lectura de señal medida) y calibración.
– La pantalla mostrará el mensaje "P. F. espere"
durante la calibración.
– Durante la calibración de pH, la función de lectura automática tiene el efecto de que la señal
del electrodo correcto para el valor de tampón
se lee únicamente cuando la señal
de medida permanece estable durante un
intervalo definido.
9. Deseche la primera solución tampón (no vuelva
a introducirla en el envase de almacenamiento)
y enjuague el electrodo con agua.
10. Presione [OK] para saltar automáticamente al
menú "Valor interm 2".
Valor interm 2
7,00 pH
9,18 pH
Únicamente es posible elegir entre los dos valores
de tampón restantes.
1. Deposite la solución tampón 2 desde el envase
de almacenamiento respectivo en un vaso de
calibración.
2. Sumerja el electrodo en la segunda solución tampón.
3. Presione [OK] para iniciar automáticamente las
funciones de lectura y calibración.
4. Tras ello, deseche la solución tampón y enjuague
el electrodo con agua.
Dat. cal pH
Pendiente
- 60,17 mV / pH
Pot. asim
19 mV
El resultado se mostrará automáticamente inmediatamente después de la calibración.
• Pendiente de sensor en mV / pH
• Potencial de asimetría del electrodo de combinación en mV.
9,18 pH
5. Seleccione uno de los tres valores tampón opcionales que se ofrecen para las soluciones tampón
GRUNDFOS o DIN/NIST.
6. Deposite la solución tampón 1 del envase de
almacenamiento en un vaso de calibración.
7. Sumerja el electrodo en la solución tampón.
147
Español (ES)
La calibración del valor de pH se realiza como una
calibración de dos puntos.
Español (ES)
Mensajes de error durante la lectura de la señal
de voltaje del electrodo de pH
Es posible que se aborte la calibración en los
siguientes casos:
• Si el electrodo está defectuoso o se ha utilizado
un tampón incorrecto.
– Se mostrará el mensaje "Avería electrodo
mem. intermed.".
• Si el electrodo no emite una señal de medida
estable antes de 120 segundos.
– Se mostrará el mensaje "Tiempo calibr. excedido".
• Si el resultado de la prueba de verosimilitud de
los datos de calibración de pH es de valor insuficiente o rebasa la gama de pendiente de
-50 a -62 mV/pH.
– Se mostrará el mensaje "Error pendiente".
• Valor insuficiente / rebasamiento de la gama de
precisión / exactitud de -60 a +60 mV.
– Se mostrará el mensaje "Avería potencial asimétrico".
El proceso de calibración se abortará en los cuatro
casos.
• Presione [OK] para volver automáticamente al
menú "Calibrado".
¡Si se aborta el proceso no se reemplazarán los
datos de calibración antiguos!
Compensación de temperatura manual
Si la medida de temperatura está desactivada
deberá introducirse manualmente la temperatura
del agua para realizar la compensación tras la calibración. El valor predeterminado es 25 °C.
1. Determine la temperatura del agua con un termómetro.
2. Presione [Cal] para cambiar a la función de calibración. Seleccione la línea "pH" y presione [OK] para
cambiar al menú de calibración de "pH".
3. Seleccione "Temp. manual" y presione [OK] para
cambiar al menú correspondiente.
Temp. manual
25 °C
4. Introduzca la temperatura del agua.
– La temperatura del agua se mostrará en grados °C (Celsius) o °F (Fahrenheit), según lo
seleccionado en el menú "Ajuste básico", sección "Gamas medida".
5. Presione [OK] para saltar automáticamente al
menú "Calibrado".
Ciclo cal.
• Tras seleccionar la opción "Ciclo cal." en el menú
"Valor medido" se iniciará una función de cuenta
atrás que activa una señal de alarma de "sensor
de calibración" tras la expiración del intervalo de
tiempo definido de 1-100 días.
Resul. calibr.
• El resultado de la calibración actual (último) se
puede visualizar en cualquier momento en el
menú "Resul. calibr.".
148
Español (ES)
11.9.3 Calibración de los parámetros de cloro, dióxido de cloro, peróxido y ozono
"Cal"
Cloro, dióxido de
cloro, peróxido,
ozono
Valor de
referencia
Cal. valor
med.
Lectura automática de
la señal de la célula y la
calibración
Pendiente
Resul. calibr.
Marcha
Ciclo cal.
Fig. 37
0-100 días
TM03 6719 4506
Resul. calibr.:
Pendiente
Calibración de los parámetros de cloro, dióxido de cloro, peróxido y ozono
Después de cambiar a la función de calibración presionando el botón [Cal], la pantalla se encontrará en
el modo "Valor medido" e indicará el valor medido
actual.
1. Presione [OK] para cambiar al menú de calibración
(la primera línea será "Cloro", por ejemplo).
Cloro
Cal. valor med.
Resul. calibr.
Ciclo cal.
2. Seleccione la línea "Cal. valor med." y presione
[OK] para cambiar al menú correspondiente.
• En la línea inferior se mostrará el campo de
entrada (valor en mg/l) del valor de referencia
(determinado fotométricamente o analíticamente),
así como la corriente de la célula presente o la
corriente de electrodo (en µA).
3. Introduzca un valor de referencia (por ejemplo,
determinado fotométricamente con el fotómetro
Grundfos DIT).
4. Presione [OK] para iniciar la calibración.
– Se mostrará la función de lectura automática
en el campo de datos del sensor y se realizará
la calibración.
– Se calculará la pendiente (sensibilidad) del
sensor.
• Inmediatamente después de la calibración se
indicará automáticamente el resultado de la calibración (primera línea: "Cal. valor med."):
– Se mostrará la pendiente del sensor en µA/ppm.
Dat.cal Cloro
Pendiente
34,67 µA / ppm
Cal. valor med.
0,45 mg/l
Célula I 10,4 µA
149
11.10 Régimen manual
El régimen manual sólo es posible después de configurar un regulador.
Únicamente puede accederse al régimen
manual con autorización de calibración o
autorización plena.
Nota
3. La pantalla mostrará "Regulador parada":
Se desactivarán todos los reguladores configurados.
– Si se utilizan reguladores de dos posiciones
o continuos, la variable de accionamiento se
definirá a 0.
– Si se utilizan transductores de valor
límite configurados se desactivará el relé
correspondiente.
Régm. man.
1. Presione [Man].
Régm. man.
Regulador
conect.
Regulador
Parada
2. Dependiendo de los derechos de acceso definidos, es posible que sea necesario introducir el
código numérico de cuatro dígitos utilizando los
botones [Arriba] y [Abajo].
– El indicador LED situado junto a [Man] se iluminará.
4. Presione [Man] para volver al modo automático.
– El indicador LED situado junto al botón se apagará.
– Se mostrará el mensaje "Regulador conect."
en la pantalla durante cinco segundos.
– Tras ello, el dispositivo volverá automáticamente al menú desde el que se inició el régimen manual.
Nota
Cada vez que se active el régimen manual
deberán volver a activarse todos los tipos
de regulador.
11.10.1 Régimen manual con reguladores de dos posiciones y continuos configurados
"Man"
Ragulador
parada
Fig. 38
150
Régm. man.
Relé 1
Rend dosif
0-100 %
Relé 2
Rend dosif
0-100 %
Régimen manual con reguladores de dos posiciones y continuos configurados
TM03 6721 4506
Español (ES)
El régimen manual se utiliza para desactivar el control automático y accionar manualmente los relés de
control.
Régm. man.
3. Presione [OK] para cambiar al menú siguiente.
Existen tres opciones disponibles:
• Salida relé 1
• Salida relé 2
• regulador continuo.
Régm. man.
Regulador
Salida relé 1
Parada
Salida relé 2
Regulador contin
1. Una vez cambiado al régimen manual se mostrará el mensaje "Regulador parada" durante
cinco segundos.
– Se desactivarán todos los reguladores.
– Se cerrarán los elementos de control finales
(configurados a 0).
4. Seleccione la salida de relé 1 utilizando los botones [Arriba] y [Abajo]. Presione [OK] para cambiar al menú correspondiente.
5. Configure la tasa de dosificación de bomba que
desee utilizando los botones [Arriba] y [Abajo].
Relé 1
1
0,01 mg/l
5,20 pH
22 °C
c
c
TM03 6739 4506
Régm. man.
2. Tras ello, el dispositivo cambiará automáticamente al modo "Mostrar valor medido" (primera
línea: "Régm. man.").
– La pantalla de control del regulador se mostrará en el lado derecho de la pantalla.
Se mostrará el campo de control 1 para el relé
1 o un campo para el regulador continuo.
Consulte la sección 11.6.3 Campos de control de
regulador en pantalla.
– Dado que el cambio al régimen manual provocará la desactivación de todos los reguladores,
no se introducirán datos
en ninguno de los campos de control
(no se mostrarán áreas invertidas).
0%
Rend dosif
6. Para la salida de relé 2 y la salida de regulador
continuo, proceda de forma similar a la salida de
relé 1.
7. Presione [OK] para iniciar el regulador en el flujo
de dosificación seleccionado.
– La pantalla muestra la pantalla de control del
regulador en su dependencia de los flujos de
dosificación seleccionados.
Consulte la sección 11.6.3 Campos de control de
regulador en pantalla.
151
Español (ES)
Si se utilizan reguladores de dos posiciones configurados será posible configurar las salidas de relé 1 y
2, así como la salida de "Regulador contin".
Seleccionando la salida de relé deseada es posible
modificar el caudal de la bomba/bombas.
11.10.2 Régimen manual con transductor de valor límite y regulador continuo configurados
Español (ES)
Regulador
parada
Fig. 39
Régm. man.
Marcha
Parada
Regulador
continuo
Rend dosif
0-100 %
Régimen manual con transductor de valor límite y regulador continuo configurados
El régimen manual con transductores de valor límite
configurados es muy similar al régimen manual con
reguladores de dos posiciones y reguladores continuos.
La diferencia: Una vez seleccionada la salida de
relé deseada es posible activar o desactivar el relé.
Presione [OK] para iniciar el regulador.
– La pantalla mostrará la pantalla de control
de regulador, dependiente del estado de conmutación del relé o el flujo de dosificación
seleccionado con control continuo.
Consulte la sección 11.6.3 Campos de control de
regulador en pantalla.
152
Relé 1/2
TM03 6721 4506
"Man"
Nota
Español (ES)
12. Búsqueda de averías
Si la avería se produce durante una
medida, consulte las instrucciones de instalación y funcionamiento del electrodo o
la célula de medida.
Avería
Causa
Solución
1.
La pantalla no se enciende
después del arranque.
a)
La fuente de alimentación está
desconectada.
Conecte la fuente de alimentación.
2.
Con medida de pH:
La pantalla indica permanentemente un pH aproximado de 7.
– Con medida de oxidantes:
La pantalla indica permanentemente cero.
a)
Se ha producido un cortocircuito entre la célula de medida
y el amplificador de instrumento o hay humedad en los
conectores.
Compruebe el cable de conexión
y elimine los cortocircuitos y la
humedad.
3.
El valor se muestra permanentemente a escala completa.
a)
Existe un circuito abierto en el
cable que conecta la célula de
medida y el amplificador de
instrumento.
Compruebe el cable de conexión
y vuelva a establecerla.
4.
La pantalla muestra un valor
medido inestable.
a)
Existen interferencias en el
cable procedentes del electrodo/célula de medida.
Compruebe que la pantalla esté
conectada correctamente.
b)
Medida de pH y redox: hay
aire en el flujo de agua de
muestra.
Compruebe el sistema de suministro de agua de muestra
(tubos, etc.) y realice los cambios
necesarios.
c)
Medida del pH: se ha interrum- Compruebe el sistema de sumipido el flujo de agua de mues- nistro de agua de muestra
(tubos, etc.) y realice los cambios
tra.
necesarios.
d)
Se ha averiado el cable que
conecta el electrodo/célula de
medida y el amplificador de
instrumento.
Compruebe el cable de conexión
y vuelva a establecerla.
e)
Sensor/electrodo averiado.
Sustituya el sensor/ electrodo.
5.
Con medida de oxidantes:
la sensibilidad de la célula de
medida es insuficiente.
a)
La célula de medida está contaminada o pasivada por los
depósitos.
Desmonte la célula de medida y
limpie la superficie del electrodo.
6.
Con medida de pH:
La pantalla muestra el valor
medido, pero reacciona con
extrema lentitud.
a)
El electrodo está deteriorado.
Sustituya el electrodo.
b)
El electrodo está sucio.
Limpie el electrodo.
Con medida de pH:
mensaje de error durante la
calibración.
a)
Se ha utilizado la solución
tampón incorrecta.
Utilice la solución tampón
correcta.
7.
b)
El electrodo está deteriorado.
Sustituya el electrodo.
c)
El electrodo está sucio.
Limpie el electrodo.
8.
El dispositivo no se puede con- a)
figurar.
Se ha introducido el código
incorrecto (el dispositivo está
protegido contra el ajuste sin
autorización).
Consulte la sección
11.5.8 Función código.
9.
Control averiado.
El dispositivo se ha parametrizado de forma incorrecta.
Compruebe la configuración y
compárela con las condiciones
locales.
Si es necesario, reinicie el dispositivo a sus ajustes de fábrica.
a)
153
13. Mantenimiento
Español (ES)
El dispositivo no necesita mantenimiento.
Únicamente el personal autorizado podrá efectuar
reparaciones sobre el dispositivo, y siempre en la
fábrica.
14. Eliminación
Este producto o partes del mismo deben eliminarse
de forma ecológicamente responsable. Utilice los
servicios adecuados de recolección de deshechos.
Si esto no es posible, póngase en contacto con el
distribuidor o servicio oficial Grundfos más cercano.
Nos reservamos el derecho a modificaciones.
154
Traduction de la version anglaise originale
12.
SOMMAIRE
Détection de défauts de fonctionnement
204
13.
Maintenance
204
14.
Mise au rebut
204
Page
1.
Symboles utilisés dans cette notice
2.
Quelques mots avant de commencer 156
3.
Réglages de l'appareil
157
4.
Généralités
159
5.
Applications
159
6.
6.1
Sécurité
Obligations de l'exploitant/du responsable d'exploitation
Prévention de risques
159
6.2
155
159
159
7.
7.1
7.2
7.3
Identification
Plaque signalétique
Désignation, régulateurs Conex® DIA-2
Désignation, systèmes préassemblés
Conex® DIA-2
8.
8.1
8.2
8.3
Caractéristiques techniques
Conception / Indice de protection
Caractéristiques générales
Caractéristiques électroniques et fonctions
Plages de mesure
Dimensions
163
163
163
Installation
Transport et stockage
Déballage
Conditions requises pour l'installation
Installation dans le panneau de commande
Installation du boîtier mural
166
166
166
166
8.4
8.5
9.
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
10.
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
11.
11.1
11.2
Mise en service / branchements électriques
Bornes
Branchement au secteur
Sorties relais
Sortie courant
Branchements pour l'arrêt régulateur,
le capteur eau de mesure et le capteur
de température
Branchement des cellules de mesure
Fonctionnement
Commandes et affichages
Écran lors de la première mise en service
11.3
Vue d'ensemble du logiciel
11.4
Menu principal
11.5
Paramétrage
11.6
Sélection, configuration et paramétrage
du régulateur
11.7
Menu "Alarme"
11.8
Consultation des réglages au menu
"Service"
11.9
Étalonnage
11.10 Mode manuel
160
160
161
Avertissement
Avant de commencer l'installation, étudier
avec attention la présente notice d'installation et de fonctionnement. L'installation et
le fonctionnement doivent être conformes
aux réglementations locales et faire l'objet
d'une bonne utilisation.
Nota
1. Symboles utilisés dans cette notice
162
163
164
165
Cette notice complète d'installation et de
fonctionnement est également disponible
sur www.grundfos.com.
Avertissement
Si ces consignes de sécurité ne sont pas
observées, il peut en résulter des dommages corporels.
Précaution
Si ces consignes ne sont pas respectées,
cela peut entraîner un dysfonctionnement
ou des dégâts sur le matériel.
Nota
Ces consignes rendent le travail plus facile
et assurent un fonctionnement fiable.
166
167
168
169
171
171
172
172
173
177
177
178
180
181
182
188
193
195
197
201
155
Français (FR)
Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement
Français (FR)
2. Quelques mots avant de
commencer
Conex® DIA-2 est un dispositif universel permettant
d'effectuer les mesures et régulations très précises
suivantes.
• valeur du groupe de paramètres 1 :
– chlore, dioxyde de chlore, ozone, peroxyde
d'hydrogène
• valeur du groupe de paramètres 2 :
– valeur pH.
Le régulateur intégré, l'écran graphique haute résolution ainsi que l'interface utilisateur multilingue en
texte clair, facilitent beaucoup les opérations complexes de mesure et de régulation de la chimie de
l'eau.
Quelques saisies au clavier suffisent pour
atteindre l'objectif voulu. Le potentiostat permet
d'économiser encore plus de temps puisqu'il se met
automatiquement en accord avec les différentes
variables d'entrée.
La norme de sécurité du processus de dosage
est élevée grâce à la surveillance automatique,
en circuit ouvert, des sorties de courant.
Les caractéristiques du régulateur et amplificateur
de mesure Conex® DIA-2 comprennent les éléments
suivants :
• toutes les fonctions de régulation, y compris
régulations PID et analogique
• régulation de la valeur consigne
• compensation manuelle ou automatique de la
température
• fonction historique : enregistrement chronologique
des valeurs d'étalonnage avec date et heure,
• fonction code d'utilisateur pour la protection
contre l'accès non autorisé et pour l'administration
du système
• fonction message d'erreur pour l'indication de
capteurs défaillants.
156
Français (FR)
3. Réglages de l'appareil
Paramètre 1
Paramétrage
Régulateur
Alarme
Proportionnel, Xp
Paramètre
Régulateur
%
Chlore :_
Dioxyde de chlore :_
Ozone :_
Peroxyde :_
Mesure temp.
Oui :_
Non :_
Régulation valeur
consigne
Arrêt :_
Limite :_
Régul. paus/impul. :_
Fréq. impuls :_
Régul. analogique :_
Valeur limite
Dépassement - :_
Dépassement + :_
Sens régulation
Régul. décroissante :_
Régulation croissante :_
Compensation pH
Oui :_
Non :_
Type de régulation
P :_
PI :_
PID :_
Const. TV
(régulation PID)
Tps impuls+pause
(régul. paus/impul.)
sec.
Fréquence max.
(fréq. impuls)
Marche minimale
%
Débit de dosage max.
%
Capteur eau
Marche :_
Arrêt :_
Valeur alarme 2
Dépassement + :_
Dépassement - :_
Hystérésis
Temporis. alarme
sec.
Cellule de mesure
Moteur de nettoyage
Surveillance marche :_
Surveillance arrêt :_
Valeur alarme 2
Point de commutation
n/min
Valeur consigne
(val. limite)
mA
Type de cellule
de mesure
Valeur alarme 1
Sens de commutation
Dépassement + :_
Dépassement - :_
sec.
Temps MARCHE min.
(régul. paus/impul.)
mg/l (ppm)
Sortie de courant 1
Valeur alarme 1
Point de commutation
sec.
sec.
Comp. temp.
Oui :_
Non :_
Plages mesure
Tps compens. TN
(régulation PI/PID)
Alarme
Marche :_
Arrêt :_
Surv. tps. dos.
Marche :_
Arrêt :_
Surv. tps. dos.
Durée dos. max.
min
Limite
(val. limite)
Hystérésis
(val. limite)
157
Français (FR)
Paramètre 2
Paramétrage
Régulateur
Alarme
Proportionnel, Xp
Paramètre
Régulateur
%
Régulation valeur
consigne
Arrêt :_
Limite :_
Régul. paus/impul. :_
Fréq. impuls :_
Régul. analogique :_
pH
Mesure temp.
Oui :_
Non :_
Valeur limite
Dépassement - :_
Dépassement + :_
Comp. temp.
Oui :_
Non :_
Sens de régulation
Régul. décroissante :_
Régulation croissante :_
Compensation pH
Oui :_
Non :_
Type de régulation
P :_
PI :_
PID :_
Plages de mesure
Tps compens. TN
(régulation PI/PID)
mA
Const. TV
(régulation PID)
sec.
Tps impuls+pause
(régul. paus/impul.)
Valeur alarme 1
Sens de commutation
Dépassement + :_
Dépassement - :_
Valeur alarme 2
Point de commutation
sec.
Temps MARCHE min.
(régul. paus/impul.)
sec.
Fréquence max.
(fréq. impuls)
Valeur alarme 2
Sens de commutation
Dépassement + :_
Dépassement - :_
Hystérésis
n/min
Valeur consigne
(val. limite)
Marche minimale
%
Débit de dosage max.
%
Limite
(val. limite)
Hystérésis
(val. limite)
158
Valeur alarme 1
Point de commutation
sec.
mg/I (ppm)
Sortie de courant 1
Alarme
Marche :_
Arrêt :_
Temporis. alarme
sec.
Surv. tps. dos.
Marche :_
Arrêt :_
Surv. durée dos.
Durée dos. max.
min
Cette notice d'installation et de fonctionnement comprend toutes les informations importantes pour les
utilisateurs du Conex® DIA-2 :
• caractéristiques techniques
• instructions de mise en service, d'utilisation et de
maintenance
• consignes de sécurité.
Si vous souhaitez recevoir d'autres informations ou
si vous rencontrez des problèmes insuffisamment
traités dans ce manuel, veuillez contacter Grundfos.
Nous nous ferons un plaisir de vous aider grâce à
notre savoir-faire dans les domaines de mesure, de
technologie de régulation et de traitement d'eau.
Vos suggestions concernant l'amélioration de nos
notices d'installation et de fonctionnement sont les
bienvenues. Elles nous permettent de donner entière
satisfaction à nos clients.
5. Applications
6. Sécurité
6.1 Obligations de l'exploitant/du
responsable d'exploitation
L'exploitant/le responsable d'exploitation doit s'assurer que les personnes travaillant avec le régulateur
et amplificateur de mesure Conex® DIA-2 remplissent les conditions suivantes.
• Être familiarisé avec les consignes relatives à la
sécurité du travail et à la prévention d'accidents.
• Être formé sur l'utilisation du dispositif.
• Avoir lu et compris les avertissements et symboles de manipulation.
L'exploitant/le responsable d'exploitation s'engage
également à assurer que la présente notice reste
à proximité immédiate du dispositif. Elle doit être
accessible en permanence pour le personnel
d'exploitation.
6.2 Prévention de risques
Le régulateur et amplificateur de mesure Conex® DIA-2
permet de mesurer chlore (Cl2), dioxyde de chlore (ClO2),
ozone (O3), peroxyde d'hydrogène (H2O2) et le pH,
ainsi qu'à réguler ces variables grâce à des actionneurs
appropriés dans le cadre des applications décrites dans
cette notice.
Avertissement
L'installation et le branchement du dispositif et des composants supplémentaires
associés ne doivent être effectués que par
du personnel agréé.
Respecter les réglementations locales
concernant la sécurité.
Avertissement
Toute autre application n'est ni approuvée
ni admissible. Grundfos n'assume aucune
responsabilité pour les dommages résultant d'un usage incorrect.
Avertissement
Couper l'alimentation secteur avant
de brancher le câble secteur et les
contacts de relais.
Ne pas démonter le dispositif.
Les travaux de maintenance et de réparation ne doivent être effectués que par du
personnel agréé.
Précaution
Choisir le lieu d'installation de manière à
ce que le boîtier ne subisse aucune
contrainte mécanique.
Vérifier que tous les paramètres sont corrects, avant la mise en service du dispositif.
159
Français (FR)
4. Généralités
7. Identification
1
DIA-2 1-D/HP 2-P, W-G
354-2200-10001
S/N: 08/08565
Conex DIA-2
230/240V 50/60Hz, 15 VA, IP 65
96622366P1108060808565
2
3
4
5
6
12
11
10
7
Fig. 1
8
Pos.
Description
1
Désignation
2
Modèle
3
Nom du produit
4
Tension [V]
5
Fréquence [Hz]
6
Numéro du produit
160
9
Plaque signalétique, Conex® DIA-2
7
Pays d'origine
8
Année et semaine de fabrication
9
Labels d'homologation, label CE, etc.
10
Consommation électrique [VA]
11
Indice de protection
12
Numéro de série
TM04 0452 0708
Français (FR)
7.1 Plaque signalétique
Exemple de désignation : DIA-2, 1-D/HP 2-P, W-G
Exemple :
DIA
-2
1-D/HP
2-P
-W
-G
Régulateur et amplificateur de mesure
DIA-2
Appareil de dosage avancé à 2 entrées
Paramètre d'entrée 1
D
Chlore (Cl2), dioxyde de chlore (ClO2) ou ozone (O3)
HP
Peroxyde d'hydrogène (H2O2)
Paramètre d'entrée 2
P
pH
Installation
W
Montage mural
P
Montage sur panneau
Tension
G
1 x 230 V, 50/60 Hz
H
1 x 120 V, 50/60 Hz
I
24 V CC
161
Français (FR)
7.2 Désignation, régulateurs Conex® DIA-2
7.3 Désignation, systèmes préassemblés Conex® DIA-2
Français (FR)
Exemple de désignation : DIA-2-A, D1-P-PT-PCB-QS-T, W-G
Exemple :
DIA
-2
-A
Unités de mesure et de régulation
DIA-2
Appareil de dosage avancé, à 2 entrées
Montage
A
Préassemblé
Type de cellule
D1
Résistant à la pression, avec moteur de nettoyage
D11
Résistant à la pression, avec moteur de nettoyage
D2
Résistant à la pression, avec nettoyage hydromécanique
D12
Résistant à la pression, avec nettoyage hydromécanique
D3
Sans pression, avec nettoyage hydromécanique
D13
Sans pression, avec nettoyage hydromécanique
D4
Pour mesure totale du chlore
D5
Pour mesure sans chlore, avec dosage tampon
P/R
pH ou Redox (ORP) uniquement
P
Avec soupape de maintien de pression
X
Sans soupape de maintien de pression
Électrodes de désinfection
AU
Or
PT
Platine
X
Aucune mesure de désinfection
Autres électrodes
PCB
pH, membrane céramique, avec solution tampon
PTB
pH, membrane PTFE, avec solution tampon
PKB
pH, remplissage KCI avec solution tampon
PGB
pH, remplissage gel avec solution tampon
PCX
pH, membrane céramique, sans solution tampon
PTX
pH, membrane PTFE, sans solution tampon
PKX
pH, remplissage KCL, sans solution tampon
PGX
pH, remplissage gel, sans solution tampon
X
Aucune électrode
Capteur de débit
QS
Capteur de débit intégré
X
Aucun capteur de débit
Capteur de température
T
Avec Pt100
X
Aucun capteur de température
Installation
W
Montage mural
P
Montage sur panneau
Tension
G
1 x 230 V, 50/60 Hz
H
1 x 120 V, 50/60 Hz
I
24 V CC
162
D1
-P
-PT -PCB -QS
-T
W
-G
8.1 Conception / Indice de protection
Boîtier mural (distance, des capteurs :
jusqu'à 3 m)
IP65
IP54 (avant) /
IP65 (interface capteur)
Boîtier panneau de
(Distance, de l'interface capcommande avec
teur : jusqu'à 100 m. Dispotentiostat séparé
tance, de l'interface capteur
aux capteurs : jusqu'à 3 m)
8.2 Caractéristiques générales
Puissance
absorbée
Environ 15 VA
Température
ambiante
admissible
0 °C à +45 °C
Température de
stockage
admissible
-20 °C à +65 °C
Humidité relative
maximale
90 % (sans condensation)
Poids
1,5 kg
Boîtier
Plastique (boîtier panneau
de commande : Noryl,
boîtier mural : ABS)
• 230/240 V (50/60 Hz)
(modèle standard)
Variantes d'alimentation secteur
• 115/120 V (50/60 Hz)
• 24 V CC
8.3 Caractéristiques électroniques et
fonctions
8.3.1 Électronique
Électronique
Microprocesseur 16 bits
Affichage
LCD graphique à haute définition, avec rétroéclairage
Sorties relais sans
potentiel
1 relais d'alarme,
2 relais de régulateur
(250V / 6 A, max. 550 VA)
Entrées signal
Arrêt régulateur ; capteur eau
Sorties signal
4 sorties analogiques
0/4 à 20 mA, réglage libre,
charge maximale 500 Ω
• Groupe de paramètres 1 :
chlore, dioxyde de chlore,
ozone ou peroxyde.
• Groupe de paramètres 2 : pH
• Pour température ou régulaSorties analogiques
tion analogique
avec réglage libre
(0/4 à 20 mA) des parapour valeurs mesumètres du groupe 2 (pH)
rées
• Pour régulation analogique
(0/4 à 20 mA) des paramètres du groupe 1 (chlore,
dioxyde de chlore, ozone
ou peroxyde)
8.3.2 Fonctions de l'amplificateur de mesure
Mode affichage
Affichage valeur mesurée :
valeur mesurée avec son
unité, affichage température :
en °C ou °F
Compensation de
température
Manuelle ou automatique
avec Pt100 (-5 à +120 °C)
Étalonnage
Reconnaissance manuelle ou
automatique de la solution
tampon
163
Français (FR)
8. Caractéristiques techniques
8.3.3 Fonctions valeur consigne du régulateur
Français (FR)
Sortie régulateur
Capteur valeurs limites, régulateur paus/impul (P, PI, PID), régulateur fréquence impulsion (P, PI, PID), régulateur analogique (P, PI, PID)
Limite
0 à 100 % de la plage de mesure, réglable dans l'unité de la valeur mesurée
(seulement avec surveillance limite)
Hystérésis
0 à 50 % de la valeur totale, réglable dans l'unité de la valeur mesurée
(uniquement avec surveillance limite)
Entrée valeur consigne
0 à 100 % de la plage de mesure, réglable dans l'unité de la valeur mesurée
Bande proportionnelle, Xp
0,1 à 3000,0 %
Tps compens. Tn
1 à 3000 s, résolution 1 s (uniquement avec régulateurs PI, PID)
Constante Tv
0 à 1000 s, résolution 1 s (uniquement avec régulateur PID)
Temps impulsion+pause
1 à 100 s (uniquement avec régulateur pause/impulsion)
Durée MARCHE minimale Tmin
0,1 à 10,0 s (uniquement avec régulateur pause/impulsion)
Fréquence maximale
1 à 180 impulsions par minute (uniquement avec régulateur de fréquence d'impulsions)
Charge de base
0 à 50 % du taux de dosage
Taux de dosage maximum
Valeur (charge de base + 1) à 100 % du taux de dosage
Sens de régulation
Régulation croissante ou décroissante
Régulateur arrêt
Réglable à NC ou NO
8.4 Plages de mesure
CI2
CIO2
O3
H2 O2
mg/l
mg/l
mg/l
mg/l
pH
0,00 - 0,50
0,00 - 0,50
0,00 - 0,50
0-100
0,00 - 14,00
0,00 - 1,00
0,00 - 1,00
0,00 - 1,00
0-500
2,00 - 12,00
0,00 - 2,00
0,00 - 2,00
0,00 - 2,00
0-1000
5,00 - 9,00
0,00 - 5,00
0,00 - 5,00
0,00 - 5,00
0-2000
0,00 - 10,00
0,00 - 10,00
0,00 - 20,00
Nota
164
Les plages de mesure sont aussi à réglage
libre (dans la limite des plages de mesure
ci-dessus).
pH
10
180
110
59
Ø 4.5
TM03 6687 4506
59.5
145
184.5
125
27
84
Français (FR)
8.5 Dimensions
198
212
Boîtier montage mural Conex® DIA-2
90
96
Fig. 3
18
90
96
90
158
166
TM03 6688 4506
Fig. 2
Boîtier panneau de comande Conex® DIA-2
165
9. Installation
•
•
> 20
Transporter le dispositif avec prudence, sans le
faire tomber.
Stockage dans un local sec et frais.
92+0.8
9.2 Déballage
Nota
92+0.8
> 20
TM03 6689 4506
1. Vérifier que le dispositif n'est pas endommagé.
Procéder à l'installation le plus tôt possible, après
le déballage.
2. Ne pas installer ni brancher un dispositif endommagé.
Conserver le matériel d'emballage
ou l'éliminer conformément à la réglementation locale.
9.3 Conditions requises pour l'installation
•
•
•
Local sec
Température ambiante : 0 °C à 45 °C
Local non exposé aux vibrations.
Précaution
Fig. 4
Boîtier panneau de commande
Conex® DIA-2
Fig. 5
Interface capteur
Si les consignes d'installation ne sont pas
respectées, le dispositif peut être endommagé.
Les mesures peuvent alors être faussées.
TM03 6690 4506
Français (FR)
9.1 Transport et stockage
9.4 Installation dans le panneau de
commande
1. Découper une ouverture de 92 + 0,8 mm x 92 +
0,8 mm dans le panneau de commande.
2. Faire glisser le joint fourni.
3. Introduire le Conex® DIA-2 dans l'ouverture,
par le devant.
Précaution
Ne pas endommager le joint.
Il doit être fixé avec précision.
1. Accrocher les brides de fixation dans les
cônes de serrage situés sur les côtés supérieur
et inférieur.
2. Sécuriser le dispositif par l'arrière avec un
tournevis.
3. Installer une interface capteur séparée à proximité des capteurs (distance max. 3 m).
166
145
Ne pas endommager le joint du couvercle
de la boîte à bornes.
Le joint du couvercle de la boîte à bornes
doit correspondre exactement.
10.5
Fig. 6
TM03 6691 4506
Précaution
27
Avertissement
Avant de procéder à l'installation, couper
l'alimentation secteur.
L'indice de protection IP65 n'est garanti
que si le couvercle de protection de la
boîte à bornes est bien scellé, si la plaque
avant du boîtier de la boîte à bornes est
fermée et que les presse-étoupes ou les
capuchons borgnes appropriés sont fixés.
Français (FR)
9.5 Installation du boîtier mural
198
Boîtier montage mural Conex® DIA-2
1. Percer 3 orifices (∅8 mm) conformément au
schéma et y introduire les chevilles fournies.
2. Visser la vis (A) dans la cheville centrale supérieure jusqu'à ce qu'elle dépasse d'environ 1 cm.
Voir fig. 7.
3. Desserrer les vis de serrage de la plaque avant
et la retirer.
4. Accrocher l'appareil sur la vis (A).
5. Serrer l'appareil avec les deux vis (B).
6. Monter la plaque avant du boîtier.
A
B
Fig. 7
TM03 6692 4506
B
Schéma de montage
167
Français (FR)
10. Mise en service / branchements
électriques
Avertissement
Avant de procéder à l'installation, couper
l'alimentation secteur.
L'indice de protection IP65 n'est garanti que
si la plaque avant de protection de la boîte à
bornes est fermée et si les presse-étoupes
ou capuchons borgnes appropriés sont en
place.
Avertissement
Couper l'alimentation secteur avant
de brancher le câble secteur et les
contacts de relais. Pour raisons de sécurité, le conducteur de protection doit être
branché correctement.
Se conformer aux réglementations locales
concernant la sécurité.
Protéger les raccords de câbles et les
prises contre la corrosion et l'humidité.
Précaution
Avant de brancher le câble d'alimentation,
vérifier que la tension secteur spécifiée sur
la plaque signalétique est conforme aux
normes locales.
Une tension d'alimentation incorrecte peut
détruire le dispositif.
Pour assurer la compatibilité électromagnéqique (CEM), les câbles d'entrées et
de sorties de courant doivent être blindés.
Brancher le blindage à la masse sur
un côté.
Respecter le schéma de câblage. Acheminer les câbles d'alimentation d'entrée, de
sortie de courant et d' alimentation secteur
dans des gaines séparées.
Précaution
L'indice de protection IP65 n'est garanti
que si le couvercle de la boîte à bornes est
correctement scellé. Ne pas endommager
le joint du couvercle du bornier.
Il doit être fixé avec précision sur le couvercle du bornier.
Ne pas endommager le joint.
Nota
Les bornes inutilisées doivent rester
ouvertes.
1. Retirer le couvercle de la boîte à bornes sur le
devant du dispositif.
2. Utiliser les traversées de câble appropriées et
serrer les vis avec soin.
3. Brancher les câbles utilisés aux bornes,
selon l'attribution de la borne Conex® DIA-2.
4. Refermer le couvercle de la boîte à bornes,
une fois le joint correctement positionné.
168
Fig. 8
+
1
3
-
2 4
-
TM03 6977 4506
6
5
2424V/CC
V/DC
+
2 4
3
6
5
2
Relais
1
8 10
7 9
Alarme
N.C.
N.O
.
12 14
11 13
H 2 O2
17/18 = Régulateur arrêt
19 = + H2O, 20 = – H2O (eau)
Capteurs
21/22 = Pt 100
16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
1
4
32,34,36
41/42 = +/– pH
Cellules / électrodes
37 =
39 = B/R
38 = M 40 = G/C
37 38 39 40 41 42
P1
mA
P1
T / P2
pH P2
4
1
mA
mA
mA
4
3 +–
2 +–
1 +–
+–
10.1.1 Boîtier montage mural Conex® DIA-2
Français (FR)
16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35
mA
23 - 30
Sorties
Cl 2 ,ClO 2 , O3 ,
H2O2
Sorties
17 - 22
Capteurs
16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35
15 (wh)
16 (br)
Cellule
15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35
115/120
115/120VV
230/240VV
230/240
L N PE
1
L N PE
15 (blanc)
16 (marron)
10.1 Bornes
Bornes du boîtier mural
169
Fig. 9
170
4
Bornes du boîtier panneau de commande
T
pH
4
3
2
1
pH
+
–
M B/R G/C
Cellules / électrodes
Interface capteur
TM03 6978 4506
5/1 - 5/5
5/5
5/4
5/3
5/2
5/1
1
Cl2 , ClO2 ,
O3 , H2O2 ,
Pt 100
arrêt
DIP
2/4
1/4
8/3
4/3
Cl 2, ClO 2,
O3,H2O2
4/1 - 4/4
1/12 1/14 4/2 4/4 3/2 3/4
1/11 1/13 4/1 4/3 3/1 3/3
A
B
Cavalier
pH
Électrodes
3/1 - 3/4
–
1
PE
N
L
115/120 VV
115/120
230/240
230/240VV
N.C.
Alarme
N.O.
2
Relais
A
2 /3 (+)
B
2 /4 (-)
H2 O (eau)
1/1 (marron)
1/1 (br)
1/1 (blanc)
1/2
(wh)
Cellules H2O2
A
B
Branchement au
Conex ® DIA-2
Conex DIA-2
8/2
4/2
4/4
8/1
4/1
7/3
3/4
7/1
5/1 - 5/5
6/4
6/3
6/2
6/1
7/2
5/5
5/4
5/3
5/2
5/1
2 /1, 2/2 = Régulateur arrêt
2/3 (+), 2/4 (–) = H2O (eau)
3/3
3/2
Cellules
1/14
1/13
1/12
1/11
1/10
1/9
1/8
1/7
1/6
marche
1/11 -1/14
Pt 100
2/3
1/3
3/1
2/2
1/5
2/1
1/2
H2O2
1/1
Cellules :
1/11 (marron),
(blanc)
1/1 (br),1/2
1/2
(wh)
mA
8/3
8/2
8/1
+
2424
V/CC
V/DC
Français (FR)
Sorties
10.1.2 Boîtier panneau de commande Conex® DIA-2
Pos.
Description
Relais
Relais 1 + 2
Alarme
Relais d'alarme
– N.O. : normalement ouvert
– N.C. : normalement fermé
Pt100
Capteur de température
H 2O
Capteur eau
Arrêt
Arrêt régulateur
(avec sélection NO ou NC)
Sorties
Sorties courant [mA]
1
Cl2 (chlore),
ClO2 (dioxyde de chlore),
O3 (ozone) ou
H2O2 (peroxyde d'hydrogène)
2
pH
3
T/P2 : température / régulateur
analogique paramètre 2
4
P1 : sortie régulateur analogique
paramètre 1
Électrodes
Cellules de mesure, électrodes et
chaînes de mesure à tige unique
M
Électrode de mesure
B/R
Électrode de référence
G/C
Contre-électrode
1. Boîtier panneau de commande : Insérer la barrette de la fiche dans la barrette de la borne correspondante sur l'arrière du dispositif. S'assurer
de la bonne orientation.
2. Brancher le conducteur de la mise à la terre (PE)
à la borne 5 (boîtier mural) ou à la borne 8/1 (boîtier panneau de commande).
3. Brancher le neutre (N) (ou le conducteur - avec le
modèle 24 V) à la borne 3 (boîtier mural) ou à la
borne 8/2 (boîtier panneau de commande).
4. Brancher la phase (L1) (ou le conducteur + avec
modèle 24 V) à la borne 1 (boitier mural) ou 8/3
(boîtier panneau de commande).
Pour mettre en marche ou arrêter le dispositif,
mettre respectivement sous tension ou hors tension.
Le dispositif lui-même n'est pas équipé d'un interrupteur marche/arrêt séparé.
10.3 Sorties relais
Nota
Le branchement des sorties relais dépend
de l'application et des éléments de régulation finale utilisés. Les branchements indiqués ci-dessous ne sont donc donnés qu'à
titre indicatif.
La suppression d'interférence est nécessaire pour
les charges d'induction (relais et contacteurs également). Si cela n'est pas possible, protéger les
contacts des relais avec un circuit antiparasite,
comme décrit ci-dessous.
• Avec tension CA
Terre
Courant max. Condensateur C Résistance R
Électrode pH
Blindage
®
Boîtier panneau de commande Conex DIA-2
• Conex® DIA-2 : pour installaton dans le panneau
de commande.
• Interface capteur : pour installation près des
capteurs.
60 mA
10 nF, 275 V
70 mA
47 nF, 275 V
22 Ω, 2 W
150 mA
100 nF, 275 V
47 Ω, 2 W
1,0 A
220 nF, 275 V
47 Ω, 2 W
•
390 Ω, 2 W
Avec tension CC Brancher la diode de roue libre
parallèlement au relais ou contacteur.
Précaution
Les sorties des relais doivent être équipées d 'un fusible de secours correspondant.
CC
DC +
CA
AC
R
C
-
Fig. 10
TM03 7209 2813
[mV]
Circuit antiparasite CC/CA
171
Français (FR)
10.2 Branchement au secteur
Désignation des bornes
10.4 Sortie courant
Français (FR)
Précaution
S'assurer que la polarité de la sortie courant est correcte.
Charge maximale : 500 Ω.
La sortie courant peut être réglée sur l'une des
2 plages standard "0-20 mA" ou "4-20 mA".
Elle peut aussi être librement réglée.
• Raccorder tous les blindages à la terre (PE),
d'un côté.
Sortie 1 : chlore, dioxyde de chlore, ozone,
peroxyde d'hydrogène (paramètre 1)
Cette sortie courant indique la valeur mesurée
affichée comme signal de courant analogique.
Utilisation du signal de courant pour les valeurs
mesurées :
• comme signal d'entrée pour un autre indicateur
• comme signal d'entrée pour un régulateur externe.
1. Brancher le conducteur + à la borne 23
(boîtier mural) ou à la borne 1/3 (boîtier panneau
de commande).
2. Brancher le conducteur - à la borne 24
(boîtier mural) ou à la borne 1/4 (boîtier panneau
de commande).
Sortie 4 : régulation analogique paramètre 1
Cette sortie courant indique le signal variable
de commande calculé comme signal courant analogique.
Utilisation du signal variable de commande :
• comme signal d'entrée pour un élément de
régulation finale analogique.
1. Brancher le conducteur + à la borne 29
(boîtier mural) ou à la borne 1/8 (boîtier panneau
de commande).
2. Brancher le conducteur - à la borne 30
(boîtier mural) ou à la borne 1/7 (boîtier panneau
de commande).
10.5 Branchements pour l'arrêt régulateur,
le capteur eau de mesure et le capteur
de température
Branchement de l'arrêt du régulateur
1. Brancher le conducteur + à la borne 17
(boîtier mural) ou à la borne 2/1 (boîtier panneau
de commande).
2. Brancher le conducteur - à la borne 18
(boîtier mural) ou à la borne 2/2 (boîtier panneau
de commande).
Sortie 2 : pH (paramètre 2)
Cette sortie courant indique la valeur mesurée
affichée comme signal de courant analogique.
Utilisation du signal de courant pour les valeurs
mesurées :
• comme signal d'entrée pour un autre indicateur
• comme signal d'entrée pour un régulateur externe.
1. Brancher le conducteur + à la borne 25
(boîtier mural) ou à la borne 1/5 (boîtier panneau
de commande).
2. Brancher le conducteur - à la borne 26
(boîtier mural) ou à la borne 1/4 (boîtier panneau
de commande).
Branchement capteur eau de mesure
Couleurs câbles et marquage : Voir branchements
des types de cellules de mesure AQC-D1/-D11/
AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13.
1. Brancher le conducteur + à la borne 19
(boîtier mural) ou à la borne 2/3 (boîtier panneau
de commande).
2. Brancher le conducteur - à la borne 20
(boîtier mural) ou à la borne 2/4 (boîtier panneau
de commande).
Sortie 3 : Régulateur analogique paramètre 2
(ou température)
Indique le signal variable de commande calculé
comme signal courant analogique.
Utilisation du signal variable de commande :
• comme signal d'entrée pour un élément de régulation finale avec entrée de courant.
ou sortie de température :
indique la tempérture mesurée par le capteur de
température en option, comme signal de courant
analogique.
Utilisation du signal de courant température :
• comme signal d'entrée pour un autre indicateur.
1. Brancher le conducteur + à la borne 27
(boîtier mural) ou à la borne 1/6 (boîtier panneau
de commande).
2. Brancher le conducteur - à la borne 28
(boîtier mural) ou à la borne 1/7 (boîtier panneau
de commande).
Branchement du capteur de température Pt100
1. Brancher le conducteur + à la borne 21
(boîtier mural) ou à la borne 1/11 (boîtier panneau
de commande).
2. Brancher le conducteur - à la borne 22
(boîtier mural) ou à la borne 1/12 (boîtier panneau
de commande).
172
Nota
Si la cellule de mesure AQC-D2/-D12 est
utilisée, le capteur eau doit toujours être
raccordé et activé.
19 21
2
1:
Fig. 11
Norme
15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35
6
11
Fig. 14
5
3
1
2
6
7
Fig. 12
COM
11
TM03 5872 4112
9, 10, 11
2
9
12
9
Fig. 15
8
Branchement aux cellules de mesure
AQC-D13
15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35
8
37 38 39 40 41 42
11
14
15
2 1
TM03 6966 4112
10
TM04 8642 4112
16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
12
Fig. 13
10
7
11
38 39 40
1
2
1
6
20 22
4
37 38 39 40
1
20 22
NC
12
Branchement aux cellules de mesure
AQC-D1/AQC-D2/AQC-D3
19 21
8
Branchement aux cellules de mesure
AQC-D12
19 21
8
12
10
7
12
37 38 39 40 41 42
4
1
2
1
4
9
16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
4
1
Réglage cavalier
10.6.1 Branchement du boîtier mural
Conex® DIA-2
1
1
20 22
TM04 8644 4112
2
1
37 38 39 40
Français (FR)
TM03 6696 4506
Réglage cavalier
• Tous les types de cellules : position 1 (standard).
TM04 8643 4112
10.6 Branchement des cellules de mesure
Branchement aux cellules de mesure
AQC-D11
Fig. 16
Branchement aux cellules de mesure
HP (peroxyde)
173
Pos.
1
2
5
3
4
6
7
Branchement aux chaînes de mesure à
tige unique pour pH, Redox
8
Description
9, 10, 11
1
Marron
Interface capteur
2
Blanc
3
Noir
4
Bleu
5
Blindage
6
Conducteur externe (blindage)
7
Conducteur interne
8
Électrode de référence
9
Électrode de mesure
10
Contre-électrode
11
Capteur de température Pt100
12
Capteur eau
13
Conducteur externe
14
Jaune
15
Vert
1/
11
4/
1
1/
13
1/
12
Fig. 18
Conex
1/
14
3/
3
3/
2
4/
4
3/
4
12
1
A
4
B
Branchement aux cellules de mesure
AQC-D1/AQC-D2/AQC-D3
M B/R G/C
9
3/
1
4/
3
4/
2
2/ 2/
+3 - 4
Pt 100
1
4
8
10
11
Conex
2/ 2/
+3 - 4
Interface capteur
1/
11
4/
1
1/
13
1/
12
Fig. 19
174
TM03 5871 4212
Fig. 17
Pt 100
M B/R G/C
TM03 6967 4506
+
7
13
1/
14
3/
1
4/
3
4/
2
4/
4
3/
3
3/
2
3/
4
12
1
A
B
4
Branchement aux cellules de mesure
AQC-D11
TM04 8645 4112
Français (FR)
10.6.2 Branchement du boîtier panneau de
commande Conex® DIA-2
37 38 39 40 41 42
M
B/R
G/C
1/11 1/13
1
4/1
1/12 1/14
2
4
7
15
14
6
3/1
4/4
3/3
3/2
3/4
1 2
A
B
1/1 1/2
+
11
8
9
1
4/3
4/2
10
Fig. 22
4/
1
1/
13
1/
12
4/
2
1/
14
3/
1
4/
3
Fig. 20
3/
3
3/
2
4/
4
3/
4
12
1
A
B
4
+ -
7
Branchement aux cellules de mesure
AQC-D12
M B/R G/C
13
Pt 100
1
Fig. 23
2
2
7
Pos.
6
11
8
9
1
12
Conex
2/ 2/
+3 - 4
Interface capteur
1/
11
4/
1
1/
13
1/
12
1/
14
Fig. 21
3/
1
4/
3
4/
2
4/
4
3/
3
3/
2
A
3/
4
B
COM
11
NC
12
Branchement aux cellules de mesure
AQC-D13
TM04 8647 4112
10
TM03 6969 4506
1/
11
Branchement aux cellules de mesure
HP (peroxyde)
TM04 8646 4112
Conex
2/ 2/
+3 - 4
Interface capteur
Français (FR)
Pt 100
TM03 6968 4112
M B/R G/C
Branchement aux chaînes de mesure à
tige unique pour pH, Redox
Description
1
Marron
2
Blanc
3
Noir
4
Bleu
5
Blindage
6
Conducteur externe (blindage)
7
Conducteur interne
8
Électrode de référence
9
Électrode de mesure
10
Contre-électrode
11
Capteur de température Pt100
12
Capteur eau
13
Conducteur externe
14
Jaune
15
Vert
175
Branchement de l'interface capteur au
Conex® DIA-2 (voir arrière du dispositif)
• Cellules de mesures
AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13/HP
(peroxyde)
Brancher les bornes 4/1 à 4/14 de l'interface
capteur aux bornes correspondantes du
Conex® DIA-2.
• Cellules de mesure HP (peroxyde)
Brancher aussi la borne A à la borne 1/1 et la
borne B à la borne 1/2 du Conex® DIA-2.
• Chaînes de mesure à tige unique (pH)
Brancher les bornes 3/1 à 3/4 de l'interface
capteur aux bornes correspondantes du
Conex® DIA-2.
• Capteur manque d'eau de mesure
Brancher la borne A à la borne 2/3 et la borne B
à la borne 2/4 du Conex® DIA-2.
Nota
Si la cellule de mesure AQC-D2/-D12 est
utilisée, le capteur eau doit toujours être
raccordé et activé.
Commutateur DIP
• Si nécessaire, positionner le commutateur DIP
sur "On" pour les valeurs mesurées souhaitées
(déplacer le commutateur vers la droite,
le commutateur supérieur 1 n'est pas utilisé).
OFF
DIP
Fig. 24
176
1
2
3
4
On
ClO2, O3
Cl2
Commutateur DIP
TM03 6699 4506
Français (FR)
Particularités du branchement au boîtier
panneau de commande du Conex® DIA-2
1. Raccorder d'abord les cellules de mesure,
les chaînes de mesure à tige unique et le capteur
eau (le cas échéant) à l'interface capteur séparée.
2. Brancher ensuite l'interface capteur au boîter du
panneau de commande Conex® DIA-2.
Français (FR)
11. Fonctionnement
11.1 Commandes et affichages
6
1
Fig. 25
5
4 3
2 7 8
6 5 4
3
TM03 9528 4107
2 7 8 1
Boîtier mural et boîter panneau de commande
Pos.
Description
Commandes
1
Diode LED alarme rouge
• Clignote en cas de dysfonctionnements ou de saisies incorrectes.
2
Affichage
Touches de fonctionnement
3
Touche [OK]
• Accès au menu sélectionné.
• Confirme la ligne ou valeur sélectionnée.
4
Touche [Down]
• Déplace d'une ligne vers le bas (ligne sélectionnée affichée en format inversé).
• Diminue les valeurs.
5
Touche [Up]
• Déplace d'une ligne vers le haut (ligne sélectionnée affichée en format inversé).
• Augmente les valeurs.
6
Touche [Esc]
• Revient au menu précédent.
– Les dernières données saisies ne sont pas modifiées.
Touches de fonction avec diode LED jaune
7
Touche [Cal]
• Commute entre mode étalonnage et mode mesure.
– En mode étalonnage, la diode LED correspondante s'allume.
8
Touche [Man]
• Commute entre mode automatique et mode manuel.
– En mode manuel, la diode LED correspondante s'allume.
177
Chlore
Une fois le dispositif branché au secteur lors de la
première mise en service, l'écran affiche le menu
"Sprache/language" après l'indication de démarrage.
0,43 mg/l
Language/Langue...
Deutsch
•
English
Français
Nederlands
•
Le mot "Langue" dans l'en-tête s'affiche successivement dans toutes les langues disponibles
environ toutes les secondes.
Démarrer le Conex® DIA-2 en sélectionnant la
langue de fonctionnement voulue.
1. Sélectionner la langue voulue avec les touches
[Up] et [Down].
– La langue sélectionnée s'affiche en format
inversé (caractères blancs sur fond noir).
2. Confirmer avec [OK].
Nota
La langue sélectionnée est sauvegardée.
Elle restera la langue de travail au redémarrage du dispositif. Si nécessaire, la
langue de travail peut être modifiée au
menu "Paramétrage", sous-menu
"Langue".
Voir paragr. 11.5 Paramétrage.
La traduction des termes "Paramétrage" et "Langue"
dans les langues actuellement disponibles est indiquée
ci-dessous.
Deutsch
Hauptmenü
Grundeinstellung
Sprache
setup
language
Paramétrage
Langue
basisinstelling
taal
Ajuste básico
Idioma
programm. fond.
lingua
Posição inicial
Língua
станд. настройка
язык
ustawienia
język
English
main menu
Français
Menu principal
Nederlands
hoofdmenu
Español
Menu principal
Italiano
Menu principale
Português
Menu principal
Pусский
главное меню
Polski
manu główne
178
Après sélection et confirmation de la langue de
travail avec [OK] lors de la première mise en service, l'écran affiche "Chlore" comme valeur
à mesurer.
– Lors des démarrages suivants, la dernière
valeur mesurée s'affiche à l'écran.
Chlore
0,43 mg / l
•
5,20 pH
c
22 °C
c
TM03 6704 4506
Français (FR)
11.2 Écran lors de la première mise en
service
Si la mesure est supérieure ou inférieure à la
plage de mesure sélectionnée, l'écran affiche la
limite supérieure ou inférieure puis clignote.
Voir paragr. 8.4 Plages de mesure et 11.5.4 Réglages
des plages de mesure pour chlore, dioxyde de chlore,
ozone, peroxyde et pH.
Affichage avec 1 paramètre
Commutation entre modes d'affichage 1 et 2.
1. Avec [Up] et [Down], commuter entre les deux
modes d'affichage.
0.30
Mode d'affichage 1, avec deux paramètres
pH
0.30
4.00
100.0
TM03 6971 4506
ClO2
mg/l
pH
L'affichage en gros caractères indique les valeurs
mesurées des deux paramètres (p. ex. ClO2 et pH).
L'en-tête en format inversé affiche les deux paramètres justifiés à gauche et à droite.
La valeur mesurée du paramètre 1 justifié à gauche
est affichée sur la première ligne et la valeur mesurée du paramètre 2 justifié à droite est affichée sur la
deuxième ligne, sous l'en-tête. Ce mode d'affichage
ne permet pas la sortie de valeur mesurée pour une
mesure de température éventuellement active.
Mode d'affichage 2, avec deux paramètres
mg/l
°C
c
TM03 6973 4506
ClO2
L'affichage en gos caractères indique les valeurs
mesurées. Le paramètre sélectionné est affiché
en en-tête. La valeur mesurée d'une mesure de température éventuellement active est affichée sur
la deuxième ligne. "c" est affiché si les fonctions de
compensation sont actives.
Messages d'alarme
Une alarme basée sur paramètre renvoie au paramètre
clignotant en en-tête. Les alarmes indépendantes
d'un paramètre sont affichées sur la ligne du bas. L'affichage ne clignote pas pour cette alarme.
Si plusieurs alarmes sont présentes, [Up] et [Down]
permettent de les faire défiler. Elles sont affichées
par ordre chronologique. L'alarme sélectionnée est
affichée en format inversé. Ensuite, l'écran passe au
dernier mode d'affichage réglé.
Mode écran avec alarmes actives et 2 paramètres
4.00
100.0
mg/l
pH
c
°C
c
L'affichage en gros caractères indique les valeurs
mesurées du paramètre 1. L'affichage en petits
caractères indique les valeurs mesurées du paramètre 2 et la mesure de température éventuellement
active. "c" est affiché si les fonctions de compensation sont actives.
pH
0.30
4.00
ligne alarme 1
ligne alarme 2
Les paramètres sont affichés en en-tête, justfiés à
gauche et à droite. Les valeurs mesurées des paramètres température sont affichées juste dessous. La
valeur mesurée d'une mesure de température éventuellement active et l'affichage "c", en cas de fonctions de compensation actives, sont supprimés.
Mode écran avec alarmes actives et 1 paramètre
ClO2
0.30
ligne alarme 1
ligne alarme 2
mg/l
TM03 6975 4506
0.30
ClO2
TM03 6974 4506
pH
TM03 6972 4506
ClO2
L'affichage en gros caractères indique les valeurs
mesurées. Le paramètre sélectionné est affiché en
en-tête. La valeur mesurée pour une mesure de température éventuellement active et l'affichage "c", si
les fonctions compensation sont actives,
sont supprimés.
179
Français (FR)
11.2.1 Modes d'affichage écran
11.3 Vue d'ensemble du logiciel
Français (FR)
Nota
Si toutefois les N° de code du droit d'accès
sont fixés, certains menus
(et sous-menus) ainsi que les fonctions
Cal et Man sont protégés contre un accès
non autorisé. Les menus protégés sont
marqués "C"
(calibration rights - Autorisation étalonnage) ou "F" (full rights - Autorisation
totale).
Menus principaux
• Régulateur 1/2, voir paragr. Régulateur 1/2.
• Alarme 1/2, voir paragr. Alarme 1/2.
• Service, voir pargr. Service.
• Paramétrage, voir paragr. Paramétrage.
Touches fonction
• Étalonnage, voir paragr. Fonction étalonnage.
• Manuel, voir paragr. Mode manuel.
Régulateur 1/2
"F" (full rights - Autorisation totale)
Réglage des paramètres
• Relais 1/2
– valeur consigne
– paramètres régulateur.
• Régulateur analogique
– valeur consigne
– paramètres régulateur.
Alarme 1/2
"F" (full rights - Autorisation totale)
• Réglages alarme
– valeurs alarmes 1/2 (points de commutation)
– sens commutation
– hystérésis
– temporisation alarme.
• Surveillance durée de dosage
– durée de dosage maximale (à niveau de débit
de dosage constant 100 %).
180
Service
• Journal étalonnage 1/2
– les 10 derniers étalonnages.
• Appel réglages étalonnages 1/2
• Test fonctionnement des sorties courant
• Test fonctionnement des relais
• Test fonctionnement de l'écran.
Paramétrage
"F" (full rights - Autorisation totale)
• Sélection langue
• Paramètre 1/2 : sélection des valeurs mesurées
• Sélection cellule de mesure
• Sélection plage de mesure
• Configuration du régulateur
• Commutation marche/arrêt capteur eau
• Réglage heure
• Code fonction
• Contraste écran
• Appel réglages usine
• Signal sortie : affectation des sorties courant aux
plages de mesure
• Appel version de programme.
Fonction étalonnage
"C" (calibration rights - Autorisation étalonnage)
• Étalonnage des paramètres sélectionnés
– chlore, dioxyde de chlore, ozone, peroxyde, pH.
Mode manuel
"C" (calibration rights - Autorisation étalonnage)
• Exécution manuelle des régulateurs configurés.
Français (FR)
11.4 Menu principal
1. Passer au "Menu principal " en appuyant sur [OK]
ou, si nécessaire, plusieurs fois sur [Esc].
Options dans "Menu principal"
Menu principal
Régulateur
Alarme
Service
Paramétrage
•
•
•
•
"Régulateur"
Ce sous-menu permet de paramétrer un régulateur.
Cette option ne s'affiche que si un type de régulateur est sélectionné au menu "Paramétrage".
"Alarme"
Ce sous-menu permet de comparer la valeur
mesurée à la valeur admissible. Une alarme est
déclenchée si nécessaire.
"Service"
Sous-menu diagnostic. Les valeurs mesurées et
les 10 dernières modifications de données de calibrage peuvent être affichées. Dans ce mode, les
valeurs ne peuvent pas être modifiées.
Si la cellule de mesure AQC-D2/-D12 est sélectionnée, les données du capteur eau peuvent être affichées.
"Paramétrage"
Ce sous-menu permet d'ajuster les réglages
de langue, paramètres, plages de mesure, régulateurs, etc.
Sélection des fonctions "Étalonnage" et
"Mode manuel"
Voir touches [Cal] et [Man] à droite de l'écran.
• Étalonnage : Appuyer sur [Cal] pour passer au
menu Étalonnage (la diode LED jaune s'allume).
• Mode manuel : Appuyer sur [Man] pour passer
en mode manuel (la diode LED jaune s'allume).
Nota
Le passage en mode manuel n'est possible
que si un type de régulateur est sélectionné
au menu "Paramétrage". L'accès aux fonctions "Cal" et "Man" n'est possible que pour
les personnes ayant Autorisation étalonnage
ou Autorisation totale.
181
11.5 Paramétrage
11.5.1 Sélection des valeurs mesurées pour chlore, dioxyde de chlore, ozone, peroxyde et pH
paramétrage
paramètre 1
arrêt
chlore
diox. de chlore
ozone
mesure temp.
marche
arrêt
comp. temp.
marche
arrêt
paramètre 2
comp. pH chlore *
marche
arrêt
arrêt
pH
mesure temp.
marche
arrêt
mesure temp.
marche
arrêt
TM03 6733 4506
Français (FR)
Le menu "Paramétrage" permet de définir tous les
réglages standard du dispositif. Les fonctions de
base sont configurées lors de la première mise en
service. Elles ne devraient plus, ou seulement très
rarement, être modifiées par la suite.
L'accès au menu "Paramétrage" n'est possible que
pour les personnes ayant Autorisation totale.
Voir paragr. 11.5.8 Code fonction.
Saisir le numéro de code.
Fig. 26
*
Sélection de la valeur mesurée aux menus "Paramètre 1" et "Paramètre 2"
comp pH chlore est seulement disponible si chlore et pH sont sélectionnés comme paramètres.
1. Sélectionner la ligne "Paramètre 1" / "Paramètre 2" avec [Up] et [Down]. Apuyer sur [OK] pour passer au menu
correspondant.
2. Avec [Up] et [Down], sélectionner la variable mesurée (paramètre). Confirmer avec [OK].
3. Avec [Up] et [Down], sélectionner d'autres réglages. Appuyer sur [OK] pour confirmer.
182
Compensation du pH avec mesure du chlore
La dissociation de l'acide hypochloreux (HOCl) en
anions d'hypochlorite (OCl-) provoque une perte de
pente (perte de sensibilité) du capteur lors de la
mesure du chlore.
Une fonction de compensation mathématique permet
d'éliminer cette perte de sensibilité.
Compensation de température
Une fonction de compensation permet d'éliminer
mathématiquement l'influence de la température sur
la mesure.
Champ de contrôle de valeur du pH, compensation
du pH, température et compensation de température
sur l'écran des valeurs mesurées.
Chlore
c
22 °C
c
Nota
Le paramètre "Cellule de mesure" ne
s'affiche que si les valeurs mesurées
chlore, dioxyde de chlore ou ozone ont été
sélectionnées lors du paramétrage.
Nom des cellules de mesure contenues dans le
logiciel
• AQC-D1/-D11
• AQC-D2/-D12
• AQC-D3/-D13
La cellule de mesure correspondant à la valeur
mesurée sélectionnée peut être sélectionnée :
• AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13 avec
chlore, dioxyde de chlore ou ozone
Surveillance du moteur de nettoyage
(cellules de mesure AQC-D1/-D11)
Une fois le type de cellule de mesure AQC-D1/-D11
sélectionné, appuyer sur [OK] pour accéder au
sous-menu "Moteur nettoyage".
1. Surveillance du moteur de nettoyage marche/arêt.
Cellule de mesure AQC-D2/-D12/-D3/-D13
sélectionnée
Chlore
Mesure du chlore avec compensation du
pH et de la température
Appuyer une ou deux fois sur [Esc] pour passer à
l'écran avec valeur mesurée.
Voir paragr. 11.2 Écran lors de la première mise en service et 11.6.3 Champs de commande du régulateur à
l'écran.
En plus de la valeur mesurée courante, la valeur
courante du pH ainsi que la température d'eau de
mesure sont affichées.
Si la compensation du pH ou de la température est
activée, "c" (compensation) est affiché en fin de ligne.
Avec mesure de température désactivée,
la température d'eau de compensation doit
être entrée manuellement, après étalonnage.
Voir paragr. 11.9.2 Étalonnage de la valeur du pH.
0,43 mg/l
TM03 6708 4506
Fig. 27
5,20 pH
TM03 6703 4506
0,43 mg/l
11.5.3 Sélection de la cellule de mesure
•
Fig. 28
Mesure du chlore avec
AQC-D2/-D12/-D3/-D13
Une barre noire à l'écran indique la donnée réelle du
capteur eau.
Voir notice d'installation et de fonctionnement de la
cellule de mesure potentiostatique
AQC-D2/-D12/-D3/-D13.
183
Français (FR)
11.5.2 Compensation du pH et de la température
Nota
Le sous-menu "Température" ne s'affiche
que si la mesure de température est activée
au menu "Paramètres", ou si le paramètre
pH a été sélectionné.
11.5.5 Paramètres du régulateur 1/2
Voir paragr. 11.6 Sélection, configuration et paramétrage du régulateur.
11.5.6 Capteur eau
Le capteur eau peut être activé/désactivé au menu
"Détection eau".
En cas carence d'eau de mesure.
• Le relais indiquant un dysfonctionnement est
activé et le message d'alarme "Défaut capteur
eau" est déclenché.
• Sur les dispositifs à fonctions de régulation,
les actionneurs sont désactivés ou fermés.
Précaution
184
Pour la cellule de mesure AQC-D2/-D12,
le capteur eau doit être activé.
11.5.7 Réglage de l'heure actuelle
(date/heure/heure d'été)
1. Passer du menu "Paramétrage" au menu
"Heure/Date".
Régl. heure
01: 18: 40 pm
Heure
Fig. 29
TM03 6709 4506
Français (FR)
11.5.4 Réglages des plages de mesure pour
chlore, dioxyde de chlore, ozone,
peroxyde et pH
Au menu "Plages mesure", les plages de mesure
correspondantes sont attribuées aux valeurs mesurées, sélectionnées au menu "Paramètres".
• Options disponibles du menu "Plages mesure" :
– plages de mesure standard
– "Autres".
Voir paragr. 8.4 Plages de mesure.
• Les plages de mesure de température peuvent être
définies en °C (Celsius) ou en °F (Fahrenheit).
Réglage heure
2. Régler l'heure actuelle du dispositif au format
hh.mm.ss au menu "Régl. heure".
– Appuyer sur [OK] pour passer au champ numérique suivant. Le champ numérique actuellement activé clignote.
– Modifier les réglages avec [Up] et [Down].
– Les chiffres défilent plus rapidement si la pression est maintenue sur la touche.
3. Sur le menu "Date", régler le dispositif à la date
actuelle en format jj.mm.aaaa (ou mm.jj.aaaa
si la langue sélectionnée est l'anglais),
en procédant de la même manière que pour
l'heure. Le jour correspondant à la date (Lu...Di)
s'affiche automatiquement.
4. Si nécessaire, préciser les dates de début et de
fin d'heure d'été, la nature et le nombre d'heures
du décalage de temps.
Saisie ou modification du code à 4 chiffres
1. Sélectionner la ligne "Code fonction" au menu
"Paramétrage" avec [Up] et [Down] puis appuyer
sur [OK].
Il existe deux types de droits d'accès.
Autorisation étalonnage : Le détenteur de l'Autorisation étalonnage a accès au menu étalonnage ainsi
qu'au mode manuel.
Le détenteur des droits d'accès peut :
• modifier les données d'étalonnage,
• commander manuellement les relais de régulation.
Autorisation totale : Le détenteur de l'Autorisation
totale a accès à tous les réglages, y compris aux
données d'étalonnage.
Le détenteur de l'Autorisation totale peut :
• modifier les données d'étalonnage,
• modifier le paramétrage,
• paramétrer le régulateur,
• modifier les réglage d'alarme,
• faire fonctionner le dispositif manuellement.
Autoris. étal.
Code
0000
Ancien code
2. Sélectionner le droit d'accès voulu et appuyer sur
[OK] pour accéder au menu correspondant.
3. Confirmer l'ancien code s'il existe (lors de la première utilisation, valider le code 0000).
4. Sélectionner "Modifier".
5. Saisir l'ancien code dans le sous-menu (voir ligne
commentaire au bas de l'écran) avec [Up] et
[Down], et confirmer avec [OK].
Sélectionner ensuite "Nouveau code" (voir ligne
commentaire au bas de l'écran).
6. Saisir un nouveau code à quatre chiffres avec
[Up] et [Down]. Confirmer avec [OK].
7. Répéter pour confirmer. Saisir un nouveau code
à 4 chiffres avec [Up] et [Down]. Confirmer avec
[OK].
8. Pour annuler un droit d'accès, effacer le code
correspondant dans le sous-menu "Effacement".
• La saisie du code à quatre chiffres approprié permet à l'opérateur d'accéder aux fonctions correspondantes pendant une période limitée à
60 minutes.
• L'accès aux différents menus est possible,
sans restriction, si aucun code n'est défini.
Le code 0000 ne sera pas affiché/l'opérateur ne
sera pas prié de le saisir.
Nota
Si un code incorrect est saisi, l'accès aux
menus correspondants est refusé. Un
message d'erreur est déclenché (pendant
5 sec). Le dispositif revient alors au "Menu
principal".
11.5.9 Fonction de remise à zéro
• Le code "1998" permet d'effacer tous les codes
saisis précédemment.
• Tous les codes d'accès précédents sont effacés
et remis à "0000".
11.5.10 Réglage du contraste écran
Le contraste écran est réglé au menu "Écran".
1. Passer du menu "Paramétrage" au menu "Écran"
avec [Up] et [Down]. Confirmer avec [OK].
Nota
Si le réglage contraste écran est trop
élevé, il se peut que l'écran soit illisible.
Appuyer sur [Down] jusqu'à ce que le
réglage du contraste soit assez bas pour
permettre la lecture.
11.5.11 Sauvegarde/accès aux paramètres
utilisateurs
Au sous-menu "Réglage usine", le réglage actuel
du dispositif peut être mémorisé. Il peut ainsi être
réactivé ultérieurement ou bien un réglage mémorisé
peut être activé.
• Paramétrage
- Mémoriser paramétrage. Mémorise tous les
réglages actuels des menus du dispositif
(pas uniquement les réglages "Paramétrage").
- Activer paramétrage. Remet à zéro le dernier
paramétrage mémorisé du dispositif.
Nota
Ce menu permet de mémoriser les
réglages du dispositif, une fois les valeurs
réglées aux menus "Paramétrage", "Régulateur" et "Alarme". Il est alors possible de
les réactiver n'importe quand (même après
une remise à zéro usine).
185
Français (FR)
11.5.8 Code fonction
Code fonction permet de protéger le dispositif contre
les accès non autorisés.
Français (FR)
11.5.12 Remise à zéro réglage usine
Au sous-menu "Réglage usine", le Conex® DIA-2
peut aussi être remis à zéro au réglage usine,
avec le code 6742.
N'utiliser cette fonction qu'en cas d'urgence.
Tous les réglage sont perdus et doivent être
Attention saisis à nouveau.
Ne pas débrancher l'alimentation du dispositif pendant la remise à zéro.
Remise à zéro du Conex® DIA-2 au réglage usine
• Remise à zéro
- Code : 0000 s'affiche.
- Régler le code 6742 avec [Up] et [Down]. Confirmer avec [OK].
Le dispositif a désormais repris son réglage usine
d'origine.
Avant une nouvelle mise en service.
Attention Vérifier tous les paramètres et régler le
dispositif en fonction de l'application.
Réglages généraux en usine
• Langue**. Le Conex® DIA-2 attend l'entrée langue.
Les langues "Deutsch/English Français...." sont indiquées alternativement.
• Heure d'été : arrêt.
• Codes : 0000 Autorisation étalonnage,
0000 Autorisation totale.
• Sorties courant 1 - 4 : 0-20 mA.
• Surveillance du dosage : arrêt.
• Paramètre 1 : chlore.
• Paramètre 2 : arrêt.
** Pour le premier étalonnage, valeur par défaut =
dernière valeur réglée.
Valeurs par défaut pour groupe de paramètres 1
Cl2
ClO2/O3
H2 O2
Plage de mesure [mg/l]
0,00 - 2,00
0,00 - 1,00
0-100
Cellule de mesure
AQC-D1/-D11
AQC-D1/-D11
AQC-D1/-D11
Mesure de température
arrêt
arrêt
arrêt
Capteur eau
arrêt
arrêt
arrêt
Valeurs par défaut pour groupe de paramètres 2
pH
Plage de mesure
0,00 - 14,00
Mesure de température
arrêt
Capteur eau
arrêt
186
•
Sur l'écran suivant "0,00 mg/l", saisir la valeur de
début d'échelle de la plage, avec [Up]. Confirmer
avec [OK].
– Sur la même ligne, "= 0 mA" s'affiche.
Chlore
Signal sortie
0,20 mg/l = 0 mA
Chlore
pH
•
Température
•
•
•
•
Sortie 1 : Groupe de paramètres 1 : chlore,
dioxyde de chlore, ozone, hydrogène et peroxyde
Sortie 2 : Groupe de paramètres 2 : pH
Sortie 3 : température ou régulateur analogique
pour les paramètres du groupe 2
Sortie 4 : régulateur analogique pour les paramètres du groupe 1.
Affectation des sorties de courant à la plage de
mesure (exemple : mesure du chlore)
Deux plages standard "0-20 mA" et "4-20 mA" peuvent
être affectées aux sorties de courant. Elles sont affectées linéairement à la plage de mesure.
Il est possible de définir librement les valeurs totales
et de début d'échelle entre 0 et 20 mA, dans un
réglage en option pour les signaux sorties 1 et 2
ainsi que pour le signal sortie 3 avec mesures de
température.
Chlore
0-20 mA
4-20 mA
Autres
•
Dans le sous-menu correspondant (par ex. chlore),
sélectionner la ligne "Autres", avec [Up] et [Down].
Confirmer avec [OK].
•
Saisir la valeur courant de début d'échelle correspondante, avec [Up]. Confirmer avec [OK].
– Une ligne supplémentaire s'affiche avec
balayage pour la valeur totale de la plage
"20,00 mg/l".
Saisir la valeur totale de la plage, avec [Down].
Confirmer avec [OK].
– Sur la même ligne, "= 20 mA" s'affiche.
Chlore
0,20 mg/l = 0 mA
15,00 mg/l = 20 mA
•
Saisir la valeur courant totale correspondante,
avec [Down]. Confirmer avec [OK], puis revenir
au menu "Signal sortie".
11.5.14 Version du programme
Version progr.
Conex DIA-2
v0.20.1
20030304
Si des problèmes nécessitent notre intervention,
le menu "Version progr." permet à l'opérateur d'identifier facilement les composants du logiciel du dispositif concerné.
• Version, par ex. v0.20.1.
• Dernière mise à jour : aaaammjj.
187
Français (FR)
11.5.13 Sorties courant
Avec le menu "Signal sortie", l'opérateur peut affecter
les valeurs sélectionnées aux sorties courant puis attribuer les sorties courant aux plages de mesure sélectionnées.
Au menu "Signal sortie", les paramètres sélectionnés sont listés dans l'ordre suivant.
Deux étapes sont nécessaires pour paramétrer le
régulateur.
• Tout d'abord, sélectionner et configurer le type de
régulateur au sous-menu "Régulateur" du menu
"Paramétrage".
• Ensuite, paramétrer le type de régulateur sélectionné au sous-menu "Régulateur" du "Menu
principal".
11.6.1 Sélection et configuration du régulateur
paramétrage
régulateur
paramètre 1
régulation
valeur
consigne
régulation valeur
consigne
arrêt
val. limite
régul. paus/impul.
régul. fréq. impuls.
régul. analogique
valeur limite
dépassement dépassement +
Sens régulation
régul. décroissante
régul. croissante
type de régul.
P
PI
PID
régulateur
paramètre 2
paramètre 2
comme régulateur
paramètre 1
Fig. 30
•
TM03 6734 4506
Français (FR)
11.6 Sélection, configuration et
paramétrage du régulateur
Sélection et configuration du régulateur
Avec [Up] et [Down], sélectionner la ligne "Régulateur paramètre 1" ou "Régulateur paramètre 2" au menu
"Paramétrage". Sélectionner le menu du même nom avec [OK].
188
Français (FR)
Sélection et configuration du régulateur de
valeur consigne
1. Marquer la ligne "Régul. val. consig." avec [Up]
et [Down] et sélectionner avec [OK].
2. Avec [Up] et [Down], sélectionner le régulateur,
comme un des régulateurs suivants :
– arrêt
– valeur limite
– régulateur paus/impul (régulateur deux points),
– régulateur de fréquence d'impulsions (régulateur deux points)
– régulateur analogique
et confirmer avec [OK].
Si "Val. limite" est sélectionné :
3. Avec [Up] et [Down], sélectionner le sens de
commutation :
– dépassement – dépassement +
et confirmer avec [OK].
Si "Régul. paus/impul.", "Régul. fréq. impuls." ou
"Régul. analogique" est sélectionné :
4. Avec [Up] et [Down], sélectionner le sens de
régulation :
– régulation décroissante (commute en cas de
dépassement + de la valeur consigne)
– régulation croissante (commute en cas de
dépassement - de la valeur consigne),
et confirmer avec [OK].
5. Avec [Up] et [Down], sélectionner la réaction de
régulation :
– P (régulateur proportionnel)
– PI (régulateur proportionnel-intégral-plus)
– PID (régulateur proportionnel-intégralplus-différentiel).
Confirmer avec [OK].
189
Nota
Les options disponibles au sous-menu "Régulateur"
(Menu principal) correspondent à la configuration
précédemment effectuée au menu "Paramétrage".
1. Pour modifier les valeurs consigne internes dans
la plage de mesure sélectionnée, utiliser les
touches [Up] et [Down].
Voir paragr. 8.4 Plages de mesure.
2. Sélectionner les paramètres du régulateur affichés, avec [Up] et [Down]. Appuyer sur [OK] pour
passer au sous-menu voulu. Avec [Up] et [Down]
régler les valeurs consigne voulues dans les
plages admises.
Voir paragr. 8.3 Caractéristiques électroniques et
fonctions.
L'option "Régulateur" au "Menu principal"
n'est disponible que si un régulateur a été
sélectionné au menu "Paramétrage".
menu principal
régulateur
paramètre 1/2
réglages au menu paramétrage
régul. val. consig.
val. limite
régul. val. consig.
régul. paus/impul.
limite
hystérésis
arrêt
valeur consigne
fact. prop. XP
tps compens. TN**
const. TV*
tps impuls+pause
Temps MARCHE min.
marche minimale
débit de dosage max.
adaptation**
* seulemnt avec PID
** seulemnt avec PI, PID arrêt
Fig. 31
190
Réglages régulateurs de valeur consigne
régul. val. consig.
fréq. impuls.
régul. val. consig.
régul. analogique
valeur consigne
fact. prop. XP
tps compens. TN**
const. TV*
fréquence max.
marche minimale
débit de dosage max.
adaptation**
arrêt
valeur consigne
fact. prop. XP
tps compens. TN**
const. TV*
marche minimale
débit de dosage max.
adaptation**
arrêt
TM03 6735 4506
Français (FR)
11.6.2 Réglage des paramètres du régulateur
1. Sélectionner et configurer un régulateur au menu
"Paramétrage".
Voir paragr. 11.5.5 Paramètres du régulateur 1/2.
2. Avec [Up] et [Down], sélectionner la ligne "Régulateur" dans "Menu principal". Appuyer sur [OK]
pour passer au menu "Régulateur".
Voir paragr. 11.4 Menu principal.
1
sortie régulateur analogique
1
relais 1 + 2
0,43 mg/l
5,20 pH
c
22 °C
c
champs de régulation pH ou température
valeur mesure pH,
valeur mesure temp.
"c" = compensation activée
Fig. 32
TM03 6736 4506
Chlore
•
Français (FR)
11.6.3 Champs de commande du régulateur à l'écran
1. Appuyer 1 ou 2 fois sur [Esc] pour passer à
l'écran "Valeur mesurée".
Voir paragr. 11.2 Écran lors de la première mise en
service et 11.2.1 Modes d'affichage écran.
champs de régulation du régulateur
Mesure du chlore avec compensation du pH et de la température
Les champs de commande pour les relais 1 et 2
apparaissent de la manière suivante pour les
capteurs limite/régulateurs 2 points.
Champ vide arrêt pour relais désactivé :
1
Champ rempli (format inversé) pour relais
activé :
1
•
Le champ de régulation du régulateur analogique
est vide, partiellement plein ou complètement
plein, selon le taux de dosage réglé et si la configuration correspond. Le remplissage de la barre
correspond toujours à un taux de dosage de 100
%.
Exemple :
0%:
50 % :
100 % :
191
Chlore
0,43 mg/l
adaptation
Fig. 33
TM03 6715 4506
Français (FR)
11.6.4 Adaptation
Une adaptation peut être lancée pour simplifier le
réglage des paramètres du régulateur.
L'adaptation n'est disponible que pour les régulateurs PI et PID.
1. Démarrer l'adaptation au menu "Régulateur" du
menu principal, sous "Adaptation", en appuyant
sur "Début".
Mesure du chlore avec adaptation régulateur en continu
2. Retour automatique à l'écran "Valeur mesurée".
Une barre noire à l'écran indique la progression
de l'adaptation. La diode LED près de la touche
[Man] clignote durant toute l'adaptation.
Une barre d'avancement affiche la progression
de l'adaptation.
• Les régulateurs configurés ne peuvent être adaptés que séparément.
• En régulation croissante, la valeur mesurée doit
être de plus de 20 % sous la valeur consigne.
• En régulation décroissante, la valeur mesurée
doit être de plus de 20 % au dessus de la valeur
consigne.
En cas de défaut, le message "Mauvaises conditions
de démarrage" (Starting conditions false) s'affiche
juste après le démarrage.
3. Le message "Adaptation réussie" s'affiche une
fois l'adaptation terminée.
4. Appuyer sur [OK] ou [Esc] pour quitter.
Les réglages du régulateur concerné sont adaptés automatiquement par le paramétrage
du régulateur. Ils sont affichés au menu adaptation, sous "Adapt. résultat".
5. Si l'adaptation échoue, le message "Adaptation
échouée" s'affiche. Appuyer sur [OK] ou [Esc]
pour quitter.
L'adaptation peut être interrompue :
• si un message d'erreur s'affiche pendant l'adaptation,
• si le régulateur est commuté en mode manuel,
• si la durée d'immobilisation dépasse une heure,
• si le temps de mesure total dépasse 2 heures.
Nota
192
Si la température/la mesure pH est sélectionnée, la valeur de température, du pH et
du Redox et leurs compensations ne sont
pas affichées pendant l'adaptation.
Français (FR)
11.7 Menu "Alarme"
La fonction alarme permet de vérifier la valeur mesurée et de la comparer avec la plage autorisée.
L'alarme se déclenche si la valeur mesurée sort de
la plage de mesure.
• Le relais alarme est activé après le temps de temporisation d'alarme.
• Une fois la cause de l'alarme éliminée, le relais est désactivé immédiatement (sans délai).
menu principal
alarme 1
valeur alarme
alarme : arrêt
alarme :
marche
valeur alarme 1
point commut. 1
dépassement
dépassement
+
valeur alarme 2 comme alarme 1
valeur alarme 2
point commut. 2
hystérésis
temporis. alarme
surv. tps. dos.
Fig. 34
dépassement
dépassement
+
TM03 6737 4506
alarme 2
"Alarme" dans "Menu principal"
193
Français (FR)
1. Dans "Menu principal", sélectionner la ligne
"Alarme" avec [Up] et [Down].
2. Appuyer sur [OK] pour passer au menu "Alarme".
Deux fonctions sont disponibles.
6. Sélectionner la ligne "Hystérésis" au menu
"Valeurs alarme". Appuyer sur [OK] pour passer
au sous-menu correspondant.
Valeurs alarme
Alarme
0,00 mg/l
Valeurs alarme
Surv. durée dos.
•
•
Valeurs alarme. : Si la valeur mesurée excède
dans la plage autorisée, le relais alarme est activé
et un message d'alarme est déclenché. La diode
DEL rouge d'alarme commence à clignoter.
Surv. tps. dos. : Si le débit de dosage reste
constamment à 100 % pendant une durée de
dosage maximale sélectionnée, le relais alarme
est activé et un message d'alarme est déclenché.
La diode DEL rouge d'alarme commence à clignoter.
Réglage des valeurs alarme
1. Sélectionner la ligne "Valeurs alarme" avec [Up]
et [Down]. Appuyer sur [OK] pour passer au
sous-menu "Marche/Arrêt".
2. Confirmer la ligne "Marche" avec [OK], et sélectionner le menu "Valeurs alarme".
Réglage des points de commutation inférieur et
supérieur (limites)
1. Sélectionner la ligne "Valeur alarme 1" ou "Valeur
alarme 2". Confirmer avec [OK] et passer au
menu voulu.
Valeur alarme 1
0,00 mg/l
Point commut. 1
2. Avec [Up] et [Down], régler les points de commutation entre 0 et la limite supérieure de
la plage de mesure définie précédemment
(dans l'unité de la valeur mesurée, la résolution
dépend de la valeur de mesure sélectionnée et
de la plage de mesure).
Voir paragr. 8.4 Plages de mesure.
3. Appuyer sur [OK] pour passer au menu "Sens
commut.".
Options : message d'alarme en cas de
dépassement +/- du point de commutation sélectionné.
4. Sélectionner la ligne souhaitée avec [Up] et [Down].
5. Appuyer sur [OK] pour revenir automatiquement
au menu "Valeurs alarme".
194
Hystérésis
7. Avec [Up] et [Down], régler l'hystérésis à une
valeur entre 0 et la moitié de la plage de mesure.
L'hystérésis permet de limiter la commutation des
relais en cas de dépassement +/- des limites.
8. Appuyer sur [OK] pour revenir au menu "Valeurs
alarme".
9. Sélectionner la ligne "Temporis. alarme" au menu
"Valeurs alarme". Appuyer sur [OK] dans le
sous-menu correspondant.
Valeurs alarme
0 sec
Temporis. alarme
10. Avec [Up] et [Down], régler la temporisation
alarme à une valeur entre 0 et 300 sec.
11.7.1 Surveillance durée de dosage
Cette fontion permet de surveiller le processus de
dosage. Si le débit de dosage reste à un niveau
constant de 100 % pendant une période sélectionnée, un message d'alarme se déclenche.
Surv. durée dos.
10 min
Durée dos. max.
1. Sélectionner la ligne "Surv. tps dos," dans le menu
"Alarme". Appuyer sur [OK] pour passer au
sous-menu correspondant.
La fonction surveillance peut être activée ou désactivée au menu "Surv. tps dos,".
• Si "Arrêt" est sélectionné, le dispositif revient au
menu "Alarme".
• Si "Marche" est sélectionné, le sous-menu "Surv.
tps. dos." s'affiche.
2. Avec [Up] et [Down], régler la durée de dosage
maximale entre 0 et 600 minutes.
Au menu "Service", l'opérateur peut vérifier tous les
réglages importants et tester les fonctions du disposiif en cas de problèmes nécessitant un service.
Nota
Au menu "Service", les données d'étalonnage et les réglages du régulateur ne
peuvent pas modifiés. C'est pourquoi ce
menu est accessible sans code d'accès.
Sélectionner la ligne "Service" du "Menu principal". Appuyer sur [OK] pour passer au menu correspondant.
menu principal
service
données étalon.
(5)
valeur mesurée
courant réel de la cellule, en µA
valeur réelle mesurée en mg/l
capteur eau (4)
valeur étalon. en 1/min
valeur réelle mesurée en 1/min
régulateur 1 (3)
paramètres régulateur
régulateur 2 (3)
paramètres régulateur
test courant
sorties courant 1 - 4
test relais
relais 1/2 marche/arrêt
test écran
Fig. 35
n° étalon. (données réglées 1-10)
- date étalon.
- heure étalon.
- pente
- temp. étal. (1)
- pH étal. (2)
valeurs 0(4) mA / 10 mA /
20 mA marche/arrêt
TM03 6738 4506
chlore
Exemple : mesure du chlore
195
Français (FR)
11.8 Consultation des réglages au menu "Service"
Explication des valeurs de la fig. 35.
Français (FR)
(1)
"Cal temp." n'est affiché que si la mesure
de température ou la compensation de température a été activée au menu "Paramétrage".
(2)
"Cal pH" n'est affiché que si la mesure du
pH ou la compensation du pH a été activée
au menu "Paramétrage".
(3)
"Régulateur" n'est affiché que si un régulateur est sélectionné et confuguré au menu
"Paramétrage" et au "Menu principal".
(4)
"Capteur eau" n'est pas affiché si la cellule
de mesure AQC-D2/-D12 est sélectionnée
au menu "Paramétrage".
(5)
"Données étalon." ne sera affiché que si un
étalonnage a déjà été effectué.
Service
Chlore
Test courant
Test relais
Au menu "Service", les articles suivants sont listés :
• "Paramètre". Affiche les données des
10 étalonnages précédents.
• "Régulateur". Contrôle des réglages du régulateur.
• "Test courant". Test du fonctionnement des sorties courant.
• "Test relais". Test du fonctionnement des relais.
• "Test écran". Test du fonctionnement de l'écran.
"Paramètre". Enregistrement journal des
données d'étalonnage.
Les données d'étalonnage de toutes les valeurs
mesurées activées sont enregistrées en ordre chronologique par une fonction journal.
Exemple. Avec mesure du pH, le journal liste les
données suivantes :
• n° étalonnage avec date/heure,
• pente (sensibilité de l'électrode),
• potentiel asymétrique de l'électrode,
• température de la solution tampon utilisée.
Données affichées sous "Valeur mesurée" :
• valeur mesurée actuelle,
• tension cellule ou courant cellule actuels.
196
Données affichées sous "Capteur eau" :
• vitesse du capteur eau pendant le dernier étalonnage,
• vitesse réelle du capteur eau.
"Régulateur" (vérification des réglages du
régulateur)
1. Sélectionner [Up] ou [Down], selon le régulateur,
et sélectionner le menu correspondant avec [OK].
– La première ligne affiche le type de régulateur
configuré. Les lignes suivantes affichent les
réglages du régulateur en cours. (Avec [OK]),
sélectionner la valeur yout ).
"Test courant" (test du fonctionnement des
sorties courant)
1. Avec [Up] et [Down], sélectionner la sortie courant à tester. Appuyer sur [OK] pour passer au
menu correspondant.
Selon leur configuration, les sorties courant peuvent
être activées avec les valeurs de courant suivantes.
La valeur du courant peut être transmise au système.
• Courants test de 0, 10, 20 mA, avec plage standard sélectionnée de 0-20 mA,
• Courants test de 4, 12, 20 mA, avec plage standard sélectionnée de 4-20 mA ou sorties courant
réglées librement.
2. Sélectionner les valeurs actuelles avec [Up] et
[Down].
– Si une ligne est sélectionnée, l'état de sortie
courant avec valeur correspondante est automatiquement mis sur marche.
– Dès qu'une autre ligne est sélectionnée,
la valeur de courant précédente est automatiquement arrêtée et la nouvelle valeur de courant est mise sur marche.
"Test relais" (test du fonctionnement des relais)
1. Avec [Up] et [Down], sélectionner le relais à tester. Appuyer sur [OK] pour le mettre sur marche
ou sur arrêt.
Si les lignes "Relais 1", "Relais 2" ou "Alame" sont
sélectionnées, le dernier relais activé avant l'accès
au menu test est mis sur arrêt. Selon les valeurs
d'alarme courant et du régulateur, le relais est remis
sur marche lorsqu'on quitte le menu test.
"Test écran" (test du fonctionnement de l'écran)
• Si l'écran s'assombrit complètement :
l'écran fonctionne normalement.
• Si l'écran brille partiellement : l'écran est défectueux.
• Appuyer sur [OK] pour quitter le menu test.
1. Appuyer sur [Cal] pour passer au menu étalonnage.
– La diode LED près de [Cal] s'allume.
2. Selon les droits d'accès définis, il peut s'avérer
nécessaire de saisir le code à quatre chiffres
avec [Up] et [Down]. Confirmer avec [OK].
3. Sélectionner un paramètre d'étalonnage.
Pour éviter un dosage excessif, mettre les régulateurs sur arrêt et fermer les élements de régulation
finale.
11.9.1 Particularités de l'étalonnage du chlore
avec compensation du pH
Précaution
L'étalonnage du pH est primordial puisque
pendant l'étalonnage de la valeur du
chlore, le dispositif utilise, comme valeur
de référence, la valeur du pH déjà mesurée étalonnée.
La valeur du pH doit donc d'abord être étalonnée.
Étalonner seulement ensuite la valeur du
chlore.
11.9.2 Étalonnage de la valeur du pH
"Cal"
étal. val.
mes.
GRUNDFOS
DIN /
NIST
température
solution
tampon
autres
temp.
manuel
pente /
potentiel asym.
résultat étal.
cycle
étalonnage
Fig. 36
marche
1 à 100 jours
tampon 1/2
lecture automatique
- de la mesure température eau
- du signal de mesure
et de l'étalonnage
automatique
résultat étal. :
pente / potentiel asym.
TM03 6718 4506
pH
étalonnage de la valeur du pH
197
Français (FR)
11.9 Étalonnage
Français (FR)
L'étalonnage du pH est effectué comme étalonnage
2 points.
pH
Étal. val. mes.
Résultat étal.
Cycle étalonnage
1. Appuyer sur [Cal] pour passer à la fonction d'étalonnage. Sélectionner la ligne "pH". Appuyer sur
[OK] pour passer au menu d'étalonnage "pH".
2. Sélectionner "Étal. val. mes.". Appuyer sur [OK]
pour passer au menu correspondant.
Sélection des types de tampons et des valeurs
tampon, lecture des valeurs tampon et
étalonnage.
Trois types de tampons en option :
• GRUNDFOS : valeurs tampon pH 4,01, 7,00, 9,18.
• DIN/NIST : valeurs tampon pH 4,01, 6,86, 9,18.
• "Autres" : valeurs tampon inférieure et supérieure
librement réglables (différence au moins 1 pH),
dans la plage de mesure de la valeur du pH
configurée (menu "Paramétrage").
Tampon
GRUNDFOS
DIN/NIST
8. Appuyer sur [OK] pour démarrer la fonction de
lecture automatique (lecture du signal mesuré) et
l'étalonnage.
– "Attendez SVP" s'affiche pendant l'étalonnage.
– Lors de l'étalonnage du pH, la fonction lecture
automatique ne permet la lecture du signal de
l'électrode correct pour la valeur tampon que si
le signal de mesure est resté stable pendant un
intervalle déterminé.
9. Jeter la première solution tampon (ne pas la
remettre dans la bouteille) et rincer l'électrode.
10. Appuyer sur [OK] pour passer automatiquement
au menu "Valeur tampon 2".
Valeur tampon 2
7,00 pH
9,18 pH
Seules les deux valeurs tampon restantes sont disponibles.
1. Verser la solution tampon 2, de la bouteille
de stockage appropriée dans un récipient d'étalonnage propre.
2. Tremper l'électrode dans la deuxième solution
tampon.
3. Appuyer sur [OK] pour démarrer la fonction lecture automatique et l'étalonnage.
4. Jeter ensuite la solution tampon et rincer l'électrode.
Autres
1. Sélectionner un type de tampon avec [Up] et
[Down].
2. Appuyer sur [OK] pour passer automatiquement
au menu "Température".
3. Saisir la température de la solution tampon utilisée.
4. Appuyer sur [OK] pour passer automatiquement
au menu "Valeur tampon 1".
Valeur tampon 1
4,01 pH
7,00 pH
9,18 pH
5. Sélectionner une des trois valeurs tampon proposées pour les solutions tampon GRUNDFOS ou
DIN/NIST.
6. Verser le tampon 1, de la bouteille de stockage
dans un récipient d'étalonnage propre.
7. Tremper l'électrode dans la solution tampon.
198
CALDATA pH
Pente
- 60,17 mV/pH
Potentiel asym.
19 mV
Le résultat de l'étalonnage s'affiche automatiquement
dès la fin de l'étalonnage :
• pente du capteur en mV/pH
• potentiel asymétrique de l'électrode en mV.
Compensation manuelle de la température
Avec mesure de température désactivée,
la température d'eau de compensation doit
être entrée manuellement, après étalonnage.
La valeur par défaut est 25 °C.
1. Déterminer la température d'eau avec un thermomètre.
2. Appuyer sur [Cal] pour passer à la fonction d'étalonnage. Sélectionner la ligne "pH". Appuyer sur
[OK] pour passer au menu d'étalonnage "pH".
3. Sélectionner "Temp. manuel". Appuyer sur [OK]
pour passer au menu correspondant.
Temp. manuel
25 °C
4. Saisir la température d'eau.
– La température d'eau est affichée en °C (Celsius)
ou en °F (Fahrenheit), selon la sélection "Plages
mesure" au menu "Paramétrage".
5. Appuyer sur [OK] pour revenir automatiquement
au menu "Étalonnage".
Cycle étalonnage
• En sélectionnant "Cycle étalonnage" au menu
"Valeur mesurée", une fonction compte à rebours
démarre. Le message alarme "Calibrer capteur" se
déclenche, lorsque l'intervalle de compte à rebours
est achevé (réglable entre 1 et 100 jours).
Résultat étal.
• Le résultat d'étalonnage actuel (dernier étalonnage)
peut être affiché n'importe quand au menu
"Résultat étal.".
199
Français (FR)
Messages d'erreur à la lecture du signal de
tension de l'électrode pH
L'étalonnage peut être interrompu dans les cas suivants.
• Si l'électrode est défectueuse ou si une mauvaise
solution tampon a été utilisée.
– Le message "Défaut électrode/tampon" s'affiche.
• Si l'électrode n'atteint pas un signal de mesure
stable en 120 s.
– Le message "Temps d'étalonn. excédé" s'affiche.
• Si le résultat du test de plausibilité des données
d'étalonnage du pH établit un dépassement +/de la plage de pente de -50 à -62 mV/ pH.
– Le message "Défaut pente" s'affiche.
• Dépassement +/- de la plage de précision/exactitude de -60 à +60 mV.
– Le message "Défaut potentiostat" s'affiche.
Le processus d'étalonnage est interrompu dans les
quatre cas.
• Appuyer sur [OK] pour revenir automatiquement
au menu "Étalonnage".
Si le processus est interrompu, l'ancien étalonnage
n'est pas remplacé.
11.9.3 Étalonnage des paramètres chlore, dioxyde de chlore, peroxyde et ozone
Français (FR)
"Cal"
chlore, dioxyde
de chlore,
peroxyde,
ozone
valeur de
référence
étal. val.
mes.
lecture automatique
du signal cellule et de
l'étalonnage
pente
résultat étal.
marche
cycle étalonnage
Fig. 37
Étalonnage des paramètres chlore, dioxyde de chlore, peroxyde et ozone
Passer à la fonction étalonnage en appuyant sur [Cal].
L'écran est alors en mode "Valeur mesurée" et indique
la valeur mesurée en cours.
1. Appuyer sur [OK] pour passer au menu étalonnage
(la première ligne affiche par ex. "Chlore").
Chlore
Étal. val. mes.
Résultat étal.
Cycle étalonnage
2. Sélectionner la ligne "Étal. val. mes." et appuyer
sur [OK] pour passer au menu correspondant.
• Les lignes inférieures affichent le champ de saisie (valeur en mg/l) de la valeur de référence
(déterminée par procédé photométrique ou analytique) ainsi que le courant de la cellule présente
ou le courant de l'élecrode (en µA).
Étal. val. mes.
0,45 mg/l
Courant 10,4 µA
200
0 à 100 jours
TM03 6719 4506
résultat étal. :
pente
3. Saisir une valeur référence (par ex. déterminée
par procédé photométrique avec photomètre DIT
Grundfos).
4. Appuyer sur [OK] pour démarer l'étalonnage.
– Une fonction lecture automatique lit les données du capteur et l'étalonnage est effectué.
– La pente (sensibilité) du capteur est calculée.
• Le résultat de l'étalonnage s'affiche automatiquement dès la fin de l'étalonnage (première ligne :
"Étal. val. mes.").
– La pente du capteur est affichée en µA/ppm.
CALDATA chlore
Pente
34,67 µA/ppm
Le mode manuel permet de mettre à l'arrêt la régulation automatique et de faire fonctionner manuellement les relais de régulation.
Nota
Le mode manuel n'est possible qu'après
configuration d'un régulateur.
Le mode manuel n'est accessible qu'avec
Autorisation étalonnage ou Autorisation
totale.
3. L'écran affiche "Régulateur arrêt". Tous les régulateurs configurés sont mis à l'arrêt.
– Avec régulateurs analogiques et configurés 2
points, la variable de commande est réglée à 0.
– Avec valeurs limites configurées, le relais correspondant est mis à l'arrêt.
Mode manuel
Régulateur
1. Appuyer sur [Man].
Marche
Mode manuel
Régulateur
Arrêt
2. Selon les droits d'accès définis, il peut s'avérer
nécessaire de saisir le code à quatre chiffres
avec [Up] et [Down].
– La diode LED près de [Man] s'allume.
4. Appuyer sur [Man] pour revenir au mode automatique.
– La diode LED, près de la touche, s'éteint.
– Le message "Régulateur marche" s'affiche à
l'écran pendant 5 secondes.
– Le disposiif revient ensuite automatiquement
au menu de départ du mode manuel.
Nota
Chaque type de régulateur doit être réactivé, chaque fois que le mode de fonctionnement manuel est saisi.
11.10.1 Mode manuel avec régulateurs configurés 2 points et régulateurs analogiques
régulateur
arrêt
Fig. 38
mode
manuel
relais 1
débit dosage
0-100 %
relais 2
débit dosage
0-100 %
TM03 6721 4506
"Man"
Mode manuel avec régulateurs configurés 2 points et régulateurs analogiques
201
Français (FR)
11.10 Mode manuel
Mode manuel
3. Appuyer sur [OK] pour passer au menu suivant.
Trois options sont disponibles :
• sortie relais 1
• sortie relais 2
• régulateur analogique.
Mode manuel
Régulateur
Sortie relais 1
Arrêt
Sortie relais 2
Régul. analogique
1. Après le passage en mode manuel, le message
"Régulateur arrêt" s'affiche pendant 5 s.
– Tous les régulateurs sont mis sur arrêt.
– Les éléments de régulation finale se ferment
(remis à 0).
1
0,01 mg/l
5,20 pH
22 °C
c
c
2. Le dispositif passe ensuite automatiquement au
mode "Écran valeur mesurée" (première ligne :
"Mode manuel").
– L'indication de régulation du régulateur s'affiche
sur la droite de l'écran. Soit le champ de régulation 1 est affiché pour le relais 1, soit un champ
est affiché pour le régulateur analogique.
Voir paragr. 11.6.3 Champs de commande du régulateur à l'écran.
– Tous les régulateurs étant mis à l'arrêt lors du
passage en mode manuel, les champs de commande ne sont pas remplis (aucune zone affichée en format inversé).
202
4. Sélectionner la sortie relais 1 avec [Up] et
[Down]. Appuyer sur [OK] pour passer au menu
correspondant.
5. Avec [Up] et [Down], régler le taux de dosage de
la pompe.
Relais 1
Mode manuel
TM03 6739 4506
Français (FR)
Avec régulateurs configurés 2 points, les sorties relais
1 et 2 ainsi que la sortie "Régulateur analogique"
peuvent fonctionner séparément, en mode manuel.
Le débit de dosage des pompes peut être modifié en
sélectionnant la sortie relais voulue.
0%
Débit dosage
6. Procéder pareillement pour la sortie relais 2 et la
sortie régulateur analogique.
7. Appuyer sur [OK] pour démarrer le régulateur au
débit de dosage sélectionné.
– L'écran affiche l'indication de régulation du
régulateur en fonction des débits de dosage
sélectionnés.
Voir paragr. 11.6.3 Champs de commande du régulateur à l'écran.
Français (FR)
11.10.2 Mode manuel avec régulateur configuré valeur limite et analogique
régulateur
arrêt
Fig. 39
mode manuel
relais 1/2
marche
arrêt
régulateur analogique
débit dosage
0-100 %
TM03 6721 4506
"Man"
Mode manuel avec valeur limite configurée et régulateur analogique
Le mode manuel avec valeurs limites configurées
ressemble beaucoup au mode manuel avec régulateurs 2 points et analogique.
Différence : Une fois la sortie relais sélectionnée,
le relais peut être mis sur marche ou sur arrêt.
Appuyer sur [OK] pour démarrer le régulateur.
– L'écran affiche l'indication de régulation du
régulateur en fonction de l'état de commutation
du relais ou du débit de dosage sélectionné
avec régulation analogique.
Voir paragr. 11.6.3 Champs de commande du régulateur à l'écran.
203
12. Détection de défauts de fonctionnement
Français (FR)
Nota
En cas de défauts de fonctionnement pendant la mesure, se référer à la notice d'installation et de fonctionnement de l'électrode ou de la cellule de mesure.
Défaut de fonctionnement
Cause
Solution
1.
Aucun affichage après la mise en
marche.
a)
Pas d'alimentation électrique.
Mettre sous tension.
2.
Avec mesure du pH.
L'écran indique continuellement un
pH d'env. 7.
– Avec mesure d'agents oxydants.
L'écran indique continuellement 0.
a)
Court-circuit au niveau du
câble entre la cellule de
mesure et l'amplificateur de
l'appareil, humidité dans les
connecteurs.
Vérifier le câble de branchement, éliminer le court-circuit
et l'humidité.
3.
L'écran affiche continuellement la
valeur totale.
a)
Coupure du câble de liaison
entre cellule de mesure et
amplificateur de mesure.
Vérifier le câble de branchement et réétablir
le branchement.
4.
Affichage avec valeur mesurée
instable.
a)
Interférences sur les câbles en
provenance de l'électrode/la
cellule de mesure.
Vérifier que l'écran est correctement branché.
b)
Mesure du pH et du Redox.
Air dans le courant d'eau de
mesure.
Vérifier le système d'alimentation d'eau de mesure
(conduits, etc.). Modifier, si
nécessaire.
c)
Mesure du pH. Courant d'eau
de mesure interrompu.
Vérifier le système d'alimentation d'eau de mesure
(conduits, etc.). Modifier, si
nécessaire.
d)
Câble coupé entre électrode/cellule de mesure et
amplificateur de mesure.
Vérifier le câble de branchement et réétablir
le branchement.
e)
Capteur/électrode défectueux.
Remplacer le capteur/l'électrode.
5.
Avec mesure des agents oxydants. a)
Sensibilité insuffisante de la cellule
de mesure.
Cellule de mesure encrassées
ou neutralisée par des dépôts.
Démonter la cellule de
mesure et nettoyer la surface
de l'électrode.
6.
Avec mesure du pH.
Réaction extrêmement lente de
l'affichage de la valeur mesurée.
a)
Vieillissement de l'électrode.
Remplacer l'électrode.
b)
Encrassement de l'électrode.
Nettoyer l'électrode.
Solution tampon incorrecte.
Utiliser la solution tampon correcte.
7.
Avec mesure du pH.
a)
Message d'erreur pendant l'étalonnage.
b)
Vieillissement de l'électrode.
Remplacer l'électrode.
c)
Encrassement de l'électrode.
Nettoyer l'électrode.
8.
Impossible de régler le dispositif.
a)
Code erroné (dispositif protégé).
Voir paragr. 11.5.8 Code fonction.
9.
Régulation défectueuse.
a)
Erreur de paramétrage du dispositif.
Vérifier les réglages et les
adapter aux conditions locales.
Le cas échéant, rétablir les
réglages usine du dispositif.
13. Maintenance
14. Mise au rebut
L'appareil ne nécessite aucune maintenance.
Les réparations ne peuvent être effectuées qu'en
usine par du personnel agréé.
Ce produit ou les pièces de celui-ci doivent être mis
au rebut dans le respect de l'environnement.
Utiliser le service de collecte des déchets le mieux
adapté. Si ce n'est pas possible, contacter Grundfos
ou un réparateur agréé Grundfos.
Nous nous réservons tout droit de modifications.
204
Prijevod originalne engleske verzije
Upozorenje
Prije montaže treba bezuvjetno pročitati
ove montažne i pogonske upute. Montaža i
rad moraju biti u skladu s lokalnim
propisima i standardnim normama
profesionalne izvedbe.
SADRŽAJ
Stranica
1.
Simboli korišteni u ovom dokumentu 205
2.
Nekoliko uvodnih riječi
3.
Postavke instrumenta
207
4.
Opće informacije
209
5.
Primjena
209
6.
6.1
6.2
Sigurnost
Obveze vlasnika/voditelj rada
Izbjegavanje opasnosti
209
209
209
7.
7.1
7.2
7.3
Označavanje
Natpisna pločica
Označni ključ, Conex® DIA-2 regulatori
Označni ključ, Conex® DIA-2 unaprijed
sastavljeni sustavi
210
210
211
8.
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
Tehnički podaci
Izvedba / klasa zaštite
Opći podaci
Elektronički podaci i funkcije
Mjerna područja
Dimenzije
213
213
213
213
214
215
9.
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
Instalacija
Transport i skladištenje
Vađenje iz ambalaže
Zahtjevi za instalaciju
Instalacija u upravljačkoj ploči
Instalacija zidnog kućišta
216
216
216
216
216
217
10.
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
Puštanje u rad / električno spajanje
Stezaljke
Spajanje električnog napajanja
Izlazi releja
Strujni izlaz
Spojevi stopa regulatora, senzora za
uzorak vode i temperaturnog senzora
Spajanje mjernih ćelija
218
219
221
221
222
10.6
11.
11.1
11.2
206
Uputa
Ove kompletne montažne i pogonske
upute su također dostupne i na
www.grundfos.com.
1. Simboli korišteni u ovom
dokumentu
Upozorenje
Nepridražavanjem ovih sigurnosnih uputa
može doći do ozljeda.
212
Upozorenje
Uputa
Nepridržavanje ovih sigurnosnih uputa
može izazvati loše funkcioniranje ili
oštećenje opreme.
Napomene ili upute koje olakšavaju posao
i osiguravaju pouzdan rad.
222
223
Rad
Elementi za upravljanje i prikaz
Elementi prikaza tijekom početnog
puštanja u pogon
11.3
Pregled softvera
11.4
Glavni izbornik
11.5
Postavke
11.6
Odabir, konfiguracija i parametrizacija
regulatora
11.7
Izbornik "Alarm"
11.8
Provjeravanje postavki u izborniku
"service"
11.9
Kalibriranje
11.10 Manualno upravljanje
227
227
12.
Otkrivanje smetnje
254
13.
Održavanje
254
14.
Zbrinjavanje
254
228
230
231
232
238
243
245
247
251
205
Hrvatski (HR)
Hrvatski (HR) Montažne i pogonske upute
2. Nekoliko uvodnih riječi
Hrvatski (HR)
Conex® DIA-2 je višefunkcijski uređaj dizajniran
za izvođenje sljedećih visoko preciznih mjerenja
i kontrola:
• vrijednost iz parametarske skupine 1:
– klor, klor-dioksid, ozon ili vodikov peroksid
• vrijednost iz parametarske skupine 2:
– pH vrijednost.
Integrirani regulator, grafički prikaz visoke rezolucije
i višejezično teksturalno korisničko sučelje čine
postupke složenih mjerenja i kontrola u kemiji vode
mnogo jednostavnijima.
Unos pomoću svega nekoliko tipki vas dovodi do cilja.
Potenciostat omogućava daljnju uštedu vremena,
jer se automatski prilagođava različitim ulaznim
varijablama.
Sigurnosni standard završnog procesa je poboljšan
pomoću automatskog nadzora izlaza struje strujnog
kruga.
Svojstva Conex® DIA-2 mjernog pojačala i regulatora
uključuje sljedeće:
• sve kontrolne funkcije uključujući PID i kontrole
kontinuirane aktivnosti
• kontrolu zadane vrijednosti
• manualnu ili automatsku kompenzaciju
temperature
• funkciju bilježenja podataka: kronološko
zapisivanje vrijednosti baždarenja s datumom
i vremenom
• funkciju postavljanja korisničke šifre kao sredstvo
zaštite od pristupa neovlaštenih osoba i u svrhu
administracije sustava
• funkcija poruke greške za indikaciju
nefunkcionalnih senzora.
206
Hrvatski (HR)
3. Postavke instrumenta
Parametar 1
Postavka
Parametar
Regulator
Regulator
Alarm
%
Regul. zadane
vrijednosti
Klor:_
Klor dioksid:_
Ozon:_
Peroksid:_
Off:_
Limit:_
Međuimpulsni regul.:_
Regul. frekv. impulsa:_
Kontrol. regulator:_
Mjer. temp.
Granični kontakt
Da:_
Ne:_
Kršenje prema dolje:_
Kršenje prema gore:_
Komp. temp.
Da:_
Ne:_
Smjer regulacije
Regulacija prema dolje:_
Regulacija prema gore:_
pH kompenzacija
Da:_
Ne:_
Mjerna područja
Vrsta regulacije
P:_
PI:_
PID:_
Vrijeme reseta TN
(PI/PID regulacija)
On:_
Off:_
Vrijednost alarma 1
Točka izmjene
sek.
Izvorni akcijski Tv
(PID regulacija)
sek.
Vrijednost alarma 1
Smjer izmjene
Kršenje prema gore:_
Kršenje prema dolje:_
Interimpulsni period
Vrijednost alarma 2
(međuimpulsni regul.)
Točka izmjene
sek.
Min. ON vrijeme
(međuimpulsni regul.)
sek.
Vrijednost alarma 2
Smjer izmjene
Kršenje prema gore:_
Kršenje prema dolje:_
Max. frekvencija
(regul. frekv. impulsa)
mg/l (ppm)
Strujni izlaz 1
Alarm
Proporcionalni Xp
Histereza
n/min
Zadana vrijednost
Odgoda alarma
(granični kontakt)
mA
Mjerna ćelija
sek.
Konstantno
opterećenje
Nadzor vremena doz.
%
Vrsta mjerne ćelije
Max. protok doziranja
%
Motor za čišćenje
Nadzor on:_
Nadzor off:_
Senzor vode
On:_
Off:_
On:_
Off:_
Nadzor vremena doz.
Max. vrijeme doziranja
min
Limit
(granični kontakt)
Histereza
(granični kontakt)
207
Hrvatski (HR)
Parametar 2
Postavka
Parametar
Regulator
Regulator
Alarm
Proporcionalni Xp
Alarm
%
Regul. zadane
vrijednosti
Off:_
Limit:_
Međuimpulsni regul.:_
Regul. frekv. impulsa:_
Kontrol. regulator:_
pH
Mjer. temp.
Granični kontakt
Da:_
Ne:_
Kršenje prema dolje:_
Kršenje prema gore:_
Komp. temp.
Da:_
Ne:_
Smjer regulacije
Regulacija prema dolje:_
Regulacija prema gore:_
pH kompenzacija
Da:_
Ne:_
Mjerna područja
Vrsta regulacije
P:_
PI:_
PID:_
Vrijeme reseta TN
(PI/PID regulacija)
mA
Točka izmjene
Izvorni akcijski Tv
(PID regulacija)
sek.
Interimpulsni period
(međuimpulsni regul.)
Vrijednost alarma 1
Smjer izmjene
Kršenje prema gore:_
Kršenje prema dolje:_
Vrijednost alarma 2
Točka izmjene
sek.
Min. ON vrijeme
(međuimpulsni regul.)
sek.
Vrijednost alarma 2
Smjer izmjene
Kršenje prema gore:_
Kršenje prema dolje:_
Max. frekvencija
(regul. frekv. impulsa)
Histereza
n/min
Zadana vrijednost
Odgoda alarma
(granični kontakt)
Konstantno
opterećenje
sek.
Nadzor vremena doz.
%
Max. protok doziranja
%
Limit
(granični kontakt)
Histereza
(granični kontakt)
208
Vrijednost alarma 1
sek.
mg/I (ppm)
Strujni izlaz 1
On:_
Off:_
On:_
Off:_
Nadzor vremena doz.
Max. vrijeme doziranja
min
Ove montažne i pogonske upute sadrže sve
informacije važne za korisnike Conex® DIA-2:
• tehničke podatke
• upute za puštanje u rad, uporabu i održavanje
• sigurnosne informacije.
Ukoliko ćete trebati daljnje informacije ili ako ćete
imati probleme koji nisu dostatno obrađeni u ovom
priručniku, molimo kontaktirajte Grundfos. Bit će nam
drago da vam pružimo podršku s našim opsežnim
znanjem iz područja tehnologije mjerenja i kontrole,
kao i obrade vode.
Uvijek su dobrodošli prijedlozi o načinima
optimizacije naših montažnih i pogonskih uputa kako
bi naši kupci bili što zadovoljniji.
6. Sigurnost
6.1 Obveze vlasnika/voditelj rada
Vlasnik/voditelj rada mora osigurati da osobe
koje rade s Conex® DIA-2 instrumentnim pojačalom
i regulatorom ispunjavaju sljedeće zahtjeve:
• Da su upoznati s regulativama vezanima za
sigurnost i prevenciju nesreća.
• Da su osposobljeni za uporabu uređaja.
• Da su pročitali i shvatili informacije upozorenja
i simbole postupanja.
Vlasnik/voditelj rada također je odgovoran da se ovaj
priručnik drži u neposrednoj blizini uređaja te da je
uvijek dostupan radnom osoblju.
6.2 Izbjegavanje opasnosti
5. Primjena
Upozorenje
Instalacija i spajanje uređaja i pripadajućih
dodatnih komponenti mora biti izvedeno
isključivo od strane ovlaštenog osoblja!
Potrebno je pridržavati se lokalnih
sigurnosnih propisa!
Conex® DIA-2 instrumentno pojačalo i regulator
prokladan je za mjerenje klora (Cl2),
klor-dioksidaH(ClO2), ozona (O3), vodikovog
peroksida (H2O2) i pH te za kontroliranje tih
vrijednosti pomoću primjerenih aktivatora u
sklopuHprimjene opisane u ovom priručniku.
Upozorenje
Isključite napajanje prije spajanja kabela
napajanja i kontakata releja!
Nemojte rastavljati uređaj!
Održavanje i popravke smije obavljati
isključivo ovlašteno osoblje!
Upozorenje
Ostale primjene nisu odobrene
i dopuštene. Grundfos ne može se držati
odgovornim za bilo kakvo oštećenje koje je
nastalo zbog neprikladne upotrebe.
Upozorenje
Lokaciju montiranja potrebno je odabrati
tako da kućište ne bude podvrgnuto
mehaničkom opterećenju.
Prije pokretanja uređaja provjerite da li su
sve postavke ispravne!
209
Hrvatski (HR)
4. Opće informacije
7. Označavanje
1
2
3
4
5
6
DIA-2 1-D/HP 2-P, W-G
354-2200-10001
S/N: 08/08565
Conex DIA-2
230/240V 50/60Hz, 15 VA, IP 65
96622366P1108060808565
12
11
10
7
Slika 1
Poz.
1
210
8
9
Naatpisna pločica, Conex® DIA-2
Opis
Oznaka tipa
2
Model
3
Naziv proizvoda
4
Napon [V]
5
Frekvencija [Hz]
6
Proizvodni broj
7
Zemlja podrijetla
8
Godina i tjedan proizvodnje
9
Oznake odobrenja, CE oznaka, itd.
10
Potrošnja snage [VA]
11
Klasa zaštite
12
Serijski broj
TM04 0452 0708
Hrvatski (HR)
7.1 Natpisna pločica
Primjer označnog ključa: DIA-2, 1-D/HP 2-P, W-G
Primjer:
DIA
-2
1-D/HP
2-P
-W
-G
Mjerno pojačalo i regulator
DIA-2
Napredna instrumentacija za doziranje s 2 ulaza
Ulazni parametar 1
D
Klor (Cl2), klor dioksid (ClO2) ili ozon (O3)
HP
Vodikov peroksid (H2O2)
Ulazni parametar 2
P
pH
Montiranje
W
Montirano na zid
P
Montirano na ploču
Napon
G
1 x 230 V, 50/60 Hz
H
1 x 120 V, 50/60 Hz
I
24 VDC
211
Hrvatski (HR)
7.2 Označni ključ, Conex® DIA-2 regulatori
7.3 Označni ključ, Conex® DIA-2 unaprijed sastavljeni sustavi
Hrvatski (HR)
Primjer označnog ključa: DIA-2-A, D1-P-PT-PCB-QS-T, W-G
Primjer:
DIA
-2
-A
Jedinice za mjerenje i kontrolu
DIA-2
Napredna instrumentacija za doziranje s 2 ulaza
Montaža
A
Unaprijed sastavljeno
Tip ćelije
D1
Otporna na tlak, s motorom za čišćenje
D11
Otporna na tlak, s motorom za čišćenje
D2
Otporna na tlak, s hidro-mehaničkim čišćenjem
D12
Otporna na tlak, s hidro-mehaničkim čišćenjem
D3
Bez tlaka, s hidro-mehaničkim čišćenjem
D13
Bez tlaka, s hidro-mehaničkim čišćenjem
D4
Za mjerenje ukupnog klora
D5
Za mjerenje slobodnog klora s doziranjem sredstva za
kalibriranje
P/R
samo pH ili redox (ORP)
P
S tlačnim zadržnim ventilom
X
Bez tlačnog zadržnog ventila
Elektrode za dezinfekciju
AU
Zlato
PT
Platina
X
Nema mjerenja dezinfekcije
Ostale elektrode
PCB
pH, keramička dijafragma, uklj. sredstvo za kalibriranje
PTB
pH, PTFE dijafragma, uklj. sredstvo za kalibriranje
PKB
pH, KCI punjenje, uklj. sredstvo za kalibriranje
PGB
pH, gel punjenje, uklj. sredstvo za kalibriranje
PCX
pH, keramička dijafragma, bez sredstva za kalibriranje
PTX
pH, PTFE dijafragma, bez sredstva za kalibriranje
PKX
pH, KCL punjenje, bez sredstva za kalibriranje
PGX
pH, gel punjenje, bez sredstva za kalibriranje
X
Nema elektrode
Senzor protoka
QS
Integrirani senzor protoka
X
Nema senzora protoka
Temperaturni senzor
T
S Pt100
X
Nema temperaturnog senzora
Montiranje
W
Montirano na zid
P
Montirano na ploču
Napon
G
1 x 230 V, 50/60 Hz
H
1 x 120 V, 50/60 Hz
I
24 VDC
212
D1
-P
-PT -PCB -QS
-T
W
-G
8.3 Elektronički podaci i funkcije
8.1 Izvedba / klasa zaštite
8.3.1 Elektronika
Na zid montirano
kućište (udaljenost
od senzora do tri
metra)
IP65
Kućište
upravljačke ploče
uključujući zasebni
potenciostat
IP54 (naprijed) /
IP65 (sučelje senzora)
(udaljenost od sučelja
senzora do 100 metara,
udaljenost od sučelja senzora
do senzora do tri metra)
Elektronika
16-bit mikroprocesor
Zaslon
Grafički LCD visoke rezolucije
s pozadinskim osvjetljenjem
Izlazi releja bez
potencijala
1 alarmni relej, 2 regulacijska
releja (250 V / 6 A,
maksimalno 550 VA)
Ulazi signala
Stop regulatora; senzor vode
Izlazi signala
4 analogna izlaza
0/4 do 20 mA, slobodno
podesivo, maksimalno
opterećenje 500 Ω
Slobodno podesivi
analogni izlazi za
mjerne vrijednosti
• Parametarska grupa 1:
klor, klor-dioksid, ozon ili
peroksid
• Parametarska grupa 2: pH
• Za temperaturu ili
kontinuiranu regulaciju
(0/4 do 20 mA) parametara
iz grupe 2 (pH)
• Za kontinuiranu regulaciju
(0/4 do 20 mA) parametara
iz grupe 1 (klor, klor dioksid,
ozon ili peroksid)
8.2 Opći podaci
Ulazna snaga
Otprilike 15 VA
Dozvoljena
temeperatura
okoline
0 °C do +45 °C
Dozvoljena
temperatura
skladištenja
-20 °C do +65 °C
Makismalna
relativna vlažnost
90 % (bez kondenziranja)
Težina
1,5 kg
Kućište
Plastika (kućište upravljačke
ploče: noril, na zid montirano
kućište ABS)
Verzije napajanja
• 230/240 V (50/60 Hz)
(standardni model)
• 115/120 V (50/60 Hz)
• 24 VDC
8.3.2 Funkcije instrumentnog pojačala
Način prikaza
Prikaz mjerne vrijednosti:
mjerna vrijednost s jedinicom,
prikaz temperature:
u °C ili °F
Kompenzacija
temperature
Manualna ili automatska s
Pt100 (-5 °C do +120 °C)
Kalibriranje
Manualna ili s automatskim
prepoznavanjem sredstva za
kalibriranje
213
Hrvatski (HR)
8. Tehnički podaci
8.3.3 Funkcije zadane vrijednosti regulatora
Hrvatski (HR)
Izlaz regulatora
Nadzor limita, međuimpulsni regulator (P, PI, PID), regulator frekvencije
impulsa (P, PI, PID), kontinuirani regulator (P, PI, PID)
Limit
0 do 100 % od mjernog raspona, podesivo u jedinici mjerene vrijednosti
(samo s nadzorom limita)
Histereza
0 do 50 % od vršne vrijednosti, podesivo u jedinici mjerene vrijednosti
(samo s nadzorom limita)
Ulaz zadane vrijednosti
0 do 100 % od mjernog raspona, podesivo u jedinici mjerene vrijednosti
Proporcionalno polje Xp
0,1 do 3000,0 %
Vrijeme reseta Tn
1 do 3000 sekundi, razlučivost od 1 sekunde (samo s PI, PID regulatorima)
Izvedeno akcijsko vrijeme Tv
0 do 1000 sekundi, razlučivost od jedne sekunde (samo s PID regulatorom)
Međuimpulsno razdoblje
1 do 100 sekundi
(samo s međuimpulsnim regulatorom)
Minimalno ON vrijeme Tmin
0,1 do 10,0 sekundi
(samo s međuimpulsnim regulatorom)
Maksimalna frekvencija
1 do 180 impulsa u minuti (samo s regulatorom frekvencije impulsa)
Osnovno opterećenje
0 do 50 % od brzine doziranja
Maksimalna brzina doziranja
Vrijednost (osnovno opterećenje + 1) do 100 % brzine doziranja
Smjer regulacije
Podesiva regulacija prema gore ili dolje
Stop regulatora
Podesivo na NC ili NO
8.4 Mjerna područja
CI2
CIO2
O3
H 2O 2
mg/l
mg/l
mg/l
mg/l
pH
0,00 - 0,50
0,00 - 0,50
0,00 - 0,50
0-100
0,00 - 14,00
0,00 - 1,00
0,00 - 1,00
0,00 - 1,00
0-500
2,00 - 12,00
0,00 - 2,00
0,00 - 2,00
0,00 - 2,00
0-1000
5,00 - 9,00
0,00 - 5,00
0,00 - 5,00
0,00 - 5,00
0-2000
0,00 - 10,00
0,00 - 10,00
0,00 - 20,00
Uputa
214
Mjerna područja su također slobodno
podesiva (unutar gore navedenih mjernih
limita).
pH
10
180
110
59
Ø 4.5
TM03 6687 4506
59.5
145
184.5
125
27
84
Hrvatski (HR)
8.5 Dimenzije
198
212
Zidno montirano kućište
DIA-2
90
96
Slika 3
18
90
96
90
158
166
TM03 6688 4506
Slika 2
Conex®
Kućište upravljačke ploče Conex® DIA-2
215
9. Instalacija
9.4 Instalacija u upravljačkoj ploči
•
•
> 20
Pažljivo transportirajte uređaj, nemojte ga ispustiti!
Skladištite na suhom i hladnom mjestu.
92+0.8
9.2 Vađenje iz ambalaže
1. Provjerite da uređaj nije oštećen.
Nakon vađenja iz ambalaže instalirajte uređaj
čim je prije moguće.
2. Nemojte instalirati ili spajati oštećene uređaje!
> 20
Zadržite materijal za pakiranje ili ga
odbacite sukladno lokalnim propisima.
TM03 6689 4506
Uputa
92+0.8
9.3 Zahtjevi za instalaciju
•
•
•
Suha prostorija
Temperatura prostorije: 0 °C do 45 °C
Lokacija bez vibracija.
Upozorenje
Slika 4
Kućište upravljačke ploče
Conex® DIA-2
Slika 5
Sučelje senzora
Ukoliko se ne pridržavate zahtjeva za
instalaciju, uređaj se može oštetiti!
Mjerenje može biti netočno!
TM03 6690 4506
Hrvatski (HR)
9.1 Transport i skladištenje
1. Načinite otvor od 92 + 0,8 mm x 92 + 0,8 mm na
upravljačkoj ploči.
2. Umetnite dostavljenu brtvu.
3. Umetnite Conex® DIA-2 u otvor s prednje strane.
Upozorenje
Ne oštećujte brtvu!
Brtva mora biti točno postavljena!
1. Zakačite spojnice u pritezne konuse na vrhu i dnu
na bočnim stranama.
2. Uređaj osigurajte sa stražnje strane pomoću
odvijača.
3. Instalirajte zasebno sučelje za senzor u blizini
senzora (maksimalna udaljenost od tri metra).
216
145
Nemojte oštetiti brtvu poklopca terminala!
Brtva poklopca terminala mora točno
pristajati!
10.5
Slika 6
198
TM03 6691 4506
Upozorenje
27
Upozorenje
Isključite napajanje prije instalacije!
Klasa kućišta IP65 jamči se samo ako je
poklopac terminala pravilno zabrtvljen, ako
je prednja ploča kućišta terminala
zatvorena i pričvršćene su prikladne brtve i
kapice.
Hrvatski (HR)
9.5 Instalacija zidnog kućišta
Zidno montirano kućište Conex® DIA-2
1. Izbušite tri provrta (∅8 mm) kao što je prikazano
na dijagramu i umetnite dostavljene zaglavice.
2. Uvijčajte vijak (A) u gornju središnju zaglavicu
sve dok ne izviri otprilike 1 cm. Pogledajte sl. 7.
3. Otpustite pritezne vijke s prednje ploče te
uklonite prednju ploču.
4. Objesite instrument na vijak (A).
5. Instrument pritegnite s dva vijka (B).
6. Montirajte prednju ploču kućišta.
A
B
Slika 7
TM03 6692 4506
B
Crtež montiranja
217
10. Puštanje u rad / električno spajanje
Hrvatski (HR)
Upozorenje
Isključite napajanje prije instalacije!
Klasa kućišta IP65 jamči se samo kad je
prednja ploča kućišta terminala zatvorena i
pričvršćene su prikladne brtve i kapice.
Upozorenje
Isključite napajanje prije spajanja kabela
napajanja i kontakata releja! Iz sigurnosnih
razloga zaštitni je vodič potrebno pravilno
spojiti!
Pridržavajte se lokalnih propisa o
sigurnosti!
Kablovske spojeve i utikače zaštitite od
korozije i vlage.
Upozorenje
Prije spajanja kabela napajanja, provjerite
da opskrbni napon naveden na natpisnoj
pločici dogovara lokalnoj mreži!
Neispravan opskrbni napon može uništiti
uređaj!
Kako bi se jamčila elektromagnetska
kompatibilnost (EMC), ulazni i izlazni
kablovi za struju moraju biti oklopljeni.
Zaštitu s jedne strane spojite na
uzemljenje zaštite.
Pogledajte dijagram ožičenja! Usmjerite
ulazne, izlazne i dostavne kablove za
struju na zasebne kanale za kablove.
Upozorenje
Klasa kućišta IP65 jamči se samo ako je
poklopac terminala pravilno zabrtvljen!
Nemojte oštetiti brtvu na poklopcu
terminala!
Brtva na poklopcu terminala mora
biti točno pozicionirana!
Ne oštećujte brtvu!
Uputa
Neiskorišteni terminali moraju ostati
otvoreni.
1. Uklonite poklopac terminala na prednjoj strani
uređaja.
2. Upotrijebite primjerene vodilice kablova i pažljivo
pritegnite vijke.
3. Korištene kablove spojite na terminale sukladno
s Conex® DIA-2 raspodjelom terminala.
4. Ponovno zatvorite poklopac terminala s pravilno
pozicioniranom brtvom.
218
Slika 8
+
1
3
-
2 4
-
TM03 6977 4506
6
5
24
24 V/DC
V/DC
+
2 4
3
6
5
Releji
1
2
8 10
7 9
Alarm
N.C.
N.O
.
12 14
11 13
Ćelije
H 2 O2
17/18 = Stop regulatora
19 = + H2O, 20 = – H2O (voda)
21/22 = Pt 100
Senzori
16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
1
4
32,34,36
39 = B/R
40 = G/C
41/42 = +/– pH
37 =
38 = M
Ćelije / elektrode
37 38 39 40 41 42
P1
mA
P1
T / P2
pH P2
4
1
mA
mA
mA
4
3 +–
2 +–
1 +–
+–
10.1.1 Zidno montirano kućište Conex® DIA-2
Hrvatski (HR)
16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35
mA
Izlazi
23 - 30
Cl 2 ,ClO 2 , O3 ,
H2O2
Izlazi
Senzori
17 - 22
16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35
15 (wh)
16 (br)
15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35
115/120
115/120V V
230/240
230/240VV
L N PE
1
L N PE
15 (bijela)
16 (smeđa)
10.1 Stezaljke
Terminali zidno montiranog kućišta
219
Slika 9
220
4
Terminali kućišta upravljačke ploče
T
pH
Cl2 , ClO2 ,
O3 , H2O2 ,
4
3
2
1
pH
+
–
M B/R G/C
Ćelije / elektrode
Sučelje senzora
TM03 6978 4506
5/1 - 5/5
5/5
5/4
5/3
5/2
5/1
1
Izlazi
mA
Pt 100
off
DIP
2/4
1/4
8/3
4/3
Cl 2, ClO 2,
O3,H2O2
1/12 1/14 4/2 4/4 3/2 3/4
A
B
Premosnik
pH
Elektrode
3/1 - 3/4
–
PE
N
L
115/120 VV
115/120
230/240 VV
230/240
N.C.
Alarm
N.O.
2
1
Releji
A
2 /3 (+)
B
2 /4 (-)
H2 O (voda)
1/1 (smeđa)
1/1
(br)
1/1 (wh)
(bijela)
1/2
Ćelije H2O2
A
B
Spajanje na
Conex® DIA-2
Conex DIA-2
8/2
4/4
8/1
4/2
7/3
3/4
4/1
7/2
7/1
5/1 - 5/5
6/4
6/3
6/2
6/1
3/3
3/2
4/1 - 4/4
Ćelije
1/14
1/13
1/12
1/11
1/10
1/9
1/8
1/7
1/6
5/5
5/4
5/3
5/2
5/1
2 /1, 2/2 = Stop regulatora
2/3 (+), 2/4 (–) = H2O (voda)
1/11 1/13 4/1 4/3 3/1 3/3
on
1/11 -1/14
Pt 100
2/3
1/3
3/1
2/2
1/2
1/5
2/1
1/1
1/1 (br), 1/2 (wh)
H2O2
Ćelije:
8/3
8/2
8/1
+
24
24V/DC
V/DC
Hrvatski (HR)
1/11 (smeđa), 1/2 (bijela)
10.1.2 Kućište upravljačke ploče Conex® DIA-2
Opis
Releji
Relej 1 + 2
Alarm
Relej alarma
– N.O.: normalno otvoren
– N.C.: normalno zatvoren
Pt100
Temperaturni senzor
H 2O
Senzor vode
Stop
Stop regulatora
(na izbor NO ili NC)
Izlazi
Strujni izlazi [mA]
1
Cl2 (klor), ClO2 (klor dioksid),
O3 (ozon) ili H2O2 (hidrogen peroksid)
2
pH
3
T/P2: temperatura / kontinuirani
parametar regulatora 2
4
P1: izlaz kontinuiranog parametra
regulatora 1
Elektrode
Mjerne ćelije, elektrode i mjerni
lanci s jednom šipkom
M
Mjerna elektroda
B/R
Referentna elektroda
G/C
Elektroda brojila
1. Kućište upravljačke ploče: Umetnite utičnu traku
u odgovarajuću traku terminala na stražnjoj strani
uređaja. Osigurajte pravilnu orijentaciju.
2. Spojite zaštitni vodič uzemljenja (PE) na
terminal 5 (zidno montirano kućište) ili
terminal 8/1 (kućište upravljačke ploče).
3. Spojite neutralni vodič (N) (ili - vodič s 24 V
verzijom) na terminal 3 (zidno montirano kućište)
ili terminal 8/2 (kućište upravljačke ploče).
4. Spojite fazu (L1) (ili + vodič s 24 V verzijom)
na terminal 1 (zidno montirano kućište) ili 8/3
(kućište upravljačke ploče).
Uređaj uključite i isključite tako da sukladno uključite
ili isključite napajanje. Sam uređaj nije opremljen sa
zasebnim prekidačem za uključivanje/isključivanje.
10.3 Izlazi releja
Uputa
Kod induktivnih opterećenja (također i releja
i sklopnika), potrebna je supresija smetnji.
Ukoliko to nije moguće, zaštitite kontakte releja
pomoću prigušnog sklopa opisanog u nastavku.
• S izmjeničnim naponom (AC):
Uzemljenje
mV
pH elektroda
Oklop
Kućište upravljačke ploče Conex® DIA-2
• Conex® DIA-2: za instalaciju u upravljačku ploču.
• Sučelje senzora: za instalaciju u blizini senzora.
Spoj izlaza releja ovisi o primjeni
i korištenim konačnim kontrolnim
elementima. Stoga bi se dolje opisani
spojevi trebali smatrati samo smjernicama.
•
Struja do
Kondenzator C Otpornik R
60 mA
10 nF, 275 V
70 mA
47 nF, 275 V
22 Ω, 2 W
150 mA
100 nF, 275 V
47 Ω, 2 W
1,0 A
220 nF, 275 V
47 Ω, 2 W
390 Ω, 2 W
S istosmjernim naponom (DC): Spojite porednu
diodu paralelno na relej ili sklopnik.
Upozorenje
Izlaze releja opremite odgovarajućim
pričuvnim osiguračem!
DC +
AC
R
C
-
Slika 10
Prigušni sklop, DC/AC
221
Hrvatski (HR)
Poz.
10.2 Spajanje električnog napajanja
TM03 7209 2813
Legenda terminala
10.4 Strujni izlaz
Hrvatski (HR)
Upozorenje
Osigurajte da je polaritet strujnog izlaza
ispravan!
Maksimalno opterećenje: 500 Ω.
Strujni izlaz moguće je podesiti na jedan od
dva standardna raspona "0-20 mA" ili "4-20 mA",
ili se može slobodno podešavati.
• Zaštitu s jedne strane spojite na uzemljenje (PE).
Izlaz 1: klor, klor-dioksid, ozon, vodikov peroksid
(parametar 1)
Ovaj strujni izlaz pokazuje prikazanu mjerenu
vrijednost kao analogni strujni signal.
Upotreba strujnog signala za mjerene vrijednosti:
• kao ulazni signal za drugi indikator
• kao ulazni signal za vanjski regulator.
1. Spojite + vodič na terminal 23 (na zid montirano
kućište) ili terminal 1/3 (kućište upravljačke ploče).
2. Spojite - vodič na terminal 24 (na zid montirano
kućište) ili terminal 1/4 (kućište upravljačke ploče).
Izlaz 2: pH (parametar 2)
Ovaj strujni izlaz pokazuje prikazanu mjerenu
vrijednost kao analogni strujni signal.
Upotreba strujnog signala za mjerene vrijednosti:
• kao ulazni signal za drugi indikator.
• kao ulazni signal za vanjski regulator.
1. Spojite + vodič na terminal 25 (na zid montirano
kućište) ili terminal 1/5 (kućište upravljačke ploče).
2. Spojite - vodič na terminal 26 (na zid montirano
kućište) ili terminal 1/4 (kućište upravljačke ploče).
Izlaz 3: kontinuirani parametar regulatora 2
(ili temperatura)
Prikazuje izračunati pobudni varijabilni signal
regulatora kao analogni strujni signal.
Upotreba pobudnog varijabilnog signala:
• kao ulazni signal za konačni kontrolni element sa
strujnim ulazom
ili izlazom temperature:
Pokazuje temperaturu izmjerenu od strane
opcionalnog senzora temperature kao analogni
strujni signal.
Upotreba temperaturnog strujnog signala:
• kao ulazni signal za drugi indikator.
1. Spojite + vodič na terminal 27 (na zid montirano
kućište) ili terminal 1/6 (kućište upravljačke ploče).
2. Spojite - vodič na terminal 28 (na zid montirano
kućište) ili terminal 1/7 (kućište upravljačke ploče).
222
Izlaz 4: kontinuirani kontrolni parametar 1
Pokazuje izračunati pobudni varijabilni signal kao
analogni strujni signal.
Upotreba pobudnog varijabilnog signala:
• kao ulazni signal za kontinuirani konačni
kontrolni element.
1. Spojite + vodič na terminal 29 (na zid montirano
kućište) ili terminal 1/8 (kućište upravljačke ploče).
2. Spojite - vodič na terminal 30 (na zid montirano
kućište) ili terminal 1/7 (kućište upravljačke ploče).
10.5 Spojevi stopa regulatora, senzora za
uzorak vode i temperaturnog senzora
Spajanje stopa regulatora
1. Spojite + vodič na terminal 17 (na zid montirano
kućište) ili terminal 2/1 (kućište upravljačke ploče).
2. Spojite - vodič na terminal 18 (na zid montirano
kućište) ili terminal 2/2 (kućište upravljačke ploče).
Spajanje senzora za uzorak vode
Boje i oznake kabela: Pogledajte spojeve mjernih
ćelija tipa
AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13.
1. Spojite + vodič na terminal 19 (na zid montirano
kućište) ili terminal 2/3 (kućište upravljačke ploče).
2. Spojite - vodič na terminal 20 (na zid montirano
kućište) ili terminal 2/4 (kućište upravljačke ploče).
Uputa
Kod korištenja mjerne ćelije AQC-D2/-D12,
senzor za vodu uvijek mora biti spojen
i aktiviran!
Spajanje temperaturnog senzora Pt100
1. Spojite + vodič na terminal 21 (na zid montirano
kućište) ili terminal 1/11 (kućište upravljačke ploče).
2. Spojite - vodič na terminal 22 (na zid montirano
kućište) ili terminal 1/12 (kućište upravljačke ploče).
19 21
TM03 6696 4506
1:
Slika 11
Standardno
15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35
11
Slika 14
5
1
2
6
7
4
COM
11
TM03 5872 4112
9, 10, 11
NC
12
2
9
8
Spoj na mjerne ćelije AQC-D13
38 39 40
15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35
16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
8
10
11
37 38 39 40 41 42
14
15
2 1
TM03 6966 4112
9
TM04 8642 4112
1
12
Slika 13
10
7
11
20 22
4
2
1
12
Slika 15
1
37 38 39 40
1
20 22
6
Spoj na mjerne ćelije
AQC-D1/AQC-D2/AQC-D3
19 21
8
Spoj na mjerne ćelije AQC-D12
19 21
8
12
10
7
12
37 38 39 40 41 42
3
Slika 12
6
9
16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
4
2
1
4
Postavke premosnika
10.6.1 Spoj zidno montiranog kućišta
Conex® DIA-2
1
1
TM04 8644 4112
2
1
20 22
2
1
37 38 39 40
Hrvatski (HR)
Postavke premosnika
• Svi tipovi ćelija: pozicija 1 (standard).
TM04 8643 4112
10.6 Spajanje mjernih ćelija
Spoj na mjerne ćelije AQC-D11
Slika 16
Spoj na mjerne ćelije HP (peroksid)
223
Poz.
1
2
5
3
4
6
7
Spoj na mjerni lanac s jednom šipkom
za pH, redoks
8
Opis
9, 10, 11
1
Smeđa
Sučelje senzora
2
Bijela
3
Crna
4
Plavi
5
Zaštita
6
Vanjski vodič (zaštita)
7
Unutarnji vodič
8
Referentna elektroda
9
Mjerna elektroda
10
Elektroda brojila
11
Senzor temperature Pt100
12
Senzor vode
13
Vanjski vodič
14
Žuta
15
Zelena
1/
11
4/
1
1/
13
1/
12
Conex
1/
14
Slika 18
3/
3
3/
2
4/
4
3/
4
12
1
A
4
B
Spoj na mjerne ćelije
AQC-D1/AQC-D2/AQC-D3
M B/R G/C
9
3/
1
4/
3
4/
2
2/ 2/
+3 - 4
Pt 100
1
4
8
10
11
Conex
2/ 2/
+3 - 4
Sučelje senzora
1/
11
4/
1
1/
13
1/
12
1/
14
Slika 19
224
TM03 5871 4212
Slika 17
Pt 100
M B/R G/C
TM03 6967 4506
+
7
13
3/
1
4/
3
4/
2
4/
4
3/
3
3/
2
3/
4
12
1
A
B
Spoj na mjerne ćelije
AQC-D11
4
TM04 8645 4112
Hrvatski (HR)
10.6.2 Spoj kućišta upravljačke ploče
Conex® DIA-2
37 38 39 40 41 42
M
B/R
G/C
1/11 1/13
1
4/1
1/12 1/14
2
4
7
15
3/1
4/4
14
6
3/3
3/2
3/4
1 2
A
B
1/1 1/2
+
11
8
9
1
4/3
4/2
10
Slika 22
4/
1
1/
13
1/
12
4/
2
1/
14
3/
1
4/
3
Slika 20
3/
3
3/
2
4/
4
1
A
3/
4
12
B
4
+ -
7
13
Spoj na mjerne ćelije
AQC-D12
M B/R G/C
Pt 100
Slika 23
1
2
2
7
6
11
8
9
Poz.
1
12
Conex
2/ 2/
+3 - 4
Sučelje senzora
1/
11
4/
1
1/
13
1/
12
1/
14
Slika 21
3/
1
4/
3
4/
2
4/
4
3/
3
3/
2
A
3/
4
B
Spoj na mjerne ćelije
AQC-D13
COM
11
NC
12
TM04 8647 4112
10
TM03 6969 4506
1/
11
Spoj na mjerne ćelije HP (peroksid)
TM04 8646 4112
Conex
2/ 2/
+3 - 4
Sučelje senzora
Hrvatski (HR)
Pt 100
TM03 6968 4112
M B/R G/C
Spoj na mjerni lanac s jednom šipkom
za pH, redoks
Opis
1
Smeđa
2
Bijela
3
Crna
4
Plavi
5
Zaštita
6
Vanjski vodič (zaštita)
7
Unutarnji vodič
8
Referentna elektroda
9
Mjerna elektroda
10
Elektroda brojila
11
Senzor temperature Pt100
12
Senzor vode
13
Vanjski vodič
14
Žuta
15
Zelena
225
Spajanje sučelja senzora na Conex® DIA-2
(pogledajte stražnju stranu uređaja)
• Mjerne ćelije
AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13/
HP (peroksid)
Spojite terminale sučelja senzora 4/1 do 4/14 na
odgovarajuće terminale na Conex® DIA-2.
• Mjerne ćelije HP (peroksid)
Dodatno spojite terminal A na terminal 1/1 i
terminal B na terminal 1/2 na Conex® DIA-2.
• Mjerni lanci s jednom šipkom (pH)
Spojite terminale sučelja senzora 3/1 do 3/4 na
odgovarajuće terminale na Conex® DIA-2.
• Senzor za uzorke vode
Spojite terminal A na terminal 2/3 i terminal B na
terminal 2/4 na Conex® DIA-2.
Uputa
Kod korištenja mjerne ćelije AQC-D2/-D12,
senzor za vodu uvijek mora biti spojen
i aktiviran!
DIP sklopka
• Ukoliko je potrebno, podesite DIP sklopku na
željenu mjernu vrijednost na "On" (uključeno pomaknite prekidač udesno, gornji prekidač 1 se
ne koristi).
OFF
DIP
Slika 24
226
1
2
3
4
On
ClO2, O3
Cl2
DIP sklopka
TM03 6699 4506
Hrvatski (HR)
Specifičnosti spoja na kućištu upravljačke ploče
Conex® DIA-2
1. Prvo na zasebno sučelje senzora spojite mjerne
ćelije, mjerne lance s jednom šipkom i senzore
vode (ako ih ima).
2. Zatim, spojite sučelje senzora na kućište
upravljačke ploče Conex® DIA-2.
Hrvatski (HR)
11. Rad
11.1 Elementi za upravljanje i prikaz
6
1
Slika 25
Poz.
5
4 3
2 7 8
6 5 4
3
TM03 9528 4107
2 7 8 1
Zidno montirano kućište i kućište montirano na upravljačku ploču
Opis
Upravljački elementi
1
Crveni LED za alarm
• Bljeska u slučaju greške ili neispravnih unosa.
2
Zaslon
Tipke za rad
3
[OK] tipka
• Ulaz u odabrani izbornik.
• Potvrđuje odabranu liniju ili vrijednost.
4
[Dolje] tipka
• Pomiče se za jednu liniju prema dolje (odabrana se linija prikazuje obrnuto).
• Smanjuje vrijednosti.
5
[Gore] tipka
• Pomiče se za jednu liniju prema gore (odabrana se linija prikazuje obrnuto).
• Povećava vrijednosti.
6
[Esc] tipka
• Vraća na prethodni izbornik.
– Zadnji uneseni podaci se ne mijenjaju.
Funkcijske tipke sa žutim LED-om
7
[Cal] tipka
• Prebacuje između režima za kalibriranje i mjerenje.
– U režimu za kalibriranje, odgovarajući LED svijetli.
8
[Man] tipka
• Prebacuje između automatskog i manualnog režima.
– U manualnom režimu svijetli odgovarajući LED.
227
chlorine (klor+
Kada se po početnom puštanju u pogon i nakon
indikacije pokretanja spoji napajanje, zaslon
prikazuje izbornik "Sprache/language" (jezik).
0.43 mg/l
Language/Langue...
Deutsch
•
English
Français
Nederlands
•
Riječ "language" (jezik) se u naslovu prikazuje
u svim dostupnim jezicima u nizu, u trajanju od
otprilike jedne sekunde.
Conex® DIA-2 pokrenite odabirom željenog radnog
jezika:
1. Koristeći tipke [Gore] i [Down] odaberite željeni
jezik.
– Odabrani se jezik prikazuje inverzno
(bijela slova na crnoj pozadini).
2. Pritisnite [OK] za potvrdu.
Uputa
Odabrani se jezik pohranjuje te će ostati
radni jezik i nakon ponovnog pokretanja
uređaja. Ukoliko je potrebno, radni se jezik
može promijeniti u izborniku "setup"
(postavke), u podizborniku "language"
(jezik).
Pogledajte poglavlje 11.5 Postavke.
Prijevodi riječi "setup" i "language" na trenutno
dostupnim jezicima su:
Deutsch
Hauptmenü
Grundeinstellung
Sprache
setup
language
Paramétrage
Langue
basisinstelling
taal
Ajuste básico
Idioma
programm. fond.
lingua
Posição inicial
Língua
станд. настройка
язык
ustawienia
język
English
main menu
Français
Menu principal
Nederlands
hoofdmenu
Español
Menu principal
Italiano
Menu principale
Português
Menu principal
Pусский
главное меню
Polski
manu główne
228
Nakon odabira i potvrde radnog jezika pritiskom
na [OK] tijekom početnog puštanja u pogon,
zaslon pokazuje "chlorine" (klor) kao vrijednost
koja se mjeri.
– Kod sljedećih startanja, zaslon će prikazivati
mjernu vrijednost odabranu tijekom prethodnog
korištenja.
klor
0.43 mg / l
•
5.20 pH
c
22 °C
c
Po prelasku odabranog mjernog raspona u
gornjem ili donjem smjeru, zaslon će prikazati
gornju ili donju granicu i bljeskati.
Pogledajte poglavlja 8.4 Mjerna područja i
11.5.4 Podešavanje mjernih vrijednosti za klor,
klor-dioksid, ozon, peroksid i pH.
TM03 6704 4506
Hrvatski (HR)
11.2 Elementi prikaza tijekom početnog
puštanja u pogon
Način prikaza 1 s dva parametra
pH
0.30
4.00
TM03 6971 4506
ClO2
mg/l
pH
Veliki zaslon prikazuje mjerne vrijednosti za dva
parametra (na primjer ClO2 i pH). Obrnuti font u
naslovu prikazuje dva parametra poravnata lijevo i
poravnata desno.
Mjerna vrijednost lijevo poravnatog parametra 1
prikazuje se na prvoj liniji, a mjerna vrijednost za
desno poravnati parametar 2 prikazuje se na drugoj
liniji ispod naslova. Mjerna vrijednost za moguće
aktivno mjerenje temperature ne prikazuje se u ovom
načinu prikaza.
Način prikaza 2 s dva parametra
Način prikaza s alarmima i dva parametra
ClO2
pH
0.30
4.00
linija alarma 1
linija alarma 2
Parametri su prikazani poravnati ulijevo i poravnati
udesno u naslovu, a mjerne vrijednosti parametara
prikazane su odmah ispod. Ukoliko je aktivna funkcija
kompenzacije, mjerna vrijednost za moguće mjerenje
aktivne temperature i prikaz "c" su potisnuti.
Način prikaza s aktivnim alarmima i jednim
parametrom
pH
4.00
100.0
mg/l
pH
c
°C
c
Veliki zaslon prikazuje mjerne vrijednosti za
parametar 1, a mali zaslon prikazuje mjerne
vrijednosti za parametar 2 i moguće mjerenje
aktivne temperature. "c" se prikazuje ako su
aktivne funkcije za kompenzaciju.
ClO2
0.30
linija alarma 1
linija alarma 2
mg/l
TM03 6975 4506
0.30
TM03 6972 4506
ClO2
Signali alarma
Alarm koji se temelji na parametrima, odnosi se na
parametar u naslovu koji bljeska. Alarmi neovisni o
parametrima, prikazuju se na donjoj liniji no zaslon
ne bljeska kad je ovaj alarm u pitanju.
Ukoliko je prisutno nekoliko alarma, moguće ih je
kontrolirati pomoću tipki [Gore] i [Dolje]. Prikazani su
kronološkim redoslijedom. Odabrani signal alarma
prikazuje se s inverznim fontom. Potom se zaslon
prebacuje na posljednji postavljeni način prikaza.
Veliki zaslon prikazuje mjerne vrijednosti, a odabrani
parametar prikazuje se u naslovu. Ukoliko je aktivna
funkcija kompenzacije, mjerna vrijednost za moguće
mjerenje aktivne temperature i prikaz "c" su potisnuti.
Prikaz s jednim parametrom
0.30
100.0
mg/l
°C
c
TM03 6973 4506
ClO2
Veliki zaslon prikazuje mjerne vrijednosti, a odabrani
parametar prikazuje se u naslovu. Mjerna vrijednost
za moguće aktivno mjerenje temperature prikazuje
se na drugoj liniji. "c" se prikazuje ako su aktivne
funkcije za kompenzaciju.
229
Hrvatski (HR)
Prebacivanje između načina prikaza 1 i 2:
1. Upotrijebite tipke [Gore] i [Dolje] kako bi prebacili
između dva načina prikaza:
TM03 6974 4506
11.2.1 Načini prikaza
11.3 Pregled softvera
Hrvatski (HR)
Uputa
Pod uvjetom da je šifra za pravo pristupa
dodijeljena, neki izbornici (i podizbornici)
kao i funkcija Cal i Man su zaštićeni od
neovlaštenog pristupa. Zaštićeni izbornici
označeni su s "C" (ovlasti za kalibriranje)
ili "F" (pune ovlasti).
Glavni izbornici
• Regulator 1/2, pogledajte poglavlje Regulator 1/2.
• Alarm 1/2, pogledajte poglavlje Alarm 1/2.
• Servis, pogledajte poglavlje Servisiranje.
• Postavke, pogledajte poglavlje Podešavanje.
• Funkcijske tipke
• Cal, pogledajte poglavlje Funkcija kalibriranja.
• Man, pogledajte poglavlje Manualno upravljanje.
Regulator 1/2
"F" (pune ovlasti)
Podešavanje parametara
• Relej 1/2
– zadana vrijednost
– parametri regulatora.
• Kontinuirani regulator
– zadana vrijednost
– parametri regulatora.
Alarm 1/2
"F" (pune ovlasti)
• Postavke alarma
– vrijednosti alarma 1/2 (točke izmjene)
– efektivni smjer
– histereza
– odgoda alarma.
• Nadziranje vremena doziranja
– maksimalno vrijeme doziranja (pri konstantnom
protoku doziranja od 100 %).
230
Servisiranje
• Zapisnik kalibracija 1/2
– posljednjih 10 kalibracija.
• Pozivanje postavki regulatora 1/2
• Test funkcioniranja izlaza struje
• Test funkcioniranja releja
• Test funkcioniranja zaslona.
Podešavanje
"F" (pune ovlasti)
• Odabir jezika
• Parametar 1/2: odabir mjernih vrijednosti
• Odabir mjerne ćelije
• Odabir mjernog napona
• Konfiguriranje regulatora 1/2
• Uključivanje/isključivanje senzora vode
• Podešavanje vremena
• Funkcija šifre
• Kontrast ekrana
• Pozivanje tvorničkih postavki
• Strujni izlaz: dodjeljivanje strujnih izlaza mjernim
rasponima
• Pozivanje verzije programa.
Funkcija kalibriranja
"C" (ovlasti za kalibriranje)
• Kalibriranje odabranih parametara
– klor, klor-dioksid, ozon, peroksid, pH.
Manualno upravljanje
"C" (ovlasti za kalibriranje)
• Manualno upravljanje konfiguriranim
regulatorima.
Hrvatski (HR)
11.4 Glavni izbornik
1. Pritiskom na tipku [OK] prebacite na "main menu"
(glavni izbornik) ili, ukoliko je potrebno, nekoliko
puta pritisnite tipku [Esc].
Opcije u "glavnom izborniku"
main menu
(glavni izbornik)
regulator
alarm
servisiranje
postavke
•
•
•
•
"regulator"
U ovom podizborniku, moguće je parametrizirati
regulator. Ova će opcija biti prikazana samo ako
je u izborniku "setup" (postavke) odabran tip
regulatora.
"alarm"
U ovom se podizborniku mjerna vrijednost
uspoređuje s dozvoljenom vrijednosti te,
ako je potrebno, pokreće se alarm.
"servis"
Dijagnostički podizbornik. Moguće je pregledati
mjerne vrijednosti i bar 10 izmjena podataka za
kalibriranje. U ovom se režimu ne mogu mijenjati
vrijednosti.
Ukoliko se odabere mjerna ćelija AQC-D2/-D12,
moguće je pregledati podatke senzora vode.
"setup" (postavke)
U ovom podizborniku, moguće je podesiti
postavke za jezik, parametre, mjerne raspone,
regulatore itd.
Odabir funkcija "calibration" (kalibriranje)
i "manual operation" (manualno upravljanje)
Pogledajte tipke [Cal] i [Man] na desnoj strani zaslona.
• Kalibriranje: Pritisnite [Cal] kako bi se prebacili
na izbornik za kalibriranje (žuti LED svijetli).
• Manualno upravljanje: Pritisnite [Man] kako bi
se prebacili na manualni rad (žuti LED svijetli).
Uputa
Prebacivanje na manualno upravljanje
moguće je jedino ako je u izborniku "setup"
(postavke) odabran tip regulatora. Pristup
funkcijama "Cal" i "Man" moguć je samo
od strane osoba koje imaju ovlasti za
kalibriranje ili pune ovlasti.
231
11.5 Postavke
11.5.1 Odabir mjernih vrijednosti za klor, klor-dioksid, ozon, peroksid i pH
"setup" (postavke)
parametar 1
off
klor
klor dioksid
ozon
mjerenje temp.
on
off
komp. temp.
on
off
parametar 2
pH-komp. klor*
on
off
off
pH
mjerenje temp.
on
off
mjerenje temp.
on
off
TM03 6733 4506
Hrvatski (HR)
Sve standardne postavke uređaja moguće je definirati
u izborniku "setup" (postavke). Tijekom početnog
puštanja u pogon konfiguriraju se osnovne funkcije
koje se nakon toga ne bi trebale mijenjati.
Izborniku "setup" (postavke) mogu pristupiti samo
osobe s punim ovlastima.
Pogledajte poglavlje 11.5.8 Funkcija šifre.
Unesite broj šifre.
Slika 26
*
Odabir mjernih vrijednosti u izbornicima "parametar 1" i "parametar 2"
pH-komp. klora dostupna je samo ukoliko su klor i pH odabrani za parametre.
1. Koristeći tipke [Gore] i [Dolje] odaberite liniju "parametar 1" / "parametar 2" te pritisnite [OK] kako bi se
prebacili na odgovarajući izbornik.
2. Za odabir mjerne vrijednosti (parametra) upotrijebite tipke [Gore] i [Dolje]. Pritisnite [OK] za potvrdu.
3. Za odabir daljnjih postavki upotrijebite tipke [Gore] i [Dolje]. Pritisnite [OK] za potvrdu.
232
11.5.3 Odabir mjerne ćelije
pH kompenzacija kod mjerenja klora
Odvajanje hipoklorne kiseline (HOCl) na hipoklorit
anion (OCl-) dovodi do gubitka osjetljivosti senzora
za mjerenje klora.
Koristeći funkciju matematičke kompenzacije,
ovaj gubitak osjetljivosti moguće je ukloniti.
Kompenzacija temperature
Koristeći funkciju kompenzacije, utjecaj temperature
na mjerenje moguće je matematički eliminirati.
Kontrolno polje za pH vrijednost, pH kompenzaciju,
temperaturu i kompenzaciju temperature u prikazu
mjerne vrijednosti
chlorine (klor)
Slika 27
5,20 pH
c
22 °C
c
TM03 6703 4506
0,43 mg/l
Mjerenje klora s kompenzacijom pH i
temperature
Podizbornik "measuring cell"
(mjerna ćelija) prikazuje se samo ako su
tijekom parametrizacije odabrane mjerne
vrijednosti za klor, klor dioksid, ozon.
Nazivi mjernih ćelija sadržani u softveru
• AQC-D1/-D11
• AQC-D2/-D12
• AQC-D3/-D13
Moguće je odabrati mjernu ćeliju koja odgovara
odabranoj mjernoj vrijednosti:
• AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13 s
klorom, klor-dioksidom ili ozonom
Nadzor motora za čišćenje
(mjerne ćelije AQC-D1/-D11)
Kad ste odabrali mjernu ćeliju tipa AQC-D1/-D11,
pritisnite [OK] kako bi došli do podizbornika
"cleaning motor" (motor za čišćenje).
1. Uključite/isključite nadzor motora za čišćenje
on/off (uklj/isklj).
Odabrana mjerna ćelija AQC-D2/-D12/-D3/-D13
chlorine (klor)
0,43 mg/l
•
TM03 6708 4506
Pritisnite [Esc] jednom ili dvaput kako bi
promijenili ekran s mjernom vrijednosti.
Pogledajte poglavlja 11.2 Elementi prikaza tijekom
početnog puštanja u pogon i 11.6.3 Kontrola polja
regulatora na zaslonu.
Uz trenutnu mjernu vrijednost, također se prikazuju
i trenutna pH vrijednosti i temperatura uzorka vode.
S aktiviranom pH kompenzacijom ili kompenzacijom
temperature, slovo "c" za "kompenzaciju" prikazuje
se na kraju reda.
Kod deaktiviranog mjerenja temperature,
temperaturu vode za kompenzaciju potrebno je
manualno unijeti nakon kalibriranja.
Pogledajte poglavlje 11.9.2 Kalibriranje pH
vrijednosti.
Uputa
Hrvatski (HR)
11.5.2 pH i kompenzacija temperature
Slika 28
Mjerenje klora s
AQC-D2/-D12/-D3/-D13
Crni stupac na zaslonu predstavlja stvarne podatke
senzora vode.
Pogledajte montažne i pogonske upute za
potenciostatičku mjernu ćeliju
AQC-D2/-D12/-D3/-D13.
233
Uputa
Podizbornik "temperatura" prikazuje se
samo ako je u izborniku "parametar"
uključeno mjerenje temperature ili ako je
odabran parametar pH.
11.5.5 Parametri regulatora 1/2
Pogledajte poglavlje 11.6 Odabir, konfiguracija i
parametrizacija regulatora.
11.5.6 Senzor vode
Senzor vode može se uključiti/isključiti u izborniku
"wat. def. sensor".
U slučaju nedostatka uzorka vode, dogodit će se
sljedeće:
• Aktivira se relej za označavanje kvara i
prikazuje se alarm poruka "fault water sensor"
(kvar senzora vode).
• Kod uređaja s kontrolnim funkcijama,
pobudnici se prebacuju na pasiv ili se zatvaraju.
Upozorenje
234
Senzor vode mora biti uključen za mjernu
ćeliju AQC-D2/-D12!
11.5.7 Podešavanje trenutnog vremena
(datum/vrijeme/ljetno-zimsko računanje
vremena)
1. Prebacite s izbornika "setup" (postavke) na
izbornik "date/time" (datum/vrijeme).
time set (postavke vremena)
01 : 18 : 40 pm
time (vrijeme)
Slika 29
TM03 6709 4506
Hrvatski (HR)
11.5.4 Podešavanje mjernih vrijednosti za klor,
klor-dioksid, ozon, peroksid i pH
U izborniku "measuring ranges" (mjerni rasponi),
odgovarajući mjerni rasponi dodijeljeni su mjernim
vrijednostima koje su odabrane pod izbornikom
"parametri".
• U izborniku "measuring ranges" (mjerni rasponi)
dostupne su sljedeće opcije:
– standardni mjerni rasponi
– "others" (ostali).
Pogledajte poglavlje 8.4 Mjerna područja.
• Mjerni rasponi za temperaturu mogu se definirati
u °C (Celsius) ili u °F (Fahrenheit).
Podešavanje vremena
2. U izborniku "time set" (postavke vremena) podesite
uređaj na trenutno vrijeme u formatu hh.mm.ss.
– Pritisnite [OK] kako bi se prebacili na iduće
polje za broj. Polje za broj koje je trenutno
aktivirano bljeska.
– Postavke izmijenite pritiskom na tipke [Gore] i
[Dolje].
– Kontinuirani pritisak na tipke čini izmjenu brojki
bržom.
3. Uređaj postavite na trenutni datum pod izbornikom
"date" (datum) u formatu mm.dd.yyyy s engleskim
kao radnim jezikom ili u formatu dd.mm.yyyy za
sve ostale jezike, slično podešavanju vremena.
Odgovarajući dan u tjednu (Mo...Su) prikazuje se
automatski.
4. Ukoliko je potrebno, unesite početak i kraj ljetnog
vremena, vrstu vremenskog pomaka i broj sati
vremenskog pomaka.
Unošenje četveroznamenkastog broja šifre
i njegova izmjena
1. Koristeći tipke [Gore] i [Dolje] odaberite liniju
"code function" (funkcija šifre) u izborniku "setup"
te pritisnite [OK] kako bi se prebacili na
odgovarajući izbornik.
Postoje dvije vrste ovlaštenja:
Ovlasti za kalibriranje: Vlasnik ovlasti za kalibriranje
ima pristup izborniku za kalibriranje i manualnom radu.
Vlasnik ovih pristupnih ovlasti može učiniti sljedeće:
• izmijeniti podatke za kalibriranje
• manualno upravljati upravljačkim relejima.
Pune ovlasti: Vlasnik punih ovlasti ima puni pristup
svim postavkama uključujući i podatke za kalibriranje.
Vlasnik punih ovlasti može učiniti sljedeće:
• izmijeniti podatke za kalibriranje
• izmijeniti postavke
• parametrizirati regulator
• izmijeniti postavke alarma
• manualno upravljati uređajem.
cal right (ovlasti za
kalibriranje)
code (šifra)
0000
old code (stara šifra)
2. Odaberite željeni tip pristupne ovlasti te pritisnite
[OK] kako bi dobili odgovarajući izbornik.
3. Ukoliko postoji stara šifra, prvo potvrdite broj stare
šifre (kod prvog korištenja, potvrdite šifru 0000).
4. Odaberite "change" (izmjena).
5. Koristeći tipke [Gore] i [Dolje] unesite staru šifru
u podizbornik (pogledajte red s komentarom na
dnu zaslona) te pritisnite [OK] kako bi potvrdili i
prešli na upit o novoj šifri "new code"
(pogledajte red s komentarom na dnu zaslona).
6. Pomoću tipki [Gore] i [Dolje] unesite novu
četveroznamenkastu šifru. Pritisnite [OK] za
potvrdu.
7. Ponovite za potvrdu: Pomoću tipki [Gore] i [Dolje]
unesite novu četveroznamenkastu šifru i pritisnite
[OK] za potvrdu.
8. Pristupne ovlasti mogu se otkazati brisanjem
odgovarajućeg broja šifre u podizborniku "delete"
(brisanje).
• Unos valjanog četveroznamenkastog broja šifre
daje operateru pristup odgovarajućim funkcijama
u ograničenom vremenu od 60 minuta.
• Ukoliko prethodno nije unesena šifra, željenom
izborniku može se pristupiti bez ograničenja.
Broj šifre 0000 neće se prikazati / neće se tražiti
njegov unos od strane operatera.
Uputa
Ukoliko se unese pogrešna šifra, odbija se
pristup odgovarajućem izborniku. Pokreće
se poruka greške (trajanje: pet sekundi), a
uređaj se vraća na glavni izbornik "main
menu".
11.5.9 Funkcija resetiranja
• Unos broja šifre "1998" briše sve prethodno
unesene brojeve šifri.
• Sve prethodne šifre brišu se i resetiraju na "0000".
11.5.10 Podešavanje kontrasta zaslona
U izborniku "display" (zaslon), moguće je podesiti
kontrast zaslona.
1. Koristeći tipke [Gore] i [Dolje] pomaknite se sa
"setup" izbornika na "display" izbornik te pritisnite
[OK] za potvrdu.
Uputa
Ukoliko je postavka kontrasta previsoka,
možda neće biti moguće čitati sa zaslona.
Držite tipku [Down] sve dok postavka
kontrasta ne postane dovoljno niska kako
bi ponovno bila čitljiva.
11.5.11 Spremanje / pristup korisničkim
postavkama
U podizborniku "factory setting" (tvorničke postavke)
moguće je spremiti trenutne postavke uređaja kako
bi se kasnije mogle reaktivirati, ili se mogu aktivirati
pohranjene postavke.
• Postavke
- Save setup (spremi postavke): Sprema sve
trenutne postavke uređaja iz izbornika
(ne samo "setup" postavke).
- Activate setup (aktivirajte postavke): Resetira
uređaj na posljednje spremljene postavke.
Uputa
U ovom izborniku spremite postavke
vašeg uređaja nakon što ste postavili sve
vrijednosti u izbornicima "setup",
"controller" i "alarm". Zatim ih bilo kad
možete ponovno aktivirati (čak i nakon
tvorničkog resetiranja)!
235
Hrvatski (HR)
11.5.8 Funkcija šifre
Funkcija šifre dizajnirana je da zaštiti uređaj od
neovlaštenog pristupa.
Hrvatski (HR)
11.5.12 Resetiranje na tvorničke postavke
U podizborniku "factory setting" (tvorničke postavke),
Conex® DIA-2 je također moguće resetirati na
tvorničke postavke pomoću šifre 6742.
Upozorenje
Ovu funkciju koristite samo u hitnim
slučajevima. Sve postavke uređaja se
gube te se moraju ponovno unijeti!
Tijekom resetiranja nemojte odspojiti
uređaj s napajanja!
Resetiranje Conex® DIA-2 na tvorničke postavke
• Reset
- Šifra: prikazuje se 0000.
- Pomoću tipki [Gore] i [Dolje] unesite šifru 6742 i
pritisnite [OK] za potvrdu.
Uređaj se sada vratio na originalne tvorničke
postavke.
Upozorenje
Prije daljnjeg pokretanja:
Provjerite sve parametre i ponovno
podesite uređaj sukladno s vašom
primjenom!
Opće tvorničke postavke
• Language** (jezik): Conex® DIA-2 čeka unos
jezika. Jezici "Deutsch/English Français...." se
naizmjenično označavaju.
• Ljetno vrijeme: off (isključeno).
• Brojevi šifre: 0000 ovlasti za kalibriranje,
0000 pune ovlasti.
• Strujni izlazi 1-4: 0-20 mA.
• Nadzor doziranja: off (isključeno).
• Parametar 1: klor.
• Parametar 2: off (isključeno).
** Za prvo kalibriranje, zadana vrijednost =
posljednja postavka.
Zadane vrijednosti za parametarsku grupu 1
Cl2
ClO2/O3
H2 O2
Rasponi mjerenja [mg/l]
0,00 - 2,00
0,00 - 1,00
0-100
Mjerna ćelija
AQC-D1/-D11
AQC-D1/-D11
AQC-D1/-D11
Mjerenje temperature
off (isključeno)
off (isključeno)
off (isključeno)
Senzor vode
off (isključeno)
off (isključeno)
off (isključeno)
Zadane vrijednosti za parametarsku grupu 2
pH
Mjerno područje
0,00 - 14,00
Mjerenje temperature
off (isključeno)
Senzor vode
off (isključeno)
236
•
chlorine (klor)
current output
(strujni izlaz)
chlorine (klor)
pH
0.20 mg/l = 0 mA
•
temperatura
•
•
•
•
Izlaz 1: parametarska grupa 1: klor, klor-dioksid,
ozon, vodik i peroksid
Izlaz 2: parametarska grupa 2: pH
Izlaz 3: temperatura ili kontinuirani regulator za
parametre iz grupe 2
Izlaz 4: kontinuirani regulator za parametre iz
grupe 1.
Dodjeljivanje strujnih izlaza mjernim rasponima
(primjer: mjerenje klora)
Postoje dva standardna raspona "0-20 mA" i
"4-20 mA" koji se mogu pridružiti strujnim izlazima.
Oni se linearno pridružuju mjernom rasponu.
Početak ljestvice i vrijednosti punog raspona mogu
se slobodno definirati od 0 do 20 mA u opcionalnim
postavkama za strujne izlaze 1 i 2 kao i za strujni
izlaz 3 kod mjerenja temperature.
chlorine (klor)
0-20 mA
Koristeći tipku [Gore] na sljedećem zaslonu
"0,00 mg/l" unesite početnu vrijednost ljestvice
raspona. Pritisnite [OK] za potvrdu.
– U istom retku se prikazuje "= 0 mA".
•
Pomoću tipke [Gore] unesite pridruženu trenutnu
vrijednost početka ljestvice. Pritisnite [OK] za
potvrdu.
– Prikazuje se dodatni red uz sken vrijednosti
punog raspona od "20,00 mg/l".
Pomoću tipke [Dolje] unesite vrijednost punog
raspona. Pritisnite [OK] za potvrdu.
– U istom retku se prikazuje "= 20 mA".
chlorine (klor)
0.20 mg/l = 0 mA
15.00 mg/l = 20 mA
•
Koristeći tipku [Dolje] unesite pridruženu
vrijednost trenutnog punog raspona.
Pritisnite [OK] i vratite se na izbornik
"current output".
11.5.14 Verzija programa
program version
(verzija programa)
4-20 mA
others (drugo)
•
Koristeći tipke [Gore] i [Dolje] u odgovarajućem
podizborniku (na primjer klor), odaberite redak
"others" (drugo). Pritisnite [OK] za potvrdu.
Conex DIA-2
v0.20.1
20030304
U slučaju da zbog problema morate kontaktirati naš
servisni odjel, "program menu" (programski izbornik)
vam omogućava da jednostavno identificirate
softverske komponente uređaja.
• Verzija, na primjer v0.20.1.
• Posljednje ažuriranje: yyyymmdd.
237
Hrvatski (HR)
11.5.13 Strujni izlazi
U izborniku "current output" (strujni izlaz) operater
može odabrane vrijednosti pridružiti strujnim
izlazima te zatim pridružiti strujne izlaze odabranim
mjernim rasponima.
U izborniku "current output" (strujni izlaz), odabrani
parametri posloženi su kako slijedi:
Za podešavanje regulatora potrebna su dva koraka:
• Prvi: odabir i konfiguracija tipa regulatora u
izborniku "setup" (postavke), podizbornik
"controller" (regulator).
• Drugi: parametrizacija odabranog tipa regulatora
u izborniku "main menu" (glavni izbornik),
podizbornik "controller" (regulator).
11.6.1 Odabir i konfiguracija regulatora
"setup" (postavke)
parametar
regulatora 1
kontr. zadane
vrijednosti
kontr. zadane
vrijednosti
off (isključeno)
granični kontakt
međuimpulsni regul.
regul. frekv. impulsa
kont. regulator
Granični kontakt
kršenje prema dolje
kršenje prema gore
smjer regulacija
regulacija prema dolje
regulacija prema gore
kontrl. karakt.
P
PI
PID
parametar
regulatora 2
parametar 2
kao parametar
regulatora 1
Slika 30
•
Odabir i konfiguracija regulatora
U izborniku "setup" pomoću tipki [Gore] i [Dolje] odaberite redak "controller parameter 1" ili "controller
parameter 2" te pomoću [OK] odaberite izbornik s istim nazivom.
238
TM03 6734 4506
Hrvatski (HR)
11.6 Odabir, konfiguracija i parametrizacija
regulatora
Hrvatski (HR)
Odabir i konfiguracija regulatora zadane vrijednosti
1. Koristeći tipke [Gore] i [Dolje] označite "setpoint
contrl" redak te odaberite pomoću [OK].
2. Pomoću tipki [Gore] i [Dolje] odaberite jedan od
sljedećih regulatora:
– off (isključeno)
– granični kontakt
– interpulse controller (two-position controller)
(međuimpulsni regulator - regulator s dvije
pozicije)
– pulse frequency controller (two-position
controller) (regulator frekvencije impulsa regulator s dvije pozicije)
– kontinuirani regulator
i potvrdite pomoću [OK].
Ukoliko se odabere "limit contact":
3. Upotrijebite tipke [Gore] i [Dolje] i odaberite smjer
izmjene prema sljedećem:
– downward violation (kršenje prema dolje)
– upward violation (kršenje prema gore)
i potvrdite pomoću [OK].
Ukoliko se odabere "interpulse ctrl.", "pulse freq. ctrl"
ili "cont. controller":
4. Upotrijebite tipke [Gore] i [Dolje] i odaberite jedan
od sljedećih smjerova regulacije:
– downward control (regulacija prema dolje uključuje se s kršenjem zadane vrijednosti
prema gore)
– upward control (regulacija prema gore - uključuje
se s kršenjem zadane vrijednosti prema dolje)
i potvrdite pomoću [OK].
5. Upotrijebite tipke [Gore] i [Dolje] i odaberite jedan
od sljedećih odziva regulacije:
– P (proporcionalni regulator)
– PI (proporcionalni-plus-integralni regulator)
– PID (proporcionalni-plus-integralni-plusderivacijski regulator)
i potvrdite pomoću [OK].
239
Uputa
Opcije dostupne u podizborniku "controller"
(glavni izbornik) odgovaraju konfiguraciji načinjenoj
u "setup" izborniku.
1. Pomoću tipki [Gore] i [Dolje] promijenite
unutarnje postavljene vrijednosti unutar
odabranog mjernog raspona.
Pogledajte poglavlje 8.4 Mjerna područja.
2. Pomoću tipki [Gore] i [Dolje] odaberite prikazane
parametre regulatora, pritisnite [OK] kako bi se
prebacili na željeni izbornik pa pomoću tipki [Gore]
i [Dolje] prema potrebi podesite postavljene
vrijednosti unutar dopuštenih raspona.
Pogledajte poglavlje 8.3 Elektronički podaci i funkcije.
Opcija "controller" u glavnom izborniku
"main menu" dostupna je samo ukoliko je
regulator odabran u "setup" izborniku!
glavni izbornik
regulator
parametar 1/2
postavke u "setup" izborniku
reg. zadane vrijednosti
granični kontakt
limit
histereza
stop
* samo s PID
** samo s PI, PID
Slika 31
240
reg. zadane vrijednosti
regul. međuimp.
zadana vrijednost
prop. duljina xp
vrijeme reseta TN**
funk. deriviranja TV*
međuimpul. periodičko
vrijeme
Min. ON vrijeme
konstantno opterećenje
max. protok doziranja
prilagodba**
stop
reg. zadane vrijednosti
reg. puls frek.
zadana vrijednost
prop. duljina xp
vrijeme reseta TN**
funk. deriviranja TV*
max. frekvencija
konstantno opterećenje
max. protok doziranja
prilagodba**
stop
Postavke za regulatore zadanih vrijednosti
reg. zadane vrijednosti
kont. regulator
zadana vrijednost
prop. duljina xp
vrijeme reseta TN**
funk. deriviranja TV*
konstantno opterećenje
max. protok doziranja
prilagodba**
stop
TM03 6735 4506
Hrvatski (HR)
11.6.2 Podešavanje parametara regulatora
1. Odaberite regulator (controller) u izborniku
"setup" pa ga konfigurirajte.
Pogledajte poglavlje 11.5.5 Parametri regulatora 1/2.
2. Koristeći tipke [Gore] i [Dolje] odaberite liniju
"controller" (regulator) u glavnom izborniku "main
menu" te pritisnite [OK] kako bi se prebacili na
izbornik "controller".
Pogledajte poglavlje 11.4 Glavni izbornik.
Hrvatski (HR)
11.6.3 Kontrola polja regulatora na zaslonu
1. Pritisnite [Esc] jednom ili dvaput kako bi promijenili
zaslon na "measured value" (mjerna vrijednost).
Pogledajte poglavlja 11.2 Elementi prikaza tijekom
početnog puštanja u pogon i 11.2.1 Načini prikaza.
kontrolna polja regulatora
1
kontinuirani izlaz regulatora
1
relej 1 ili 2
0.43 mg/l
5.20 pH
c
22 °C
c
kontrolna polja za pH ili temperaturu
pH-mjer. vrijednost,
temp. mjer. vrijednost
"c" = kompenzacija na
Slika 32
•
TM03 6736 4506
chlorine (klor)
Mjerenje klora s kompenzacijom pH i temperature
Kontrolna polja za releje 1 i 2 se, za konfigurirane
nadzornike granice / regulatore s dvije pozicije,
pojavljuju sukladno sljedećem:
Neispunjeno polje releja je isključeno (off):
1
Ispunjeno polje releja (prikazano inverzno)
je uključeno "on":
1
•
Kontrolno polje kontinuiranog regulatora je
prazno, djelomično ili u potpunosti ispunjeno,
ovisno o stupnju doziranja - te kad se sukladno
konfigurira - a punjenje stupca se uvijek odnosi
na 100 % od stupnja doziranja.
Primjer:
0 %:
50 %:
100 %:
241
chlorine (klor)
0.43 mg/l
adaptation (prilagodba)
Slika 33
TM03 6715 4506
Hrvatski (HR)
11.6.4 Prilagodba
Prilagodba se može započeti kako bi se pojednostavilo
podešavanje parametara regulatora.
Prilagodba je dostupna samo za PI i PID regulatore.
1. Prilagodbu pokrenite u "controller" izborniku
(glavni izbornik) pod "adaptation" (prilagodba)
pritiskom na "start".
Mjerenje klora s prilagodbom
kontinuiranog regulatora
2. Automatski se vraća na zaslon "measured value"
(mjerna vrijednost). Crni stupac na ekranu
prikazuje proces prilagodbe. LED uz tipku [Man]
bljeska tijekom cijele prilagodbe.
Grafički indikator pokazuje napredak prilagodbe.
• Konfigurirani regulatori mogu se prilagoditi
samo zasebno.
• Kod regulacije prema gore, mjerna vrijednost
mora biti više od 20 % ispod zadane vrijednosti.
• Kod regulacije prema dolje, mjerna vrijednost
mora biti više od 20 % iznad zadane vrijednosti.
U slučaju greške, odmah nakon starta se pojavljuje
poruka "Start conditions false" (Početni uvjeti su
pogrešni).
3. Nakon završetka prilagodbe pojavlju se poruka
"adaptation successful" (prilagodba je uspješna).
4. Pritisnite [OK] ili [Esc] za izlaz.
Određene postavke regulatora automatski se
prilagođavaju prema parametrizaciji regulatora.
Prikazane su u izborniku za prilagodbu po
"adapt. result" (rezultat prilagodbe).
5. Ukoliko prilagodba nije bila uspješna, prikazuje
se poruka "adaption abortive" (prekid prilagodbe).
Pritisnite [OK] ili [Esc] za izlaz.
Prilagodba se može otkazati u sljedećim slučajevima:
• Ako se poruka greške prikazala tijekom prilagodbe.
• Ako je regulator postavljen na manualni rad.
• Ako je vrijeme mirovanja bilo duže od jednog sata.
• Ako je ukupno vrijeme mjerenja bilo duže od
dva sata.
Uputa
242
Uz odabrano mjerenje temperature/pH,
vrijednost temperature, pH vrijednost
i njihove kompenzacije neće biti prikazane
tijekom prilagodbe.
Hrvatski (HR)
11.7 Izbornik "Alarm"
Uz pomoć alarmne funkcije, mjerna vrijednost može se nadzirati i uspoređivati s dopuštenim rasponom.
Ukoliko mjerna vrijednost prijeđe granice mjernog raspona, pokreće se alarm.
• Relej alarma aktivira se nakon odabranog vremena odgode alarma.
• Kada se uzrok alarma ukloni, relej se odmah deaktivira (bez odgode).
glavni izbornik
alarm 1
vrijednost
alarma
alarm: off
(isključeno)
alarm: on
(uključeno)
vrijednost alarma 1
(točka izmjene1)
kršenje prema
dolje
kršenje
prema gore
vrijednost alarma 2 kao alarm 1
histereza
odgoda alarma
nadzor vremena doziranja
Slika 34
kršenje prema
dolje
kršenje prema
gore
TM03 6737 4506
vrijednost alarma 2
(točka izmjene2)
alarm 2
Izbornik "Alarm" u "main menu" (glavnom izborniku)
243
Hrvatski (HR)
1. Koristeći tipke [Gore] i [Dolje] odaberite redak
"alarm" u "main menu" (glavni izbornik).
2. Pritisnite [OK] kako bi se prebacili na izbornik
"alarm".
Tu su dostupne dvije funkcije:
alarm
alarm values
(vrijednosti alarma)
nadzor vremena doz.
•
•
alarm values (vrijednosti alarma): Ukoliko
vrijednost alarma premaši dopušteni raspon,
relej za alarm se aktivira i pokreće se poruka
alarma. Crveni LED za alarm bljeska.
nadzor vremena doz.: Ako protok doziranja
tijekom odabranog maksimalnog vremena
doziranja konstantno ostane na 100 %, relej za
alarm se aktivira i pokreće se poruka alarma.
Crveni LED za alarm bljeska.
Podešavanje vrijednosti alarma
1. Koristeći tipke [Gore] i [Dolje] odaberite "alarm
values" (vrijednosti alarma). Pritisnite [OK] kako bi
se prebacili na "alarm on/alarm off" podizbornik.
2. Pomoću tipke [OK] potvrdite "alarm on" (alarm
uključen) te odaberite izbornik "alarm values"
(vrijednosti alarma).
Podešavanje gornje i donje granične točke
(granice)
1. Odaberite redak "alarm value 1" ili "alarm value 2".
Pritisnite [OK] za potvrdu i prebacite se na željeni
izbornik.
alarm value 1
(vrijednost alarma 1)
0.00 mg/l
switching point1
(točka izmjene1)
2. Pomoću tipki [Gore] i [Dolje] podesite granične
točke između 0 i gornje granice mjernog raspona
koju ste definirali ranije (u mjernoj jedinici,
razlučivost ovisi o odabranoj mjernoj vrijednosti
i mjernom rasponu).
Pogledajte poglavlje 8.4 Mjerna područja.
3. Pritisnite [OK] kako bi se prebacili na "eff. direction"
izbornik.
Opcije: poruka alarma u slučaju kršenja granice
odabrane granične točke prema gore/dolje.
4. Koristeći tipke [Gore] i [Down] odaberite
željeni redak.
5. Pritisnite [OK] kako bi se automatski vratili na
izbornik "alarm values".
244
6. Odaberite redak "hysteresis" pod izbornikom
"alarm values" te pritisnite [OK] kako bi se
prebacili na odgovarajući podizbornik.
alarm values
0.00 mg/l
histereza
7. Pomoću tipki [Gore] i [Dolje] podesite histerezu
na vrijednosti između 0 i pola mjernog raspona.
Histereza osigurava da se releji ne uključuju toliko
često u slučaju gornjeg ili donjeg kršenja granica.
8. Pritisnite [OK] kako bi se vratili na izbornik "alarm
values".
9. Odaberite redak "alarm delay" (odgoda alarma)
u izborniku "alarm values" te pritisnite [OK] u
odgovarajućem izborniku.
alarm values
0 sek
alarm delay
10. Koristeći tipke [Gore] i [Dolje] podesite odgodu
alarma na vrijednosti između 0 i 300 sekundi.
11.7.1 Nadziranje vremena doziranja
Ova se funkcija može koristiti za nadzor procesa
doziranja. Ukoliko protok doziranja tijekom
odabranog razdoblja ostane na konstantnoj razini od
100 %, pokreće se poruka alarma.
nadzor vremena doz.
10 min
max. vrijeme doziranja
1. Odaberite redak "nadzor vremena doz." u
izborniku "alarm" te pritisnite [OK] kako bi se
prebacili na odgovarajući podizbornik.
U izborniku "nadzor vremena doz." funkciju nadzora
moguće je uključiti ili isključiti.
• Ukoliko je izabrano "off" (isključeno), uređaj se
vraća na izbornik "alarm".
• Ukoliko je izabrano "on" (uključeno), prikazuje se
"nadzor vremena doz." podizbornik.
2. Koristeći tipke [Gore] i [Dolje] podesite
maksimalno vrijeme doziranja na vrijednost
između 0 i 600 minuta.
U izborniku "service" operater može provjeriti sve
važne postavke i testirati funkcije uređaja u slučaju
problema koji servisiranje čine neizbježnim.
Uputa
U izborniku "service" ne mogu se mijenjati
podaci za kalibriranje i postavke
regulatora. Stoga je pristup izborniku
moguć bez šifre.
Odaberite redak "service" pod izbornikom "main menu" te pritisnite [OK] kako bi se prebacili na odgovarajući
izbornik.
main menu
(glavni izbornik)
service
(servisiranje)
CalData/
LogBook (5)
cal no. (data set 1-10)
cal date
cal time
slope
cal temp (1)
cal pH (2)
measured value
(mjerna vrijednost)
actual cell current
(stvarna struja ćelije) in µA
actual measured value
(aktualna mjerna vrijednost) in mg/l
water sensor
(senzor vode) (4)
calibration value
(vrijednost kalibriranja) in 1/min
actual measured value
(stvarna mjerna vrijednost) 1/min
controller
(regulator) 1 (3)
parametri regulatora
controller
(regulator) 2 (3)
parametri regulatora
test current (test
struje)
current outputs (strujni
izlazi) 1-4
test relay
(test relej)
relays (releji) 1/2 on/off
test display
(test zaslon)
Slika 35
-
values (vrijednosti)
0(4) mA / 10 mA / 20 mA on/off
TM03 6738 4506
chlorine
(klor)
Primjer: mjerenje klora
245
Hrvatski (HR)
11.8 Provjeravanje postavki u izborniku "service"
Napomene uz sliku. 35:
Hrvatski (HR)
(1)
"cal temp" bit će prikazano isključivo ako
je uključeno mjerenje temperature ili
kompenzacija temperature u izborniku
"setup".
(2)
"cal pH" bit će prikazano isključivo ako je
uključeno mjerenje pH ili kompenzacija pH
u izborniku "setup".
(3)
"controller" bit će prikazano isključivo ako
je u izborniku "setup" i glavnom izborniku
"main menu" odabran i konfiguriran regulator.
(4)
"water sensor" bit će prikazano isključivo
ako je u izborniku "setup" odabrana mjerna
ćelija AQC-D2/-D12.
(5)
"CalData/LogBook" bit će prikazano isključivo
ako je već napravljeno kalibriranje.
service
chlorine (klor)
test current (test struje)
test relay (test relej)
U servisnom izborniku navedene su sljedeće stavke:
• "parameter": prikazuje podatke od prethodnih
10 kalibriranja
• "controller": provjera postavki regulatora
• "test current": test funkcioniranja strujnih izlaza
• "test relay": test funkcioniranja releja
• "test display": test funkcioniranja zaslona.
"parameter": registriranje podataka kalibriranja u
zapisnik
Funkcija zapisnika bilježi sve podatke o kalibriranju
svih aktiviranih mjernih vrijednosti kronološkim redom.
Primjer: S pH mjerenjem, zapisnik izlistava sljedeće
podatke:
• broj kalibriranja s datumom/vremenom
• slope (osjetljivost elektrode)
• asimetrički potencijal elektrode
• temperatura korištenog sredstva za kalibriranje.
Pod "measured value" (mjerna vrijednost),
prikazuju se sljedeći podaci:
• trenutna mjerna vrijednost
• trenutni napon ćelije ili struja ćelije.
246
Pod "water sensor" (senzor vode) prikazuju se
sljedeći podaci:
• brzina senzora vode tijekom zadnjeg kalibriranja
• stvarna brzina senzora vode.
"controller" (provjera postavki regulatora)
1. Odaberite tipke [Gore] ili [Dolje] ovisno o
regulatoru te pomoću tipke [OK] odaberite
odgovarajući izbornik.
– Na prvoj liniji prikazan je tip regulatora, a na
sljedećim linijama izlistane su trenutne postavke
regulatora. (Pomoću tipke [OK] odaberite
vrijednost yout).
"test current" (test struje)
1. Koristeći tipke [Gore] i [Dolje] odaberite strujni
izlaz te pritisnite [OK] kako bi se prebacili na
odgovarajući izbornik.
Ovisno o konfiguraciji strujnih izlaza, strujne izlaze
moguće je uključiti sa sljedećim vrijednostima struje,
a vrijednost struje može se odati u sustav:
• testne struje od 0, 10, 20 mA s odabranim
standardnim rasponom 0-20 mA
• testne struje od 4, 12, 20 mA s odabranim
standardnim rasponom 4-20 mA ili sa slobodno
podesivim strujnim izlazima.
2. Koristeći tipke [Gore] i [Dolje] odaberite
vrijednosti struje.
– Kada se odabere linija, stanje strujnog izlaza s
odgovarajućom vrijednosti odmah se postavlja
na "on" (uključeno).
– Čim se odabere druga linija, prethodna se
vrijednost struje automatski gasi, a nova
vrijednost struje postavlja se na "on" (uključeno).
"test relay" (test funkcioniranja releja)
1. Koristeći tipke [Gore] i [Dolje] odaberite relej koji
će se testirati pa pritisnite [OK] kako bi ga upalili
ili ugasili.
Ako su odabrane linije "relay 1", "relay 2" ili "alarm",
relej koji je posljednji aktiviran prije uslaska u test
izbornik se gasi. Uzimajući u obzir alarmne vrijednosti
struje i vrijednosti regulatora, relej se ponovno
uključuje kad se izađe iz test izbornika.
"test display" (test funkcioniranja zaslona)
• Ukoliko se zaslon u potpunosti zamrači:
Zaslon funkcionira OK.
• Ukoliko zaslon ostane djelomično svijetao:
Zaslon ima grešku.
• Pritisnite [OK] kako bi izašli iz test izbornika.
1. Pritisnite [Cal] kako bi se prebacili na izbornik za
kalibriranje.
– LED uz [Cal] svijetli.
2. Ovisno o postavljenim pristupnim ovlastima,
možda će biti neophodno pomoću tipki [Gore]
i [Dolje] unijeti četveroznamenkastu šifru.
Potvrdite pomoću [OK].
3. Odaberite parametar za kalibriranje.
Kako bi izbjegli predoziranje, regulatori se gase,
a konačni kontrolni elementi zatvaraju.
11.9.1 Specifičnosti za kalibriranje klora s pH
kompenzacijom
Upozorenje
pH kalibriranje je od primarne važnosti,
pošto tijekom kalibriranja vrijednosti klora,
uređaj koristi već kalibrirane vrijednosti za
pH kao referentne vrijednosti.
Stoga se pH vrijednost mora prva
kalibrirati!
Tek nakon toga kalibrirajte vrijednost klora!
11.9.2 Kalibriranje pH vrijednosti
"Cal"
cal. meas.
value
GRUNDFOS
DIN /
NIST
temperature
of buffer
solution
others
manual
temp.
slope / asym. pot.
cal result
on
cal. cycle
Slika 36
1-100 dana
buffer 1/2
automatic reading of
(automatsko očitavanje)
- measuring water
temperature (mjerne
temperature vode)
- measuring signal and
automatic calibration
(mjernog signala i
automatske kalibracije)
cal result:
slope / asym. pot.
TM03 6718 4506
pH
Kalibriranje pH vrijednosti
247
Hrvatski (HR)
11.9 Kalibriranje
Kalibriranje pH obavlja se kao kalibriranje u dvije točke.
Hrvatski (HR)
pH
cal. meas. value
cal result
cal. cycle
1. Pritisnite [Cal] kako bi se prebacili na funkciju za
kalibriranje. Odaberite redak "pH" i pritisnite [OK]
kako bi se prebacili na izbornik za kalibriranje "pH".
2. Odaberite redak "cal. meas. value" i pritisnite [OK]
kako bi se prebacili na odgovarajući izbornik.
Odabir vrste sredstva za kalibriranje i vrijednosti,
učitavanje vrijednosti za kalibriranje te kalibriranje
Dostupne su tri opcionalne vrste sredstva za
kalibriranje:
• GRUNDFOS: buffer values (vrijednosti kalibiriranja)
pH 4,01, 7,00, 9,18.
• DIN/NIST: buffer values (vrijednosti kalibriranja)
pH 4,01, 6,86, 9,18.
• "others" (drugo): Donje i gornje vrijednosti
kalibriranja mogu se slobodno podešavati
(razlika od najmanje 1 pH) unutar konfiguriranog
mjernog raspona pH vrijednosti ("setup" izbornik).
buffer
GRUNDFOS
DIN/NIST
others
1. Koristeći tipke [Gore] i [Down] odaberite vrstu
sredstva za kalibriranje.
2. Pritisnite [OK] kako bi automatski skočili na
izbornik "temperature".
3. Unesite temperaturu korištenog sredstva za
kalibriranje.
4. Pritisnite [OK] kako bi automatski skočili na
izbornik "buffer value 1".
buffer value 1
4.01 pH
7.00 pH
9.18 pH
5. Odaberite jednu od tri opcionalne vrijednosti
kalibriranja ponuđene za sredstva za kalibriranje
GRUNDFOS ili DIN/NIST.
6. Napunite sredstvo za kalibriranje 1 iz spremnika
u čistu čašu za kalibriranje.
7. Umočite elektrodu u sredstvo za kalibriranje.
248
8. Pritisnite [OK] kako bi započeli funkciju
automatskog čitanja (očitavanje mjernog signala)
i kalibriranje.
– Zaslon tijekom kalibriranja pokazuje poruku
"please wait" (molim pričekajte).
– Funkcija automatskog očitavanja tijekom pH
kalibriranja ima učinak da se ispravan signal
elektrode za vrijednost kalibriranja očitava
samo kada mjerni signal ostane stabilan
tijekom definiranog intervala.
9. Odbacite prvo sredstvo kalibriranja (otopinu)
(tj. nemojte vratiti u bočicu!), te isperite elektrodu
vodom.
10. Pritisnite [OK] kako bi automatski skočili na izbornik
"buffer value 2".
buffer value 2
7.00 pH
9.18 pH
Moguće je odabrati samo između preostale dvije
vrijednosti kalibriranja.
1. Napunite otopinu sredstva za kalibriranje 2 iz
spremnika u čistu čašu za kalibriranje.
2. Umočite elektrodu u drugo sredstvo za kalibriranje.
3. Pritisnite [OK] kako bi započeli funkciju
automatskog očitavanja i kalibriranje.
4. Nakon toga, odbacite otopinu za kalibriranje i
isperite elektrodu vodom.
CALDATA pH
slope
- 60.17 mV / pH
asym. pot.
19 mV
Rezultat se prikazuje automatski odmah nakon
kalibriranja:
• gubitak osjetljivosti senzora (slope) mV/pH
• asimetrički potencijal elektrode u mV.
Manualna kompenzacija temperature
Kod deaktiviranog mjerenja temperature,
temperaturu vode za kompenzaciju potrebno
je manualno unijeti nakon kalibriranja.
Zadana vrijednost je 25 °C.
1. Odredite temperaturu vode pomoću termometra.
2. Pritisnite [Cal] kako bi se prebacili na funkciju za
kalibriranje. Odaberite redak "pH" i pritisnite [OK]
kako bi se prebacili na izbornik za kalibriranje "pH".
3. Odaberite "manual temp." i pritisnite [OK] kako bi
se prebacili na odgovarajući izbornik.
manual temp.
25 °C
4. Unesite temperaturu vode.
– Temperatura vode prikazana je u °C (Celsius)
ili u °F (Fahrenheit), kao što je odabrano u
izborniku "setup" pod "measuring ranges"
(rasponi mjerenja).
5. Pritisnite [OK] kako bi se automatski vratili na
izbornik "calibration".
Ciklus kalibriranja (cal. cycle)
• Nakon odabira "cal. cycle" (ciklus kalibriranja) u
izborniku "measured value" (mjerne vrijednosti),
započinje funkcija odbrojavanja koja pokreće
signal alarma "calibrate sensor" (kalibriraj
senzor) nakon isteka definiranog vremenskog
intervala od 1-100 dana.
Rezultat kalibriranja (Cal result)
• Rezultat trenutnog (posljednjeg) kalibriranja
može se bilo kad prikazati pomoću stavke
izbornika "cal. result".
249
Hrvatski (HR)
Poruka greške tijekom čitanja signala napora pH
elektrode
Kalibriranje se može otkazati u sljedećim slučajevima:
• Ako elektroda ima grešku ili je korišteno
pogrešno sredstvo za kalibriranje.
– Prikazuje se poruka "fault of electrode/buffer"
(greška elektrode/sredstva za kalibriranje).
• Ako elektroda ne dosegne stabilan mjerni signal
u 120 sekundi.
– Prikazuje se poruka "calibration time
exceeded" (vrijeme kalibriranja je isteklo).
• Ako rezultati testa vjerojatnosti pH podataka za
kalibriranje prema gore/dolje krše raspon gubitka
osjetljivosti senzora od -50 do -62 mV/pH.
– Prikazuje se poruka "slope error".
• Kršenje raspona preciznosti/točnosti od -60 do
+60 mV u smjeru prema gore/dolje.
– Prikazuje se poruka greške "error asym. pot.".
Postupak kalibriranja bit će otkazan u sva četiri slučaja.
• Pritisnite [OK] kako bi se automatski vratili na
izbornik "calibration".
Ako se proces otkaže, stari podaci kalibriranja neće
biti izbrisani!
11.9.3 Kalibriranje parametara za klor, klor-dioksid, peroksid i ozon
Hrvatski (HR)
"Cal"
(Kalibriranje)
chlorine, chlorine
dioxide, peroxide,
ozone
reference value
(referentna
vrijednost)
cal. meas. value
(kalibriranje
mjerne vrijednosti)
automatic reading of the cell signal
and calibration (automatsko čitanje
signala ćelije i kalibriranje)
cal result
(rezultat
kalibriranja)
cal. cycle
(ciklus
kalibriranja)
Slika 37
slope
(osjetljivost
senzora)
on
0-100 dana
Kalibriranje parametara za klor, klor-dioksid, peroksid i ozon
Nakon prebacivanja na funkciju kalibriranja pritiskom
na [Cal], zaslon je u režimu "measured value" (mjerna
vrijednost) i pokazuje trenutnu mjernu vrijednost.
1. Pritisnite [OK] kako bi se prebacili na izbornik za
kalibriranje (prvi redak je npr. "chlorine" - klor).
chlorine (klor)
cal. meas. value
3. Unesite referentnu vrijednost (na primjer određenu
fotometrijski s Grundfos DIT fotometrom).
4. Pritisnite [OK] za početak kalibriranja.
– Automatska funkcija čitanja očitava podatke
senzora te se provodi kalibriranje.
– Izračunava se osjetljivost (slope) senzora.
• Rezultat se prikazuje automatski odmah nakon
kalibriranja (prva linija: "cal. meas. value"):
– Prikazuje se osjetljivost (slope) senzora u
µA/ppm.
cal result
cal. cycle
2. Odaberite redak "cal. meas. value" i pritisnite [OK]
kako bi se prebacili na odgovarajući izbornik.
•
U donjem se retku prikazuje polje za unos
(vrijednost u mg/l) za referentnu vrijednost
(određuje se fotometrijski ili analitički) i trenutna
struja ćelije ili struja elektrode (u µA).
cal. meas. value
0.45 mg/l
I-cell 10.4 µA
250
TM03 6719 4506
cal result (rezultat
kalibriranja):
slope (osjetljivost senzora)
CALDATA chlorine
slope
34.67 µA / ppm
Režim za manualno upravljanje koristi se za
isključivanje automatske regulacije i pokretanje
manualnog upravljanja kontrolnim relejima.
Uputa
Manualno upravljanje moguće je samo
nakon što je konfiguriran regulator.
Pristup manualnom upravljanju moguć je
samo s ovlastima za kalibriranje ili s punim
ovlastima.
1. Pritisnite [Man].
3. Zaslon prikazuje "controller stop" (stop regulatora):
Svi konfigurirani regulatori se gase.
– S konfiguriranim regulatorima s dvije pozicije i
kontinuiranim regulatorima, pobudna varijabla
je podešena na 0.
– S konfiguriranim graničnim kontaktima,
odgovarajući relej je ugašen.
manual operation
controller
manual operation
active
controller
stop
2. Ovisno o postavljenim pristupnim ovlastima,
možda će biti neophodno pomoću tipki [Gore] i
[Dolje] unijeti četveroznamenkastu šifru.
– LED uz [Man] svijetli.
4. Pritisnite [Man] kako bi se vratili na automatski rad.
– LED uz tipku se gasi.
– Poruka "controller active" (regulator je aktivan)
prikazuje se na zaslonu u trajanju od pet
sekundi.
– Nakon toga, uređaj se automatski vraća na
izbornik iz kojeg je započet manualni rad.
Uputa
Svaki put kada se uđe u režim za manualno
upravljanje, svaki pojedinačni tip regulatora
potrebno je ponovno aktivirati.
11.10.1 Manualni rad s konfiguriranim dvo-pozicijskim i kontinuiranim regulatorima
controller stop
(stop regulatora)
Slika 38
manual operation
(manualno
upravljanje)
relej 1
dosing flow
(protok doziranja)
0-100 %
relej 2
dosing flow
(protok doziranja)
0-100 %
TM03 6721 4506
"Man"
Manualni rad s konfiguriranim dvo-pozicijskim i kontinuiranim regulatorima
251
Hrvatski (HR)
11.10 Manualno upravljanje
3. Pritisnite [OK] kako bi se prebacili na sljedeći
izbornik. Dostupne su tri opcije:
• izlaz releja 1
• izlaz releja 2
• kontinuirani regulator.
manual operation
manual operation
controller
relay output 1
stop
relay output 2
cont. controller
1. Nakon prebacivanja na manualni rad, prikazuje se
poruka "controller stop" u trajanju od pet sekundi.
– Svi regulatori su ugašeni.
– Konačni kontrolni elementi su zatvoreni
(podešeni na 0).
1
0.01 mg/l
5.20 pH
22 °C
c
c
2. Nakon toga, uređaj se automatski prebacuje
na manualni režim "display measured value"
(prikaži mjernu vrijednost) (prvi redak: "manual
operation"-manualno upravljanje).
– Kontrolni prikaz regulatora prikazan je na desnoj
strani prozora zaslona. Za relej 1 je prisutno
polje 1, ili postoji polje za kontinuirani regulator.
Pogledajte poglavlje 11.6.3 Kontrola polja regulatora
na zaslonu.
– Prelazak na manualno upravljanje uzrokovat
će da se ugase svi regulatori, kontrolna polja
nisu ispunjena (nema područja koja su
prikazana inverzno).
252
4. Koristeći tipke [Gore] i [Down] odaberite izlaz
releja 1. Pritisnite [OK] kako bi se prebacili na
odgovarajući izbornik.
5. Pomoću tipki [Gore] i [Dolje] podesite željenu
brzinu doziranja crpke.
relay 1
manual operation
TM03 6739 4506
Hrvatski (HR)
S konfiguriranim dvo-pozicijskim regulatorima,
izlazi releja 1 i 2, kao i izlaz "cont. controller"
mogu se zasebno pokrenuti manualno.
Odabirom željenog izlaza releja, protok doziranja
crpke/crpki moguće je promijeniti.
0%
dosing flow
6. Za izlaz releja 2 i izlaz kontinuiranog regulatora
postupite slično kao i za izlaz 1.
7. Pritisnite [OK] za pokretanje regulatora na
odabranom protoku doziranja.
– Zaslon prikazuje kontrolni prikaz regulatora
ovisno o odabranim protocima doziranja.
Pogledajte poglavlje 11.6.3 Kontrola polja regulatora
na zaslonu.
Hrvatski (HR)
11.10.2 Manualni rad s konfiguriranim graničnim kontaktom i kontinuiranim regulatorom
controller stop
(stop regulatora)
Slika 39
manual operation
(manualno
upravljanje)
relej 1/2
on (uključeno)
off (isključeno)
continuous controller
(kontinuirani
regulator)
dosing flow
(protok doziranja)
0-100
TM03 6721 4506
"Man"
Manualni rad s konfiguriranim graničnim kontaktom i kontinuiranim regulatorom
Manualni rad s konfiguriranim graničnim kontaktima
uvelike je sličan manualnom upravljanju s
dvo-pozicijskim i kontinuiranim regulatorima.
Razlika: Kada se odabere izlaz željenog releja,
relej je moguće uključiti ili isključiti.
Pritisnite [OK] za startanje regulatora.
– Zaslon prikazuje kontrolni prikaz regulatora koji
ovisi o stanju prebacivanja releja ili odabranom
protoku doziranja s kontinuiranom kontrolom.
Pogledajte poglavlje 11.6.3 Kontrola polja regulatora
na zaslonu.
253
12. Otkrivanje smetnje
Hrvatski (HR)
Uputa
Greške tijekom mjerenja, pogledajte
montažne i pogonske upute za elektrodu ili
mjernu ćeliju.
Greška
Uzrok
Postupak
1.
Nema prikaza nakon pokretanja. a)
Nema opskrbnog napona.
Uključite električno napajanje.
2.
Kod pH mjerenja:
Zaslon trajno prikazuje pH od
otprilike 7.
– Uz mjerenje oksidatora:
Zaslon trajno prikazuje nulu.
a)
Kratki spoj na kabelu između mjerne Provjerite spojni kabel i uklonite
ćelije i pojačala instrumenta, vlaga u kratke spojeve i vlagu.
konektorima.
3.
Zaslon trajno na vršnoj
vrijednosti.
a)
Prekinut krug na kabelu između
Provjerite spojni kabel i
mjerne ćelije i pojačala insturmenta. ponovno uspostavite spoj.
4.
Zaslon s mjernom vrijednosti je a)
nestabilan.
Smetnje na kabelu iz
elektrode/mjerne ćelije.
Provjerite je li zaslon pravilno
spojen.
b)
pH i redoks mjerenje:
zrak u protoku uzorka vode.
Provjerite sustav za dostavu
uzorka vode (cijevi itd.)
te načinite izmjene ukoliko
je potrebno.
c)
pH mjerenje: prekinut protok
uzorka vode.
Provjerite sustav za dostavu
uzorka vode (cijevi itd.)
te načinite izmjene ukoliko
je potrebno.
d)
Prekinut krug na kabelu između
elektrode/mjerne ćelije i pojačala
instrumenta.
Provjerite spojni kabel i
ponovno uspostavite spoj.
e)
Greška senzora/elektrode.
Izmijenite senzor/elektrodu.
5.
Uz mjerenje oksidatora:
nedostatna osjetljivost mjerne
ćelije.
a)
Mjerna ćelija je kontaminirana ili
pasivirana naslagama.
Rastavite mjernu ćeliju i
očistite površinu elektrode.
6.
Kod pH mjerenja:
Zaslon s mjernom vrijednosti
ima veoma spor odziv.
a)
Elektroda je stara.
Izmijenite elektrodu.
b)
Elektroda je prljava.
Očistite elektrodu.
Kod pH mjerenja:
poruka greške tijekom
kalibriranja.
a)
Korišteno je pogrešno sredstvo za
kalibriranje.
Upotrijebite pravilno sredstvo
za kalibriranje.
b)
Elektroda je stara.
Izmijenite elektrodu.
c)
Elektroda je prljava.
Očistite elektrodu.
Pogledajte poglavlje
11.5.8 Funkcija šifre.
7.
8.
Uređaj se ne može podesiti.
a)
Pogrešna šifra (uređaj je zaštićen
od mijenjanja postavki).
9.
Greška kontrole.
a)
Uređaj nije pravilno parametriziran. Provjerite postavke i prilagodite
ih lokalnim uvjetima.
Ukoliko je potrebno, resetirajte
uređaj na tvorničke postavke.
13. Održavanje
14. Zbrinjavanje
Uređaj ne zahtijeva održavanje.
Popravci se smiju obavljati isključivo u tvornici od
strane ovlaštenog osoblja.
Ovaj proizvod ili njegove dijelove treba odstraniti na
ekološki prihvatljiv način. Koristite uslugu javne ili
privatne službe za zbrinjavanje otpada. Ukoliko to nije
moguće, kontakirajte najbližu Grundfos tvrtku ili servis.
Zadržano pravo tehničkih izmjena.
254
Traduzione della versione originale inglese
INDICE
Pagina
1.
Simboli utilizzati in questo documento
255
2.
Una breve premessa
256
3.
Impostazioni strumentazione
257
4.
Informazioni generali
259
5.
Applicazioni
259
6.
6.1
Sicurezza
Obblighi del proprietario/direttore operativo
Eliminazione dei rischi
259
6.2
7.
7.1
7.2
259
259
Identificazione
Targhetta di identificazione
Nomenclatura, regolatori Conex®
DIA-2
Nomenclatura, sistemi preassemblati
Conex® DIA-2
262
8.
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
Caratteristiche tecniche
Modello / grado di protezione
Caratteristiche generali
Funzioni e dati elettronici
Campo di misura
Dimensioni
263
263
263
263
264
265
9.
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
Installazione
Trasporto e immagazzinamento
Apertura dell'imballaggio
Requisiti di installazione
Installazione in pannello di controllo
Installazione di un involucro montato a
muro
266
266
266
266
266
10.
Messa in funzione / collegamenti elettrici
268
Morsetti
269
Collegamento alimentazione
271
Uscite relè
271
Uscita corrente
272
Collegamento dello stop del regolatore,
del sensore dell'acqua-di-campionamento e del sensore di temperatura
272
Collegamento celle di misura
273
7.3
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
11.
11.1
11.2
11.3
11.4
11.5
11.6
11.7
11.8
11.9
Funzionamento
Elementi di controllo e visualizzazione
Elementi visualizzati durante la messa
in funzione iniziale
Panoramica software
Menù principale
Programm.fond.
Selezione, configurazione e parametrizzazione del regolatore
Menù "allarme"
Controllare le impostazioni del menù
"servizio"
Calibrazione
260
260
261
11.10 Modo manuale
301
12.
Identificazione del guasto
304
13.
Manutenzione
304
14.
Smaltimento
304
Avvertimento
Prima dell'installazione leggere attentamente le presenti istruzioni di installazione
e funzionamento. Per il corretto montaggio
e funzionamento, rispettare le disposizioni
locali e la pratica della regola d'arte.
Nota
Queste istruzioni complete di installazione
e funzionamento sono disponibili anche su
www.grundfos.com.
1. Simboli utilizzati in questo
documento
Avvertimento
La mancata osservanza di queste istruzioni di sicurezza, può dare luogo
a infortuni.
Attenzione
La mancata osservanza di queste istruzioni di sicurezza può provocare danni alle
apparecchiature o funzionamento irregolare.
Nota
Queste note o istruzioni rendono più semplice il lavoro ed assicurano un funzionamento sicuro.
267
277
277
278
280
281
282
288
293
295
297
255
Italiano (IT)
Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento
2. Una breve premessa
Italiano (IT)
Il Conex® DIA-2 è un dispositivo multiuso progettato
per eseguire misure ad alta precisione e regolazione di:
• un valore dal gruppo parametri 1:
– cloro, diossido di cloro, ozono o perossido di
idrogeno
• un valore dal gruppo parametri 2:
– Valore pH.
Il regolatore integrato, il display grafico ad alta risoluzione e l'interfaccia testuale multilingue semplifica le
attività di misura e di regolazione di chimica
dell'acqua.
Per ottenere i risultati è sufficiente l'uso di alcuni
pulsanti. Il potenziometro permette di risparmiare
ancora più tempo, in quanto viene automaticamente
fatto corrispondere alle variabili di ingresso
("entrada" nel menù).
Lo standard di sicurezza del processo di dosaggio
viene elevato dal controllo automatico a circuito
aperto delle correnti di uscita.
L'amplificatore di misura e regolatore Conex® DIA-2
include le seguenti caratteristiche:
• tutte le funzioni di controllo incluso PID e regolazioni in azione-continua
• regolazione setpoint
• compensazione della temperatura automatica
o manuale
• funzione di registro: registrazione cronologica dei
valori di calibrazione con data e ora
• funzioni di inserimento codici utente come
sistema di protezione contro l'utilizzo da parte di
persone non autorizzate e per l'amministrazione
di sistema
• funzioni di messaggio di errore per la segnalazione di sensori non-funzionanti.
256
Italiano (IT)
3. Impostazioni strumentazione
Parametro 1
Programm.fond.
Regolatore
Allarme
Allarme
Xp proporzionale
Parametro
Regolatore
%
On:_
Off:_
Regol stop go.
Cloro:_
Diossido di cloro:_
Ozono:_
Perossido:_
Misura temp.
Sì:_
No:_
Comp. temp.
Sì:_
No:_
Compenso del pH
Sì:_
No:_
Campo di misura
Off:_
Limite:_
Regol.inter.puls:
Regol.freq.puls.:_
Regol. continua:_
Contatto limite
("trasmet.val.lim.")
Superam.basso:_
Superam alto:_
Senso regolaz.
Regol.discend:_
Regol.ascend:_
Tipo di regolazione
P:_
PI:_
PID:_
Tempointegral TN
(regol PI/PID)
sec.
Tempo attesa TV
(regol PID)
sec.
Puls.
(regol.inter.puls)
Tempo min. ON
(regol.inter.puls)
sec.
Frequenza max.
(regol.freq.puls.)
Tensione
%
Resa mass. dosag.
%
Sensore acqua
On:_
Off:_
Valore di allarme 2
Direzione
di commutazione
Superam alto:_
Superam.basso:_
Isteresi
Ritardo di allarme
sec.
Cella di misura
Motore depuratore
Accesso:_
Spento:_
Valore di allarme 2
Punto commut
n/min
Setpoint
(trasmet.val.lim.)
mA
Tipo cella di misura
Valore di allarme 1
Direzione
di commutazione
Superam alto:_
Superam.basso:_
sec.
mg/l (ppm)
Uscita corrente 1
Valore di allarme 1
Punto commut
Vigilanza dosag.
On:_
Off:_
Vigilanza dosag.
Tempo dosag.mass
min
Limite
(trasmet.val.lim.)
Isteresi
(trasmet.val.lim.)
257
Italiano (IT)
Parametro 2
Programm.fond.
Regolatore
Allarme
Allarme
Xp proporzionale
Parametro
Regolatore
%
On:_
Off:_
Regol stop go.
pH
Misura temp.
Sì:_
No:_
Comp. temp.
Sì:_
No:_
Compenso del pH
No:_
Campo di misura
Off:_
Limite:_
Regol.inter.puls:_
Regol.freq.puls.:_
Regol. continua:_
Tempointegral TN
(regol PI/PID)
Contatto limite
("trasmet.val.lim.")
Superam.basso:_
Superam alto:_
Tempo attesa TV
(regol PID)
Senso regolazione
Regol.discend.:_
Regol.ascend:_
Tipo di regolazione
P:_
PI:_
PID:_
sec.
sec.
Puls.
(regol.inter.puls)
mA
Tempo min. ON
(regol.inter.puls)
sec.
Frequenza max.
(regol.freq.puls.)
Valore di allarme 2
Punto commut
Valore di allarme 2
Direzione
di commutazione
Superam alto:_
Superam.basso:_
Isteresi
n/min
Setpoint
(trasmet.val.lim.)
Tensione
%
Resa mass. dosag.
%
Limite
(trasmet.val.lim.)
Isteresi
(trasmet.val.lim.)
258
Valore di allarme 1
Direzione
di commutazione
Superam alto:_
Superam.basso:_
sec.
mg/I (ppm)
Uscita corrente 1
Valore di allarme 1
Punto commut
Ritardo di allarme
sec.
Vigilanza dosag.
On:_
Off:_
Vigilanza dosag.
Tempo dosag.mass
min
Le presenti istruzioni di installazione e funzionamento
contengono tutte le informazioni necessarie per l'utilizzo di Conex® DIA-2:
• caratteristiche tecniche
• istruzioni per la messa in funzione, l'uso e la
manutenzione
• informazioni sulla sicurezza.
Nel caso siano necessarie ulteriori informazioni,
o se si riscontrano problemi non descritti con un sufficiente approfondimento in questo manuale,
si prega di contattare la Grundfos. Saremo lieti di
aiutarvi mettendo a vostra disposizione le nostre
approfondite competenze nei campi delle tecnologie
di misura e regolazione e del trattamento acque.
I suggerimenti su come ottimizzare le nostre istruzioni
di installazione e utilizzo per offrire un miglior supporto
ai nostri clienti sono sempre benvenuti.
5. Applicazioni
6. Sicurezza
6.1 Obblighi del proprietario/direttore
operativo
Il proprietario/direttore operativo deve assicurarsi
che le persone che lavorano con l'amplificatore strumentale e regolatore Conex® DIA-2 soddisfino i
seguenti requisiti:
• Conoscano le norme riguardo la sicurezza sul
lavoro e la prevenzione degli infortuni.
• Siano stati formati nell'uso del dispositivo.
• Hanno letto e compreso le informazioni di avvertimento e i simboli di gestione.
E' responsabilità del proprietario/direttore operativo
di assicurarsi che questo manuale sia conservato
vicino al dispositivo e che sia sempre disponibile per
il personale operativo.
6.2 Eliminazione dei rischi
Avvertimento
Installazione e collegamento del dispositivo
e dei componenti supplementari associati
devono venire effettuati solo da personale
autorizzato!
Le norme di sicurezza locali devono venire
rispettate!
L'amplificatore e regolatore strumentale
Conex® DIA-2 è adatto per la misurazione di cloroH(Cl2), diossido di cloro (ClO2), ozono (O3), perossido di idrogeno (H2O2) e pH e per il controllo di queste variabili nell'ambito delle applicazioni descritte in
questo manuale.
Avvertimento
Applicazioni diverse non sono approvate e
non sono permesse. La Grundfos non è
responsabile per danni risultanti da un uso
scorretto delle apparecchiature.
Avvertimento
Prima di collegare il cavo di alimentazione
e i contatti di relè, disinserire
l'alimentazione!
Non smontare il dispositivo!
Manutenzione e riparazioni devono venire
effettuate solo da personale autorizzato!
Attenzione
La sede di montaggio deve venire selezionata in modo tale che l'alloggiamento non
sia soggetto a carico meccanico.
Assicurarsi che tutte le impostazioni siano
correttamente inserite prima di avviare il
dispositivo!
259
Italiano (IT)
4. Informazioni generali
7. Identificazione
1
2
3
4
5
6
DIA-2 1-D/HP 2-P, W-G
354-2200-10001
S/N: 08/08565
Conex DIA-2
230/240V 50/60Hz, 15 VA, IP 65
96622366P1108060808565
12
11
10
7
Fig. 1
Pos.
8
9
TM04 0452 0708
Italiano (IT)
7.1 Targhetta di identificazione
Targhetta di identificazione,
Conex® DIA-2
Descrizione
1
Tipo
2
Modello
3
Nome prodotto
4
Tensione [V]
5
Frequenza [Hz]
6
Codice del prodotto
7
Paese di origine
8
Anno e settimana di produzione
9
Marchi di approvazione, marchio CE, ecc.
10
Consumo di energia [VA]
11
Grado di protezione
12
Numero di serie
260
Esempio nomenclatura: DIA-2, 1-D/HP 2-P, W-G
Esempio:
DIA
-2
1-D/HP
2-P
-W
-G
Amplificatore di misura e regolatore
DIA-2
Strumentazione di Misura Avanzata con 2 ingressi
Parametro di ingresso 1
D
Cloro (Cl2), biossido di cloro (ClO2) o ozono (O3)
HP
Perossido di idrogeno (H2O2)
Parametro di ingresso 2
P
pH
Montaggio
W
Montaggio a parete
P
Montaggio su pannello
Tensione
G
1 x 230 V, 50/60 Hz
H
1 x 120 V, 50/60 Hz
I
24 VDC
261
Italiano (IT)
7.2 Nomenclatura, regolatori Conex® DIA-2
7.3 Nomenclatura, sistemi preassemblati Conex® DIA-2
Italiano (IT)
Esempio nomenclatura: DIA-2-A, D1-P-PT-PCB-QS-T, W-G
Esempio:
DIA
-2
-A
D1
-P
-PT -PCB -QS
Unità di misura e regolazione
DIA-2
Strumentazione di Misura Avanzata con
2 ingressi
Montaggio
A
Preassemblato
Tipo di cella
D1
Pressurizzato, con motore di pulizia
D2
Pressurizzato, con pulizia idromeccanica
D3
Non pressurizzato, con pulizia idromeccanica
D4
Per misura del cloro totale
D5
Per misura del cloro libero, con dosaggio a tampone
P/R
Solo pH o redox (ORP)
P
Con valvola di ritenzione della pressione
X
Senza valvola di ritenzione della pressione
Elettrodi di disinfezione
AU
Oro
PT
Platino
X
Senza misurazione della disinfezione
Altri elettrodi
PCB
pH, membrana in ceramica, incl. soluzione tampone
PTB
pH, membrana in PTFE (poli-tetra-fluoro-etilene), incl. soluzione tampone
PKB
pH, riempimento in KCl, incl. soluzione tampone
PGB
pH, riempimento in gel, incl. soluzione tampone
PCX
pH, membrana in ceramica, escl. soluzione tampone
PTX
pH, membrana in PTFE (poli-tetra-fluoro-etilene), escl. soluzione
tampone
PKX
pH, riempimento in KCl, escl. soluzione tampone
PGX
pH, riempimento in gel, escl. soluzione tampone
X
Senza elettrodo
Sensore di flusso
QS
Sensore di flusso integrato
X
Senza sensore di flusso
Sensore di temperatura
T
Con Pt100
X
Senza sensore di temperatura
Montaggio
W
Montaggio a parete
P
Montaggio su pannello
Tensione
G
1 x 230 V, 50/60 Hz
H
1 x 120 V, 50/60 Hz
I
24 VDC
262
-T
W
-G
8.3 Funzioni e dati elettronici
8.1 Modello / grado di protezione
8.3.1 Componenti elettronici
Involucro montato
a parete (distanza
dai sensori fino a
tre metri)
IP65
Involucro del pannello di controllo
compreso potenziostato separato
IP54 (anteriore) /
IP65 (interfaccia sensore)
(distanza dall'interfaccia sensore fino a 100 metri, distanza
tra interfaccia sensore e sensori fino a tre metri)
8.2 Caratteristiche generali
Potenza di
ingresso
Componenti elettronici
Microprocessore 16-bit
Display
LCD grafico ad alta risoluzione con retro-illuminazione
Relè di uscita privi
di potenziale
1 relè di allarme,
2 relè di controllo
(250 V / 6 A, 550 VA max.)
Ingressi dei
segnali
Arresto regolatore;
sensore acqua
Uscite dei segnali
4 uscite analogiche
Da 0/4 a 20 mA,
regolabili liberamente,
carico massimo 500 Ω
Uscite analogiche
liberamente regolabili per valori
misurati
• Gruppo parametri 1:
cloro, diossido di cloro,
ozono o perossido
• Gruppo parametri 2: pH
• Per regolazione temperatura o continua
(da 0/4 a 20 mA) dei parametri dal gruppo 2 (pH)
• Per regolazione continua
(da 0/4 a 20 mA) dei parametri dal gruppo 1 (cloro,
diossido di cloro, ozono o
perossido)
Circa 15 VA
Temperatura
ambiente consentita
Da 0 °C a +45 °C
Temperatura di
immagazzinamento consentita
Da -20 °C a +65 °C
Umidità relativa
massima
90 % (senza condensazione)
Peso
1,5 kg
Involucro
Plastica (involucro del pannello
di controllo: noryl, involucro
montato a parete: ABS)
Modelli alimentazione
• 230/240 V (50/60 Hz)
(modello standard)
• 115/120 V (50/60 Hz)
• 24 VDC
8.3.2 Funzioni dell'amplificatore di misura
Modalità display
Display valore misurato:
valore misurato con la sua
unità, display di temperatura:
in °C o °F
Compensazione
temperatura
Manuale o automatico con
Pt100 (da -5 °C a +120 °C)
Calibrazione
Manuale o con riconoscimento
automatico della soluzione
tampone
263
Italiano (IT)
8. Caratteristiche tecniche
8.3.3 Funzioni regolatore setpoint
Italiano (IT)
Regolatore uscita
Monitoraggio limiti, regolatore inter-inpulso (P, PI, PID), regolatore frequenza impulsi (P, PI, PID), regolatore continuo (P, PI, PID)
Limite
Da 0 al 100 % dell'intervallo di misura, regolabile nell'unità del valore misurato (solo con monitoraggio limite)
Isteresi
Da 0 al 50 % del valore di fondo scala, regolabile nell'unità del valore misurato (solo con monitoraggio limite)
Ingresso setpoint
Da 0 a 100 % dell'intervallo misurato, regolabile nell'unità del valore misurato
Banda proporzionale, Xp
Da 0,1 a 3000,0 %
Tempointegral TN
Da 1 a 3000 secondi, risoluzione 1 secondo (solo con regolatori PI, PID)
Tempo attesa Tv
Da 0 a 1000 secondi, risoluzione 1 secondo (solo con regolatore PID)
Periodo di inter-impulso
Da 1 a 100 secondi
(solo con regolatore inter-impulso)
Tempo ON minimo, Tmin
Da 0,1 a 10,0 secondi
(solo con regolatore inter-impulso)
Frequenza massima
Da 1 a 180 impulsi al minuto (solo con regolatore a frequenza di impulso)
Carico massimo
Da 0 a 50 % della velocità di dosaggio
Velocità massima di dosaggio
Valore (carico base +1) al 100 % della velocità di dosaggio
Senso regolazione
Regolabile a regolazione verso l'alto o verso il basso
Regolatore stop
Regolabile a NC o NO
8.4 Campo di misura
CI2
CIO2
O3
H2 O2
mg/l
mg/l
mg/l
mg/l
pH
0,00 - 0,50
0,00 - 0,50
0,00 - 0,50
0-100
0,00 - 14,00
0,00 - 1,00
0,00 - 1,00
0,00 - 1,00
0-500
2,00 - 12,00
0,00 - 2,00
0,00 - 2,00
0,00 - 2,00
0-1000
5,00 - 9,00
0,00 - 5,00
0,00 - 5,00
0,00 - 5,00
0-2000
0,00 - 10,00
0,00 - 10,00
0,00 - 20,00
Nota
264
Anche gli intervalli di misura sono regolabili liberamente (entro i limiti degli intervalli
precedentemente menzionati).
pH
10
180
110
59
Ø 4.5
TM03 6687 4506
59.5
145
184.5
125
27
84
Italiano (IT)
8.5 Dimensioni
198
212
Involucro montato a parete Conex
DIA-2
90
96
Fig. 3
18
90
96
90
158
166
TM03 6688 4506
Fig. 2
®
Involucro pannello di controllo Conex® DIA-2
265
9. Installazione
9.4 Installazione in pannello di controllo
•
•
> 20
Trasportare il dispositivo con attenzione,
evitare cadute!
Immagazzinare in luogo fresco e asciutto.
92+0.8
9.2 Apertura dell'imballaggio
Nota
92+0.8
> 20
TM03 6689 4506
1. Verificare la presenza di eventuali danni sul
dispositivo.
Installare appena possibile dopo l'apertura.
2. Non installare o collegare dispositivi danneggiati!
Conservare il materiale di imballaggio
o smaltire secondo le normative locali.
9.3 Requisiti di installazione
•
•
•
Sala asciutta
Temperatura ambiente: Da 0 °C a 45 °C
Sito privo di vibrazioni.
Attenzione
Fig. 4
Involucro pannello di controllo
Conex® DIA-2
Fig. 5
Interfaccia sensore
Se i requisiti di installazione non vengono
rispettati, il dispositivo può venir danneggiato!
Le misurazioni possono non essere corrette!
TM03 6690 4506
Italiano (IT)
9.1 Trasporto e immagazzinamento
1. Effettuare una aperture di 92 + 0,8 mm x 92
+ 0,8 mm nel pannello di controllo.
2. Infilare la guarnizione in dotazione.
3. Inserire il Conex® DIA-2 nell'apertura da davanti.
Attenzione
Non danneggiare la guarnizione!
La guarnizione deve adattarsi perfettamente!
1. Agganciare i morsetti nei coni di serraggio ai lati
in alto e in fondo.
2. Assicurare il dispositivo dal retro utilizzando un
cacciavite.
3. Installare una interfaccia sensore separata vicino
ai sensori (distanza massima di tre metri).
266
Non danneggiare la guarnizione della
copertura dei morsetti! La guarnizione
della copertura dei morsetti deve adattarsi
perfettamente!
10.5
Fig. 6
Italiano (IT)
198
TM03 6691 4506
Attenzione
145
Avvertimento
Disinserire l'alimentazione prima di installare!
La classe di protezione IP65 è garantita solo
se la copertura dei morsetti è sigillata in
modo appropriato, se il pannello anteriore
dell'involucro dei collegamenti è chiuso e se
sono inseriti gli appropriati passacavi o tappi
finti.
27
9.5 Installazione di un involucro montato a
muro
Involucro montato a parete Conex® DIA-2
1. Effettuare tre fori (∅8 mm) come mostrato in diagramma e inserire i tasselli in dotazione.
2. Avvitare la vite (A) nel tassello centrale superiore
fino a che fuoriesce di circa 1 cm. Vedere fig. 7.
3. Allentare le viti di serraggio del pannello frontale
e rimuovere il pannello frontale.
4. Agganciare lo strumento alla vite (A).
5. Serrare gli strumenti con le due viti (B).
6. Montare il pannello anteriore dell'involucro.
A
B
Fig. 7
TM03 6692 4506
B
Disegno di montaggio
267
Italiano (IT)
10. Messa in funzione / collegamenti
elettrici
Avvertimento
Disinserire l'alimentazione prima di installare!
La classe di protezione IP65 è garantita
solo se il pannello anteriore dell'involucro
dei collegamenti è chiuso e con gli appropriati passacavi o tappi finti.
Avvertimento
Prima di collegare il cavo di alimentazione
e i contatti di relè, disinserire l'alimentazione! Per ragioni di sicurezza, il conduttore protettivo deve venire collegato in
modo corretto!
Attenersi alle norme di sicurezza locali!
Proteggere i collegamenti dei cavi e i connettori da corrosione e umidità.
Attenzione
Prima di collegare il cavo di alimentazione,
verificare che l'indicazione della tensione
di rete sulla targhetta di identificazione
della pompa corrisponda alle condizioni
locali!
Un'alimentazione elettrica scorretta
potrebbe distruggere il dispositivo!
Per garantire la compatibilità elettromagnetica (EMC), i cavi di ingresso e di
uscita della corrente devono essere schermati.
Collegare la schermatura alla terra dello
schermo su di un lato.
Riferirsi al diagramma di cablaggio! Raggruppare i cavi di ingresso e di uscita della
corrente e i cavi dell'alimentazione in
canali separati per i cavi.
Attenzione
La classe di protezione IP65 è
garantita solo se la copertura dei morsetti
è sigillata correttamente! Non danneggiare
la guarnizione sulla copertura dei collegamenti!
La guarnizione sulla copertura dei morsetti
deve venire posizionata con precisione!
Non danneggiare la guarnizione!
Nota
I morsetti inutilizzati devono rimanere
aperti.
1. Rimuovere la copertura dei morsetti dalla parte
anteriore del dispositivo.
2. Utilizzare i passacavi adatti e serrare con attenzione le viti.
3. Collegare i cavi ai morsetti secondo la corrispondenza morsetti Conex® DIA-2.
4. Richiudere la copertura dei morsetti con una
guarnizione posizionata in modo corretto.
268
Fig. 8
+
1
3
-
2 4
-
2 4
3
6
5
115/120
115/120VV
230/240VV
230/240
L N PE
1
L N PE
Relè
1
2
8 10
7 9
Allarme
N.C.
N.O
.
12 14
11 13
PAA
H 2 O2
17/18 = Regolatore stop
4
32,34,36
mA
+–
P1
T / P2
–
P1
pH, mV, F
4
1
P2
mA
mA
mA
mA
4
3 +–
2 +–
1 +–
+–
16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
10.1.1 Involucro montato a parete Conex® DIA-2
Italiano (IT)
Celle / elettrodi
37 =
39 = B/R
38 = M 40 = G/C
33/35
41/42 = +/– mV
pH
–
F
mA
37 38 39 40 41 42
15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35
23 - 30
Uscite 1
mA
Cl2,ClO 2 , O3,
H2O2, PAA
Uscite
17 - 22
Sensori
16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35
15 (wh)
16 (br)
Cella
19 = + H2O, 20 = – H2O (acqua)
21/22 = Pt 100
Sensori
16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35
TM03 6977 4506
6
5
24
24V/DC
V/DC
+
15 (bianco)
16 (marrone)
10.1 Morsetti
Morsetti dell'involucro montato a parete
269
270
Fig. 9
4
Morsetti dell'involucro del panello di controllo
4
3
2
1
pH
+
–
M B/R G/C
Celle / elettrodi
T
pH
Cl2 , ClO2 ,
O3 , H2O2 ,
Interfaccia
sensore
TM03 6978 4506
5/1 - 5/5
5/5
5/4
5/3
5/2
5/1
1
Pt 100
off
DIP
2/3
2/4
1/3
1/4
8/3
4/2
4/3
Cl 2, ClO 2,
O3,H2O2
1/12 1/14 4/2 4/4 3/2 3/4
A
B
Ponticello
pH
3/1 - 3/4
Elettrodi
–
1
PE
N
L
115/120 VV
115/120
230/240
230/240VV
N.C.
Allarme
N.O.
2
Relè
H2O2
A
2 /3 (+)
B
2 /4 (-)
H2 O (acqua)
Celle
Collegamento a
Conex® DIA-2
1/1
(marrone)
A 1/1
(br)
B 1/1
1/2 (bianco)
(wh)
Conex DIA-2
8/2
4/1
4/4
8/1
7/3
3/4
7/1
5/1 - 5/5
6/4
6/3
6/2
6/1
7/2
5/5
5/4
5/3
5/2
5/1
2 /1, 2/2 = Regolatore stop
2/3 (+), 2/4 (–) = H2O (acqua)
3/3
3/2
4/1 - 4/4
Celle
1/14
1/13
1/12
1/11
1/10
1/9
1/8
1/7
1/6
3/1
2/2
1/2
1/5
2/1
1/1
H2O2
1/11 1/13 4/1 4/3 3/1 3/3
on
1/11 -1/14
Pt 100
Celle:
1/11 (marrone),
1/1 (br), 1/2
1/2(bianco)
(wh)
mA
8/3
8/2
8/1
+
2424
V/DC
V/DC
Italiano (IT)
Uscite
10.1.2 Involucro pannello di controllo Conex® DIA-2
Descrizione
Relè
Relè 1 + 2
Allarme
Relè allarme
– N.O.: normalmente aperto
– N.C.: normalmente chiuso
Pt100
Sensore di temperatura
H 2O
Sensore acqua
Stop
Regolatore stop
(selezionabile NO o NC)
Uscite
Uscite di corrente [mA]
1
Cl2 (cloro), ClO2 (diossido di cloro),
O3 (ozono) or H2O2 (perossido di
idrogeno)
2
pH
3
T/P2: parametro 2 regolatore in temperatura / continuo
4
P1: uscita del parametro 1 del regolatore continuo
Elettrodi
Celle di misura, elettrodi e catene
di misura a asta singola
M
Elettrodo di misura
B/R
Elettrodo di riferimento
G/C
Contro elettrodo
Terra
mV
pH elettrodo
Schermo
Involucro pannello di controllo Conex® DIA-2
• Conex® DIA-2: per installazione nel pannello di
controllo.
• Interfaccia sensore: per installazione vicino ai
sensori.
1. Involucro pannello di controllo: Inserire la striscia
di prese a spina nella striscia di connettori corrispondenti dei morsetti nel lato posteriore
del dispositivo. Controllare che l’orientamento
sia corretto.
2. Collegare il conduttore di terra protettivo (PE) al
morsetto 5 (involucro montato a parete) o al morsetto 8/1 (involucro del pannello di controllo).
3. Collegare il conduttore neutro (N) (o il conduttore nel modello a 24 V) al morsetto 3 (involucro montato
a parete) o al morsetto 8/2 (involucro del pannello
di controllo).
4. Collegare la fase (L1) (o il conduttore + nel modello
a 24 V) al morsetto 1 (involucro montato a parete)
o 8/3 (involucro del pannello di controllo).
Accendere il dispositivo e spegnerlo commutando l'alimentazione nel modo corrispondente (acceso/spento).
Il dispositivo stesso non è dotato di un interruttore
separato di accensione/spegnimento.
10.3 Uscite relè
Nota
Il collegamento delle uscite relè dipende
dall'applicazione e dagli elementi di regolazione finali utilizzati. Per questo motivo i
collegamenti descritti sotto sono da considerarsi solo come linee guida.
Con carichi induttivi (anche relè e contattori),
è necessaria la soppressione dell'interferenza.
Se ciò non è possibile, proteggere i contatti
relè utilizzando un circuito soppressore come
descritto sotto.
• Con tensione alternata:
Corrente fino a Condensatore C Resistenza R
60 mA
10 nF, 275 V
390 Ω, 2 W
70 mA
47 nF, 275 V
22 Ω, 2 W
150 mA
100 nF, 275 V
47 Ω, 2 W
1,0 A
220 nF, 275 V
47 Ω, 2 W
•
Con tensione continua: Collegare il diodo
freewheeling (di libera circolazione) in parallelo al
relè o al contattore.
Attenzione
Fornire le uscite del relè in sito con un fusibile di scorta corrispondente!
CC
DC +
AC
AC
R
C
-
Fig. 10
Circuito di soppressione CC/AC
271
Italiano (IT)
Pos.
10.2 Collegamento alimentazione
TM03 7209 2813
Legenda dei collegamenti
10.4 Uscita corrente
Italiano (IT)
Attenzione
Assicurarsi che la polarità dell'uscita di
corrente sia corretta!
Carico massimo: 500 Ω.
L'uscita di corrente può venire impostata a uno
dei due intervalli standard, "0-20 mA" o "4-20 mA",
o può venire regolata liberamente.
• Collegare lo schermo alla terra (PE) ad una
estremità.
Uscita 1: cloro, diossido di cloro, ozono o
perossido di idrogeno (parametro 1)
Questa uscita di corrente mostra il valore misurato
visualizzato come segnale analogico di corrente.
Utilizzo di segnale di corrente per valori misurati:
• come ingresso per un altro indicatore
• come ingresso per un regolatore esterno.
1. Collegare il conduttore + al morsetto 23 (involucro montato a parete) o al morsetto 1/3 (involucro
del pannello di controllo).
2. Collegare il conduttore - al morsetto 24
(involucro montato a parete) o al morsetto 1/4
(involucro del pannello di controllo).
Uscita 2: pH (parametro 2)
Questa uscita di corrente mostra il valore misurato
visualizzato come segnale analogico di corrente.
Utilizzo di segnale di corrente per valori misurati:
• come ingresso per un altro indicatore
• come ingresso per un regolatore esterno.
1. Collegare il conduttore + al morsetto 25 (involucro montato a parete) o al morsetto 1/5 (involucro
del pannello di controllo).
2. Collegare il conduttore - al morsetto 26
(involucro montato a parete) o al morsetto 1/4
(involucro del pannello di controllo).
Uscita 3: parametro 2 regolatore continuo
(o temperatura)
Mostra il segnale variabile di attuazione calcolato del
regolatore come segnale analogico di corrente.
Utilizzo del segnale di variabile di attuazione:
• come segnale di ingresso per per un elemento di
controllo finale con corrente di ingresso
o uscita di temperatura:
Mostra la temperatura misurata dal sensore opzionale
di temperatura come segnale analogico di corrente.
Utilizzo del segnale di corrente di temperatura:
• come segnale di ingresso per un altro indicatore.
1. Collegare il conduttore + al morsetto 27 (involucro montato a parete) o al morsetto 1/6 (involucro
del pannello di controllo).
2. Collegare il conduttore - al morsetto 28
(involucro montato a parete) o al morsetto 1/7
(involucro del pannello di controllo).
272
Uscita 4: parametro 1 regolazione continua
Questa uscita di corrente mostra il segnale di variabile di attuazione calcolato come segnale analogico
di corrente.
Utilizzo del segnale di variabile di attuazione:
• come segnale di ingresso per un elemento di
controllo continuo finale.
1. Collegare il conduttore + al morsetto 29 (involucro montato a parete) o al morsetto 1/8 (involucro
del pannello di controllo).
2. Collegare il conduttore - al morsetto 30
(involucro montato a parete) o al morsetto 1/7
(involucro del pannello di controllo).
10.5 Collegamento dello stop del
regolatore, del sensore
dell'acqua-di-campionamento e del
sensore di temperatura
Collegamento dello stop del regolatore
1. Collegare il conduttore + al morsetto 17 (involucro montato a parete) o al morsetto 2/1 (involucro
del pannello di controllo).
2. Collegare il conduttore - al morsetto 18
(involucro montato a parete) o al morsetto 2/2
(involucro del pannello di controllo).
Collegamento del sensore
dell'acqua-di-campionamento
Colori dei cavi e indicazioni: Vedere collegamento delle
celle di misura di tipo
AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13.
1. Collegare il conduttore + al morsetto 19 (involucro montato a parete) o al morsetto 2/3 (involucro
del pannello di controllo).
2. Collegare il conduttore - al morsetto 20
(involucro montato a parete) o al morsetto 2/4
(involucro del pannello di controllo).
Nota
Quando si usa la cella di misura
AQC-D2/-D12, il sensore acqua deve sempre essere collegato ed attivato!
Collegamento del sensore di temperatura Pt100
1. Collegare il conduttore + al morsetto 21 (involucro montato a parete) o al morsetto 1/11 (involucro del pannello di controllo).
2. Collegare il conduttore - al morsetto 22
(involucro montato a parete) o al morsetto 1/12
(involucro del pannello di controllo).
19 21
TM03 6696 4506
1:
Fig. 11
Standard
15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35
6
11
9
Fig. 14
5
3
1
2
6
7
4
Fig. 12
COM
11
TM03 5872 4112
9, 10, 11
2
9
12
Fig. 15
38 39 40
1
9
8
Collegamento alle celle di misura
AQC-D13
15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35
8
37 38 39 40 41 42
16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
10
11
14
15
2 1
TM03 6966 4112
12
Fig. 13
10
7
11
TM04 8642 4112
4
2
1
6
20 22
1
37 38 39 40
1
20 22
NC
12
Collegamento alle celle di misura
AQC-D1/AQC-D2/AQC-D3
19 21
8
Collegamento alle celle di misura
AQC-D12
19 21
8
12
10
7
12
37 38 39 40 41 42
16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
4
2
1
4
Impostazione ponticelli
10.6.1 Collegamento di involucro montato a
parete Conex® DIA-2
1
1
TM04 8644 4112
2
1
20 22
2
1
37 38 39 40
Italiano (IT)
Impostazione ponticelli
• Tutti i tipi di celle: posizione 1 (standard).
TM04 8643 4112
10.6 Collegamento celle di misura
Collegamento alle celle di misura
AQC-D11
Fig. 16
Collegamento alle celle di misura HP
(perossido)
273
Pos.
1
2
5
3
4
6
7
Collegamento a catene di misura ad
asta singola per pH, redox
8
Descrizione
9, 10, 11
1
Marrone
Interfaccia sensore
2
Bianco
3
Nero
4
Blu
5
Schermo
6
Conduttore esterno (schermo)
7
Conduttore interno
8
Elettrodo di riferimento
9
Elettrodo di misura
10
Contro elettrodo
11
Sensore di temperatura Pt100
12
Sensore acqua
13
Conduttore esterno
14
Giallo
15
Verde
1/
11
4/
1
1/
13
1/
12
Fig. 18
Conex
1/
14
4/
2
3/
3
3/
2
4/
4
3/
4
12
1
A
4
B
Collegamento alle celle di misura
AQC-D1/AQC-D2/AQC-D3
M B/R G/C
9
3/
1
4/
3
2/ 2/
+3 - 4
Pt 100
1
4
8
10
11
Conex
2/ 2/
+3 - 4
Interfaccia sensore
1/
11
4/
1
1/
13
1/
12
Fig. 19
274
TM03 5871 4212
Fig. 17
Pt 100
M B/R G/C
TM03 6967 4506
+
7
13
1/
14
3/
1
4/
3
4/
2
4/
4
3/
3
3/
2
3/
4
12
1
A
B
4
Collegamento alle celle di misura
AQC-D11
TM04 8645 4112
Italiano (IT)
10.6.2 Collegamento dell'involucro per pannello
di controllo Conex® DIA-2
37 38 39 40 41 42
M
B/R
G/C
1/11 1/13
1
4/1
1/12 1/14
2
4
7
15
14
6
3/1
4/4
3/3
3/2
3/4
1 2
A
B
1/1 1/2
+
11
8
9
1
4/3
4/2
Italiano (IT)
Pt 100
10
Fig. 22
4/
1
1/
13
1/
12
4/
2
1/
14
3/
1
4/
3
Fig. 20
3/
3
3/
2
4/
4
3/
4
12
1
A
B
4
+ -
7
Collegamento alle celle di misura
AQC-D12
M B/R G/C
13
Pt 100
1
Fig. 23
2
2
7
Pos.
6
11
8
9
1
12
Conex
2/ 2/
+3 - 4
Interfaccia sensore
1/
11
4/
1
1/
13
1/
12
1/
14
Fig. 21
3/
1
4/
3
4/
2
4/
4
3/
3
3/
2
A
3/
4
B
COM
11
NC
12
Collegamento alle celle di misura
AQC-D13
TM04 8647 4112
10
TM03 6969 4506
1/
11
Collegamento alle celle di misura HP
(perossido)
TM04 8646 4112
Conex
2/ 2/
+3 - 4
Interfaccia sensore
TM03 6968 4112
M B/R G/C
Collegamento a catene di misura ad
asta singola per pH, redox
Descrizione
1
Marrone
2
Bianco
3
Nero
4
Blu
5
Schermo
6
Conduttore esterno (schermo)
7
Conduttore interno
8
Elettrodo di riferimento
9
Elettrodo di misura
10
Contro elettrodo
11
Sensore di temperatura Pt100
12
Sensore acqua
13
Conduttore esterno
14
Giallo
15
Verde
275
Collegamento dell'interfaccia sensore al
Conex® DIA-2 (vedere lato sul retro del dispositivo)
• Celle di misura
AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13 /
HP (perossido)
Collegare i morsetti da 4/1 a 4/14 dell'interfaccia
sensore ai morsetti corrispondenti del
Conex® DIA-2.
• Celle di misura HP (perossido)
In aggiunta, collegare il morsetto A al morsetto 1/1
e il morsetto B al morsetto 1/2 del Conex® DIA-2.
• Catene di misura ad asta singola (pH)
Collegare i morsetti da 3/1 a 3/14 dell'interfaccia
sensore ai morsetti corrispondenti del
Conex® DIA-2.
• Sensore di mancanza acqua-di-campionamento
Collegare il morsetto A al morsetto 2/3 e il morsetto B al morsetto 2/4 del Conex® DIA-2.
Nota
Quando si usa la cella di misura
AQC-D2/-D12, il sensore acqua deve sempre essere collegato ed attivato!
Interruttore DIP
• Se necessario, impostare l'interruttore DIP
per il valore misurato desiderato a "On"
(spostare l'interruttore sulla destra, l'interruttore 1
in alto non è utilizzato).
OFF
DIP
Fig. 24
276
1
2
3
4
On
ClO2, O3
Cl2
Interruttore DIP
TM03 6699 4506
Italiano (IT)
Peculiarità per il collegamento all'involucro del
pannello di controllo Conex® DIA-2
1. Prima connettere le celle di misura, le catene
di misura ad asta singola e il sensore acqua
(se presente) all'interfaccia sensore separata.
2. Secondo, collegare il sensore o l'interfaccia sensore all'involucro del pannello di controllo
Conex® DIA-2.
Italiano (IT)
11. Funzionamento
11.1 Elementi di controllo e visualizzazione
6
1
Fig. 25
Pos.
5
4 3
2 7 8
6 5 4
3
TM03 9528 4107
2 7 8 1
Involucro montato a muro e involucro pannello di controllo
Descrizione
Elementi di controllo
1
LED rosso di allarme
• Lampeggia in caso di errore o voci non corrette.
2
Display
Pulsanti di funzionamento
3
Pulsante [OK]
• Accede al menù selezionato.
• Conferma la riga o il valore selezionato.
4
Pulsante [Giù]
• Sposta di una riga verso il basso (la riga selezionata viene evidenziata invertita).
• Diminuisce il valori.
5
Pulsante [Su]
• Sposta di una riga verso l'alto (la riga selezionata viene evidenziata invertita).
• Aumenta i valori.
6
Pulsante [Esc]
• Ritorna al menù precedente.
– I dati inseriti per ultimi non vengono modificati.
Pulsanti di funzione con LED gialli
7
Pulsante [Cal]
• Passa dal modo di calibrazione a quello di misura, e viceversa.
– Nel modo di calibrazione, il LED corrispondente si illumina.
8
Pulsante [Man]
• Passa da modalità automativa a manuale, e viceversa.
– In modalità manuale, si illumina il LED corrispondente.
277
cloro
Quando viene collegato all'alimentazione all'avvio
iniziale del dispositivo, e successivamente alla
segnalazione dell'avvio, il display visualizza il menù
"Sprache/language".
0,43 mg/l
Language/Langue...
•
Deutsch
English
Français
Nederlands
La parola "lingua" nel titolo viene visualizzata
in successione in tutte le lingue disponibili ad
intervalli di circa un secondo.
Avviare il Conex® DIA-2 selezionando la lingua di
funzionamento desiderata:
1. Selezionare la lingua desiderata utilizzando i
pulsanti [Su] e [Giù].
– La lingua selezionata viene visualizzata invertita (lettere bianche su sfondo nero).
2. Premere [OK] per confermare.
Dopo aver selezionato e confermato la lingua di
funzionamento premendo [OK] durante la messa
in funzione iniziale, il display visualizza "cloro"
come valore da misurare.
– Agli avvi successivi, il display mostra il valore
misurato selezionato precedentemente.
•
Nota
La lingua selezionata viene salvata
e continua ad essere la lingua di funzionamento quando il dispositivo viene riavviato. Se necessario, la lingua di funzionamento può venire modificata nel
sottomenù "lingua" nel menù "programm.fond.".
Vedere la sezione 11.5 Programm.fond.
Le traduzioni per le parole "programm.fond." e
"lingua" nelle lingue correntemente disponibili sono:
Deutsch
Hauptmenü
Grundeinstellung
Sprache
setup
language
Paramétrage
Langue
basisinstelling
taal
Ajuste básico
Idioma
programm. fond.
lingua
Posição inicial
Língua
станд. настройка
язык
ustawienia
język
English
main menu
Français
Menu principal
Nederlands
hoofdmenu
Español
Menu principal
Italiano
Menu principale
Português
Menu principal
Pусский
главное меню
Polski
manu główne
278
cloro
0,43 mg / l
•
5,20 pH
c
22 °C
c
Al superamento alto o basso dell'intervallo di
misurazione selezionato, il display visualizza il
limite superiore o inferiore e lampeggia.
Vedere le sezioni 8.4 Campo di misura e
11.5.4 Impostare gli intervalli di misura per cloro,
diossido di cloro, ozono, perossido e pH.
TM03 6704 4506
Italiano (IT)
11.2 Elementi visualizzati durante la messa
in funzione iniziale
pH
0.30
4.00
TM03 6971 4506
ClO2
mg/l
pH
Il display grande mostra i valori misurati per i due
parametri (per esempio ClO2 e pH). I caratteri invertiti nell'intestazione mostrano i due parametri giustificati a sinistra e a destra.
Il valore misurato per il parametro 1 giustificato a
sinistra viene visualizzato nella prima riga, e il valore
misurato per il parametro 2 giustificato a sinistra
viene visualizzato nella seconda riga sotto l'intestazione. Il valore misurato per una misura di temperatura possibilmente attiva non viene mostrato in questa modalità di visualizzazione.
Modo di visualizzazione 2 con due parametri
pH
0.30
4.00
100.0
mg/l
pH
c
°C
c
TM03 6972 4506
ClO2
Il display grande mostra i valori misurati per il
parametro 1, e il display piccolo mostra i valori misurati
per il parametro 2 e la misura di temperatura possibilmente attiva. "c" viene visualizzate se le funzioni di compensazione della temperatura sono attive.
Display con un parametro
0.30
100.0
mg/l
°C
c
TM03 6973 4506
ClO2
Modalità di visualizzazione con allarmi attivi e
due parametri
ClO2
pH
0.30
4.00
riga di allarme 1
riga di allarme 2
I parametri vengono visualizzati giustificati a sinistra
e a destra nell'intestazione, e i valori misurati dei
parametri vengono visualizzati direttamente sotto.
Il valore misurato per una misura di temperatura
possibilmente attiva e la visualizzazione di "c", se le
funzioni di compensazione della temperatura sono
attive, sono soppresse.
Modalità di visualizzazione con allarmi attivi ed
un parametro
ClO2
0.30
riga di allarme 1
riga di allarme 2
mg/l
Il display grande mostra i valori misurati, e il parametro
selezionavo viene visualizzato nell'intestazione.
Il valore misurato per una misura di temperatura possibilmente attiva e la visualizzazione di "c",
se le funzioni di compensazione della temperatura
sono attive, sono soppresse.
Il display grande mostra i valori misurati, e il parametro
selezionavo viene visualizzato nell'intestazione.
Il valore misurato per una misura di temperatura possibilmente attiva viene visualizzato nella seconda riga.
"c" viene visualizzate se le funzioni di compensazione
della temperatura sono attive.
279
Italiano (IT)
Modo di visualizzazione 1 con due parametri
Segnali di allarme
Un allarme basato su parametro si riferisce al parametro che lampeggia nell'intestazione. Gli allarmi
indipendenti dai parametri vengono visualizzati nella
riga di fondo, ma il display non lampeggia per questo
allarme.
Se sono presenti diversi allarmi, si possono
scorrere utilizzando i pulsanti [Su] e [Giù].
Vengono visualizzati in ordine cronologico.
Il segnale di allarme selezionato viene visualizzato
con caratteri invertiti. Successivamente, il display
passa all'ultimo modo di visualizzazione impostato.
TM03 6974 4506
Passare tra i modi di visualizzazione 1 e 2:
1. Utilizzare i pulsanti [Su] e [Giù] per passare da un
modo di visualizzazione all'altro:
TM03 6975 4506
11.2.1 Modi di visualizzazione
11.3 Panoramica software
Italiano (IT)
Nota
Se i codici per l'accesso sono stati impostati, alcuni menù (e sottomenù), come
anche le funzioni Cal e Man, sono protetti
conto l'accesso non autorizzato. I menù
protetti sono contrassegnati con una "C"
(autorizzaz. di calibrazione) o "F" (autorizzaz.tot.).
Menù principale
• Regolatore 1/2, vedere sezione Regolatore 1/2.
• Allarme 1/2, vedere sezione Allarme 1/2.
• Servizio, vedere sezione Servizio.
• Programm.fond., vedere sezione Programm.fond.
Pulsanti funzione
• Cal, vedere sezione Funzioni di calibrazione.
• Man, vedere sezione Modo manuale.
Regolatore 1/2
"F" (autorizzaz.tot.)
Impostazione dei parametri
• Relè 1/2
– setpoint
– parametri regolatori.
• Regolatore continuo
– setpoint
– parametri regolatori.
Allarme 1/2
"F" (autorizzaz.tot.)
• Impostazioni allarme
– valori allarme 1/2 (punti di commutazione)
– direzione commutazione
– isteresi
– ritardo di allarme.
• Vigilanza del tempo di dosaggio
– tempo di dosaggio massimo (a livello di flusso
di dosaggio costante di 100 %).
280
Servizio
• Registro calibrazione 1/2
– le ultime 10 calibrazioni.
• Richiamare le impostazioni regolatore 1/2
• Controllo del funzionamento delle uscite di corrente
• Controllo del funzionamento dei relè
• Controllo del funzionamento del display.
Programm.fond.
"F" (autorizzaz.tot.)
• Selezione lingua
• Parametro 1/2: selezione valori misurati
• Selezione cella di misura
• Selezione intervallo di misura
• Configurazione del regolatore 1/2
• Accensione/spegnimento del sensore acqua
• Impostazione tempo
• Funzione codice
• Contrasto display
• Richiamo impostazioni di fabbrica
• Uscita corrente assegnazione delle uscite di
corrente agli intervalli di misura
• Richiamare la versione del programma.
Funzioni di calibrazione
"C" (autorizzaz. di calibrazione)
• Calibrazione dei parametri selezionati
– cloro, diossido di cloro, ozono, perossido, pH.
Modo manuale
"C" (autorizzaz. di calibrazione)
• Funzionamento manuale dei regolatori
configurati.
Italiano (IT)
11.4 Menù principale
1. Passare al "menù principale" premendo [OK] o,
se necessario, premendo più volte [Esc].
Opzioni nel "menù principale".
menù principale
regolatore
allarme
servizio
programm.fond.
•
•
•
•
"regolatore"
In questo sottomenù si può parametrizzare un
regolatore. Questa opzione viene visualizzata
solamente se è stato selezionato un tipo di regolatore nel menù "programm.fond.".
"allarme"
In questo sottomenù il valore misurato viene
paragonato con il valore consentito, e,
se necessario, scatta un allarme.
"servizio"
Sottomenù di diagnosi. Si possono vedere i valori
misurati e le ultime 10 alterazioni dei dati di calibrazione. In questa modalità, non è possibile
alterare i valori.
Se è selezionata la cella di misura AQC-D2/-D12,
è possibile visualizzare i dati del sensore acqua.
"programm.fond."
In questo sottomenù le impostazioni per lingua,
parametri, intervalli di misura, regolatori, ecc.,
possono venire impostate.
Selezionand le funzioni "calibrazione" e
"modo manuale"
Vedere i pulsanti [Cal] e [Man] a destra del display.
• Calibrazione: Premere [Cal] per passare al
menù di calibrazione (il LED giallo si illumina).
• Modo manuale: Premere [Man] per passare al
modo manuale (il LED giallo si illumina).
Nota
Passare al modo manuale è possibile solamente se un tipo di regolatore è stato selezionato nel menù "programm.fond.". Le
funzioni "Cal" e "Man" sono accessibili
solo a persone con autorizzazione di calibrazione o totale.
281
11.5 Programm.fond.
11.5.1 Selezione dei valori misurati per cloro, diossido di cloro, ozono, perossido, acido peracetico e pH
programm. fond.
parametro 1
off
cloro
diossido di
cloro
ozono
misura temp.
on
off
parametro 2
off
pH
comp. temp.
on
off
comp. pH cloro *
on
off
misura temp.
on
off
misura temp.
on
off
TM03 6733 4506
Italiano (IT)
Tutte le impostazioni standard del dispositivo possono venire definite nel menù "programm. fond.".
Durante la messa in funzione iniziale, le funzioni di
base vengono configurate, dopodiché dovrebbero
venire modificate raramente o per nulla.
Si può accedere al menù "programm. fond." solamente se si possiede autorizzazione totale.
Vedere la sezione 11.5.8 Funz.codice.
Inserire il numero di codice.
Fig. 26
*
Selezione del valore misurato nei menù "parametro 1" e "parametro 2"
comp.pH cloro è disponibile solamente se sono stati selezionati cloro e pH come parametri.
1. Selezionare la riga "parametro 1" / "parametro 2" utilizzando i pulsanti [Su] e [Giù], e premere [OK] per passare al menù corrispondente.
2. Utilizzare i pulsanti [Su] e [Giù] per selezionare la variabile misurata (parametro). Premere [OK] per confermare.
3. Utilizzare i pulsanti [Su] e [Giù] per selezionare impostazioni ulteriori. Premere [OK] per confermare.
282
11.5.3 Selezione della cella di misura
compensazione pH con misura cloro
La dissociazione dell'acido ipocloroso (HOCl)
nell'anione ipoclorito (OCl-) porta ad una perdita di
pendenza (perdita di sensibilità) del sensore per la
misura del cloro.
Utilizzando una funziona matematica di compensazione, è possibile eliminare questa
perdita di sensibilità.
Compensazione temperatura
Utilizzando una funziona di compensazione,
è possibile eliminare matematicamente l'effetto
della temperatura sulla misura.
Campo di controllo per valore pH,
compensazione pH, temperatura e
compensazione di temperatura nella
visualizzazione del valore misurato
c
Nomi delle celle di misura contenute nel software
• AQC-D1/-D11
• AQC-D2/-D12
• AQC-D3/-D13
Come cella di misura che corrisponde al valore misurato prescelto può venire selezionata:
• AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13 con
cloro, diossido di cloro o ozono
Cella di misura AQC-D2/-D12/-D3/-D13
selezionata
cloro
0,43 mg/l
Misura del cloro con compensazione pH
e temperatura
Premere [Esc] una volta o due per cambiare il
display con il valore misurato.
Vedere le sezioni 11.2 Elementi visualizzati durante
la messa in funzione iniziale e 11.6.3 Campi di controllo del regolatore sul display.
In aggiunta al valore correntemente misurato,
sono indicati anche il valore pH corrente e la temperatura dell'acqua-di-campionamento.
Con compensazione di pH o temperatura attivati,
la lettera "c" per "compensazione" viene visualizzata
in fondo alla riga.
Con misura della temperatura disattivata,
la temperatura dell'acqua per la compensazione
dovrebbe venire inserita manualmente dopo la calibrazione. Vedere la sezione 11.9.2 Calibrare il valore
pH.
TM03 6708 4506
Fig. 27
c
TM03 6703 4506
0,43 mg/l
5,20 pH
Il sottomenù "cella di misura" viene
mostrato solo se i valori misurati di cloro,
diossido di cloro e ozono sono stati selezionati durante la parametrizzazione.
Monitoraggio del motore depuratore
(celle di misura AQC-D1/-D11)
Dopo aver selezionato la cella di misura di tipo
AQC-D1/-D11, premere [OK] per accedere al sottomenù "mot. depuratore".
1. Commutare il monitoraggio del motore di depurazione on/off.
cloro
22 °C
Nota
•
Fig. 28
Misurazione cloro con
AQC-D2/-D12/-D3/-D13
Una barra nera sul display indica i dati attuali del
sensore acqua.
Vedere le istruzioni di installazione e funzionamento
per la cella di misura potenziostatica
AQC-D2/-D12/-D3/-D13.
283
Italiano (IT)
11.5.2 pH e compensazione di temperatura
Nota
Il sottomenù "temperatura" è mostrato solo
se la misura di temperatura è stata attivata
nel menù "parametro", o se è stato selezionato il parametro pH.
11.5.5 Parametri regolatore 1/2
Vedere la sezione 11.6 Selezione, configurazione e
parametrizzazione del regolatore.
11.5.6 Sensore acqua
Nel menù "sensore acqua", il sensore acqua può
venire attivato o disattivato.
In caso di mancanza di acqua-di-campionamento,
avviene quanto segue:
• Il relè che indica un malfunzionamento viene attivato, e si innesca il messaggio di allarme "guasto
sensore acqua".
• Con dispositivi con funzioni di controllo, gli attuatori vengono commutati a passivi o chiusi.
Attenzione
284
Il sensore acqua deve essere acceso per
la cella di misura AQC-D2/-D12!
11.5.7 Impostare l'ora corrente
(data/ora/ora legale)
1. Passare dal menù "programm. fond." al menù
"data/ora".
aggiust. tempo
01: 18: 40 pm
ora
Fig. 29
TM03 6709 4506
Italiano (IT)
11.5.4 Impostare gli intervalli di misura per cloro,
diossido di cloro, ozono, perossido e pH
Nel menù "campo di misura", gli intervalli di misura
corrispondenti vengono assegnati ai valori misurati
che sono stati selezionati nel menù "parametri".
• Nel menù "campo di misura", sono disponibili le
seguenti opzioni:
– intervalli di misura standard
– "altri".
Vedere la sezione 8.4 Campo di misura.
• Gli intervalli di misura per la temperatura possono venire definiti in °C (Celsius) o in °F (Fahrenheit).
Impostazione tempo
2. Impostare il dispositivo all'ora corrente in nel
menù "aggiust. tempo" nel formato hh.mm.ss.
– Premere [OK] per passare al campo numerico
successivo. Il campo numerico correntemente
attivato lampeggia.
– Modificare le impostazioni premendo i pulsanti
[Su] e [Giù].
– Mantenere i pulsanti premuti per rendere dinamicamente più veloce l'aggiustamento.
3. Impostare il dispositivo alla data corrente nel
menù "data" nel formato mm.gg.aaaa quando la
lingua di funzionamento è l'inglese, o nel formato
gg.mm.aaaa per tutte le altre lingue, analogamente alla regolazione dell'ora. Il giorno corrispondente della settimana (Lu...Do) viene automaticamente visualizzato.
4. Se necessario, inserire l'inizio e la fine dell'ora
legale, il tipo di cambio dell'ora e il numero di ore
del cambio.
Inserire il numero di codice a 4 cifre e
modificarlo
1. Selezionare la riga "funz. codice" nel menù programm.fond. utilizzando i pulsanti [Su] e [Giù], e
premere [OK] per passare al menù corrispondente.
Ci sono due tipi di autorizzazione di accesso:
Autorizzazione di calibrazione: Il possessore di
autorizzazione di calibrazione ha accesso al menù di
calibrazione e al funzionamento manuale.
I detentori di autorizzazione di accesso possono
effettuare le seguenti operazioni:
• modificare i dati di calibrazione
• far funzionare manualmente i relè di controllo.
Autorizzazione totale: Il detentore di autorizzazione
totale ha pieno accesso a tutte le impostazioni,
inclusi i dati di calibrazione.
I detentori di autorizzazione totale possono effettuare le seguenti operazioni:
• modificare i dati di calibrazione
• modificare le impostazioni
• parametrizzare il regolatore
• modificare le impostazioni dell'allarme
• far funzionare manualmente il dispositivo.
CAL-autorizzaz
codice
0000
vecchio codice
2. Selezionare il tipo di autorizzazione di accesso
desiderato, e premere [OK] per passare al menù
corrispondente.
3. Se c'è un vecchio codice, confermare per
prima cosa il vecchio numero di codice
(al primo utilizzo, confermare il codice 0000).
4. Selezionare "modificare".
5. Inserire il vecchio codice nel sottomenù
(vedere la riga di commento in fondo al display)
utilizzando i pulsanti [Su] e [Giù], e premere [OK]
per confermare e passare alla richiesta di "nuovo
codice" (vedere la riga di commento in fondo al
display).
6. Inserire un nuovo numero di codice di 4 cifre utilizzando i pulsanti [Su] e [Giù]. Premere [OK] per
confermare.
7. Ripetere per confermare: Impostare un nuovo
numero di codice di 4 cifre utilizzando i pulsanti
[Su] e [Giù], e premere [OK] per confermare.
8. L'autorizzazione di accesso può venire cancellata cancellando il numero di codice corrispondente nel sottomenù "cancellare".
•
•
L'inserimento di un numero di codice a 4 cifre
valido fornisce all'operatore l'accesso alle funzioni corrispondenti per un tempo limitato di
60 minuti.
Se non è stato precedentemente inserito alcun
codice, si può accedere al menù desiderato
senza restrizioni. Il numero di codice 0000 non
viene visualizzato / all'operatore non viene richiesto di inserirlo.
Nota
Se viene inserito un codice sbagliato,
l'accesso al menù corrispondente viene
rifiutato. Un messaggio di errore viene attivato (durata: cinque secondi), e il dispositivo ritorno al "menù principale".
11.5.9 Funzione reset
• L'inserimento del numero di codice "1998" cancella
tutti i numeri di codice inseriti precedentemente.
• Tutti i codici di accesso precedenti vengono cancellati e resettati a "0000".
11.5.10 Regolazione del contrasto del display
Nel menù "display" si può regolare il contrasto del
display.
1. Passare dal menù "programm. fond." al menù
"display" utilizzando i pulsanti [Su] e [Giù],
e premere [OK] per confermare.
Nota
Se l'impostazione di contrasto è troppo
alta, può non risultare possibile leggere il
display. Tenere premuto il pulsante [Giù]
fino a che l'impostazione di contrasto non
è abbastanza bassa da venire nuovamente letta.
11.5.11 Salvataggio di / accesso alle impostazioni
utente
Nel sottomenù "setup di fabbrica", le impostazioni correnti del dispositivo possono venire salvata in
modo che possano venire successivamente riattivate,
o una impostazione salvata può venire attivata.
• Programm.fond.
- Salvare programm. fond.: Salva tutte le impostazioni correnti del dispositivo dai menù (non solo
le impostazioni di "programm.fond.").
- Attivare programm. fond.: Resetta il dispositivo
all'ultimo programm. fond. salvato.
Nota
In questo menù si possono salvare le proprie impostazioni del dispositivo dopo che
si sono impostati tutti i valori nei menù
"programm. fond.", "regolatore" e
"allarme". È possibile quindi riattivarli nuovamente in ogni momento (anche dopo un
reset di fabbrica)!
285
Italiano (IT)
11.5.8 Funz.codice
La funzione codice è progettata per proteggere il
dispositivo da accessi non autorizzati.
Italiano (IT)
11.5.12 Reset impostazioni di fabbrica
Nel sottomenù "setup di fabbrica", il Conex® DIA-2
può anche venire resettato all'impostazione di fabbrica utilizzando il codice 6742.
Attenzione
Utilizzare questa funzione solo in caso di
emergenza. Tutte le impostazioni del
dispositivo vengono perse e devono venire
re-immesse!
Non disconnettere il dispositivo dall'alimentazione durante il reset!
Resettare il Conex® DIA-2 alle impostazioni di
fabbrica.
• Reset
- Codice: viene visualizzato il codice 0000.
- Impostare il codice 6742 utilizzando i pulsanti
[Su] e [Giù], e premere [OK] per confermare.
Il dispositivo è ora tornato alle impostazioni di fabbrica originali.
Attenzione
Prima degli avviamenti successivi:
Controllare tutti i parametri e impostare
nuovamente il dispositivo in base al suo
impiego!
Impostazioni di fabbrica generiche
• Lingua**: Il Conex® DIA-2 attende l'inserimento
della lingua. Le lingue "Deutsch/English
Français...." vengono indicate in successione.
• Ora legale: off.
• Numeri di codice: 0000 autorizzazione di calibrazione, 0000 autorizzazione totale.
• Uscite di corrente 1-4: 0-20 mA.
• Monitoraggio dosaggio: off.
• Parametro 1: cloro.
• Parametro 2: off.
** Per la prima calibrazione, valore di default =
ultima impostazione.
Valori di default per gruppo di parametri 1
Cl2
ClO2/O3
H 2O 2
Campo di misura [mg/l]
0,00 - 2,00
0,00 - 1,00
0-100
Cella di misura
AQC-D1/-D11
AQC-D1/-D11
AQC-D1/-D11
Misura temperatura
off
off
off
Sensore acqua
off
off
off
Valori di default per gruppo di parametri 2
pH
Campo di misura
0,00 - 14,00
Misura temperatura
off
Sensore acqua
off
286
•
Nella visualizzazione seguente "0,00 mg/l", inserire il valore di inizio-scala dell'intervallo utilizzando il pulsante [Su]. Premere [OK] per confermare.
– Nella stessa riga, viene visualizzato "= 0 mA".
cloro
uscita corrente
0,20 mg/l = 0 mA
cloro
pH
temperatura
•
•
•
•
Uscita 1: gruppo parametri 1: cloro, diossido di
cloro, ozono, idrogeno e perossido
Uscita 2: gruppo parametri 2: pH
Uscita 3: regolatore temperatura o continuo per
parametri dal gruppo 2
Uscita 4: regolatore continuo per parametri dal
gruppo 1.
Assegnazione delle uscite di corrente all'intervallo
di misura (esempio: misura del cloro)
Ci sono due intervalli standard, "0-20 mA" e "4-20 mA",
che possono venire assegnati alle uscite di corrente.
Questi vengono assegnati linearmente all'intervallo
di misura.
I valori di inizio-scala e fondo-scala possono
venire definiti liberamente tra 0 e 20 mA in una impostazione opzionale addizionale per le uscite di corrente 1 e 2 come anche per uscita di corrente 3 con
misure di temperatura.
cloro
•
•
Inserire il valore di corrente associato all'inizio-scala utilizzando il pulsante [Su]. Premere
[OK] per confermare.
– Una riga addizionale viene visualizzata
con la scansione per il valore di fondo scala
dell'intervallo "20,00 mg/l".
Inserire il valore di fondo scala dell'intervallo utilizzando il pulsante [Giù]. Premere [OK] per confermare.
– Nella stessa riga, viene visualizzato "= 20 mA".
cloro
0,20 mg/l = 0 mA
15,00 mg/l = 20 mA
•
Inserire il valore di corrente associato al
fondo-scala utilizzando il pulsante [Down]. Premere [OK] per confermare e riportare al menù
"uscita corrente".
11.5.14 Versione programma
0-20 mA
versione progr.
4-20 mA
altri
•
Nel sottomenù corrispondente (per esempio cloro),
selezionare la riga "altri" utilizzando i pulsanti [Su] e
[Giù]. Premere [OK] per confermare.
Conex DIA-2
v0.20.1
20030304
In caso che dei problemi rendano necessario contattare il nostro dipartimento di servizio,
il menù "versione progr." permette all'operatore di
identificare facilmente i componenti software del
dispositivo attuale.
• Versione, per esempio v0.20.1.
• Ultimo aggiornamento: aaaammgg.
287
Italiano (IT)
11.5.13 Uscite di corrente
Nel menù "uscita corrente", l'operatore può assegnare
i valori selezionati alle uscite di corrente e quindi assegnare le uscite di corrente agli intervalli di misura selezionati.
Nel menù "uscita corrente", i parametri selezionati
sono elencati nell'ordine seguente:
Per impostare il regolatore, sono necessari due passaggi:
• Primo: selezione e configurazione del tipo di
regolatore nel menù "programm. fond.", sottomenù "regolatore".
• Secondo: parametrizzazione del tipo regolatore
selezionato in "menù principale", sottomenù
"regolatore".
11.6.1 Selezione e configurazione del regolatore
programm. fond.
parametro
regolatore 1
regol stop go.
regol stop go.
off
trasmet. val. lim.
ctrl. inter-impulso.
regol. freq. puls.
regol. continua
trasmet. val. lim.
superam. basso.
superamento alto
senso regolaz.
regol. discend.
regol. ascend.
modo regolazione
P
PI
PID
parametro
regolatore 2
parametro 2
come parametro
regolatore 1
Fig. 30
•
TM03 6734 4506
Italiano (IT)
11.6 Selezione, configurazione e
parametrizzazione del regolatore
Selezione e configurazione del regolatore
Nel menù "programm. fond.", selezionare la riga "parametro regolatore 1" o "parametro regolatore 2" utilizzando
i pulsanti [Su] e [Giù], e selezionare il menù con lo stesso nome utilizzando [OK].
288
Italiano (IT)
Selezione e configurazione del regolatore a
setpoint
1. Contrassegnare la riga "regol stop go" utilizzando
i pulsanti [Su] e [Giù], e selezionare utilizzando
[OK].
2. Selezionare il regolatore utilizzando i pulsanti
[Su] e [Giù] come uno delle seguenti:
– off
– trasmet.val.lim. (contatto limite)
– regolatore inter-impulsi (regolatore a due posizioni)
– regolatore frequenza di impulso (regolatore a
due posizioni)
– regolatore continua
e confermare usando [OK].
Se "trasmet.val.lim." è selezionato:
3. Utilizzare i pulsanti [Su] e [Giù] per selezionare
la direzione di commutazione come una delle
seguenti:
– superamento basso
– superam.alto
e confermare usando [OK].
Se "regol. inter. puls", "regol. freq. puls." o
"regol. continua" è selezionata:
4. Utilizzare i pulsanti [Su] e [Giù] per selezionare il
senso di regolazione come uno dei seguenti:
– controllo verso il basso (commutazione con
superamento verso l'alto del setpoint)
– controllo verso l'alto (commutazione con superamento verso il basso del setpoint)
e confermare usando [OK].
5. Utilizzare i pulsanti [Su] e [Giù] per selezionare la
risposta di regolazione come una delle seguenti:
– P (regolatore proporzionale)
– PI (regolatore proporzionale-più-integrale)
– PID (regolatore proporzionale-più-integralepiù-derivata)
e confermare usando [OK].
289
Nota
Le opzioni disponibili nel sottomenù "regolatore"
(menù principale) corrispondono alla configurazione
effettuata nel menù "programm. fond.".
1. Utilizzare i pulsanti [Su] e [Giù] per cambiare i
setpoint interni all'interno dell'intervallo di misura
selezionato.
Vedere la sezione 8.4 Campo di misura.
2. Selezionare i parametri del regolatore visualizzati
utilizzando i pulsanti [Su] e [Giù], premere [OK] per
passare al sottomenù desiderato, e utilizzare i pulsanti [Su] e [Giù] per regolare i setpoint secondo
necessità nell'ambito degli intervalli consentiti.
Vedere la sezione 8.3 Funzioni e dati elettronici.
L'opzione "regolatore" nel menù principale
è disponibile solo se è stato selezionato un
regolatore nel menù "programm. fond."!
menù principale
regolatore
parametro 1/2
impostazioni nel menù programm. fond.
regol stop go
trasmet. val. lim.
regol stop go
ctrl. inter-impulso.
regol stop go
regol. freq. puls.
regol stop go
regol. continua
limite
isteresi
stop
setpoint
proporzional XP
tempointegral TN**
tempo attesa TV*
puls.
Tempo min. ON
tensione
resa mass. dosag
adattamento**
stop
setpoint
proporzional XP
tempointegral TN**
tempo attesa TV*
frequenza max.
tensione
resa mass. dosag
adattamento**
stop
setpoint
proporzional XP
tempointegral TN**
tempo attesa TV*
tensione
resa mass. dosag
adattamento**
stop
* solo con PID
** solo con PI, PID
Fig. 31
290
Impostazioni per regolatori a setpoint
TM03 6735 4506
Italiano (IT)
11.6.2 Impostare parametri del regolatore
1. Selezionare un controllore nel menù "programm.fond." e configurarlo.
Vedere la sezione 11.5.5 Parametri regolatore 1/2.
2. Selezionare la riga "regolatore" dal menù "menù
principale" utilizzando i pulsanti [Su] e [Giù], e
premere [OK] per passare al menù "regolatore".
Vedere la sezione 11.4 Menù principale.
1
uscita regolatore continua
1
relè 1 o 2
0,43 mg/l
5,20 pH
c
22 °C
c
campi di regolazione per pH o temperatura
pH-val. mis.
temp. val. mis.
"c" = compensazione on
Fig. 32
TM03 6736 4506
cloro
•
Italiano (IT)
11.6.3 Campi di controllo del regolatore sul display
1. Premere [Esc] una o due volte per passare al
display "valore di misura".
Vedere le sezioni 11.2 Elementi visualizzati durante
la messa in funzione iniziale e 11.2.1 Modi di visualizzazione.
campi di regolazione regolatore
Misura del cloro con compensazione pH e temperatura
I campi di controllo per i relè 1 e 2 appaiono
come segue per i monitor di limite / regolatori a
due posizioni configurati:
Campo non riempito per relè off:
1
Campo riempito (mostrato invertito) per relè on:
1
•
Il campo di controllo per il regolatore continuo è
vuoto, parzialmente riempito o completamente
riempito, in base alla velocità di dosaggio impostata, e quando configurato di conseguenza, e il
riempimento della barra si riferisce sempre al
100 % della velocità di dosaggio.
Esempio:
0 %:
50 %:
100 %:
291
cloro
0,43 mg/l
adattamento
Fig. 33
TM03 6715 4506
Italiano (IT)
11.6.4 Adattamento
Un adattamento può venire avviato per semplificare
l'impostazione dei parametri del regolatore.
L'adattamento è disponibile solo per i regolatori
PI e PID.
1. Avviare l'adattamento nel menù "regolatore"
(menù principale) sotto "adattamento" premendo
"avvio".
Misura del cloro con adattamento del
regolatore continuo
2. Ritorna automaticamente alla visualizzazione
"valore di misura". Una barra nera sul display
indica il processo di adattamento. Il LED a fianco
al pulsante [Man] lampeggia durante l'intero
adattamento. Una barra di progresso mostra
l'avanzamento dell'adattamento.
• I regolatori configurati possono venire adattati
solo separatamente.
• Sul controllo verso l'alto, il valore misurato deve
essere di più del 20 % al di sotto del setpoint.
• Nel controllo verso il basso, il valore misurato
deve essere di più del 20 % più alto del setpoint.
In caso di guasto, il messaggio "Condizioni avvio
errate" viene visualizzato dopo l'avvio.
3. Il messaggio "adattamento ris.positivo" viene
mostrato dopo la fine dell'adattamento.
4. Premere [OK] o [Esc] per uscire. Le impostazioni
determinate del regolatore vengono adattate
automaticamente dalla parametrizzazione del
regolatore. Vengono visualizzate nel menù di
adattamento sotto "ris.adattamento".
5. Se l'adattamento non ha avuto successo,
il messaggio "adattamento mancato" viene
mostrato. Premere [OK] o [Esc] per uscire.
L'adattamento può venire abortito nei casi seguenti:
• Se è stato mostrato un messaggio di errore
durante l'adattamento.
• Se il regolatore è stato impostato a funzionamento
manuale.
• Se il tempo di arresto è stato di più di un'ora.
• Se il tempo totale di misura è stato di più di due ore.
Nota
292
Con la misura selezionata di temperatura/pH, il valore di temperatura, il valore
pH e la loro compensazione non vengono
visualizzati durante l'adattamento.
Con l'aiuto della funzione di allarme, il valore misurato può venire monitorato e confrontato con l'intervallo consentito.
Se il valore misurato supera i limiti dell'intervallo di misura, scatta un allarme.
• Il relè di allarme si attiva dopo il tempo di ritardo selezionato.
• Quando la causa dell'allarme è stata rimossa, il relè si disattiva immediatamente (senza ritardo).
menù principale
allarme 1
valore allarme
allarme: off
allarme: on
valore allarme 1
(punto commut. 1
verso il basso
superam.
verso l'alto
superam
allarme 2
valore allarme 2
(punto commut. 2
verso il basso
superam.
verso l'alto
superam
ritardo di allarme
vigilanz. dos.
Fig. 34
TM03 6737 4506
valore allarme 2 come allarme 1
isteresi
"Allarme" in "menù principale"
293
Italiano (IT)
11.7 Menù "allarme"
Italiano (IT)
1. Selezionare la riga "allarme" in "menù principale"
utilizzando i pulsanti [Su] e [Giù].
2. Premere [OK] per passare al menù "allarme".
Qui sono disponibili due funzioni:
6. Selezionare la riga "isteresi" nel menù "valori
allarme", e premere [OK] per passare al sottomenù corrispondente.
valori di allarme
allarme
0,00 mg/l
valori di allarme
vigilanza dosag.
•
•
valori di allarme: Se il valore misurato eccede
l'intervallo consentito, il relè di allarme viene attivato e viene lanciato un messaggio di allarme. Il
LED rosso di allarme inizia a lampeggiare.
vigilanza dosag.: Se il flusso di dosaggio rimane
costantemente al 100 % durante un tempo di
dosaggio massimo selezionato, il relè di allarme
viene attivato e viene lanciato un messaggio di
allarme. Il LED rosso di allarme inizia a lampeggiare.
Impostare i valori di allarme
1. Selezionare la riga "valori allarme" utilizzando i
pulsanti [Su] e [Giù]. Premere [OK] per passare
al sottomenù "allarme acceso/allarme spento".
2. Confermare la riga "allarme acceso" utilizzando
[OK], e selezionare il menù di selezione "valori
allarme".
Impostare i punti di commutazione alti e bassi
(limiti)
1. Selezionare le righe "valore allarme 1" o "valore
allarme 2". Premere [OK] per confermare e passare al menù desiderato.
valore di allarme 1
0,00 mg/l
punto commut. 1
2. Impostare i punti di commutazione tra 0 e il limite
superiore dell'intervallo di misura definito precedentemente utilizzando i pulsanti [Su] e [Giù]
(nell'unità del valore misurato, la risoluzione
dipende dal valore misurato selezionato e
dall'intervallo misurato).
Vedere la sezione 8.4 Campo di misura.
3. Premere [OK] per passare al menù "dir. commutazione".
Opzioni: messaggio di allarme in caso di violazione
alta/bassa del punto di commutazione selezionato.
4. Selezionare la riga desiderata utilizzando i pulsanti [Su] e [Giù].
5. Premere [OK] per tornare automaticamente al
menù "valori di allarme".
294
isteresi
7. Impostare l'isteresi ad un valore tra 0 e metà
dell'intervallo di misura utilizzando i pulsanti
[Su] e [Giù].
L'isteresi garantisce che i relè commutino con minore
frequenza in caso di violazione alta o bassa dei limiti.
8. Premere [OK] per passare al menù "valori allarme".
9. Selezionare la riga "ritardo allarme" nel menù
"valori allarme", e premere [OK] per passare al
sottomenù corrispondente.
valori di allarme
0 sec
ritardo di allarme
10. Impostare il ritardo di allarme ad un valore compreso tra 0 e 300 secondi utilizzando i pulsanti
[Su] e [Giù].
11.7.1 Vigilanza del tempo di dosaggio
Questa funzione può venire utilizzata per monitorare il
processo di dosaggio. Se il flusso di dosaggio rimane
costante ad un livello di 100 % durante un periodo selezionato, viene attivato un messaggio di allarme.
vigilanza dosag.
10 min
tempo dosag.mass
1. Selezionare la riga "vigilanza dosag." nel menù
"allarme", e premere [OK] per passare al sottomenù corrispondente.
Nel menù "vigilanza dosag.", la funzione di monitoraggio può venire attivata e disattivata.
• Se è stato selezionato "spento", il dispositivo
torna al menù "allarme".
• Se è stato selezionato "acceso", viene visualizzato
il sottomenù "vigilanza dosag.".
2. Impostare il tempo massimo di dosaggio ad un
valore tra 0 e 600 minuti utilizzando i pulsanti
[Su] e [Giù].
Nel menù "servizio", l'operatore può controllare tutte
le impostazioni importanti e controllare le funzioni
del dispositivo in caso di problemi che rendano
necessaria la manutenzione.
Nota
Nel menù "servizio", non è possibile alterare i dati di calibrazione e le impostazioni
del regolatore. Per questa ragione è possibile accedere al menù senza un codice di
accesso.
Selezionare la riga "servizio" nel "menù principale", e premere [OK] per passare al sottomenù corrispondente.
menù principale
servizio
CalData (5)
CALNum (gruppo dati 1-10)
cal data
cal ora
pendenza
cal temp (1)
cal pH (2)
valore di misura
corrente attuale nella cella in µA
valore misurato attuale in mg/l
sensore acqua
(4)
valore di calibrazione in 1/min
valore misurato attuale 1/min
regolatore 1 (3)
parametri regolatori
regolatore 2 (3)
parametri regolatori
presenza corrent
uscite di corrente 1-4
test relè
relè 1/2 on/off
test display
Fig. 35
-
valori 0(4) mA / 10 mA /
20 mA on/off
TM03 6738 4506
cloro
Esempio: misura del cloro
295
Italiano (IT)
11.8 Controllare le impostazioni del menù "servizio"
Note alle figure in fig. 35:
Italiano (IT)
(1)
"cal ora" viene visualizzato solamente
se la misura della temperatura o se la compensazione della temperatura è stata attivata nel menù "programm. fond.".
(2)
"cal pH" viene indicato solamente se la
misura del pH o la compensazione del pH è
stata attivata nel menù "programm. fond.".
(3)
"regolatore" viene visualizzato solamente
se è stato selezionato e configurato un controllore nel menù "programm. fond." e nel
"menù principale".
(4)
"sensore acqua" viene visualizzato
solamente se è stata selezionata la
cella di misura AQC-D2/-D12 nel menù
"programm. fond.".
(5)
"CalData" viene visualizzato solo se una
calibrazione è già stata fatta.
servizio
cloro
presenza corrent
test relè
Nel menù "servizio", vengono elencati i seguenti
elementi:
• "parametro": visualizzazione dei dati delle ultime
10 calibrazioni
• "regolatore": controllare le impostazioni del regolatore
• "presenza corrent": controllare il funzionamento
delle uscite di corrente
• "test relè" controllare il funzionamento dei relè
• "test display ": controllare il funzionamento del
display.
"parametro": registrazione dei dati di calibrazione
I dati di calibrazione di tutti i valori di misura attivati
sono registrati in ordine cronologico da una funzione
di registro.
Esempio: Con misura pH, il registro elenca i dati
seguenti:
• numero di calibrazione con data/ora
• pendenza (sensibilità dell'elettrodo)
• potenziale asimmetrico dell'elettrodo
• temperatura della soluzione tampone utilizzata.
Sotto "valore di misura", vengono elencati i seguenti
dati:
• valore misurato corrente
• tensione corrente della cella o cella corrente.
296
Sotto "sensore acqua", vengono elencati i seguenti
dati:
• velocità sensore acqua durante l'ultima calibrazione
• velocità attuale del sensore acqua.
"regolatore" (controllare le impostazioni del
regolatore)
1. Selezionare il pulsante [Su] o [Giù] in base al
regolatore, e selezionare il menù corrispondente
utilizzando [OK].
– Nella prima riga, il tipo di regolatore configurato viene visualizzato, e nelle righe seguenti
vengono elencate le impostazioni correnti del
regolatore. (Selezionare il valore yout utilizzando [OK]).
"presenza corrente" (controlla il funzionamento
delle correnti di uscita)
1. Selezionare l'uscita di corrente da controllare utilizzando i pulsanti [Su] e [Giù], e premere [OK]
per passare al menù corrispondente.
In base alla configurazione delle uscite di corrente,
le uscite di corrente possono venire attivate con i
seguenti valori di corrente, e il valore corrente può
venire portato al sistema:
• correnti di prova di 0, 10, 20 mA con un intervallo
standard selezionato di 0-20 mA
• correnti di prova di 4, 12, 20 mA con un intervallo
standard selezionato di 4-20 mA o correnti di
uscita regolate liberamente.
2. Selezionare i valori correnti utilizzando i pulsanti
[Su] e [Giù].
– Quando viene selezionata una riga, lo stato
dell'uscita di corrente con il valore corrispondente
viene impostato automaticamente ad "acceso".
– Appena viene selezionata un'altra riga, il valore
di corrente precedente viene automaticamente
spento, e il nuovo valore di corrente viene
impostato a acceso.
"test relè" (provare il funzionamento dei relè)
1. Selezionare i relè da provare utilizzando i pulsanti [Su] e [Giù], premere [OK] per accenderlo o
spegnerlo.
Se è stata selezionata una delle righe "relè 1",
relè 2" o "allarme", il relè che è stato attivato per
ultimo prima di entrare nel menù di prova viene
spento. In base ai valori correnti di allarme e ai valori
del regolatore, il relè viene riacceso quando si lascia
il menù di prova.
"test display" (provare il funzionamento del
display)
• Il display diventa completamente nero: Il display
è OK.
• Il display resta parzialmente illuminato: Il display
è difettoso.
• Premere [OK] per abbandonare il menù di prova.
1. Premere [Cal] per passare al menù di calibrazione.
– Il LED a fianco di [Cal] si illumina.
2. In base ai all'autorizzazione di accesso impostata, può essere necessario inserire un numero
di codice di quattro cifre utilizzando i pulsanti [Su]
e [Giù]. Confermare usando [OK].
3. Selezionare un parametro per la calibrazione.
Per evitare il sovradosaggio, i regolatori vengono
spenti, e vengono chiusi gli elementi di regolazione
finali.
11.9.1 Peculiarità per la calibrazione del cloro
con compensazione pH
Attenzione
La calibrazione del pH è di primaria importanza, in quanto durante la calibrazione
del valore di cloro, il dispositivo utilizza il
valore di pH di calibrazione già misurato
come valore di riferimento.
Per questo motivo il valore pH deve venire
calibrato per primo!
Solo dopo si può calibrare il valore del
cloro!
11.9.2 Calibrare il valore pH
"Cal"
GRUNDFOS
CAL-misura
DIN /
NIST
temperatura
della soluzione
tampone
altri
temp.
manuale
pendenza /
potenz. asimmetria.
CAL-risultato
on
CAL-ciclo
Fig. 36
1-100 giorni
tampone 1/2
lettura automatica di
- misurazione
temperatura acqua
- misurazione segnale e
calibrazione automatica
CAL-risultato:
pendenza /
potenz. asimmetria.
TM03 6718 4506
pH
Calibrare il valore pH
297
Italiano (IT)
11.9 Calibrazione
Italiano (IT)
La calibrazione del pH viene effettuata come calibrazione a due punti.
pH
CAL-misura
CAL-risultato
CAL-ciclo
1. Premere [Cal] per passare alla funzione di calibrazione. Selezionare la riga "pH", e premere
[OK] per passare al menù di calibrazione "pH".
2. Selezionare "CAL-misura", premere [OK] per
passare al menù corrispondente.
Selezionare i tipi di tampone e valori tampone,
lettura dei valori tampone e calibrazione
Sono disponibili tre tipi di tampone opzionali:
• GRUNDFOS: valori tampone pH 4,01, 7,00, 9,18.
• DIN/NIST: valori tampone pH 4,01, 6,86, 9,18.
• "altri": I valori inferiori e superiori del tampone
possono venire regolati liberamente (differenza
di almeno 1 pH) all'interno dell'intervallo di
misura del valore pH (menù "programm. fond.").
tampone
GRUNDFOS
DIN/NIST
altri
1. Selezionare un tipo di tampone utilizzando i pulsanti [Su] e [Giù].
2. Premere [OK] per passare automaticamente al
menù "temperatura".
3. Inserire la temperatura della soluzione tampone
utilizzata.
4. Premere OK per andare automaticamente al
menù "valore tampone 1".
valore tampone 1
4,01 pH
7,00 pH
9,18 pH
5. Selezionare uno dei tre valori di tampone opzionali proposti per le soluzioni tampone
GRUNDFOS o DIN/NIST.
6. Versare in un contenitore di calibrazione pulito la
soluzione tampone 1 dalla sua bottiglia di immagazzinamento.
7. Immergere l'elettrodo nella soluzione tampone.
298
8. Premere [OK] per avviare la funzione automatica
di lettura (lettura del segnale di misura) e la calibrazione.
– Il display mostra "aspettare p. fav." durante la
calibrazione.
– La funzione di lettura automatica durante la
calibrazione pH fa sì che il segnale corretto
dell'elettrodo per il valore tampone venga letto
solo quando il segnale di misura rimane stabile
per un intervallo definito.
9. Smaltire la soluzione tampone (non rimetterla
nella bottiglia di immagazzinamento!), e lavare
con acqua l'elettrodo.
10. Premere [OK] per andare automaticamente al
menù "valore tampone 2".
valore tampone 2
7,00 pH
9,18 pH
E' possibile solamente scegliere tra i due valori tampone rimanenti.
1. Versare in un contenitore di calibrazione pulito la
soluzione tampone 2 dalla sua bottiglia di immagazzinamento.
2. Immergere l'elettrodo nella seconda soluzione
tampone.
3. Premere [OK] per avviare la funzione automatica
di lettura e la calibrazione.
4. Dopo di ciò, eliminare la soluzione tampone e
risciacquare l'elettrodo con acqua.
CALDATA pH
pendenza
- 60,17 mV / pH
potenz. asimmetria.
19 mV
Il risultato di calibrazione viene mostrato subito dopo
la calibrazione.
• pendenza sensore in mV/pH
• potenziale di asimmetria per l'elettrodo in mV.
Compensazione manuale temperatura
Con misura della temperatura disattivata,
la temperatura dell'acqua per la compensazione
dovrebbe venire inserita manualmente dopo la calibrazione. Il valore di default è di 25 °C.
1. Determinare la temperatura dell'acqua con un
termometro.
2. Premere [Cal] per passare alla funzione di calibrazione. Selezionare la riga "pH", e premere
[OK] per passare al menù di calibrazione "pH".
3. Selezionare "temp. manuale", premere [OK] per
passare al menù corrispondente.
temp. manuale
25 °C
4. Inserire la temperatura dell'acqua.
– La temperatura dell'acqua viene mostrata
in °C (Celsius) o in °F (Fahrenheit),
come selezionato nel menù "campo di misura"
del "programm.fond.".
5. Premere [OK] per tornare al menù "calibrazione"
automaticamente.
CAL-ciclo
• In seguito alla selezione di "CAL-ciclo" nel menù
"valore di misura", una funzione di conto alla
rovescio viene avviata che attiva il segnale di
allarme "calibrazione sensore" in seguito alla
scadenza di un intervallo di tempo definito tra 1 e
100 giorni.
CAL-risultato
• Il risultato della calibrazione corrente (ultima) può
venire visualizzato in ogni momento utilizzando
l'elemento "CAL-risultato" del menù:
299
Italiano (IT)
Messaggi di errore durante la lettura del segnale
di tensione dell'elettrodo pH
La calibrazione può venire annullata nei casi
seguenti:
• Se l'elettrodo è difettoso o se è stato usato un
tampone scorretto.
– Il messaggio "guasto elettrodo/tampone" viene
visualizzato.
• Se l'elettrodo non raggiunge un segnale di
misura stabile in 120 secondi.
– Il messaggio "tempo di calibr. troppo lungo"
viene visualizzato.
• Se il risultato del controllo di plausibilità dei dati
di calibrazione pH è una violazione alta/bassa
dell'intervallo di pendenza di da -50 a -62 mV/pH.
– Il messaggio "guasto pendenza" viene visualizzato.
• Violazione alta/bassa dell'intervallo di precisione
da -60 a +60 mV.
– Il messaggio "errore potenz. asimmetria" viene
indicato.
Il processo di calibrazione viene annullato di tutti e
quattro i casi.
• Premere OK per tornare al menù "calibrazione"
automaticamente.
Se il processo viene annullato, non vengono sovrascritti i vecchi valori di calibrazione!
11.9.3 Calibrazione dei parametri cloro, diossido di cloro, ozono e perossido
Italiano (IT)
"Cal"
cloro, diossido
di cloro,
perossido
ozono
valore di
riferimento
CAL-misura
lettura automatica del
segnale della cella e della
calibrazione
pendenza
CAL-risultato
on
CAL-ciclo
Fig. 37
Calibrazione dei parametri cloro, diossido di cloro, ozono e perossido
Dopo essere passati alla funzione di calibrazione
premendo [Cal], il display è in modalità "valore di
misura" e indica il valore di misura corrente.
1. Premere [OK] per passare al menù di calibrazione
(la prima riga contiene "cloro", per esempio).
cloro
CAL-misura
CAL-risultato
CAL-ciclo
2. Selezionare la riga "CAL-misura", e premere
[OK] per passare al menù corrispondente.
• Nella riga in fondo sono mostrati il campo da
inserire (valore in mg/l) per il valore di riferimento
(determinato fotometricamente o analiticamente)
e la corrente della cella presente o la corrente
dell'elettrodo (in µA).
CAL-misura
0,45 mg/l
I-cella 10,4 µA
300
0-100 giorni
TM03 6719 4506
CAL-risultato
pendenza
3. Inserire un valore di riferimento (per esempio
determinato fotometricamente con il fotometro
Grundfos DIT).
4. Premere [OK] per avviare la calibrazione.
– Una funzione di lettura automatica legge i dati
del sensore, e la calibrazione viene effettuata.
– La pendenza (sensibilità) del sensore viene
calcolata.
• Il risultato di gradiente viene visualizzato automaticamente subito dopo la calibrazione (prima riga:
"CAL-misura"):
– Viene visualizzata la pendenza del sensore in
µA/ppm.
CALDATA cloro
pendenza
34,67 µA / ppm
Il modo di funzionamento manuale viene utilizzato
per disinserire la regolazione automatica e far funzionare manualmente i relè di controllo.
Nota
Il funzionamento manuale è possibile solo
dopo che è stato configurato un regolatore.
L'accesso al funzionamento manuale è
possibile solamente con autorizzazione di
calibrazione o totale.
3. Sul display si legge "reg. stop": Tutti i regolatori
configurati vengono spenti.
– Con regolatori configurati a due posizioni
e continui, la variabile di attuazione viene
impostata a 0.
– Con contatti limite configurati, il relè corrispondente viene spento.
modo manuale
regolatore
1. Premere [Man].
attivo
modo manuale
regolatore
stop
2. In base ai all'autorizzazione di accesso impostata, può essere necessario inserire un numero
di codice di quattro cifre utilizzando i pulsanti [Su]
e [Giù].
– Il LED a fianco di [Man] si illumina.
4. Premere [Man] per tornare al funzionamento
automatico.
– Il LED Cal a fianco del pulsante si spegne.
– Il messaggio "regolatore attivo" viene mostrato
per cinque secondi sul display.
– Dopo di ciò, il dispositivo ritorna automaticamente al menù da cui è stata avviato il funzionamento manuale.
Nota
Ogni volta che si accede al modo di funzionamento manuale, ogni singolo tipo di
regolatore deve venire nuovamente attivato.
11.10.1 Funzionamento manuale con regolatori configurati a due posizioni e continui
regolatore
stop
Fig. 38
modo
manuale
relè 1
portada
0-100 %
relè 2
portada
0-100 %
TM03 6721 4506
"Man"
Funzionamento manuale con regolatori configurati a due posizioni e continui
301
Italiano (IT)
11.10 Modo manuale
3. Premere [OK] per passare al menù successivo.
Sono disponibili tre opzioni:
• uscita relè 1
• uscita relè 2
• regolatore continua.
modo manuale
modo manuale
uscita relè 1
regolatore
uscita relè 2
stop
regol. continua
1. Dopo essere passati al funzionamento manuale,
il messaggio "reg. stop" viene visualizzato per
cinque secondi.
– Tutti i regolatori vengono spenti.
– Gli elementi di regolazione finali vengono
chiusi (impostati a 0).
4. Selezionare uscita relè 1 utilizzando i pulsanti
[Su] e [Giù]. Premere [OK] per passare al menù
corrispondente.
5. Impostare la velocità di dosaggio desiderata della
pompa utilizzando i pulsanti [Su] e [Giù].
relè 1
modo manuale
1
0,01 mg/l
5,20 pH
22 °C
c
c
0%
TM03 6739 4506
Italiano (IT)
Con regolatori configurati a due posizioni, le uscite
dei relè 1 e 2 come anche l'uscita "regol. continua"
possono venire fatti funzionare in modo manuale
separatamente.
Selezionando l'uscita di relè desiderata, si può cambiare il flusso di dosaggio della pompa/pompe.
2. Dopo di questo, il dispositivo passa automaticamente al modo "display valore di misura" (prima
riga: "modo manuale").
– Il display di controllo del regolatore viene
mostrato sul lato destro della finestra del
display. E' presente o il campo di regolazione 1
per il relè 1, o un campo per il regolatore continuo.
Vedere la sezione 11.6.3 Campi di controllo del
regolatore sul display.
– Poiché il passaggio al funzionamento manuale
fa sì che tutti i regolatori vengano spenti, nessuno dei campi di regolazione viene riempito
(non ci sono aree mostrate invertite).
302
portada
6. Per uscita relè 2 e uscita regolatore continuo,
procedere in modo analogo all'uscita relè 1.
7. Premere [OK] per avviare il regolatore al flusso di
dosaggio selezionato.
– Il display mostra il display di controllo del regolatore nella sua dipendenza dai flussi di dosaggio selezionati.
Vedere la sezione 11.6.3 Campi di controllo del
regolatore sul display.
Italiano (IT)
11.10.2 Funzionamento manuale con contatto limite configurato e regolatore continuo
regolatore
stop
Fig. 39
modo
manuale
relè 1/2
on
off
regolatore
continua
portada
0-100 %
TM03 6721 4506
"Man"
Funzionamento manuale con contatto limite configurato e regolatore continuo
Funzionamento manuale con contatto limite configurato è in gran parte simile al funzionamento manuale
con regolatori a due posizioni e continui.
La differenza: Quando l'uscita di relè desiderata
viene selezionata, il relè può venire acceso o spento.
Premere [OK] per avviare il regolatore.
– Il display mostra il display di controllo del regolatore che dipende dallo stato di commutazione
del relè o del flusso di dosaggio selezionato
con regolazione continua.
Vedere la sezione 11.6.3 Campi di controllo del
regolatore sul display.
303
12. Identificazione del guasto
Italiano (IT)
Nota
Per guasti nella misurazione, vedere istruzioni di installazione e funzionamento per
l'elettrodo o per la cella di misura.
Guasto
Causa
1.
Nessun display dopo l'avvio.
a)
2.
Rimedio
Senza alimentazione.
Connettere l'alimentazione.
Con misura pH:
a)
Il display indica sempre un pH
di circa 7.
– Con misura degli ossidanti:
Il display indica sempre zero.
Corto circuito nel cavo tra la
cella di misura e l'amplificatore
strumentale, umidità nei collegamenti.
Controllare il cavo di collegamento
ed eliminare corto circuiti e umidità.
3.
Display sempre con valore a
fondo scala.
a)
Circuito interrotto nel cavo tra la
cella di misura e l'amplificatore
strumentale.
Controllare il cavo di collegamento
e ristabilire il collegamento.
4.
Display con valore misurato
non stabile.
a)
Interferenze sul cavo che arriva
dall'elettrodo/cella di misura.
Controllare che il display sia collegato correttamente.
b)
Misura pH e redox: aria nel flusso
dell'acqua-di-campionamento.
Controllare il sistema di alimentazione dell'acqua di campionamento
(tubi, etc) ed effettuare i cambiamenti opportuni, se necessario.
c)
Misura pH: flusso di
acqua-di-campionamento interrotto.
Controllare il sistema di alimentazione dell'acqua di campionamento
(tubi, etc) ed effettuare i cambiamenti opportuni, se necessario.
d)
Cavo tra elettrodo/cella di misura
e amplificatore strumentale rotto.
Controllare il cavo di collegamento
e ristabilire il collegamento.
e)
Sensore/elettrodo guasti.
Sostituire il sensore/elettrodo.
5.
Con misura degli ossidanti:
sensibilità insufficiente della
cella di misura.
a)
Cella di misura contaminata o
passivata da depositi.
Disassemblare la cella di misura, e
pulire la superficie dell'elettrodo.
6.
Con misura pH:
Display con valore misurato
reagisce in modo estremamente lento.
a)
Elettrodo invecchiato.
Sostituire l'elettrodo.
b)
Elettrodo sporco.
Pulire l'elettrodo.
Con misura pH:
messaggio di errore durante la
calibrazione.
a)
Utilizzata soluzione tampone
sbagliata.
Utilizzare la soluzione tampone corretta.
b)
Elettrodo invecchiato.
Sostituire l'elettrodo.
c)
Elettrodo sporco.
Pulire l'elettrodo.
7.
8.
Il dispositivo non può venire
impostato.
a)
Impostato codice sbagliato
(dispositivo protetto nei confronti
della regolazione).
Vedere la sezione
11.5.8 Funz.codice.
9.
Regolazione guasta.
a)
Il dispositivo è parametrizzato in
modo scorretto.
Controllare le impostazioni, e farle
corrispondere alle condizioni locali.
Se necessario, resettare il dispositivo alle impostazioni di fabbrica.
13. Manutenzione
14. Smaltimento
Non è possibile effettuare manutenzione del dispositivo.
Le riparazioni possono essere effettuate solo in fabbrica da specialisti autorizzati.
Questo prodotto, o parte di esso, deve essere smaltito in modo rispettoso dell'ambiente. Utilizzare adatti
servizi di raccolta rifiuti. Nel caso in cui non fosse
possibile, contattare Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più vicina.
Soggetto a modifiche.
304
Vertaling van de oorspronkelijke Engelse versie
12.
Opsporen van storingen
354
INHOUD
13.
Onderhoud
354
14.
Afvalverwijdering
354
Pagina
1.
Symbolen die in dit document
gebruikt worden
305
2.
Een woord vooraf
306
3.
Apparaatinstellingen
307
4.
Algemene informatie
309
5.
Toepassingen
309
6.
6.1
Veiligheid
309
Verplichtingen van de eigenaar / operations manager
309
Voorkomen van gevaar
309
6.2
7.
7.1
7.2
7.3
Identificatie
Typeplaatje
Typesleutel, Conex® DIA-2 regelaars
Typesleutel, Conex® DIA-2 voorgeassembleerde systemen
310
310
311
8.
8.1
8.2
8.3
Technische gegevens
Ontwerp / behuizingsklasse
Algemene gegevens
Gegevens en functies van de
elektronica
Meetbereiken
Afmetingen
313
313
313
9.
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
Installatie
Transport en opslag
Uitpakken
Installatievereisten
Installatie in een bedieningspaneel
Installatie in een aan de wand gemonteerde behuizing
316
316
316
316
316
10.
Inbedrijfstelling / elektrische aansluitingen
Aansluitklemmen
Netaansluiting
Relaisuitgangen
Stroomuitgang
Aansluitingen voor regelaar stop, monsterwatersensor en temperatuursensor
Aansluiten van meetcellen
8.4
8.5
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
11.
11.1
11.2
Bediening
Bedienings- en displayelementen
Display-elementen bij eerste ingebruikstelling
11.3
Software-overzicht
11.4
Hoofdmenu
11.5
Basisinstelling
11.6
Selecteren, configureren en parametriseren van de regelaar
11.7
"Alarm" menu
11.8
Controleren van de instellingen in het
"service" menu
11.9
Kalibratie
11.10 Handbediening
Waarschuwing
Lees voor installatie deze installatie- en
bedieningsinstructies door. De installatie
en bediening dienen bovendien volgens de
lokaal geldende voorschriften en regels
plaats te vinden.
N.B.
1. Symbolen die in dit document
gebruikt worden
Waarschuwing
Als deze veiligheidsvoorschriften niet in
acht worden genomen, kan dit resulteren
in persoonlijk letsel.
312
313
314
315
Deze volledige installatie- en bedieningsinstructies zijn ook beschikbaar op
www.grundfos.com.
Voorzichtig
N.B.
Als deze veiligheidsvoorschriften niet in
acht worden genomen, kan dit resulteren
in technische fouten en schade aan de
installatie.
Opmerkingen of instructies die het werk
eenvoudiger maken en zorgen voor een
veilige werking.
317
318
319
321
321
322
322
323
327
327
328
330
331
332
338
343
345
347
351
305
Nederlands (NL)
Nederlands (NL) Installatie- en bedieningsinstructies
2. Een woord vooraf
Nederlands (NL)
De Conex® DIA-2 is een multipurpose apparaat,
dat is ontworpen voor het uitvoeren van uiterst
nauwkeurige metingen en regeling van het volgende:
• Een waarde uit parametergroep 1:
– Chloor, chloordioxide, ozon of waterstofperoxide
• Een waarde uit parametergroep 2:
– pH-waarde.
Door de geïntegreerde regelaar, het grafische display met hoge resolutie en de duidelijke tekstopbouw
van de meertalige gebruikersinterface kunnen
gecompliceerde meet- en regelfuncties op het
gebied van waterchemie veel gemakkelijker worden
gerealiseerd.
Met slechts enkele toetsdrukken wordt uw doel
bereikt. Verdere tijdwinst wordt geboekt met de
potentiostaat, die zich automatisch instelt op de
verschillende ingangsvariabelen.
Het doseerproces is extra beveiligd met een automatische bewakingsfunctie die de stroomuitgangen
controleert op draadbreuk.
De Conex® DIA-2 meetversterker heeft de volgende
eigenschappen:
• Alle besturings- en regelfuncties, inclusief PID- en
stappenregeling
• Setpointregelaar
• Handmatige of automatische temperatuurcompensatie
• Logboekfunctie: Chronologische registratie van
kalibratiewaarden met datum en tijd
• Gebruikerscodefunctie als beveiliging
tegen toegang door onbevoegden en voor
systeembeheer
• Foutmeldingsfunctie voor indicatie van defecte
sensoren.
306
Nederlands (NL)
3. Apparaatinstellingen
Parameter 1
Basisinstelling
Regelaar
Alarm
Alarm
Proportionele band Xp
Parameter
Regelaar
%
Chloor:_
Chloordioxide:_
Ozon:_
Peroxide:_
Setpointregelaar
Uit:_
Grenswaarde:_
Pulspauzeregelaar:_
Pulsfrequentie.:_
Stappenregelaar:_
Temp. meting
Ja:_
Nee:_
Grenswaardecontact
Onderschr.:_
Overschr.:_
Temp. comp.
Ja:_
Nee:_
pH-compensatie
Ja:_
Nee:_
Meetbereiken
Regelrichting
Neerwaartse regeling:_
Opwaartse regeling:_
Type regeling
P:_
PI:_
PID:_
Nasteltijd TN
(PI/PID-besturing)
Wachttijd TV
(PID-regeling)
sec.
Puls+pauzetijd
(pulspause)
sec.
Min. AAN tijd
(pulspause)
sec.
Max. frequentie
(pulsfrequentie)
Hysterese
Alarmvertraging
sec.
Basis
%
Max. doseercapaciteit
%
Watersensor
Aan:_
Uit:_
Alarmwaarde 2
Schakelrichting
Overschrijding:_
Onderschr.:_
n/min
Setpoint
(grenswaardegever)
Meetcel
Reinigingsmotor
Bewaking In:_
Bewaking Uit:_
Alarmwaarde 1
Schakelrichting
Overschr.:_
Onderschr..:_
Alarmwaarde 2
Schakelpunt
mA
Meetceltype
Alarmwaarde 1
Schakelpunt
sec.
mg/l (ppm)
Stroomuitgang 1
Aan:_
Uit:_
Doseertijdbew.
Aan:_
Uit:_
Doseertijdbew.
Max. doseertijd
min
Grenswaarde
(grenswaardegever)
Hysterese
(grenswaardegever)
307
Nederlands (NL)
Parameter 2
Basisinstelling
Parameter
Regelaar
Alarm
Proportionele band Xp
Alarm
Regelaar
%
Setpointregelaar
Uit:_
Grenswaarde:_
Pulspause:_
Pulsfrequentie:_
Stappenregelaar:_
pH
Temp. meting
Ja:_
Nee:_
Temp. comp.
Ja:_
Nee:_
pH-compensatie
Ja:_
Nee:_
Meetbereiken
Grenswaardecontact
Onderschr.:_
Overschrijding:_
Regelrichting
Neerwaartse regeling:_
Opwaartse regeling:_
Type regeling
P:_
PI:_
PID:_
Nasteltijd TN
(PI/PID-regeling)
mA
Wachttijd TV
(PID-regeling)
sec.
Puls+pauzetijd
(pulspause)
Alarmwaarde 1
Schakelrichting
Overschrijding:_
Onderschrijding:_
Alarmwaarde 2
Schakelpunt
sec.
Min. AAN tijd
(pulspause)
sec.
Max. frequentie
(pulsfrequentie)
Alarmwaarde 2
Schakelrichting
Overschrijding:_
Onderschr.:_
Hysterese
n/min
Setpoint
(grenswaardegever)
Basis
%
Max. doseercapaciteit
%
Grenswaarde
(grenswaardegever)
Hysterese
(grenswaardegever)
308
Alarmwaarde 1
Schakelpunt
sec.
mg/I (ppm)
Stroomuitgang 1
Aan:_
Uit:_
Alarmvertraging
sec.
Doseertijdbew.
Aan:_
Uit:_
Doseertijdbew.
Max. doseertijd
min
Deze installatie- en bedieningsinstructies bevatten
alle belangrijke informatie voor gebruikers van de
Conex® DIA-2:
• Technische gegevens
• Aanwijzingen voor de ingebruikname,
gebruik en onderhoud
• Veiligheidsinformatie.
Wanneer u nadere informatie wenst of tegen problemen aan loopt die niet uitgebreid genoeg in deze
handleiding worden besproken, neem dan contact op
met Grundfos. Wij ondersteunen u graag met onze
uitgebreide kennis op het gebied van meet- en regeltechniek alsmede waterbehandeling.
Eventuele suggesties voor het optimaliseren van
onze installatie - en bedieningsinstructies zien wij
graag tegemoet.
5. Toepassingen
6. Veiligheid
6.1 Verplichtingen van de eigenaar /
operations manager
De eigenaar / operations manager moet waarborgen
dat personen die met de Conex® DIA-2 versterker
en de regelaar werken aan de volgende vereisten
voldoen:
• Ze zijn bekend met de regelgeving omtrent veiligheid op het werk en ongevallenpreventie.
• Ze zijn getraind in het gebruik van het apparaat.
• Ze hebben de waarschuwingsinformatie en
handling-symbolen gelezen en begrepen.
Bovendien dient de eigenaar / operations manager
ervoor te zorgen dat deze handleiding zich altijd in de
onmiddellijke omgeving van het apparaat bevindt en
voor het bedienend personeel altijd beschikbaar is.
6.2 Voorkomen van gevaar
De Conex® DIA-2 versterker en regelaar is
geschikt voor het meten van chloor (Cl2), chloordioxide (ClO2), ozon (O3), waterstofperoxide (H2O2),
perazijnzuur, fluoride, pH of redox potentiaal en voor
het regelen van deze variabelen m.b.v. geschikte
stelaandrijvingen in de toepassingen die in deze
handleiding zijn beschreven.
Waarschuwing
Het installeren en aansluiten van
het apparaat en de bijbehorende accessoires dient uitsluitend te worden uitgevoerd
door geautoriseerd personeel!
De lokale veiligheidsregels moeten worden aangehouden!
Waarschuwing
Andere toepassingen zijn niet goedgekeurd en niet toegestaan. Grundfos kan
niet aansprakelijk worden gehouden voor
enige schade die voortvloeit uit incorrect
gebruik.
Waarschuwing
Alvorens de netvoedingskabel en de
relaiscontacten aan te sluiten: netspanning
uitschakelen!
Het apparaat niet demonteren!
Onderhoud en reparatie mag uitsluitend
worden uitgevoerd door geautoriseerd personeel!
Voorzichtig
De installatielocatie moet dusdanig worden gekozen dat de behuizing niet wordt
blootgesteld aan mechanische belastingen.
Vóór inbedrijfname van het apparaat: controleren of alle instellingen juist zijn!
309
Nederlands (NL)
4. Algemene informatie
7. Identificatie
1
2
3
4
5
6
DIA-2 1-D/HP 2-P, W-G
354-2200-10001
S/N: 08/08565
Conex DIA-2
230/240V 50/60Hz, 15 VA, IP 65
96622366P1108060808565
12
11
10
7
Afb. 1
Pos.
1
310
8
9
Typeplaatje, Conex® DIA-2
Omschrijving
Type-aanduiding
2
Model
3
Productnaam
4
Spanning [V]
5
Frequentie [Hz]
6
Artikelnummer
7
Land van herkomst
8
Productieweek en -jaar
9
Goedkeuringsmarkeringen,
CE-markering, etc.
10
Opgenomen vermogen [VA]
11
Behuizingsklasse
12
Serienummer
TM04 0452 0708
Nederlands (NL)
7.1 Typeplaatje
Voorbeeld typesleutel: DIA-2, 1-D/HP 2-P, W-G
Voorbeeld:
DIA
-2
1-D/HP
2-P
-W
-G
Meetversterker en regelaar
DIA-2
Dosing Instrumentation Advanced met 2 ingangen
Ingangsparameter 1
D
Chloor (Cl2), chloordioxide (ClO2) of ozon (O3)
HP
Waterstofperoxide (H 2O2)
Ingangsparameter 2
P
pH
Montage
W
Aan wand bevestigd
P
Paneelgemonteerd
Spanning
G
1 x 230 V, 50/60 Hz
H
1 x 120 V, 50/60 Hz
I
24 VDC
311
Nederlands (NL)
7.2 Typesleutel, Conex® DIA-2 regelaars
7.3 Typesleutel, Conex® DIA-2 voorgeassembleerde systemen
Nederlands (NL)
Voorbeeld typesleutel: DIA-2-A, D1-P-PT-PCB-QS-T, W-G
Voorbeeld:
DIA
-2
Eenheden voor meting en besturing
DIA-2
Dosing Instrumentation Advanced met
2 ingangen
Montage
A
Voorgeassembleerd
Celtype
D1
Drukbestendig, met reinigingsmotor
D11
Drukbestendig, met reinigingsmotor
D2
Drukbestendig, met hydromechanische reiniging
D12
Drukbestendig, met hydromechanische reiniging
D3
Drukloos, met hydromechanische reiniging
D13
Drukloos, met hydromechanische reiniging
D4
Voor totaal chloor meting
D5
Voor vrij chloor meting met bufferdosering
P/R
Alleen pH of redox (ORP)
P
Met drukregelklep
X
Zonder drukregelklep
Desinfectie elektroden
AU
Goud
PT
Platina
X
Geen desinfectiemeting
Andere elektroden
PCB
pH, keramisch membraan, incl. bufferoplossing
PTB
pH, PTFE-membraan, incl. bufferoplossing
PKB
pH, KCl-vulling, incl. bufferoplossing
PGB
pH, KCl-vulling, incl. bufferoplossing
PCX
pH, keramisch mebraan, excl. bufferoplossing
PTX
pH, PTFE-membraan, excl. bufferoplossing
PKX
pH, KCL-vulling, excl. bufferoplossing
PGX
pH, gelvulling, excl. bufferoplossing
X
Geen elektrode
Flowsensor
QS
Flowsensor geïntegreerd
X
Geen flowsensor
Temperatuursensor
T
Met Pt100
X
Geen temperatuursensor
Montage
W
Aan wand bevestigd
P
Paneelgemonteerd
Spanning
G
1 x 230 V, 50/60 Hz
H
1 x 120 V, 50/60 Hz
I
24 VDC
312
-A
D1
-P
-PT -PCB -QS
-T
W
-G
8.1 Ontwerp / behuizingsklasse
Aan de wand gemonteerde behuizing
IP65
(afstand van sensoren max. 3 m)
Bedieningspaneelbehuizing inclusief
separate potentiostaat
IP54 (front) /
IP65 (sensorinterface)
(afstand tot sensorinterface
max. 100 meter, afstand van
sensorinterface tot sensoren max. drie meter)
8.2 Algemene gegevens
Ingangsvermogen
Ca. 15 VA
Toegestane omgevings- 0 °C tot +45 °C
temperatuur
Toegestane opslagtemperatuur
-20 °C tot +65 °C
Maximale relatieve
vochtigheid
90 % (niet condenserend)
Gewicht
1,5 kg
Behuizing
Kunststof (behuizing
bedieningspaneel: noryl,
wandgemonteerde
behuizing: ABS)
Voedingspanningsversies
• 230/240 V (50/60 Hz)
(standaard model)
• 115/120 V (50/60 Hz)
• 24 VDC
8.3 Gegevens en functies van de
elektronica
Nederlands (NL)
8. Technische gegevens
8.3.1 Elektronica
Elektronica
16-bit microprocessor
Display
Grafisch LCD met
hoge resolutie en achtergrondverlichting
Potentiaalvrije
relaisuitgangen
1 alarmrelais, 2 stuurrelais
(250 V / 6 A, max. 550 VA)
Signaalingangen
Regelaar stop; watersensor
Signaaluitgangen
4 analoge uitgangen
0/4 tot 20 mA, vrij instelbaar,
max. belasting 500 Ω
• Parameter groep 1: chloor,
chloordioxide, dioxide,
ozon of peroxide
• Parameter groep 2: pH
• Voor temperatuur of stapVrij instelbare anapenregeling
loge uitgangen
(0/4 tot 20 mA) van de paravoor meetwaarden
meters van groep 2 (pH)
• Voor stappenregeling
(0/4 tot 20 mA) van de
parameters van groep 1
(chloor, chloordioxide, ozon
of peroxide)
8.3.2 Functies meetversterker
Displaymodus
Meetwaarde display: Meetwaarde met eenheid, temperatuurdisplay:
in °C of °F
Temperatuurcompensatie
Handmatig of automatisch
met Pt100 (-5 °C tot +120 °C)
Kalibratie
Handmatig of met automatische herkenning
van bufferoplossing
313
8.3.3 Functies setpointregelaar
Nederlands (NL)
Regelaaruitgang
Grenswaardebewaking, pulspauzeregelaar (P, PI, PID),
pulsfrequentieregelaar (P, PI, PID), stappenregelaar (P, PI, PID)
Grenswaarde
0 t/m 100 % van het meetbereik, instelbaar op de fysische grootheid van de meetwaarde (alleen bij grenswaardebewaking)
Hysterese
0 t/m 50 % van de schaaleindwaarde, instelbaar op de fysische grootheid van
de meetwaarde (alleen bij grenswaardebewaking)
Setpoint ingang
0 t/m 100 % van het meetbereik, instelbaar in de eenheid van de meetwaarde
Proportionele band, Xp
0,1 tot 3000,0 %
Nasteltijd TN
1 tot 3000 s, resolutie 1 s
(alleen bij PI-, PID-regelaars)
Wachttijd Tv
0 tot 1000 s, resolutie één seconde (alleen bij PID-regelaar)
Pulspauzetijd
1 tot 100 seconden
(alleen bij pulspauzeregelaar)
Minimale AAN tijd, Tmin
0,1 tot 10,0 seconden
(alleen bij pulspauzeregelaar)
Maximale frequentie
1 t/m 180 impulsen per minuut (alleen bij pulsfrequentieregelaar)
Basisbelasting
0 tot 50 % doseercapaciteit
Maximale doseercapaciteit
Waarde (basisbelasting + 1) tot 100 % doseercapaciteit
Regelrichting
Instelbaar op neer- of opwaartse regeling
Regelaar stop
Instelbaar als N.C of N.O.
8.4 Meetbereiken
CI2
CIO2
O3
H2 O2
mg/l
mg/l
mg/l
mg/l
pH
0,00 - 0,50
0,00 - 0,50
0,00 - 0,50
0-100
0,00 - 14,00
0,00 - 1,00
0,00 - 1,00
0,00 - 1,00
0-500
2,00 - 12,00
0,00 - 2,00
0,00 - 2,00
0,00 - 2,00
0-1000
5,00 - 9,00
0,00 - 5,00
0,00 - 5,00
0,00 - 5,00
0-2000
0,00 - 10,00
0,00 - 10,00
0,00 - 20,00
N.B.
314
De meetbereiken zijn bovendien vrij instelbaar (binnen de bovengenoemde meetbereikgrenzen).
pH
10
180
110
59
Ø 4.5
TM03 6687 4506
59.5
145
184.5
125
27
84
Nederlands (NL)
8.5 Afmetingen
198
212
Behuizing voor wandmontage Conex® DIA-2
90
96
Afb. 3
18
90
96
90
158
166
TM03 6688 4506
Afb. 2
Behuizing voor bedieningspaneel Conex® DIA-2
315
9. Installatie
9.4 Installatie in een bedieningspaneel
•
•
> 20
Transporteer het instrument voorzichtig, niet laten
vallen!
Droog en koel opslaan.
92+0.8
9.2 Uitpakken
N.B.
92+0.8
> 20
TM03 6689 4506
1. Controleer het instrument op beschadigingen.
Zo snel mogelijk na het uitpakken installeren.
2. Een beschadigd apparaat niet monteren of aansluiten!
Verpakkingsmateriaal opslaan of volgens
de plaatselijke voorschriften afvoeren.
9.3 Installatievereisten
•
•
•
Droge ruimte
Ruimtetemperatuur: 0 °C tot 45 °C
Trillingsvrije locatie.
Voorzichtig
Afb. 4
Behuizing voor bedieningspaneel
Conex® DIA-2
Afb. 5
Sensorinterface
Wanneer u de installatievereisten niet aanhoudt, kan het apparaat beschadigd raken!
De metingen kunnen onjuist zijn!
TM03 6690 4506
Nederlands (NL)
9.1 Transport en opslag
1. Maak een opening van 92 + 0,8 mm
x 92 + 0,8 mm in het bedieningspaneel.
2. Breng de de meegeleverde afdichting aan.
3. Schuif de Conex® DIA-2 vanaf de voorzijde in de
opening.
Voorzichtig
Afdichting niet beschadigen!
De afdichting moet exact aansluiten!
1. Haak de bevestigingsbeugels in de aan de
boven- en onderzijde zijdelings aangebrachte
bevestigingsconussen.
2. Zet het apparaat aan de achterzijde vast met
behulp van een schroevendraaier.
3. Installeer de separate sensorinterface in de buurt
van de sensoren (max. afstand drie meter).
316
De pakking van het klemmendeksel niet
beschadigen! De pakking van het klemmendeksel moet exact aansluiten!
10.5
Afb. 6
198
TM03 6691 4506
145
Waarschuwing
Vóór installatie: netspanning uitschakelen!
Beschermingsklasse IP65 is
alleen gegarandeerd wanneer de klemmenafdekking correct is gesealed, het
frontpaneel van de klemmenafdekking is
gesloten en de juiste kabelwartels resp.
afdichtkappen zijn gemonteerd.
Voorzichtig
Nederlands (NL)
27
9.5 Installatie in een aan de wand
gemonteerde behuizing
Behuizing voor wandmontage
Conex® DIA-2
1. Boor drie gaten (∅8 mm) volgens tekening en
breng de meegeleverde pluggen aan.
2. Draai de schroef (A) in de bovenste middelste
plug, totdat deze ca. 1 cm uitsteekt. Zie afb. 7.
3. Maak de bevestigingsschroeven van het frontpaneel los en verwijder het frontpaneel.
4. Plaats het apparaat op schroef (A).
5. Zet het instrument vast met de twee schroeven (B).
6. Monteer het frontpaneel van de behuizing.
A
B
Afb. 7
TM03 6692 4506
B
Montagetekening
317
10. Inbedrijfstelling / elektrische aansluitingen
Nederlands (NL)
Waarschuwing
Vóór installatie: netspanning uitschakelen!
Beschermingsklasse IP65 is alleen gegarandeerd bij een volledig gesloten klemmenafdekking met bijbehorende kabelwartels of afdichtkappen.
Waarschuwing
Alvorens de netvoedingskabel en de
relaiscontacten aan te sluiten: netspanning
uitschakelen! Vanwege veiligheidsredenen
moet de aardader correct worden aangesloten!
Houd de lokale veiligheidsvoorschriften
aan!
Kabelaansluitingen en stekers beschermen tegen corrosie en vocht.
Voorzichtig
Controleer voor het aansluiten van
de voedingskabel of de nominale spanning
zoals vermeld op de typeplaat overeenkomt met de lokale omstandigheden!
Door een verkeerde voedingsspanning
kan het instrument beschadigen!
Om elektromagnetische
compatibiliteit (EMC) te waarborgen, moeten de ingangs- en uitgangskabels worden
afgeschermd.
Sluit de afscherming aan op de afschermingsaarde aan één kant.
Zie het aansluitschema! De ingangs-,
stroomuitgangs- en netaansluitingskabels
in aparte kabelgoten leggen.
Voorzichtig
De behuizingsklasse IP65 wordt
alleen gegarandeerd wanneer het klemmendeksel juist is afgedicht! De pakking
van het klemmendeksel niet beschadigen!
De pakking van het klemmendeksel moet
exact worden gepositioneerd!
Afdichting niet beschadigen!
N.B.
Niet gebruikte klemmen moeten open blijven.
1. Verwijder het klemmendeksel op de voorkant van
het apparaat.
2. Gebruik de juiste kabeldoorvoeren en draai de
schroeven voorzichtig aan.
3. Sluit de gebruikte kabels aan overeenkomstig de
Conex® DIA-2 klemmenbezetting.
4. Sluit het klemmendeksel weer met een correct
gepositioneerde afdichting.
318
Afb. 8
+
1
3
-
2 4
-
TM03 6977 4506
6
5
24 V/DC
V/DC
24
+
2 4
3
6
5
2
Relais
1
8 10
7 9
Alarm
N.C.
N.O
.
12 14
11 13
17/18 = Regelaar stop
19 = + H2O, 20 = – H2O (water)
21/22 = Pt 100
Sensoren
16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
32,34,36
41/42 = +/– pH
P1
mA
P1
T / P2
pH P2
4
1
mA
mA
mA
4
3 +–
2 +–
1 +–
+–
10.1.1 Behuizing voor wandmontage Conex® DIA-2
Nederlands (NL)
16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
Cl 2 ,ClO 2 , O3 ,
H2O2
Uitgangen
4
Cellen / elektroden
37 =
39 = B/R
38 = M 40 = G/C
37 38 39 40 41 42
15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35
1
16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35
15 (wh)
16 (br)
Cel
23 - 30
17 - 22
Uitgangen
H 2 O2
Sensoren
mA
15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35
115/120 V
115/120 V
230/240
230/240 VV
L N PE
1
L N PE
15 (wit)
16 (bruin)
10.1 Aansluitklemmen
Klemmen van aan de wand gemonteerde behuizing
319
Afb. 9
320
4
Klemmen van bedieningspaneelbehuizing
T
pH
Cl2 , ClO2 ,
O3 , H2O2 ,
4
3
2
1
pH
+
–
M B/R G/C
Cellen / elektroden
Sensorinterface
TM03 6978 4506
5/1 - 5/5
5/5
5/4
5/3
5/2
5/1
1
Pt 100
DIP
2/3
2/4
1/3
1/4
8/3
4/2
4/3
1/12 1/14 4/2 4/4 3/2 3/4
A
Jumper
pH
1/11 1/13 4/1 4/3 3/1 3/3
Cl 2, ClO 2,
O3,H2O2
B
3/1 - 3/4
Elektroden
–
1
PE
N
L
115/120 VV
115/120
230/240
230/240VV
N.C.
Alarm
N.O.
2
Relais
A
2 /3 (+)
B
2 /4 (-)
H2 O (water)
1/1 (bruin)
1/1 (br)
1/1 (wit)
1/2
(wh)
Cellen H2O2
A
B
Aansluiting op
Conex ® DIA-2
Conex DIA-2
8/2
4/1
4/4
8/1
7/3
3/4
7/1
5/1 - 5/5
6/4
6/3
6/2
6/1
7/2
5/5
5/4
5/3
5/2
5/1
2 /1, 2/2 = Regelaar stop
2/3 (+), 2/4 (–) = H2O (water)
3/3
3/2
4/1 - 4/4
Cellen
1/14
1/13
1/12
1/11
1/10
1/9
1/8
1/7
1/6
3/1
2/2
1/5
2/1
1/2
H2O2
1/1
Aan
1/11 -1/14
Pt 100
Cellen:
1/11 (bruin),
1/21/2
(wit)
1/1 (br),
(wh)
Uit
mA
8/3
8/2
8/1
+
2424
V/DC
V/DC
Nederlands (NL)
Uitgangen
10.1.2 Behuizing voor bedieningspaneel Conex® DIA-2
Pos.
Omschrijving
Relais
Relais 1 + 2
Alarm
Alarmrelais
– N.O.: NO
– N.C.: NC
Pt100
Temperatuursensor
H 2O
Watersensor
Stop
Regelaar stop
(N.O. of N.C. selecteerbaar)
Uitgangen
Stroomuitgangen [mA]
1
Cl2 (chloor), ClO2 (chloordioxide),
O3 (ozon) of H2O2 (waterstofperoxide)
2
pH
3
T/P2: Temperatuur / stappenregelaar
parameter 2
4
P1: Uitgang van stappenregelaar
parameter 1
Elektroden
Meetcellen, elektroden en enkele
staaf meetelektrodes
M
Meetelektrode
B/R
Referentie-elektrode
G/C
Tegenelektrode
1. Bedieningspaneelbehuizing: Steek de connectorstrip in de overeenkomstige klemmenstrook op
de achterkant van het apparaat. Zorg voor een
juiste stand.
2. Sluit de aardleiding (PE) aan op klem 5 (wandmontage) of klem 8/1 (paneelmontage).
3. Sluit de nulader (N) (of de - ader bij de 24 V uitvoering) aan op klem 3 (wandmontage) resp. op
klem 8/2 (paneelmontage).
4. Sluit de fase-ader (L1) (of de + ader bij de 24 V
uitvoering) aan op klem 1 (wandmontage) resp.
op klem 8/3 (paneelmontage).
Zet het apparaat aan en uit door de voedingsspanning
in- en uit te schakelen. Het apparaat zelf is niet uitgerust met een aparte aan/uit schakelaar.
10.3 Relaisuitgangen
N.B.
De aansluiting van de relaisuitgangen is
afhankelijk van de toepassingen en de
gebruikte stelaandrijvingen. De hieronder
beschreven aansluitingen dienen daarom
uitsluitend als richtlijn.
Onderdrukking van interferentie is vereist voor inductieve belastingen (ook relais en contactors). Wanneer
dit niet mogelijk is moeten de relaiscontacten zoals
hieronder beschreven met een onderdrukkingsschakeling worden beveiligd.
• Bij wisselspanning:
Massa
pH-elektrode
Afscherming
®
Behuizing voor bedieningspaneel Conex DIA-2
• Conex® DIA-2: Voor installatie in het bedieningspaneel.
• Sensorinterface: Voor installatie in de buurt van
de sensoren.
•
Max. stroom
Condensator C Weerstand R
60 mA
10 nF, 275 V
70 mA
47 nF, 275 V
22 Ω, 2 W
150 mA
100 nF, 275 V
47 Ω, 2 W
1,0 A
220 nF, 275 V
47 Ω, 2 W
390 Ω, 2 W
Bij gelijkspanning: Vrijloopdiode parallel aan
relais of contactor schakelen.
Voorzichtig
Voorzie relaisuitgangen van een geschikte
backup zekering!
DC +
AC
R
C
-
Afb. 10
TM03 7209 2813
mV
Onderdrukkingscircuit, DC/AC
321
Nederlands (NL)
10.2 Netaansluiting
Legenda van de klemmen
10.4 Stroomuitgang
Nederlands (NL)
Voorzichtig
Zorg er voor dat de polariteit van de
stroomuitgang juist is!
Maximale belasting: 500 Ω.
De stroomuitgang kan worden ingesteld op één van
de twee standaard bereiken "0-20 mA" of "4-20 mA",
of het kan vrij worden ingesteld.
• Sluit de afscherming aan één zijde aan op de
aarde (PE).
Uitgang 1: chloor, chloordioxide, ozon,
waterstofperoxide (parameter 1)
Deze stroomuitgang toont de weergegeven meetwaarde als een analoog stroomsignaal.
Gebruik van het stroomsignaal voor meetwaarden:
• Als ingangssignaal voor een andere indicator
• Als ingangssignaal voor een externe regelaar.
1. Sluit de + ader aan op klem 23 (behuizing voor
wandmontage) of klem 1/3 (behuizing voor
paneelinbouw).
2. Sluit de - ader aan op klem 24 (behuizing voor
wandmontage) of klem 1/4 (behuizing voor
paneelmontage).
Uitgang 2: pH (parameter 2)
Deze stroomuitgang toont de weergegeven meetwaarde als een analoog stroomsignaal.
Gebruik van het stroomsignaal voor meetwaarden:
• Als ingangssignaal voor een andere indicator
• Als ingangssignaal voor een externe regelaar.
1. Sluit de + ader aan op klem 25 (behuizing voor
wandmontage) of klem 1/5 (behuizing voor
paneelinbouw).
2. Sluit de - ader aan op klem 26 (behuizing voor
wandmontage) of klem 1/4 (behuizing voor
paneelmontage).
Uitgang 3: stappenregelaar parameter 2
(of temperatuur)
Geeft het berekende uitgangssignaal van de regelaar af als analoog stroomsignaal.
Gebruik van de stelsignaalvariabele:
• Als ingangssignaal voor een stelaandrijving met
stroomingang.
of temperatuuruitgang:
Toont de temperatuur die is gemeten door de optionele temperatuursensor als een analoog stroomsignaal.
Gebruik van het temperatuurstroomsignaal:
• Als ingangssignaal voor een andere indicator.
1. Sluit de + ader aan op klem 27 (behuizing voor
wandmontage) of klem 1/6 (behuizing voor
paneelinbouw).
2. Sluit de - ader aan op klem 28 (behuizing voor
wandmontage) of klem 1/7 (behuizing voor
paneelmontage).
322
Uitgang 4: Continuregeling parameter 1
Deze uitgang geeft het berekende uitgangssignaal
van de regelaar als analoog stroomsignaal.
Gebruik van de stelsignaalvariabele:
• Als ingangssignaal voor een continu eindregelelement.
1. Sluit de + ader aan op klem 29 (behuizing voor
wandmontage) of klem 1/8 (behuizing voor
paneelinbouw).
2. Sluit de - ader aan op klem 30 (behuizing voor
wandmontage) of klem 1/7 (behuizing voor
paneelmontage).
10.5 Aansluitingen voor regelaar stop,
monsterwatersensor en
temperatuursensor
Aansluiten van de regelaar stop
1. Sluit de + ader aan op klem 17 (behuizing voor
wandmontage) of klem 2/1 (behuizing voor
paneelinbouw).
2. Sluit de - ader aan op klem 18 (behuizing voor
wandmontage) of klem 2/2 (behuizing voor
paneelmontage).
Aansluiten van de monsterwatersensor
Kabelkleuren en markering: Zie aansluitingen van
meetceltypen
AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13.
1. Sluit de + ader aan op klem 19 (behuizing voor
wandmontage) of klem 2/3 (behuizing voor
paneelinbouw).
2. Sluit de - ader aan op klem 20 (behuizing voor
wandmontage) of klem 2/4 (behuizing voor
paneelmontage).
N.B.
Bij gebruik van de AQC-D2/-D12 meetcel,
moet de watersensor altijd zijn aangesloten en geactiveerd!
Aansluiten van de Pt100 temperatuursensor
1. Sluit de + ader aan op klem 21 (behuizing voor
wandmontage) of klem 1/11 (behuizing voor
paneelinbouw).
2. Sluit de - ader aan op klem 22 (behuizing voor
wandmontage) of klem 1/12 (behuizing voor
paneelmontage).
19 21
TM03 6696 4506
1:
Afb. 11
Standaard
15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35
6
11
9
Afb. 14
5
3
1
2
6
7
4
Afb. 12
COM
11
TM03 5872 4112
9, 10, 11
NC
12
2
9
Afb. 15
38 39 40
1
9
37 38 39 40 41 42
16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
14
15
2 1
TM03 6966 4112
10
Afb. 13
8
Aansluiting op de meetcellen
AQC-D13
15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35
8
12
11
10
7
11
TM04 8642 4112
4
2
1
12
20 22
1
37 38 39 40
1
20 22
6
Aansluiting op de meetcellen
AQC-D1/AQC-D2/AQC-D3
19 21
8
Aansluiting op de meetcellen
AQC-D12
19 21
8
12
10
7
12
37 38 39 40 41 42
16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
4
2
1
4
Jumperinstelling
10.6.1 Aansluting van de behuizing voor
wandmontage Conex® DIA-2
1
1
TM04 8644 4112
2
1
20 22
2
1
37 38 39 40
Nederlands (NL)
Jumperinstelling
• Alle celtypes: positie 1 (standaard).
TM04 8643 4112
10.6 Aansluiten van meetcellen
Aansluiting op de meetcellen AQC-D11
Afb. 16
Aansluiting op meetcellen HP (peroxide)
323
Pos.
1
2
5
3
4
6
7
Aansluiting op de enkele staaf meetelektroden voor pH, redox
8
Omschrijving
9, 10, 11
1
Bruin
Sensorinterface
2
Wit
3
Zwart
4
Blauw
5
Afscherming
6
Buitenste geleider (afscherming)
7
Binnenste geleider
8
Referentie-elektrode
9
Meetelektrode
10
Tegenelektrode
11
Pt100 temperatuursensor
12
Watersensor
13
Buitenste geleider
14
Geel
15
Groen
1/
11
4/
1
1/
13
1/
12
Afb. 18
Conex
1/
14
3/
3
3/
2
4/
4
3/
4
12
1
A
4
B
Aansluiting op meetcellen
AQC-D1/AQC-D2/AQC-D3
M B/R G/C
9
3/
1
4/
3
4/
2
2/ 2/
+3 - 4
Pt 100
1
4
8
10
11
Conex
2/ 2/
+3 - 4
Sensorinterface
1/
11
4/
1
1/
13
1/
12
1/
14
Afb. 19
324
TM03 5871 4212
Afb. 17
Pt 100
M B/R G/C
TM03 6967 4506
+
7
13
3/
1
4/
3
4/
2
4/
4
3/
3
3/
2
3/
4
12
1
A
B
4
Aansluiting op meetcellen AQC-D11
TM04 8645 4112
Nederlands (NL)
10.6.2 Aansluiting van behuizing voor
paneelmontage Conex® DIA-2
37 38 39 40 41 42
B/R
G/C
1/11 1/13
4/1
1/12 1/14
2
4
7
15
3/1
4/4
14
6
3/3
3/2
A
3/4
1 2
11
8
9
1
4/3
4/2
10
Afb. 22
1/
11
4/
1
1/
13
1/
12
4/
2
1/
14
3/
1
4/
3
Afb. 20
3/
3
3/
2
4/
4
1
A
3/
4
12
B
4
+ -
7
13
Aansluiting op meetcellen AQC-D12
M B/R G/C
Pt 100
1
Afb. 23
2
2
7
Pos.
6
11
8
9
1
12
Conex
2/ 2/
+3 - 4
Sensorinterface
1/
11
4/
1
1/
13
1/
12
1/
14
Afb. 21
3/
1
4/
3
4/
2
4/
4
3/
3
3/
2
A
3/
4
B
COM
11
NC
12
Aansluiting op meetcellen AQC-D13
TM04 8647 4112
10
1/1 1/2
+
Aansluiting op meetcellen HP (peroxide)
TM04 8646 4112
Conex
2/ 2/
+3 - 4
Sensorinterface
B
Aansluiting op de enkele staaf
meetelektroden voor pH, redox
Omschrijving
1
Bruin
2
Wit
3
Zwart
4
Blauw
5
Afscherming
6
Buitenste geleider (afscherming)
7
Binnenste geleider
8
Referentie-elektrode
9
Meetelektrode
10
Tegenelektrode
11
Pt100 temperatuursensor
12
Watersensor
13
Buitenste geleider
14
Geel
15
Groen
325
Nederlands (NL)
M
1
TM03 6968 4112
Pt 100
TM03 6969 4506
M B/R G/C
Aansluiten van de sensorinterface op de
Conex® DIA-2 (zie achterkant van het apparaat)
• Meetcellen
AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13/
HP (peroxide)
Sluit klemmen 4/1 t/m 4/14 van de sensorinterface
aan op de corresponderende klemmen van de
Conex® DIA-2.
• Meetcellen HP (peroxide)
Sluit daarnaast klem A aan op klem 1/1 en klem
B op klem 1/2 van de Conex® DIA-2.
• Enkele staaf meetelektroden (pH)
Sluit klemmen 3/1 t/m 3/4 van de sensorinterface
aan op de corresponderende klemmen van de
Conex® DIA-2.
• Monsterwatertekort sensor
Sluit klem A aan op klem 2/3 en klem B op
klem 2/4 van de Conex® DIA-2.
N.B.
Bij gebruik van de AQC-D2/-D12 meetcel,
moet de watersensor altijd zijn aangesloten en geactiveerd!
DIP-schakelaar
• Zo nodig de DIP-schakelaar voor de gewenste
meetparameter op "On" zetten! (Schakelaar naar
rechts drukken, de bovenste schakelaar 1 wordt
niet gebruikt).
OFF
DIP
Afb. 24
326
1
2
3
4
On
ClO2, O3
Cl2
DIP-schakelaar
TM03 6699 4506
Nederlands (NL)
Speciale aandachtspunten voor de aansluiting
op de bedieningspaneelbehuizing van de
Conex® DIA-2
1. Eerst de meetcellen, de enkele staaf meetelektrode
en de watersensor (indien aanwezig) aansluiten op
de separate sensorinterface.
2. Sluit vervolgens de sensorinterface aan op de
Conex® DIA-2 bedieningspaneelbehuizing.
Nederlands (NL)
11. Bediening
11.1 Bedienings- en displayelementen
6
1
Afb. 25
Pos.
5
4 3
2 7 8
6 5 4
3
TM03 9528 4107
2 7 8 1
Wandmontage behuizing en bedieningspaneelbehuizing
Omschrijving
Bedieningselementen
1
Rode alarm-LED
• Knippert in geval van storingen en onjuiste invoer.
2
Display
Bedieningsknoppen
3
[OK] knop
• Activeert het gekozen menu.
• Bevestigt de gekozen regel of waarde.
4
[Omlaag] knop
• Gaat één regel naar beneden (de gekozen regel wordt inverse weergegeven).
• Verlaagt waarden.
5
[Omhoog] knop
• Gaat één regel omhoog (de gekozen lijn wordt in inverse weergegeven).
• Verhoogt waarden.
6
[Esc] knop
• Gaat terug naar het vorige menu.
– De laatst ingevoerde data zijn niet gewijzigd.
Functieknoppen met gele LED
7
[Cal] knop
• Schakelt tussen de kalibratie- en meetmodus.
– In de kalibratiemodus brandt de corresponderende LED.
8
[Man] knop
• Schakelt tussen automatische en handbedieningsmodus.
– In de handmodus gaat de corresponderende LED aan.
327
chloor
Na aansluiting op de voedingsspanning bij de eerste
inbedrijfstelling en na de opstartindicatie, wordt in het
display het "Sprache/language" menu weergegeven.
0,43 mg/l
Language/Langue...
Deutsch
•
English
Français
Nederlands
•
Het woord "language" in de kopregel wordt
met intervallen van ca. 1 s in alle beschikbare
menutalen weergegeven.
Start de Conex® DIA-2 door de gewenste bedieningstaal te kiezen:
1. Selecteer met behulp van de pijltoetsen
[Omhoog] en [Omlaag] de gewenste taal.
– De gekozen taal wordt inverse weergegeven
(witte letters op zwarte achtergond).
2. Druk op [OK] om te bevestigen.
N.B.
De geselecteerde taal wordt opgeslagen
en blijft de bedieningstaal wanneer het
apparaat wordt gereboot. Indien nodig kan
de bedieningstaal worden gewijzigd in het
"taal" submenu in het "basisinstelling"
menu.
Zie paragraaf 11.5 Basisinstelling.
De vertalingen voor de woorden "setup" en "language" in de momenteel beschikbare talen zijn:
Deutsch
Hauptmenü
Grundeinstellung
Sprache
setup
language
Paramétrage
Langue
basisinstelling
taal
Ajuste básico
Idioma
programm. fond.
lingua
Posição inicial
Língua
станд. настройка
язык
ustawienia
język
English
main menu
Français
Menu principal
Nederlands
hoofdmenu
Español
Menu principal
Italiano
Menu principale
Português
Menu principal
Pусский
главное меню
Polski
manu główne
328
Na het selecteren en bevestigen van de bedieningstaal door op [OK] te drukken tijdens
de eerste inbedrijfstellen, wordt op het display
'chloor' weergegeven als de waarde die moet
worden gemeten.
– Voortaan verschijnt bij het opstarten op het display de meetwaarde die de laatste keer is
gekozen.
chloor
0,43 mg / l
•
5,20 pH
c
22 °C
c
TM03 6704 4506
Nederlands (NL)
11.2 Display-elementen bij eerste
ingebruikstelling
Bij overschrijding of onderschrijding van het
gekozen meetbereik, toont het display de
boven- en ondergrens en knippert.
Zie paragrafen 8.4 Meetbereiken en 11.5.4 Instellen
van de meetbereiken voor chloor, chloordioxide,
ozon, peroxide en pH.
pH
0.30
4.00
TM03 6971 4506
ClO2
mg/l
pH
Het grote display toont de meetwaarden voor de
twee parameters (bijvoorbeeld ClO2 en pH).
Het inverse font in de kopregel geeft de twee parameters links- en rechts uitgelijnd weer.
De meetwaarde voor de links uitgelijnde parameter 1
wordt weergegeven op de eerste regel en de meetwaarde voor de rechts uitgelijnde parameter 2 wordt
weergegeven in de tweede regel onder de kopregel.
De meetwaarde voor een mogelijke active temperatuurmeting wordt niet weergegeven in de displaymodus.
Displaymodus 2 met twee parameters
pH
0.30
4.00
100.0
mg/l
pH
c
°C
c
TM03 6972 4506
ClO2
Het grote display geeft de meetwaarden weer
voor parameter 1 en het kleine display geeft de meetwaarden weer voor parameter 2 en de eventueel
actieve temperatuurmeting. "c" wordt weergegeven
wanneer de compensatiefuncties actief zijn.
Weergave bij één parameter.
0.30
100.0
mg/l
°C
c
TM03 6973 4506
ClO2
Displaymodus met actieve alarmen en twee
parameters
ClO2
pH
0.30
4.00
alarmregel 1
alarmregel 2
De parameters worden links- en rechts uitgelijnd
weergegeven in de kop en de meetwaarden van de
parameters worden daar direct onder weergegeven.
De meetwaarde voor een eventueel actieve temperatuurmeting en het display "c", wanneer de compensatiefuncties actief zijn, worden onderdrukt.
Displaymodus bij actieve alarmmeldingen en één
parameter.
ClO2
0.30
alarmregel 1
alarmregel 2
mg/l
Het grote display geeft de meetwaarden weer en de
geselecteerde parameter wordt weergegeven in de
kop. De meetwaarde voor een eventueel actieve
temperatuurmeting en het display "c", wanneer de
compensatiefuncties actief zijn, worden onderdrukt.
Het grote display geeft de meetwaarden weer en de
geselecteerde parameter wordt weergegeven in de
kop. De meetwaarde voor een mogelijke actieve
temperatuurmeting wordt weergegeven op de
tweede regel. "c" wordt weergegeven wanneer de
compensatiefuncties actief zijn.
329
Nederlands (NL)
Displaymodus 1 met twee parameters
Alarmmeldingen
Een parametergebaseerd alarm referereert
aan dejhknipperende parameter in de kop. Parameter-onafhankelijke alarmen worden weergegeven op
de onderste regel, maar het display knippert niet
voor dit alarm.
Wanneer er meerdere alarmen aanwezig zijn,
kan men er door heen bladeren m.b.v. de [Omhoog]
en [Omlaag] knoppen. Ze worden weergegeven in
chronologische volgorde. Het geselecteerde alarmsignaal wordt weergegeven met invers lettertype.
Vervolgens schakelt het display naar de laatste displaymodus die is ingesteld.
TM03 6974 4506
Overschakelen tussen weergave 1 en 2:
1. Gebruik de [Omhoog] en [Omlaag] knoppen om
te schakelen tussen de twee displaymodi:
TM03 6975 4506
11.2.1 Displaymodi
11.3 Software-overzicht
Nederlands (NL)
N.B.
Vooropgesteld dat de codes voor toegangsrechten zijn ingesteld, zijn sommige
menu's (en submenu's) alsmede de functies Cal en Man beveiligd tegen ongeautoriseerde toegang. De beveiligde menu's
zijn gemarkeerd met "C" (kalibratiebevoegdheden) of "F" (volledige bevoegdheid).
Hoofdmenu's
• Regelaar 1/2, zie paragraaf Regelaar 1/2.
• Alarm 1/2, zie paragraaf Alarm 1/2.
• Service, zie paragraaf Service.
• Basisinstelling, zie paragraaf Basisinstelling.
Functieknoppen
• Cal, zie paragraaf Kalibratiefunctie.
• Man, zie paragraaf Handbediening.
Regelaar 1/2
"F" (volledige bevoegdheid)
Instellen van de parameters
• Relais 1/2
– setpoint
– regelaarparameters.
• Stappenregelaar
– setpoint
– regelaarparameters.
Alarm 1/2
"F" (volledige bevoegdheid)
• Alarminstellingen
– alarm 1/2 waarden (schakelpunten)
– effectieve richting
– hysterese
– alarmvertraging.
• Doseertijdbewaking
– maximale doseertijd (bij constante doseerflow
van 100 %).
330
Service
• Kalibratielogboek 1/2
– de laatste 10 kalibraties.
• Oproepen van de regelaar 1/2 instellingen
• Testen van de werking van de stroomuitgangen
• Test werking van relais
• Test werking van het display.
Basisinstelling
"F" (volledige bevoegdheid)
• Selecteren van de taal
• Parameter 1/2: selecteren van de meetwaarden
• Selecteren van de meetcel
• Selecteren van het meetbereik
• Configuratie van de regelaar 1/2
• Aan-/uitschakelen van de watersensor
• Tijdinstelling
• Code functie
• Displaycontrast
• Oproepen fabrieksinstellingen
• Stroomuitgang: toekennen van stroomuitgangen
aan meetbereiken
• Oproepen van de programma versie.
Kalibratiefunctie
"C" (kalibratierechten)
• Kalibratie van gekozen parameters
– chloor, chloordioxide, ozon, peroxide, pH.
Handbediening
"C" (kalibratierechten)
• De geconfigureerde regelaars handmatig runnen.
Nederlands (NL)
11.4 Hoofdmenu
1. Schakel over naar het "hoofdmenu" door op [OK]
te drukken, of indien nodig, door enkele malen op
[Esc] te drukken.
Opties in "hoofdmenu"
hoofdmenu
regelaar
alarm
service
basisinstelling
•
•
•
•
"regelaar"
In dit submenu kan een regelaar worden geconfigureerd. Deze optie wordt uitsluitend weergegeven wanneer een type regelaar is geselecteerd in
het "basisinstelling" menu.
"alarm"
In dit submenu wordt de meetwaarde vergeleken
met de toegestane waarde en indien nodig wordt
een alarm geactiveerd.
"service"
Diagnose submenu. De meetwaarden en de laatste 10 wijzigingen van de kalibratiegegevens
kunnen worden bekeken. In deze modus kunnen
er geen waarden worden gewijzigd.
Wanneer meetcel AQC-D2/-D12 is geselecteerd,
dan kunnen de data van de watersensor worden
bekeken.
"basisinstelling"
In dit submenu kunnen de instellingen voor taal,
parameters, meetbereiken, regelaars etc. worden
aangepast.
Selecteren van de functies "kalibratie" en
"handbediening"
Zie de knoppen [Cal] en [Man] rechts van het display.
• Kalibratie: Druk op [Cal] om naar het kalibratiemenu te gaan (de gele LED gaat aan).
• Handbediening: Druk op [Man] om over te schakelen naar handbediening (de gele LED
gaat aan).
N.B.
Overschakelen naar handbediening is
alleen mogelijk wanneer een regeltype is
geselecteerd in het "basisinstelling" menu.
De functies "Cal" en "Man" kunnen alleen
worden gekozen door personen met kalibratie- of volledige bevoegdheid.
331
11.5 Basisinstelling
11.5.1 Selectie van meetwaarden voor chloor, chloordioxide, ozon, peroxide, en pH.
basisinstelling
parameter 1
uit
chloor
chloordioxide
ozon
temp. meting
aan
uit
parameter 2
uit
pH
tempcomp.
aan
uit
pH-comp. chloor *
aan
uit
temp. meting
aan
uit
temp. meting
aan
uit
TM03 6733 4506
Nederlands (NL)
Alle standaard instellingen van het apparaat kunnen
worden gedefinieerd in het "basisinstelling" menu. Tijdens de eerste inbedrijfstelling worden basisfuncties
geconfigureerd die daarna zelden of nooit gewijzigd
hoeven te worden.
Het "basisinstelling" menu is alleen toegankelijke
voor personen met volledige bevoegdheid.
Zie paragraaf 11.5.8 Code functie.
Voer de code in.
Afb. 26
*
Selectie van meetwaarde in de menu's "parameter 1" en "parameter 2"
pH-comp. chloor is alleen beschikbaar wanneer chloor en pH zijn geselecteerd als parameters.
1. Selecteer de regel "parameter 1" / "parameter 2" m.b.v. de [Omhoog] en [Omlaag] knoppen en druk op [OK]
om over te schakelen naar het corresponderende menu.
2. Gebruik de [Omhoog] en [Omlaag] knoppen om de meetwaarde te selecteren (parameter). Druk op [OK]
om te bevestigen.
3. Gebruik de [Omhoog] en [Omlaag] knoppen om meerdere instellingen te maken. Druk op [OK] om te
bevestigen.
332
11.5.3 Selectie van meetcel
pH-compensatie met chloormeting
De dissociatie van waterstofhypochloriet (HOCl) in de
hypochloriet anioon (OCl-) leidt tot verlies van stijging
(verlies van gevoeligheid) van de chloormeetsensor.
Door middel van een compensatiefunctie kan dit verlies rekenkundig worden gecorrigeerd.
Temperatuurcompensatie
Door middel van een compensatiefunctie kan
de temperatuurafhankelijkheid van de sensoren
rekenkundig worden gecorrigeerd.
Besturingsvelden voor pH-waarde,
pH-compensatie, temperatuurmeetwaarde
en temperatuurcompensatie in de
meetwaardeweergave.
chloor
c
c
Het "meetcel" submenu wordt alleen weergegeven wanneer de meetwaarden chloor,
chloordioxide of ozon zijn geselecteerd tijdens de parametrisatie.
Namen van de meetcellen opgenomen in de
software
• AQC-D1/-D11
• AQC-D2/-D12
• AQC-D3/-D13
De meetcel die overeenkomt met de gekozen meetwaarde kan worden gekozen:
• AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13 met
chloor, chloordioxide of ozon
Bewaking van de reinigingsmotor
(meetcellen AQC-D1/-D11)
Druk na selectie van het meetceltype AQC-D1/-D11
op [OK] om in het "reinigingsmotor" submenu te
komen.
1. Schakel de bewaking van de reinigingsmotor uit.
aan/uit.
Meetcel AQC-D2/-D12/-D3/-D13 geselecteerd
chloor
Chloormeting met pH en temperatuurcompensatie
Druk eenmaal of tweemaal op [Esc] om over te
schakelen naar het display met de meetwaarde.
Raadpleeg paragrafen 11.2 Display-elementen bij
eerste ingebruikstelling en 11.6.3 Regelaar besturingvelden op het display.
Naast de actuele meetwaarde, worden de actuele
pH-waarde en de temperatuur van het monsterwater
ook weergegeven.
Met geactiveerde pH-compensatie of temperatuurcompensatie, de letter "c" voor "compensatie" wordt
weergegeven aan het einde van de regel.
Met gedeactiveerde temperatuurmeting,
moet de watertemperatuur voor compensatie
handmatig ingevoerd worden na kalibratie.
Zie paragraaf 11.9.2 Kalibreren van de pH-waarde.
0,43 mg/l
TM03 6708 4506
Afb. 27
5,20 pH
22 °C
TM03 6703 4506
0,43 mg/l
N.B.
•
Afb. 28
Chloormeting met
AQC-D2/-D12/-D3/-D13
Een zwarte balk op het display geeft de actuele data
van de watersensor aan.
Raadpleeg de installatie- en bedieningsinstructies
voor de potentiostatische meetcel
AQC-D2/-D12/-D3/-D13.
333
Nederlands (NL)
11.5.2 pH- en temperatuurcompensatie
N.B.
Het "temperatuur" submenu wordt alleen
weergegeven wanneer de temperatuurmeting is ingeschakeld in het "parameter"
menu of wanneer de parameter pH is
geselecteerd.
11.5.5 Regelaarparameter 1/2
Zie paragraaf 11.6 Selecteren, configureren en parametriseren van de regelaar.
11.5.6 Watersensor
In het menu "meetwater.sens." kan de watersensor
worden in- of uitgeschakeld.
In het geval van een monsterwatertekort, zal het volgende optreden:
• Het storingsindicatierelais wordt geactiveerd
en de alarmmelding "fout watersensor" wordt
geactiveerd.
• Bij apparaten met een regelfunctie, worden de
stelaandrijvingen naar passief of gesloten
geschakeld.
Voorzichtig
334
De watersensor moet worden ingeschakeld voor de meetcel AQC-D2/-D12!
11.5.7 Instellen van de actuele tijd
(datum/kloktijd/zomertijd)
1. Schakelen van het menu "basisinstelling" naar
het "datum/kloktijd" menu.
tijdsinstelling
01: 18: 40 pm
tijd
Afb. 29
TM03 6709 4506
Nederlands (NL)
11.5.4 Instellen van de meetbereiken voor chloor,
chloordioxide, ozon, peroxide en pH
In het menu "meetbereik" worden alle in het menu
"parameters" geselecteerde meetgrootheden aan de
desbetreffende meetbereiken toegewezen.
• In het "meetbereik" menu zijn de volgende opties
beschikbaar:
– standaard meetbereiken
– "andere".
Zie paragraaf 8.4 Meetbereiken.
• De meetbereiken voor temperatuur kunnen worden
ingesteld op °C (Celsius) of °F (Fahrenheit).
Tijdsinstelling
2. Stel de actueel tijd in voor het apparaat in het
"tijdsinstelling" menu, in het formaat uu.mm.ss.
– Druk op [OK] om naar het volgende nummerveld te gaan. het nummerveld dat momenteel
is geactiveerd knippert.
– Wijzig de instellingen door op de [Omhoog] en
[Omlaag] knoppen te drukken.
– Bij langer ingedrukt houden van de knop wordt
de instelsnelheid dynamisch verhoogd.
3. Stel het apparaat in op de huidige datum in het
"datum" menu in het formaat mm.dd.jjjj met Engels
als bedieningstaal of in het formaat dd.mm.jjjj
voor alle andere talen, op soortgelijke wijze als
bij het instellen van de tijd. De overeenkomstige
dag van de week (ma...zo) wordt automatisch
weergegeven.
4. Zo nodig het begin en het einde van de zomertijd
en het aantal uren van de tijdsverschuiving instellen.
Viercijferige toegangscode invoeren of wijzigen
1. Selecteer in het menu "basisinstelling" met de
[Omhoog] of [Omlaag] knoppen regel "code functie"
en ga met [OK] naar het desbetreffende menu.
Er is keuze uit twee toegangsniveaus:
Kalibratiebevoegdheden: De bezitter van kalibratiebevoegdheden heeft toegang tot het kalibratiemenu en tot handbediening.
Degene die in het bezit is van toegangsrechten kan
het volgende doen:
• Kalibratiegegevens wijzigen
• Stuurrelais handmatig bedienen.
Volledige bevoegdheid: De bezitter van volledige
bevoegdheid heeft volledige toegang tot alle instellingen inclusief kalibratiedata.
De bezitter van volledige bevoegdheid kan het volgende doen:
• Kalibratiegegevens wijzigen
• Basisinstelling wijzigen
• Parametriseren van de regelaar
• Wijzigen van alarminstellingen
• Het apparaat handmatig bedienen.
•
•
Door invoer van een geldige viercijferige code,
krijgt de operator toegang tot de correpsonderende
functies gedurende een beperkte tijdsperiode van
60 minuten.
Wanneer er eerder geen code is ingevoerd,
dan is de toegang tot het gewenste menu volledig vrijgegeven. De code 0000 wordt niet weergegeven / aan de operator wordt niet gevraagd
deze in te voeren.
N.B.
11.5.9 Resetfunctie
• Door invoer van code "1998" worden alle eerder
ingevoerde codes gewist.
• Alle eerder ingestelde toegangscodes worden
gewist en gereset naar "0000".
11.5.10 Instellen van displaycontrast
In het menu "display" kan het contrast van het display worden ingesteld.
1. Schakel van het "basisinstelling" menu naar het
"display" menu m.b.v. de [Omhoog] en [Omlaag]
knoppen en druk op [OK] om te bevestigen.
cal-bevhd.
code
0000
oude code
2. Selecteer het gewenste type toegangsbevoegdheid
en druk op [OK] om het desbetreffende menu te
openen.
3. Bevestig zonodig eerst een eventueel
aanwezige oude code (bij eerste gebruik
code 0000 bevestigen).
4. Selecteer "veranderen".
5. Voer in het daaropvolgende submenu de oude
code (zie de commentaarregel hieronder) in met
de [Omhoog] en [Omlaag] knoppen en druk op
[OK] om te bevestigen en naar het menu "Nieuwe
code" (zie commentaarregel onderaan het display) te gaan.
6. Voer een code van vier posities in m.b.v. de
[Omhoog] en [Omlaag] knoppen. Druk op [OK]
om te bevestigen.
7. Herhaal om te bevestigen: Voer een nieuwe code
van vier posities in m.b.v. de [Omhoog] en [Omlaag]
knoppen en druk op [OK] om te bevestigen.
8. De toegangsautorisatie kan worden opgeheven
door de betreffende code in het "verwijderen"
submenu te verwijderen.
Wanneer een verkeerde code wordt ingevoerd, wordt toegang tot de betreffende
menu's geweigerd. Er wordt een foutmelding gegeven (tijdsduur: vijf seconden) en
het apparaat keert terug naar het "hoofdmenu".
N.B.
Wanneer de contrastinstelling te hoog is,
kan het zijn dat het aflezen van het display
niet langer mogelijk is. Houd de [Omlaag]
knop ingedrukt totdat de contrastinstelling
laag genoeg is om het display weer leesbaar te maken.
11.5.11 Opslaan / toegang tot
gebruikersinstellingen
In het "fabrieksinstellingen" submenu, kan de actuele
apparaatinstelling worden bewaard, zodat deze later
kan worden gereactiveerd, of een opgeslagen instelling kan worden geactiveerd.
• Basisinstelling
- Bewaar basisinstelling: Bewaart alle actuele
apparaatinstellingen uit de menu's (niet alleen
de "basisinstelling").
- Activeer basisinstelling: Reset het apparaat tot
de laatst opgeslagen instellingen.
N.B.
Bewaar in dit menu uw apparaatinstellingen nadat u alle waarden heeft ingesteld in
de "basisinstelling", "regelaar" en "alarm"
menu's. U kunt deze dan op elk gewenst
moment weer activeren (zelfs na een
fabrieksreset)!
335
Nederlands (NL)
11.5.8 Code functie
De code functie is bedoeld om het apparaat te beveiligen tegen ongeautoriseerde toegang.
Nederlands (NL)
11.5.12 Fabrieksinstelling reset
In het "fabrieksinstellnig" submenu, kan de
Conex® DIA-2 ook worden gereset naar de
fabrieksinstellingen m.b.v. code 6742.
Voorzichtig
Voorzichtig
Gebruik deze functie alleen in geval van
nood. Alle apparaatinstellingen gaan verloren en moeten opnieuw worden ingevoerd!
Het apparaat niet loskoppelen van de voedingsspanning tijdens de reset!
Resetten van de Conex® DIA-2 naar de
fabrieksinstelling
• Reset
- Code: 0000 wordt weergegeven.
- Stel code 6742 in m.b.v. de [Omhoog] en [Omlaag]
knoppen en druk op [OK] om te bevestigen.
Het apparaat wordt nu gereset naar de oorspronkelijke fabrieksinstelling.
Voorafgaande aan de volgende keer
opstarten:
Controleer alle parameters en stel het
apparaat weer in overeenkomstig uw
applicatie!
Algemene instellingen af fabriek
• Language**: De Conex® DIA-2 wacht op de taalkeuze.
De talen "Deutsch/English Français...." worden
afwisselend weergegeven.
• Zomertijd: Uit.
• Toegangscodes: 0000 kalibratiebevoegdheid,
0000 volledige bevoegdheid.
• Stroomuitgangen 1-4 0-20 mA.
• Doseerbewaking: Uit.
• Parameter 1: chloor.
• Parameter 2: Uit.
** Bij eerste kalibratie, standaardwaarde = laatste
instelwaarde.
Standaardwaarden voor parametergroep 1
Cl2
ClO2/O3
H 2O 2
Meetbereik [mg/l]
0,00 - 2,00
0,00 - 1,00
0-100
Meetcel
AQC-D1/-D11
AQC-D1/-D11
AQC-D1/-D11
Temperatuurmeting
uit
uit
uit
Watersensor
uit
uit
uit
Standaardwaarden voor parametergroep 2
pH
Meetbereik
0,00 - 14,00
Temperatuurmeting
uit
Watersensor
uit
336
•
Voer in het display "0,00 mg/l" dat daarna verschijnt de beginwaarde van het bereik in m.b.v.
de [Omhoog] knop. Druk op [OK] om te bevestigen.
– Op dezelfde regel wordt "= 0 mA" weergegeven.
chloor
stroomuitgang
0,20 mg/l = 0 mA
chloor
pH
temperatuur
•
•
•
•
Uitgang 1: parameter groep 1: chloor, chloordioxide, ozon, waterstof en peroxide
Uitgang 2: parameter groep 2: pH
Uitgang 3: Temperatuur of stappenregelaar voor
de parameter uit groep 2
Uitgang 4: stappenregelaar voor parameters uit
groep 1.
Toekenning van de stroomuitgangen aan het
meetbereik (voorbeeld: chloormeting)
Er zijn twee standaard bereiken, "0-20 mA" en
"4-20 mA", welke toegekend kunnen worden aan de
stroomuitgangen. Ze zijn lineair aan het meetbereik
toegekend.
De begin- en schaaleindwaarden kunnen vrij worden
gedefinieerd binnen 0-20 mA in een optionele instelling voor de stroomuitgangen 1 en 2 alsmede voor
de stroomuitgang 3 met temperatuurmetingen.
chloor
0-20 mA
4-20 mA
•
•
Voer de bijbehorende onderste stroomwaarde in
m.b.v. de [Omhoog] knop. Druk op [OK] om te
bevestigen.
– Een extra regel wordt weergegeven waarin
wordt gevraagd naar de schaaleindwaarde van
het bereik "20,00 mg/l".
Voer de schaaleindwaarde van het bereik in
m.b.v. de [Omlaag] knop. Druk op [OK] om te
bevestigen.
– Op dezelfde regel wordt "= 20 mA" weergegeven.
chloor
0,20 mg/l = 0 mA
15,00 mg/l = 20 mA
•
Voer de bijbehorende schaaleindwaardestroom
in m.b.v. de [Omlaag] knop. Druk op [OK] om te
bevestigen en terug te keren naar het "stroomuitgang" menu.
11.5.14 programma versie
programma versie
andere
•
Selecteer in het betreffende submenu (bijvoorbeeld
chloor) de regel "andere" m.b.v. de [Omhoog] en
[Omlaag] knoppen. Druk op [OK] om te bevestigen.
Conex DIA-2
v0.20.1
20030304
In geval van problemen waarbij het noodzakelijk is
contact op te nemen met onze service-afdeling,
kan de operator in het "programma versie" menu
eenvoudig de softwarecomponenten identificeren.
• Versie, bijvoorbeeld v0.20.1.
• Laatste update: jjjjmmdd.
337
Nederlands (NL)
11.5.13 Stroomuitgangen
In het menu "stroomuitgang" kan de operator de
geselecteerde waarden toekennen aan de stroomuitgangen en vervolgens stroomuitgangen toekennen
aan de geselecteerde meetbereiken.
In het menu "stroomuitgang" worden de geselecteerde parameters in de hierna vermelde volgorde
weergegeven:
Er zijn twee stappen nodig om de regelaar in te stellen:
• Ten eerste: Selectie en configuratie van het
type regelaar in het menu "basisinstelling", "regelaar" submenu.
• Ten tweede: Parametrering van het geselecteerde
type regelaar in het "hoofdmenu", "regelaar" submenu.
11.6.1 Selecteren en configureren van de regelaar
basisinstelling
regelaar
parameter 1
setpointregelaar
setpointregelaar
uit
grenswaardegever
pulspause
pulsfrequentie
stappenregelaar
grenswaardegever
onderschrijding
overschrijding
regelrichting
neerwaartse regeling
opwaartse regeling
regelverhouding
P
PI
PID
regelaar
parameter 2
parameter 2
als regelaar
parameter 1
Afb. 30
•
TM03 6734 4506
Nederlands (NL)
11.6 Selecteren, configureren en
parametriseren van de regelaar
Selecteren en configureren van de regelaar
Selecteer in het "basisinstelling" menu de regel "regelparameter 1" of "regelparameter 2" m.b.v. de [Omhoog] en
[Omlaag] knoppen en selecteer het menu met dezelfde naam door [OK] te selecteren.
338
Nederlands (NL)
Selecteren en configureren van de
setpointregelaar
1. Markeer de "setpointregelaar" regel m.b.v. de
[Omhoog] en [Omlaag] knoppen en bevestig de
selectie met [OK].
2. Selecteer de regelaar m.b.v. de [Omhoog] en
[Omlaag] knoppen als één van de volgende:
– uit
– grenswaardegever
– pulspauzeregelaar (tweepuntsregelaar)
– pulsfrequentieregelaar (tweepuntsregelaar)
– stappenregelaar
en bevestig met [OK].
Wanneer "grenswaardegever" is geselecteerd:
3. Gebruik de [Omhoog] en [Omlaag] knoppen voor
het selecteren van de schakelrichting als één van
de volgende:
– onderschrijding
– overschrijding
en bevestig met [OK].
Als "pulspauzeregelaar", "pulsfrequentieregelaar" of
"stappenregelaar" is geselecteerd:
4. Gebruik de [Omhoog] en [Omlaag] knoppen voor
het selecteren van de schakelrichting als één van
de volgende:
– neerwaartse regeling (schakelt bij overschrijding van het setpoint)
– opwaartse regeling (schakelt bij neerwaartse
overschrijding van het setpoint)
en bevestig met [OK].
5. Gebruik de [Omhoog] en [Omlaag] knoppen
om de regelrespons te selecteren als één van
de volgende:
– P (proportionele regelaar)
– PI (proportional en integrerende regelaar)
– PID (proportionele en integrerende en differentiërende regelaar)
en bevestig met [OK].
339
N.B.
De opties beschikbaar in het "regelaar" submenu
(hoofdmenu) corresponderen met de configuratie die
is gemaakt in het "basisinstelling" menu.
1. Gebruik de [Omhoog] en [Omlaag] knoppen
om de interne setpoints te wijzigen binnen het
geselecteerde meetbereik.
Zie paragraaf 8.4 Meetbereiken.
2. Selecteer de weergegeven regelaarparameters
m.b.v. de [Omhoog] en [Omlaag] knoppen,
druk op [OK] om over te schakelen naar het
geselecteerde submenu, en gebruik de [Omhoog]
en [Omlaag] knoppen voor het instellen van de
setpoints binnen de toegestane bereiken.
Zie paragraaf 8.3 Gegevens en functies van de
elektronica.
De "regelaar" optie in het "hoofdmenu" is
alleen beschikbaar wanneer een regelaar
is geselecteerd in het "basisinstelling"
menu!
hoofdmenu
regelaar
parameter 1/2
instellingen in het basisinstelling menu
setpointregelaar
grenswaardegever
setpointregelaar
pulspause
setpointregelaar
pulsfrequentie
setpointregelaar
stappenregelaar
grenswaarde
hysterese
stop
setpoint
proportionele XP
nasteltijd TN**
wachttijd TV*
puls+pauzetijd
Min. AAN tijd
basis
max. doseercapaciteit
aanpassing**
stop
setpoint
proportionele XP
nasteltijd TN**
wachttijd TV*
max. frequentie
basis
max. doseercapaciteit
aanpassing**
stop
setpoint
proportionele XP
nasteltijd TN**
wachttijd TV*
basis
max. doseercapaciteit
aanpassing**
stop
* alleen bij PID
** alleen bij PI, PID
Afb. 31
340
Instellingen voor setpointregelaars
TM03 6735 4506
Nederlands (NL)
11.6.2 Instellen van de regelaarparameters
1. Selecteer een regelaar in het "basisinstelling"
menu en configureer deze.
Zie paragraaf 11.5.5 Regelaarparameter 1/2.
2. Selecteer de regel "regelaar" uit het "hoofdmenu"
m.b.v. de [Omhoog] en [Omlaag] knoppen en druk
op [OK] om naar het "regelaar" menu te gaan.
Zie paragraaf 11.4 Hoofdmenu.
Nederlands (NL)
11.6.3 Regelaar besturingvelden op het display
1. Druk één of tweemaal op [Esc] om naar het display "meetwaarde" te schakelen.
Zie paragrafen 11.2 Display-elementen bij eerste
ingebruikstelling en 11.2.1 Displaymodi.
regelaar besturingsvelden
1
stappenregelaaruitgang
1
relais 1 of 2
0,43 mg/l
5,20 pH
c
22 °C
c
besturingsvelden voor pH of temperatuur
pH-meetw.,
temp.meetw.
"c" = compensatie aan
Afb. 32
•
TM03 6736 4506
chloor
Chloormeting met pH en temperatuurcompensatie
De besturingsvelden voor de relais 1 en 2 verschijnen als volgt bij geconfigureerde grenswaardegevers/tweestanden regelaars:
Leeg veld bij relais "uit":
1
Gevuld veld (invers weergegeven) voor relais
"aan":
1
•
Het besturingsveld voor de stappenregelaar is leeg,
deels gevuld of volledig gevuld, afhankelijk van
de ingestelde doseercapaciteit - en indien overeenkomstig geconfigureerd. De vulling van de staaf
heeft altijd betrekking op een doseercapaciteit van
100 %.
Voorbeeld:
0 %:
50 %:
100 %:
341
chloor
0,43 mg/l
aanpassing
Afb. 33
TM03 6715 4506
Nederlands (NL)
11.6.4 Aanpassing
Om de regelaarinstelling te vereenvoudigen kan een
zgn. aanpassing worden gestart.
De aanpassing is alleen mogelijk bij PI- en
PID-regelaars.
1. Start de aanpassing in het "regelaar" menu
(hoofdmenu) onder "aanpassing" door op "start"
te drukken.
Chloormeting met aanpassing van stappenregelaar
2. Ga automatisch terug naar het "meetwaarde"
display. Een zwarte balk op het display geeft het
aanpassingproces weer. De LED naast de [Man]
knop knippert tijdens het hele aanpassingsproces.
Een voortgangsbalk toont de voortgang van de
aanpassing.
• De geconfigureerde regelaars kunnen alleen
apart worden aangepast.
• Bij een opwaartse regeling, moet de meetwaarde
meer dan 20 % boven het setpoint liggen.
• Bij neerwaartse regeling moet de meetwaarde
meer dan 20 % boven het setpoint.
In geval van een fout, wordt de melding
"startvoorwaarden verkeerd" weergegeven.
3. De melding "aanpassing geslaagd" wordt weergegeven na het afronden van de aanpassing.
4. Druk op [OK] of [Esc] om af te sluiten.
De bepaalde regelaarinstellingen worden automatisch aangepast door de parameterisatie van
de regelaar. Ze worden weergegeven in het aanpassingsmenu onder "aanp. resultaat".
5. Wanneer de aanpassing niet succesvol was,
wordt de melding "aanpassing afgebroken" weergegeven. Druk op [OK] of [Esc] om af te sluiten.
De aanpassing kan worden afgebroken in de volgende gevallen:
• Wanneer een foutmelding is weergegeven tijdens
de aanpassing.
• Wanneer de regelaar is ingesteld op handbediening.
• Wanneer de stilstandstijd meer dan een uur was.
• Wanneer de totale meettijd meer dan twee uur was.
N.B.
342
Bij ingeschakelde temperatuur-/
pH-meting, worden de temperatuur,
pH-waarde en hun compensaties niet
weergegeven tijdens het aanpassen.
Nederlands (NL)
11.7 "Alarm" menu
Met behulp van de alarmfunctie, kan de meetwaarde worden bewaakt en vergeleken met het toegestane
bereik.
Wanneer de meetwaarde de grenswaarden van het meetbereik overschrijdt, wordt een alarm geactiveerd.
• Het alarmrelais wordt geactiveerd na de geselecteerde alarmvertragingstijd.
• Wanneer de oorzaak van het alarm is opgeheven, wordt het relais direct gedeactiveerd (zonder vertraging).
hoofdmenu
alarm 1
alarmwaarde
alarm: uit
alarm: aan
alarmwaarde 1
(schakelpunt1)
onderonderschr.
overschrijding
alarmwaarde 2 als alarm 1
hysterese
alarmvertraging
dos. tijdbew.
Afb. 34
onderschrijding
overschrijding
TM03 6737 4506
alarmwaarde 2
(schakelpunt2)
alarm 2
"alarm" in "hoofdmenu"
343
Nederlands (NL)
1. Selecteer de regel "alarm" in het "hoofdmenu"
m.b.v. de [Omhoog] en [Omlaag] knoppen.
2. Druk op [OK] om naar het "Alarm" menu over te
schakelen.
Er zijn hier twee functies beschikbaar:
alarm
alarmwaarden
doseertijdbew.
•
•
alarmwaarden: Wanneer de meetwaarde het toegestane bereik overschrijdt, wordt het alarmrelais
geactiveerd en de alarmmelding getriggerd. De
rode alarm-LED begint te knipperen.
doseertijdbew.: Blijft de dosering binnen een
geselecteerde max. doseertijd constant op 100 %
dan wordt het alarmrelais bekrachtigd en volgt er
een alarmmelding. De rode alarm-LED begint te
knipperen.
Instellen van de alarmwaarden
1. Selecteer de regel "alarmwaarden" m.b.v. de
[Omhoog] en [Omlaag] knoppen. Druk op [OK]
om over te schakelen naar het "alarm aan/alarm
uit" submenu.
2. Bevestig de regel "alarm aan" m.b.v. [OK] en kies
het "alarmwaarden" selectiemenu.
Instellen van de bovenste en onderste
schakelpunten (grenswaarden)
1. Selecteer de regel "alarmwaarde 1" of "alarmwaarde 2". Druk op [OK] om te bevestigen en
naar het gewenste menu te schakelen.
alarmwaarde 1
0,00 mg/l
schakelpunt1
2. Stel de schakelpunten in tussen nul en de bovengrens van het meetbereik dat eerder is gedefinieerd m.b.v. de [Omhoog] en [Omlaag] knoppen
(in de eenheid van de meetwaarde, de resolutie
hangt af van de geselecteerde meetwaarde en
het meetbereik).
Zie paragraaf 8.4 Meetbereiken.
3. Druk op [OK] om naar het "eff.richting" menu te
schakelen.
Opties: Alarmmelding in geval van opwaarste/neerwaartse overschrijding van geselecteerde schakelpunt.
4. Selecteer de gewenste regel m.b.v. de [Omhoog]
en [Omlaag] knoppen.
5. Druk op [OK] om automatisch naar het
"Alarmwaarden" menu terug te keren.
344
6. Selecteer de regel "hysterese" in het "alarmwaarden" menu en druk op [OK] om naar het betreffende submenu te gaan.
alarmwaarden
0,00 mg/l
hysterese
7. Stel de hysterese in op een waarde tussen 0 en
de helft van het meetbereik m.b.v. de [Omhoog]
en [Omlaag] knoppen.
De hysterese zorgt er voor dat het relais minder vaak
schakelt in geval van over- of onderschrijding van de
grenswaarden.
8. Druk op [OK] om terug te gaan naar het
"alarmwaarden" menu.
9. Selecteer de regel "alarmvertraging" in het
"alarmwaarden" menu en druk op [OK] in het
desbetreffende submenu.
alarmwaarden
0 sec
alarmvertraging
10. Stel de alarmvertraging in op een waarde tussen
de 0 en 300 seconden m.b.v. de [Omhoog] en
[Omlaag] knoppen.
11.7.1 Doseertijdbewaking
Deze functie kan worden gebruikt voor het
bewaken van het doseerproces. Wanneer de
doseerdoorstroming op een constant niveau van
100 % blijft gedurende een geselecteerde periode,
dan wordt een alarmmelding afgegeven.
doseertijdbew.
10 min
max. doseertijd
1. Selecteer de regel "doseertijdbew." in het "alarm"
menu en druk op [OK] om naar het betreffende
submenu te schakelen.
In het "doseertijdbew." menu kan de bewakingsfunctie
worden in- of uitgeschakeld.
• Wanneer "uit" is geselecteerd, keert het apparaat
terug naar het "alarm" menu.
• Wanneer "aan" is geselecteerd, wordt het
"doseertijdbew." submenu weergegeven.
2. Stel de maximale doseertijd in op een waarde
tussen de 0 en 600 minuten m.b.v. de [Omhoog]
en [Omlaag] knoppen.
In het "service" menu kan de operator alle belangrijke instellingen controleren en de functies testen
van het apparaat in geval van problemen waarbij
service noodzakelijk is.
N.B.
In het "service" menu kunnen kalibratiedata en regelaarinstellingen niet worden
gewijzigd. Daarom kan het menu worden
benaderd zonder een toegangscode.
Selecteer de regel "service" in het "hoofdmenu" en druk op [OK] om naar het betreffende menu te schakelen.
hoofdmenu
service
caldata/
logboek (5)
cal.nummer (dataset 1-10)
cal-datum
cal.tijd
stijging
cal temp (1)
cal pH (2)
meetwaarde
actuele celstroom in µA
actuele meetwaarde in mg/l
watersensor (4)
kalibratiewaarde in 1/min
actuele meetwaarde 1/min
regelaar 1 (3)
regelaarparameters
regelaar 2 (3)
regelaarparameters
stroom test
stroomuitgangen 1-4
relais test
relais 1/2 aan/uit
display test
Afb. 35
-
vaarden 0(4) mA / 10 mA /
20 mA aan/uit
TM03 6738 4506
chloor
Voorbeeld: chloormeting
345
Nederlands (NL)
11.8 Controleren van de instellingen in het "service" menu
Opmerkingen bij figuren in afb. 35:
Nederlands (NL)
(1)
"cal temp" wordt alleen weergegeven wanneer de temperatuurmeting of temperatuurcompensatie is ingeschakeld in het "basisinstelling" menu.
(2)
"calibratie pH" wordt alleen aangegeven
wanneer pH-meting of pH-compensatie is
ingeschakeld in het "basisinstelling" menu.
(3)
"regelaar" wordt alleen weergegeven
wanneer een regelaar is geselecteerd en
geconfigureerd in het "basisinstelling"
menu en in het "hoofdmenu".
(4)
"watersensor" wordt alleen weergegeven
wanneer de meetcel AQC-D2/-D12 is geselecteerd in het "basisinstelling" menu.
(5)
"caldata/logboek" wordt alleen weergegeven wanneer eerder een kalibratie is uitgevoerd.
service
chloor
stroom test
relais test
In het "service" menu worden de volgende items
opgesomd:
• "parameter": toont data van de vorige 10 kalibraties
• "regelaar": controleren van de regelaarinstellingen
• "stroom test": controleren van de werking van de
stroomuitgangen
• "relais test": testen van de werking van de relais
• "display test": testen van de werking van het display.
"parameter": logboekregistratie van
kalibratiedata
De kalibratiegegevens van alle geactiveerde meetwaarden worden door een logboekfunctie chronologisch bijgehouden.
Voorbeeld: Bij een pH-meting, bevat het logboek de
volgende data:
• kalibratienummer met datum/tijd
• stijging (gevoeligheid van de elektrode)
• assymetrisch potentiaal van de elektrode
• temperatuur van de gebruikte bufferoplossing.
Onder "meetwaarde" worden de volgende data weergegeven:
• actuele meetwaarde
• stroomcelspanning of celspanning.
346
Onder "watersensor" worden de volgende data weergegeven:
• het toerental van de watersensor tijdens de laatste kalibratie
• het actuele toerental van de watersensor.
"regelaar" (controleren van de
regelaarinstellingen)
1. Selecteer de [Omhoog] of [Omlaag] knoppen
afhankelijk van de regelaar en selecteer het corresponderende menu m.b.v. [OK].
– Op de eerste regel wordt het geconfigureerde
type regelaar weergegeven en in de volgende
regels worden de stroomregelaarinstellingen
opgesomd. (Selecteer de waarde yout m.b.v.
[OK]).
"stroom test" (testen van de werking van de
stroomuitgangen)
1. Selecteer de stroomuitgang die gestest moet
worden met de [Omhoog] en [Omlaag] knoppen
en druk op [OK] om naar het betreffende menu te
schakelen.
Afhankelijk van de configuratie van de stroomuitgangen, kunnen de stroomuitgangen worden ingeschakeld met de volgende stroomwaarden en de stroomwaarde kan worden doorgegeven aan het systeem:
• Teststromen van 0, 10, 20 mA met geselecteerd
standaard bereik 0-20 mA
• Teststromen van 4, 12, 20 mA met geselecteerd
standaard bereik 4-20 mA of met vrij instelbare
stroomuitgangen.
2. Selecteer de stroomwaarden m.b.v. de [Omhoog]
en [Omlaag] knoppen.
– Na selectie van de regel wordt automatisch
de status van de stroomuitgang met de desbetreffende waarde op "Aan" gezet.
– Na selectie van een andere regel wordt de
vorige stroomwaarde automatisch op "Uit" en
de nieuwe stroomwaarde op "Aan" gezet.
"relais test" (testen van de werking van de relais)
1. Selecteer het relais dat getest moet worden
m.b.v. de [Omhoog] en [Omlaag] knoppen en
druk op [OK] om deze aan of uit te schakelen.
Wanneer een van de regels "relais 1', "relais 2" of
"alarm" is geselecteerd, dan wordt het relais dat
het laatst werdt geactiveerd voordat de test werd
gestart, uitgeschakeld. Rekening houdend met
de huidige alarmwaarden en regelaarwaarden,
wordt het relais weer uitgeschakeld wanneer het
testmenu wordt verlaten.
"display test" (het testen van de werking van
het display)
• Wanneer het scherm volledig donker wordt:
Dan is het display in orde.
• Wanneer het display deels helder blijft:
Dan is het display defect.
• Druk op [OK] om het testmenu te verlaten.
1. Druk op [Cal] om naar het kalibratiemenu te gaan.
– De LED naast [Cal] gaat branden.
2. Afhankelijk van de ingestelde toegangsbevoegdheden, kan het nodig zijn om de code van vier posities
in te voeren m.b.v. [Omhoog] en [Omlaag] knoppen. Bevestig met [OK].
3. Selecteer een parameter voor de kalibratie.
Om overdosering te voorkomen worden de regelaars
uitgeschakeld en de stelaandrijvingen gesloten.
11.9.1 Bijzonderheden voor het kalibreren van
chloormetingen met pH-compensatie
Voorzichtig
De pH-kalibratie moet met prioriteit worden uitgevoerd, omdat tijdens de kalibratie
van de chloorwaarde het apparaat de
reeds gekalibreerde meetwaarde voor pH
als referentiewaarde gebruikt.
Daarom moet de pH-waarde eerst worden
gekalibreerd!
Pas daarna de chloorwaarde kalibreren!
11.9.2 Kalibreren van de pH-waarde
"Cal"
cal-meetw.
GRUNDFOS
DIN /
NIST
andere
handm.
temp.
stijging /
asym. pot.
cal-result.
aan
Cal cyclus
Afb. 36
1-100 dagen
temperatuur
van de bufferoplossing
buffer 1/2
automatische uitlezing van
- meetwatertemperatuur
- meetsignaal en
automatische kalibratie
cal-result.:
stijging /
asym. pot.
TM03 6718 4506
pH
Kalibreren van de pH-waarde
347
Nederlands (NL)
11.9 Kalibratie
Nederlands (NL)
De pH-kalibratie wordt uitgevoerd als een tweepunts-kalibratie.
pH
cal-meetw.
cal-result.
cal cyclus
1. Druk op [Cal] om naar de kalibratiefunctie te
schakelen. Selecteer de regel "pH" en druk op
[OK] om naar het "pH" kalibratiemenu te gaan.
2. Selecteer "cal-meetw." en druk op [OK] om naar
het betreffende menu te gaan.
Selecteren van buffertypes en bufferwaarden,
inlezen van bufferwaarden en kalibreren
Drie optionele buffertypes zijn beschikbaar:
• GRUNDFOS: bufferwaarden pH 4,01, 7,00, 9,18.
• DIN/NIST: bufferwaarden pH 4,01, 6,86, 9,18.
• "andere": Onderste en bovenste bufferwaarde
zijn vrij instelbaar (verschil tenminste 1 pH) binnen het geconfigureerde pH-waardebereik
("basisinstelling" menu).
buffer
GRUNDFOS
DIN/NIST
andere
1. Selecteer een buffertype m.b.v. de [Omhoog] en
[Omlaag] knoppen.
2. Druk op [OK] om automatisch naar het "temperatuur" menu te gaan.
3. Voer de temperatuur in van de gebruikte bufferoplossing.
4. Druk op [OK] om automatisch naar het "bufferwaarde 1" menu te gaan.
bufferwaarde 1
4,01 pH
7,00 pH
9,18 pH
5. Selecteer één van de drie optionele bufferwaarden
die mogelijk is voor de bufferoplossingen
GRUNDFOS of DIN/NIST.
6. Doe buffer 1 uit de voorraadfles in een schone
kalibratiecup.
7. Dompel de meetsonde in de bufferoplossing.
348
8. Druk op [OK] om de automatische leesfunctie
(inlezen van het meetsignaal) en de kalibratie
te starten.
– Op het display worden intussen de melding "a.u.b
wachten" en het actuele ingangspotentiaal weergegeven.
– De automatische inleesfunctie tijdens de
pH-kalibratie zorgt er voor dat het juiste elektrodesignaal voor de bufferwaarde alleen wordt
ingelezen wanneer het meetsignaal stabiel
blijft tijdens een gedefinieerd interval.
9. Voer de eerste bufferoplossing af (d.w.z. niet
in het voorraadvat terug doen!) en spoel de elektrode met water.
10. Druk op [OK] om automatisch naar het "bufferwaarde 2" menu te gaan.
bufferwaarde 2
7,00 pH
9,18 pH
Het is alleen mogelijk om te kiezen tussen de twee
resterende bufferwaarden.
1. Vul bufferoplossing 2 uit het desbetreffende voorraadvat in een schone kalibratiecup.
2. Dompel de elektrode in de tweede bufferoplossing.
3. Druk op [OK] om de automatische leesfunctie en
de kalibratie te starten.
4. Voer daarna de bufferoplossing af en spoel de
elektrode met water.
CALDATA pH
stijging
- 60,17 mV / pH
asym. pot.
19 mV
Direct aansluitend op de kalibratie wordt automatisch
het kalibratieresultaat weergegeven:
• sensorsteilheid in mV/pH.
• Asymmetriepotentiaal van de elektrode in mV.
Handmatige temperatuurcompensatie
Met gedeactiveerde temperatuurmeting, moet de
watertemperatuur voor compensatie handmatig ingevoerd worden na kalibratie. De standaard waarde is
25 °C.
1. Bepaal de watertemperatuur met een thermometer.
2. Druk op [Cal] om naar de kalibratiefunctie te
schakelen. Selecteer de regel "pH" en druk op
[OK] om naar het "pH" kalibratiemenu te gaan.
3. Selecteer "handm. temp." en druk op [OK] om
naar het betreffende menu te gaan.
handm. temp.
25 °C
4. Voer de watertemperatuur in.
– De watertemperatuur wordt weergegeven
in °C (Celsius) of °F (Fahrenheit),
zoals geselecteerd in het "basisinstelling"
menu "meetbereik".
5. Druk op [OK] om automatisch terug te gaan naar
het "kalibratie" menu.
Cal cyclus
• Na selectie van "cal.cyclus" in het "meetwaarde"
menu, wordt een countdown functie gestart,
welke het alarmsignaal "kalibreer sensor" activeert na het verstrijken van een gedefinieerd
tijdsinterval van 1-100 dagen.
Cal-result.
• Het resultaat van de huidige (laatste) kalibratie
kan op elk moment worden weergegeven m.b.v.
het "cal-result." menu item.
349
Nederlands (NL)
Foutmeldingen tijdens het inlezen van het
spanningsignaal van de pH-elektrode
De kalibratie kan worden afgebroken in de volgende
gevallen:
• Wanneer de elektode defect is of een verkeerde
buffer is gebruikt.
– De melding "storing elektrode/buffer" wordt
weergegeven.
• Wanneer de elektrode niet een stabiel meetsignaal bereikt binnen 120 seconden.
– De melding "kalibratietijd overschreden" wordt
weergegeven.
• Wanneer het resultaat van de waarschijnlijkheidstest
van de pH-kalibratie een over-/onderschrijding is van
het steilheidsbereik van -50 tot -62 mV/pH.
– De melding "fout stijging" wordt weergegeven.
• Onder-/overschrijding van het nauwkeurigheids/
exachtheidsbereik van -60 tot +60 mV.
– De melding "fout asym. pot" wordt weergegeven.
Het kalibratieproces wordt in alle vier gevallen afgebroken.
• Druk op [OK] om automatisch terug te gaan naar
het "kalibratie" menu.
Wanneer het proces wordt afgebroken, worden de
oude kalibratiedata niet overschreven!
11.9.3 Kalibratie van de parameters chloor, chloordioxide, peroxide en ozon
Nederlands (NL)
"Cal"
chloor, chloordioxide, peroxide
ozon
referentiewaarde
cal-meetw.
automatische uitlezing
van het celsignaal en
kalibratie
stijging
cal-result.
aan
cal cyclus
Afb. 37
Kalibratie van de parameters chloor, chloordioxide, peroxide en ozon
Nadat de kalibratiefunctie is geactiveerd door op
[Cal] te drukken, bevindt het display zich in de
"meetwaarde" modus en geeft de huidige meetwaarde aan.
1. Druk op [OK] om naar het kalibratiemenu te
schakelen (1e regel bijvoorbeeld "chloor").
chloor
cal-meetw.
cal-result.
cal cyclus
2. Selecteer de regel "cal-meetw." en ga met [OK]
naar het gelijknamige menu.
• Op de onderste regel wordt het invoerveld
(waarde in mg/l) voor de referentiewaarde (fotometrisch of analytisch bepaald) weergegeven,
naast de actuele cel- resp. elektrodestroom
(in µA) weergegeven.
cal-meetw.
0,45 mg/l
I-cell 10,4 µA
350
0-100 dagen
TM03 6719 4506
cal-result.:
stijging
3. Voer een referentiewaarde in (bijvoorbeeld fotometrisch bepaald m.b.v. de Grundfos DIT fotometer).
4. Druk op [OK] om de kalibratie te starten.
– Vervolgens worden de sensorgegevens automatisch ingelezen en wordt de kalibratie uitgevoerd.
– De steilheid (gevoeligheid) van de sensor
wordt berekend.
• Direct na de kalibratie wordt het resultaat van de
kalibratie automatisch aangegeven (eerste regel:
"cal-meetw."):
– De sensorsteilheid wordt in µA/ppm weergegeven.
CALDATA chloor
stijging
34,67 µA / ppm
De handbedieningsmodus wordt gebruikt voor het
uitschakelen van de automatische besturing en om
de besturingsrelais handmatig te bedienen.
N.B.
Handbediening is alleen mogelijk nadat
een regelaar is geconfigureerd.
Handbediening is alleen toegankelijk met
kalibratiebevoegdheid of volledige
bevoegdheid.
3. Op het display verschijnt "regelaar stop".
Alle geconfigureerde regelaars worden uitgeschakeld.
– Met geconfigureerde tweestanden en stappenregelaars, wordt de regelgrootheid op 0 gezet.
– Met geconfigureerde grenswaardecontacten,
wordt het corresponderende relais uitgeschakeld.
handbediening
1. Druk op [Man].
regelaar
handbediening
in
regelaar
stop
2. Afhankelijk van de ingestelde toegangsbevoegdheden, kan het nodig zijn om de code van vier
posities in te voeren m.b.v. [Omhoog] en
[Omlaag] knoppen.
– De LED naast [Man] gaat branden.
4. Druk op [Man] om terug te gaan naar automatisch bedrijf.
– De LED naast de knop gaat uit.
– De melding "regelaar in" wordt weergegeven
op het display gedurende vijf seconden.
– Daarna keert het apparaat automatisch terug
naar het menu van waaruit de handbediening
werd gestart.
N.B.
Elke keer dat de handbedieningsmodus
wordt geactiveerd, moet elk afzonderlijk
regeltype weer worden geactiveerd.
11.10.1 Handbediening met geconfigureerde tweestanden- en stappenregelaars
regelaar
stop
Afb. 38
handbediening
relais 1
doseercapaciteit
0-100 %
relais 2
doseercapaciteit
0-100 %
TM03 6721 4506
"Handm"
Handbediening met geconfigureerde tweestanden- en stappenregelaars
351
Nederlands (NL)
11.10 Handbediening
3. Druk op [OK] om naar het volgende menu te gaan.
Er zijn drie opties beschikbaar:
• relaisuitgang 1
• relaisuitgang 2
• stappenregelaar.
handbediening
handbediening
relaisuitgang 1
regelaar
relaisuitgang 2
stop
stappenregelaar
1. Na overschakelen op handbediening wordt gedurende vijf seconden de melding "regelaar stop"
weergegeven.
– Alle regelaars worden uitgeschakeld.
– Alle actuatoren worden gesloten
(op 0 teruggezet).
4. Selecteer relaisuitgang 1 m.b.v. de [Omhoog] en
[Omlaag] knoppen. Druk op [OK] om naar het
betreffende menu te gaan.
5. Stel de gewenste doseercapaciteit van de pomp
in m.b.v. de [Omhoog] en [Omlaag] knoppen.
relais 1
handbediening
1
0,01 mg/l
5,20 pH
22 °C
c
c
0%
TM03 6739 4506
Nederlands (NL)
Met geconfigureerde tweestanden regelaars,
kunnen de relaisuitgangen 1 en 2 alsmede de uitgang
"stappenregelaar" afzonderlijk worden gebruikt.
Door het selecteren van de gewenste relaisuitgang,
kan de doseercapaciteit van de pomp/pompen worden gewijzigd.
2. Daarna schakelt het apparaat automatisch in de
"weergave meetwaarde" modus (eerste regel:
"handbediening").
– Het regelaarbesturingsdisplay wordt aan
de rechterkant van het displayvenster weergegeven. Of besturingsveld 1 is aanwezig voor
relais 1, of er is een veld voor de stappenregelaar.
Zie paragraaf 11.6.3 Regelaar besturingvelden op
het display.
– Omdat het omschakelen naar handbediening
er toe leidt dat alle regelaars worden uitgeschakeld, is geen van de regelvelden gevuld
(er zijn geen delen invers weergegeven).
352
doseercapaciteit
6. Ga voor relaisuitgang 2 en de uitgang continuregelaar op dezelfde wijze te werk als
bij relaisuitgang 1.
7. Druk op [OK] om de regelaar te starten op de
gewenste doseercapaciteit.
– Op het display verschijnt de regelaarbesturingsweergave op basis van de vooringestelde
doseercapaciteiten.
Zie paragraaf 11.6.3 Regelaar besturingvelden op
het display.
Nederlands (NL)
11.10.2 Handbediening met geconfigureerd grenswaardecontact en stappenregelaar
regelaar
stop
Afb. 39
handbediening
relais 1/2
aan
uit
stappenregelaar
doseercapaciteit
0-100 %
TM03 6721 4506
"Handm"
Handbediening met geconfigureerd grenswaardecontact en stappenregelaar
Handbediening met geconfigureerde grenswaardegevers is grotendeels gelijk aan handbediening met
tweepunts en stappenregelaars.
Het verschil: Wanneer de gewenste relaisuitgang
is geselecteerd, kan het relais worden aan- of uitgeschakeld.
Druk op [OK] om de regelaar te starten.
– Het display toont het regelaarbesturingsdisplay,
dat afhangt van de schakeltoestand van het
relais of de geselecteerde doseercapaciteit met
stappenregeling.
Zie paragraaf 11.6.3 Regelaar besturingvelden op
het display.
353
12. Opsporen van storingen
Nederlands (NL)
N.B.
Zie voor fouten tijdens de meting de installatie- en bedieningshandleiding voor de
elektrode of meetcel.
Storing
Oorzaak
Oplossing
1.
Geen display na opstarten.
a)
Geen voedingsspanning.
Sluit de voedingsspanning aan.
2.
Met pH-meting:
a)
Display geeft permanent een
pH van ca. 7 aan.
– Met meting van oxidatoren:
Display geeft permanent 0 aan.
Kortsluiting in de kabel tussen
meetcel en instrumentversterker, vocht in de aansluitingen.
Controleer de aansluitkabel en
elimineer kortsluiting en vocht.
3.
Display permanent op schaaleindwaarde.
a)
Kabelbreuk tussen meetcel en
instrumentversterker.
Controleer de aansluitkabel en
herstel de verbinding.
4.
Display met instabiele meetwaarde.
a)
Interferentie op de kabel van
elektrode/meetcel.
Controleer of het display juist is
aangesloten.
b)
pH- en redoxmeting: lucht in
monsterwaterflow.
Controleer het monsterwatertoevoersysteem (leidingen etc.) en
voer indien nodig wijzigingen uit.
c)
pH-meting: monsterwaterflow
onderbroken.
Controleer het monsterwatertoevoersysteem (leidingen etc.) en
voer indien nodig wijzigingen uit.
d)
Kabel tussen elektrode/meetcel
en instrumentversterker defect.
Controleer de aansluitkabel en
herstel de verbinding.
Vervang de sensor/elektrode.
e)
Sensor/elektrode defect.
5.
Met meting van oxidatoren:
onvoldoende gevoeligheid
van meetcel.
a)
Meetcel verontreinigd of passief Demonteer de meetcel en
geworden door afzettingen.
reinig het elektrode-oppervlak.
6.
Met pH-meting:
Display met meetwaarde
reageert extreem langzaam.
a)
Elektrode verouderd.
Vervang de elektrode.
b)
Elektrode verontreinigd.
Reinig de elektrode.
Met pH-meting:
Foutmelding tijdens kalibratie.
a)
Verkeerde bufferoplossing
gebruikt.
Gebruik de juiste bufferoplossing.
7.
b)
Elektrode verouderd.
Vervang de elektrode.
c)
Elektrode verontreinigd.
Reinig de elektrode.
8.
Apparaat kan niet worden
ingesteld.
a)
Verkeerde toegangscode (appa- Zie paragraaf 11.5.8 Code funcraat beveiligd tegen onbevoegd tie.
instellen).
9.
Defecte besturing.
a)
Apparaat is verkeerd geparame- Controleer de instellingen
triseerd.
en zorg dat deze in overeenstemming zijn met de locale
omstandigheden.
Reset indien nodig het
apparaat tot de fabrieksinstellingen.
13. Onderhoud
14. Afvalverwijdering
Het apparaat is onderhoudsvrij.
Reparaties kunnen uitsluitend in de fabriek worden
uitgevoerd door geautoriseerd personeel.
Dit product of delen ervan dienen te worden afgevoerd op een milieuverantwoorde wijze.
Maak ebruik van de juiste afvalverwerkingsdiensten.
Als dat niet mogelijk is, neem dan contact op met
Grundfos.
Wijzigingen voorbehouden.
354
Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka
angielskiego
11.8
SPIS TREŚCI
Sprawdzenie ustawień w menu
"serwis"
11.9
Kalibracja
11.10 Tryb ręczny
395
397
401
12.
Wykrywanie i usuwanie usterek
404
1.
Symbole stosowane w tej instrukcji
355
13.
Konserwacja
404
2.
Kilka słów wprowadzenia
356
14.
Utylizacja
404
3.
Nastawienia przyrządu
357
4.
Informacje ogólne
359
5.
Zastosowania
359
6.
6.1
Bezpieczeństwo
Obowiązki właściciela/menedżera
eksploatacji
Eliminacja zagrożeń
359
Strona
6.2
7.
7.1
7.2
7.3
8.
8.1
8.2
8.3
Identyfikacja
Tabliczka znamionowa
Klucz oznaczenia typu, regulatory
Conex® DIA-2
Klucz oznaczeń typu, systemy
kompaktowe Conex® DIA-2
359
359
360
360
361
363
363
363
9.
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
Montaż
Transport i składowanie
Rozpakowanie
Wymagania instalacyjne
Montaż w pulpicie obsługi
Montaż obudowy mocowanej na
ścianie
366
366
366
366
366
10.
Rozruch i przekazanie
do eksploatacji /
podłączenia elektryczne
Zaciski
Podłączenie zasilania elektrycznego
Wyjścia przekaźnikowe
Wyjście prądowe
Podłączenie sygnału "regulator stop",
czujnika wody pomiarowej i czujnika
temperatury
Podłączenie cel pomiarowych
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
11.
11.1
11.2
11.3
11.4
11.5
11.6
11.7
Działanie (obsługa przyrządu)
Elementy sterowania i wizualizacji
Elementy wizualizacji podczas
pierwszego rozruchu przed
przekazaniem do eksploatacji
Przegląd programu
Menu główne
Ustawienia
Wybór, konfiguracja i parametryzacja
regulatora
Menu "alarm"
RADA
363
364
365
Pełna wersja niniejszej instrukcji montażu
i eksploatacji dostępna jest również na
stronach www.grundfos.com.
1. Symbole stosowane w tej instrukcji
362
Dane techniczne
Budowa / stopień ochrony
Dane ogólne
Dane układu elektronicznego i jego
funkcje
Zakresy pomiarowe
Wymiary
8.4
8.5
Ostrzeżenie
Przed montażem należy przeczytać
niniejszą instrukcję montażu i eksploatacji.
Montaż i eksploatacja muszą być zgodne z
przepisami lokalnymi i przyjętymi
zasadami dobrej praktyki.
Ostrzeżenie
Nieprzestrzeganie tych wskazówek
bezpieczeństwa może stworzyć
zagrożenie dla życia i zdrowia.
UWAGA
RADA
Nieprzestrzeganie tych wskazówek
bezpieczeństwa może być przyczyną
wadliwego działania lub uszkodzenia
urządzenia.
Tu podawane są rady i wskazówki
ułatwiające pracę lub zwiększające
pewność eksploatacji.
367
368
369
371
371
372
372
373
377
377
378
380
381
382
388
393
355
Polski (PL)
Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji
2. Kilka słów wprowadzenia
Polski (PL)
Conex® DIA-2 jest urządzeniem
wieloczynnościowym przeznaczonym do
wykonywania wysoko dokładnych pomiarów
i regulacji następujących parametrów:
• zaliczanych do grupy 1:
– chlor, dwutlenek chloru, ozon lub nadtlenek
wodoru
• zaliczanych do grupy 2:
– wartość pH.
Zintegrowany z nim regulator, wyświetlacz graficzny
wysokiej rozdzielczości oraz wielojęzyczny
i jawnotekstowy interfejs użytkownika czynią
skomplikowane zadania badania i regulacji składu
chemicznego wody znacznie łatwiejszymi.
Jedynie kilka wciśnięć przycisków pozwala na
osiągnięcie celu. Potencjostat pomaga zaoszczędzić
jeszcze więcej czasu, ponieważ jest automatycznie
dopasowywany do różnych zmiennych wejściowych.
Standard bezpieczeństwa procesu dozowania jest
podnoszony poprzez automatyczne monitorowanie
wyjść prądowych w obwodzie otwartym.
Wzmacniacz pomiarowy z regulatorem Conex® DIA-2
posiada następujące właściwości:
• wszystkie rodzaje działania regulacji,
włącznie z PID i regulacją o działaniu ciągłym
• regulacja punktu pracy (stałowartościowa)
• ręczna lub automatyczna kompensacja
temperaturowa
• funkcja rejestru: chronologiczny zapis wartości
kalibracji z datą i czasem zegarowym
• funkcja kodowania użytkownika, jako środek
ochrony przed nieuprawnionym dostępem i do
administrowania systemem
• funkcja komunikowania błędów w celu
wykrywania niedziałających czujników (sond).
356
Polski (PL)
3. Nastawienia przyrządu
Parametr 1
Ustawienia
Regulator
Alarm
Alarm
Zakres proporcj. Xp
Parametr
Regulator
%
Chlor:_
Dwultlenek chloru:_
Ozon:_
Nadtlenek:_
Pomiar temp.
Tak:_
Nie:_
Reg. pktu pracy
Wył:_
Próg:_
Reg. międzyimp.:_
Regul.częst.imp.:_
Regulator ciągły:_
Styk graniczny
Przekrocz. w dół:_
Przekrocz. wzwyż:_
Kier. regulacji
Regulacja w dół:_
Regulacja w górę:_
Kompensacja pH
Tak:_
Nie:_
Rodzaj regulatora
P:_
PI:_
PID:_
mg/l (ppm)
Wyjście prądowe 1
Czas różniczk. Tv
(regulacja PID)
Okres międzyimp.
(reg. międzyimp.)
sek
Maks częstotliwość
(regul.częst.imp.)
Próg alarmowy 2
Kierunek przełącz.
Przekrocz. wzwyż:_
Przekrocz. w dół:_
Histereza
Opóźn. alarmu
sek
Stała wydajność
%
Maks wydaj. doz.
%
Czujnik wody
Wł.:_
Wył.:_
Próg alarmowy 2
Pkt przełącz.
n/min
Punkt pracy
(styk graniczny)
Cela pomiarowa
Silnik czyszczący
Wł.:_
Wył.:_
Próg alarmowy 1
Kierunek przełącz.
Przekrocz. wzwyż:_
Przekrocz. w dół:_
sek
Min. czas włącz.
(reg. międzyimp.)
mA
Typ celi pomiarowej
Próg alarmowy 1
Pkt przełącz.
sek
sek
Kompens. temper.
Tak:_
Nie:_
Zakresy pomiarowe
Czas resetu TN
(regulacja PI/PID)
Wł.:_
Wył.:_
Kontr.czasu doz.
Wł.:_
Wył.:_
Kontr.czasu doz.
Maks czas doz.
min
Próg (wart. gran.)
(styk graniczny)
Histereza
(styk graniczny)
357
Polski (PL)
Parametr 2
Ustawienia
Parametr
Regulator
Alarm
Zakres proporcj. Xp
Alarm
Regulator
%
Reg. pktu pracy
Wył.:_
Próg:_
Reg. międzyimp.:_
Regul.częst.imp.:_
Regulator ciągły:_
pH
Pomiar temp.
Tak:_
Nie:_
Kompens. temper.
Tak:_
Nie:_
Kompensacja pH
Tak:_
Nie:_
Zakresy pomiarowe
mg/I (ppm)
Wyjście prądowe 1
mA
Styk graniczny
Przekrocz. w dół:_
Przekrocz. wzwyż:_
Kierunek regulacji
Regulacja w dół:_
Regulacja w górę:_
Rodzaj regulatora
P:_
PI:_
PID:_
Czas resetu TN
(regulacja PI/PID)
Próg alarmowy 1
Pkt przełącz.
sek
Czas różniczk. TV
(regulacja PID)
sek
Okres międzyimp.
(reg. międzyimp.)
Próg alarmowy 1
Kierunek przełącz.
Przekrocz. wzwyż:_
Przekrocz. w dół:_
Próg alarmowy 2
Pkt przełącz.
sek
Min. czas włącz.
(reg. międzyimp.)
sek
Maks częstotliwość
(regul.częst.imp.)
Próg alarmowy 2
Kierunek przełącz.
Przekrocz. wzwyż:_
Przekrocz. w dół:_
Histereza
n/min
Punkt pracy
(wart. zadana)
(styk graniczny)
Opóźn. alarmu
sek
Stała wydajność
%
Maks wydaj. doz.
%
Próg (wart. gran.)
(styk graniczny)
Histereza
(styk graniczny)
358
Wł.:_
Wył.:_
Kontr.czasu doz.
Wł.:_
Wył.:_
Kontr.czasu doz.
Maks czas doz.
min
Niniejsza instrukcja montażu i eksploatacji zawiera
wszystkie informacje ważne dla użytkowników
przyrządu Conex® DIA-2, a mianowicie:
• dane techniczne
• wskazówki dotyczące rozruchu i przekazania do
eksploatacji, użytkowania i konserwacji
• informacje odnośnie bezpieczeństwa.
W razie potrzeby uzyskania dalszych informacji lub
pojawienia się problemów, które nie są opisane
wystarczająco szczegółowo w tej instrukcji,
prosimy skontaktować się z firmą Grundfos.
Chętnie wesprzemy Państwa naszym rozległym
know-how zarówno w dziedzinie techniki pomiarów
i automatyki, jak i technologii uzdatniania wody.
Zawsze z wdzięcznością przyjmujemy sugestie
odnośnie możliwości ulepszenia naszych instrukcji
montażu i eksploatacji, ku zadowoleniu naszych
klientów.
5. Zastosowania
6. Bezpieczeństwo
6.1 Obowiązki właściciela/menedżera
eksploatacji
Właściciel/menedżer eksploatacji musi zapewnić
spełnienie przez osoby obsługujące wzmacniacz
pomiarowy Conex® DIA-2 następujących wymagań:
• Powinny być one zaznajomione z przepisami
dotyczącymi bezpieczeństwa pracy
i zapobiegania wypadkom.
• Powinny być przeszkolone w zakresie
użytkowania urządzenia.
• Powinny przeczytać i zrozumieć treść ostrzeżeń
i symboli manipulacyjnych.
Właściciel/menedżer eksploatacji jest również
odpowiedzialny za zapewnienie tego, aby niniejsza
instrukcja była zawsze w pobliżu urządzenia,
dostępna dla personelu obsługującego.
6.2 Eliminacja zagrożeń
Ostrzeżenie
Montaż i podłączenie urządzenia
i związanych z nim dodatkowych
komponentów mogą być wykonywane
tylko przez upoważniony personel!
Przestrzegać lokalnych przepisów
bezpieczeństwa!
Wzmacniacz pomiarowy z regulatorem Conex® DIA-2
przeznaczony jest do pomiaru wartości chloru (Cl2),
dwutlenku chloru (ClO2), ozonu (O3), nadtlenku
wodoru (H2O2) i pH w celu regulacji tych zmiennych za
pomocą odpowiednich elementów wykonawczych
w zakresie zastosowań opisanych w tej instrukcji.
Ostrzeżenie
Inne zastosowania są niezgodne
z przeznaczeniem, i nie są dozwolone.
Firma Grundfos nie będzie ponosić
odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody
wynikające z niewłaściwego użytkowania.
Ostrzeżenie
Przed przystąpieniem do podłączania kabla
energetycznego i styków przekaźników
odłączyć zasilanie z sieci!
Nie demontować części urządzenia!
Konserwacja i naprawy mogą być
wykonywane tylko przez upoważniony
personel!
UWAGA
Miejsce zamocowania należy wybrać tak,
aby obudowa przyrządu nie była
obciążona mechanicznie.
Przed uruchomieniem urządzenia
sprawdzić, czy wszystkie nastawienia
przyrządu są prawidłowe!
359
Polski (PL)
4. Informacje ogólne
7. Identyfikacja
1
2
3
4
5
6
DIA-2 1-D/HP 2-P, W-G
354-2200-10001
S/N: 08/08565
Conex DIA-2
230/240V 50/60Hz, 15 VA, IP 65
96622366P1108060808565
12
11
10
7
Rys. 1
Poz.
1
360
8
9
TM04 0452 0708
Polski (PL)
7.1 Tabliczka znamionowa
Tabliczka znamionowa, Conex® DIA-2
Opis
Oznaczenie typu
2
Model
3
Nazwa produktu
4
Napięcie [V]
5
Częstotliowość [Hz]
6
Numer katalogowy
7
Kraj pochodzenia
8
Rok i tydzień produkcji
9
Znaki aprobaty, oznaczenie CE, itd.
10
Pobór mocy [VA]
11
Klasa zamknięcia obudowy
12
Numer seryjny
Przykład oznaczenia typu: DIA-2, 1-D/HP 2-P, W-G
Przykład:
DIA
-2
1-D/HP
2-P
-W
-G
Wzmacniacz pomiarowy z regulatorem
DIA-2
Dosing Instrumentation Advanced (zaawansowany osprzęt dozujący)
z 2 wejściami
Parametr wejściowy 1
D
Chlor (Cl2), dwutlenek chloru (ClO2) lub ozon (O3)
HP
Nadtlenek wodoru (H 2O2)
Parametr wejściowy 2
P
pH
Zamocowanie
W
Na ścianie
P
Na tablicy (w pulpicie)
Napięcie
G
1 x 230 V, 50/60 Hz
H
1 x 120 V, 50/60 Hz
I
24 VDC
361
Polski (PL)
7.2 Klucz oznaczenia typu, regulatory Conex® DIA-2
7.3 Klucz oznaczeń typu, systemy kompaktowe Conex® DIA-2
Polski (PL)
Klucz oznaczeń typu, przykład: DIA-2-A, D1-P-PT-PCB-QS-T, W-G
Przykład:
DIA
-2
-A
Zespoły do pomiaru i regulacji
DIA-2
Dosing Instrumentation Advanced
(zaawansowany osprzęt dozujący),
z 2 wejściami
Zespół
A
Kompaktowy (zmontowany)
Typ celi
D1
Ciśnieniowa, z silnikiem czyszczącym
D2
Ciśnieniowa, z czyszczeniem hydromechanicznym
D3
Bezciśnieniowa, z czyszczeniem hydromechanicznym
D4
Do pomiaru chloru całkowitego
D5
Do pomiaru chloru wolnego z dozowaniem bufora
P/R
Tylko pH lub redoks (ORP)
P
Z zaworem utrzymującym ciśnienie
X
Bez zaworu utrzymującego ciśnienie
Elektrody do dezynfekcji
AU
Złota
PT
Platynowa
X
Brak pomiaru dezynfekcji
Inne elektrody
PCB
pH, membrana ceramiczna, z roztworem buforowym
PTB
pH, membrana z PTFE, z roztworem buforowym
PKB
pH, wypełnienie KCl, z roztworem buforowym
PGB
pH, wypełnienie żelowe z roztworem buforowym
PCX
pH, membrana ceramiczna, bez roztworu buforowego
PTX
pH, membrana z PTFE, bez roztworu buforowego
PKX
pH, wypełnienie KCL, bez roztworu buforowego
PGX
pH, wypełnienie żelowe, bez roztworu buforowego
X
Bez elektrody
Czujnik przepływu
QS
Wbudowany czujnik przepływu
X
Bez czujnika przepływu
Czujnik temperatury
T
Z czujnikiem Pt100
X
Bez czujnika temperatury
Zamocowanie
W
Na ścianie
P
Na tablicy (w pulpicie)
Napięcie
G
1 x 230 V, 50/60 Hz
H
1 x 120 V, 50/60 Hz
I
24 VDC
362
D1
-P
-PT -PCB -QS
-T
W
-G
8.1 Budowa / stopień ochrony
Obudowa przyrządu
mocowana do
ściany (odległość od
czujników do trzech
metrów)
IP65
Obudowa do
montażu w pulpicie
obsługi wraz
z oddzielnym
potencjostatem
IP54 (front) /
IP65 (interfejs czujnika)
(odległość od interfejsu
czujników do 100 metrów,
odległość od interfejsu
czujników do czujników do
trzech metrów)
8.2 Dane ogólne
Pobór mocy
Około 15 VA
Dopuszczalna
temperatura
otoczenia
0 °C do +45 °C
Dopuszczalna
temperatura
przechowywania
-20 °C do +65 °C
Maksymalna
względna
wilgotność
powietrza
90 % (bez kondensacji)
Ciężar
1,5 kg
Obudowa
Plastik (obudowa do pulpitu
obsługi: noryl, obudowa
mocowana na ścianie: ABS)
Wersje zasilania
elektrycznego
• 230/240 V (50/60 Hz)
(model standardowy)
• 115/120 V (50/60 Hz)
• 24 VDC
8.3 Dane układu elektronicznego i jego
funkcje
Polski (PL)
8. Dane techniczne
8.3.1 Elektronika
Elektronika
Mikroprocesor 16-bitowy
Wyświetlacz
LCD z grafiką wysokiej
rozdzielczości
i podświetleniem
Bezpotencjałowe
wyjścia przekaźn.
1 przekaźnik alarmu,
2 przekaźniki regul.
(250 V / 6 A,
maksimum 550 VA)
Wejścia sygnałowe Regulator stop; czujnik wody
Wyjścia sygnałowe
4 wyjścia analogowe
0/4 do 20 mA, dowolnie
nastawialne, maksymalne
obciążenie 500 Ω
Dowolnie
nastawialne
wyjścia analogowe
wartości
zmierzonych
• Parametr grupy 1:
chlor, dwutlenek chloru,
ozon lub nadtlenek
• Parametr grupy 2: pH
• Dla temperatury lub
regulacji ciągłej
(0/4 do 20 mA) parametrów
z grupy 2 (pH)
• Dla regulacji ciągłej
(0/4 do 20 mA) parametrów
z grupy 1
(chloru, dwutlenku chloru,
ozonu lub nadtlenku)
8.3.2 Funkcje wzmacniacza pomiarowego
Tryb wyświetlania
Wskazanie wartości
zmierzonej: zmierzona
wartość wraz z jej jednostami,
wskazanie temperatury:
w °C lub °F
Kompensacja
temperaturowa
Ręczna lub automatyczna
przy użyciu Pt100
(-5 °C do +120 °C)
Kalibracja
Ręczna, lub automatyczna
z rozpoznaniem roztworu
buforowego
363
8.3.3 Funkcje regulatora punktu pracy
Polski (PL)
Wyjście regulatora
Regulator ograniczający, regulator okresu
międzyimpulsowego (P, PI, PID),
regulator częstotliwości impulsów (P, PI, PID),
regulator ciągły (P, PI, PID)
Próg (wartość graniczna)
0 do 100 % zakresu pomiarowego, nastawialna w jednostkach
wartości mierzonej (tylko w przypadku regulatora
ograniczającego)
Histereza
0 do 50 % wartości maksymalnej, nastawialna w jednostkach
wartości mierzonej (tylko w przypadku regulatora
ograniczającego)
Wejście punktu pracy
0 do 100 % zakresu pomiarowego, nastawialne w jednostkach
wartości mierzonej
Zakres proporcjonalności Xp
0,1 do 3000,0 %
Czas resetu Tn
1 do 3000 sekund, rozdzielczość 1 sekunda
(tylko w przypadku regulatorów PI, PID)
Czas działania różniczkującego Tv
1 do 1000 sekund, rozdzielczość 1 sekunda
(tylko w przypadku regulatorów PID)
Okresu międzyimpulsowy
1 do 100 sekund
(tylko w przypadku regulatora międzyimpulsowego)
Minimalny czas włączenia
(ON Tmin)
0,1 do 10,0 sekund
(tylko w przypadku regulatora międzyimpulsowego)
Maksymalna częstotliwość
1 do 180 impulsów na minutę (tylko w przypadku regulatora
częstotliwości impulsów)
Obciążenie podstawowe
0 do 50 % wydajności dozowania
Maksymalna wydajność dozowania
Wartość (obciążenie podstawowe + 1) do 100 % wydajności
dozowania
Kierunek regulacji
Nastawialna na regulację w górę lub w dół
Regulator stop
Nastawialne na styk zwierny NC lub rozwierny NO
8.4 Zakresy pomiarowe
CI2
CIO2
O3
H2 O2
mg/l
mg/l
mg/l
mg/l
pH
0,00 - 0,50
0,00 - 0,50
0,00 - 0,50
0-100
0,00 - 14,00
0,00 - 1,00
0,00 - 1,00
0,00 - 1,00
0-500
2,00 - 12,00
0,00 - 2,00
0,00 - 2,00
0,00 - 2,00
0-1000
5,00 - 9,00
0,00 - 5,00
0,00 - 5,00
0,00 - 5,00
0-2000
0,00 - 10,00
0,00 - 10,00
0,00 - 20,00
RADA
364
Zakresy pomiarowe są również dowolnie
nastawialne (w granicach podanych
w powyższej tabeli).
pH
10
180
110
59
Ø 4.5
TM03 6687 4506
59.5
145
184.5
125
27
84
Polski (PL)
8.5 Wymiary
198
212
Obudowa przyrządu Conex® DIA-2 mocowana do ściany
90
96
Rys. 3
18
90
96
90
158
166
TM03 6688 4506
Rys. 2
Obudowa przyrządu Conex® DIA-2 do montażu w pulpicie obsługi
365
9. Montaż
9.4 Montaż w pulpicie obsługi
•
•
> 20
Przenoś urządzenie ostrożnie, nie rzucaj!
Przechowuj je w suchym i chłodnym miejscu.
92+0.8
9.2 Rozpakowanie
1. Sprawdź, czy nie jest uszkodzone.
Zainstaluj urządzenie zaraz po rozpakowaniu.
2. Nie instaluj ani nie podłączaj uszkodzonych
przyrządów!
> 20
Opakowanie należy zachować lub
utylizować zgodnie z miejscowymi
przepisami.
TM03 6689 4506
RADA
92+0.8
9.3 Wymagania instalacyjne
•
•
•
Suche pomieszczenie
Temperatura w pomieszczeniu: 0 °C do 45 °C
Miejsce wolne od wibracji.
UWAGA
Rys. 4
Obudowa przyrządu Conex® DIA-2 do
montażu w pulpicie obsługi
Rys. 5
Interfejs (układ podłączenia) czujników
Niespełnienie wymagań instalacyjnych
może doprowadzić do uszkodzenia
urządzenia!
Na skutek tego pomiary mogą być
nieprawidłowe!
TM03 6690 4506
Polski (PL)
9.1 Transport i składowanie
1. Wytnij otwór o wymiarach 92 + 0,8 mm x 92 +
0,8 mm w pulpicie obsługi.
2. Włóż dostarczoną uszczelkę.
3. Wsuń przyrząd Conex® DIA-2 do otworu od frontu.
UWAGA
Nie uszkodzić uszczelki!
Uszczelka musi być dokładnie ułożona!
1. Zahacz zaciski w elementach dociskających po
bokach, u góry i u dołu.
2. Zabezpiecz (dokręć) urządzenie od tyłu,
używając śrubokręta.
3. Zamontuj oddzielny interfejs czujników w ich
pobliżu (maksymalnie w odległości trzech metrów).
366
145
Nie uszkodzić uszczelki osłony zacisków!
Uszczelka osłony komory zaciskowej musi
być dokładnie włożona!
10.5
Rys. 6
198
TM03 6691 4506
UWAGA
27
Ostrzeżenie
Przed montażem wyłączyć zasilanie
elektryczne!
Stopień ochrony IP65 jest gwarantowany
tylko wtedy, gdy osłona zacisków jest
prawidłowo uszczelniona, gdy zamknięta
jest płyta czołowa komory zaciskowej i gdy
założone są odpowiednie dławiki kablowe
lub kołpaki zaślepiające.
Polski (PL)
9.5 Montaż obudowy mocowanej na ścianie
Obudowa przyrządu Conex® DIA-2
mocowana do ściany
1. Wywierć trzy otwory (∅8 mm) zgodnie z podanym
schematem i włóż dostarczone kołki montażowe.
2. Wkręć śrubę (A) w górny centralny kołek tak,
aby wystawała ze ściany około 1 cm. Patrz rys. 7.
3. Wykręć wkręty mocujące płyty czołowej i zdejmij
ją z przyrządu.
4. Zawieś przyrząd na śrubie (A).
5. Przykręć przyrząd dwoma pozostałymi śrubami (B).
6. Przymocuj płytę czołową obudowy.
A
B
Rys. 7
TM03 6692 4506
B
Rysunek montażowy
367
Polski (PL)
10. Rozruch i przekazanie
do eksploatacji /
podłączenia elektryczne
Ostrzeżenie
Przed montażem wyłączyć zasilanie
elektryczne!
Stopień ochrony IP65 jest gwarantowany
tylko wtedy, gdy zamknięta jest płyta
czołowa komory zaciskowej i gdy założone
są odpowiednie dławiki kablowe lub kołpaki
zaślepiające.
Ostrzeżenie
Przed przystąpieniem do podłączania
kabla energetycznego i styków
przekaźników odłączyć zasilanie z sieci!
Aby zapewnić bezpieczeństwo, przewód
ochronny musi być prawidłowo
podłączony!
Przestrzegać krajowych przepisów
bezpieczeństwa!
Chronić połączenia kablowe i wtyczki
przed korozją i wilgocią.
UWAGA
Przed przystąpieniem do podłączania
kabla zasilania elektrycznego należy
sprawdzić, czy napięcie znamionowe
podane na tabliczce znamionowej
odpowiada miejscowym warunkom
zasilania!
Niewłaściwe napięcie zasilania może
zniszczyć urządzenie!
Dla zapewnienia kompatybilności
elektromagnetycznej (EMC) kable wejść
i kable wyjść prądowych muszą być
ekranowane.
Ekranowanie należy podłączyć do
uziemienia ekranu po jednej stronie.
Patrz schemat (montażowy) połączeń!
Kable wejściowe, wyjściowe kable
prądowe i kable zasilania elektrycznego
poprowadzić w oddzielnych kanałach
kablowych.
UWAGA
Stopień ochrony IP65 jest gwarantowany
tylko wtedy, gdy osłona zacisków jest dobrze
uszczelniona! Nie uszkodzić uszczelki
osłony zacisków!
Uszczelka osłony komory zaciskowej musi
być dokładnie włożona!
Nie uszkodzić uszczelki!
RADA
368
Nie używane zaciski muszą pozostać
wolne.
1. Zdejmij osłonę zacisków znajdującą się na czole
urządzenia.
2. Użyj kabli o odpowiednich przepustowościach
i starannie dokręć wkręty zacisków.
3. Podłącz zastosowane kable do zacisków zgodnie
oznaczeniem zacisków przyrządu Conex® DIA-2.
4. Zamknij na powrót osłonę zacisków z prawidłowo
założoną uszczelką.
Rys. 8
+
1
3
-
2 4
-
2 4
3
6
5
115/120 V
115/120 V
230/240
230/240 V
V
L N PE
1
L N PE
2
Przek.
1
8 10
7 9
Alarm
N.C.
N.O
.
12 14
11 13
17/18 = Regulator stop
19 = + H2O, 20 = – H2O (woda)
21/22 = Pt 100
Czujniki
16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35
TM03 6977 4506
6
5
24
V/DC
24 V/DC
+
PAA
H 2 O2
4
32,34,36
mA
+–
P1
T / P2
–
P1
pH, mV, F
4
1
P2
mA
mA
mA
mA
4
3 +–
2 +–
1 +–
+–
16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
10.1.1 Obudowa przyrządu Conex® DIA-2 mocowana do ściany
Polski (PL)
Cele / elektrody
37 =
39 = B/R
38 = M 40 = G/C
33/35
41/42 = +/– mV
pH
–
F
mA
37 38 39 40 41 42
15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35
mA
23 - 30
Wyjścia 1
Cl2,ClO 2 , O3,
H2O2, PAA
Wyjścia
17 - 22
Czujniki
16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35
15 (wh)
16 (br)
Cela
15 (biały)
16 (brązowy)
10.1 Zaciski
Zaciski w obudowie montowanej na ścianie
369
Rys. 9
370
4
Zaciski w obudowie do montażu w pulpicie obsługi
T
pH
4
3
2
1
pH
+
–
M B/R G/C
Cele / elektrody
Interfejs (układ
podłączenia)
czujników
TM03 6978 4506
5/1 - 5/5
5/5
5/4
5/3
5/2
5/1
1
Cl2 , ClO2 ,
O3 , H2O2 ,
Pt 100
DIP
2/4
1/4
8/3
4/3
Cl 2, ClO 2,
O3,H2O2
1/12 1/14 4/2 4/4 3/2 3/4
A
B
Zwieracz
pH
Elektrody
3/1 - 3/4
–
1
PE
N
L
115/120 VV
115/120
230/240
230/240VV
N.C.
Alarm
N.O.
2
Przek.
A
2 /3 (+)
B
2 /4 (-)
H2 O (woda)
1/1 (brąz.)
1/1
(br)
1/1 (biały)
1/2
(wh)
Cele H2O2
A
B
Podłączenie do
przyrządu
Conex® DIA-2
Conex DIA-2
8/2
4/4
8/1
4/2
7/3
3/4
4/1
7/2
7/1
5/1 - 5/5
6/4
6/3
6/2
6/1
3/3
3/2
4/1 - 4/4
Cele
1/14
1/13
1/12
1/11
1/10
1/9
1/8
1/7
1/6
5/5
5/4
5/3
5/2
5/1
2 /1, 2/2 = Regulator stop
2/3 (+), 2/4 (–) = H2O (woda)
1/11 1/13 4/1 4/3 3/1 3/3
wł.
1/11 -1/14
Pt 100
2/3
1/3
3/1
2/2
1/2
1/5
2/1
1/1
Cele: H2O2
1/11 (brąz.),
1/2 1/2
(biały)
1/1 (br),
(wh)
wył.
mA
8/3
8/2
8/1
+
2424
V/DC
V/DC
Polski (PL)
Wyjścia
10.1.2 Obudowa przyrządu Conex® DIA-2 do montażu w pulpicie obsługi
Poz.
Opis
Przekaźniki
Przekaźnik 1 + 2
Alarm
Przekaźnik alarmu
– N.O.: normalnie otwarty
– N.C.: normalnie zamknięty
Pt100
Czujnik temperatury
H 2O
Czujnik wody
Stop
Regulator stop
(do wyboru NO lub NC)
Wyjścia
Wyjścia prądowe [mA]
1
Cl2 (chlor), ClO2 (dwutlenek chloru),
O3 (ozon) lub H2O2 (nadtlenek wodoru)
2
pH
3
T/P2: temperatura / regulator ciągły
parametru 2
4
P1: Wyjście regulatora ciągłego
parametru 1
Elektrody
Cele pomiarowe, elektrody zwykłe
i zespolone (jednoprętowe
łańcuchy pomiarowe)
M
Elektroda pomiarowa
B/R
Elektroda odniesienia
G/C
Przeciwelektroda
Uziemienie
mV
Elektroda pH
10.2 Podłączenie zasilania elektrycznego
1. Obudowa do montażu w pulpicie obsługi:
Wetknij listwę wtykową do odpowiedniej
listwy zaciskowej na tylnej stronie urządzenia.
Zadbaj o właściwe ułożenie.
2. Podłącz ochronny przewód uziemiający (PE)
do zacisku 5 (obudowa mocowana na ścianie)
lub zacisku 8/1 (obudowa montowana
w pulpicie obsługi).
3. Podłącz przewód zerowy (N) (lub przewód "-"
w wersji na 24 V) do zacisku 3 (obudowa mocowana
na ścianie) lub zacisku 8/2 (obudowa montowana
w pulpicie obsługi).
4. Podłącz przewód fazowy (L1) (lub przewód "+"
w wersji na 24 V) do zacisku 1 (obudowa mocowana
na ścianie) lub 8/3 (obudowa montowana w pulpicie
obsługi).
Włącz i wyłącz urządzenie, włączając i wyłączając
zasilanie elektryczne. Samo urządzenie nie jest
wyposażone w oddzielny wyłącznik.
10.3 Wyjścia przekaźnikowe
Sposób podłączenia wyjść przekaźnikowych
zależy od zastosowania i użytych końcowych
elementów sterowania. Dlatego sposoby
podłączenia opisane poniżej należy
traktować tylko jako wytyczne.
RADA
W przypadku obciążeń impedancyjnych
(również przekaźniki i styczniki) konieczna jest
eliminacja zakłóceń. Jeżeli nie jest to możliwe,
należy chronić styki przekaźników stosując układy
tłumiące opisane poniżej.
• Dla napięcia zmiennego (AC):
Ekran
•
Prąd do
Konden- sator, C Rezystor R
60 mA
10 nF, 275 V
70 mA
47 nF, 275 V
22 Ω, 2 W
150 mA
100 nF, 275 V
47 Ω, 2 W
1,0 A
220 nF, 275 V
47 Ω, 2 W
390 Ω, 2 W
Dla napięcia stałego (DC): Równolegle do
przekaźnika lub stycznika należy podłączyć
diodę gaszącą.
UWAGA
Wyjścia przekaźników należy zaopatrzyć
w odpowiednie bezpieczniki rezerwowe!
DC +
AC
R
C
-
Rys. 10
TM03 7209 2813
Obudowa przyrządu Conex® DIA-2 do montażu
w pulpicie obsługi
• Conex® DIA-2: do montażu w pulpicie obsługi.
• Interfejs czujników: do montażu w pobliżu
czujników.
Obwód tłumiący, DC/AC
371
Polski (PL)
Oznaczenia zacisków
10.4 Wyjście prądowe
Polski (PL)
UWAGA
Upewnić się, że biegunowość wyjścia
prądowego jest prawidłowa!
Maksymalne obciążenie: 500 Ω.
Wyjście prądowe może być ustawione na dwa
standardowe zakresy, "0-20 mA" lub "4-20 mA",
względnie nastawione w sposób dowolny.
• Podłącz ekran do uziemienia (PE) na jednym
końcu.
Wyjście 1: Chlor, dwutlenek chloru, ozon,
nadtlenek wodoru (parametr 1)
To wyjście prądowe wyprowadza wskazywaną
wartość zmierzoną jako analogowy sygnał prądowy.
Sygnał prądowy wartości zmierzonej można
wykorzystać:
• jako sygnał wejściowy do innego wskaźnika
• jako sygnał wejściowy do innego regulatora.
1. Podłącz przewód "+" do zacisku 23
(obudowa mocowana na ścianie) lub zacisku 1/3
(obudowa montowana w pulpicie obsługi).
2. Podłącz przewód "-" do zacisku 24
(obudowa mocowana na ścianie) lub zacisku 1/4
(obudowa montowana w pulpicie obsługi).
Wyjście 4: ciągła regulacja parametru 1
To wyjście prądowe wyprowadza sygnał obliczonej
zmiennej uruchamiającej jako analogowy sygnał
prądowy.
Sygnał zmiennej uruchamiającej można wykorzystać:
• jako sygnał wejściowy do końcowego elementu
sterowania o działaniu ciągłym.
1. Podłącz przewód "+" do zacisku 29
(obudowa mocowana na ścianie) lub zacisku 1/8
(obudowa montowana w pulpicie obsługi).
2. Podłącz przewód "-" do zacisku 30
(obudowa mocowana na ścianie) lub zacisku 1/7
(obudowa montowana w pulpicie obsługi).
10.5 Podłączenie sygnału "regulator stop",
czujnika wody pomiarowej i czujnika
temperatury
Podłączenie sygnału "regulator stop"
1. Podłącz przewód "+" do zacisku 17
(obudowa mocowana na ścianie) lub zacisku 2/1
(obudowa montowana w pulpicie obsługi).
2. Podłącz przewód "-" do zacisku 18
(obudowa mocowana na ścianie) lub zacisku 2/2
(obudowa montowana w pulpicie obsługi).
Wyjście 2: pH (parametr 2)
To wyjście prądowe wyprowadza wskazywaną
wartość zmierzoną jako analogowy sygnał prądowy.
Sygnał prądowy wartości zmierzonej można
wykorzystać:
• jako sygnał wejściowy do innego wskaźnika
• jako sygnał wejściowy do innego regulatora.
1. Podłącz przewód "+" do zacisku 25
(obudowa mocowana na ścianie) lub zacisku 1/5
(obudowa montowana w pulpicie obsługi).
2. Podłącz przewód "-" do zacisku 26
(obudowa mocowana na ścianie) lub zacisku 1/4
(obudowa montowana w pulpicie obsługi).
Podłączenie czujnika wody pomiarowej
Kolory przewodów kablowych i oznaczenia:
Patrz podłączenia cel pomiarowyc typu
AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13.
1. Podłącz przewód "+" do zacisku 19
(obudowa mocowana na ścianie) lub zacisku 2/3
(obudowa montowana w pulpicie obsługi).
2. Podłącz przewód "-" do zacisku 20
(obudowa mocowana na ścianie) lub zacisku 2/4
(obudowa montowana w pulpicie obsługi).
Wyjście 3: regulator ciągły parametru 2
(lub temperatura)
Wyprowadza sygnał obliczanej zmiennej
uruchamiającej regulatora w postaci analogowego
sygnału prądowego.
Sygnał zmiennej uruchamiającej można
wykorzystać:
• jako sygnał wejściowy dla końcowego członu
sterującego z wejściem prądowym.
lub wyjście temperatury:
Wyprowadza sygnał temperatury zmierzonej przez
opcjonalny czujnik temperatury jako sygnał analogowy.
Sygnał prądowy temperatury można wykorzystać:
• jako sygnał wejściowy do innego wskaźnika.
1. Podłącz przewód "+" do zacisku 27
(obudowa mocowana na ścianie) lub zacisku 1/6
(obudowa montowana w pulpicie obsługi).
2. Podłącz przewód "-" do zacisku 28
(obudowa mocowana na ścianie) lub zacisku 1/7
(obudowa montowana w pulpicie obsługi).
Podłączenie czujnika temperatury Pt100
1. Podłącz przewód "+" do zacisku 21
(obudowa mocowana na ścianie) lub zacisku 1/11
(obudowa montowana w pulpicie obsługi).
2. Podłącz przewód "-" do zacisku 22
(obudowa mocowana na ścianie) lub zacisku 1/12
(obudowa montowana w pulpicie obsługi).
372
RADA
W przypadku używania celi pomiarowej
AQC-D2/-D12 czujnik wody musi być
zawsze podłączony i uaktywniony!
19 21
1:
Rys. 11
Pozycja standardowa
15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35
6
11
9
Rys. 14
5
3
1
2
6
7
4
Rys. 12
COM
11
TM03 5872 4112
9, 10, 11
NC
12
37 38 39 40
1
20 22
2
2
1
6
9
12
10
7
8
11
Podłączenie cel pomiarowych
AQC-D1/AQC-D2/AQC-D3
Rys. 15
19 21
8
Podłączenie cel pomiarowych
AQC-D12
19 21
8
12
10
7
12
37 38 39 40 41 42
16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
1
2
1
4
Ustawienie zwieraczy
10.6.1 Podłączenie obudowy przyrządu
Conex® DIA-2 w wersji mocowanej
na ścianie
4
1
38 39 40
TM04 8644 4112
2
1
1
20 22
TM03 6696 4506
2
37 38 39 40
Polski (PL)
Ustawienie zwieraczy
• Wszystkie typy cel: pozycja 1 (standardowa).
TM04 8643 4112
10.6 Podłączenie cel pomiarowych
Podłączenie cel pomiarowych
AQC-D13
20 22
15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35
1
16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
12
10
11
Rys. 13
37 38 39 40 41 42
14
15
2 1
TM03 6966 4112
4
8
TM04 8642 4112
1
9
Podłączenie cel pomiarowych
AQC-D11
Rys. 16
Podłączenie cel pomiarowych HP
(nadtlenek)
373
-
Poz.
1
2
5
3
4
8
Opis
1
Brązowy
2
Biały
3
Czarny
4
Niebieski
5
Ekran
6
Przewód zewnętrzny (ekran)
7
Przewód wewnętrzny
8
Elektroda odniesienia
9
Elektroda pomiarowa
10
Przeciwelektroda
11
Czujnik temperatury Pt100
12
Czujnik wody
13
Przewód zewnętrzny
14
Żółty
15
Zielony
6
7
Podłączenie zespolonych
(jednoprętowych) elektrod
pomiarowych pH, ORP
9, 10, 11
Conex
2/ 2/
+3 - 4
Interfejs (układ podłączenia)
czujnika
1/
11
4/
1
1/
13
1/
12
1/
14
Rys. 18
4/
2
3/
3
3/
2
4/
4
3/
4
12
1
A
4
B
Podłączenie cel pomiarowych
AQC-D1/AQC-D2/AQC-D3
M B/R G/C
9
3/
1
4/
3
Pt 100
1
4
8
10
11
Conex
2/ 2/
+3 - 4
Interfejs (układ podłączenia)
czujnika
1/
11
4/
1
1/
13
1/
12
1/
14
Rys. 19
374
TM03 5871 4212
Rys. 17
Pt 100
M B/R G/C
TM03 6967 4506
+
7
13
3/
1
4/
3
4/
2
4/
4
3/
3
3/
2
3/
4
12
1
A
B
4
Podłączenie cel pomiarowych
AQC-D11
TM04 8645 4112
Polski (PL)
10.6.2 Podłączenie obudowy przyrządu
Conex® DIA-2 w wersji montowanej
w pulpicie obsługi
37 38 39 40 41 42
B/R
G/C
1/11 1/13
4/1
1/12 1/14
2
4
7
15
3/1
4/4
14
6
3/3
3/2
3/4
1 2
A
B
1/1 1/2
+
11
8
9
1
4/3
4/2
10
Rys. 22
1/
11
4/
1
1/
13
1/
12
4/
2
1/
14
3/
1
4/
3
Rys. 20
3/
3
3/
2
4/
4
3/
4
12
1
A
B
4
+ -
7
Podłączenie cel pomiarowych
AQC-D12
M B/R G/C
13
Pt 100
1
Rys. 23
2
2
7
Poz.
11
12
2/ 2/
+3 - 4
Interfejs (układ podłączenia)
czujnika
1/
11
4/
1
1/
13
1/
12
1/
14
Rys. 21
3/
1
4/
3
4/
2
4/
4
3/
3
3/
2
A
3/
4
B
COM
11
NC
12
Podłączenie cel pomiarowych
AQC-D13
TM04 8647 4112
10
Conex
Podłączenie zespolonych
(jednoprętowych) elektrod
pomiarowych pH, ORP
1
6
8
9
Podłączenie cel pomiarowych HP
(nadtlenek)
TM04 8646 4112
Conex
2/ 2/
+3 - 4
Interfejs (układ podłączenia)
czujnika
Polski (PL)
M
1
TM03 6968 4112
Pt 100
TM03 6969 4506
M B/R G/C
Opis
1
Brązowy
2
Biały
3
Czarny
4
Niebieski
5
Ekran
6
Przewód zewnętrzny (ekran)
7
Przewód wewnętrzny
8
Elektroda odniesienia
9
Elektroda pomiarowa
10
Przeciwelektroda
11
Czujnik temperatury Pt100
12
Czujnik wody
13
Przewód zewnętrzny
14
Żółty
15
Zielony
375
Podłączenie interfejsu czujników do przyrządu
Conex® DIA-2 (patrz tylna strona urządzenia)
• Cele pomiarowe
AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13/
HP (nadtlenek)
Podłącz zaciski 4/1 do 4/14 interfejsu czujników do
odpowiednich zacisków przyrządu Conex® DIA-2.
• Cele pomiarowe HP (nadtlenek)
Dodatkowo podłącz zacisk A do zacisku 1/1 oraz
zacisk B do zacisku 1/2 przyrządu Conex® DIA-2.
• Elektrody zespolone (jednprętowe łańcuchy
pomiarowe) (pH)
Podłącz zaciski 3/1 do 3/4 interfejsu czujników do
odpowiednich zacisków przyrządu Conex® DIA-2.
• Czujnik braku wody pomiarowej
Podłącz zacisk A do zacisku 2/3 oraz zacisk B do
zacisku 2/4 przyrządu Conex® DIA-2.
RADA
W przypadku używania celi pomiarowej
AQC-D2/-D12 czujnik wody musi być
zawsze podłączony i uaktywniony!
Przełącznik DIP
• W razie konieczności ustawić przełącznik DIP
na "On" (wł.) dla wybranej wartości mierzonej
(przesunąć przełącznik w prawo, przełącznik 1,
u góry, nie jest używany).
OFF
DIP
Rys. 24
376
1
2
3
4
On
ClO2, O3
Cl2
Przełącznik DIP
TM03 6699 4506
Polski (PL)
Specjalne zalecenia odnośnie podłączeń
w obudowie przyrządu Conex® DIA-2
montowanego w pulpicie obsługi
1. Najpierw podłącz cele pomiarowe, elektrody
zespolone (jednoprętowe) i czujnik wody (jeśli jest
używany) do oddzielnego interfejsu czujników.
2. Następnie podłącz interfejs czujników do
przyrządu Conex® DIA-2 w obudowie
montowanej w pulpicie obsługi.
Polski (PL)
11. Działanie (obsługa przyrządu)
11.1 Elementy sterowania i wizualizacji
6
1
Rys. 25
Poz.
5
4 3
2 7 8
6 5 4
3
TM03 9528 4107
2 7 8 1
Obudowa (płyta czołowa) przyrządu mocowanego na ścianie i montowanego w pulpicie obsługi
Opis
Elementy sterowania
1
Czerwona dioda emisyjna alarmu
• Błyska w przypadku wystąpienia usterek, lub gdy wprowadzane dane są nieprawidłowe.
2
Wyświetlacz
Przyciski obsługowe
3
Przycisk [OK]
• Wchodzenie do wybranego menu.
• Potwierdzanie wybranego wiersza lub wartości.
4
Przycisk [W dół]
• Przechodzenie o jeden wiersz niżej (wybrany wiersz jest wyświetlany odwrotnie).
• Zmniejszanie wartości.
5
Przycisk [W górę]
• Przechodzenie o jeden wiersz wyżej (wybrany wiersz jest wyświetlany odwrotnie).
• Zwiększanie wartości.
6
Przycisk [Esc]
• Powrót do poprzedniego menu.
– Dane, które zostały wprowadzone ostatnio, nie zostają zmienione.
Przyciski funkcyjne z żółtą diodą emisyjną
7
Przycisk [Cal]
• Przełączanie pomiędzy trybem kalibracji i pomiaru.
– W trybie kalibracji znajdująca się obok dioda emisyjna świeci.
8
Przycisk [Man]
• Przełączanie pomiędzy trybem automatycznym i ręcznym.
– W trybie ręcznym znajdująca się obok dioda emisyjna świeci.
377
chlor
Po podłączeniu do zasilania elektrycznego podczas
pierwszego rozruchu urządzenia i zasygnalizowaniu
uruchomienia, na wyświetlaczu pojawia się menu
języka - "Sprache/language".
0,43 mg/l
•
Language/Langue...
Deutsch
English
Français
Nederlands
•
Słowo "language" (język) w nagłówku wyświetlane
jest kolejno we wszystkich dostępnych językach
w odstępach około jednej sekundy.
Uruchom przyrząd Conex® DIA-2 wybierając żądany
język obsługi:
1. Wybierz żądany język, używając przycisków
[W górę] i [W dół].
– Wybrany język jest wyświetlany odwrotnie
(białe litery na czarnym tle).
2. Aby potwierdzić, wciśnij [OK].
RADA
Wybrany język jest zachowywany
w pamięci i pozostanie językiem obsługi
również przy restarcie urządzenia. W razie
konieczności język obsługi można zmienić
w submenu "language" (język), w menu
"setup" (ustawienia).
Patrz rozdział 11.5 Ustawienia.
Tłumaczenie słów "setup" i "language" na obecnie
dostępne języki podaje poniższa tabela:
Deutsch
Hauptmenü
Grundeinstellung
Sprache
setup
language
Paramétrage
Langue
basisinstelling
taal
Ajuste básico
Idioma
programm. fond.
lingua
Posição inicial
Língua
станд. настройка
язык
ustawienia
język
English
main menu
Français
Menu principal
Nederlands
hoofdmenu
Español
Menu principal
Italiano
Menu principale
Português
Menu principal
Pусский
главное меню
Polski
manu główne
378
Po wybraniu, podczas pierwszego rozruchu,
i potwierdzeniu języka obsługi poprzez
wciśnięcie [OK], wyświetlacz pokazuje "chlor"
jako wielkość, która ma być mierzona.
– Przy kolejnych uruchomieniach wyświetlacz
będzie pokazywał wartość mierzoną wybraną
poprzednim razem.
chlor
0,43 mg / l
•
5,20 pH
c
22 °C
c
TM03 6704 4506
Polski (PL)
11.2 Elementy wizualizacji podczas
pierwszego rozruchu przed
przekazaniem do eksploatacji
Przy przekroczeniu wybranego zakresu
pomiarowego wzwyż lub w dół wyświetlacz
będzie pokazywał górną lub dolną wartość
graniczną, która będzie migała.
Patrz rozdziały 8.4 Zakresy pomiarowe
i 11.5.4 Nastawianie zakresów pomiarowych
dla chloru, dwutlenku chloru, ozonu, nadtlenku i pH.
Tryb wyświetlania 1, z dwoma parametrami
pH
0.30
4.00
TM03 6971 4506
ClO2
mg/l
pH
Na głównym ekranie dużymi cyframi podawane są
wartości zmierzone dwóch parametrów (na przykład
ClO2 i pH). W nagłówku białymi literami na czarnym
tle wyświetlane są parametry, rozmieszczone po
lewej i prawej stronie.
Wartość zmierzona parametru 1, podanego po
stronie lewej, wyświetlana jest w wierszu pierwszym,
a wartość zmierzona parametru 2, podanego po
stronie prawej, wyświetlana jest w wierszu drugim
poniżej nagłówka. Wartość zmierzona dla
ewentualnie czynnego pomiaru temperatury w tym
trybie wyświetlania nie jest pokazywana.
Tryb wyświetlania 2, z dwoma parametrami
Tryb wyświetlania z czynnymi alarmami i dwoma
parametrami
ClO2
pH
0.30
4.00
wiersz alarmu 1
wiersz alarmu 2
Parametry rozmieszczone są w nagłówku po lewej
i prawej stronie, a wartości zmierzone tych parametrów
wyświetlane są bezpośrednio pod nimi.
Wyświetlanie wartości zmierzonej ewentualnie
czynnego pomiaru temperatury i litery "c", gdy aktywne
są funkcje kompensacji, jest zablokowane.
Tryb wyświetlania z czynnymi alarmami i jednym
parametrem
pH
4.00
100.0
mg/l
pH
c
°C
c
Na głównym ekranie dużymi cyframi podawane są
wartości zmierzone parametru 1, a małymi cyframi
podawane są wartości zmierzone parametru 2
i ewentualnie czynnego pomiaru temperatury.
Litera "c" jest wyświetlana, gdy aktywne są funkcje
kompensacji.
Wyświetlanie jednego parametru
ClO2
0.30
wiersz alarmu 1
wiersz alarmu 2
mg/l
TM03 6975 4506
0.30
TM03 6972 4506
ClO2
Sygnały alarmowe
Alarm odnoszący się do parametrów dotyczy
parametru migającego w nagłówku. Alarmy niezależne
od parametrów wyświetlane są w wierszu u dołu,
lecz w przypadku tych alarmów wskazania nie migają.
Jeśli obecnych jest kilka alarmów, można je przewijać,
używając przycisków [W górę] i [W dół]. Są one
wyświetlane w porządku chronologicznym. Wybrany
sygnał alarmowy jest wyświetlany białymi czcionkami
na ciemnym tle. Następnie ekran jest przełączany do
ostatnio nastawionego trybu wyświetlania.
Na głównym ekranie dużymi cyframi podawane
są wartości zmierzone, a wybrany parametr
wyświetlany jest w nagłówku.
Wyświetlanie wartości zmierzonej ewentualnie
czynnego pomiaru temperatury i litery "c", gdy
aktywne są funkcje kompensacji, jest zablokowane.
0.30
100.0
mg/l
°C
c
TM03 6973 4506
ClO2
Na głównym ekranie dużymi cyframi podawane
są wartości zmierzone, a wybrany parametr
wyświetlany jest w nagłówku. Wartość zmierzona
ewentualnie czynnego pomiaru temperatury
wyświetlana jest w wierszu drugim. Litera "c" jest
wyświetlana, gdy aktywne są funkcje kompensacji.
379
Polski (PL)
Przełączanie pomiędzy trybami wyświetlania 1 i 2:
1. Użyj przycisków [W górę] i [W dół] do
przełączania pomiędzy dwoma następującymi
trybami wyświetlania:
TM03 6974 4506
11.2.1 Tryby wyświetlania
11.3 Przegląd programu
Polski (PL)
RADA
Niezależnie od ustanowienia kodów
liczbowych chroniących praw dostępu,
niektóre menu (i submenu), jak również
funkcje "Cal" i "Man" są chronione przed
nieupoważnionym dostępem. Chronione
menu oznaczone są literą "C" (dostęp do
kalibracji) lub "F" (pełny dostęp).
Menu główne
• Regulator 1/2, patrz rozdział Regulator 1/2.
• Alarm 1/2, patrz rozdział Alarm 1/2.
• Serwis, patrz rozdział Serwis.
• Ustawienia, patrz rozdział Ustawienia.
Przyciski funkcyjne
• Cal, patrz rozdział Funkcja kalibracji.
• Man, patrz rozdział Tryb ręczny.
Regulator 1/2
"F" (pełny dostęp)
Nastawianie parametrów
• Przekaźnik 1/2
– punkt pracy
– parametry regulatora.
• Regulator ciągły
– punkt pracy
– parametry regulatora.
Alarm 1/2
"F" (pełny dostęp)
• Nastawienia alarmu
– progi alarmowe 1/2 (punkty przełączania)
– kierunek przełączania
– histereza
– opóźnienie alarmu.
• Kontrola czasu dozowania
– maksymalny czas dozowania (przy stałej
wydajności dozowania na poziomie 100 %).
380
Serwis
• Lista kalibracji 1/2
– 10 ostatnich kalibracji.
• Wywoływanie ustawień regulatora 1/2
• Test działania wyjść prądowych
• Test działania przekaźników
• Test działania wyświetlacza.
Ustawienia
"F" (pełny dostęp)
• Wybór języka
• Parametr 1/2: wybór wartości mierzonych
• Wybór celi pomiarowej
• Wybór zakresu pomiarowego
• Konfiguracja regulatora 1/2
• Włączanie/wyłączanie czujnika wody
• Ustawianie czasu
• Kod dostępu
• Kontrast wyświetlacza
• Przywoływanie ustawień fabrycznych
• Wyjście prądowe: przyporządkowywanie wyjść
prądowych zakresom pomiarowym
• Wywoływanie wersji programu.
Funkcja kalibracji
"C" (dostęp do kalibracji)
• Kalibracja wybranych parametrów
– chlor, dwutlenek chloru, ozon, nadtlenek, pH.
Tryb ręczny
"C" (dostęp do kalibracji)
• Ręczne uruchamianie skonfigurowanych
regulatorów.
Polski (PL)
11.4 Menu główne
1. Przejdź do "menu głównego", wciskając [OK] lub,
w razie konieczności, wciskając [Esc] kilka razy.
Opcje w "menu głównym"
menu główne
regulator
alarm
serwis
ustawienia
•
•
•
•
"regulator"
W tym submenu można dokonać parametryzacji
regulatora. Opcja ta zostanie wyświetlona tylko
wtedy, gdy w menu "ustawienia" został wybrany
typ regulatora.
"alarm"
W tym submenu wartość zmierzona jest
porównywana z wartością dopuszczalną,
i w razie konieczności wyzwalany jest alarm.
"serwis"
Submenu diagnozy. Tutaj możliwe jest
przejrzenie wartości zmierzonych i 10 ostatnich
zestawów danych kalibracji. W tym trybie
wartości nie mogą być zmieniane.
Jeśli wybrana jest cela pomiarowa
AQC-D2/-D12, można obejrzeć dane czujnika
wody.
"ustawienia"
W tym submenu można skorygować nastawienia
języka, parametrów, zakresów pomiarowych,
regulatorów, itp.
Wybór funkcji "kalibracja" i "tryb ręczny"
Patrz przyciski [Cal] i [Man] na prawo od wyświetlacza.
• Kalibracja: Aby przejść do menu kalibracji,
wciśnij przycisk [Cal] (zapala się żółta dioda
emisyjna).
• Tryb ręczny: Aby przejść do menu trybu
ręcznego, wciśnij przycisk [Man] (zapala się
żółta dioda emisyjna).
RADA
Przejście do trybu ręcznego jest możliwe
tylko wtedy, gdy w menu "ustawienia"
został wybrany typ regulatora. Funkcje
"Cal" i "Man" są dostępne tylko dla osób
z dostępem do kalibracji lub dostępem
pełnym.
381
11.5 Ustawienia
11.5.1 Wybór wartości mierzonych - chloru, dwutlenku chloru, ozonu, nadtlenku i pH
ustawienia
parametr 1
wył.
chlor
dwutlenek chloru
ozon
pomiar temp.
wł.
wył.
kompens. temper.
wł.
wył.
parametr 2
kompensacja pH chlor*
wł.
wył.
wył.
pH
pomiar temp.
wł.
wył.
pomiar temp.
wł.
wył.
TM03 6733 4506
Polski (PL)
Wszystkie standardowe nastawienia urządzenia
można ustalić w menu "ustawienia".
Podstawowe funkcje są konfigurowane podczas
rozruchu przed oddaniem do eksploatacji, a później
rzadko lub w ogóle nie zachodzi potrzeba ich
zmiany.
Do menu "ustawienia" mogą wchodzić tylko osoby
mające prawa do pełnego dostępu.
Patrz rozdział 11.5.8 Kod dostępu.
Wprowadź kod liczbowy (hasło) dostępu.
Rys. 26
*
Wybór wartości mierzonej w menu "parametr 1" i "parametr 2"
opcja "kompensacja pH chlor" jest dostępna tylko wtedy, gdy jako parametry zostały wybrane chlor i pH.
1. Wybierz wiersz "parametr 1" / "parametr 2", używając przycisków [W górę] i [W dół], i wciśnij [OK], aby
przejść do odpowiedniego menu.
2. Użyj przycisków [W górę] i [W dół], aby wybrać mierzoną zmienną (parametr). Aby potwierdzić, wciśnij
[OK].
3. Użyj przycisków [W górę] i [W dół], aby wybrać dalsze ustawienia. Aby potwierdzić, wciśnij [OK].
382
11.5.3 Wybór celi pomiarowej
Kompensacja pH przy pomiarze chloru
Dysocjacja kwasu podchlorawego (HOCl) do anionu
podchlorynowego (OCl-) prowadzi do zmiejszenia
nachylenia charakterystyki (utraty czułości) sondy do
pomiaru chloru.
Tą utratę czułości można wyeliminować wykorzystując
matematyczną funkcję kompensacji.
Kompensacja temperaturowa
Wykorzystując funkcję kompensacji można
wyeliminować wpływ temperatury na wynik pomiaru
na drodze obliczeniowej.
Pole kontrolne dla wartości pH, kompensacji pH,
temperatury i kompensacji temperaturowej na
ekranie wartości zmierzonej
chlor
Rys. 27
5,20 pH
c
22 °C
c
TM03 6703 4506
0,43 mg/l
Pomiar chloru z kompensacją pH
i temperatury
Submenu "cela pomiarowa" pokazywane
jest tylko wtedy, gdy podczas
parametryzacji zostały wybrane
następujące wartości mierzone: chlor,
dwutlenek chloru, lub ozon.
Oznaczenia cel pomiarowych zawarte
w programie
• AQC-D1/-D11
• AQC-D2/-D12
• AQC-D3/-D13
Każdorazowo wybrać można celę pomiarową
odpowiadającą wybranej wartości mierzonej:
• AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13 dla
chloru, dwutlenku chloru lub ozonu
Kontrola silnika czyszczącego
(cele pomiarowe AQC-D1/-D11)
Po wybraniu celi pomiarowej typu AQC-D1/-D11
wciśnij [OK], aby wejść do submenu "silnik
czyszcz.".
1. Włącz/wyłącz kontrolę silnika czyszczącego.
Po wybraniu celi pomiarowej
AQC-D2/-D12/-D3/-D13
chlor
0,43 mg/l
•
TM03 6708 4506
Wciśnij [Esc] jedno- lub dwukrotnie, aby przejść
do ekranu z wartością zmierzoną.
Patrz rozdziały 11.2 Elementy wizualizacji podczas
pierwszego rozruchu przed przekazaniem do
eksploatacji i 11.6.3 Pola kontrolne regulatora na
ekranie.
Oprócz aktualnie zmierzonej wartości wskazywana
jest także aktualna wartość pH i temperatura wody
pomiarowej.
Przy uaktywnionej kompensacji pH lub kompensacji
temperaturowej na końcu wiersza wyświetlana jest
litera "c" od "compensation" (ang.).
Przy wyłączonym pomiarze temperatury dla celów
kompensacji temperatura wody powinna być
wprowadzana ręcznie po kalibracji. Patrz rozdział
11.9.2 Kalibracja wartości pH.
RADA
Polski (PL)
11.5.2 Kompensacja pH i temperatury
Rys. 28
Pomiar chloru za pomocą
AQC-D2/-D12/-D3/-D13
Czarny słupek na ekranie wskazuje rzeczywiste
dane z czujnika wody.
Patrz instrukcja montażu i eksploatacji
potencjostatycznej celi pomiarowej
AQC-D2/-D12/-D3/-D13.
383
RADA
Submenu "temperatura" jest pokazywane
tylko wtedy, gdy w menu "parametr" został
włączony pomiar temperatury, lub gdy
wybrany został parametr pH.
11.5.5 Parametry regulatora 1/2
Patrz rozdział 11.6 Wybór, konfiguracja
i parametryzacja regulatora.
11.5.6 Czujnik wody
W menu "czuj. braku wody" można włączyć/wyłączyć
czujnik wody.
W przypadku braku wody pomiarowej będą miały
miejsce następujące zdarzenia:
• Pobudzany jest przekaźnik sygnalizujący
nieprawidłową pracę i wysyłany jest komunikat
alarmowy "błąd czujnika wody".
• W urządzeniach o działaniu sterującym organy
wykonawcze są przełączane do stanu biernego
lub zamykane.
UWAGA
384
Przy pomiarach z celą pomiarową
AQC-D2/-D12 czujnik wody musi być
włączony!
11.5.7 Nastawianie aktualnego czasu
(data/czas/czas letni)
1. Przejdź z menu "ustawienia" do menu "data/czas".
ustaw. czasu
01: 18: 40 pm
czas
Rys. 29
TM03 6709 4506
Polski (PL)
11.5.4 Nastawianie zakresów pomiarowych
dla chloru, dwutlenku chloru, ozonu,
nadtlenku i pH
W menu "zakresy pomiar." odpowiednie zakresy
pomiarowe są przydzielane wartościom mierzonym,
które zostały wybrane w menu "parametry".
• W menu "zakresy pomiar." dostępne są
następujące opcje:
– standardowe zakresy pomiarowe
– ustawienia opcjonalne "inne".
Patrz rozdział 8.4 Zakresy pomiarowe.
• Zakresy pomiarowe dla temperatury mogą być
podawane w °C (Celsjusz) lub w °F (Fahrenheit).
Ustawianie czasu
2. Nastaw urządzenie na aktualny czas w menu
"ustaw. czasu" w formacie hh.mm.ss.
– Aby przejść do następnego pola liczbowego,
wciśnij [OK]. Pole liczbowe, które jest
uaktywnione w danym momencie, miga.
– Wartości cyfrowe zmienia się wciskając
przyciski [W górę] i [W dół].
– Przyciskanie przycisków w sposób ciągły czyni
proces nastawiania znacznie szybszym.
3. Nastaw urządzenie na aktualną datę w menu "data"
w formacie mm.dd.rrrr przy ustawieniu języka
angielskiego jako język operacyjny lub w formacie
dd.mm.rrrr (dzień.miesiąc.rok) dla wszystkich
pozostałych języków, analogicznie jak podczas
nastawiania czasu. Odpowiedni dzień tygodnia
(Po...Ni) wyświetlany jest automatycznie.
4. Jeśli zachodzi taka potrzeba, wprowadź
początkową i końcową datę czasu letniego,
kierunek przesunięcia czasu i liczbę godzin.
Wprowadzanie czterocyfrowego kodu
liczbowego i jego zmiana
1. Wybierz wiersz "kod dostępu" w menu
"ustawienia", używając przycisków [W górę]
i [W dół], i wciśnij [OK], aby przejść do
odpowiedniego menu.
Istnieją dwa rodzaje praw dostępu:
Dostęp do kalibracji: Posiadacz prawa dostępu
do kalibracji ma dostęp do menu kalibracji i do
trybu ręcznego.
Posiadacz prawa do pełnego dostępu może:
• zmieniać dane kalibracji
• uruchamiać przekaźniki sterujące ręcznie.
Pełny dostęp: Posiadacz prawa pełnego dostępu
ma dostęp do wszystkich nastawień włącznie
z danymi kalibracji.
Posiadacz prawa do pełnego dostępu może:
• zmieniać dane kalibracji
• zmieniać ustawienia
• parametryzować regulator
• zmieniać ustawienia alarmów
• prowadzić ruch urządzenia ręcznie.
uprawn. kalibr.
kod
0000
stary kod
2. Wybierz żądany rodzaj praw dostępu i wciśnij
[OK], aby dostać się do odpowiedniego menu.
3. Jeśli stary kod istnieje, najpierw potwierdź stary kod
liczbowy (przy pierwszym użyciu potwierdź 0000).
4. Wybierz "zmień".
5. Wprowadź stary kod w submenu (patrz wiersz
komentarza w dołu ekranu), używając przycisków
[W górę] i [W dół] i wciśnij [OK], aby potwierdzić
i przejść do pola "nowy kod" (patrz wiersz
komentarza w dołu ekranu).
6. Wprowadź nowy kod czterocyfrowy, używając
przycisków [W górę] i [W dół]. Aby potwierdzić,
wciśnij [OK].
7. Powtórz czynność w celu potwierdzenia:
Wprowadź nowy kod czterocyfrowy, używając
przycisków [W górę] i [W dół], i wciśnij [OK],
aby potwierdzić.
8. Prawa dostępu mogą zostać unieważnione
poprzez wykasowanie odpowiedniego kodu
liczbowego w submenu "usuń".
• Wprowadzenie ważnego kodu czterocyfrowego
daje operatorowi dostęp do odpowiednich funkcji
na ograniczony czas równy 60 minut.
• Jeśli wcześniej nie wprowadzono żadnego kodu,
żądane menu jest dostępne bez ograniczeń.
Kod liczbowy 0000 nie będzie wyświetlany /
operator nie będzie proszony o wprowadzenie go.
RADA
Jeśli zostanie wprowadzony zły kod,
program odmówi dostępu do odpowiednich
menu. Wywoływany jest wtedy komunikat
błędu (czas wyświetlania: pięć sekund),
po czym urządzenie powróci do "menu
głównego".
11.5.9 Funkcja kasowania (resetu)
• Wprowadzenie kodu liczbowego "1998" kasuje
wszystkie wcześniej wprowadzone kody liczbowe.
• Wszystkie wcześniej wprowadzone kody
liczbowe są kasowane i resetowane do "0000".
11.5.10 Nastawianie kontrastu wyświetlacza
W menu "wyświetlacz" można wyregulować kontrast
wyświetlacza.
1. Przejdź z menu "ustawienia" do menu
"wyświetlacz", używając przycisków [W górę]
i [W dół], i wciśnij [OK], aby potwierdzić.
RADA
Jeśli nastawa kontrastu będzie za wysoka,
może nie być możliwe odczytanie danych
z wyświetlacza. Przytrzymaj wciśnięty
przycisk [W dół], dopóki nastawienie
kontrastu nie będzie na tyle niskie, aby
odczyt był możliwy.
11.5.11 Zapisywanie / dostęp do nastawień
użytkownika
W submenu "ustaw. fabryczne" aktualne ustawienie
urządzenia może zostać zapisane tak, że będzie mogło
zostać reaktywowane później, względnie uaktywnione
być może ustawienie zapisane.
• Ustawienia
- Zapisz ustawienia: Powoduje zapisanie
wszystkich aktualnych nastawień z menu
(oprócz nastawień z menu "ustawienia").
- Uruchom ustawienia: Resetuje urządzenie do
ostatnio zapisanych ustawień.
RADA
W tym menu można zapisać swoje
nastawienia, po ustaleniu wszystkich
wartości w menu "ustawienia", "regulator"
i "alarm". Później możesz uaktywnić je
ponownie w dowolnym czasie (nawet po
wykasowaniu ustawień fabrycznych)!
385
Polski (PL)
11.5.8 Kod dostępu
Kod dostępu przeznaczony jest do ochrony
urządzenia przed nieupoważnionym dostępem.
Polski (PL)
11.5.12 Reset (kasowanie) ustawień fabrycznych
W submenu "ustaw. fabryczne" przyrząd
Conex® DIA-2 może zostać również zresetowany do
ustawień fabrycznych, przy użyciu kodu 6742.
UWAGA
Funkcji tej należy używać tylko
w wyjątkowych wypadkach. Tracone są
wówczas wszystkie nastawienia
urządzenia i trzeba je wprowadzać
ponownie!
Podczas resetowania nie odłączać
urządzenia od zasilania elektrycznego!
Resetowanie przyrządu Conex® DIA-2 do
nastawień fabrycznych
• Resetuj
- Kod: wyświetlane jest 0000.
- Ustaw kod 6742, używając przycisków [W górę]
i [W dół], i wciśnij [OK], aby potwierdzić.
W tym momencie urządzenie powraca do
oryginalnych ustawień fabrycznych.
UWAGA
Przed kolejnym uruchomieniem:
Sprawdzić wszystkie parametry i ustawić
urządzenie ponownie zgodnie ze swoim
zastosowaniem!
Ustawienia fabryczne ogólne
• Language** (język): Przyrząd Conex® DIA-2
czeka na wprowadzenie języka.
Kolejno wyświetlane są dostępne języki
"Deutsch/English Français....".
• Czas letni: wył.
• Kody liczbowe: 0000 - dostęp do kalibracji,
0000 - pełny dostęp.
• Wyjścia prądowe 1-4: 0-20 mA.
• Kontrola dozowania: wył.
• Parametr 1: chlor.
• Parametr 2: wył.
** Dla pierwszej kalibracji wartość domyślna =
ostatnie nastawienie.
Wartości domyślne parametrów grupy 1
Cl2
ClO2/O3
H 2O 2
Zakres pomiarowy [mg/l]
0,00 - 2,00
0,00 - 1,00
0-100
Cela pomiarowa
AQC-D1/-D11
AQC-D1/-D11
AQC-D1/-D11
Pomiar temperatury
wył.
wył.
wył.
Czujnik wody
wył.
wył.
wył.
Wartości domyślne parametrów grupy 2
pH
Zakres pomiarowy
0,00 - 14,00
Pomiar temperatury
wył.
Czujnik wody
wył.
386
•
Na ekranie, który się pojawi, "0,00 mg/l",
wprowadź wartość początkową zakresu,
używając przycisku [W górę]. Aby potwierdzić,
wciśnij [OK].
– W tym samym wierszu wyświetla się "= 0 mA".
chlor
wyjście prądowe
0,20 mg/l = 0 mA
chlor
pH
temperatura
•
•
•
•
Wyjście 1: parametr grupy 1: chlor, dwutlenek
chloru, ozon, wodór i nadtlenek
Wyjście 2: parametr grupy 2: pH
Wyjście 3: temperatura lub regulator ciągły do
parametrów z grupy 2
Wyjście 4: regulator ciągły do parametrów
z grupy 1.
Przyporządkowanie wyjść prądowych zakresowi
pomiarowemu (przykład: pomiar chloru)
Istnieją dwa standardowe zakresy, "0-20 mA"
i "4-20 mA", które można przyporządkować wyjściom
prądowym. Są one przyporządkowywane zakresowi
pomiarowemu w sposób liniowy.
Wartości początku i pełnej skali można dowolnie
nastawiać w zakresie 0 do 20 mA w opcjonalnym
ustawieniu dla wyjść prądowych 1 i 2, jak również dla
wyjścia prądowego 3 z pomiarami temperatury.
chlor
0-20 mA
4-20 mA
•
•
Wprowadź powiązaną wartość początkową prądu,
używając przycisku [W górę]. Aby potwierdzić,
wciśnij [OK].
– Wyświetla się dodatkowy wiersz dający
możliwość ustalenia wartości maksymalnej
zakresu - "20,00 mg/l".
Wprowadź wartość maksymalną zakresu,
używając przycisku [W dół]. Aby potwierdzić,
wciśnij [OK].
– W tym samym wierszu wyświetla się "= 20 mA".
chlor
0,20 mg/l = 0 mA
15,00 mg/l = 20 mA
•
Wprowadź powiązaną wartość maksymalną
prądu, używając przycisku [W dół]. Wciśnij [OK],
aby potwierdzić nastawy i powrócić do menu
"wyjście prądowe".
11.5.14 Wersja programu
wersja programu
inne
•
W odpowiednim submenu (na przykład "chlor")
wybierz wiersz "inne", używając przycisków
[W górę] i [W dół]. Aby potwierdzić, wciśnij [OK].
Conex DIA-2
v0.20.1
20030304
W przypadku, gdy występujące problemy powodują
konieczność kontaktu z naszych działem serwisowym,
menu "wersja programu" umożliwia operatorowi łatwą
identyfikację oprogramowania danego urządzenia.
• Wersja, na przykład v0.20.1.
• Ostatnia aktualizacja: rrrrmmdd.
387
Polski (PL)
11.5.13 Wyjścia prądowe
W menu "wyjście prądowe" operator może
przyporządkować wybrane wartości wyjściom
prądowym a następnie wyjścia prądowe wybranym
zakresom pomiarowym.
W menu "wyjście prądowe" wybrane parametry
przedstawione są w nastepującej kolejności:
Nastawienie regulatora odbywa sie w dwóch etapach:
• Pierwszy: wybór i konfiguracja rodzaju regulatora
w menu "ustawienia", submenu "regulator".
• Drugi: parametryzacja wybranego rodzaju regulatora
w "menu głównym", submenu "regulator".
11.6.1 Wybór i konfiguracja regulatora
ustawienia
parametr
regulatora 1
reg. pktu pracy
reg. pktu pracy
wył.
styk graniczny
reg. międzyimp.
regul.częst.imp.
regulator ciągły
Styk graniczny
przekrocz. w dół
przekrocz. wzwyż
kier. regulacji
regulacja w dół
regul. w górę
Rodzaj regulat.
P
PI
PID
parametr
regulatora 2
parametr 2
jako parametr
regulatora 1
Rys. 30
•
Wybór i konfiguracja regulatora
W menu "ustawienia" wybierz wiersz "parametr regulatora 1" lub "parametr regulatora 2", używając
przycisków [W górę] i [W dół], i wybierz menu o tej samej nazwie za pomocą [OK].
388
TM03 6734 4506
Polski (PL)
11.6 Wybór, konfiguracja i parametryzacja
regulatora
Polski (PL)
Wybór i konfiguracja regulatora punktu pracy
1. Zaznacz wiersz "reg. pktu pracy", używając
przycisków [W górę] i [W dół], i wybierz go za
pomocą [OK].
2. Wybierz regulator używając przycisków [W górę]
i [W dół] jako jeden spośród niżej wymienionych:
– wył.
– styk graniczny
– regulator międzyimpulsowy
(regulator 2-pozycyjny)
– regulator częstotliwości impulsów
(regulator 2-pozycyjny)
– regulator ciągły
i potwierdź za pomocą [OK].
Jeśli wybrany został "styk graniczny":
3. Użyj przycisków [W górę] i [W dół] do wybrania
kierunku przełączania, wybierając jedną
z poniższych pozycji:
– przekroczenie progu w dół
– przekroczenie progu wzwyż
i potwierdź za pomocą [OK].
Jeśli wybrany został "reg. międzyimp.",
"reg.częst.imp" lub "regulator ciągły":
4. Użyj przycisków [W górę] i [W dół] do wybrania
kierunku regulacji, wybierając jedną z poniższych
pozycji:
– regulacja w dół (przełącza przy przekroczeniu
wzwyż punktu pracy).
– regulacja w górę (przełącza przy przekroczeniu
w dół punktu pracy).
i potwierdź za pomocą [OK].
5. Użyj przycisków [W górę] i [W dół] do wybrania
rodzaju odpowiedzi regulatora, wybierając jedną
z poniższych pozycji:
– P (regulator proporcjonalny)
– PI (regulator proporcjonalno-całkujący)
– PID (regulator proporcjonalno-całkującoróżniczkujący)
i potwierdź za pomocą [OK].
389
RADA
Opcja "regulator" w "menu głównym" jest
dostępna tylko wtedy, gdy w menu
"ustawienia" został wybrany rodzaj
regulatora!
Opcje dostępne w submenu "regulator" (menu główne)
wynikają z konfiguracji dokonanej w menu
"ustawienia".
1. Użyj przycisków [W górę] i [W dół], aby zmienić
wewnętrzne punkty pracy w ramach wybranego
zakresu pomiarowego.
Patrz rozdział 8.4 Zakresy pomiarowe.
2. Wybierz wyświetlone parametry regulatora,
używając przycisków [W górę] i [W dół],
wciśnij [OK], aby przejść do wybranego submenu,
i ponownie użyj przycisków [W góre] i [W dół],
aby nastawić punkty pracy według potrzeb,
w dozwolonych zakresach.
Patrz rozdział 8.3 Dane układu elektronicznego
i jego funkcje.
menu główne
regulator
parametr 1/2
nastawienia w menu ustawienia
reg. pktu pracy
styk graniczny
reg. pktu pracy
reg. międzyimp.
reg. pktu pracy
regul.częst.imp.
reg. pktu pracy
regulator ciągły
próg (wartość
graniczna)
histereza
stop
punkt pracy
współ. prop. xp
czas resetu TN**
czas różniczk. TV*
okres międzyimp.
Min. czas włącz.
stała wydajność
maks wydaj. doz.
adaptacja**
stop
punkt pracy
współ. prop. xp
czas resetu TN**
czas różniczk. TV*
maks częstotliwość
stała wydajność
maks wydaj. doz.
adaptacja**
stop
punkt pracy
współ. prop. xp
czas resetu TN**
czas różniczk. TV*
stała wydajność
maks wydaj. doz.
adaptacja**
stop
* tylko regul. PID
** tylko regul. PI, PID
Rys. 31
390
Ustawienia (nastawy) regulatorów punktu pracy
TM03 6735 4506
Polski (PL)
11.6.2 Nastawianie parametrów regulatora
1. Wybierz regulator w menu "ustawienia"
i skonfiguruj go.
Patrz rozdział 11.5.5 Parametry regulatora 1/2.
2. Wybierz wiersz "regulator" w "menu głównym",
używając przycisków [W górę] i [W dół], i wciśnij
[OK], aby przejść do menu "regulator".
Patrz rozdział 11.4 Menu główne.
Polski (PL)
11.6.3 Pola kontrolne regulatora na ekranie
1. Wciśnij [Esc] jedno- lub dwukrotnie, aby przejść
do ekranu "wart. zmierzona".
Patrz rozdziały 11.2 Elementy wizualizacji podczas
pierwszego rozruchu przed przekazaniem do
eksploatacji i 11.2.1 Tryby wyświetlania.
pola kontrolne regulatora
1
wyjście regulatora ciągłego
1
przekaźnik 1 lub 2
0,43 mg/l
5,20 pH
c
22 °C
c
pola kontrolne pH lub temperatury
wart. pom. pH,
wart. pomiaru temp.
"c" = kompensacja włączona
Rys. 32
•
TM03 6736 4506
chlor
Pomiar chloru z kompensacją pH i temperatury
Pola kontrolne dla przekaźników 1 i 2 pojawiają się
po skonfigurowaniu regulatorów ograniczających /
regulatorów 2-pozycyjnych:
Niewypełnione pole przekaźnika wyłączonego:
1
Pole wypełnione (wyświetlane odwrotnie)
przekaźnika włączonego:
1
•
Pole kontrolne regulatora ciągłego jest puste,
wypełnione częściowo lub całkowicie, w zależności
od nastawionej wydajności dozowania - i przy
prawidłowej konfiguracji - a stopień wypełnienia
paska zawsze odnosi się do 100 % wydajności
dozowania.
Przykład:
0 %:
50 %:
100 %:
391
chlor
0,43 mg/l
adaptacja
Rys. 33
TM03 6715 4506
Polski (PL)
11.6.4 Adaptacja
Adaptację można włączyć w celu uproszczenia
nastawiania parametrów regulatora.
Jest ona dostępna tylko dla regulatorów PI i PID.
1. Rozpocznij adaptację w menu "regulator"
(menu główne) w punkcie "adaptacja",
wciskając "start".
Pomiar chloru z włączoną adaptacją
regulatora ciągłego
2. Powrót do ekranu "wartość zmierzona" następuje
automatycznie. Czarny pasek na ekranie
odzwierciedla proces adaptacji. Podczas procesu
adaptacji cały czas błyska dioda emisyjna obok
przycisku [Man]. Pasek postępu ilustruje
zaawansowanie procesu adaptacji.
• Skonfigurowane regulatory można adaptować
tylko oddzielnie.
• Przy regulacji w górę wartość pomiaru musi
znajdować się więcej niż 20 % poniżej punktu
pracy.
• Przy regulacji w dół wartość pomiaru musi
znajdować się więcej niż 20 % powyżej punktu
pracy.
W przypadku wystąpienia usterki bezpośrednio po
włączeniu pojawia się komunikat "Złe warunki startu".
3. Po zakończeniu adaptacji pokazywany jest
komunikat "powodzenie adaptacji".
4. Aby wyjść z menu, wciśnij [OK] lub [Esc].
Ustawione nastawy regulatora są adaptowane
automatycznie przy parametryzacji regulatora.
Są one wyświetlane w menu adaptacji w punkcie
"wynik adaptacji".
5. Jeśli adaptacja nie zakończyła się sukcesem,
pojawia sie komunikat "niepowodzenie adaptacji".
Aby wyjść z menu, wciśnij [OK] lub [Esc].
Adaptacja może zostać przerwana w następujących
przypadkach:
• Jeśli podczas adaptacji pojawił się komunikat
błędu.
• Jeśli regulator jest ustawiony na pracę w trybie
ręcznym.
• Jeśli czas postoju był dłuższy niż jedna godzina.
• Jeśli całkowity czas pomiaru był dłuższy niż dwie
godziny.
RADA
392
Przy wybranym pomiarze temperatury/pH
wartość temperatury, wartość pH
i wielkość ich kompensacji nie będą
wyświetlane podczas adaptacji.
Za pomocą funkcji alarmu wartość zmierzona może być kontrolowana i porównywana z zakresem
pomiarowym.
Gdy wartość zmierzona wychodzi poza granice zakresu pomiarowego, wyzwalany jest alarm.
• Przekaźnik alarmu jest pobudzany po wybranym czasie opóźnienia alarmu.
• Gdy tylko zostanie usunięta przyczyna alarmu, przekaźnik zostaje natychmiast (bezzwłocznie) zwolniony.
menu główne
alarm 1
próg alarmowy
alarm: wył.
alarm: wł.
próg alarmowy 1
(punkt przełącz.1
przekrocz.
w dół
przekrocz.
wzwyż
próg alarmowy 2 jako alarm 1
histereza
opóźn. alarmu
kontr.czasu doz.
Rys. 34
przekrocz.
w dół
przekrocz.
wzwyż
TM03 6737 4506
próg alarmowy 2
(punkt przełącz.2
alarm 2
Menu "alarm" w "menu głównym"
393
Polski (PL)
11.7 Menu "alarm"
Polski (PL)
1. Wybierz wiersz "alarm" w "menu głównym",
używając przycisków [W górę] i [W dół].
2. Wciśnij [OK], aby przejść do menu "alarm".
Są tu dostępne dwie funkcje:
6. Wybierz wiersz "histereza" w menu "progi
alarmowe", i wciśnij [OK], aby przejść do
odpowiedniego submenu.
progi alarmowe
alarm
0,00 mg/l
progi alarmowe
kontr. czasu doz.
•
•
progi alarmowe: Gdy wartość zmierzona
wychodzi poza dopuszczalny zakres,
pobudzany jest przekaźnik alarmu i generowany
jest komunikat alarmowy. Czerwona dioda
emisyjna alarmu zaczyna błyskać.
kontr. czasu doz.: Gdy wydajność dozowania
stale utrzymuje się na poziomie 100 %,
przez wybrany maksymalny czas dozowania,
pobudzany jest przekaźnik alarmu i generowany
jest komunikat alarmowy. Czerwona dioda
emisyjna alarmu zaczyna błyskać.
Ustawianie progów alarmowych
1. Wybierz wiersz "progi alarmowe", używając
przycisków [W górę] i [W dół]. Wciśnij [OK],
aby przejść do submenu "alarm wł./alarm wył.".
2. Zatwierdź wiersz "alarm wł." za pomocą [OK],
i wybierz menu wyboru "progi alarmowe".
Ustawianie górnego i dolnego punktu
przełączania (granice)
1. Wybierz wiersz "próg alarmowy 1" lub "próg
alarmowy 2". Wciśnij [OK], aby potwierdzić
i przejść do wybranego menu.
próg alarmowy 1
histereza
7. nastaw histerezę na wartość pomiędzy
0 a połową zakresu pomiarowego,
używając przycisków [W górę] i [W dół].
Histereza zapewnia to, że przekaźniki przełączają
się z mniejszą częstością w przypadku przekraczania
wartości granicznych wzwyż i w dół.
8. Wciśnij [OK], aby przejść do menu "progi
alarmowe".
9. Wybierz wiersz "opóźn. alarmu" w menu
"progi alarmowe", i wciśnij [OK] w odpowiednim
submenu.
progi alarmowe
0 sek
opóźn. alarmu
10. Nastaw opóźnienie alarmu na wartość pomiędzy
0 a 300 sekund, używając przycisków [W górę]
i [W dół].
11.7.1 Kontrola czasu dozowania
Funkcji tej można użyć do kontroli procesu dozowania.
Gdy wydajność dozowania stale utrzymuje się na
poziomie 100 % przez wybrany okres czasu,
generowany jest komunikat alarmowy.
0,00 mg/l
kontr. czasu doz.
punkt przełącz.1
2. Ustaw punkty przełączania na wartość pomiędzy
0 a górną granicą zakresu pomiarowego
wyznaczonego wcześniej, używając przycisków
[W górę] i [W dół] (w jednostkach miary wartości
mierzonej, rozdzielczość zależy od wybranej
wartości mierzonej i zakresu pomiarowego).
Patrz rozdział 8.4 Zakresy pomiarowe.
3. Wciśnij [OK], aby przejść do menu "kier. przełącz.".
Opcje: komunikat alarmowy w przypadku
przekroczenia wzwyż/w dół wybranego punktu
przełączania.
4. Wybierz żądany wiersz, używając przycisków
[W górę] i [W dół].
5. Wciśnij [OK], aby powrócić bezpośrednio do
menu "progi alarmowe".
394
10 min
maks czas doz.
1. Wybierz wiersz "kontr.czasu doz." w menu "alarm",
i wciśnij [OK], aby przejść do odpowiedniego
submenu.
W menu "kontr.czasu doz." funkcja kontroli może
zostać włączona lub wyłączona.
• Gdy wybierze się "wył.", urządzenie powraca do
menu "alarm".
• Gdy wybierze się "wł.", wyświetlane jest
submenu "kontr.czasu doz.".
2. Nastaw maksymalny czas dozowania na wartość
pomiędzy 0 a 600 minut, używając przycisków
[W górę] i [W dół].
W menu "serwis" operator może sprawdzić wszystkie
ważne nastawienia i przetestować funkcje urządzenia
w przypadku wystąpienia problemów wymagających
serwisu.
RADA
Polski (PL)
11.8 Sprawdzenie ustawień w menu "serwis"
W menu "serwis" nie można zmieniać
danych kalibracji i nastaw regulatora.
Dlatego do tego menu można wejść bez
wprowadzania kodu dostępu.
Wybierz wiersz "serwis" w "menu głównym" i wciśnij [OK], aby przejść do odpowiedniego menu.
menu główne
serwis
lista kalibracji (5)
nr kal. (kmpl danych 1-10)
data kal.
czas kal.
nachylenie
temp. kal (1)
kal. pH (2)
wart. zmierzona
rzeczywisty prąd celi w µA
rzeczywista wartość zmierzona w mg/l
czujnik wody (4)
wartość z kalibracji w 1/min
rzeczywista wartość zmierzona 1/min
regulator 1 (3)
parametry regulatora
regulator 2 (3)
parametry regulatora
test prądu
wyjścia prądowe 1-4
test przekaźn.
przekaźniki 1 + 2:
test LCD
Rys. 35
-
wartości 0(4) mA / 10 mA /
20 mA wł./wył.
TM03 6738 4506
chlor
Przykład: pomiar chloru
395
Uwagi do oznaczeń na rys. 35:
Polski (PL)
(1)
"temp.kal" będzie wyświetlane tylko wtedy,
gdy w menu "ustawienia" włączony został
pomiar temperatury lub kompensacja
temperaturowa.
(2)
"pH kal." będzie wyświetlane wtedy,
gdy w menu "ustawienia" włączony został
pomiar pH lub kompensacja pH.
(3)
"regulator" będzie wyświetlany tylko wtedy,
gdy w menu "ustawienia" i w "menu
głównym" został wybrany i skonfigurowany
regulator.
(4)
"czujnik wody" będzie wyświetlany tylko
wtedy, gdy w menu "ustawienia" została
wybrana cela pomiarowa AQC-D2/-D12.
(5)
"lista kalibracji" będzie wyświetlana tylko
wtedy, gdy już została wykonana jakaś
kalibracja.
serwis
chlor
test prądu
test przekaźn.
W menu "serwis" znajdują się następujące pozycje:
• "parametr": wyświetlająca dane 10 poprzednich
kalibracji.
• "regulator": sprawdzająca ustawienia (nastawy)
regulatora
• "test prądu": testująca funkcjonowanie wyjść
prądowych
• "test przekaźn.": testująca funkcjonowanie
przekaźników
• "test LCD": testująca funkcjonowanie
wyświetlacza.
"parametr": rejestracja danych kalibracji na liście
kalibracji
Dane kalibracji wszystkich uaktywnionych wartości
pomiaru rejestrowane są chronologicznie za pomocą
funkcji lista kalibracji.
Przykład: Przy pomiarze pH lista kalibracji rejestruje
następujące dane:
• numer kalibracji z datą/czasem
• nachylenie (czułość elektrody)
• potencjał asymetrii elektrody
• temperatura użytego roztworu buforowego.
W punkcie "wart. zmierzona" wyświetlane są
następujące dane:
• aktualna wartość zmierzona
• aktualne napięcie celi lub prąd celi.
396
W punkcie "czujnik wody" wyświetlane są
następujące dane:
• prędkość obrotowa czujnika wody podczas
ostatniej kalibracji
• rzeczywista prędkość obrotowa czujnika wody.
"regulator" (sprawdzenie ustawień regulatora)
1. Używając przycisków [W górę] i [W dół],
wybierz odpowiednie menu, w zależności od
regulatora, i wciśnij [OK], aby do niego wejść.
– W pierwszym wierszu wyświetlany jest rodzaj
skonfigurowanego regulatora a w kolejnych
wierszach podane są aktualne ustawienia
regulatora. (Wybierz wartość yout używając
[OK]).
"test prądu" (testowanie funkcjonowania wyjść
prądowych)
1. Wybierz wyjście prądowe do testowania,
używając przycisków [W górę] i [W dół], i wciśnij
[OK], aby przejść do odpowiedniego menu.
Zależnie od konfiguracji wyjść prądowych mogą one
być włączane z następującymi wartościami prądu,
a wartość prądu może być wyjściem do systemu:
• prądy testujące o wartości 0, 10, 20 mA przy
wyborze standardowego zakesu pomiarowego
0-20 mA
• prądy testujące o wartości 4, 12, 20 mA przy
wyborze standardowego zakresu pomiarowego
4-20 mA lub dowolnie nastawionych wyjściach
prądowych.
2. Wybierz wartości prądu, używając przycisków
[W górę] i [W dół].
– Gdy wybrany jest jakiś wiersz, automatycznie
pobiera on stan wyjścia prądowego
z odpowiadającą mu wartością.
– Jak tylko zostaje wybrany inny wiersz,
poprzednia wartość prądu jest automatycznie
wyłączana, i pobierana jest nowa wartość prądu.
"test przekaźn." (testowanie funkcjonowania
przekaźników)
1. Wybierz przekaźnik do testowania,
używając przycisków [W górę] i [W dół],
i wciśnij [OK], aby go włączyć lub wyłączyć.
Jeśli wybrany został wiersz "przekaźnik 1",
"przekaźnik 2" lub "alarm", przekaźnik, który był
pobudzony jako ostatni przed wejściem do menu
testowania, zostaje wyłączony.
Uwzględniając aktualne progi alarmowe i wartości
regulatora, przekaźnik jest ponownie włączany po
wyjściu z menu testowania.
"test LCD" (testowanie funkcjonowania
wyświetlacza)
• Jeśli ekran staje się całkowicie ciemny:
Wyświetlacz działa prawidłowo.
• Jeśli ekran pozostaje częściowo jasny:
Wyświetlacz jest uszkodzony.
• Aby wyjść z menu, wciśnij [OK].
1. Wciśnij [Cal], aby przejść do menu kalibracji.
– Zapala się dioda emisyjna obok przycisku [Cal].
2. W zależności od zakresu praw dostępu może być
niezbędne wprowadzenie czterocyfrowego kodu
liczbowego, przy użyciu przycisków [W górę]
i [W dół]. Potwierdź za pomocą [OK].
3. Wybierz parametr do kalibracji.
Aby zapobiec nadmiernemu dozowaniu, regulator
jest wyłączany, a końcowe organy wykonawcze są
zamykane.
11.9.1 Szczególne zalecenia dotyczące kalibracji
przy pomiarze chloru z kompensacją pH
UWAGA
Kalibracja pH ma podstawowe znaczenie,
ponieważ podczas kalibracji wartości chloru
urządzenie wykorzystuje już wykalibrowaną
wartość zmierzoną dla pH jako wartość
odniesienia.
Dlatego wartość pH musi być
wykalibrowana wcześniej!
Dopiero wtedy dokonuje się kalibracji
wartości (stężenia) chloru!
11.9.2 Kalibracja wartości pH
"Cal"
kalib.
pomiaru
GRUNDFOS
DIN /
NIST
inne
temp.
ręcznie
nachylenie /
pot. asymetrii
wynik kalibracji
wł.
cykl kalibracji
Rys. 36
1-100 dni
temperatura
roztworu
buforowego
bufor 1/2
automatyczny odczyt
- temperatury wody
pomiarowej
- sygnału pomiarowego
i automatyczna kalibracja
wynik kalibracji:
nachylenie /
pot. asymetrii
TM03 6718 4506
pH
Kalibracja wartości pH
397
Polski (PL)
11.9 Kalibracja
Polski (PL)
Kalibracja pH wykonywana jest jako kalibracja
dwupunktowa.
pH
kalib. pomiaru
wynik kalibracji
cykl kalibracji
1. Wciśnij [Cal], aby przejść do funkcji kalibracji.
Wybierz wiersz "pH" i wciśnij [OK], aby przejść
do menu kalibracji "pH".
2. Wybierz "kalib. pomiaru" i wciśnij [OK], aby przejść
do odpowiedniego menu.
Wybór typów i wartości buforów, wczytywanie
wartości buforów i kalibracja
Dostępne są trzy opcjonalne wartości buforów:
• GRUNDFOS: wartości pH bufora 4,01, 7,00, 9,18.
• DIN/NIST: wartości pH bufora 4,01, 6,86, 9,18.
• "inne": Dolne i górne wartości bufora można
swobodnie nastawiać (przy różnicy równej
przynajmniej pH 1) w ramach skonfigurowanego
zakresu pomiarowego pH (menu "ustawienia").
bufor
GRUNDFOS
DIN/NIST
inne
1. Wybierz typ bufora, używając przycisków
[W górę] i [W dół].
2. Wciśnij [OK], aby przeskoczyć bezpośrednio do
menu "temperatura".
3. Wprowadź temperaturę użytego roztworu
buforowego.
4. Wciśnij [OK], aby przeskoczyć bezpośrednio do
menu "wartość bufora 1".
wartość bufora 1
4,01 pH
7,00 pH
9,18 pH
5. Wybierz jedną z trzech opcjonalnych wartości
bufora oferowaną dla roztworów buforowych
firmy GRUNDFOS lub DIN/NIST.
6. Nalej bufora 1 z butelki, w której jest
przechowywany, do czystego naczynia
kalibracyjnego.
7. Zanurz elektrodę w roztworze buforowym.
398
8. Wciśnij [OK], aby uruchomić funkcję
automatycznego odczytu (wczytywanie sygnału
pomiarowego) i kalibrację.
– Podczas kalibracji na ekranie pojawia się
komunikat "proszę czekać".
– Funkcja automatycznego odczytu przy
kalibracji pH daje taki skutek, że prawidłowy
sygnał z elektrody odpowiadający wartości
bufora jest wczytywany tylko wtedy,
gdy pozostaje on stały w określonym
przedziale czasowym.
9. Usuń pierwszy roztwór buforowy (tj. nie wlewaj go
z powrotem do butelki!), przepłucz elektrodę wodą.
10. Wciśnij [OK], aby przeskoczyć bezpośrednio do
menu "wartość bufora 2".
wartość bufora 2
7,00 pH
9,18 pH
Możliwy jest wybór jedynie pomiędzy dwoma
pozostałymi wartościami bufora.
1. Nalej bufora 2 z odpowiedniej butelki, w której
jest przechowywany, do czystego naczynia
kalibracyjnego.
2. Zanurz elektrodę w drugim roztworze buforowym.
3. Wciśnij [OK], aby uruchomić funkcję
automatycznego odczytu i kalibrację.
4. Po kalibracji usuń roztwór buforowy i przepłucz
elektrodę wodą.
DaneKal pH
nachylenie
- 60,17 mV / pH
pot. asymetrii
19 mV
Bezpośrednio po kalibracji jej wynik wyświetla się
automatycznie:
• nachylenie (ch-ki) czujnika w mV/pH
• potencjał asymetrii elektrody w mV.
Ręczna kompensacja temperaturowa
Przy wyłączonym pomiarze temperatury dla
celów kompensacji temperatura wody powinna
być wprowadzana ręcznie po kalibracji.
Wartością domyślną jest w tym przypadku 25 °C.
1. Ustal temperaturę wody za pomocą termometru.
2. Wciśnij [Cal], aby przejść do funkcji kalibracji.
Wybierz wiersz "pH" i wciśnij [OK], aby przejść
do menu kalibracji "pH".
3. Wybierz "temp. ręcznie" i wciśnij [OK],
aby przejść do odpowiedniego menu.
temp. ręcznie
25 °C
4. Wprowadź temperaturę wody.
– Temperatura wody jest wyświetlana
w °C (Celsjusz) lub w °F (Fahrenheit),
zgodnie z wyborem dokonanym
w "ustawieniach" menu "zakresy pomiar.".
5. Wciśnij [OK], aby powrócić bezpośrednio do
menu "kalibracja".
Cykl kalibracji
• Po wybraniu "cyklu kalibracji" w menu "wart.
zmierzona" uruchamiana jest funkcja odliczania,
która po upłynięciu określonego interwału
czasowego rónego 1-100 dni wyzwala sygnał
alarmowy "wykalibruj czujnik".
Wynik kalibracji
• Wynik aktualnej (ostatniej) kalibracji może być
wyświetlany w dowolnym czasie za pomocą
pozycji menu "wynik kalibracji".
399
Polski (PL)
Komunikaty błędów podczas wczytywania
sygnału napięciowego elektrody pH
Kalibracja może zostać przerwana w następujących
przypadkach:
• Gdy elektroda jest uszkodzona lub gdy użyty
został zły bufor.
– Wyświetlany jest komunikat "błąd elektrody/
bufora".
• Gdy elektroda nie dostarcza ustabilizowanego
sygnału pomiarowego w ciągu 120 sekund.
– Wyświetlany jest komunikat "czas kalibracji
przekroczony".
• Gdy wynik kontroli wiarygodności danych
kalibracji pH wykaże przekroczenie wzwyż/w
dół poza zakres nachyleń charakterystyki od
-50 do -62 mV/pH.
– Wyświetlany jest komunikat "błąd nachylenia".
• Przy przekroczeniu wzwyż/w dół poza zakres
dokładności od -60 do +60 mV.
– Wyświetlany jest komunikat "błąd potencjału
asym.".
We wszystkich czterech przypadkach proces
kalibracji zostanie przerwany.
• Wciśnij [OK], aby powrócić bezpośrednio do
menu "kalibracja".
Stare dane kalibracji nie zostaną ponownie wpisane
po przerwaniu procesu!
11.9.3 Kalibracja parametrów: chloru, dwutlenku chloru, nadtlenku i ozonu
Polski (PL)
"Cal"
chlor, dwutlenek
chloru,
nadtlenek,
ozon
wartość
odnies.
kalib.
pomiaru
automatyczny odczyt
sygnału celi i kalibracja
wynik
kalibracji
cykl
kalibracji
Rys. 37
wł.
0-100 dni
Kalibracja parametrów: chloru, dwutlenku chloru, nadtlenku i ozonu
Po przełączeniu na funkcję kalibracji,
poprzez wciśnięcie [Cal], wyświetlacz pozostaje
w trybie "wartości zmierzonej" i wskazuje aktualnie
zmierzoną wartość.
1. Wciśnij [OK], aby przejść do menu kalibracji
(pierwszy wiersz wskazuje, na przykład, "chlor").
chlor
kalib. pomiaru
wynik kalibracji
cykl kalibracji
2. Wybierz wiersz "kalib. pomiaru" i wciśnij [OK],
aby przejść do odpowiedniego menu.
• Poniżej wyświetlane jest pole wprowadzania
(wartość w mg/l) dla wartości odniesienia
(ustalonej fotometrycznie lub analitycznie) oraz
aktualny prąd elektrody (w µA).
kalib. pomiaru
0,45 mg/l
I-celi 10,4 µA
400
nachylenie
TM03 6719 4506
wynik kalibracji:
nachylenie
3. Wprowadź wartość odniesienia (ustaloną na
przykład fotometrycznie za pomocą fotometru
DIT firmy Grundfos).
4. Wciśnij [OK], aby rozpocząć kalibrację.
– Funkcja automatycznego odczytu wczytuje
dane z czujnika (sondy), po czym wykonywana
jest kalibracja.
– Obliczane jest nachylenie charakterystyki
(czułość) czujnika (sondy).
• Wynik kalibracji wyświetlany jest automatycznie
bezpośrednio po zakończeniu kalibracji
(pierwszy wiersz: "kalib. pomiaru"):
– Wyświetlone zostaje nachylenie
charakterystyki czujnika (sondy) w µA/ppm.
DaneKal chlor
nachylenie
34,67 µA / ppm
Tryb pracy ręcznej używany jest do wyłączania
regulacji automatycznej i ręcznego sterowania
przekaźnikami.
RADA
Trybu ręcznego można użyć tylko po
skonfigurowaniu regulatora.
Tryb ręczny jest dostępny tylko dla osób
posiadających prawa dostępu do kalibracji
lub dostępu pełnego.
3. Na ekranie pojawia się napis "regulator stop":
Wszystkie skonfigurowane regulatory zostają
wyłączone.
– W razie skonfigurowania regulatorów 2-poz.
i ciągłego zmienna uruchamiająca jest
nastawiana na 0.
– W razie skonfigurowania styków granicznych
odpowiedni przekaźnik jest wyłączany.
Polski (PL)
11.10 Tryb ręczny
tryb ręczny
1. Wciśnij [Man].
regulator
tryb ręczny
aktywny
regulator
stop
2. W zależności od zakresu praw dostępu może być
niezbędne wprowadzenie czterocyfrowego kodu
liczbowego, przy użyciu przycisków [W górę]
i [W dół].
– Zapala się dioda emisyjna obok [Man].
4. Wciśnij [Man], aby powrócić do pracy
automatycznej.
– Dioda emisyjna obok przycisku gaśnie.
– Komunikat "regulator aktywny" pokazywany
jest na ekranie przez pięć sekund.
– Następnie urządzenie powraca automatycznie do
menu, z którego włączony został tryb ręczny.
RADA
Po każdym przejściu do pracy w trybie
ręcznym poszczególne rodzaje
regulatorów muszą zostać ponownie
uaktywnione.
11.10.1 Tryb ręczny podczas pracy z regulatorem 2-pozycyjnym i regulatorem ciągłym
regulator
stop
Rys. 38
tryb ręczny
przek. 1
wydajność doz.
0-100 %
przek. 2
wydajność doz.
0-100 %
TM03 6721 4506
"Man"
Tryb ręczny podczas pracy z regulatorem 2-pozycyjnym i regulatorem ciągłym
401
3. Wciśnij [OK], aby przejść do kolejnego menu.
Tutaj dostępne są trzy opcje:
• wyj. przekaźn. 1
• wyj. przekaźn. 2
• regulator ciągły.
tryb ręczny
tryb ręczny
wyj. przekaźn. 1
regulator
wyj. przekaźn. 2
stop
regulator ciągły
1. Po przełączeniu na tryb ręczny przez pięć sekund
wyświetlany jest komunikat "regulator stop".
– Wszystkie regulatory zostają wyłączone.
– Końcowe człony sterujące są zamknięte
(ustawione na 0).
4. Wybierz wyjście przekaźn. 1, używając
przycisków [W góre] i [W dół]. Wciśnij [OK],
aby przejść do odpowiedniego menu.
5. Nastaw żądaną wydajność dozowania,
używając przycisków [W górę] i [w dół].
przek. 1
tryb ręczny
1
0,01 mg/l
5,20 pH
22 °C
c
c
TM03 6739 4506
Polski (PL)
Podczas pracy z regulatorem 2-poz. wyjścia przekaźn.
1 i 2, jak również wyjście "regulator ciągły", mogą być
niezależnie sterowane ręcznie.
Wybierając żądane wyjście przekaźnikowe,
można zmieniać wydajność dozowania
pompy/pomp.
2. Następnie urządzenie automatycznie przełącza
się na tryb "wyświetlania wartości zmierzonej"
(pierwszy wiersz: "tryb ręczny").
– Ekran kontrolny regulatora pokazywany jest po
prawej stronie wyświetlacza. Znajduje się tam
pole kontroli 1 dla przekaźnika 1 lub pole dla
regulatora ciągłego.
Patrz rozdział 11.6.3 Pola kontrolne regulatora na
ekranie.
– Ponieważ przełączenie do trybu ręcznego
powoduje wyłączenie wszystkich regulatorów,
żadne z pól kontrolnych nie jest wypełnione
(nie ma obszarów wyświetlanych odwrotnie).
402
0%
wydajność doz.
6. Ustaw wyjście przekaźn. 2 i wyjście regulatora
ciągłego podobnie jak wyjście przekaźn. 1.
7. Wciśnij [OK], aby uruchomić regulator przy
wybranej wydajności dozowania.
– Na wyświetlaczu pojawia się ekran kontrolny
regulatora, którego wygląd zależy od
wybranych wydajności dozowania.
Patrz rozdział 11.6.3 Pola kontrolne regulatora na
ekranie.
Polski (PL)
11.10.2 Tryb ręczny podczas pracy ze stykiem granicznym i regulatorem ciągłym
regulator
stop
Rys. 39
tryb ręczny
przekaźnik 1/2
wł.
wył.
regulator ciągły
wydajność doz.
0-100 %
TM03 6721 4506
"Man"
Tryb ręczny podczas pracy ze stykiem granicznym i regulatorem ciągłym
Tryb ręczny podczas pracy ze stykami granicznymi
jest w dużym stopniu podobny do takiej pracy
z regulatorem 2-poz. i ciągłym.
Różnica: Po wybraniu jednego z wyjść
przekaźnikowych przekaźnik można włączyć
lub wyłączyć.
Wciśnij [OK], aby uruchomić regulator.
– Na wyświetlaczu pojawia się ekran kontrolny
regulatora, którego wygląd zależy od stanu
włączenia/wyłączenia przekaźnika lub wybranej,
dla regulatora ciągłego, wydajności dozowania.
Patrz rozdział 11.6.3 Pola kontrolne regulatora na
ekranie.
403
12. Wykrywanie i usuwanie usterek
Polski (PL)
RADA
Usterki pojawiające się podczas pomiarów
- patrz instrukcja montażu i eksploatacji
elektrody lub celi pomiarowej.
Usterka
Przyczyna
Sposób usunięcia
1.
Po uruchomieniu na wyświetlaczu a)
nie ma żadnego wskazania.
Brak zasilania elektrycznego.
2.
przy pomiarze pH:
Wyświetlacz ciągle wskazuje pH
równe około 7.
– Przy pomiarze utleniaczy:
Wyświetlacz ciągle wskazuje
zero.
a)
Zwarcie w kablu pomiędzy celą
Skontrolować kabel
pomiarową a wzmacniaczem
podłączeniowy
przyrządowym, wilgoć w złączkach. i wyeliminować zwarcie
i wilgoć.
3.
Wyświetlacz ciągle wskazuje
wartość maksymalną.
a)
Przerwa w obwodzie kabla
pomiędzy celą pomiarową
a wzmacniaczem przyrządowym.
Skontrolować kabel
podłączeniowy i przywrócić
połączenie.
4.
Wartość zmierzona na
wyświetlaczu nieustabilizowana.
a)
Zakłócenia w kablu
z elektrody/celi pomiarowej.
Sprawdzić, czy wyświetlacz
jest prawidłowo podłączony.
b)
Pomiar pH i ORP: powietrze
w strumieniu wody pomiarowej.
Sprawdzić instalację wody
pomiarowej (rury, itp.) i w razie
konieczności dokonać zmian.
c)
pomiar pH: przerwany dopływ
wody pomiarowej.
Sprawdzić instalację wody
pomiarowej (rury, itp.) i w razie
konieczności dokonać zmian.
d)
Kabel pomiędzy elektrodą/celą
pomiarową a wzmacniaczem
przyrządowym przerwany.
Skontrolować kabel
podłączeniowy i przywrócić
połączenie.
e)
Uszkodzony czujnik (sonda) /
elektroda.
Wymienić czujnik (sondę) /
elektrodę.
a)
Cela pomiarowa zanieczyszczona Rozłożyć celę pomiarową
lub pasywowana przez osady.
i wyczyścić powierzchnię
elektrody pomiarowej.
5.
Przy pomiarze utleniaczy:
niewystarczająca czułość celi
pomiarowej.
6.
Przy pomiarze pH:
Wyświetlacz wartości zmierzonej
reaguje wyjątkowo wolno.
7.
Przy pomiarze pH:
komunikat błędu podczas
kalibracji.
Podłączyć zasilanie
elektryczne.
a)
Elektroda uległa zestarzeniu.
Wymienić elektrodę.
b)
Elektroda zabrudzona.
Oczyścić elektrodę.
a)
Użyto złego roztworu buforowego. Użyć właściwego roztworu
buforowego.
b)
Elektroda uległa zestarzeniu.
c)
Elektroda zabrudzona.
Wymienić elektrodę.
Oczyścić elektrodę.
8.
Nie można nastawić urządzenia.
a)
Niewłaściwy kod (urządzenie
chronione przed nastawianiem).
Patrz rozdział 11.5.8 Kod
dostępu.
9.
Błędna regulacja.
a)
Urządzenie nieprawidłowo
sparameteryzowane.
Sprawdzić ustawienia
i dopasować je do
miejscowych warunków.
W razie potrzeby zresetować
urządzenie do ustawień
fabrycznych.
13. Konserwacja
14. Utylizacja
Urządzenie nie wymaga konserwacji.
Naprawy mogą być wykonywane tylko w zakładzie
wytwórczym przez upoważniony personel.
Niniejszy wyrób i jego części należy utylizować
zgodnie z zasadami ochrony środowiska.
Należy skorzystać z usług odpowiedniego zakładu
utylizacji odpadów. Jeśli jest to niemożliwe, należy
skontaktować się z najbliższym oddziałem Grundfos
lub punktem serwisowym.
Zmiany techniczne zastrzeżone.
404
Tradução da versão inglesa original
12.
Identificação de avarias
454
ÍNDICE
13.
Manutenção
454
14.
Eliminação
454
Página
1.
Símbolos utilizados neste documento 405
2.
Algumas palavras iniciais
406
3.
Ajustes do instrumento
407
4.
Informações gerais
409
5.
Aplicações
409
6.
6.1
Segurança
Obrigações do proprietário/responsável pelas operações
Prevenção de perigo
409
6.2
7.
7.1
7.2
409
409
Identificação
Placa de identificação
Código de tipo, reguladores
Conex® DIA-2
Código de tipo, sistemas pré-montados
Conex® DIA-2
412
8.
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
Dados técnicos
Classe de protecção/design
Dados gerais
Dados e funções electrónicas
Gamas de medição
Dimensões
413
413
413
413
414
415
9.
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
Montagem
Transporte e armazenamento
Remoção da embalagem
Requisitos de montagem
Montagem no painel de controlo
Instalação da caixa de montagem
mural
416
416
416
416
416
10.
Colocação em funcionamento / ligações eléctricas
Terminais
Ligação à alimentação
Saídas de relé
Saída de corrente
Ligações da paragem do regulador,
sensor de água de amostragem e sensor de temperatura
Ligação das células de medição
7.3
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
11.
11.1
11.2
Funcionamento
Elementos de comando e indicação
Elementos do visor durante o arranque
inicial
11.3
Visão geral do software
11.4
Menu principal
11.5
Posição inicial
11.6
Selecção, configuração e definição de
parâmetros do regulador
11.7
Menu "Alarme"
11.8
Verificar as definições do menu "Assist.
Técnica"
11.9
Calibragem
11.10 Funcionamento manual
Aviso
Antes da instalação, leia estas instruções
de instalação e funcionamento.
A montagem e o funcionamento também
devem obedecer aos regulamentos locais
e aos códigos de boa prática, geralmente
aceites.
Nota
410
410
411
Estas instruções de instalação e
funcionamento completas estão
igualmente disponíveis em
www.grundfos.com.
1. Símbolos utilizados neste
documento
Aviso
Se estas instruções de segurança não
forem observadas pode incorrer em danos
pessoais.
Atenção
O não cumprimento destas instruções de
segurança poderá resultar em mau funcionamento ou danos no equipamento.
Nota
Notas ou instruções que facilitam o trabalho, garantindo um funcionamento seguro.
417
418
419
421
421
422
422
423
427
427
428
430
431
432
438
443
445
447
451
405
Português (PT)
Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento
2. Algumas palavras iniciais
Português (PT)
O Conex® DIA-2 é um dispositivo multiusos concebido para executar medições de alta precisão e controlo do seguinte:
• um valor do grupo 1 de parâmetros:
– cloro, dióxido de cloro, ozono ou peróxido de
hidrogénio
• um valor do grupo 2 de parâmetros:
– valor de pH.
O regulador integrado, o visor de gráficos de alta
resolução e a interface do utilizador com texto simples e multilingue facilitam as complicadas tarefas
de medição e controlo da química da água.
Basta premir alguns botões para alcançar o seu
objectivo. O potencióstato ajuda a poupar ainda
mais tempo correspondendo de forma automática às
inúmeras variáveis de entrada.
O padrão de segurança do processo de doseamento
é elevado pela monitorização automática de circuitos abertos nas saídas de corrente.
As propriedades do regulador e amplificador de
medição Conex® DIA-2 incluem o seguinte:
• todas as funções de controlo incluindo PID e
controlos de acção contínua
• controlo do valor nominal
• compensação manual ou automática da
temperatura
• função de registo: gravação cronológica dos
valores de calibragem com data e hora
• função de codificação do utilizador como meio de
protecção contra o acesso de pessoas não
autorizadas e para administração do sistema
• função de mensagem de erro para indicação de
sensores avariados.
406
Português (PT)
3. Ajustes do instrumento
Parâmetro 1
Posição inicial
Regulador
Alarme
Proporcional Xp
Parâmetro
Regulador
%
Cloro:_
Dióxido de cloro:_
Ozono:_
Peróxido:_
Med.temp.
Contr. valor nominal
Desligado:_
Limite:_
Pausa p/imp.:_
Freq. p/imp.:_
Regul. acção prog:_
Valor-limite
Valor n/atingido:_
Valor excedido:_
Sim:_
Não:_
Comp. temp.
Sim:_
Não:_
Sentido reg.
Reg.descendente:_
Reg.ascendente:_
Compensação de pH
Sim:_
Não:_
Tipo de regulação
P:_
PI:_
PID:_
Gamas de medição
mg/l (ppm)
Saída de corrente 1
Tpo. reajuste TN
(Regulação PI/PID)
Const. TV
(Regulação PID)
seg.
Imp.tpo.pausa
(Pausa p/imp.)
seg.
Tempo ON mín.
(Pausa p/imp.)
seg.
Frequência max.
(Freq. p/imp.)
Valor de alarme2
Direcção de alternância
Valor excedido:_
Valor n/atingido:_
Histerese
n/min
Valor nominal
(Valor-limite)
Tempor. alarme
seg.
Carga inicial
%
Sensor de água
Ligado:_
Desligado:_
Valor de alarme1
Direcção de alternância
Valor excedido:_
Valor n/atingido:_
Valor de alarme2
Ponto comut.
Célula de medição
Motor de limpeza
Controlo ligado:_
Controlo desligado:_
Valor de alarme1
Ponto comut.
seg.
mA
Tipo de célula de
medição
Alarme
Ligado:_
Desligado:_
Ctr. tpo. dosagem
Ligado:_
Desligado:_
Ctr. tpo. dosagem
Tpo. dosagem. máx.
Pot. máx. dos.
%
min
Limite
(Valor-limite)
Histerese
(Valor-limite)
407
Português (PT)
Parâmetro 2
Posição inicial
Parâmetro
Regulador
Alarme
Proporcional Xp
Alarme
Regulador
%
Contr. valor nominal
Desligado:_
Limite:_
Pausa p/imp.:_
Freq. p/imp.:_
Regul. acção prog:_
pH
Med.temp.
Valor-limite
Valor n/atingido:_
Valor excedido:_
Sim:_
Não:_
Comp. temp.
Sim:_
Não:_
Compensação de pH
Sim:_
Não:_
Gamas de medição
mg/I (ppm)
Saída de corrente 1
mA
Sentido de regulação
Reg.descendente:_
Reg.ascendente:_
Tipo de regulação
P:_
PI:_
PID:_
Tpo. reajuste TN
(Regulação PI/PID)
Valor de alarme1
Ponto comut.
seg.
Const. TV
(Regulação PID)
seg.
Imp.tpo.pausa
(Pausa p/imp.)
Valor de alarme1
Direcção de alternância
Valor excedido:_
Valor n/atingido:_
Valor de alarme2
Ponto comut.
seg.
Tempo ON mín.
(Pausa p/imp.)
seg.
Frequência max.
(Freq. p/imp.)
Valor de alarme2
Direcção de alternância
Valor excedido:_
Valor n/atingido:_
Histerese
n/min
Tempor. alarme
Valor nominal
(Valor-limite)
seg.
Carga inicial
%
%
Limite
(Valor-limite)
Histerese
(Valor-limite)
Ctr. tpo. dosagem
Ligado:_
Desligado:_
Ctr. tpo. dosagem
Tpo. dosagem. máx.
Pot. máx. dos.
408
Ligado:_
Desigado:_
min
Estas instruções de instalação e operação contêm
toda as informações importantes para os utilizadores
do Conex® DIA-2:
• dados técnicos
• instruções para a colocação em funcionamento,
utilização e manutenção
• informações de segurança.
Se necessitar de obter mais informações ou se
encontrar algum problema que não esteja abordado
em pormenor no presente manual, entre em contacto com a Grundfos. Teremos todo o prazer em
apoiá-lo com os nossos vastos conhecimentos e
experiência em matéria de tecnologia de medição e
regulação, bem como de tratamento de água.
Agradecemos sempre as sugestões que contribuam
para melhorar ainda mais as nossas instruções de
instalação e funcionamento no sentido de satisfazer
os nossos clientes.
5. Aplicações
6. Segurança
6.1 Obrigações do proprietário/responsável
pelas operações
O proprietário/responsável pelas operações tem
de se certificar de que as pessoas que trabalham
com o amplificador de instrumento e regulador
Conex® DIA-2 cumprem os seguintes requisitos:
• Estão familiarizadas com os regulamentos relativos à segurança no trabalho e à prevenção de
acidentes.
• Receberam formação para utilizarem o dispositivo.
• Leram e entenderam os avisos e os símbolos de
mauseamento.
O proprietário/responsável pelas operações é igualmente responsável por conservar o manual de instruções na proximidade do dispositivo, de forma a
estar sempre disponível ao pessoal de operação.
6.2 Prevenção de perigo
Aviso
A instalação e ligação do dispositivo e dos
componentes suplementares associados
só podem ser realizadas por pessoal autorizado!
Os regulamentos de segurança locais têm
que ser observados!
O regulador e amplificador de instrumentos
Conex® DIA-2 é adequado para a medição de
cloro (Cl2), dióxido de cloro (ClO2), ozono (O3),
peróxido de hidrogénio (H2O2) e para o controlo destas variáveis utilizando actuadores apropriados dentro das aplicações descritas neste manual.
Aviso
Não são permitidas nem estão aprovadas
outras aplicações. A Grundfos não poderá
ser responsável por danos resultantes
de utilização incorrecta.
Aviso
Desligar a alimentação eléctrica antes de
ligar o cabo de alimentação e os contactos
dos relés!
Não desmontar o dispositivo!
As operações de manutenção e reparação
só podem ser realizadas por pessoal autorizado!
Atenção
O local de montagem deve ser escolhido de
forma a impedir que a caixa seja sujeita a
esforços mecânicos.
Verificar se todas as configurações estão
correctas antes da colocação em funcionamento do aparelho!
409
Português (PT)
4. Informações gerais
7. Identificação
1
2
3
4
5
6
DIA-2 1-D/HP 2-P, W-G
354-2200-10001
S/N: 08/08565
Conex DIA-2
230/240V 50/60Hz, 15 VA, IP 65
96622366P1108060808565
12
11
10
7
Fig. 1
Pos.
1
410
8
9
Placa de identificação, Conex® DIA-2
Descrição
Designação do tipo
2
Modelo
3
Nome do produto
4
Tensão [V]
5
Frequência [Hz]
6
Número do produto
7
País de origem
8
Ano e semana de produção
9
Marcas de aprovação, marca CE, etc.
10
Consumo de energia [VA]
11
Classe de protecção
12
Número de série
TM04 0452 0708
Português (PT)
7.1 Placa de identificação
Exemplo de código de tipo: DIA-2, 1-D/HP 2-P, W-G
Exemplo:
DIA
-2
1-D/HP
2-P
-W
-G
Amplificador e regulador de medição
DIA-2
Instrumento de Doseamento Avançado com 2 entradas
Parâmetro de entrada 1
D
Cloro (Cl2), dióxido de cloro (ClO2) ou ozono (O3)
HP
Peróxido de hidrogénio (H2O2)
Parâmetro de entrada 2
P
pH
Montagem
W
Montagem mural
P
Montagem em painel
Tensão
G
1 x 230 V, 50/60 Hz
H
1 x 120 V, 50/60 Hz
I
24 VDC
411
Português (PT)
7.2 Código de tipo, reguladores Conex® DIA-2
7.3 Código de tipo, sistemas pré-montados Conex® DIA-2
Português (PT)
Exemplo de código de tipo: DIA-2-A, D1-P-PT-PCB-QS-T, W-G
Exemplo:
DIA
-2
-A
Unidades de medida e comando
DIA-2
Instrumento de Doseamento Avançado com
2 entradas
Montagem
A
Pré-montado
Tipo de célula
D1
À prova de pressão, com motor de limpeza
D11
À prova de pressão, com motor de limpeza
D2
À prova de pressão, com limpeza hidromecânica
D12
À prova de pressão, com limpeza hidromecânica
D3
Sem pressão, com limpeza hidromecânica
D13
Sem pressão, com limpeza hidromecânica
D4
Para medição do cloro total
D5
Para medição de cloro livre com doseamento intermédio
P/R
Apenas pH ou redox (ORP)
P
Com válvula retentora de pressão
X
Sem válvula retentora de pressão
Eléctrodos para desinfecção
AU
Ouro
PT
Platina
X
Sem medição de desinfecção
Outros eléctrodos
PCB
pH, membrana cerâmica, incl. solução tampão
PTB
pH, membrana PTFE, incl. solução tampão
PKB
pH, enchimento KCl, incl. solução tampão
PGB
pH, enchimento gel, incl. solução tampão
PCX
pH, membrana cerâmica, excl. solução tampão
PTX
pH, membrana PTFE, excl. solução tampão
PKX
pH, enchimento KCl, excl. solução tampão
PGX
pH, enchimento gel, excl. solução tampão
X
Sem eléctrodo
Sensor de caudal
QS
Sensor de caudal integrado
X
Sem sensor de caudal
Sensor de temperatura
T
Com Pt100
X
Sem sensor de temperatura
Montagem
W
Montagem mural
P
Montagem em painel
Tensão
G
1 x 230 V, 50/60 Hz
H
1 x 120 V, 50/60 Hz
I
24 VDC
412
D1
-P
-PT -PCB -QS
-T
W
-G
8.3 Dados e funções electrónicas
8.1 Classe de protecção/design
8.3.1 Sistema electrónico
Caixa de
montagem mural
(distância dos
sensores até três
metros)
IP65
IP54 (dianteiro) /
Caixa do painel de IP65 (interface do sensor)
controlo inclui
(distância da interface do senpotencióstato
sor até 100 metros, distância
separado
da interface do sensor aos
sensores de até três metros)
Sistema
electrónico
Microprocessador de 16 bit
Visor
LCD de alta resolução com
retroiluminação
Sinais de saída
de relé de potencial livre
1 relé de alarme,
2 relés do regulador
(250 V / 6 A, máximo 550 VA)
Entradas de sinal
Paragem de regulador;
sensor de água
Saídas de sinal
4 saídas analógicas
0/4 a 20 mA, de ajuste livre,
carga máxima 500 Ω
Saídas analógicas de regulação
livre para valores
medidos
• Grupo 1 de parâmetros:
cloro, dióxido de cloro,
ozono ou peróxido
• Grupo 2 de parâmetros: pH
• Para regulação contínua ou de
temperatura (0/4 a 20 mA) dos
parâmetros do grupo 2 (pH)
• Para regulação contínua
(0/4 a 20 mA) dos parâmetros do grupo 1 (cloro, dióxido de cloro, ozono ou peróxido)
8.2 Dados gerais
Alimentação
Aproximadamente 15 VA
Temperatura
0 °C a +45 °C
ambiente admissível
Temperatura de
armazenamento
admissível
-20 °C a +65 °C
Humidade relativa
90 % (não condensante)
máxima
Peso
1,5 kg
Caixa de
protecção
Plástico (caixa do painel de
controlo: Noryl; caixa de
montagem mural: ABS)
Versões de
alimentação
eléctrica
• 230/240 V (50/60 Hz)
(modelo padrão)
• 115/120 V (50/60 Hz)
• 24 VDC
8.3.2 Funções do amplificador de instrumento
Modo de indicação
Indicação do valor medido:
valor medido com respectiva
unidade; indicação da temperatura: em °C ou °F
Compensação da Manual ou automática com
temperatura
Pt100 (-5 °C a +120 °C)
Calibragem
Reconhecimento manual ou
automático de solução tampão
413
Português (PT)
8. Dados técnicos
8.3.3 Funções de valor nominal do regulador
Português (PT)
Saída do regulador
Monitor de limite, regulador de intervalos entre impulsos (P, PI, PID),
controlador de frequência de impulso (P, PI, PID),
regulador contínuo (P, PI, PID)
Limite
De 0 a 100 % da gama de medição, regulável na unidade do valor
medido (apenas com controlo de llimite)
Histerese
De 0 a 50 % do valor total, regulável na unidade do valor medido (apenas com controlo de llimite)
Entrada do valor nominal
De 0 a 100 % da gama de medição, ajustável na unidade do valor
medido
Gama proporcional, Xp
0,1 a 3000,0 %
Tempo de reajustamento, Tn
1 a 3000 segundos,
resolução 1 segundo
(apenas com reguladores PI, PID)
Tempo de acção derivada T v
0 a 1000 segundos, resolução um segundo (apenas com reguladores
PID)
Tempo de intervalo entre impulsos
De 1 a 100 segundos (apenas com o regulador de intervalo entre
impulsos)
Tempo ON mínimo, Tmin
0,1 a 10,0 segundos (apenas com regulador de intervalo entre impulsos)
Frequência máxima
1 a 180 impulsos por minuto (apenas com regulador de intervalo entre
impulsos)
Carga básica
0 a 50 % da taxa de doseamento
Taxa de doseamento máximo
Valor (carga básica + 1) a 100 % da taxa de doseamento
Sentido de regulação
Ajustável para controlo por defeito e por excesso
Paragem do regulador
Ajustável a NC ou NO
8.4 Gamas de medição
CI2
CIO2
O3
H2 O2
mg/l
mg/l
mg/l
mg/l
pH
0,00 - 0,50
0,00 - 0,50
0,00 - 0,50
0-100
0,00 - 14,00
0,00 - 1,00
0,00 - 1,00
0,00 - 1,00
0-500
2,00 - 12,00
0,00 - 2,00
0,00 - 2,00
0,00 - 2,00
0-1000
5,00 - 9,00
0,00 - 5,00
0,00 - 5,00
0,00 - 5,00
0-2000
0,00 - 10,00
0,00 - 10,00
0,00 - 20,00
Nota
414
As gamas de medição são também de
ajuste livre (dentro dos limites de gama
acima mencionados).
pH
10
180
110
59
Ø 4.5
TM03 6687 4506
59.5
145
184.5
125
27
84
Português (PT)
8.5 Dimensões
198
212
Caixa de montagem mural Conex® DIA-2
90
96
Fig. 3
18
90
96
90
158
166
TM03 6688 4506
Fig. 2
Caixa do painel de controlo Conex® DIA-2
415
9. Montagem
9.4 Montagem no painel de controlo
•
•
> 20
Transporte o aparelho com cuidado, sem o deixar cair!
Armazene num local de seco e fresco.
92+0.8
9.2 Remoção da embalagem
Nota
92+0.8
> 20
TM03 6689 4506
1. Verifique se o aparelho apresenta danos.
Instale logo que possível depois de retirar da
embalagem.
2. Não instale nem ligue aparelhos danificados!
Guarde a embalagem ou eliminá-la de
acordo com os regulamentos locais.
9.3 Requisitos de montagem
•
•
•
Local seco
Temperatura ambiente 0 °C a 45 °C
Local sem vibrações.
Atenção
Fig. 4
Caixa do painel de controlo
Conex® DIA-2
Fig. 5
Interface do sensor
Se os requisitos de montagem não forem
cumpridos, o aparelho pode ficar danificado!
As medições poderão não ser correctas!
TM03 6690 4506
Português (PT)
9.1 Transporte e armazenamento
1. Fazer uma abertura de 92 + 0,8 mm x 92
+ 0,8 mm no painel de controlo.
2. Encaixar a junta vedante fornecida.
3. Inserir o Conex® DIA-2 na abertura pela parte
frontal.
Atenção
Não danifique a junta vedante!
A junta tem de ser montada de forma
exacta!
1. Prenda os grampos nos cones de aperto laterais
nas partes superior e inferior.
2. Com uma chave de fendas, prenda o aparelho
pela parte traseira.
3. Monte uma interface separa de sensor próximo
dos sensores (distância máxima de três metros).
416
145
Não danifique a junta vedante da tampa
dos terminais! A junta vedante da tampa
dos terminais deve adaptar-se na perfeição!
10.5
Fig. 6
198
TM03 6691 4506
Atenção
27
Aviso
Desligue a electricidade antes de proceder
à instalação!
O índice de protecção IP65 é apenas
garantido se a tampa dos terminais estiver
bem fechada e vedada,
se o painel frontal da caixa dos terminais
estiver fechado e se encontrarem aplicados bucins de cabos ou tampas falsas.
Português (PT)
9.5 Instalação da caixa de montagem mural
Caixa de montagem mural Conex® DIA-2
1. Abra três furos (∅8 mm) como demonstrado no
esquema e insira as buchas fornecidas.
2. Aparafuse o parafuso (A) na bucha central superior até este se projectar aproximadamente 1 cm.
Consulte a fig. 7.
3. Desaperte os parafusos de fixação do painel
frontal e retire-o.
4. Suspenda o aparelho através do parafuso (A).
5. Fixe o aparelho com os dois parafusos (B).
6. Monte a tampa frontal da caixa.
A
B
Fig. 7
TM03 6692 4506
B
Esquema de montagem
417
Português (PT)
10. Colocação em funcionamento /
ligações eléctricas
Aviso
Desligue a electricidade antes de proceder
à instalação!
O índice de protecção IP65 é apenas
garantido com o painel frontal da caixa dos
terminais fechado e com os bucins de
cabos ou tampas falsas colocados.
Aviso
Desligar a alimentação eléctrica antes de
ligar o cabo de alimentação e os contactos
dos relés! Por razões de segurança, o
condutor de protecção tem de ser ligado
correctamente!
Cumpra as regulamentações de segurança locais!
Proteja as ligações de cabos e as fichas
contra corrosão e humidade.
Atenção
Antes de ligar o cabo de alimentação eléctrica, verifique que a tensão de alimentação indicada na placa de identificação da
bomba corresponde às condições locais!
Uma tensão de alimentação incorrecta
pode destruir o aparelho!
Para garantir a compatibilidade electromagnética (CEM), os cabos de entrada e
saída de corrente devem estar blindados.
Ligue a blindagem à massa de um lado.
Consulte o esquema de ligações!
Disponha os cabos de entrada, saída de
corrente e alimentação de tensão em condutas de cabos separadas.
Atenção
O índice de protecção IP65 é apenas
garantido se a tampa dos terminais estiver
correctamente selada! Não danificar a
junta vedante da tampa dos terminais!
A junta vedante da tampa dos terminais
deve ser posicionada com precisão!
Não danifique a junta vedante!
Nota
Os terminais não utilizados devem permanecer abertos.
1. Retire a tampa dos terminais da frente do aparelho.
2. Use os furos de passagem de cabos apropriados
e aperte os parafusos com cuidado.
3. Ligue os cabos usados aos terminais de acordo
com o esquema de atribuição de terminais
Conex® DIA-2.
4. Volte a fechar a tampa dos terminais com a junta
vedante bem colocada.
418
Fig. 8
1
2 4
3
6
5
TM03 6977 4506
24 V/DC
+
Relés
1
2
8 10
7 9
Alarme
N.C.
N.O
.
12 14
11 13
Célula
H 2 O2
17/18 = Paragem do regulador
19 = + H2O, 20 = – H2O (água)
21/22 = Pt 100
Sensores
16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
1
4
32,34,36
39 = B/R
40 = G/C
41/42 = +/– pH
37 =
38 = M
Células / eléctrodos
37 38 39 40 41 42
P1
mA
P1
T / P2
pH P2
4
1
mA
mA
mA
4
3 +–
2 +–
1 +–
+–
10.1.1 Caixa de montagem mural Conex® DIA-2
Português (PT)
16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35
mA
Saídas
23 - 30
Cl 2 ,ClO 2 , O3 ,
H2O2
Saídas
Sensores
17 - 22
16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35
15 (wh)
16 (br)
15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35
230/240 V
115/120 V
115/120 V
230/240 V
6
5
24 V/DC
2 4
3
L N PE
L N PE
1
-
-
+
15 (branco)
16 (castanho)
10.1 Terminais
Terminais da caixa de montagem mural
419
Fig. 9
420
4
Terminais da caixa do painel de controlo
T
pH
4
3
2
1
pH
+
–
Pt 100
DIP
2/4
1/4
8/3
4/3
1/12 1/14 4/2 4/4 3/2 3/4
A
B
"Jumper"
pH
Eléctrodos
3/1 - 3/4
1/11 1/13 4/1 4/3 3/1 3/3
Cl 2, ClO 2,
O3,H2O2
4/1 - 4/4
–
1
PE
N
L
115/120 V
115/120
V
230/240
230/240VV
N.C.
Alarme
N.O.
2
Relés
A
2 /3 (+)
B
2 /4 (-)
H2 O (água)
Ligação ao Conex®
DIA-2
1/1
A (castanho)
1/1 (br)
B 1/1
1/2 (branco)
(wh)
Células H2O2
Conex DIA-2
8/2
4/2
4/4
8/1
4/1
7/3
3/4
7/1
5/1 - 5/5
6/4
6/3
6/2
6/1
7/2
5/5
5/4
5/3
5/2
5/1
2 /1, 2/2 = Paragem do regulador
2/3 (+), 2/4 (–) = H2O (água)
3/3
3/2
Células
1/14
1/13
1/12
1/11
1/10
1/9
1/8
1/7
1/6
Ligar
1/11 -1/14
Pt 100
2/3
1/3
3/1
2/2
1/2
1/5
2/1
1/1
Células: H2O2
1/11 (castanho),
1/2 (wh)
(branco)
1/1 (br), 1/2
Desligar
M B/R G/C
Células / eléctrodos
Interface do sensor
TM03 6978 4506
5/1 - 5/5
5/5
5/4
5/3
5/2
5/1
1
Cl2 , ClO2 ,
O3 , H2O2 ,
mA
8/3
8/2
8/1
+
2424
V/DC
V/DC
Português (PT)
Saídas
10.1.2 Caixa do painel de controlo Conex® DIA-2
Pos.
Descrição
Relés
Relé 1 + 2
Alarme
Relé do alarme
– N.O.: normalmente aberto
– N.C.: normalmente fechado
Pt100
Sensor de temperatura
H 2O
Sensor de água
Paragem
Paragem do regulador
(NO ou NC seleccionável)
Saídas
Saídas de corrente [mA]
1
Cl2 (cloro), ClO2 (dióxido de cloro),
O3 (ozono) or H2O2 (peróxido de
hidrogénio)
2
pH
3
T/P2: temperatura / parâmetro 2
regulador contínuo
4
P1: saída do parâmetro 1 do regulador contínuo
Eléctrodos
Células de medição, eléctrodos e
cadeias de medição simples
M
Eléctrodo de medição
B/R
Eléctrodo de referência
G/C
Eléctrodo do contador
1. Caixa do painel de controlo: Ligue a faixa de ligação à faixa de terminais na parte de trás do aparelho. Verifique a exactidão da orientação.
2. Ligue o condutor de ligação à terra de protecção
(PE) ao terminal 5 (caixa de montagem mural) ou
ao terminal 8/1 (caixa do painel de controlo).
3. Ligue o condutor neutro (N) (ou o condutor com a versão de 24 V) ao terminal 3 (caixa de
montagem mural) ou ao terminal 8/2 (caixa do
painel de controlo).
4. Ligue a fase (L1) (ou o condutor + com a versão de
24 V) ao terminal 1 (caixa de montagem mural) ou
ao terminal 8/3 (caixa do painel de controlo).
Ligue e desligue o aparelho ligando e desligando a
alimentação. O aparelho em si não está equipado
com um interruptor independentemente para
ligar/desligar.
10.3 Saídas de relé
Nota
A ligação das saídas dos relés depende
da aplicação e dos elementos finais de
controlo usados. Por este motivo as ligações descritas a seguir devem ser consideradas apenas como orientação.
Com cargas indutivas (também relés e contactores),
a supressão de interferências é necessária. Se tal
não for possível, proteja os contactos de relé através
de um circuito supressor tal como descrito abaixo.
• Com tensão CA:
Terra
Eléctrodo pH
Blindagem
Conex®
DIA-2
Caixa do painel de controlo
• Conex® DIA-2: para montagem no painel de
controlo.
• Interface do sensor: para montagem junto dos
sensores.
•
Corrente até
Condensador C Resistência R
60 mA
10 nF, 275 V
70 mA
47 nF, 275 V
22 Ω, 2 W
150 mA
100 nF, 275 V
47 Ω, 2 W
1,0 A
220 nF, 275 V
47 Ω, 2 W
390 Ω, 2 W
Com tensão CC: Ligar o díodo de recuperação
de auto-indução em paralelo com o relé ou o
contactor.
Atenção
Equipe as saídas dos relés com um fusível
de entrada adequado!
CC
DC +
CA
AC
R
C
-
Fig. 10
TM03 7209 2813
mV
Circuito do supressor, CC/CA
421
Português (PT)
10.2 Ligação à alimentação
Legenda dos terminais
10.4 Saída de corrente
Português (PT)
Atenção
Certifique-se de que a polaridade da saída
de corrente está correcta!
Carga máxima: 500 Ω.
A saída de corrente pode ser ajustada para um dos
dois intervalos padrão, "0-20 mA" ou "4-20 mA",
ou pode ser ajustada de forma livre.
• Ligue unilateralmente a blindagem à terra (PE).
Saída 1: cloro, dióxido de cloro, ozono ou
peróxido de hidrogénio (parâmetro 1)
Esta saída de corrente transmite o valor medido
apresentado como um sinal de corrente analógico.
Utilização do sinal de corrente para valores medidos:
• como sinal de entrada para outro indicador
• como sinal de entrada para um regulador externo.
1. Ligue o condutor + ao terminal 23
(caixa de montagem mural) ou ao terminal 1/3
(caixa do painel de controlo).
2. Ligue o condutor - ao terminal 24
(caixa de montagem mural) ou ao terminal 1/4
(caixa do painel de controlo).
Saída 2: pH (parâmetro 2)
Esta saída de corrente transmite o valor medido
apresentado como um sinal de corrente analógico.
Utilização do sinal de corrente para valores medidos:
• como sinal de entrada para outro indicador
• como sinal de entrada para um regulador externo.
1. Ligue o condutor + ao terminal 25
(caixa de montagem mural) ou ao terminal 1/5
(caixa do painel de controlo).
2. Ligue o condutor - ao terminal 26
(caixa de montagem mural) ou ao terminal 1/4
(caixa do painel de controlo).
Saída 3: parâmetro 2 do regulador contínuo
(ou temperatura)
Apresenta o sinal variável de actuação calculado do
regulador como um sinal de corrente analógica.
Utilização do sinal variável de actuação:
• como sinal de entrada para um elemento de controlo final com entrada de corrente.
ou saída de temperatura:
Apresenta a temperatura medida pelo sensor de
temperatura opcional como um sinal de corrente
analógico.
Utilização do sinal de corrente de temperatura:
• como sinal de entrada para outro indicador.
1. Ligue o condutor + ao terminal 27
(caixa de montagem mural) ou ao terminal 1/6
(caixa do painel de controlo).
2. Ligue o condutor - ao terminal 28
(caixa de montagem mural) ou ao terminal 1/7
(caixa do painel de controlo).
422
Saída 4: parâmetro 1 de regulação contínua
Esta saída de corrente mostra o sinal variável de actuação calculado como sinal de corrente analógico.
Utilização do sinal variável de actuação:
• como sinal de entrada para um elemento de controlo final contínuo.
1. Ligue o condutor + ao terminal 29
(caixa de montagem mural) ou ao terminal 1/8
(caixa do painel de controlo).
2. Ligue o condutor - ao terminal 30
(caixa de montagem mural) ou ao terminal 1/7
(caixa do painel de controlo).
10.5 Ligações da paragem do regulador,
sensor de água de amostragem e
sensor de temperatura
Ligar a paragem do regulador
1. Ligue o condutor + ao terminal 17
(caixa de montagem mural) ou ao terminal 2/1
(caixa do painel de controlo).
2. Ligue o condutor - ao terminal 18
(caixa de montagem mural) ou ao terminal 2/2
(caixa do painel de controlo).
Ligar o sensor de água de amostragem
Cores dos cabos e marcações: Ver ligações dos
tipos de células de medição
AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13.
1. Ligue o condutor + ao terminal 19
(caixa de montagem mural) ou ao terminal 2/3
(caixa do painel de controlo).
2. Ligue o condutor - ao terminal 20
(caixa de montagem mural) ou ao terminal 2/4
(caixa do painel de controlo).
Nota
Na utilização da célula de medição
AQC-D2/-D12, o sensor de água deve
estar sempre ligado e activado!
Ligar o sensor de temperatura Pt100
1. Ligue o condutor + ao terminal 21
(caixa de montagem mural) ou ao terminal 1/11
(caixa do painel de controlo).
2. Ligue o condutor - ao terminal 22
(caixa de montagem mural) ou ao terminal 1/12
(caixa do painel de controlo).
19 21
1:
Fig. 11
Standard
15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35
6
11
9
Fig. 14
5
3
1
2
6
7
4
Fig. 12
COM
11
TM03 5872 4112
9, 10, 11
2
9
12
Fig. 15
38 39 40
1
9
8
Ligação a células de medição
AQC-D13
15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35
8
37 38 39 40 41 42
16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
10
11
14
15
2 1
TM03 6966 4112
12
Fig. 13
10
7
11
TM04 8642 4112
4
2
1
6
20 22
1
37 38 39 40
1
20 22
NC
12
Ligação a células de medição
AQC-D1/AQC-D2/AQC-D3
19 21
8
Ligação a células de medição
AQC-D12
19 21
8
12
10
7
12
37 38 39 40 41 42
16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
4
2
1
4
Definição do "jumper"
10.6.1 Ligação de caixa de montagem mural
Conex® DIA-2
1
1
TM04 8644 4112
2
1
1
20 22
TM03 6696 4506
2
37 38 39 40
Português (PT)
Definição do "jumper"
• Todos os tipos de célula: posição 1 (standard).
TM04 8643 4112
10.6 Ligação das células de medição
Ligação a células de medição
AQC-D11
Fig. 16
Ligação a células de medição HP (peróxido)
423
1
2
5
3
4
6
7
Ligação a cadeias de medição simples
para ph, redox
8
Pos.
Descrição
9, 10, 11
1
Castanho
Interface do sensor
2
Branco
3
Preto
4
Azul
5
Blindagem
6
Condutor exterior (blindagem)
7
Condutor interior
8
Eléctrodo de referência
9
Eléctrodo de medição
10
Eléctrodo do contador
11
Sensor de temperatura Pt100
12
Sensor de água
13
Condutor exterior
14
Amarelo
15
Verde
1/
11
4/
1
1/
13
1/
12
Fig. 18
Conex
1/
14
4/
2
3/
3
3/
2
4/
4
3/
4
12
1
A
4
B
Ligação a células de medição
AQC-D1/AQC-D2/AQC-D3
M B/R G/C
9
3/
1
4/
3
2/ 2/
+3 - 4
Pt 100
1
4
8
10
11
Conex
2/ 2/
+3 - 4
Interface do sensor
1/
11
4/
1
1/
13
1/
12
Fig. 19
424
TM03 5871 4212
Fig. 17
Pt 100
M B/R G/C
TM03 6967 4506
+
7
13
1/
14
3/
1
4/
3
4/
2
4/
4
3/
3
3/
2
3/
4
12
1
A
B
4
TM04 8645 4112
Português (PT)
10.6.2 Ligação da caixa do painel de controlo
Conex® DIA-2
37 38 39 40 41 42
Ligação a células de medição AQC-D11
B/R
G/C
1/11 1/13
4/1
1/12 1/14
2
4
7
15
14
6
3/1
4/4
3/3
3/2
3/4
1 2
A
B
1/1 1/2
+
11
8
9
1
4/3
4/2
10
Fig. 22
1/
11
4/
1
1/
13
1/
12
4/
2
1/
14
3/
1
4/
3
Fig. 20
3/
3
3/
2
4/
4
12
1
A
3/
4
TM04 8646 4112
Conex
2/ 2/
+3 - 4
Interface do sensor
B
Ligação a células de medição HP
(peróxido)
4
+ -
7
Ligação a células de medição AQC-D12
M B/R G/C
13
Pt 100
1
Fig. 23
2
2
7
9
1
6
11
8
12
2/ 2/
+3 - 4
Interface do sensor
1/
11
4/
1
1/
13
1/
12
1/
14
Fig. 21
3/
1
4/
3
4/
2
4/
4
3/
3
3/
2
A
3/
4
B
COM
11
NC
12
TM04 8647 4112
10
Conex
Ligação a cadeias de medição simples
para ph, redox
Ligação a células de medição AQC-D13
Pos.
Descrição
1
Castanho
2
Branco
3
Preto
4
Azul
5
Blindagem
6
Condutor exterior (blindagem)
7
Condutor interior
8
Eléctrodo de referência
9
Eléctrodo de medição
10
Eléctrodo do contador
11
Sensor de temperatura Pt100
12
Sensor de água
13
Condutor exterior
14
Amarelo
15
Verde
425
Português (PT)
M
1
TM03 6968 4112
Pt 100
TM03 6969 4506
M B/R G/C
Ligar a interface do sensor ao Conex® DIA-2
(ver parte posterior do aparelho)
• Células de medição
AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13/
HP (peróxido)
Ligue os terminais 4/1 a 4/14 da interface do
sensor aos terminais correspondentes do
Conex® DIA-2.
• Células de medição HP (peróxido)
Para além disso, ligue o terminal A ao terminal 1/1
e o terminal B ao terminal 1/2 do Conex® DIA-2.
• Cadeias de medição simples (pH)
Ligue os terminais 3/1 a 3/4 da interface do
sensor aos terminais correspondentes do
Conex® DIA-2.
• Sensor de falta de água de amostragem
Ligue o terminal A ao terminal 2/3 e o terminal B
ao terminal 2/4 do Conex® DIA-2.
Nota
Na utilização da célula de medição
AQC-D2/-D12, o sensor de água deve
estar sempre ligado e activado!
Interruptor DIP
• Se necessário, defina o interruptor DIP no valor
de medição desejado para "On" (desloque o
interruptor para a direita; o interruptor superior 1
não é usado).
OFF
DIP
Fig. 24
426
1
2
3
4
On
ClO2, O3
Cl2
Interruptor DIP
TM03 6699 4506
Português (PT)
Particularidades da ligação do Conex® DIA-2 na
caixa do painel de controlo
1. Em primeiro lugar ligue as células de medição,
as cadeias de medição simples e o sensor de água
(se presente) à interface de sensores separada.
2. Em segundo lugar, ligue a interface do sensor
Conex® DIA-2 à caixa do painel de controlo.
Português (PT)
11. Funcionamento
11.1 Elementos de comando e indicação
6
1
Fig. 25
Pos.
5
4 3
2 7 8
6 5 4
3
TM03 9528 4107
2 7 8 1
Caixa de montagem mural e caixa do painel de controlo
Descrição
Elementos de comando
1
LED vermelho de alarme
• Pisca no caso de avarias ou entradas incorrectas.
2
Visor
Botões de funcionamento
3
Botão [OK]
• Acede ao menu seleccionado.
• Confirma a linha ou valor seleccionado.
4
Botão [Para baixo]
• Move-se uma linha para baixo (a linha seleccionada é apresentada inversamente).
• Diminui os valores.
5
Botão [Para cima]
• Move-se uma linha para cima (a linha seleccionada é apresentada inversamente).
• Aumenta os valores.
6
Botão [Esc]
• Volta para o menu anterior.
– Os últimos dados introduzidos não são alterados.
Botões de função com LED amarelo
7
Botão [Cal]
• Alterna entre os modos de calibragem e de medição.
– No modo de calibragem, acende-se o LED correspondente.
8
Botão [Man]
• Alterna entre os modos manual e automático.
– No modo manual, acende-se o LED correspondente.
427
Cloro
Quando ligado à fonte de alimentação durante o
arranque inicial e a seguir à indicação de arranque,
o visor apresenta o menu "Sprache/language".
0,43 mg/l
Language/Langue...
Deutsch
•
English
Français
Nederlands
•
A palavra "language" (Idioma) no cabeçalho
é apresentada sucessivamente em todos os
idiomas disponíveis em intervalos de aproximadamente um segundo.
Inicie o Conex® DIA-2 seleccionando o idioma
desejado de funcionamento:
1. Seleccione o idioma desejado através dos
botões [Para cima] e [Para baixo].
– O idioma seleccionado é apresentado inversamente (letras brancas em fundo preto).
2. Prima [OK] para confirmar.
Nota
O idioma seleccionado é memorizado e será
o idioma de funcionamento sempre que o
aparelho for reinicializado. Se necessário, é
possível mudar o idioma de funcionamento
no menu secundário "Língua" no menu
"Posição inicial".
Consulte a secção 11.5 Posição inicial.
A tradução dos termos "setup" e "language" nos
idiomas actualmente disponíveis é:
Deutsch
Hauptmenü
Grundeinstellung
Sprache
setup
language
Paramétrage
Langue
basisinstelling
taal
Ajuste básico
Idioma
programm. fond.
lingua
Posição inicial
Língua
станд. настройка
язык
ustawienia
język
English
main menu
Français
Menu principal
Nederlands
hoofdmenu
Español
Menu principal
Italiano
Menu principale
Português
Menu principal
Pусский
главное меню
Polski
manu główne
428
Depois de seleccionar e confirmar o idioma
de funcionamento premindo [OK] durante
o arranque inicial, o visor apresenta "cloro"
como valor a medir.
– Nos arranques seguintes, o visor apresenta o
valor medido anteriormente seleccionado.
Cloro
0,43 mg / l
•
5,20 pH
c
22 °C
c
Em violação ascendente ou descendente da
gama de medição seleccionada, o visor apresenta o limite inferior ou superior e pisca.
Consulte as secções 8.4 Gamas de medição e
11.5.4 Configuração das gamas de medição de
cloro, dióxido de cloro, peróxido e pH.
TM03 6704 4506
Português (PT)
11.2 Elementos do visor durante o
arranque inicial
pH
0.30
4.00
TM03 6971 4506
ClO2
mg/l
pH
O visor de grandes dimensões apresenta os valores
medidos relativos aos dois parâmetros (por exemplo
ClO2 e pH). A fonte invertida no cabeçalho indica os
dois parâmetros, um dolado esquerdo do visor e
outro do lado direito.
O valor medido relativo ao parâmetro 1 do lado esuqerdo do visor é apresentado na primeira linha e o
valor medido relativo ao parâmetro 2 é apresentado
na segunda linha sob o cabeçalho. O valor medido
para uma possível medição de temperatura activa
não é indicada neste modo de indicação.
Modo de indicação 2 com dois parâmetros
pH
0.30
4.00
100.0
mg/l
pH
c
°C
c
TM03 6972 4506
ClO2
O visor de grandes dimensões apresenta os valores
medidos relativos ao parâmetro 1, e o visor de
menores dimensões apresenta os valores medidos
para o parâmetro 2 e a medição de temperatura possivelmente activa. "c" é apresentado se as funções
de compensação estiverem activas.
Indicação de um parâmetro
0.30
100.0
mg/l
°C
c
ClO2
pH
0.30
4.00
linha de alarme 1
linha de alarme 2
Os parâmetros são apresentados do lado direito e
do lado esquerdo do cabeçalho e os valores medidos desses parâmetros são apresentados directamente sob estes. O valor medido referente a uma
medição de temperatura possivelmente activa e a
indicação "c" são suprimidos se as funções de compensação estiverem activas.
Modo de indicação com alarmes activos e um
parâmetro
ClO2
0.30
linha de alarme 1
linha de alarme 2
mg/l
O visor de grandes dimensões apresenta os valores
medidos e o parâmetro seleccionado é apresentado
no cabeçalho. O valor medido referente a uma medição de temperatura possivelmente activa e a indicação "c" são suprimidos se as funções de compensação estiverem activas.
TM03 6973 4506
ClO2
Modo de indicação com alarmes activos e dois
parâmetros
O visor de grandes dimensões apresenta os valores
medidos e o parâmetro seleccionado é apresentado
no cabeçalho. Na segunda linha é apresentada o
valor medido relativo a uma medição de temperatura
possivelmente activa. "c" é apresentado se as funções de compensação estiverem activas.
429
Português (PT)
Modo de indicação 1 com dois parâmetros
Sinais de alarme
Um alarme com base em parâmetros refere-se ao
parâmetro intermitente no cabeçalho. Os alarmes independentes de parâmetros são apresentados na linha
do fundo, mas o visor não pisca para este alarme.
Se houver diversos alarmes presentes, estes podem
ser percorridos através dos botões [Para cima] e
[Para baixo]. Estes são apresentados por ordem cronológica. O sinal de alarme seleccionado é apresentado num tipo de letra de cores invertidas. A seguir,
o visor é mudado para a definição de modo mais
recente.
TM03 6974 4506
Alternar entre os modos de indicação 1 e 2:
1. Utilize os botões "Up" (Para cima) e "Down"
(Para baixo) para alternar entre os dois modos
de indicação:
TM03 6975 4506
11.2.1 Modos de indicação
11.3 Visão geral do software
Português (PT)
Nota
Desde que os números de código
para direitos de acesso tenham sido definidos, alguns menus (e menus secundários) e as funções Cal e Man estão protegidas contra acesso não autorizado. Os
menus protegidos aparecem marcados
com um "C" (autorização de calibragem)
ou "F" (autorização total).
Menus principais
• Regulador 1/2, consulte a secção Regulador 1/2.
• Alarme 1/2, consulte a secção Alarme 1/2.
• Assistência técnica, consulte a secção Assist.
Técnica.
• Posição inicial, consulte a secção Posição inicial.
Botões de função
• Cal, consulte a secção Função de calibragem.
• Man, consulte a secção Funcionamento manual.
Regulador 1/2
"F" (autorização total)
Configuração dos parâmetros
• Relé 1/2
– Valor nominal
– parâmetros do regulador.
• Regulador contínuo
– Valor nominal
– parâmetros do regulador.
Alarme 1/2
"F" (autorização total)
• Definições de alarme
– Valores alarme 1/2 (pontos de comutação)
– Sentido de comutação
– Histerese
– retardamento do alarme.
• Controlo do tempo de dosagem
– caudal doseador máximo (a um nível constante
de caudal doseador a 100 %).
430
Assist. Técnica
• Registo de calibragem 1/2
– as últimas 10 calibragens.
• Chamar as definições 1/2 do regulador
• Teste de funcionamento de saídas de corrente
• Teste de funcionamento de relés
• Teste de funcionamento do visor.
Posição inicial
"F" (autorização total)
• Selecção de idioma
• Parâmetro 1/2: selecção de valores medidos
• Selecção de célula de medição
• Selecção de gama de medição
• Configuração do regulador 1/2
• Ligar/desligar sensor de água
• Acerto da hora
• Função de código
• Contraste do visor
• Chamar definições de fábrica
• Saída de corrente: atribuição de saída de corrente para gamas de medição
• Chamar versão do programa.
Função de calibragem
"C" (autorização de calibragem)
• Calibragem de parâmetros seleccionados
– cloro, dióxido de cloro, ozono, peróxido, pH.
Funcionamento manual
"C" (autorização de calibragem)
• Accionar manualmente os reguladores configurados.
Português (PT)
11.4 Menu principal
1. Passe para o "menu principal" premindo [OK] ou,
se necessário, premindo [Esc] diversas vezes.
Opções do "menu principal"
Menu principal
Regulador
Alarme
Assist. Técnica
Posição inicial
•
•
•
•
"Regulador"
Neste menu secundário é possível definir os
parâmetros de um regulador. Esta opção só é
apresentada se tiver sido seleccionado um tipo
de regulador no menu "Posição inicial".
"Alarme"
Neste menu secundário, o valor medido
é comparado com o valor permitido e,
se necessário, é emitido um alarme.
"Assist. técnica"
Menu secundário de diagnóstico. É possível visualizar os valores medidos e as últimas 10 alterações
aos dados de calibragem. Neste modo, os valores
não podem ser alterados. Se for seleccionada a
célula de medição AQC-D2/-D12, é possível ver os
dados do sensor de água.
"Posição inicial"
Neste menu secundário é possível ajustar as
definições de idioma, parâmetros, gamas de
medição, reguladores, etc.
Selecção das funções de "Calibragem" e
"Operação manual"
Veja os botões [Cal] and [Man] à direita do visor.
• Calibragem: Prima [Cal] para mudar para o
menu de calibragem (o LED amarelo ilumina-se).
• Operação manual: Prima [Man] para mudar
para funcionamento manual (o LED amarelo ilumina-se).
Nota
Mudar para operação manual só é possível se um tipo de regulador tiver sido
seleccionado no menu "Posição inicial".
As funções "Cal" e "Man" só podem ser
acedidas por pessoas que possuam autorização de calibragem ou autorização
total.
431
11.5 Posição inicial
11.5.1 Selecção de valores medidos para cloro, dióxido de cloro, ozono, peróxido e pH
Posição inicial
Parâmetro 1
Desligar
Cloro
Dióxido de cloro
Ozono
Med.temp.
Ligar
Desligar
Parâmetro 2
Desligar
pH
Comp. temp.
Ligar
Desligar
pH-comp. cloro*
Ligar
Desligar
Med.temp.
Ligar
Desligar
Med.temp.
Ligar
Desligar
TM03 6733 4506
Português (PT)
Todas as definições standard do aparelho podem
ser configuradas no menu "posição inicial".
Durante o arranque inicial são configuradas as funções básicas, as quais não devem ser alteradas,
ou apenas raramente.
O menu "posição inicial" só pode ser acedido por
pessoas que possuam autorização total.
Consulte a secção 11.5.8 Função de código.
Introduza o número de código.
Fig. 26
*
Selecção de valor medido nos menus "Parâmetro 1" e "Parâmetro 2"
pH-comp. cloro só está disponível se cloro e pH tiverem sido seleccionados como parâmetros.
1. Seleccione a linha "Parâmetro 1" / "Parâmetro 2" através dos botões [Para cima] e [Para baixo] e prima
[OK] para mudar para o menu correspondente.
2. Utilize os botões [Para baixo] e [Para cima] para seleccionar a variável medida (parâmetro). Prima [OK]
para confirmar.
3. Use os botões [Para cima] e [Para baixo] para seleccionar mais definições. Prima [OK] para confirmar.
432
11.5.3 Selecção da célula de medição
Compensação de pH com medição de cloro
A dissociação de ácido hipocloroso (HOCI) no
anião hipoclorito (OCl-) conduz à perda de tangente
(perda de sensibilidade) do sensor de medição
do cloro.
Através de uma função de compensação matemática,
esta perda de sensibilidade pode ser eliminada.
Compensação da temperatura
Através de uma função de compensação, a influência
da temperatura na medição pode ser eliminada matematicamente.
Campo de controlo para valor de pH, compensação
pH, temperatura e compensação de temperatura na
apresentação do valor medido
Cloro
Fig. 27
5,20 pH
c
22 °C
c
TM03 6703 4506
0,43 mg/l
Medição de cloro com compensação de
temperatura e de pH
Nomes das células de medição contidas no
software
• AQC-D1/-D11
• AQC-D2/-D12
• AQC-D3/-D13
Pode seleccionar-se a célula de medição que corresponde ao valor medido seleccionado:
• AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13 com
cloro, dióxido de cloro ou ozono
Monitorização do motor de limpeza
(células de medição AQC-D1/-D11)
Depois de seleccionar o tipo de célula de medida
AQC-D1/-D11, prima [OK] para chegar ao menu
secundário "Motor de limpeza".
1. Mudar a monitorização do motor de limpeza
ligar/desligar.
Célula de medição AQC-D2/-D12/-D3/-D13
seleccionada
Cloro
•
0,43 mg/l
TM03 6708 4506
Prima [Esc] uma ou duas vezes para mudar para
a apresentação do valor medido.
Consulte as secções 11.2 Elementos do visor
durante o arranque inicial e 11.6.3 Campos de controlo do regulador no visor.
Para além do valor medido actual, são também indicados o valor actual de pH e a temperatura da água
de amostragem.
Quando a compensação de pH ou a compensação
de temperatura está activada, a letra "c" de "compensação" é apresentada no final da linha.
Quando a medição de temperatura está desactivada,
a temperatura da água para compensação deve ser
introduzida manualmente após a calibragem.
Consulte a secção 11.9.2 Calibrar o valor de pH.
Nota
O menu secundário "Sel. cél. med."
é apresentado apenas se os valores medidos de cloro, dióxido de cloro ou ozono
tiverem sido seleccionados durante a configuração de parâmetros.
Fig. 28
Mediação do cloro com
AQC-D2/-D12/-D3/-D13
A barra preta no visor indica os dados actuais do
sensor de água.
Consulte as instruções de instalação e operação da
célula de medição AQC-D2/-D12/-D3/-D13 potenciostática.
433
Português (PT)
11.5.2 Compensação de temperatura e pH
Nota
O menu secundário "Temperatura"
só é apresentado se a medição da temperatura tiver sido activada no menu "Parâmetro", ou se o parâmetro pH tiver sido
seleccionado.
11.5.5 Parâmetros de regulador 1/2
Consulte a secção 11.6 Selecção, configuração e
definição de parâmetros do regulador.
11.5.6 Sensor de água
No menu "Falta água med." é possível ligar e desligar o sensor de água.
No caso de existir um problema com a água de
amostragem, ocorre o seguinte:
• O relé de indicação de avaria é activado e é
apresentada a mensagem de alarme "Erro do
sensor de água".
• Em aparelhos com funções de controlo,
os actuadores são mudados para funcionamento
passivo ou fechados.
Atenção
434
O sensor de água tem de estar ligado para
a célula de medição AQC-D2/-D12!
11.5.7 Acerto da hora actual
(data/hora/hora de Verão)
1. Mude do menu "Posição inicial" para o menu
"data/hora".
Reg. tempo
01: 18: 40 pm
Hora
Fig. 29
TM03 6709 4506
Português (PT)
11.5.4 Configuração das gamas de medição de
cloro, dióxido de cloro, peróxido e pH
No menu secundário "Parâm. med." as gamas de
medição correspondentes são atribuídas aos valores
medidos seleccionados no menu "Parâmetros".
• No menu "Parâm. med.", estão disponíveis as
seguintes opções:
– Gamas de medição standard
– "Outros".
Consulte a secção 8.4 Gamas de medição.
• As gamas de medição de temperatura podem ser
definidas em °C (Celsius) ou em °F (Fahrenheit).
Acerto da hora
2. Acerte a hora actual no aparelho no menu
"Reg. tempo" no formato hh.mm.ss.
– Prima [OK] para mudar para o campo numérico
seguinte. O campo numérico actualmente
activo pisca.
– Altere as definições premindo os botões
[Para cima] e [Para baixo].
– Premindo os botões continuamente acelera o
acerto dinâmico.
3. Acerte a data actual no aparelho através do
menu "Data" no formato mm.dd.aaaa se o
idioma de funcionamento for o inglês, ou no formato dd.mm.aaaa para os restantes idiomas. O
dia de semana correspondente (Seg... Dom)
é apresentado automaticamente.
4. Se necessário, introduza a hora de início e de
final da hora de Verão, o tipo de período horário
e o número de horas do período horário.
Introdução e mudança do código numérico de
quatro dígitos
1. Seleccione a linha "Função de código" no menu
"Posição inicial" através dos botões [Para cima]
e [Para baixo] e prima [OK] para mudar para o
menu correspondente.
Existem dois tipos de direitos de acesso:
Autorização de calibragem: O possuidor da autorização de calibragem tem acesso ao menu de calibragem e à operação manual.
O possuidor da autorização de acesso pode fazer o
seguinte:
• alterar os dados de calibragem
• operar manualmente os relés de controlo.
Autorização total: O possuidor da autorização total
tem acesso total a todas as definições, incluindo aos
dados de calibragem.
O possuidor de autorização total pode fazer o
seguinte:
• alterar os dados de calibragem
• alterar configuração
• definir parâmetros do regulador
• alterar as definições de alarme
• operar manualmente o aparelho.
•
•
A introdução de um código numérico válido de
quatro algarismos dá ao operador acesso às funções correpondentes por um período limitado de
60 minutos.
Se nenhum código tiver sido anteriomente introduzido, o menu desejado pode ser acedido sem
restrições. O código numérico 0000 não será
apresentado / ao operador não será pedido para
o introduzir.
Nota
11.5.9 Reiniciação
• A introdução do código "1998" apaga todos os
códigos numéricos anteriormente introduzidos.
• Todos os códigos de acesso anteriores são
apgados e repostos a "0000".
11.5.10 Ajustar o contraste do visor
No menu "Visor" é possível ajustar o contraste do visor.
1. Passe do menu "Posição inicial" para o menu
"Visor" através dos botões [Para cima] e
[Para baixo] e prima [OK] para confirmar.
Nota
Autoriz. cal.
Código
0000
Código antigo
2. Seleccione o tipo desejado de direitos de acesso e
prima [OK] para chegar ao menu correspondente.
3. Se existir um código antigo, confirme primeiro
o código antigo (na primeira utilização,
confirme o código 0000).
4. Seleccione "Alterar".
5. Introduza o código antigo no menu secundário
(consulte a linha de comentário no fundo do visor)
através dos botões [Para cima] e [Para baixo] e
prima [OK] para confirmar e mudar para a pergunta
"Código actual" (consulte a linha de comentário no
fundo do ecrã).
6. Introduza um novo código de quatro dígitos através dos botões [Para cima] e [Para baixo]. Prima
[OK] para confirmar.
7. Repita para confirmar: Introduza um novo
código de quatro dígitos através dos botões
[Para cima] e [Para baixo] e prima [OK] para confirmar.
8. Os direitos de acesso podem ser cancelados
apagando o código numérico correspondente no
menu secundário "Apagar".
Se for introduzido um código errado,
é negado o acesso ao menu correspondente. É emitida uma mensagem de erro
(duração: cinco segundos) e o aparelho
volta ao "Menu principal".
Se a definição de contraste for muito elevada, poderá não ser possível ler o texto
que aparece no visor. Mantenha premido o
botão [Para baixo] até a definição de contraste for suficientemente baixa para permitir novamente a leitura do visor.
11.5.11 Guardar / aceder às definições do utilizador
No menu secundário "Reg. fábrica", é possível guardar a configuração actual do aparelho para que
possa ser posteriormente retomada, ou para permitir
activar uma configuração guardada.
• Posição inicial
- Guardar configuração: Guarda todas as definições actuais dos menus (não só as definições
de "configuração").
- Activar configuração: Reinicia o aparelho com a
última configuração guardada.
Nota
Neste menu guarde as definições do aparelho depois de ter definidos todos os
valores nos menus "Posição inicial",
"Regulador" e "Alarme". Pode depois voltar a activá-las em qualquer altura (mesmo
após uma reinicialização de fábrica)!
435
Português (PT)
11.5.8 Função de código
A função de código foi concebida para proteger o
aparelho de acesso por pessoas não autorizadas.
Português (PT)
11.5.12 Reinicialização de configuração de fábrica
No menu secundário "Reg. fábrica", o Conex® DIA-2
pode também ser reinicializado para a configuração
de fábrica através do código 6742.
Atenção
Use esta função apenas em caso de emergência. Todas as definições do aparelho
serão perdidas e terão de ser novamente
introduzidas!
Não desligue o aparelho da alimentação
durante a reinicialização!
Repor a configuração de fábrica no Conex® DIA-2
• Reiniciação
- Código: aparece 0000.
- Através dos botões [Para cima] e [Para baixo]
defina o código 6742 e prima [OK] para confirmar.
O aparelho volta agora à configuração original de
fábrica.
Atenção
Antes do arranque seguinte:
Verifique todos os parâmetros e configure
novamente o aparelho de acordo com a
sua aplicação!
Configurações gerais de origem
• Idioma**: O Conex® DIA-2 aguarda a introdução
de um idioma preferido. Os idiomas
"Deutsch/English/Français..." são indicados
alternadamente.
• Hora de Verão: desligado.
• Códigos numéricos: 0000 autorização de calibragem, 0000 autorização total.
• Saídas de corrente 1-4: 0-20 mA.
• Controlo de dosagem: desligado.
• Parâmetro 1: Cloro.
• Parâmetro 2: desligado.
** Para a primeira calibragem, o valor predefinido =
última definição.
Valores predefinidos para grupo de parâmetros 1
Cl2
ClO2/O3
H2 O2
Gama de medição [mg/l]
0,00 - 2,00
0,00 - 1,00
0-100
Célula de medição
AQC-D1/-D11
AQC-D1/-D11
AQC-D1/-D11
Medição da temperatura
Desligar
Desligar
Desligar
Sensor de água
Desligar
Desligar
Desligar
Valores predefinidos para grupo de parâmetros 2
pH
Gama de medição
0,00 - 14,00
Medição da temperatura
Desligar
Sensor de água
Desligar
436
•
No ecrã seguinte "0,00 mg/l", introduza o valor
inicial da gama de medição utilizando o botão
[Para cima]. Prima [OK] para confirmar.
– Na mesma linha, aparece "= 0 mA".
Cloro
Saída corrente
0,20 mg/l = 0 mA
Cloro
pH
•
Temperatura
•
•
•
•
Saída 1: Grupo 1 de parâmetros: cloro, dióxido
de cloro, ozono ou peróxido de hidrogénio
Saída 2: Grupo 2 de parâmetros: pH
Saída 3: temperatura ou regulador contínuo para
parâmetros do grupo 2
Saída 4: regulador contínuo para parâmetros do
grupo 1.
Atribuição das saídas de corrente à gama de
medição (exemplo: medição do cloro)
Existem duas gamas standard, "0-20 mA" e
"4-20 mA", que podem ser atribuídas às saídas de
corrente. Estas são atribuídas à gama de medição
de forma linear.
Os valores de início da escala e de escala total
podem ser livremente definidos dentro da gama 0 a
20 mA numa definição opcional para as saídas de
corrente 1 e 2, bem como para a saída de corrente 3
com medições de temperatura.
Cloro
0-20 mA
4-20 mA
Outros
•
No menu secundário correspondente (por exemplo,
cloro), seleccione a linha "Outros" com os botões
[Para cima] e [Para baixo]. Prima [OK] para confirmar.
•
Introduza o valor corrente associado de início de
gama utilizando o botão [Para cima]. Prima [OK]
para confirmar.
– É apresentada uma linha adicional com a análise
para o valor total da gama "20,00 mg/l".
Introduza o valor total da gam através do botão
[Para baixo]. Prima [OK] para confirmar.
– Na mesma linha, aparece "= 20 mA".
Cloro
0,20 mg/l = 0 mA
15,00 mg/l = 20 mA
•
Introduza o valor corrente associado total de
gama utilizando o botão [Para baixo]. Prima [OK]
para confirmar e voltar ao menu "Saída de corrente".
11.5.14 Versão do programa
Versão prog.
Conex DIA-2
v0.20.1
20030304
No caso de ser necessário contactar o departamento
de assitência devido à existência de problemas,
o menu "Versão prog." permite que o operador identifique facilmente os componentes de software que
integram o aparelho.
• Versão, por exemplo v0.20.1.
• Última actualização: aaaammdd.
437
Português (PT)
11.5.13 Saídas de corrente
No menu "Saída corrente" o operador pode atribuir
os valores seleccionados às saídas de corrente e
depois atribuir as saídas de corrente às gamas de
medição seleccionadas.
No menu "Saída corrente" os parâmetros seleccionados são apresentados pela seguinte ordem:
São necessários dois passos para configurar o regulador:
• Primeiro: selecção e configuração do tipo
de regulador no menu "Posição inicial",
menu secundário "Regulador".
• Segundo: definição dos parâmetros de tipo de
regulador seleccionado no "Menu principal",
menu secundário "Regulador".
11.6.1 Selecção e configuração do regulador
Configuração
Parâmetro 1 do
regulador
Regul paro
march
Contr. valor nom.
Desligar
Valor-limite
Pausa p/imp.
Freq.p/imp.
Regul.acção prog
Valor-limite
Valor n/atingido
Valor excedido
Sentido reg.
Reg.descendente
Reg.ascendente
Comport.reg.
P
PI
PID
Parâmetro 2 do
regulador
Parâmetro 2
como parâmetro
1 do regulador
Fig. 30
•
TM03 6734 4506
Português (PT)
11.6 Selecção, configuração e definição de
parâmetros do regulador
Selecção e configuração do regulador
No menu "Posição inicial", seleccione a linha "Parâmetro 1 do regulador" ou "Parâmetro 2 do regulador"
através dos botões [Para cima] e [Para baixo] e prima [OK] para seleccionar o menu com o mesmo nome.
438
Português (PT)
Selecção e configuração do regulador por valor
nominal
1. Marque a linha "regul paro march" com os botões
[Para cima] e [Para baixo] e confirme a selecção
premindo [OK].
2. Seleccione o regulador através dos botões
[Para cima] e [Para baixo] de entre os seguintes:
– Desligar
– Valor-limite
– Regulador de intervalo entre impulsos (regulador de duas posições)
– Regulador de frequência de impulsos (regulador de duas posições)
– Regulador contínuo
e confirme através de [OK].
Se for seleccionado "Valor-limite":
3. Utilize os botões [Para cima] e [Para baixo] para
seleccionar a direcção de comutação a partir de
um dos seguintes itens:
– violação por defeito
– violação por excesso
e confirme através de [OK].
Se for seleccionado "Pausa p/imp.", "Freq.p/imp." ou
"Regul. acção prog":
4. Utilize os botões [Para cima] e [Para baixo] para
seleccionar o sentido de regulação a partir de um
dos seguintes itens:
– regulação descendente (muda com violação
por excesso do valor nominal)
– regulação ascendente (muda com violação
descendente do valor nominal)
e confirme através de [OK].
5. Utilize os botões [Para cima] e [Para baixo] para
seleccionar a resposta de controlo a partir de um
dos seguintes itens:
– P (regulador proporcional)
– PI (regulador proporcional e integral)
– PID (regulador proporcional e integral e derivativo)
e confirme através de [OK].
439
Nota
A opção "Regulador" no "Menu principal"
só está disponível se tiver sido seleccionado um regulador no menu "Posição inicial"!
As opções disponíveis no menu secundário "Regulador" ("Menu principal") correspondem à configuração
efectuada no menu "Posição inicial".
1. Utilize os botões [Para cima] e [Para baixo] para
mudar os valores nominais internos na gama de
medição seleccionada.
Consulte a secção 8.4 Gamas de medição.
2. Seleccione os parâmetros apresentados de regulador através dos botões [Para cima] e [Para baixo] e
prima [OK] para mudar para o menu secundário
desejado, e use os botões [Para cima] e [Para
baixo] para ajustar os valores nominais conforme
necessário nas gamas permitidas.
Consulte a secção 8.3 Dados e funções electrónicas.
Menu principal
Regulador
Parâmetro 1/2
definições do menu "Posição inicial"
regul paro march
Valor-limite
regul paro march
Pausa p/imp.
regul paro march
Freq.p/imp.
regul paro march
Regul. acção prog
Limite
Histerese
Paragem
Valor nominal
Proporcional XP
Tpo. reajuste TN**
Const. TV*
Imp. tpo. pausa
Tempo mín. Ligado
Carga inicial
Pot. máx. dos.
adaptação**
Paragem
Valor nominal
Proporcional XP
Tpo. reajuste TN**
Const. TV*
Frequência max.
Carga inicial
Pot. máx. dos.
adaptação**
Paragem
Valor nominal
Proporcional XP
Tpo. reajuste TN**
Const. TV*
Carga inicial
Pot. máx. dos.
adaptação**
Paragem
* apenas com PID
** apenas com PI, PID
Fig. 31
440
Definições para reguladores de valor nominal
TM03 6735 4506
Português (PT)
11.6.2 Configuração dos parâmetros de regulador
1. Seleccione um regulador no menu "Posição inicial" e configure-o.
Consulte a secção 11.5.5 Parâmetros de regulador 1/2.
2. Seleccione a linha "Regulador" no "Menu
principal" através dos botões [Para cima] e
[Para baixo] e prima [OK] para mudar para o
menu "Regulador".
Consulte a secção 11.4 Menu principal.
Português (PT)
11.6.3 Campos de controlo do regulador no visor
1. Prima [Esc] uma ou duas vezes para mudar para
o "Valor de medição".
Consulte as secções 11.2 Elementos do visor durante
o arranque inicial e 11.2.1 Modos de indicação.
Campos de controlo do regulador
1
Saída de regulador contínuo
1
Relé 1 ou 2
0,43 mg/l
5,20 pH
c
22 °C
c
Campos de controlo para pH e temperatura
pH-Valor de medição
Temp.-Valor de medição
"c" = compensação activa
Fig. 32
•
TM03 6736 4506
Cloro
Medição de cloro com compensação de temperatura e de pH
Os campos de controlo dos relés 1 e 2 aparecem
da seguinte forma relativamente aos reguladores
configurados de limite / reguladores de duas
posições:
Campo não completo para relé desligado:
1
Campo completo (apresentado inversamente)
para relé ligado:
1
•
O campo de controo do regulador contínuo está
vazio, parcialmente completo ou totalmente completo consoante a taxa de doseamento definida e a configuração correspondente - e o enchimento da barra refere-se sempre a 100 % da
taxa de doseamento.
Exemplo:
0 %:
50 %:
100 %:
441
Cloro
0,43 mg/l
Adaptação
Fig. 33
TM03 6715 4506
Português (PT)
11.6.4 Adaptação
É possível iniciar uma adaptação para simplificar a
configuração dos parâmetros do regulador.
A adaptação só é possível em reguladores PI e PID.
1. Inicie a adaptação no menu "Regulador" ("Menu
principal") em "Adaptação" premindo "Arranque".
Medição de cloro com adaptação de
regulador contínuo
2. Volta automaticamente ao ecrã "Valor de medição". Uma barra preta no visor indica o processo
de adaptação. O LED junto do botão [Man] pisca
durante a adaptação. Uma barra de progresso
indica o avanço da adaptação.
• Os reguladores configurados só podem ser
adaptados em separado.
• No controlo de subida, o valor de medição tem
de ser 20 % inferior ao valor nominal.
• No controlo de descida, o valor de medição tem
de ser 20 % superior ao valor nominal.
Em caso de avaria, é apresentada a mensagem
"Cond.arranque incorrectas" directamente após o
arranque.
3. A mensagem "Adaptação com êxito" é apresentada após o final da adaptação.
4. Prima [OK] ou [Esc] para sair. As definições
determinadas do regulador são automaticamente
adaptadas pela definição de parâmetros do regulador. São apresentadas no menu de adaptação
em "Resul. Adaptação".
5. Caso a adaptação não seja bem sucedida,
é apresentada a mensagem "Adaptação interrompida". Prima [OK] ou [Esc] para sair.
A adaptação pode ser interrompida nos seguintes
casos:
• Se for apresentada uma mensagem de erro
durante a adaptação.
• Se o regulador for configurado para operação
manual.
• Se o tempo de espera for superior a uma hora.
• Se o tempo total de medição for superior a duas
horas.
Nota
442
Com medição de temperatura/pH seleccionada, o valor da temperatura, valor de pH
e respectivas compensações não serão
apresentados durante a adaptação.
Português (PT)
11.7 Menu "Alarme"
Com ajuda da função de alarme, o valor medido pode ser controlado e comparado com a gama permitida.
Se o valor medido ultrapassar os limites da gama de medição, é disparado um alarme.
• O relé do alarme é activado após o tempo de retardamento seleccionado do alarme.
• Quando a causa do alarme tiver sido eliminada, o relé é imediatamente desactivado (sem atraso).
Menu principal
Alarme 1
Valor de
alarme
Alarme:
desligado
Alarme: ligado
Valor de alarme1
(Ponto comut. 1)
Valor
n/ atingido
Valor
excedido
Valor de alarme 2 como alarme 1
Valor de alarme 2
(Ponto comut. 2)
Histerese
Tempor. alarme
Ctr.tpo. dosagem
Fig. 34
Valor
n/ atingido
Valor
excedido
TM03 6737 4506
Alarme 2
Menu "Alarme" no "Menu principal"
443
Português (PT)
1. Seleccione a linha "Alarme" no "Menu principal"
com os botões [Para cima] e [Para baixo].
2. Prima [OK] para mudar para o menu "Alarme".
Aqui estão disponíveis duas funções:
6. Seleccione a linha "Histerese" no menu
"V. alarme" e prima [OK] para mudar para o
menu correspondente.
V. alarme
Alarme
0,00 mg/l
V. alarme
Ctr. tpo. dosagem
•
•
Valores de alarme: Se o valor medido ultrapassar
os limites permitidos, o relé de alarme é activado
e é emitida uma mensagem de alarme. O LED vermelho de alarme começa a piscar.
Ctr. tpo. dosagem: Se o caudal de dosagem
permanecer constantemente a 100 % durante
o tempo máximo de dosagem seleccionado,
o relé de alarme é activado e é emitida uma mensagem de alarme. O LED vermelho de alarme
começa a piscar.
Ajustar valores do alarme
1. Seleccione a linha "V. alarme" com os botões
[Para cima] e [Para baixo]. Prima [OK] para
mudar para o submenu "Alarme Ligar/Alarme
Desligar".
2. Confirme a linha "Alarme Ligar" premindo [OK] e
seleccione o menu de selecção "V. alarme".
Definir o ponto de comutação superior e inferior
(limites)
1. Seleccione a linha "Valor de alarme1" ou "Valor
de alarme 2". Prima [OK] para confirmar e mudar
para o menu desejado.
Valor de alarme 1
Histerese
7. Defina a histerese para um valor entre 0 e
metade da gama de medição através dos botões
[Para cima] e [Para baixo].
A histerese garante que os relés mudam menos frequentemente no caso de existir uma violação por
defeito ou por excesso dos limites.
8. Prima [OK] para voltar ao menu "V. alarme".
9. Seleccione a linha "Tempor. alarme" no menu
"V. alarme" e prima [OK] no menu secundário
correspondente.
V. alarme
0 seg
Tempor. alarme
10. Defina o temporizador de alarme para um valor
entre 0 e 300 segundos através dos botões
[Para cima] e [Para baixo].
11.7.1 Controlo do tempo de dosagem
Esta função pode ser usada para controlar o processo de doseamento. Se o caudal de doseamento
permanecer a um nível constante de 100 % durante
o período seleccionado, é emitida uma mensagem
de alarme.
0,00 mg/l
Ctr. tpo. dosagem
Ponto comut. 1
2. Defina os pontos de comutação entre 0 e o
limite superior da gama de medição definida
anteriormente através dos botões [Para cima]
e [Para baixo] (na unidade do valor medido,
a resolução depende do valor de medição seleccionado e da gama de medição).
Consulte a secção 8.4 Gamas de medição.
3. Prima [OK] para mudar para o menu
"Sent. comut.".
Opções: mensagem de alarme no caso de existir
uma violação por defeito ou por excesso do ponto de
comutação seleccionado.
4. Seleccione a linha desejada através dos botões
[Para cima] e [Para baixo].
5. Prima [OK] para voltar automaticamente ao
menu "V. alarme".
444
10 min
Tpo. dosagem. máx.
1. Seleccione a linha "Tpo. dosagem. máx." no
menu "V. alarme" e prima [OK] para mudar para
o menu secundário correspondente.
No menu "Tpo. dosagem. máx.", é possível ligar e
desligar a função de controlo.
• Se tiver sido seleccionado "Desligar", o aparelho
volta ao menu "Alarme".
• Se tiver sido seleccionado "Ligar", é apresentado
o menu secundário "Tpo. dosagem. máx.".
2. Defina o tempo máximo de doseamento para um
valor entre 0 e 600 minutos através dos botões
[Para cima] e [Para baixo].
No menu "Assist. Técnica", o operador pode verificar
todas as definições importantes e testar as funções
do aparelho no caso de surgirem problemas que tornem necessário efectuar um serviço de assistência
técnica.
Nota
No menu "Assist. Técnica", não é possível
alterar os dados de calibragem e definições do regulador. Por essa razão, o
menu pode ser acedido sem código de
acesso.
Seleccione a linha "Assist. Técnica" no "Menu principal" e prima [OK] para mudar para o menu
correspondente.
Menu principal
Assist. Técnica
Dados cal/
livro (5)
Núm.cal (conjunto de dados 1-10)
Data cal
Hora cal
Subida
Temp. cal (1)
Cal. pH (2)
Valor de
medição
Corrente de célula real em µA
Valor real medido em mg/l
Sensor da
água (4)
Valor de calibragem em 1/min
Valor real medido 1/min
Regulador 1 (3)
Parâmetros do regulador
Regulador 2 (3)
Parâmetros do regulador
Corr. ensaio
Saídas de corrente
1-4
Relé de ensaio
Relés 1/2 ligar/desligar
Indic. ensaio
Fig. 35
-
Valores 0(4) mA / 10 mA /
20 mA Ligar/Desligar
TM03 6738 4506
Cloro
Exemplo: medição do cloro
445
Português (PT)
11.8 Verificar as definições do menu "Assist. Técnica"
Notas relativas aos números da fig. 35:
Português (PT)
(1)
"Temp. cal" só é apresentado se tiver sido
activada uma medição de temperatura ou
compensação de temperatura no menu
"Posição inicial".
(2)
"Cal. pH" só será apresentado se a medição ou compensação de pH tiver
sido activada no menu "Posição inicial".
(3)
"Regulador" só será apresentado se tiver
sido seleccionado e configurado um regulador no menu "Posição inicial" e no "Menu
principal".
(4)
"Sensor da água" só é apresentado se a
célula de medição AQC-D2/-D12 tiver sido
selecccionada no menu "Posição inicial".
(5)
"Dados cal/livro" só será apresentado se já
tiver sido efectuada uma calibragem.
Assist. Técnica
Cloro
Corr. ensaio
Relé de ensaio
No menu "Assist. Técnica" são indicados os seguintes itens:
• "Parâmetro" para apresentar dados das últimas
10 calibragens
• "Regulador": para verificar as definições do regulador
• "Corr. ensaio": para testar o funcionamento das
saídas de corrente
• "Relé de ensaio": para testar o funcionamento
dos relés
• "Indic. ensaio": para testar o funcionamento
do visor.
"Parâmetro" registo dos dados de calibragem
Os dados de calibragem de todos os valores de
medição activados são registados por ordem cronológica através de uma função de registo.
Exemplo: Com medição de pH, o registo apresenta
os seguintes dados:
• número de calibragem com data/hora
• subida (sensibilidade do eléctrodo)
• potencial assimétrido do eléctrodo
• temperatura da solução tampão utilizada.
Em "Valor de medição" são apresentados os seguintes dados:
• valor de medição actual:
• corrente ou voltagem de células actual.
446
Em "Sensor da água" são apresentados os seguintes dados:
• velocidade do sensor de água durante a última
calibragem
• velocidade real do sensor da água.
"Regulador" (para verificar as definições do
regulador)
1. Seleccione o botão [Para cima] ou [Para baixo]
consoante o regulador e seleccione o menu correspondente usando [OK].
– Na primeira linha é apresentado o tipo de regulador configurado, e nas linhas seguintes são indicadas as definições actuais do regulador. (Seleccione o valor yout usando [OK]).
"Corr. ensaio" (para testar o funcionamento das
saídas de corrente)
1. Seleccione a saída de corrente a testar através
dos botões [Para cima] e [Para baixo] e prima
[OK] para mudar para o menu correspondente.
Consoante a configuração das saídas de corrente,
as saídas de corrente podem ser activadas com os
seguintes valores de correntem e o valor de corrente
pode ser emitido no sistema:
• correntes de teste de 0, 10, 20 mA com gama
standard seleccionada 0-20 mA
• correntes de teste de 4, 12, 20 mA com gama
standard seleccionada 4-20 mA ou com saídas
de corrente de ajuste livre.
2. Seleccione os valores reais o botão [Para cima]
ou [Para baixo].
– Quando uma linha é seleccionada, o estado da
saída de corrente com o valor correspondente
é automaticamente activado.
– Logo que outra linha é seleccionada, o valor de
corrente anterior é automaticamente desactivado
e o novo valor de corrente é activado.
"Relé de ensaio" (para testar o funcionamento
dos relés)
1. Seleccione o relé a testar através dos botões
[Para cima] e [Para baixo] e prima [OK] para o
ligar ou desligar.
Se alguma das linhas "Relé 1", "Relé 2" ou "Alarme"
tiver sido seleccionada, o relé mais recentemente activado antes de entrar no menu de teste é desligado.
Tendo em consideração os valores de alarme de corrente e os valores do regulador, o relé é novamente
ligado quando se abandona o menu de teste.
"Indic. ensaio" (para testar o funcionamento do
visor)
• Se o visor ficar completamente negro:
O visor está a funcionar correctamente.
• Se o visor permanecer parcialmente iluminado:
O visor está danificado.
• Prima [OK] para mudar para sair do menu de
teste.
1. Prima [Cal] para mudar para o menu de
calibragem.
– O LED junto a [Cal] acende-se.
2. Consoante os direitos de acesso configurados,
poderá ser necessário introduzir o código de
quatro algarismos através dos botões [Para
cima] e [Para baixo]. Confirme através de [OK].
3. Seleccione um parâmetro para a calibragem.
Para evitar uma sobredosagem, os reguladores
devem ser desligados e os elementos de controlo
final fechados.
11.9.1 Peculiaridades da calibragem do cloro
com compensação de pH
Atenção
A calibragem de pH é de importância vital,
já que durante a calibragem do valor de
cloro, o aparelho usa o valor de medição
já calibrado para pH como valor de referência.
Por esta razão, há que calibrar primeiro o
valor de pH!
Só depois deve ser calibrado o valor do
cloro!
11.9.2 Calibrar o valor de pH
"Cal"
Cal. val.
med.
GRUNDFOS
DIN /
NIST
Outros
Temp.
manual
Subida /
Assim. pot.
Result. cal
Ligar
Inter. cal.
Fig. 36
1-100 dias
Temperatura
da solução
tampão
Tampão
1/2
Leitura automática de
- medição da temperatura
da água
- medição de calibragem
automática e sinal
Result. cal
Subida /
Assim. pot.
TM03 6718 4506
pH
Calibrar o valor de pH
447
Português (PT)
11.9 Calibragem
Português (PT)
A calibragem de ph é executada como calibragem
de dois pontos.
pH
Cal. val. med.
Result. cal
Inter. cal.
1. Prima [Cal] para mudar para a função de calibragem. Seleccione a linha "pH" e prima [OK] para
mudar para o menu de calibragem "pH".
2. Seleccione a linha "Cal.val.med." e prima [OK]
para mudar para o menu correspondente.
Seleccionar tipos e valores do tampão, ler
valores do tampão e calibrar
Estão disponíveis três tipos opcionais de tampão:
• GRUNDFOS: valores de tampão pH 4,01,
7,00, 9,18.
• DIN/NIST: valores de tampão pH 4,01, 6,86, 9,18.
• "Outros": Os valores tampão superior e inferior
podem ser ajustados livremente (diferença de
pelo menos 1 pH) dentro da gama de medição de
pH configurada (menu "Posição inicial").
Tampão
GRUNDFOS
DIN/NIST
Outros
1. Seleccione um tipo de tampão com os botões
[Para cima] e [Para baixo].
2. Prima [OK] para avançar automaticamente para
o menu "Temperatura".
3. Introduza a temperatura da solução tampão
usada.
4. Prima [OK] para avançar automaticamente para
o menu "valor tampão 1".
Valor tampão 1
4,01 pH
7,00 pH
9,18 pH
5. Seleccione uma das três soluções tampão oferecidas para as soluções de tampão GRUNDFOS
ou DIN/NIST.
6. Verta a solução-tampão 1 do frasco de armazenamento para um recipiente de calibragem limpo.
7. Mergulhe o eléctrodo na solução-tampão.
448
8. Prima [OK] para iniciar a função de leitura automática (leitura de sinal medido) e a calibragem.
– Durante a calibragem, a mensagem "Aguardar!" é apresentada no visor.
– Durante a calibragem de pH, a função de leitura automática assegura que o sinal de eléctrodo correcto é apenas lido para o valor do
tampão se o sinal medido continuar estável
durante um período de tempo definido.
9. Descarte a primeira solução-tampão (isto é, não
a volte a verter para dentro do frasco!), e lave o
eléctrodo com água.
10. Prima [OK] para avançar automaticamente para
o menu "valor tampão 2".
Valor tampão 2
7,00 pH
9,18 pH
Só é possível escolher entre os dois valores-tampão
restantes.
1. Verta a solução-tampão 2 do frasco de armazenamento correspondente para um recipiente de
calibragem limpo.
2. Mergulhe o eléctrodo de combinação na segunda
solução-tampão.
3. Prima [OK] para iniciar a função de leitura automática e a calibragem.
4. Depois disso, descarte a solução-tampão e enxagúe o eléctrodo com água.
Dados cal. pH
Subida
- 60,17 mV / pH
Assim. pot.
19 mV
Imediatamente após a calibragem, o resultado é
automaticamente apresentado:
• subida de sensor em mV/pH
• potencial assimétrico do eléctrodo em mV.
Compensação de temperatura manual
Quando a medição de temperatura está desactivada, a temperatura da água para compensação
deve ser introduzida manualmente após a calibragem. O valor predefinido é 25 °C.
1. Determine a temperatura da água com o termómetro.
2. Prima [Cal] para mudar para a função de calibragem. Seleccione a linha "pH" e prima [OK] para
mudar para o menu de calibragem "pH".
3. Seleccione "Temp. manual" e prima [OK] para
mudar para o menu correspondente.
Temp. manual
25 °C
4. Introduza a temperatura da água.
– A temperatura da água é apresentada em
°C (Celsius) ou em °F (Fahrenheit), tal como
seleccionado no menu "Parâm. med." em
"Posição inicial".
5. Prima [OK] para voltar automaticamente para
o menu "Calibração".
Inter. cal.
• A seguir à selecção de "cal. val. med." no menu
"Valor de medição", é iniciada uma função de
contagem decrescente que acciona o sinal de
alarme "Calibrar sensor" após um intervalo de
tempo seleccionável de 1-100 dias.
Result. cal
• O resultado da calibragem actual (última) pode
ser apresentado a qualquer momento através do
item de menu "Result. cal.".
449
Português (PT)
Mensagens de erro durante a leitura do sinal de
tensão do eléctrodo de pH
A calibragem deve ser interrompida nas seguintes
situações:
• Se o eléctrodo estiver danificado ou se for utilizado um tampão incorrecto.
– É apresentada a mensagem "Erro eléctrodo/
tampão".
• Se o eléctrodo não alcançar um sinal de medição
estável em 120 segundos.
– É apresentada a mensagem "Tempo calibragem
ultrapassado".
• Se o resultado da verificação de plausibilidade
dos dados de calibragem de pH estabelecer uma
violação por excesso/defeito do intervalo de
subida entre -50 a -62 mV/pH.
– É apresentada a mensagem "Erro na gama
de variação".
• Violação por defeito/por excesso da gama de
precisão/exactidão de -60 a +60 mV.
– É apresentada a mensagem "Erro potencial de
assimetria".
O processo de calibragem é interrompido em todos
estes quatro casos.
• Prima [OK] para voltar automaticamente para o
menu "Calibração".
Se o processo for interrompida, os dados antigos de
calibragem não serão substituídos!
11.9.3 Calibrar os parâmetros cloro, dióxido de cloro, peróxido e ozono
Português (PT)
"Cal"
cloro, dióxido de
cloro, peróxido
Ozono
Valor de
referência
Cal. val. med.
leitura automática de calibragem e sinal de célula
Subida
Result. cal
Ligado
Inter. cal.
Fig. 37
Calibrar os parâmetros cloro, dióxido de cloro, peróxido e ozono
Depois de mudar para a função de calibragem com o
botão [Cal], o visor está no modo "Valor de medição"
e indica o valor medido actual.
1. Prima [OK] para mudar para o menu de calibragem
(a primeira linha indica "Cloro", por exemplo).
Cloro
Cal. val. med.
Result. cal
Inter. cal.
2. Seleccione a linha "Cal. val. med." e prima [OK]
para mudar para o menu correspondente.
• Na linha do fundo, são apresentados o campo
de introdução (valor em mg/l) para o valor de
referência (determinado fotométrica ou analiticamente) e a corrente presente da célula (em µA).
Cal. val. med.
0,45 mg/l
Célula I 10,4 µA
450
0-100 dias
TM03 6719 4506
Result. cal Subida
3. Introduza um valor de referência (por exemplo
determinado de forma fotométrica com o fotómetro Grundfos DIT).
4. Prima [OK] para iniciar a calibragem.
– Uma função automática de leitura lê os dados
do sensor e é executada a calibragem.
– A subida (sensibilidade) do sensor é calculada.
• O resultado da calibragem é apresentado de
forma automática imediatamente após a calibragem (primeira linha: "Cal. val. med."):
– É apresentada a subida do sensor em µA/ppm.
Dados cal. cloro
Subida
34,67 µA / ppm
O modo de funcionamento manual é utilizado
para desligar o controlo automático e accionar
manualmente os relés de controlo.
O funcionamento manual só é possível
depois de ter sido configurado um regulador.
O funcionamento manual só pode ser acedido por pessoas que possuam autorização total ou de calibragem.
Nota
3. O visor indica "Regulador parar": Todos os reguladores configurados são desligados.
– Com reguladores configurados de duas posições e contínuos, a variável de actuação é
definida para 0.
– Com contactos de limite configurado, o relé
correspondente é desligado.
Operação manual
Regulador
1. Prima [Man].
ligar
Operação manual
Regulador
parar
2. Consoante os direitos de acesso configurados,
poderá ser necessário introduzir o código de
quatro algarismos através dos botões
[Para cima] e [Para baixo].
– O LED junto a [Man] acende-se.
4. Prima [Man] para voltar ao funcionamento automático.
– O LED junto ao botão apaga-se.
– Aparece a mensagem "Regulador ligar"
durante cinco segundos.
– Depois disso, o aparelho volta automaticamente
ao menu a partir do qual foi iniciado o funcionamento manual.
Nota
De cada vez que se entra no modo de funcionamento manual é necessário activar
cada tipo individual de regulador.
11.10.1 Funcionamento manual com reguladores configurados de duas posições e contínuos
Paragem do
regulador
Fig. 38
Operação
manual
Relé 1
Caudal doseador
0-100 %
Relé 2
Caudal doseador
0-100 %
TM03 6721 4506
"Man"
Funcionamento manual com reguladores configurados de duas posições e contínuos
451
Português (PT)
11.10 Funcionamento manual
Operação manual
3. Prima [OK] para mudar para o menu seguinte.
Estão disponíveis três opções:
• Saída de relé 1
• Saída de relé 2
• Regulador contínuo.
Operação manual
Regulador
Saída de relé 1
parar
Saída de relé 2
Regul.acção prog
1. Depois da mudança para funcionamento manual,
a mensagem "Regulador parar" aparece durante
cinco segundos.
– Todos os reguladores são desligados.
– Os elementos de controlo final são fechados
(definidos para 0).
4. Seleccione a saída de relé 1 com os botões
[Para cima] e [Para baixo]. Prima [OK] para
mudar para o menu correspondente.
5. Defina a taxa de doseamento desejada da bomba
através dos botões [Para cima] e [Para baixo].
Relé 1
Operação manual
1
0,01 mg/l
5,20 pH
22 °C
c
c
TM03 6739 4506
Português (PT)
Com reguladores configurados de duas posições,
as saídas dos relés 1 e 2 e a saída "Regul.acção prog"
podem ser executadas manualmente em separado.
Seleccionando a saída de relé desejada, é possível
alterar o caudal doseador da bomba/bombas.
2. Depois disso, o aparelho muda automaticamente
para o modo "Apresentar valor de medição" (primeira linha: "Operação manual").
– O ecrã de controlo do regulador é apresentado
do lado direito do visor. O campo de controlo 1
é apresentado para o relé 1 ou é apresentado
um campo para o regulador contínuo.
Consulte a secção 11.6.3 Campos de controlo do
regulador no visor.
– Visto que a mudança para funcionamento
manual faz com que os reguladores sejam
desligados, nenhum dos campos de controlo
estará preenchido (não existem áreas apresentadas de forma inversa).
452
0%
Caudal doseador
6. Para a saída do relé 2 e o regulador contínuo
de saída, proceda de forma semelhante à saída
de relé 1.
7. Prima [OK] para iniciar a função o regulador com
o caudal doseador desejado.
– O visor apresenta o ecrã de controlo do regulador na sua dependência dos caudais doseadores seleccionados.
Consulte a secção 11.6.3 Campos de controlo do
regulador no visor.
Português (PT)
11.10.2 Funcionamento manual com contacto limite configurado e regulador contínuo
Paragem do
regulador
Fig. 39
Operação
manual
Relé 1/2
Ligar
Desligar
Regulador
contínuo
Caudal doseador
0-100 %
TM03 6721 4506
"Man"
Funcionamento manual com contacto limite configurado e regulador contínuo
O funcionamento manual com contactos limite configurados é muito semelhante ao funcionamento
manual com reguladores contínuos e de duas posições.
A diferença: Quando a saída de relé desejada está
seleccionada, o relé pode ser ligado ou desligado.
Prima [OK] para iniciar o regulador.
– O visor apresenta o ecrã de controlo do regulador que depende do estado de comutação do
relé do caudal doseador com regulação contínua.
Consulte a secção 11.6.3 Campos de controlo do
regulador no visor.
453
12. Identificação de avarias
Português (PT)
Nota
Avarias durante a medição, consulte as
instruções de instalação e funcionamento
do eléctrodo ou célula de medição.
Avaria
Causa
Resolução
1.
Nenhuma imagem no visor
depois do arranque.
2. Com medição de pH:
O visor indica permanentemente um pH de 7.
– Com medição de oxidantes:
O visor indica permanentemente zero.
3. É permanentemente apresentado um valor de escala total.
a)
Sem alimentação eléctrica.
Ligue a alimentação eléctrica.
a)
Curto-circuito no cabo entre a
Verifique o cabo de ligação e
célula de medição e o amplificador elimine o curto-circuito e a
de instrumento, humidade nos
humidade.
conectores.
a)
Verifique o cabo de ligação e
reestabeleça a ligação.
4.
a)
Circuito aberto no cabo entre a
célula de medição e o amplificador
de instrumento.
Interferências no cabo do eléctrodo/célula de medida.
Medição de pH e redox: ar no caudal de água de amostragem.
Uso de solução tampão incorrecta.
Eléctrodo envelhecido.
Eléctrodo sujo.
Código incorrecto introduzido
(aparelho protegido contra regulações).
Aparelho com parâmetros mal configurados.
Use a solução tampão correcta.
Substitua o eléctrodo.
Limpe o eléctrodo.
Consulte a secção
11.5.8 Função de código.
Apresentação de valor medido
instável.
b)
c)
d)
5.
6.
7.
Com medição de oxidantes:
sensibilidade insuficiente da
célula de medição.
Com medição de pH:
Apresentação do valor medido
reage com extrema lentidão.
Com medição de pH:
mensagem de erro durante a
calibragem.
8.
Não é possível configurar o
aparelho.
9.
Controlo avariado.
e)
a)
a)
b)
a)
b)
c)
a)
a)
Verifique se o visor está bem
ligado.
Verifique o sistema de abastecimento da água de amostragem (tubos, etc.) e faça as
alterações necessárias.
Medição de pH: caudal de água de Verifique o sistema de abasteamostragem interrompido.
cimento da água de amostragem (tubos, etc.) e faça as
alterações necessárias.
Cabo entre o eléctrodo/célula de
Verifique o cabo de ligação e
medida e amplificador de instrureestabeleça a ligação.
mento interrompido.
Sensor/eléctrodo danificado.
Substitua o sensor/eléctrodo.
Célula de medição contaminada
Desmonte a célula de mediou bloqueada por depósitos.
ção e limpe a superfície do
eléctrodo.
Eléctrodo envelhecido.
Substitua o eléctrodo.
Eléctrodo sujo.
Limpe o eléctrodo.
Verifique as definições e
ajuste-as às condições locais.
Se necessário, reponha no
aparelho as definições de origem.
13. Manutenção
14. Eliminação
O aparelho não necessita de manutenção.
As reparações podem apenas ser realizadas por
pessoal técnico autorizado.
Este produto ou as suas peças devem ser eliminados de forma ambientalmente responsável.
Utilize os serviços de recolha de resíduos adequados. No caso de este serviço de recolha não existir,
contacte a Grundfos ou o serviço de reparações
mais próximo.
Sujeito a alterações.
454
Перевод оригинального документа на
английском языке
СОДЕРЖАНИЕ
Стр.
1.
Значение символов и надписей в
документе
455
2.
Предисловие
456
3.
Настройки прибора
457
4.
Общие сведения
459
5.
Применения
459
6.
6.1
Техника безопасности
Ответственность
владельца/руководителя работ
Предупреждение об опасности
459
6.2
7.
7.1
7.2
7.3
Идентификация
Заводская табличка
Типовое обозначение, контроллеры
Conex® DIA-2
Типовое обозначение,
предварительно собранные системы
Conex® DIA-2
11.8
Проверка настроек в меню "сервис"
11.9
Калибровка
11.10 Ручное управление
495
497
501
12.
Поиск неисправностей
504
13.
Техническое обслуживание
505
14.
Утилизация отходов
505
15.
Гарантии изготовителя
505
Предупреждение
Прежде чем приступать к работам по
монтажу оборудования, необходимо
внимательно изучить данный документ.
Монтаж и эксплуатация оборудования
должны проводиться в соответствии с
требованиями данного документа, а
также в соответствии с местными
нормами и правилами.
459
459
460
460
461
462
Указание
Данное руководство по монтажу
и эксплуатации также доступно на сайте
www.grundfos.com.
463
1. Значение символов и надписей в
документе
8.2
8.3
8.4
8.5
Технические данные
Вариант исполнения /
Класс защиты корпуса
Общие характеристики
Электрические данные и функции
Диапазоны измерений
Размеры
463
463
463
464
465
Предупреждение
Несоблюдение данных правил техники
безопасности может привести к травмам
и несчастным случаям.
9.
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
Монтаж
Транспортировка и хранение
Распаковка
Требования к установке
Установка в панели управления
Установка на стене
466
466
466
466
466
467
10.
Ввод в эксплуатацию /
электрические соединения
Клеммы
Подключение кабеля питания
Выходные реле
Токовый выход
Подключения сигнала "стоп регул.",
датчика пробы воды и датчика
температуры
Подключение измерительных ячеек
8.
8.1
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
11.
11.1
11.2
11.3
11.4
11.5
11.6
11.7
Эксплуатация
Элементы управления и дисплей
Элементы дисплея при начальном
вводе в эксплуатацию
Описание программного
обеспечения
Главное меню
Настройка
Выбор, конфигурирование и
параметризация регулятора
Меню "аварийн. сигнал"
Внимание
Несоблюдение данных правил техники
безопасности может вызвать отказ или
повреждение оборудования.
Указание
Примечания или указания, упрощающие
работу и гарантирующие безопасную
эксплуатацию.
468
469
471
471
472
472
473
477
477
478
480
481
482
488
493
455
Русский (RU)
Русский (RU) Паспорт, Руководство по монтажу и эксплуатации
2. Предисловие
Русский (RU)
Conex® DIA-2 - это многоцелевое устройство,
обеспечивающее высокоточное дозирование
следующих параметров:
• значение параметров группы 1:
– хлор, диоксид хлора, озон или перекись
водорода
• значение параметров группы 2:
– значение pH.
Сложные задачи измерения и контроля
химического состава воды значительно
упрощаются, благодаря встроенному регулятору,
графическому дисплею с высоким разрешением
и многоязычному текстовому интерфейсу
пользователя.
Для получения требуемого результата нужно
лишь нажать несколько кнопок. Еще больше
времени позволяет экономить потенциостат,
который автоматически настраивается на
различные переменные ввода.
Высокий стандарт процесса дозирования
обеспечивается автоматическим контролем за
выходом тока в незамкнутой цепи.
Измерительный усилитель и регулятор
Conex® DIA-2 имеет следующие характеристики:
• все функции управления, включая управление
PID и управление непрерывным воздействием
• управление заданными точками
• ручная или автоматическая температурная
компенсация
• функция регистрации данных:
хронологическая регистрация калибровочных
значений с датой и временем
• функция кодировки пользователя для защиты
от несанкционированного доступа и для
администрирования системы
• функция вывода сообщений об ошибках,
указывающих на нефункционирующие датчики.
456
Параметр 1
Настройка
Регулятор
Аварийный сигнал
Авария
Пропорциональный Xp
Параметр
Регулятор
%
Регулятор уст.зн.
Выкл.:_
Предел:_
Межимпул.регул-р:_
Рег-р част.импул.:_
Непрерыв.регул-р:_
Хлор:_
Диоксид хлора:_
Озон:_
Пероксид:_
Темпер.знач.
Да:_
Нет:_
Компенсация
температуры
Да:_
Нет:_
Компенсация pH
Да:_
Нет:_
Диапазоны
измерений
мг/л (ppm)
Токовый выход 1
Предельн. контакт
Ниж.отклон.:_
Верх.отклон.:_
Направление регул-ки
Нисходящ.регул-р:_
Восходящ.регул-р:_
Тип регулировки
P:_
PI:_
PID:_
Время сброса TN
(значение PI/PID)
Время опереж.TV
(значение PID)
сек.
Авар.значение 1
Точка перекл.
Верх.отклон.:_
Ниж.отклон.:_
Межимпуль.интерв
(межимпул.регул-р)
Авар.значение 2
Точка перекл.
сек.
Мин. время
включения
(межимпул.регул-р)
сек.
Макс. частота
(импульсная частота)
Гистерезис
Задерж.ав.сигн.
сек.
Постоян. нагрузка
%
Макс.расход доз.
%
Датчик воды
Вкл.:_
Выкл.:_
Авар.значение 2
Точка перекл.
Верх.отклон.:_
Ниж.отклон.:_
n/мин
Установка
(предельный контакт)
Измер. ячейка
Двигатель очистки
Контроль вкл.:_
Контроль откл.:_
Авар.значение 1
Точка перекл.
сек.
мA
Тип измерительной
ячейки
Вкл.:_
Выкл.:_
Контр.врем-и доз.
Вкл.:_
Выкл.:_
Контр.врем-и доз.
Макс.время доз.
мин
Предел
(предельный контакт)
Гистерезис
(предельный контакт)
457
Русский (RU)
3. Настройки прибора
Русский (RU)
Параметр 2
Настройка
Параметр
Регулятор
Регулятор
Авария
Пропорциональный
Xp
%
Регул.уст.знач.
Выкл.:_
Предел:_
Межимпул.регул-р:_
Рег-р част.импул.:_
Непрерыв.регул-р:_
pH
Темпер.знач.
Да:_
Нет:_
Комп.темп
Предельный контакт
Ниж.отклон.:_
Верх.отклон.:_
Направление регул-ки
Нисходящ.регул-р:_
Восходящ.регул-р:_
Да:_
Нет:_
Компенсация pH
Да:_
Нет:_
Диапазоны
измерений
мг/л (ppm)
Токовый выход 1
мА
Тип регулировки
P:_
PI:_
PID:_
Время сброса Tn
(значение PI/PID)
Авар.значение 1
Точка перекл.
сек.
Время опереж.Tv
(значение PID)
сек.
Авар.значение 1
Точка перекл.
Верх.отклон.:_
Ниж.отклон.:_
Межимпуль.интерв
(межимпул.регул-р)
Авар.значение 2
Точка перекл.
сек.
Мин. время
включения
(межимпул.регул-р)
сек.
Макс. частота
(рег-р част.импул)
Авар.значение 2
Точка перекл.
Верх.отклон.:_
Ниж.отклон.:_
Гистерезис
n/мин
Установка значения
(предельный контакт)
Постоянная нагрузка
%
Макс.расход доз.
%
Предел
(предельный контакт)
Гистерезис
(предельный контакт)
458
Авария
Вкл.:_
Выкл.:_
Задерж.ав.сигн.
сек.
Контр.врем-и доз.
Вкл.:_
Выкл.:_
Контр.врем-и доз.
Макс.время доз.
мин
6. Техника безопасности
Руководство по монтажу и эксплуатации
содержит всю информацию, требующуюся
для Conex® DIA-2:
• технические данные
• инструкции по вводу в эксплуатацию
и обслуживанию
• сведения по технике безопасности.
Если требуется дополнительная информация
по вопросам, не рассматриваемым подробно
в настоящем руководстве, свяжитесь с компанией
GRUNDFOS. Мы будем рады помочь вам,
используя свой богатый
опыт в области измерения, управления
и водоподготовки.
Мы приветствуем предложения, связанные
с оптимизацией нашего руководства по монтажу
и эксплуатации.
Владелец устройства Conex® DIA-2 должен
позаботиться о том, чтобы работающие с ним
люди отвечали следующим требованиям:
• Они должны знать правила техники
безопасности и предупреждения несчастных
случаев.
• Они прошли обучение по работе с устройством.
• Они прочитали и поняли все условные
обозначения и правила работы с устройством.
Руководитель/владелец также ответственен
за то, чтобы данное руководство находилось
в непосредственной близости от устройства
и было постоянно доступно для технического
персонала.
5. Применения
6.2 Предупреждение об опасности
6.1 Ответственность
владельца/руководителя работ
Измерительный усилитель и контроллер
Conex® DIA-2 предназначен для измерения
хлора (Cl2), диоксида хлора (ClO2),
озона (O3), перекиси водорода (H2O2),
окислительно-восстановительного
потенциала (ОВП) и pH, а также для управления
соответствующими приводами в применениях,
описанных в этом руководстве.
Предупреждение
Установка и подключение датчиков и
соответствующих дополнительных
компонентов должны выполняться только
уполномоченным персоналом!
Соблюдайте местные правила техники
безопасности!
Предупреждение
Иные применения считаются не
соответствующими назначению и не
разрешаются. Компания GRUNDFOS не
может нести ответственность за любые
повреждения вследствие неправильного
использования.
Предупреждение
Выключайте сетевое питание перед
присоединением кабеля питания и
контактов реле!
Нельзя разбирать устройство!
Обслуживание и ремонт должны
выполняться только уполномоченным
персоналом!
Внимание
Место установки должно выбираться
таким образом, чтобы корпус не
подвергался механической нагрузке.
Перед запуском устройства убедитесь,
что все параметры установлены
правильно!
459
Русский (RU)
4. Общие сведения
7. Идентификация
1
2
3
4
5
6
DIA-2 1-D/HP 2-P, W-G
354-2200-10001
S/N: 08/08565
Conex DIA-2
230/240V 50/60Hz, 15 VA, IP 65
96622366P1108060808565
12
11
10
7
Рис. 1
Поз.
460
8
9
Заводская табличка, Conex® DIА-2
Описание
1
Типовой ряд
2
Модель
3
Название изделия
4
Напряжение [В]
5
Частота [Гц]
6
Номер изделия
7
Страна происхождения
8
Год и неделя выпуска
9
Символы соответствия стандартам,
символ СЕ и т. д.
10
Потребляемая мощность [ВА]
11
Класс защиты корпуса
12
Серийный номер
TM04 0452 0708
Русский (RU)
7.1 Заводская табличка
Пример расшифровки типового обозначения: DIA-2, 1-D/HP 2-P, W-G
Пример:
DIA
-2
1-D/HP
2-P
-W
-G
Измерительный усилитель и контроллер
DIA-2
Dosing Instrumentation Advanced с 2 измерительными входами
Входной параметр 1
D
Хлор (Cl2), диоксид хлора (ClO2) или озон (O3)
HP
Перекись водорода (H2O2)
Входной параметр 2
P
pH
Монтаж
W
Крепление на стене
P
Крепление на панели
Напряжение
G
1 фаза, 230 В, 50/60 Гц
H
1 фаза, 120 В, 50/60 Гц
I
24 В пост. тока
461
Русский (RU)
7.2 Типовое обозначение, контроллеры Conex® DIA-2
7.3 Типовое обозначение, предварительно собранные системы Conex® DIA-2
Русский (RU)
Пример расшифровки типового обозначения: DIA-2-A, D1-P-PT-PCB-QS-T, W-G
Пример:
DIA
-2
-A
D1
Устройства для измерения и управления
DIA-2
Dosing Instrumentation Advanced с
2 измерительными входами
Сборка
A
Предварительно смонтированная
Тип ячейки
D1
D11
D2
D12
D3
D13
D4
D5
P/R
P
X
Для напорной линии, с двигателем очистки
Для напорной линии, с двигателем очистки
Для напорной линии, с гидромеханической очисткой
Для напорной линии, с гидромеханической очисткой
Для линии без напора, с гидромеханической очисткой
Для линии без напора, с гидромеханической очисткой
Для измерений общей концентрации хлора
Для измерений содержания свободного хлора
с буферным дозированием
Только pH или окислительно-восстановительный
потенциал (ОВП)
С клапаном поддержания давления
Без клапана поддержания давления
Электроды для дезинфекции
AU
PT
X
Золотые
Платиновые
Без измерения дезинфектанов
Другие электроды
PCB
PTB
PKB
PGB
PCX
PTX
PKX
PGX
X
pH, керамическая мембрана, включая буферный раствор
pH, тефлоновая мембрана, включая буферный раствор
pH, заполненный KCl, включая буферный раствор
pH, заполненный гелем, включая буферный раствор
pH, керамическая мембрана, без буферного раствора
pH, тефлоновая мембрана, без буферного раствора
pH, заполненный KCl, без буферного раствора
pH, заполненный гелем, без буферного раствора
Без электрода
Датчик потока
QS
X
Встроенный датчик расхода
Без датчика расхода
Датчик температуры
T
X
С Pt100
Без датчика температуры
Монтаж
W
P
Крепление на стене
Крепление на панели
Напряжение
G
H
I
462
1 фаза, 230 В, 50/60 Гц
1 фаза, 120 В, 50/60 Гц
24 В пост. тока
-P
-PT -PCB -QS
-T
W
-G
8.3 Электрические данные и функции
8.1 Вариант исполнения /
Класс защиты корпуса
8.3.1 Электронная система
Настенный
вариант
(расстояние
до датчиков до
трех метров)
IP65
IP54 (передний) /
IP65 (интерфейс датчика)
Вариант для
(100 метров между панелью
монтажа в панели и устройством подсоединения
управления
датчиков, 3 метра между
датчиком и устройством
подсоединения датчиков)
8.2 Общие характеристики
Потребляемая
мощность
16-разрядный
микропроцессор
Дисплей
ЖК-дисплей высокого
разрешения с фоновой
подсветкой
1 реле аварии,
Выходные реле с
2 реле управления
нулевым
(250 В / 6 A,
потенциалом
максимум 550 ВА)
Входные
сигналы
Останов контроллера;
датчик воды
Выходные
сигналы
4 аналоговых выхода
от 0/4 до 20 мA, свободная
регулировка, максимальная
нагрузка 500 Ом
Свободно
регулируемые
аналоговые
выходы
измеренных
значений
• Группа параметров 1:
хлор, диоксид хлора,
озон или перекись водорода
• Группа параметров 2: pH
• Для температурного
и непрерывного
регулирования
(от 0/4 до 20 мA)
параметров группы 2 (pH)
• Для непрерывного
регулирования
(от 0/4 до 20 мA)
параметров группы 1
(хлор, диоксид хлора,
озон или перекись
водорода)
Около 15 ВА
Допустимая
температура
внешней среды
от 0 °C до +45 °C
Допустимая
температура
хранения
от -20 °C до +65 °C
Максимальная
относительная
влажность
воздуха
Электронная
система
90 % (без конденсации)
Вес
1,5 кг
Корпус
Пластиковый
(в панели управления: норил,
настенный вариант:
АБС-смолы)
Варианты
источника
питания
• 230/240 В (50/60 Гц)
(стандартная модель)
• 115/120 В (50/60 Гц)
• Постоянное напряжение
24 В
Русский (RU)
8. Технические данные
8.3.2 Функции измерительного усилителя
Режим
отображения
Отображение измеренного
значения: измеренное
значение с единицей
измерений и температурой:
в °C или °F
Компенсация
температуры
Ручная или автоматическая
с Pt100 (от -5 °C до +120 °C)
Калибровка
Ручная калибровка или
с автоматическим
распознаванием буферного
раствора
463
8.3.3 Функции регулятора с установкой
Русский (RU)
Выходной сигнал контроллера
Монитор допуска, межимпульсный регулятор (P, PI, PID),
регулятор с изменяемой частотой импульсов (P, PI, PID),
непрерывный регулятор (P, PI, PID)
Предел
от 0 до 100 % диапазона измерения, регулируется в единицах
измеряемого значения (только для монитора допуска)
Гистерезис
от 0 до 50 % полномасштабного значения, регулируется в единицах
измеряемого значения (только для монитора доступа)
Вход установки
значений
от 0 до 100 % диапазона измерения, регулируется в ЕИ
измеряемого значения
Зона пропорцио-нальности, Хр
от 0,1 до 3000,0 %
Время сброса Tn
от 1 до 3000 секунд, разрешение 1 секунда
(только для контроллеров PI, PID)
Время утверждения Tv
от 0 до 3000 секунд, разрешение 1 секунда
(только для контроллера PID)
Межимпульсный период
от 1 до 100 секунд (только для межимпульсного регулятора)
Минимальное время включенного
от 0,1 до 10,0 секунд (только для межимпульсного регулятора)
состояния, Tmin
Максимальная частота
от 1 до 180 импульсов в минуту
(только для регулятора с изменяемой частотой импульсов)
Основная нагрузка
от 0 до 50 % скорости дозирования
Максимальная скорость
дозирования
От значения (основная нагрузка + 1) до 100 % скорости
дозирования
Направление регулировки
Регулируется по восходящей или нисходящей
Останов контроллера
Настраивается как НЗ или НР
8.4 Диапазоны измерений
CI2
CIO2
H2 O2
pH
мг/л
мг/л
мг/л
мг/л
pH
0,00 - 0,50
0,00 - 0,50
0,00 - 0,50
0-100
0,00 - 14,00
0,00 - 1,00
0,00 - 1,00
0,00 - 1,00
0-500
2,00 - 12,00
0,00 - 2,00
0,00 - 2,00
0,00 - 2,00
0-1000
5,00 - 9,00
0,00 - 5,00
0,00 - 5,00
0,00 - 5,00
0-2000
0,00 - 10,00
0,00 - 10,00
0,00 - 20,00
Указание
464
O3
Диапазон измерений также свободно
регулируется (в указанных выше
пределах).
10
180
110
59
Ø 4.5
TM03 6687 4506
59.5
145
184.5
125
27
84
Русский (RU)
8.5 Размеры
198
212
Настенный корпус
DIA-2
90
96
Рис. 3
18
90
96
90
158
166
TM03 6688 4506
Рис. 2
Conex®
Корпус панели управления Conex® DIA-2
465
9. Монтаж
9.4 Установка в панели управления
•
•
> 20
Транспортировать устройство следует
осторожно, его нельзя ронять!
Храните в сухом и прохладном месте.
92+0.8
9.2 Распаковка
Указание
Сухое помещение
Комнатная температура: от 0 °C до +45 °C
Место без вибраций.
Внимание
> 20
Сохраните упаковку или утилизируйте
ее в соответствии с местными
нормативами.
9.3 Требования к установке
•
•
•
92+0.8
TM03 6689 4506
1. Осмотрите устройство на предмет повреждений.
Устанавливать следует сразу же после
распаковки.
2. Не устанавливайте и не подключайте
повреждённое устройство!
Рис. 4
Корпус панели управления
Conex® DIA-2
Рис. 5
Интерфейс датчика
При несоблюдении требований
к установке устройство может выйти из
строя!
Измерения могут быть неверными!
TM03 6690 4506
Русский (RU)
9.1 Транспортировка и хранение
1. Освободите на панели управления пространство
размером 92 + 0,8 мм x 92 + 0,8 мм.
2. Положите прилагаемую прокладку.
3. Вставьте Conex® DIA-2 в пространство
спереди.
Внимание
Не повредите прокладку!
Прокладка должна лежать ровно!
1. Защелкните зажимы в стяжных конусах на
боках сверху и снизу.
2. Закрепите устройство сзади отверткой.
3. Установите отдельный соединительный блок
рядом с датчиками (максимальное
расстояние - три метра).
466
Не повреждайте уплотнения крышки
клеммной коробки! Крышка клеммной
коробки должна точно совпадать с
прокладкой!
27
10.5
198
Рис. 6
TM03 6691 4506
Внимание
145
Предупреждение
Перед установкой выключите питание!
Класс защиты корпуса IP65 гарантируется
только, если крышка клеммной коробки
правильно герметизирована, если
передняя панель клеммной коробки
закрыта, и установлены кабельные
сальники или колпачки.
Русский (RU)
9.5 Установка на стене
Настенный корпус Conex® DIA-2
1. Просверлите три отверстия (∅8 мм),
как показано на рисунке, и вставьте в них
прилагаемые дюбели.
2. В дюбель центрального отверстия вверните
винт (А) так, чтобы он выступал приблизительно
на 1 см. См. рис. 7.
3. Ослабьте крепежные винты передней панели
и снимите ее.
4. Повесьте устройство на шуруп (A).
5. Затяните прибор двумя винтами (В).
6. Закрепите переднюю панель корпуса.
A
B
Рис. 7
TM03 6692 4506
B
Схема установки
467
Русский (RU)
10. Ввод в эксплуатацию /
электрические соединения
Предупреждение
Перед установкой выключите питание!
Класс защиты корпуса IP65
гарантируется только, если передняя
панель клеммной коробки закрыта, и
установлены кабельные сальники или
колпачки.
Предупреждение
Выключайте сетевое питание перед
присоединением кабеля питания и
контактов реле!
В целях безопасности необходимо
правильно подсоединить провод
заземления!
Соблюдайте местные правила техники
безопасности!
Защищайте кабельные разъемы и вилки
от коррозии и влаги.
Внимание
Перед подключением питающих
кабелей проверьте напряжение питания
на соответствие с заводской табличкой!
Неправильное напряжение питания
может повредить устройство!
Для обеспечения электромагнитной
совместимости (ЭМС) кабели входных и
выходных токовых сигналов должны
быть экранированными.
Соедините один конец экранирующей
обмотки с заземлением.
Проверьте схему подключений! Кабели
входных и выходных токовых сигналов и
кабели питания разводятся в разных
кабельных каналах.
Внимание
Класс защиты корпуса IP65
гарантируется только, если крышка
клеммной коробки правильно
герметизирована! Не повредите
прокладку на крышке клеммной
коробки!
Прокладка на крышке терминальной
коробки должна быть установлена
ровно!
Не повредите прокладку!
Указание
Неиспользуемые клеммы должны
оставаться открытыми.
1. Снимите крышку клеммной коробки спереди
устройства.
2. Используйте соответствующие концы кабеля
и закрутите крепко винты.
3. Подсоедините концы кабеля к клеммам
согласно схеме назначения клемм
Conex® DIA-2.
4. Снова закройте крышку клеммной коробки
с правильно установленной прокладкой.
468
Рис. 8
+
-
2 4
3
24 В
1
-
TM03 6977 4506
6
5
24 V/DC
+
2 4
3
6
5
Реле
1
2
8 10
7 9
Авария
N.C.
N.O
.
12 14
11 13
Ячейка
H 2 O2
17/18 = Стоп регул.
19 = + H2O, 20 = – H2O (вода)
21/22 = Pt 100
Датчики
16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
1
4
32,34,36
39 = B/R
40 = G/C
41/42 = +/– pH
37 =
38 = M
Ячейки / электроды
37 38 39 40 41 42
P1
mA
P1
T / P2
pH P2
4
1
mA
mA
mA
4
3 +–
2 +–
1 +–
+–
10.1.1 Настенный корпус Conex® DIA-2
Русский (RU)
16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35
mA
23 - 30
Выходы
Cl 2 ,ClO 2 , O3 ,
H2O2
Выходы
Датчики
17 - 22
16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35
15 (wh)
16 (br)
15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35
115/120 V
230/240 В
230/240 V
115/120 В
L N PE
1
L N PE
15 (белый)
16 (коричневый)
10.1 Клеммы
Клеммы настенной модели
469
Рис. 9
470
4
Клеммы модели для установки в панель управления
4
3
2
1
pH
+
–
M B/R G/C
Ячейки / электроды
T
pH
Cl2 , ClO2 ,
O3 , H2O2 ,
Интерфейс
датчика
TM03 6978 4506
5/1 - 5/5
5/5
5/4
5/3
5/2
5/1
1
Выходы
Pt 100
выкл.
DIP
2/4
1/4
1/12 1/14 4/2 4/4 3/2 3/4
A
B
Перемычка
pH
3/1 - 3/4
–
Электроды
1/11 1/13 4/1 4/3 3/1 3/3
Cl 2, ClO 2,
O3,H2O2
4/1 - 4/4
1
PE
N
L
115/120 В
115/120
V
230/240
230/240ВV
N.C.
Авария
N.O.
2
Реле
A
2 /3 (+)
B
2 /4 (-)
H2 O (вода)
H2O2
1/1
(коричневый)
1/1 (br)
1/1 (белый)
1/2
(wh)
Ячейки
A
B
Подключение
к Conex® DIA-2
Conex DIA-2
8/3
4/3
4/4
8/2
4/2
7/3
3/4
4/1
7/2
8/1
7/1
5/1 - 5/5
6/4
6/3
6/2
6/1
3/3
5/5
5/4
5/3
5/2
5/1
2 /1, 2/2 = Стоп регул.
2/3 (+), 2/4 (–) = H2O (вода)
3/2
Ячейки
1/14
1/13
1/12
1/11
1/10
1/9
1/8
1/7
1/6
вкл.
1/11 -1/14
Pt 100
2/3
1/3
3/1
2/2
1/2
1/5
2/1
1/1
Ячейки: H2O2
1/11 (коричневый),
1/2 (белый)
1/1 (br), 1/2 (wh)
8/3
8/2
8/1
+
2424
В V/DC
Русский (RU)
mA
10.1.2 Корпус панели управления Conex® DIA-2
Описание
Реле
Реле 1 + 2
Авария
Сигнальное реле
– НР: нормально разомкнутый
– НЗ: нормально замкнутый
Pt100
Датчик температуры
H 2O
Датчик воды
Останов
Стоп регул.
(выбор между НР или НЗ)
Выходы
Токовые выходы [мA]
1
Cl2 (хлор), ClO2 (диоксид хлора),
O3 (озон), или H2O2 (перекись
водорода)
2
pH
3
T/P2: параметр 2 температурного /
непрерывного регулятора
4
P1: выход параметра 1
непрерывного регулятора
Электроды
Измерительные ячейки,
электроды и измерительные
цепочки с одностержневым
электродом
M
Измерительный электрод
B/R
Электрод сравнения
G/C
Противоэлектрод
Земля
мВ (mV)
pH электрод
Экран
1. Корпус для монтажа в панели управления:
Подсоедините провода штепсельного разъема
в соответствующий клеммный разъем на
задней стороне устройства.
Соблюдайте полярность.
2. Подключите провод заземления (PE) к
клемме 5 (настенный корпус) или к клемме 8/1
(панель управления).
3. Подключите нулевой провод (N) (или минусовой
провод для модели на 24 В) к клемме 3
(настенный корпус) или клемме 8/2
(панель управления).
4. Подключите фазовый провод (L1)
(или плюсовой провод для модели на 24 В)
к клемме 1 (настенный корпус) или клемме 8/3
(панель управления).
Включите и выключите устройство переключателем
источника питания. Устройство не имеет
собственного переключателя питания.
10.3 Выходные реле
Указание
Подключение выходных реле зависит от
применения и используемых конечных
элементов управления. Поэтому
описанные подключения должны
рассматриваться только в качестве
ориентировочных.
При индуктивной нагрузке (включая реле
и замыкатели) требуется подавление помех.
Если это невозможно, защитите контакты
реле с использованием цепи подавления,
описанной ниже.
• С переменным напряжением (AC):
Корпус Conex® DIA-2
• Conex® DIA-2: для установки на панели
управления.
• Интерфейс датчика: для установки вблизи
датчиков.
•
Ток до
Конденсатор C
Резистор R
60 мA
10 нФ, 275 В
390 Ом, 2 Вт
70 мA
47 нФ, 275 В
22 Ом, 2 Вт
150 мA
100 нФ, 275 В
47 Ом, 2 Вт
1,0 А
220 нФ, 275 В
47 Ом, 2 Вт
С постоянным напряжением (DC):
Подключите шунтирующий диод параллельно
реле или контактору.
Внимание
Обеспечьте соответствующий плавкий
предохранитель на контакте реле!
DC +
AC
R
C
-
Рис. 10
Цепочка подавления
постоянного/переменного напряжения
471
Русский (RU)
Поз.
10.2 Подключение кабеля питания
TM03 7209 2813
Обозначение клемм
10.4 Токовый выход
Русский (RU)
Внимание
Убедитесь, что установлена правильная
полярность токового сигнала!
Максимальная нагрузка 500 Ω.
Токовый выход может быть настроен на один из
двух стандартных диапазонов "0-20 мA" или
"4-20 мA", или он может свободно
регулироваться.
• Соедините экран с землей (PE) с одного
конца.
Выход 1: хлор, диоксид хлора, озон,
перекись водорода (параметр 1)
Этот токовый выход показывает измеренное
значение в виде аналогового сигнала.
Использование аналогового сигнала измеренных
значений:
• как входной сигнал другого индикатора
• как входной сигнал внешнего контроллера.
1. Подключите плюсовой провод к клемме 23
(настенный корпус) или к клемме 1/3
(панель управления).
2. Подключите минусовой провод к клемме 24
(настенный корпус) или к клемме 1/4
(панель управления).
Выход 2: pH (параметр 2)
Этот токовый выход показывает измеренное
значение в виде аналогового сигнала.
Использование аналогового сигнала измеренных
значений:
• как входной сигнал другого индикатора
• как входной сигнал внешнего контроллера.
1. Подключите плюсовой провод к клемме 25
(настенный корпус) или к клемме 1/5
(панель управления).
2. Подключите минусовой провод к клемме 26
(настенный корпус) или к клемме 1/4
(панель управления).
Выход 3: параметр 2 непрерывного
регулятора (или температурного)
Показывает вычисленное регулирующее значение
сигнала контроллера как аналоговый сигнал.
Использование регулирующего значения сигнала:
• как входной сигнал для конечного элемента
управления с токовым входом
или температурным выходом:
Показывает температуру, измеренную
дополнительным датчиком температуры,
как аналоговый сигнал.
Использование температурного сигнала:
• как входной сигнал другого индикатора.
1. Подключите плюсовой провод к клемме 27
(настенный корпус) или к клемме 1/6
(панель управления).
2. Подключите минусовой провод к клемме 28
(настенный корпус) или к клемме 1/7
(панель управления).
472
Выход 4: параметр 1 непрерывного
регулятора
Этот токовый выход показывает вычисленное
регулирующее значение как аналоговый сигнал.
Использование регулирующего значения сигнала:
• как входной сигнал непрерывного конечного
элемента управления.
1. Подключите плюсовой провод к клемме 29
(настенный корпус) или к клемме 1/8
(панель управления).
2. Подключите минусовой провод к клемме 30
(настенный корпус) или к клемме 1/7
(панель управления).
10.5 Подключения сигнала "стоп регул.",
датчика пробы воды и датчика
температуры
Подключение сигнала "стоп регул."
1. Подключите плюсовой провод к клемме 17
(настенный корпус) или к клемме 2/1
(панель управления).
2. Подключите минусовой провод к клемме 18
(настенный корпус) или к клемме 2/2
(панель управления).
Подключение датчика потока воды
Цвета и маркировка кабелей: См. подключение
типов измерительных ячеек
AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13.
1. Подключите плюсовой провод к клемме 19
(настенный корпус) или к клемме 2/3
(панель управления).
2. Подключите минусовой провод к клемме 20
(настенный корпус) или к клемме 2/4
(панель управления).
Указание
При использовании измерительной
ячейки AQC-D2/-D12 датчик потока воды
должен быть всегда подключен и
активирован!
Подключение датчика температуры Pt100
1. Подключите плюсовой провод к клемме 21
(настенный корпус) или к клемме 1/11
(панель управления).
2. Подключите минусовой провод к клемме 22
(настенный корпус) или к клемме 1/12
(панель управления).
19 21
2
1
1:
Рис. 11
Стандартное
1
20 22
TM03 6696 4506
2
37 38 39 40
1
2
1
4
6
11
9
Установка перемычки
10
7
8
10.6.1 Настенный корпус Conex® DIA-2
12
37 38 39 40 41 42
5
16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
4
1
3
6
7
4
Рис. 14
1
2
Рис. 12
37 38 39 40
19 21
8
COM
11
TM03 5872 4112
12
Подключение к измерительным
ячейкам AQC-D12
9, 10, 11
NC
12
1
20 22
2
2
1
6
9
12
Подключение к измерительным
ячейкам AQC-D1/AQC-D2/AQC-D3
10
7
8
11
19 21
38 39 40
Рис. 15
20 22
1
4
1
9
8
TM04 8644 4112
15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35
Русский (RU)
Установка перемычки
• Все типы ячеек: положение 1 (стандартное).
TM04 8643 4112
10.6 Подключение измерительных ячеек
Подключение к измерительным
ячейкам AQC-D13
15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35
37 38 39 40 41 42
10
11
Рис. 13
14
15
2 1
TM03 6966 4112
12
TM04 8642 4112
16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
Подключение к измерительным
ячейкам AQC-D11
Рис. 16
Подключение к измерительным
ячейкам HP (перекись водорода)
473
Поз.
1
1
2
5
3
4
6
7
Подключение измерительных ячеек
с одностержневым электродом для
pH, ОВП
8
9, 10, 11
Описание
Коричневый
2
Белый
3
Черный
4
Синий
5
Экран
6
Внешний провод (экран)
7
Внутренний провод
8
Электрод сравнения
9
Измерительный электрод
10
Противоэлектрод
11
Датчик температуры Pt100
12
Датчик потока воды
13
Внешний провод (экран)
14
Желтый
15
Зеленый
Conex
2/ 2/
+3 - 4
Интерфейс датчика
1/
11
4/
1
1/
13
1/
12
1/
14
Рис. 18
4/
2
3/
3
3/
2
4/
4
3/
4
12
1
A
4
B
Подключение к измерительным
ячейкам AQC-D1/AQC-D2/AQC-D3
M B/R G/C
9
3/
1
4/
3
Pt 100
1
4
8
10
11
Conex
2/ 2/
+3 - 4
Интерфейс датчика
1/
11
4/
1
1/
13
1/
12
1/
14
Рис. 19
474
TM03 5871 4212
Рис. 17
Pt 100
M B/R G/C
TM03 6967 4506
+
7
13
3/
1
4/
3
4/
2
4/
4
3/
3
3/
2
3/
4
12
1
A
B
4
Подключение к измерительным
ячейкам AQC-D11
TM04 8645 4112
Русский (RU)
10.6.2 Подключение модели в панели
управления Conex® DIA-2
37 38 39 40 41 42
B/R
G/C
1/11 1/13
4/1
1/12 1/14
2
1
4
7
3/1
4/4
3/3
3/2
14
6
3/4
1 2
A
B
1/1 1/2
+
11
8
9
15
4/3
4/2
10
Рис. 22
1/
11
4/
1
1/
13
1/
12
4/
2
1/
14
3/
1
4/
3
Рис. 20
3/
3
3/
2
4/
4
3/
4
12
1
A
B
4
+ -
7
Подключение к измерительным
ячейкам AQC-D12
M B/R G/C
13
Pt 100
1
Рис. 23
2
2
7
Поз.
6
11
12
2/ 2/
+3 - 4
Интерфейс датчика
1/
11
4/
1
1/
13
1/
12
1/
14
Рис. 21
3/
1
4/
3
4/
2
4/
4
3/
3
3/
2
A
3/
4
B
COM
11
NC
12
Подключение к измерительным
ячейкам AQC-D13
TM04 8647 4112
10
Conex
Подключение измерительных ячеек с
одностержневым электродом для pH,
ОВП
1
8
9
Подключение к измерительным
ячейкам HP (перекись водорода)
TM04 8646 4112
Conex
2/ 2/
+3 - 4
Интерфейс датчика
Русский (RU)
M
1
TM03 6968 4112
Pt 100
TM03 6969 4506
M B/R G/C
Описание
1
Коричневый
2
Белый
3
Черный
4
Синий
5
Экран
6
Внешний провод (экран)
7
Внутренний провод
8
Электрод сравнения
9
Измерительный электрод
10
Противоэлектрод
11
Датчик температуры Pt100
12
Датчик потока воды
13
Внешний провод (экран)
14
Желтый
15
Зеленый
475
Подключение интерфейса датчиков к
Conex® DIA-2 (см. заднюю сторону устройства)
• Измерительные ячейки
AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13 /
HP (перекись водорода)
Подключите клеммы с 4/1 до 4/14 интерфейса
датчика к соответствующим клеммам
Conex® DIA-2.
• Измерительные ячейки HP
(перекись водорода)
Кроме этого, подключите клемму A к клемме 1/1
и клемму B к клемме 1/2 на устройстве
Conex® DIA-2.
• Измерительные цепочки с
одностержневым электродом (рН)
Подключите клеммы с 3/1 до 3/4 интерфейса
датчика к соответствующим клеммам
Conex® DIA-2.
• Датчик потока воды
Подключите клемму A к клемме 2/3 и клемму
B к клемме 2/4 на устройстве Conex® DIA-2.
Указание
При использовании измерительной
ячейки AQC-D2/-D12 датчик пробы воды
должен быть всегда подключен
и активирован!
Переключатель DIP
• При необходимости установите
переключатель DIP в положение "On" для
требуемого измеренного значения
(передвиньте переключатель вправо,
верхний переключатель 1 не используется).
OFF
DIP
Рис. 24
476
1
2
3
4
On
ClO2, O3
Cl2
Переключатель DIP
TM03 6699 4506
Русский (RU)
Особенности подключения к модели в панели
управления Conex® DIA-2
1. Сначала подключите измерительные ячейки,
измерительные цепочки с одностержневым
электродом и датчик воды (при наличии)
к отдельному интерфейсу датчиков.
2. Затем подключите интерфейс датчиков
к корпусу Conex® DIA-2 в панели управления.
Русский (RU)
11. Эксплуатация
11.1 Элементы управления и дисплей
6
1
Рис. 25
Поз.
5
4 3
2 7 8
6 5 4
3
TM03 9528 4107
2 7 8 1
Настенный корпус и корпус в панели управления
Описание
Элементы управления
1
Красный аварийный светодиод
• Мигает при неполадках или неправильном вводе.
2
Дисплей
Кнопки управления
3
Кнопка [OK]
• Входит в выбранное меню.
• Подтверждает выбранную строку или значение.
4
Кнопка [Down]
• Переходит на строку вниз
(выбранная строка отоборажается белыми буквами на черном фоне).
• Уменьшает значения.
5
Кнопка [Up]
• Переходит на строку вверх (выбранная строка отоборажается негативно).
• Увеличивает значения.
6
Кнопка [Esc]
• Возврат к предыдущему меню.
– Последние введенные данные не изменяются.
Функциональные кнопки при желтом светодиоде
7
Кнопка [Cal]
• Переключает между режимом калибровки и режимом измерений.
– В режиме калибровки светится соответствующий светодиод.
8
Кнопка [Man]
• Переключает между автоматическим и ручным режимами.
– В ручном режиме светится соответствующий светодиод.
477
хлор
При подключении к источнику питания во время
начального ввода в эксплуатацию и последующей
индикации дисплей показывает меню
"Sprache/language".
0,43 мг/л
Language/Langue...
•
Deutsch
English
Français
Nederlands
•
Слово "language" отображается в строке
заголовка при выборе любого языка с
интервалом примерно в одну секунду.
Для пуска Conex® DIA-2 выберите язык:
1. Для выбора языка используются кнопки
[Up] и [Down].
– Выбранный язык отображается белыми
буквами на черном фоне.
2. Для подтверждения нажмите [OK].
Указание
Выбранный язык сохраняется
и остается рабочим языком устройства
после его перезагрузки. При
необходимости рабочий язык можно
изменить в подменю "language" в меню
"setup".
См. раздел 11.5 Настройка.
Слова "setup" и "language" на текущих
выбранных языках переводятся как:
Deutsch
Hauptmenü
Grundeinstellung
Sprache
setup
language
Paramétrage
Langue
basisinstelling
taal
Ajuste básico
Idioma
programm. fond.
lingua
Posição inicial
Língua
станд. настройка
язык
ustawienia
język
English
main menu
Français
Menu principal
Nederlands
hoofdmenu
Español
Menu principal
Italiano
Menu principale
Português
Menu principal
Pусский
главное меню
Polski
manu główne
478
После выбора и подтверждения рабочего
языка нажатием кнопки [OK] при начальном
вводе в эксплуатацию дисплей покажет "хлор"
как измеряемое значение.
– При последующих запусках дисплей
покажет измеренное значение,
выбранное прошлый раз.
хлор
0,43 мг / л
•
5,20 pH
c
22 °C
c
TM03 6704 4506
Русский (RU)
11.2 Элементы дисплея при начальном
вводе в эксплуатацию
При выходе вверх или вниз за пределы
выбранного диапазона дисплей покажет
верхний или нижний предел и будет мигать.
См. разделы 8.4 Диапазоны измерений
и 11.5.4 Настройка диапазона измерений хлора,
диоксида хлора, озона, перекиси водорода и pH.
pH
0.30
4.00
TM03 6971 4506
ClO2
mg/l
pH
На большом дисплее показаны измеренные
значения двух параметров (например, ClO2 и pH).
Эти два параметра показаны в заголовке
негативным шрифтом, выровненные по левому
краю и по правому краю.
Измеренное значение левого параметра 1
показано на первой строке, а во второй измеренное значение правого параметра 2.
В этом режиме дисплея не выводится измеренное
значение температуры, которое может быть
активно.
Режим дисплея 2 с двумя параметрами
pH
0.30
4.00
100.0
mg/l
pH
c
°C
c
TM03 6972 4506
ClO2
На большом дисплее показаны измеренные
значения параметра 1, а на малом дисплее значения параметра 2 и возможно активное
значение температуры. "c" отображается,
если активны функции компенсации.
°C
c
0.30
4.00
строка ав. сигнала 1
строка ав. сигнала 2
Параметры выводятся в заголовке по левому и по
правому краю, а прямо под ними отображаются
измеренные значения. Возможное активное
значение измеренной температуры и буква
"c", если активны функции компенсации,
не показываются.
Режим дисплея с активными аварийными
сигналами и одним параметром
ClO2
0.30
mg/l
На большом дисплее показаны измеренные
значения, а выбранный параметр отображается
в заголовке. Возможное активное значение
измеренной температуры и буква "c", если активны
функции компенсации, не показываются.
TM03 6973 4506
100.0
pH
строка ав. сигнала 2
ClO2
mg/l
ClO2
строка ав. сигнала 1
Дисплей с одним параметром
0.30
Режим дисплея с активными аварийными
сигналами и двумя параметрами
На большом дисплее показаны измеренные
значения, а выбранный параметр отображается
в заголовке. Во второй строке выводится
возможное фактическое измеренное значение
температуры. "c" отображается, если активны
функции компенсации.
479
Русский (RU)
Режим дисплея 1 с двумя параметрами
Аварийные сигналы
В заголовке мигают аварийные сигналы,
связанные с параметром. В нижней строке
показаны сигналы, не связанные с параметрами,
но дисплей в этом случае не мигает.
Если возникает сразу несколько аварийных
сигналов, их можно прокрутить кнопками [Up]
и [Down]. Они выводятся в хронологическом
порядке. Выбранный аварийный сигнал
отображается негативным шрифтом.
Затем дисплей переключается на последний
заданный режим.
TM03 6974 4506
Переключение между режимами дисплея 1 и 2:
1. Кнопки [Up] и [Down] позволяют переключаться
между двумя режимами дисплея:
TM03 6975 4506
11.2.1 Режимы дисплея
Русский (RU)
11.3 Описание программного
обеспечения
Указание
Некоторые меню (и подменю), а также
функции Cal и Man защищены от
несанкционированного доступа, если
задан пароль. Защищенные меню
помечены буквой "C" (право на
калибровку) или "F" (полные права).
Основные меню
• Регулятор 1 / 2, см. разд. Регулятор 1/2.
• Аварийный сигнал 1 / 2,
см. разд. Аварийный сигнал 1/2.
• Сервис, см. разд. Сервис.
• Настройка, см. разд. Настройка.
Функциональные кнопки
• Cal., см. разд. Функция калибровки.
• Man., см. разд. Ручное управление.
Регулятор 1/2
"F" (полные права)
Установка параметров
• Реле 1/2
– установка значения
– параметры регулятора.
• Регулятор непрерывного действия
– установка значения
– параметры регулятора.
Аварийный сигнал 1/2
"F" (полные права)
• Настройки аварийных сигналов
– значения аварийных сигналов 1/2
(точки переключения)
– эффективное направление
– гистерезис
– задержка аварийного сигнала.
• Контроль длительности дозирования
– максимальная длительность дозирования
(при непрерывном дозировании с уровнем
расхода 100 %).
480
Сервис
• Журнал калибровки 1/2
– последние 10 калибровок.
• Вызов настроек регулятора 1/2
• Тестирование выходных сигналов
• Тестирование реле
• Тестирование дисплея.
Настройка
"F" (полные права)
• Выбор языка
• Параметр 1/2: выбор измеренных значений
• Выбор измерительной ячейки
• Выбор диапазона измерений
• Конфигурация регулятора 1/2
• Включение/выключение датчика воды
• Настройка времени
• Функция кода
• Контрастность дисплея
• Вызов заводских настроек
• Выходной токовый сигнал: привязка выходных
сигналов к диапазонам измерений
• Вызов версий программы.
Функция калибровки
"C" (права на калибровку)
• Калибровка выбранных параметров
– хлор, диоксид хлора, озон,
перекись водорода, рН.
Ручное управление
"C" (права на калибровку)
• Ручное управление настроенными
регуляторами.
Русский (RU)
11.4 Главное меню
1. Переход в "главное меню" осуществляется
нажатием [OK] или, при необходимости,
нажатием [Esc] несколько раз.
Пункты "главного меню"
главное меню
регулятор
аварийный сигнал
сервис
станд.настройка
•
•
•
•
"регулятор"
В этом меню можно параметризовать регулятор.
Этот пункт появится только, если в меню "станд.
настройка" был выбран тип регулятора.
"аварийный сигнал"
В этом подменю измеренное значение
сравнивается с допустимым, и при
необходимости активизируется аварийный
сигнал.
"сервис"
Это подменю диагностики. Здесь можно
увидеть измеренные значения и последние
10 изменений данных калибровки. В этом
режиме изменить значения нельзя.
При выборе измерительной ячейки
AQC-D2/-D12 можно просмотреть данные
датчика воды.
"станд.настройка"
В этом подменю можно настроить установки
языка, параметров, диапазонов измерений,
регуляторов и т.п.
Выбор функций "Калибровки" и "Ручного
управления"
См. кнопки [Cal] и [Man] справа на дисплее.
• Калибровка: Нажмите [Cal] для перехода
в меню калибровки (засветится желтый
светодиод).
• Ручное управление: Нажмите [Man]
для перехода к ручному управлению
(засветится желтый светодиод).
Указание
Переход к ручному управлению
возможен только, если в меню
"станд.настройка" выбран тип
регулятора. Функции "Cal" и "Man"
доступны только пользователям,
имеющим права на калибровку или
полные права.
481
11.5 Настройка
11.5.1 Выбор измеренных значений хлора, диоксида хлора, озона, перекиси водорода и pH
станд. настройка
параметр 1
выкл.
хлор
диоксид хлора
озон
измер-е темпер-ы
вкл.
выкл.
комп.темп
вкл.
выкл.
параметр 2
pH-комп. хлор*
вкл.
выкл.
выкл.
pH
измер-е темпер-ы
вкл.
выкл.
измер-е темпер-ы
вкл.
выкл.
TM03 6733 4506
Русский (RU)
В меню "станд.настройка" задаются все
стандартные настройки устройства. При начальном
вводе в эксплуатацию настраиваются базовые
функции, которые затем следует изменять крайне
редко или вообще никогда.
Меню "станд.настройка" доступно только
пользователям с полными правами.
См. раздел 11.5.8 Функция кода.
Введите код.
Рис. 26
*
Выбор измеренного значения в меню "параметр 1" и "параметр 2"
"pH-комп. хлор" доступно только, если в качестве параметров выбран хлор и pH.
1. Выберите строку "параметр 1" / "параметр 2" кнопками [Up] и [Down], затем нажмите [OK] для
перехода в соответствующее меню.
2. Кнопками [Up] и [Down] выберите измеренное значение (параметр).
Для подтверждения нажмите [OK].
3. Кнопками [Up] и [Down] выберите следующие настройки. Для подтверждения нажмите [OK].
482
11.5.3 Выбор измерительной ячейки
Компенсация pH с измерением хлора
Разложение хлорноватистой кислоты (HOCl) на
анион гипохлорита (OCl-) приводит к потере
чувствительности датчика хлора.
Эта потеря чувствительности устраняется путем
математической компенсации.
Температурная компенсация
Функция компенсации позволяет математически
устранить влияние температуры на измеренное
значение.
Поля значения pH, компенсации pH,
температуры и компенсации температуры
в выводе измеренного значения
хлор
Рис. 27
5,20 pH
c
22 °C
c
TM03 6703 4506
0,43 мг/л
Измерение хлора с компенсацией pH
и температуры
Названия измерительных ячеек в программе
• AQC-D1/-D11
• AQC-D2/-D12
• AQC-D3/-D13
Можно выбрать измерительную ячейку,
соответствующую выбранному измеренному
значению:
• AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13 с
хлором, диоксидом хлора или озоном
Контроль за очищающим мотором
(измерительные ячейки AQC-D1/-D11)
После выбора измерительной ячейки
AQC-D1/-D11 нажмите [OK] для перехода в
подменю "очищающий мотор".
1. Включите или выключите контроль
очищающего мотора.
Выбрана измерительная ячейка
AQC-D2/-D12/-D3/-D13
хлор
•
0,43 мг/л
TM03 6708 4506
Нажмите [Esc] один или два раза для
перехода к дисплею измеренного значения.
См. разделы 11.2 Элементы дисплея при
начальном вводе в эксплуатацию и 11.6.3 Поля
регуляторов на дисплее.
Кроме текущего измеренного значения,
также отображаются текущее значение pH
и температура пробы воды.
При активированной компенсации pH или
компенсации температуры в конце строки
добавляется буква "c", означающая "компенсацию".
При отключенном измерении температуры
температура воды для компенсации должна
вводиться вручную после калибровки.
См. раздел 11.9.2 Калибровка значения рН.
Указание
Подменю "измерительная ячейка"
появляется только, если при
параметризации были выбраны
измеряемые значения хлора, диоксида
хлора или озона.
Рис. 28
Измерение хлора с
AQC-D2/-D12/-D3/-D13
Фактические показания датчика воды
отображаются в черной полосе на дисплее.
См. руководство по монтажу и эксплуатации
потенциостатической измерительной ячейки
AQC-D2/-D12/-D3/-D13.
483
Русский (RU)
11.5.2 pH и компенсация температуры
Указание
Подменю "температура" появляется
только, если измерение температуры
было включено в меню "параметр", или
если был выбран параметр pH.
11.5.5 Параметры регулятора 1/2
См. раздел 11.6 Выбор, конфигурирование и
параметризация регулятора.
11.5.6 Датчик воды
В меню "датч.недост.воды" можно включить или
выключить датчик воды.
При недостаче воды происходит следующее:
• Активируется реле аварийной сигнализации,
которое выдает аварийное сообщение
"неисправность датчика воды".
• На устройствах с функциями управления
приводы переводятся в пассивное или
закрытое состояние.
Внимание
484
Для измерительной ячейки
AQC-D2/-D12 датчик воды должен быть
включен!
11.5.7 Установка текущего времени
(дата/время/переход на летнее время)
1. Перейдите из меню "станд.настройка" в меню
"дата/время".
настр-ка времени
01: 18: 40 pm
время
Рис. 29
TM03 6709 4506
Русский (RU)
11.5.4 Настройка диапазона измерений
хлора, диоксида хлора, озона,
перекиси водорода и pH
В меню "диапаз-ы измер-я" диапазоны измерений
сооветствуют измеряемым значениям, выбранным
в меню "параметры".
• В меню "диапаз-ы измер-я" имеются
следующие пункты:
– стандартные диапазоны измерений
– дополнительные настройки "другие".
См. раздел 8.4 Диапазоны измерений.
• Диапазон измерений температуры может быть
задан в °C (Цельсия) или °F (Фаренгейта).
Настройка времени
2. Текущее время устанавливается в меню
"настр-ка времени" в формате чч.мм.сс.
– Для перехода к следующему полю нажмите
[OK]. Активное цифровое поле мигает.
– Измените значение кнопками [Up] и [Down].
– Непрерывное нажатие на кнопки позволяет
выполнить настройку динамически быстрее.
3. Текущая дата устанавливается в меню "дата"
в формате мм.дд.гггг на английском языке
или в формате дд.мм.гггг на всех других
языках аналогично настройке времени.
Соответствующий день недели (Пн...Вс)
отображается автоматически.
4. При необходимости можно ввести дату
перехода на летнее и зимнее время,
тип и количество часов для сдвига времени.
Ввод четырехзначного кода и его смена
1. Выберите пункт "функция кода" в меню
"станд.настройка" кнопками [Up] и [Down]
и нажмите [OK] для перехода в
соответствующее меню.
Есть два типа прав доступа:
Полномоч.калибр: Пользователь с правами
калибровки имеет доступ к меню калибровки
и к ручному управлению.
Пользователь с полными правами доступа может
делать следующее:
• изменять калибровочные данные
• вручную управлять работой реле.
Полноправн.: Пользователь с полными
правами имеет доступ ко всем настройкам,
включая калибровочные данные.
Пользователь с полными правами может делать
следующее:
• изменять калибровочные данные
• изменять настройку
• параметризовать регулятор
• изменять настройки аварийных сигналов
• управлять устройством вручную.
•
•
Ввод правильного четырехзначного кода дает
оператору доступ к соответствующим
функциям на ограниченный период в 60 минут.
Если раньше код не был введен, доступ к
меню предоставляется без ограничений.
Код 0000 не отображается, и оператор не
получает запрос на его ввод.
Указание
11.5.9 Функция сброса
• Ввод кода "1998" удаляет все ранее
введенные коды.
• Все ранее введенные коды удаляются
и сбрасываются на "0000".
11.5.10 Регулировка контрастности дисплея
В меню "дисплей" можно отрегулировать
контрастность дисплея.
1. Перейдите из меню "станд.настройка" в меню
"дисплей" кнопками [Up] и [Down] и нажмите
[OK] для подтверждения.
Указание
полномоч.калибр
код
0000
старый код
2. Выберите требуемый тип прав доступа
и нажмите [OK] для перехода в
соответствующее меню.
3. Если старый код существует, введите сначала
старый код (при самой первой попытке
введите 0000).
4. Выберите "измен.".
5. Введите старый код в подменю (см. комментарий
в нижней строке дисплея) кнопками [Up] и
[Down] и для подтверждения нажмите [OK],
затем перейдите в поле "новый код"
(см. комментарий в нижней строке дисплея).
6. Введите новый четырехзначный код кнопками
[Up] и [Down]. Для подтверждения нажмите [OK].
7. Повторите для подтверждения: Введите
новый четырехзначный код кнопками [Up] и
[Down] и нажмите [OK] для подтверждения.
8. Права доступа можно отменить, удалив
соответствующий код в подменю "удалить".
Если ввести неправильный код, доступ к
соответствующим меню закрывается.
Выводится сообщение об ошибке (в
течение пяти секунд), и устройство
вернется к "главному меню".
Если контрастность дисплея слишком
высока, он будет плохо читаться.
Держите нажатой кнопку [Down], пока не
установится нормальная контрастность
для чтения дисплея.
11.5.11 Сохранение / доступ к
пользовательским настройкам
В подменю "заводские настр." можно сохранить
текущие настройки устройства для их последующей
активации или активировать сохраненные
настройки.
• Настройка
– Сохранить настройки: Сохраняет текущие
настройки устройства из всех меню
(не только меню "станд.настройка").
– Активизировать настройки: Возвращает
устройство к последним сохраненным
настройкам.
Указание
В этом меню необходимо сохранить
настройки после установки всех значений
в меню "станд.настройка", "регулятор" и
"аварийн.сигнал". Потом их можно
активизировать в любой момент (даже
после сброса до заводских настроек)!
485
Русский (RU)
11.5.8 Функция кода
Функция кода предназначена для защиты
устройства от несанкционированного доступа.
Русский (RU)
11.5.12 Сброс до заводских настроек
В подменю "заводские настр." можно сбросить
Conex® DIA-2 до заводских настроек,
введя код 6742.
Внимание
Эту функцию следует использовать
только в экстренных случаях. Все
настройки устройства будут потеряны, и
их нужно вводить заново!
Во время сброса нельзя отключать
устройство от источника питания!
Сброс Conex® DIA-2 до заводских настроек
• Сброс
– Код: отображается код 0000.
– Введите код 6742 кнопками [Up] и [Down]
и нажмите [OK] для подтверждения.
Устройство возвращается к заводским
настройкам.
Внимание
Перед последующим запуском:
Проверьте все параметры и настройте
их заново в соответствии с
применением устройства!
Общие заводские настройки
• Язык**: Conex® DIA-2 ждет выбора языка.
Языки "Deutsch/English/Français...."
показываются поочередно.
• Летнее время: выкл.
• Коды: 0000 права калибровки, 0000 полные
права.
• Выходные сигналы 1-4: 0-20 мA.
• Контроль дозирования: выкл.
• Параметр 1: хлор.
• Параметр 2: выкл.
** Для первой калибровки значением по
умолчанию является последнее значение.
Значения по умолчанию группы параметров 1
Cl2
ClO2/O3
H 2O 2
Диапазон измерений [мг/л]
0,00 - 2,00
0,00 - 1,00
0-100
Измер. ячейка
AQC-D1/-D11
AQC-D1/-D11
AQC-D1/-D11
Измерение температуры
выкл.
выкл.
выкл.
Датчик воды
выкл.
выкл.
выкл.
Значения по умолчанию группы параметров 2
pH
Диапазон измерений
0,00 - 14,00
Измерение температуры
выкл.
Датчик воды
выкл.
486
•
На следующем экране "0,00 мг/л" введите
начальное значение диапазона кнопкой [Up].
Для подтверждения нажмите [OK].
– В той же строке отображается "= 0 мA".
хлор
токовый выход
0,20 мг/л = 0 мА
хлор
pH
•
температура
•
•
•
•
Выход 1: Группа параметров 1: хлор,
диоксид хлора, озон, перекись водорода
и пероксид
Выход 2: Группа параметров 2: pH
Выход 3: температура или регулятор
непрерывного действия для параметров
группы 2
Выход 4: температура или регулятор
непрерывного действия для параметров
группы 1.
Назначение выходных сигналов диапазону
измерений (пример: измерение хлора)
Для выходных токовых сигналов задаются два
стандартных диапазона, "0-20 мА" и "4-20 мА".
Назначение выходных сигналов диапазону
измерений происходит линейно.
Можно свободно задать начальное и конечное
значения диапазона от 0 до 20 мA в
дополнительных настройках выходных сигналов 1
и 2, а также в настройках выходного сигнала 3
с измерениями температуры.
•
Введите назначенное текущее
значение начала диапазона кнопкой [Up].
Для подтверждения нажмите [OK].
– Появляется дополнительная строка для
ввода конечного значения диапазона "20,00
мг/л".
Введите конечное значение диапазона кнопкой
[Down]. Для подтверждения нажмите [OK].
– В той же строке отображается "= 20 мA".
хлор
0,20 мг/л = 0 мА
15,00 мг/л = 20 мА
•
Введите назначенное текущее значение конца
диапазона кнопкой [Down]. Для подтверждения
нажмите [OK] и вернитесь в меню "токовый
выход".
11.5.14 Версия программы
версия программы
хлор
Conex DIA-2
0-20 мA
4-20 мA
другие
•
В соответствующем меню (например, хлор)
выберите пункт "другие" кнопками [Up] и
[Down]. Для подтверждения нажмите [OK].
v0.20.1
20030304
При необходимости обратиться в наш сервисный
отдел, меню "версия программы" позволяет
оператору легко найти версии программных
компонентов устройства.
• Версия, например, v0.20.1.
• Последнее обновление: ггггммдд.
487
Русский (RU)
11.5.13 Выходные сигналы
В меню "токовый выход" оператор может
назначить выбранные значения выходным
сигналам и затем назначить выходные сигналы
выбранным диапазонам измерений.
В меню "токовый выход" выбранные параметры
выводятся в следующем порядке:
11.6 Выбор, конфигурирование и параметризация регулятора
11.6.1 Выбор и конфигурирование регулятора
станд.настройка
параметр 1
регулятора
регулятор уст.зн.
регулятор уст.зн.
выкл.
предельный контакт
межимпул.регул-р
рег-р част.импул
непррыв.регул-р
предельный контакт
наруш.мин-го
значения
превыш.значения
направление регул-ки
нисходящая
регулировка
восходящая
регулировка
регулиров.хар-ка
P
PI
PID
параметр 2
регулятора
параметр 2
как параметр 1
регулятора
Рис. 30
•
Выбор и конфигурирование регулятора
В меню "станд.настройка"" выберите пункт "параметр 1 регулятора" или "параметр 2 регулятора"
кнопками [Up] и [Down], затем нажмите [OK] для перехода в соответствующее меню.
488
TM03 6734 4506
Русский (RU)
Настройка регулятора выполняется в два этапа:
• Первый этап: выбор и настройка типа
регулятора в меню "станд.настройка",
подменю "регулятор".
• Второй этап: параметризация выбранного
типа регулятора в "главном меню",
подменю "регулятор".
Русский (RU)
Выбор и конфигурирование регулятора
заданного значения
1. Выделите пункт "регулятор уст.зн" кнопками
[Up] и [Down] и выберите его кнопкой [OK].
2. Выберите один из следующих регуляторов
кнопками [Up] и [Down]:
– выкл.
– предельный контакт
– межимпульсный регулятор
(двухпозиционный регулятор)
– регулятор с изменяемой частотой
импульсов (двухпозиционный регулятор)
– регулятор непрерывного действия
и подтвердите кнопкой [OK].
При выборе варианта "предельн. контакт":
3. Кнопками [Up] и [Down] выберите одно из
следующих направлений регулирования:
– нарушение мин.знач.
– превышение значения
и подтвердите кнопкой [OK].
При выборе "межимпул.регул-р", "рег-р
част.импул" или "непрерыв.регул-р":
4. Кнопками [Up] и [Down] выберите одно из
следующих направлений регулирования:
– нисходящая регулировка (переключает
с верхего отклонения заданного значения)
– восходящая регулировка (переключает
с нижнего отклонения заданного значения)
и подтвердите кнопкой [OK].
5. Кнопками [Up] и [Down] выберите один
из следующих вариантов реакции
регулирования:
– P (пропорциональный регулятор),
– PI (пропорционально-интегральный
регулятор)
– PID (пропорционально-интегральнодифференциальный регулятор)
и подтвердите кнопкой [OK].
489
Указание
Поле "регулятор" в "главном меню"
появляется только, если регулятор был
выбран в меню "станд.настройка"!
Поля в подменю "регулятор" (главное меню)
зависят от конфигурации в меню "станд.настройка".
1. Кнопками [Up] и [Down] измените внутренние
заданные значения в рамках выбранного
диапазона измерений.
См. раздел 8.4 Диапазоны измерений.
2. Выберите показанные параметры регулятора
кнопками [Up] и [Down], нажмите [OK] для
перехода в нужное подменю и кнопками [Up]
и [Down] отрегулируйте заданные значения
в рамках выбранных диапазонов.
См. раздел 8.3 Электрические данные и функции.
главное меню
регулятор
параметр 1/2
cтандартная настройка
регулятор уст.зн
предельный контакт
регулятор уст.зн
межимпул.регул-р
регулятор уст.зн
рег-р част.импул
регулятор уст.зн
непррыв.регул-р
предел
гистерезис
стоп
установка значения
коэф.пропорц. xp
время сброса TN**
время опереж.TV*
межимпуль.интерв
мин. время
включения
постоянная нагрузка
макс.расход доз.
адаптация**
стоп
установка значения
коэф.пропорц. xp
время сброса TN**
время опереж.TV*
макс. частота
постоянная нагрузка
макс.расход доз.
адаптация**
стоп
установка значения
коэф.пропорц. xp
время сброса TN**
время опереж.TV*
постоянная нагрузка
макс.расход доз.
адаптация**
стоп
* только с PID
** только с PI, PID
Рис. 31
490
Настройки регуляторов заданного значения
TM03 6735 4506
Русский (RU)
11.6.2 Установка параметров регулятора
1. Выберите регулятор в меню "Стандартная
настройка" и сконфигурируйте его.
См. раздел 11.5.5 Параметры регулятора 1/2.
2. Выберите поле "регулятор" в "главном меню"
кнопками [Up] и [Down] и нажмите [OK] для
перехода в соответствующее меню.
См. раздел 11.4 Главное меню.
Русский (RU)
11.6.3 Поля регуляторов на дисплее
1. Нажмите [Esc] один или два раза для
перехода к экрану "измер. величина".
См. разделы 11.2 Элементы дисплея при
начальном вводе в эксплуатацию и
11.2.1 Режимы дисплея.
поля регулятора
1
выход регулятора непрерывного действия
1
реле 1 или 2
0,43 мг/л
5,20 pH
c
22 °C
c
поля для pH или температуры
значение pH
измер-е темпер-ы
"c" = компенсация включена
Рис. 32
•
TM03 6736 4506
хлор
Измерение хлора с компенсацией pH и температуры
Для сконфигурированных регуляторов предела
или двухпозиционных регуляторов поля для
реле 1 и 2 выглядят следующим образом:
Незаполненное поле для выключенного реле:
1
Заполненное поле (негативное) для
включенного реле:
1
•
Поле для регулятора непрерывного действия
будет пустым, заполненным частично или
полностью в зависимости от заданной скорости
дозирования - и при соответствующей
конфигурации - и заполнение полосы всегда
показывает 100 % скорости дозирования.
Пример:
0 %:
50 %:
100 %:
491
Адаптация может быть прервана в следующих
ситуациях:
• Если в процессе адаптации выводилось
сообщение об ошибке.
• Если регулятор переведен на ручное
управление.
• Если время простоя превысило один час.
• Если общее время измерения превысило
два часа.
хлор
Указание
0,43 мг/л
адаптация
Рис. 33
TM03 6715 4506
Русский (RU)
11.6.4 Адаптация
Адаптация позволяет упростить
конфигурирование параметров регулятора.
Адаптация возможна только для регуляторов
PI и PID.
1. Адаптация запускается в меню "регулятор"
(главное меню) в подменю "адаптация"
кнопкой "Начало".
Измерение хлора с адаптацией
регулятора непрерывного действия
2. Дисплей "измер. величина" возвращается
автоматически. Черная полоса на дисплее
говорит о начале процесса адаптации.
Когда адаптация закончится, засветится
светодиод рядом с кнопкой [Man]. Полоса хода
выполнения показывает продвижение
процесса адаптации.
• Каждый сконфигурированный регулятор
может адаптироваться только отдельно.
• При восходящей регулировке измеренное
значение должно быть более чем на 20 %
ниже заданного значения.
• При нисходящей регулировке измеренное
значение должно быть более чем на 20 %
выше заданного значения.
При возникновении ошибки появится сообщение
"начальн. условия ошибка" сразу после запуска.
3. После завершения адаптации появится
сообщение "адаптация успешна".
4. Для выхода нажмите [OK] или [Esc].
Распознанные настройки автоматически
становятся параметрами регулятора.
Они отображаются в меню адаптации под
названием "адапт.результат".
5. Если адаптация не выполнена успешно,
появляется сообщение "адаптация прервана".
Для выхода нажмите [OK] или [Esc].
492
При выбранном измерении
температуры, значение температуры,
pH и их компенсации не будут показаны
во время адаптации.
Благодаря функции аварийных сигналов, можно отслеживать измеренное значение и сравнивать его с
допустимым диапазоном.
Если измеренное значение выходит за пределы диапазона измерений, включается аварийный сигнал.
• По прошествии времени задержки аварийного сигнала реле аварийного сигнала отключается.
• При устранении причины аварийного сигнала реле отключается немедленно (без задержки).
главное меню
аварийн.сигнал 1
авар.значение
аварийн.
сигнал: выкл.
аварийн.
сигнал: вкл.
авар.значение 1
(точка перекл. 1)
нижнее
отклон.
верхнее
отклон.
авар.значение 2 как у аварийн.
сигнала 1
авар.значение 2
(точка перекл. 2)
гистерезис
задерж.ав.сигн.
контр. врем-и доз.
Рис. 34
нижнее
отклон.
верхнее
отклон.
TM03 6737 4506
аварийн.сигнал 2
Меню "аварийн.сигнал" в "главном меню"
493
Русский (RU)
11.7 Меню "аварийн. сигнал"
Русский (RU)
1. Выберите пункт "аварийн.сигнал" в "главном
меню" кнопками [Up] и [Down].
2. Нажмите [OK] для перехода в меню
"аварийн.сигнал".
Здесь имеются две функции:
5. Нажмите [OK] для возврата в меню "авар.
значения".
6. Выберите пункт "гистерезис" в меню "авар.
значения" и нажмите [OK] для перехода в
соответствующее подменю.
аварийн.сигнал
авар. значения
авар. значения
0,00 мг/л
контр.врем-и доз.
гистерезис
•
•
авар. значения: Если измеренное значение
выходит за пределы допустимого диапазона,
включается реле аварийных сигналов,
и появляется сообщение аварийного сигнала.
Начинает мигать красный аварийный
светодиод.
контр.врем-и доз.: Если расход дозирования
остается постояно 100 % при выборе
максимального времени дозирования,
включается реле аварийных сигналов,
и выводится сообщение аварийного сигнала.
Начинает мигать красный аварийный
светодиод.
Настройка аварийных значений
1. Выберите пункт "авар. значения" кнопками
[Up] и [Down]. Нажмите [OK] для перехода к
подменю "авар. сигнал вкл/авар. сигнал выкл".
2. Подтвердите поле "авар.сигнал:вкл." кнопкой
[OK], затем выберите меню "авар. значения".
Установка верхней и нижней точки
переключения (пределов)
1. Выберите поле "авар. значение 1" или "авар.
значение 2". Нажмите [OK] для перехода
к соответствующему меню.
авар. значение 1
0,00 мг/л
точка перекл.
2. Установите точки переключения между 0 и
ранее заданным верхним пределом диапазона
измерений кнопками [Up] и [Down] (в единицах
измерения значений, разрешение зависит от
выбранного измеряемого значения и
диапазона измерений).
См. раздел 8.4 Диапазоны измерений.
3. Нажмите [OK] для перехода в меню
"направл.перекл.".
Варианты: сообщение аварийного сигнала
в случае верхнего/нижнего отклонения
выбранной точки переключения.
4. Выберите нужную строку кнопками [Up]
и [Down].
494
7. Задайте значение гистерезиса от 0 до половины
диапазона измерений кнопками [Up] и [Down].
Гистерезис обеспечивает менее частые
переключения реле при отклонении вверх или
вниз от пределов.
8. Нажмите [OK] для возврата в меню "авар.
значения".
9. Выберите пункт "задерж.ав.сигн." в меню
"авар. значения" и нажмите [OK] в
соответствующем подменю.
авар. значения
0с
задерж.ав.сигн.
10. Установите задержку аварийного сигнала от
0 до 300 секунд кнопками [Up] и [Down].
11.7.1 Контроль длительности дозирования
Эта функция позволяет контролировать процесс
дозирования. Если расход дозирования остается
неизменным на уровне 100 % за определенный
период, включается сообщение аварийного
сигнала.
контр.врем-и доз.
10 мин
макс.время доз.
1. Выберите пункт "контр.врем-и доз." в меню
"аварийн. сигнал" и нажмите [OK] для
перехода в соответствующее меню.
В меню "контр.врем-и доз." можно включить или
выключить функцию контроля.
• При выборе "выкл." устройство вернется
в меню "аварийн. сигнал".
• При выборе "on" появится подменю
"контр.врем-и доз".
2. Установите максимальное время дозирования
от 0 до 600 минут кнопками [Up] и [Down].
В меню "сервис" оператор может проверить все
важные настройки и протестировать функции
устройства при возникновении проблем.
Указание
В меню "сервис" данные калибровки и
настройки регулятора изменить нельзя.
Поэтому это меню доступно без ввода
кода.
Выберите пункт "сервис" в "главнои меню" и нажмите [OK] для перехода в соответствующее меню.
главное меню
сервис
калиб.дан-е/Жу
рн (5)
калибр.№ (набор данных 1-10)
дата калибровки
время калибровки
крутиз.хар.
калибр.темпер. (1)
pH калибровки (2)
измер.величина
фактический ток ячейки в мкА
фактич. измер.величина в мг/л
датчик воды (4)
значение калибровки в 1/мин
фактическая измер.величина 1/мин
регулятор 1 (3)
параметры регулятора
регулятор 2 (3)
параметры регулятора
тест. тока
токовые выходы 1-4
тест. реле
реле 1/2 вкл./выкл.
тест дисплея
Рис. 35
-
значения 0(4) мA / 10 мA /
20 мA вкл./выкл.
TM03 6738 4506
хлор
Пример: измерение хлора
495
Русский (RU)
11.8 Проверка настроек в меню "сервис"
Примечания к цифрам на рис. 35:
Русский (RU)
(1)
"калиб.темп" будет показана только,
если включено измерение температуры
или компенсация температуры в меню
"станд.настройка".
(2)
"калиб. pH" будет показана только,
если включено измерение pH или
компенсация pH в меню
"станд.настройка".
(3)
"регулятор" будет показан только,
если включено измерение pH или
компенсация pH в меню "станд.настройка"
и в "главном меню".
(4)
"датчик воды" будет показан только,
если выбрана измерительная ячейка
AQC-D2/-D12 в меню "станд.настройка".
(5)
"калиб.дан-е/Журн" будет показано
только, если уже была выполнена
калибровка.
сервис
хлор
тест. тока
тест. реле
В меню "сервис" содержатся следующие пункты:
• "параметр": показывает данные 10 предыдущих
калибровок
• "регулятор": проверка настроек регулятора
• "тест. тока": проверка выходных сигналов
• "тест. реле": проверка реле
• "тест дисплея": проверка дисплея.
"параметр": регистрация калибровочных
данных в журнале
Калибровочные данные всех активных
измеряемых значений регистрируются в
хронологическом порядке функцией журнала.
Пример: Для измерений pH в журнале
регистрируются следующие данные:
• номер калибровки с датой и временем
• крутиз.хар. (чуствительность электрода)
• ассиметричный потенциал электрода
• температура буферного раствора.
Для параметра "измер.величина" отображаются
следующие данные:
• текущее измеряемое значение
• текущее напряжение или ток ячейки.
496
Для параметра "датчик воды" отображаются
следующие данные:
• расход датчика воды во время последней
калибровки
• фактический расход датчика воды.
"регулятор" (проверка настроек регулятора)
1. Нажмите кнопку [Up] или [Down] в зависимости
от регулятора и перейдите в соответствующее
меню кнопкой [OK].
– В первой строке выводится тип регулятора,
а в следующих строках - его текущие
настройки. (Выберите значение yout кнопкой
[OK]).
"тест. тока" (проверка выходных сигналов)
1. Выберите выходной токовый сигнал для
проверки кнопками [Up] и [Down] и нажмите
[OK] для перехода в соответствующее меню.
В зависимости от их конфигурации выходные
сигналы можно включить со следующими
значениями, а текущее значение может быть
выведено в системе:
• проверка выходных сигналов 0, 10, 20 мA при
стандартном диапазоне 0-20 мA
• проверка выходных сигалов 4, 12, 20 мA при
стандартном диапазоне 4-20 мA или при
свободном регулировании выходных сигналов.
2. Выберите выходные значения кнопками [Up]
и [Down].
– При выборе значения автоматически
включается выходной токовый сигнал с
этим значением.
– При выборе другого значения предыдущее
значение автоматически выключается,
а новое включается.
"тест. реле" (проверка функционирования реле)
1. Выберите реле для проверки кнопками [Up]
и [Down] и нажмите [OK] для его включения
или выключения.
При выборе "реле 1", "реле 2" или
"аварийн.сигнала" выключается реле, которое было
активировано последним перед переходом к меню
тестирования. Это реле будет снова включено
с текущими значениями аварийных сигналов
и значениями регулятора, когда произойдет выход
из меню тестирования.
"тест. дисплея" (проверка функционирования
дисплея)
• Если дисплей весь станет темным:
Дисплей работает нормально.
• Если дисплей остается частично ярким:
Дисплей неисправен.
• Нажмите [OK] для выхода из меню
тестирования.
1. Нажмите [Cal] для перехода в меню
калибровки.
– Загорится светодиод [Cal].
2. В зависимости от заданных прав доступа
может потребоваться ввести код кнопками
[Up] и [Down]. Подтвердите кнопкой [OK].
3. Выберите параметр для калибровки.
Во избежание передозировки регуляторы
выключаются, и конечные элементы управления
закрываются.
11.9.1 Особенности калибровки хлора с
компенсацией pH
Внимание
Русский (RU)
11.9 Калибровка
Калибровка pH имеет первостепенную
важность, поскольку при калибровке
значения хлора устройство использует
уже откалиброванное измеренное
значение pH как эталонное.
Поэтому значение pH должно быть
откалибровано в самом начале!
Лишь затем можно калибровать
значение хлора!
11.9.2 Калибровка значения рН
"Cal"
калибр.
изм. знач
GRUNDFOS
DIN /
NIST
темпера
тура
буферного
раствора
другие
ручная
темп.
- крутиз.хар./
асим. потенц.
рез-тат
калибр.
интер.кал.
Рис. 36
вкл.
1-100 дней
буфер 1/2
автоматические
показания
- измерение
температуры воды
- измерение сигнала
и автоматическая
калибровка
рез-тат калибр:
крутиз.хар. /
асим. потенц.
TM03 6718 4506
pH
Калибровка значения рН
497
Калибровка pH выполняется как по двум точкам.
Русский (RU)
pH
калибр.изм.знач
рез-тат калибр.
интер.кал.
1. Нажмите [Cal] для перехода в меню
калибровки. Выберите пункт "pH" и нажмите
[OK] для перехода в меню калибровки "pH".
2. Выберите "калибр.изм.знач" и нажмите [OK]
для перехода в соответствующее меню.
Выбор буферных типов и значений,
чтение буферных значений и калибровка
Доступны три буферных типа:
• GRUNDFOS: буферные значения pH 4,01,
7,00, 9,18.
• DIN/NIST: буферные значения pH 4,01,
6,86, 9,18.
• "другие": Нижние и верхние буферные
значения могут свободно регулироваться
(разница не менее 1 pH) в рамках
диапазона измерений значения pH
(меню "станд.настройка").
буфер
GRUNDFOS
DIN/NIST
другие
1. Выберите тип буфера кнопками [Up] и [Down].
2. Нажмите [OK] для автоматического перехода
в меню "температура".
3. Введите температуру буферного раствора.
4. Нажмите [OK] для автоматического перехода
в меню "буферность 1".
буферность 1
4,01 pH
7,00 pH
9,18 pH
5. Выберите одно из трех буферных значений,
предлагаемых для буферных растворов
GRUNDFOS или DIN/NIST.
6. Вылейте буферный раствор 1 из флакона
в чистую калибровочную мензурку.
7. Опустите электрод в буферный раствор.
498
8. Нажмите [OK], чтобы началось
автоматическое считывание
(измеренного сигнала) и калибровка.
– Во время калибровки на дисплее будет
показано "ждите!".
– Автоматическое считывание во время
калибровки pH приводит к тому,
что правильный сигнал электрода
считывается только при стабильности
сигнала в течение заданного периода.
9. Вылейте первый буферный раствор
(не выливайте его обратно во флакон!)
и промойте электрод чистой водой.
10. Нажмите [OK] для автоматического перехода
в меню "буферность 2".
буферность 2
7,00 pH
9,18 pH
Можно выбрать только одно из двух оставшихся
буферных значений.
1. Вылейте буферный раствор 2 из
соответствующего флакона в чистую
калибровочную мензурку.
2. Опустите электрод во второй буферный
раствор.
3. Нажмите [OK], чтобы автоматически началось
считывание и калибровка.
4. После этого вылейте буферный раствор
и промойте электрод водой.
ДАН.КАЛИБ рН
крутиз.хар.
- 60,17 мВ / pH
асим. потенц.
19 мВ
Сразу после калибровки автоматически
выводится ее результат:
• крутиз.хар датчика в мВ/pH
• ассиметричный потенциал электрода в мВ.
Ручная компенсация температуры
При отключенном измерении температуры
температура воды для компенсации должна
вводиться вручную после калибровки.
Значение по умолчанию: 25 °C.
1. Измерьте температуру воды термометром.
2. Нажмите [Cal] для перехода в меню
калибровки. Выберите пункт "pH" и нажмите
[OK] для перехода в меню калибровки "pH".
3. Выберите "ручн. темп." и нажмите [OK] для
перехода в соответствующее меню.
ручн. темп.
25 °C
4. Введите температуру воды.
– Температура воды показана в °C (Цельсия)
или в °F (Фаренгейта), как задано в
"диапазонах измерений" меню
"станд.настройка".
5. Нажмите [OK] для автоматического возврата
в меню "калибровка".
Интервал калибровки
• После выбора "интервал калибр." в меню
"измер.величина" начинается обратный
отсчет, включающий аварийный сигнал
"откалибровать датчик" по истечении
интервала в 1-100 дней.
Результат калибровки
• Пункт меню "рез-тат калибр." позволяет в
любой момент увидеть результат текущей
(последней) калибровки.
499
Русский (RU)
Сообщения об ошибках считывания сигнала
напряжения электрода рН
Калибровка может быть прервана в следующих
ситуациях:
• Если электрод поврежден, или использован
неправильный буферный раствор.
– Появляется сообщение "ошибка
электрода/буфера".
• Если электрод не достигает стабильности
сигнала за 120 секунд.
– Появляется сообщение "Время калибровки
превышено".
• Если результаты калибровки pH выше или
ниже отклонения диапазона точности от
-50 до -62 мВ/pH.
– Появляется сообщение "нев.крутиз.хар.".
• Отклонение вверх или вниз диапазона
точности/чувствительности от -60 до +60 мВ.
– Появляется сообщение "неверн. потенциал
асим-и".
Процесс калибровки будет прерван во всех
четырех ситуациях.
• Нажмите [OK] для автоматического возврата
в меню "калибровка".
Если процесс прерывается, старые калибровочные
данные не будут перезаписаны!
11.9.3 Калибровка хлора, диоксида хлора, перекиси водорода и озона
Русский (RU)
"Cal"
хлор, диоксид
хлора,
перекись
водорода,
озон
эталонное
значение
калибр.
изм. знач
автоматическое
считывание сигнала
ячейки и калибровка
рез-тат
калибр.
интервал
калибр.
Рис. 37
крутиз.хар.
вкл.
Калибровка хлора, диоксида хлора, перекиси водорода и озона
После перехода к калибровке нажатием [Cal]
дисплей переводится в режим "измер.величина"
и показывает текущее измеренное значение.
1. Нажмите [OK] для перехода в меню калибровки
(в первой строке написано "хлор", например").
хлор
калибр.изм.знач
рез-тат калибр.
интервал калибр.
2. Выберите "калибр.изм.знач" и нажмите [OK]
для перехода в соответствующее меню.
• В нижней строке показаны поле ввода
(значение в мг/л) эталонного значения
(определяется фотометрически или
аналитически) и текущий сигнал ячейки или
электрода (в мкA).
калибр.изм.знач
0,45 мг/л
I-ячейка 10,4 мкA
500
0-100 дней
TM03 6719 4506
рез-тат калибр:
крутиз.хар.
3. Введите эталонное значение
(например, определенное фотометрически с
помощью фотометра GRUNDFOS DIT).
4. Нажмите [OK] для запуска калибровки.
– Функция автоматического считывания
считывает данные датчика, и выполняется
калибровка.
– Рассчитывается коэффициент наклона
кривой датчика (чувствительность).
• Сразу после калибровки ее результат
показывается автоматически
(первая строка: "калибр.изм.знач"):
– Отображается крутизна характеристики
датчика в мкA/ppm.
ДАН.КАЛИБ хлор
крутиз.хар.
34,67 мкА / ppm
Режим ручного управления позволяет отключить
автоматический режим и управлять работой реле
вручную.
Указание
Ручное управление возможно только
после конфигурирования регулятора.
Ручное управление доступно только с
правами калибровки или полными
правами.
1. Нажмите [Man].
3. Дисплей покажет "стоп регул.":
Все сконфигурированные регуляторы
отключаются.
– При наличии сконфигурированных
двухпозиционных и непрерывных
регуляторов переменная актуации
выставляется на 0.
– При наличии сконфигурированных
предельных контактов соответствующее
реле отключается.
Русский (RU)
11.10 Ручное управление
Ручн.управление
ручн.управление
регулятор
активный
регулятор
стоп
2. В зависимости от заданных прав доступа
может потребоваться ввести код кнопками
[Up] и [Down].
– Засветится светодиод [Man].
4. Нажмите [Man] для возврата к
автоматическому режиму управления.
– Светодиод рядом с кнопкой гаснет.
– На дисплее в течение пяти секунд
отображается сообщение "регулятор
активный".
– После этого устройство автоматически
возвращается в то меню, из которого было
запущено ручное управление.
Указание
При каждом входе в режим ручного
управления необходимо снова
активировать каждый отдельный
регулятор.
11.10.1 Ручное управление со сконфигурированными двухпозиционными и непрерывными
регуляторами
стоп регул.
Рис. 38
ручн.
управление
реле 1
дозир.расход
0-100 %
реле 2
дозир.расход
0-100 %
TM03 6721 4506
"Man"
Ручное управление со сконфигурированными двухпозиционными и непрерывными
регуляторами
501
3. Нажмите [OK] для перехода в следующее
меню. Доступно три варианта:
• выход реле 1
• выход реле 2
• регулятор непрерывного действия.
ручн.управление
ручн.управление
выход реле 1
регулятор
выход реле 2
стоп
непррыв.регул-р
1. После переключения на ручное управление в
течение пяти секунд отображается сообщение
"стоп регул.".
– Все регуляторы отключаются.
– Конечные элементы управления
закрываются (ставятся на 0).
4. Выберите выход реле 1 кнопками [Up] и
[Down]. Нажмите [OK] для перехода в
соответствующее меню.
5. Задайте скорость дозирования насоса
кнопками [Up] и [Down].
реле 1
ручн.управление
1
0,01 мг/л
5,20 pH
22 °C
c
c
0%
TM03 6739 4506
Русский (RU)
При сконфигурированных двухпозиционных
регуляторах можно вручную управлять
по-отдельности выходами реле 1 и 2, а также
выходом "непрерыв. регул-р".
Можно изменить расход дозирования
насоса/насосов, выбрав требуемый выход реле.
2. После этого устройство автоматически
переключается в режим "Дисплей
измер.величина" (первая строка:
"ручн.управление").
– В правой стороне дисплея отображается
управление регулятором.
Отображается либо поле 1 для реле 1, либо
поле регулятора непрерывного действия.
См. раздел 11.6.3 Поля регуляторов на дисплее.
– Поскольку переключение на ручное
управление приводит к отключению всех
регуляторов, никакие из этих полей не
заполняются (ничего не показано
негативным шрифтом).
502
дозир.расход
6. Для выхода реле 2 и регулятора непрерывного
действия выполните действия аналогичо
выходу реле 1.
7. Нажмите [OK], чтобы запустить регулятор
с выбранным расходом дозирования.
– Дисплей покажет поля управления
регулятором в зависимости от выбранного
расхода дозирования.
См. раздел 11.6.3 Поля регуляторов на дисплее.
Русский (RU)
11.10.2 Ручное управление со сконфигурированным предельным контактом и регулятором
непрерывного действия
стоп регул.
Рис. 39
ручн.
управление
реле 1/2
вкл.
выкл.
непрерыв.
регул-р
дозир.расход
0-100 %
TM03 6721 4506
"Man"
Ручное управление со сконфигурированным предельным контактом и регулятором
непрерывного действия
Ручное управление со сконфигурированными
предельными контактами во многом похоже
на ручное управление с двухпозиционными
регуляторами и регуляторами непрерывного
действия.
Отличия: При выборе выхода реле это реле
можно включить или выключить.
Нажмите [OK], чтобы запустить регулятор.
– Дисплей показывает поля управления
регулятором в зависимости от состояния
реле или от выбранного расхода
дозирования с непрерывным действием.
См. раздел 11.6.3 Поля регуляторов на дисплее.
503
12. Поиск неисправностей
Русский (RU)
Указание
Для устранения неисправностей,
возникающих при измерении, см.
руководство по монтажу и эксплуатации
электрода или измерительной ячейки.
Неисправность
Причина
Способ устранения
1.
Дисплей ничего не
показывает после запуска.
a)
Нет питания.
Подключите источник
питания.
2.
При измерении pH:
Дисплей постоянно
показывает значение pH
примерно 7.
– При измерении
окислителей:
Дисплей постоянно
показывает ноль.
a)
Короткое замыкание кабеля
между измерительной ячейкой
и измерительным усилителем,
влага в регуляторах.
Проверьте кабель и
устраните короткое
замыкание и влагу.
3.
На дисплее постоянно
показывается предельное
значение.
a)
Кабель разомкнут между
измерительной ячейкой и
измерительным усилителем.
Проверьте кабель и
восстановите соединение.
4.
Дисплей с измеренным
значением нестабильный.
a)
Помехи в кабеле от электрода
или измерительной ячейки.
Проверьте соединение с
дисплеем.
b)
Измерение pH и ОВП:
воздух в пробе воды.
Проверьте систему подачи
пробы воды (шланги и т.п.) и
устраните неисправность,
если необходимо.
c)
При измерении pH:
непостоянный расход пробы
воды.
Проверьте систему подачи
пробы воды (шланги и т.п.) и
устраните неисправность,
если необходимо.
d)
Кабель между электродом или
измерительной ячейкой и
измерительным усилителем
разорван.
Проверьте кабель
и восстановите соединение.
e)
Неисправность датчика или
электрода.
Замените датчик или
электрод.
5.
При измерении окислителей:
недостаточная
чувствительность
измерительной ячейки.
a)
Измерительная ячейка
загрязнена или заблокирована
мусором.
Разберите измерительную
ячейку и прочистите
поверхность электрода.
6.
При измерении pH:
Дисплей измеренного
значения реагирует слишком
медленно.
a)
Старый электрод.
Замените электрод.
b)
Грязный электрод.
Очистите электрод.
При измерении pH:
сообщение об ошибке при
калибровке.
a)
Используется неправильный
буферный раствор.
Используйте правильный
буферный раствор.
b)
Старый электрод.
Замените электрод.
c)
Грязный электрод.
Очистите электрод.
7.
8.
Невозможно настроить
устройство.
a)
Неправильно введен код
(устройство защищено от
изменений).
См. раздел 11.5.8 Функция
кода.
9.
Неисправное управление.
a)
Устройство неправильно
параметризовано.
Проверьте настройки и
приведите их в соответствие с
местными условиями.
При необходимости сбросьте
устройство до заводских
настроек.
504
Русский (RU)
13. Техническое обслуживание
Данное устройство не требует технического
обслуживания.
Для ремонта необходимо отправлять его на
завод.
14. Утилизация отходов
Данное изделие, а также его части должны
утилизироваться в соответствии с экологическими
нормами и правилами. Используйте услуги
организаций по сбору и переработке отходов
производства и потребления. Если это невозможно,
обратитесь в ближайший офис компании
GRUNDFOS или сервисный центр GRUNDFOS
(не применимо для России).
15. Гарантии изготовителя
На все установки предприятие-производитель
предоставляет гарантию 24 месяца со дня
продажи. При продаже изделия, покупателю
выдается Гарантийный талон.
Условия выполнения гарантийных обязательств
см. в Гарантийном талоне.
Условия подачи рекламаций
Рекламации подаются в Сервисный центр
GRUNDFOS (адреса указаны в гарантийном
талоне), при этом необходимо предоставить
правильно заполненный Гарантийный талон.
Возможны технические изменения.
505
Slovensko (SI)
Slovensko (SI) Navodila za montažo in obratovanje
Prevod originalnega angleškega izvoda
12.
Ugotavljanje napak
555
VSEBINA
13.
Vzdrževanje
555
14.
Odstranitev
555
Stran
1.
Simboli, uporabljeni v tem
dokumentu
506
2.
Uvod
507
3.
Nastavitve orodij
508
4.
Splošne informacije
510
5.
Uporaba
510
6.
6.1
6.2
Varnost
Obveznosti lastnika/vodje postopkov
Preprečevanje nevarnosti
510
510
510
7.
7.1
7.2
7.3
Oznake
Tipska ploščica
Tipski ključ, krmilniki Conex® DIA-2
Tipski ključ, tovarniško sestavljeni
sistemi Conex® DIA-2
511
511
512
513
8.
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
Tehnični podatki
Razred zasnove/zaščitni razred
Splošni podatki
Elektronski podatki in funkcije
Merilni razponi
Mere
514
514
514
514
515
516
9.
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
Namestitev
Prevoz in skladiščenje
Odstranjevanje embalaže
Zahteve za namestitev
Namestitev v krmilno omarico
Namestitev ohišja na steno
517
517
517
517
517
518
10.
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
Zagon/električne povezave
Priključki
Povezava z električnim napajanjem
Izhodni releji
Tokovni izhod
Povezave mehanizma za izkop
krmilnika, senzorja za vzorčno vodo in
temperaturnega senzorja
Priključitev merilnih celic
519
520
522
522
523
10.6
11.
11.1
11.2
Delovanje
Krmilni in prikazovalni elementi
Prikazovalni elementi med prvim
zagonom
11.3
Pregled programske opreme
11.4
Glavni meni
11.5
Nastavitve
11.6
Izbor, konfiguracija in določitev
parametrov za krmilnik
11.7
Meni "alarm" (alarm)
11.8
Preverjanje nastavitev v meniju
"service" (servisne storitve)
11.9
Umerjanje
11.10 Ročno delovanje
506
523
524
528
528
529
531
532
533
539
544
546
548
552
Opozorilo
Pred montažo preberite navodila za
montažo in obratovanje. Instalacija in
delovanje morata biti skladna z lokalnimi
predpisi.
Nasvet
Ta navodila za namestitev in uporabo so
na voljo tudi na spletni strani na naslovu
www.grundfos.com.
1. Simboli, uporabljeni v tem
dokumentu
Opozorilo
Neupoštevanje varnostnih navodil lahko
povzroči telesne poškodbe.
Opozorilo
Nasvet
Neupoštevanje teh varnostnih navodil
lahko povzroči okvaro ali poškodbo
opreme.
Opombe in navodila olajšajo delo ter
zagotavljajo varno delovanje.
Slovensko (SI)
2. Uvod
Merilni ojačevalnik Conex® DIA-2 je večnamenska
naprava, zasnovana za izvajanje izjemno natančnih
meritev in nadzor naslednjih elementov:
• vrednost skupine parametrov 1:
– klor, klorov dioksid, ozon ali vodikov peroksid,
• vrednost skupine parametrov 2:
– vrednost pH.
Integrirani krmilnik, visokoločljivi grafični zaslon in
večjezični uporabniški vmesnik z golim besedilom
povsem olajšajo zapletene meritve ter dejavnosti za
nadzor kemije vode.
Od vašega cilja vas loči samo nekaj vnosov z gumbi.
Potenciostat vam pomaga prihraniti čas, saj omogoča
samodejno povezavo z različnimi vnesenimi
spremenljivkami.
Samodejno spremljanje tokovnih izhodov prek
odprtega tokokroga še dodatno izboljšuje varnostne
standarde postopka odmerjanja.
Lastnosti merilnega ojačevalnika in krmilnika
Conex® DIA-2 so naslednje:
• vse krmilne funkcije, vključno s
proporcionalno-integralnim krmilnikom (PID) in
stalnim nadzorom,
• nadzor nastavljene vrednosti,
• ročno ali samodejno izravnavanje temperature,
• funkcija zapisovanja: kronološko zapisovanje
umerjenih vrednosti z datumom in časom izvedbe,
• funkcija dodeljevanja gesel uporabnikom za
zaščito pred dostopom nepooblaščenih oseb
ali za dostop sistemskega administratorja,
• funkcija izdajanja sporočil o napakah za
opozarjanje glede nedelujočih senzorjev.
507
3. Nastavitve orodij
Slovensko (SI)
Parameter 1 (parameter 1)
Setup (nastavitve)
Parameter (parameter)
Controller (krmilnik)
Controller (krmilnik)
Proportional Xp
(proporcionalno področje xp)
%
Chlorine (klor):_
Chlorine dioxide
(klorov dioksid):_
Ozone (ozon):_
Peroxide (peroksid):_
Setpoint contrl. (nadzor
nastavljene vrednosti)
Off (izklop):_
Limit (omejitev):_
Interpulse ctrl.
(nadzor kratkega pulza):_
Pulse freq. ctrl
(nadzor pulzne frekvence):_
Cont. controller
(krmilnik za stalni nadzor):_
Temp. meas.
(merjenje temperature)
Yes (da):_
No (ne):_
limit contact
(omejevalno stikalo)
Downward viol.
(odstopanje navzdol):_
Upward violation
(odstopanje navzgor):_
Deriv. action Tv
(delovanje derivata Tv)
(PID control)
(nadzor s krmilnikom PID)
Ctrl. direction
(smer nadzora)
Downward control
(nadzor od zgoraj navzdol):_
Upward control
(nadzor od spodaj navzgor):_
Int.pulse period
(trajanje kratkega pulza)
interpulse ctrl.
(nadzor kratkega pulza)
Temp. comp.
(primerjava temperature)
Yes (da):_
No (ne):_
pH compensation
(izravnava vrednosti pH)
Yes (da):_
No (ne):_
Vrsta nadzora
P:_
PI:_
PID:_
Reset time TN
(ponastavitveni čas TN)
(PI/PID control)
(nadzor s krmilnikom PI/PID)
mg/l (ppm)
Alarm (alarm)
On (vklop):_
Off (izklop):_
Alarm value 1
(vrednost za alarm 1)
Switching point
(preklopna točka)
sec. (s)
sec. (s)
Alarm value 1
(vrednost za alarm 1)
Switching direction
(smer preklapljanja)
Upward violation
(odstopanje navzgor):_
Downward viol.
(odstopanje navzdol):_
Alarm value 2
(vrednost za alarm 2)
Switching point
(preklopna točka)
sec. (s)
Min. ON time
(najm. čas vklopa)
interpulse ctrl.
(nadzor kratkega pulza)
sec. (s)
Meritveni razponi
Alarm (alarm)
Max. frequency
(najv. frekvenca)
(pulse freq. ctrl)
(nadzor pulzne frekvence)
Alarm value 2
(vrednost za alarm 2)
Switching direction
(smer preklapljanja)
Upward violation
(odstopanje navzgor):_
Downward viol.
(odstopanje navzdol):_
Hysteresis (histeza)
n/min
Tokovni izhod 1
mA
Measuring cell
(merilna celica)
Setpoint
(nastavitvena točka)
(limit contact)
(omejevalno stikalo)
Alarm delay
(zakasnitev alarma)
Constant load
(stalna obremenitev)
Dos. time monit. (spremljanje
časa odmerjanja)
On (vklop):_
Off (izklop):_
%
Measuring cell type
(vrsta merilne celice)
Max. dosing flow
(najv. pretok odmerjanja)
sec. (s)
Dos. time monit. (spremljanje
časa odmerjanja)
Max. dosing time
(najv. čas odmerjanja)
%
min
Cleaning motor
(čistilni motor)
Monitoring on
(vklopljeno spremljanje):_
Monitoring off (izklopljeno
spremljanje):_
Vodni senzor
On (vklop):_
Off (izklop):_
508
Omejitev
(limit contact)
(omejevalno stikalo)
Histeza
(limit contact)
(omejevalno stikalo)
Setup (nastavitve)
Parameter
(parameter)
pH (vrednost pH)
Temp. meas.
(merjenje temperature)
Yes (da):_
No (ne):_
Temp. comp.
(primerjava temperature)
Yes (da):_
No (ne):_
pH compensation
(izravnava vrednosti pH)
Yes (da):_
No (ne):_
Meritveni razponi
mg/I (ppm)
Tokovni izhod 1
mA
Controller (krmilnik)
Controller
(krmilnik)
Setpoint contrl.
(nadzor nastavitvenih točk)
Off (izklop):_
Limit (omejitev):_
Interpulse ctrl
(nadzor kratkega pulza):_
Pulse freq. ctrl
(nadzor frekvence pulza):_
Cont. controller
(krmilnik za stalni nadzor):_
Proportional Xp
(proporcionalno
področje xp)
%
Reset time TN
(ponastavitveni čas TN)
(PI/PID control)
(krmiljenje PI/PID)
Deriv. action Tv
(delovanje derivata Tv)
(PID control)
(nadzor s krmilnikom PID)
Control direction
(smer krmiljenja)
Downward control
(nadzor od zgoraj navzdol):_
Upward control
(nadzor od spodaj navzgor):_
Int.pulse period
(trajanje kratkega pulza)
interpulse ctrl.
(nadzor kratkega pulza)
P:_
PI:_
PID:_
Alarm (alarm)
Alarm
On (vklop):_
Off (izklop):_
Alarm value 1
(vrednost za alarm 1)
Switching point
(preklopna točka)
sec. (s)
(Limit contact)
(omejevalno stikalo)
Downward viol.
(odstopanje navzdol):_
Upward violation
(odstopanje navzgor):_
Type of control
(vrsta nadzora)
Slovensko (SI)
Parameter 2 (parameter 2)
sec. (s)
Alarm value 1
(vrednost za alarm 1)
Switching direction
(smer preklapljanja)
Upward violation
(odstopanje navzgor):_
Downward viol.
(odstopanje navzdol):_
Alarm value 2
(vrednost za alarm 2)
Switching point
(preklopna točka)
sec. (s)
Min. ON time
(najkrajši čas vklopa)
interpulse ctrl.
(nadzor kratkega pulza)
sec. (s)
Alarm value 2
(vrednost za alarm 2)
Switching direction
(smer preklapljanja)
Upward violation
(odstopanje navzgor):_
Downward viol.
(odstopanje navzdol):_
Max. frequency
(najv. frekvenca)
(pulse freq. ctrl)
(nadzor pulzne frekvence)
Histeza
n/min
Setpoint
(nastavitvena vrednost)
(limit contact)
(omejevalno stikalo)
Alarm delay
(zakasnitev alarma)
Constant load
(stalna obremenitev)
%
Max. dosing flow
(najv. pretok odmerjanja)
%
sec. (s)
Dos. time monit.
(spremljanje časa
odmerjanja)
On (vklop):_
Off (izklop):_
Dos. time monit.
(spremljanje časa
odmerjanja)
Max. dosing time
(najv. čas odmerjanja)
min
Omejitev
(limit contact)
(omejevalno stikalo)
Histeza
(limit contact)
(omejevalno stikalo)
509
4. Splošne informacije
6. Varnost
Slovensko (SI)
Ta priročnik za namestitev in uporabo vsebuje vse
pomembne informacije za uporabnike orodja za
odmerjanje Conex® DIA-2:
• tehnične podatke,
• navodila za zagon, uporabo in vzdrževanje,
• varnostne informacije.
Če boste potrebovali več informacij ali v primeru težav,
ki niso zadostno obravnavane v tem priročniku,
se obrnite na podjetje GRUNDFOS. Z veseljem vam
bomo pomagali s svojim obsežnim znanjem in
izkušnjami na področjih merjenja, krmilne tehnologije in
čiščenja vode.
Veseli bomo vsakršnih predlogov za izboljšanje
navodil za namesitev in uporabo, ki bodo pripomogla
k večjemu zadovoljstvu naših strank.
6.1 Obveznosti lastnika/vodje postopkov
Lastnik/vodja postopkov mora zagotoviti, da osebe,
ki delajo z ojačevalnikom za orodja in krmilnikom
Conex® DIA-2, izpolnjujejo naslednje zahteve:
•
Seznanjenost s pravili o varnosti pri delu in
preprečevanju nesreč.
• Usposobljenost za delo z napravo.
• Seznanjenost in razumevanje opozorilnih
informacij ter oznak za delo.
Lastnik/vodja postopkov je odgovoren tudi za
shranjevanje tega priročnika v neposredni bližini
naprave in njegovo takojšnjo razpoložljivost
upravljalnemu osebju.
6.2 Preprečevanje nevarnosti
5. Uporaba
®
Opozorilo
Namestitev in priključitev naprav ter
dodatnih komponent naj vselej izvaja za to
pooblaščeno osebje.
Treba je upoštevati krajevne varnostne
predpise.
Ojačevalnik za orodja in krmilnik Conex DIA-2 je
primeren za merjenje klora (Cl2), klorovega
dioksida (ClO2), ozona (O3), vodikovega
peroksida (H2O2) in vrednosti pH ter za nadzor
omenjenih spremenljivk z ustreznimi aktivatorji
v okviru različnih uporab, opisanih v priročniku.
Opozorilo
Uporaba v druge namene ni odobrena in
dovoljena. Podjetje GRUNDFOS ni
odgovorno za škodo zaradi neustrezne
uporabe.
Opozorilo
Pred priključitvijo napajalnega kabla in
relejnega kontakta odklopite električno
napajanje.
Ne razstavljajte naprave.
Vzdrževanje in popravila naj izvaja zgolj
za to pooblaščeno osebje.
Opozorilo
510
Izbrano namestitveno mesto naj
ne bo izpostavljeno mehanskim
obremenitvam.
Pred zagonom naprave preverite
ustreznost njenih nastavitev.
Slovensko (SI)
7. Oznake
7.1 Tipska ploščica
DIA-2 1-D/HP 2-P, W-G
354-2200-10001
S/N: 08/08565
Conex DIA-2
230/240V 50/60Hz, 15 VA, IP 65
96622366P1108060808565
2
3
4
5
6
12
11
10
7
Slika 1
8
9
TM04 0452 0708
1
Tipska ploščica, naprava Conex® DIA-2
Postavka Opis
1
Tipska oznaka
2
Model
3
Ime izdelka
4
Napetost [V]
5
Frekvenca [Hz]
6
Številka izdelka
7
Država porekla
8
Leto in teden izdelave
9
Odobritvene oznake, oznaka CE itd.
10
Poraba moči [VA]
11
Zaščitni razred
12
Serijska številka
511
7.2 Tipski ključ, krmilniki Conex® DIA-2
Slovensko (SI)
Primer tipskega ključa: DIA-2, 1-D/HP 2-P, W-G
Primer:
DIA
Merilni ojačevalnik in krmilnik
DIA-2
Napredno orodje za odmerjanje z dvema vhodoma
Vhodni parameter 1
D
Klor (Cl2), klorov dioksid (ClO2) ali ozon (O3)
HP
Vodikov peroksid (H2O2)
Vhodni parameter 2
P
Vrednost pH
Namestitev
W
Stenska namestitev
P
Namestitev na ploščo
Napetost
G
1 x 230 V, 50/60 Hz
H
1 x 120 V, 50/60 Hz
I
24 VDC
512
-2
1-D/HP
2-P
-W
-G
Primer tipskega ključa: DIA-2-A, D1-P-PT-PCB-QS-T, W-G
Primer:
DIA -2
-A D1 -P
-PT
-PCB
-QS
-T W -G
Enote za merjenje in krmiljenje
DIA-2
Napredno orodje za odmerjanje z dvema vhodoma
Sestavitev
A
Tovarniško sestavljeno
Vrsta celice
D1
Vodoodporna s čistilnim motorjem
D11
Vodoodporna s čistilnim motorjem
D2
Vodoodporna s hidromehanskim čiščenjem
D12
Vodoodporna s hidromehanskim čiščenjem
D3
Breztlačna s hidromehanskim čiščenjem
D13
Breztlačna s hidromehanskim čiščenjem
D4
Za merjenje vsote prostega in vezanega klora
D5
Za merjenje prostega klora z odmerjanjem pufra
P/R
Samo vrednost pH ali potencial redoks (ORP)
P
Z ventilom za vzdrževanje tlaka
X
Brez ventila za vzdrževanje tlaka
Sterilni elektrodi
AU
Zlata
PT
Platinasta
X
Brez meritev s sterilnim orodjem
Druge elektrode
PCB
Vrednost pH, keramična membrana s pufersko raztopino
PTB
Vrednost pH, teflonska membrana s pufersko raztopino
PKB
Vrednost pH, polnjeno s kalijevim kloridom in pufersko raztopino
PGB
Vrednost pH, polnjeno z gelom in pufersko raztopino
PCX
Vrednost pH, keramična membrana brez puferske raztopine
PTX
Vrednost pH, teflonska membrana brez puferske raztopine
PKX
Vrednost pH, polnjeno s kalijevim kloridom brez puferske raztopine
PGX
Vrednost pH, polnjeno z gelom brez puferske raztopine
X
Brez elektrod
Pretočni senzor
QS
Vgrajen pretočni senzor
X
Brez pretočnega senzorja
Temperaturni senzor
T
S temperaturnim senzorjem Pt100
X
Brez temperaturnega senzorja
Namestitev
W
Stenska namestitev
P
Namestitev na ploščo
Napetost
G
1 x 230 V, 50/60 Hz
H
1 x 120 V, 50/60 Hz
I
24 VDC
513
Slovensko (SI)
7.3 Tipski ključ, tovarniško sestavljeni sistemi Conex® DIA-2
Slovensko (SI)
8. Tehnični podatki
8.3 Elektronski podatki in funkcije
8.1 Razred zasnove/zaščitni razred
8.3.1 Elektronika
Ohišje za stensko
namestitev
(oddaljenost od
senzorjev do treh
metrov)
Zaščita IP65
Ohišje krmilne
omarice
s posebnim
potenciostatom
Zaščita IP54 (prednji del)/
zaščita IP65 (senzorski
vmesnik)
(oddaljenost od senzorskega
vmesnika do 100 metrov,
oddaljenost senzorskega
vmesnika od senzorjev do
treh metrov)
Elektronika
16-bitni mikroprocesor
Zaslon
Visokoločljivi grafični zaslon
LCD z osvetlitvijo ozadja
Relejni izhodi brez
potenciala
1 alarmni rele, 2 krmilna releja
(250 V / 6 A, največ 550 VA)
Vhodni signali
Mehanizem za izklop
krmilnika; vodni senzor
Izhodni signali
4 analogni izhodi
Od 0/4 do 20 mA,
prosto nastavljivi,
največje obremenitve
do 500 Ω
Prosto nastavljivi
analogni izhodi za
izmerjene
vrednosti
• Skupina parametrov 1:
klor, klorov dioksid,
ozon ali peroksid.
• Skupina parametrov 2:
vrednost pH.
• Za temperaturo ali stalni
nadzor (od 0/4 do 20 mA)
parametrov skupine
2 (vrednost pH)
• Za stalni nadzor
(od 0/4 do 20 mA)
parametrov skupine 1
(klor, klorov dioksid,
ozon ali peroksid).
8.2 Splošni podatki
Vhodna moč
Približno 15 VA
Dovoljena
temperatura
okolice
Od 0 °C do +45 °C
Dovoljena
temperatura
skladiščenja
Od -20 °C do +65 °C
Najvišja relativna
vlažnost
90 % (brez kondenzacije)
Teža
1,5 kg
Ohišje
Plastično (ohišje krmilne
omarice: izdelano iz izjemno
lahke plastike (Noryl),
ohišje za stensko
namestitev: ABS)
Različice
električnega
napajanja
514
• 230/240 V (50/60 Hz)
(standardni model)
• 115/120 V (50/60 Hz)
• 24 VDC
8.3.2 Funkcije ojačevalnika za orodja
Prikazni način
Zaslon za izmerjene vrednosti:
izmerjena vrednost z enoto,
zaslon za temperaturo:
v °C ali °F
Izravnava
temperature
Ročna ali samodejna
izravnava s temperaturnim
senzorjem Pt100
(od -5 °C do +120 °C)
Umerjanje
Ročno ali s samodejnim
prepoznavanjem puferske
raztopine
Izhod krmilnika
Zaslon za omejitve, kratkopulzni krmilnik (P, PI, PID),
krmilnik pulzne frekvence (P, PI, PID),
krmilnik za stalni nadzor (P, PI, PID)
Omejitev
Merilni razpon od 0 do 100 %, nastavljiv v enoti merilne vrednosti
(zgolj z zaslonom za omejitve)
Histeza
Od 0 do 50 % vrednosti celotne skale, nastavljive v enotah merilnih
vrednosti (samo na zaslonu za omejitve)
Vnos nastavljenih vrednosti
Od 0 do 100 % merilnega razpona, nastavljivega v enoti merilne
vrednosti
Proporcionalno območje Xp
Od 0,1 do 3000,0 %
Ponastavitveni čas Tn
Od 1 do 3000 sekund, v korakih po 1 sekundo
(samo s krmilnikoma PI in PID)
Čas delovanja derivata Tv
Od 0 do 1000 sekund, v korakih po 1 sekundo
(samo s krmilnikom PID)
Čas med pulzi
Od 1 do 100 sekund
(samo z medpulznim krmilnikom)
Najmanjši čas VKLOPA Tmin
Od 0,1 do 10,0 sekund
(samo z medpulznim krmilnikom)
Najvišja frekvenca
Od 1 do 180 pulzov na minuto (samo s krmilnikom za pulzno
frekvenco)
Osnovna obremenitev
Od 0 do 50 % hitrosti odmerjanja
Najvišja hitrost odmerjanja
Vrednost (osnovna obremenitev + 1) do 100 odstotne hitrosti
odmerjanja
Smer krmiljenja
Možnost nastavitve krmiljenje navgor ali navzdol
Mehanizem za izklop krmilnika
Nastavljivo na NC (standardno zaprt) ali NO (standardno odprt)
Slovensko (SI)
8.3.3 Funkcije nastavitvenih točk krmilnika
8.4 Merilni razponi
CI2
CIO2
O3
H 2O 2
Vrednost pH
mg/l
mg/l
mg/l
mg/l
Vrednost pH
0,00 - 0,50
0,00 - 0,50
0,00 - 0,50
0-100
0,00 - 14,00
0,00 - 1,00
0,00 - 1,00
0,00 - 1,00
0-500
2,00 - 12,00
0,00 - 2,00
0,00 - 2,00
0,00 - 2,00
0-1000
5,00 - 9,00
0,00 - 5,00
0,00 - 5,00
0,00 - 5,00
0-2000
0,00 - 10,00
0,00 - 10,00
0,00 - 20,00
Nasvet
Merilni razponi so prav tako prosto
nastavljivi (znotraj zgoraj navedenih
razponov).
515
8.5 Mere
Slovensko (SI)
10
180
110
59
Ø 4.5
TM03 6687 4506
59.5
145
184.5
125
27
84
198
212
Ohišje za stensko namestitev naprave Conex® DIA-2
90
96
Slika 3
516
18
90
96
90
158
Ohišje krmilne omarice naprave Conex® DIA-2
166
TM03 6688 4506
Slika 2
9.4 Namestitev v krmilno omarico
9.1 Prevoz in skladiščenje
•
•
> 20
Napravo prevažajte previdno in pazite,
da ne pade ali se prevrne.
Hranite jo na suhem in hladnem mestu.
92+0.8
9.2 Odstranjevanje embalaže
Nasvet
92+0.8
> 20
TM03 6689 4506
1. Napravo preglejte zaradi morebitnih poškodb.
Namestite jo čim prej po odstranitvi embalaže.
2. Ne nameščajte ali povezujte poškodovanih
naprav.
Embalažo shranite ali pa jo odvrzite
skladno s krajevnimi predpisi.
9.3 Zahteve za namestitev
Suh prostor
Temperatura prostora: od 0 °C do 45 °C.
Prostor brez tresljajev.
Opozorilo
Slika 4
Ohišje krmilne omarice naprave
Conex® DIA-2
Slika 5
Senzorski vmesnik
Neupoštevanje zahtev za namestitev lahko
vodi do poškodb naprave.
Meritve morda ne bodo natančne.
TM03 6690 4506
•
•
•
Slovensko (SI)
9. Namestitev
1. V krmilno omarico izvrtajte odprtino velikosti
92 + 0,8 mm x 92 + 0,8 mm.
2. Nataknite priloženo tesnilo.
3. Napravo Conex® DIA-2 vstavite v odprtino
s prednje strani.
Opozorilo
Pazite, da ne poškodujete tesnila.
Tesnilo se mora povsem prilegati.
1. Objemke pripnite na zgornje in spodnje stranske
učrstitvene obročke.
2. Napravo z zadnje strani pričvrstite z izvijačem.
3. V bližino senzorjev namestite posebni senzorski
vmesnik (največja razdalja naj znaša tri metre).
517
9.5 Namestitev ohišja na steno
Opozorilo
27
145
Ne poškodujte tesnila pokrova priključne
omarice. Tesnilo pokrova priključne omarice
se mora povsem prilegati.
10.5
Slika 6
198
TM03 6691 4506
Slovensko (SI)
Opozorilo
Pred nameščanjem odklopite električno
napajanje.
Zaščitni razred IP65 je zagotovljen zgolj
ob ustrezno zatesnjenem pokrovu
priključne omarice, zaprtem prednjem
pokrovu ohišja priključkov in nameščenih
kabelskih mašilnikih ter slepih prirobnicah.
Ohišje za stensko namestitev naprave
Conex® DIA-2
1. Izvrtajte tri luknje (∅8 mm), kot je prikazano na
shemi, in vstavite priložene zatiče.
2. Vijak (A) privijte v zgornji osrednji zatič, tako da
gre skozi zatič vsaj 1 cm vijaka. Oglejte si sliko 7.
3. Odvijte pritrdilne vijake na prednji plošči in jo
odstranite.
4. Orodje obesite na vijak (A).
5. Nato ga privijte z vijakoma (B).
6. Pritrdite prednjo ploščo ohišja.
A
B
Slika 7
518
Načrt namestitve
TM03 6692 4506
B
Slovensko (SI)
10. Zagon/električne povezave
Opozorilo
Pred nameščanjem odklopite električno
napajanje.
Zaščitni razred IP65 je zagotovljen zgolj
ob zaprtem prednjem pokrovu ohišja
priključkov in nameščenih kabelskih
mašilnikih ter slepih prirobnicah.
Opozorilo
Pred povezavo napajalnega kabla in
relejnega kontakta odklopite električno
napajanje. Iz varnostnih razlogov pravilno
povežite zaščitni vodnik.
Upoštevajte krajevne varnostne predpise.
Kabelske povezave in vtiče zaščitite pred
rjavenjem ter vlago.
Opozorilo
Pred priključitvijo napajalnega kabla
preverite, ali napajalna napetost,
navedena na tipski ploščici,
ustreza krajevnim pogojem.
Neustrezna napajalna napetost lahko
poškoduje napravo.
Za zagotovitev elektromagnetne
združljivosti (EMC) je treba zaščititi kable
tokovnih vhodov in izhodov.
Zaščito povežite z njeno ozemljitvijo
naHstrani.
Oglejte si shemo žičnih povezav.
Kable tokovnih vhodov in izhodov ter
napajalne kable speljite v posebne
kabelske kanale.
Opozorilo
Zaščitni razred IP65 je zagotovljen zgolj
ob ustrezno zatesnjenem pokrovu
priključne omarice. Ne poškodujte tesnila
na pokrovu priključne omarice.
Tesnilo na pokrovu priključne omarice je
treba namestiti povsem natančno.
Pazite, da ne poškodujete tesnila.
Nasvet
Neuporabljene priključne omarice naj
ostanejo odprte.
1. Odstranite pokrov priključne omarice na prednji
strani naprave.
2. Uporabite ustrezne premostitvene kable in
previdno pričvrstite vijake.
3. Uporabljene kable povežite s priključki glede na
dodelitev priključkov naprave Conex® DIA-2.
4. Znova zaprite pokrov priključne omarice, pri
čemer mora biti tesnilo pravilno nameščeno.
519
Slika 8
520
+
1
3
-
2 4
-
Priključki ohišja za stensko namestitev
TM03 6977 4506
6
5
24
24 V/DC
V/DC
+
2 4
3
6
5
Releji
1
2
8 10
7 9
Alarm
N.C.
N.O
.
12 14
11 13
Celica
H 2 O2
krmilnika
17/18 = Mehanizem za izklop
19 = + H2O, 20 = – H2O (voda)
21/22 = Pt 100
Senzorji
16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
1
4
32,34,36
39 = B/R
40 = G/C
41/42 = +/– pH
37 =
38 = M
Celice/elektrode
37 38 39 40 41 42
P1
mA
P1
T / P2
pH P2
4
1
mA
mA
mA
4
3 +–
2 +–
1 +–
+–
16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35
mA
23 - 30
Izhodi
Cl 2 ,ClO 2 , O3 ,
H2O2
Izhodi
Senzorji
17 - 22
16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35
15 (wh)
16 (br)
15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35
115/120
115/120V V
230/240
230/240VV
L N PE
1
L N PE
Slovensko (SI)
15 (bela)
16 (rjava)
10.1 Priključki
10.1.1 Ohišje za stensko namestitev naprave Conex® DIA-2
Slika 9
4
4
3
2
1
pH
+
–
M B/R G/C
Celice/elektrode
T
pH
Cl2 , ClO2 ,
O3 , H2O2 ,
Senzorski
vmesnik
TM03 6978 4506
5/1 - 5/5
5/5
5/4
5/3
5/2
5/1
1
Izhodi
1/11 -1/14
Pt 100
2/3
2/4
1/3
1/4
1/14
1/13
1/12
1/11
1/10
1/9
1/8
1/7
1/6
8/3
4/3
4/1 - 4/4
Pt 100
1/12 1/14 4/2 4/4 3/2 3/4
1/11 1/13 4/1 4/3 3/1 3/3
A
B
Vžigalna
pH
Elektrode
3/1 - 3/4
–
PE
N
L
115/120 VV
115/120
230/240 VV
230/240
N.C.
Alarm
N.O.
2
1
Releji
A
2 /3 (+)
B
2 /4 (-)
H2 O (voda)
1/1 (rjava)
1/1
(br)
1/1 (wh)
(bela)
1/2
H
2
O2
Celice
A
B
Povezava z napravo
Conex® DIA-2
Conex DIA-2
8/2
4/2
4/4
8/1
4/1
7/3
3/4
7/1
5/1 - 5/5
6/4
6/3
6/2
6/1
7/2
5/5
5/4
5/3
5/2
5/1
+
24
24V/DC
V/DC
Slovensko (SI)
8/3
8/2
8/1
2 /1, 2/2 = Mehanizem za izklop krmilnika
2/3 (+), 2/4 (–) = H2O (voda)
3/3
3/2
3/1
2/2
1/2
1/5
2/1
1/1
1/1 (br), 1/2 (wh)
Celice: H2O2
Celice
Merilni
Cl 2, ClO 2,
ojačevalnik
O3,H2O2
DIP
izklop
vklop
mA
1/11 (rjava), 1/2 (bela)
10.1.2 Ohišje krmilne omarice naprave Conex® DIA-2
Priključki ohišja krmilne omarice
521
Slovensko (SI)
Pol.
Opis
Releji
Rele 1 + 2
Alarm
Alarmni rele
– N.O.: standardno odprt
– N.C.: standardno zaprt
Pt100
Temperaturni senzor
H 2O
Vodni senzor
Izklop
Mehanizem za izklop krmilnika
(možnost NO ali NC)
Izhodi
Tokovni izhodi [mA]
1
Cl2 (klor), ClO2 (klorov dioksid),
O3 (ozon) ali H2O2 (vodikov peroksid)
2
Vrednost pH
3
T/P2: temperatura/parameter
krmilnika za stalni nadzor 2
4
P1: izhod parametra krmilnika za
stalni nadzor 1
Elektrode
1. Ohišje krmilne omarice: električni podaljšek
priključite na ustrezno vrstno sponko na hrbtni
strani naprave. Obrnite ga pravilno.
2. Zaščitni ozemljitveni vodnik (PE) priključite na
priključek 5 (ohišje za stensko namestitev) ali
priključek 8/1 (ohišje krmilne omarice).
3. Nevtralni vodnik (N) (ali različico vodnika z napetostjo 24 V) povežite s priključkom 3
(ohišje za stensko namestitev) ali priključkom 8/2
(ohišje krmilne omarice).
4. Stopnjo (L1) (ali pozitivni vodnik 24-voltne različice)
povežite s priključkom 1 (ohišje za stensko
namestitev) ali 8/3 (ohišje krmilne omarice).
Napravo vklapljajte in izklapljajte z ustreznim
vklapljanjem ter izklapljanjem električnega
napajanja. Na sami napravi ni posebnega stikala
za vklop/izklop.
10.3 Izhodni releji
Nasvet
Merilne celice, elektrode in
enojne merilne verige
M
Merilna elektroda
B/R
Referenčna elektroda
G/C
Nasprotna elektroda
Ozemljitev
mV
10.2 Povezava z električnim napajanjem
Priključitev izhodnih relejev je odvisna od
vrste uporabe in vrste uporabljenih
končnih krmilnih elementov. Torej naj vam
spodaj opisane povezave služijo zgolj kot
smernice.
Induktivne obremenitve (tudi relejev in kontaktorjev)
zahtevajo zmanjšanje motenj. Če to ni mogoče,
kontakte releja zaščitite s spodaj opisanim zaščitnim
tokokrogom.
• Z izmenično napetostjo:
Elektroda za merjenje vrednosti pH
Zaščita
Ohišje krmilne omarice naprave Conex® DIA-2
• Conex® DIA-2: za namestitev v krmilno omarico.
• Senzorski vmesnik: za namestitev blizu
senzorjev.
•
Tok do
Kondenzator C Upor R
60 mA
10 nF, 275 V
70 mA
47 nF, 275 V
22 Ω, 2 W
150 mA
100 nF, 275 V
47 Ω, 2 W
1,0 A
220 nF, 275 V
47 Ω, 2 W
390 Ω, 2 W
Pri enosmerni napetosti (DC): ničelno diodo
povežite vzporedno z relejem ali kontaktorjem.
Opozorilo
Izhode releja opremite z ustreznimi
varnostnimi varovalkami.
DC +
AC
R
C
-
Slika 10
522
Varnostni tokokrog, napetost DC/AC
TM03 7209 2813
Legenda priključkov
Opozorilo
Zagotovite ustrezno polarnost tokovnih
izhodov.
Največja obremenitev: 500 Ω.
Tokovni izhod je mogoče nastaviti na eno od dveh
standardnih območij, tj. "0-20 mA" ali "4-20 mA",
ali pa je prosto nastavljiv.
• En del zaščite povežite z ozemljitvijo (PE).
Izhod 1: klor, klorov dioksid, ozon, vodikov
peroksid (parameter 1).
Ta tokovni izhod prikazuje prikazano izmerjeno
vrednost v obliki analognega tokovnega signala.
Uporaba tokovnega signala za izmerjene vrednosti:
• kot vhodni signal drugega kazalnika,
• kot vhodni signal oddaljenega krmilnika.
1. Pozitivni vodnik povežite s priključkom 23
(ohišje za stensko namestitev) ali priključkom 1/3
(ohišje krmilne omarice).
2. Negativni vodnik povežite s priključkom 24
(ohišje za stensko namestitev) ali priključkom 1/4
(ohišje krmilne omarice).
Izhod 2: vrednost pH (parameter 2)
Ta tokovni izhod prikazuje prikazano izmerjeno
vrednost v obliki analognega tokovnega signala.
Uporaba tokovnega signala za izmerjene vrednosti:
• kot vhodni signal drugega kazalnika,
• kot vhodni signal oddaljenega krmilnika.
1. Pozitivni vodnik povežite s priključkom 25
(ohišje za stensko namestitev) ali priključkom 1/5
(ohišje krmilne omarice).
2. Negativni vodnik povežite s priključkom 26
(ohišje za stensko namestitev) ali priključkom 1/4
(ohišje krmilne omarice).
Izhod 3: parameter kmilnika za stalni nadzor 2
(ali temperatura)
Izračunani spremenljivi preklopni signal krmilnika
prikaže v obliki analognega tokovnega signala.
Uporaba preklopnega spremenljivega signala:
• kot vhodni signal za končni nadzor s tokovnim
izhodom ali izhodno temperaturo:
Temperaturo, izmerjeno s poljubnim temperaturnim
senzorjem, prikazuje v obliki analognega tokovnega
signala.
Uporaba tokovnega signala temperature:
• kot vhodni signal za drug kazalnik.
1. Pozitivni vodnik povežite s priključkom 27
(ohišje za stensko namestitev) ali priključkom 1/6
(ohišje krmilne omarice).
2. Negativni vodnik povežite s priključkom 28
(ohišje za stensko namestitev) ali priključkom 1/7
(ohišje krmilne omarice).
Izhod 4: parameter za stalni nadzor 1
Ta tokovni izhod prikazuje izračunani spremenljivi
preklopni signal krmilnika v obliki analognega
tokovnega signala.
Uporaba preklopnega spremenljivega signala:
• kot vhodni signal za končni nadzor s tokovnim
izhodom.
1. Pozitivni vodnik povežite s priključkom 29
(ohišje za stensko namestitev) ali priključkom 1/8
(ohišje krmilne omarice).
2. Negativni vodnik povežite s priključkom 30
(ohišje za stensko namestitev) ali priključkom 1/7
(ohišje krmilne omarice).
10.5 Povezave mehanizma za izkop
krmilnika, senzorja za vzorčno vodo in
temperaturnega senzorja
Povezava mehanizma za izklop krmilnika
1. Pozitivni vodnik povežite s priključkom 17
(ohišje za stensko namestitev) ali priključkom 2/1
(ohišje krmilne omarice).
2. Negativni vodnik povežite s priključkom 18
(ohišje za stensko namestitev) ali priključkom 2/2
(ohišje krmilne omarice).
Priključitev senzorja za vzorčno vodo
Barve kablov in oznake: oglejte si povezave merilnih
celic različic
AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13.
1. Pozitivni vodnik povežite s priključkom 19
(ohišje za stensko namestitev) ali priključkom 2/3
(ohišje krmilne omarice).
2. Negativni vodnik povežite s priključkom 20
(ohišje za stensko namestitev) ali priključkom 2/4
(ohišje krmilne omarice).
Nasvet
Pri uporabi merilne celice AQC-D2/-D12
mora biti vodni senzor vedno priključen in
vklopljen.
Priključitev temperaturnega senzorja Pt100
1. Pozitivni vodnik povežite s priključkom 21
(ohišje za stensko namestitev) ali priključkom
1/11 (ohišje krmilne omarice).
2. Negativni vodnik povežite s priključkom 22
(ohišje za stensko namestitev) ali priključkom
1/12 (ohišje krmilne omarice).
523
Slovensko (SI)
10.4 Tokovni izhod
2
1:
Slika 11
Standardno
15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35
11
1
2
6
7
4
COM
11
TM03 5872 4112
9, 10, 11
NC
12
2
9
9
Slika 15
37 38 39 40 41 42
16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
10
11
14
15
2 1
Priključitev na merilne celice
AQC-D11
Slika 16
524
Priključitev na merilne celice
AQC-D13
15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35
8
12
Slika 13
8
11
38 39 40
1
10
7
TM03 6966 4112
4
2
1
12
20 22
1
37 38 39 40
1
20 22
6
Priključitev na merilne celice
AQC-D1/AQC-D2/AQC-D3
19 21
8
Priključitev na merilne celice
AQC-D12
19 21
8
12
10
7
12
Slika 14
5
3
Slika 12
6
9
37 38 39 40 41 42
16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
4
2
1
4
Nastavitev vžigalne tuljave
10.6.1 Priključitev ohišja za stensko namestitev
naprave Conex® DIA-2
1
1
TM04 8643 4112
TM03 6696 4506
2
1
37 38 39 40
1
20 22
TM04 8642 4112
Slovensko (SI)
19 21
Nastavitev vžigalne tuljave
• Vse vrste celic: položaj 1 (standardni).
TM04 8644 4112
10.6 Priključitev merilnih celic
Povezava z merilnimi celicami HP
(peroksid)
1
2
5
3
4
6
7
Povezava z enojnimi merilnimi
verigami za vrednost pH,
potencial redoks
Opis
1
Rjava
2
Bela
3
Črna
4
Modra
5
Zaščita
6
Zunanji prevodnik (zaščita)
7
Notranji prevodnik
8
Referenčna elektroda
9
Merilna elektroda
10
Nasprotna elektroda
11
Temperaturni senzor Pt100
12
Vodni senzor
13
Zunanji prevodnik
14
Rumena
15
Zelena
9, 10, 11
Conex
2/ 2/
+3 - 4
Senzorski vmesnik
1/
11
4/
1
1/
13
1/
12
1/
14
Slika 18
4/
2
3/
3
3/
2
4/
4
3/
4
12
1
A
4
B
Priključitev na merilne celice
AQC-D1/AQC-D2/AQC-D3
M B/R G/C
9
3/
1
4/
3
TM03 5871 4212
Poz.
8
Pt 100
1
4
8
10
11
Conex
2/ 2/
+3 - 4
Senzorski vmesnik
1/
11
4/
1
1/
13
1/
12
1/
14
Slika 19
3/
1
4/
3
4/
2
4/
4
3/
3
3/
2
3/
4
12
1
A
B
4
TM04 8645 4112
Slika 17
Pt 100
M B/R G/C
TM03 6967 4506
+
7
13
Slovensko (SI)
10.6.2 Povezava z ohišjem krmilne omarice
naprave Conex® DIA-2
37 38 39 40 41 42
Priključitev na merilne celice
AQC-D11
525
M
B/R
G/C
1/11 1/13
1
4/1
1/12 1/14
2
4
7
15
3/1
4/4
3/3
3/2
14
6
A
3/4
1 2
B
1/1 1/2
+
11
8
9
1
4/3
4/2
10
Slika 22
1/
11
4/
1
1/
13
1/
12
4/
2
1/
14
3/
1
4/
3
Slika 20
3/
3
3/
2
4/
4
3/
4
12
1
A
B
4
7
13
Pt 100
1
Slika 23
2
2
7
11
12
2/ 2/
+3 - 4
Senzorski vmesnik
1/
11
4/
1
1/
13
1/
12
1/
14
Slika 21
3/
1
4/
3
4/
2
4/
4
3/
3
3/
2
A
3/
4
B
COM
11
NC
12
Priključitev na merilne celice
AQC-D13
TM04 8647 4112
10
Conex
Povezava z enojnimi merilnimi
verigami za vrednost pH,
potencial redoks
1
6
8
526
+ -
Priključitev na merilne celice
AQC-D12
M B/R G/C
9
Povezava z merilnimi celicami HP
(peroksid)
TM04 8646 4112
Conex
2/ 2/
+3 - 4
Senzorski vmesnik
TM03 6968 4112
Pt 100
Poz.
Opis
1
Rjava
2
Bela
3
Črna
4
Modra
5
Zaščita
6
Zunanji prevodnik (zaščita)
7
Notranji prevodnik
8
Referenčna elektroda
9
Merilna elektroda
10
Nasprotna elektroda
11
Temperaturni senzor Pt100
12
Vodni senzor
13
Zunanji prevodnik
14
Rumena
15
Zelena
TM03 6969 4506
Slovensko (SI)
M B/R G/C
Slovensko (SI)
Posebnosti priključitve ohišja krmilne omarice
naprave Conex® DIA-2
1. Merilne celice, enojne merilne verige in vodni
senzor (če je nameščen) najprej povežite
s posebnim senzorskim vmesnikom.
2. Senzorski vmesnik nato povežite z ohišjem
krmilne omarice naprave Conex® DIA-2.
Povezava senzorskega vmesnika z napravo
Conex® DIA-2 (oglejte si hrbtno stran naprave)
• Merilne celice
AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13/
HP (peroksid)
Priključke senzorskega vmesnika od 4/1 do 4/14
povežite z ustreznimi priključki naprave
Conex® DIA-2.
• Merilne celice HP (peroksid)
Priključek A hkrati povežite s priključkom 1/1,
priključek B pa s priključkom 1/2 naprave
Conex® DIA-2.
• Enojne merilne verige (vrednost pH)
Priključke senzorskega vmesnika od 3/1 do 3/4
povežite z ustreznimi priključki naprave
Conex® DIA-2.
• Senzor za nezadostni dotok vzorčne vode
Priključek A povežite s priključkom 2/3, priključek
B pa s priključkom 2/4 naprave Conex® DIA-2.
Nasvet
Pri uporabi merilne celice AQC-D2/-D12
mora biti vodni senzor vedno priključen in
vklopljen.
OFF
DIP
Slika 24
1
2
3
4
On
ClO2, O3
Cl2
TM03 6699 4506
Stikalo DIP
• Za želeno izmerjeno vrednost stikalo DIP
po potrebi nastavite na "On" (Vklop)
(stikalo pomaknite desno, gornje stikalo 1 ni
v uporabi).
Stikalo DIP
527
11. Delovanje
2 7 8 1
6
1
Slika 25
Pol.
5
4 3
2 7 8
6 5 4
3
Ohišje za stensko namestitev in ohišje krmilne omarice
Opis
Krmilni elementi
1
Rdeča alarmna dioda LED
• Slednja prične v primeru napak ali nepravilnih vnosov utripati.
2
Zaslon
Upravljalni gumbi
3
Gumb [OK] (V redu)
• Prikaže izbrani meni.
• Potrdi izbrano vrstico ali vrednost.
4
Gumb [Down] (dol)
• Pomikanje po vrsticah navzdol (izbrana vrstica je prikazana v barvnem negativu).
• Za zmanjšanje vrednosti.
5
Gumb [Up] (gor)
• Pomikanje po vrsticah navzgor (izbrana vrstica je prikazana v barvnem negativu).
• Za večanje vrednosti.
6
Gumb [Esc] (nazaj)
• Povratek na prejšnji meni.
– Zadnji vneseni podatki ostanejo nespremenjeni.
Funkcijski gumbi z rumeno diodo LED
528
7
Gumb [Cal] (umerjanje)
• Preklop med načinoma za umerjanje in merjenje.
– V načinu za umerjanje zasveti ustrezna dioda LED.
8
Gumb [Man] (ročno)
• Preklop med samodejnim in ročnim načinom.
– V ročnem načinu zasveti ustrezna dioda LED.
TM03 9528 4107
Slovensko (SI)
11.1 Krmilni in prikazovalni elementi
11.2 Prikazovalni elementi med prvim
zagonom
Slovensko (SI)
chlorine (klor)
Ob priključitvi na električno napajanje ob prvem
zagonu naprave in po sporočilu o zagonu se na
zaslonu prikaže meni "Sprache/language" (jezik).
0.43 mg/l (0,43 mg/l)
Language/Langue...
•
English
Français
Nederlands
•
Beseda "language" (jezik) se v glavi izpiše v vseh
razpoložljivih jezikih v približno enosekundnih
razmikih.
Napravo Conex® DIA-2 zaženite z izborom želenega
upravljalnega jezika:
1. Želeni jezik izberite z gumboma [Up] in [Down]
(gor/dol).
– Izbrani jezik je prikazan v barvnem negativu
(bele črke na črnem ozadju).
2. Potrdite z gumbom [OK].
Nasvet
Izbrani jezik se shrani in ostane nastavljen
kot upravljalni jezik vse do vnovičnega
zagona. Po potrebi lahko upravljalni jezik
spremenite v podmeniju "language" (jezik)
menija "setup" (nastavitve).
Oglejte si poglavje 11.5 Nastavitve.
Prevodi besed "setup" (nastavitve) in "language"
(jezik) v trenutno razpoložljive jezike so:
Po izboru in potrditvi upravljalnega jezika
z gumbom [OK] med prvim zagonom se na
zaslonu izpiše vrednost za merjenje, in sicer
"chlorine" (klor).
– Pri naslednjih zagonih se na zaslonu prikaže
izmerjena vrednost, izbrana že ob prejšnjem
zagonu.
chlorine (klor)
0.43 mg / l (0,43 mg/l)
5,20 pH
c
22 °C
c
TM03 6704 4506
Deutsch
•
V primeru odstopanj od izbranega merilnega
razpona navzgor ali navzdol se na zaslonu izpiše
zgornja ali spodnja omejitev, ki prične utripati.
Oglejte si poglavji 8.4 Merilni razponi in
11.5.4 Nastavitev merilnih razponov za klor,
klorov dioksid, ozon, peroksid in vrednost pH.
Deutsch
Hauptmenü
Grundeinstellung
Sprache
setup
language
Paramétrage
Langue
basisinstelling
taal
Ajuste básico
Idioma
programm. fond.
lingua
Posição inicial
Língua
станд. настройка
язык
ustawienia
język
English
main menu
Français
Menu principal
Nederlands
hoofdmenu
Español
Menu principal
Italiano
Menu principale
Português
Menu principal
Pусский
главное меню
Polski
manu główne
529
pH
0.30
4.00
TM03 6971 4506
ClO2
mg/l
pH
Na velikem zaslonu so prikazane izmerjene
vrednosti za parametra (na primer za plin ClO2 in
vrednost pH). Prikaz v barvnem negativu v glavi
prikazuje levo in desno poravnana parametra.
Izmerjena vrednost levo poravnanega parametra 1 je
prikazana v prvi vrstici, izmerjena vrednost desno
poravnanega parametra 2 pa v drugi vrstici pod
glavo. Izmerjena vrednost za morebitne meritve
temperature ni prikazana v tem prikaznem načinu.
Prikazni način 2 s parametroma
pH
0.30
4.00
100.0
mg/l
pH
c
°C
c
TM03 6972 4506
ClO2
Na velikem zaslonu je prikazana izmerjena vrednost
za parameter 1, na manjšem pa izmerjena vrednost
za parameter 2 in morebitna vklopljena meritev
temperature. Simbol "c" je prikazan ob vklopljenih
funkcijah umerjanja.
Zaslon s parametrom
ClO2
0.30
100.0
mg/l
°C
c
Na velikem zaslonu so prikazane izmerjene
vrednosti, izbrani parameter pa je prikazan v glavi.
Izmerjena vrednost morebitnega vklopljenega
merjenja temperature je prikazana v drugi vrstici.
Simbol "c" je prikazan ob vklopljenih funkcijah
umerjanja.
530
Alarmni signali
Alarm, ki se sproži na podlagi parametrov, se nanaša
na utripajoči parameter v glavi. Od parametrov
neodvisni alarmi so prikazani v spodnji vrstici, vendar
zaslon ob sprožitvi tovrstnih alarmov ne utripa.
Ob pojavu več alarmov se lahko med njimi pomikate
z gumboma [Up] in [Down] (gor/dol). Prikazani so
v časovnem zaporedju. Izbrani alarmni signal je
prikazan v barvnem negativu. Torej zaslon preklopi
na zadnji nastavljeni prikazni način.
Prikazni način z vklopljenimi alarmi in
parametroma
ClO 2
pH
0.30
4.00
alarm line 1 (vrstica z alarmi 1)
alarm line 2 (vrstica z alarmi 2)
TM03 6974 4506
Prikazni način 1 s parametroma
TM03 6973 4506
Slovensko (SI)
Preklop med prikaznima načinoma 1 in 2:
1. Za preklop med prikaznima načinoma uporabite
gumba [Up] in [Down] (gor/dol):
Prikazana parametra v glavi sta poravnana levo in
desno, izmerjene vrednosti parametrov pa so
prikazane neposredno pod njima. V primeru
vklopljenih funkcij umerjanja sta izmerjena vrednost
morebitnega merjenja temperature in prikaz simbola
"c" skrita.
Prikazni način z vklopljenimi alarmi in
parametrom
ClO2
0.30
mg/l
alarm line 1 (vrstica z alarmi 1)
alarm line 2 (vrstica z alarmi 2)
TM03 6975 4506
11.2.1 Prikazna načina
Na velikem zaslonu so prikazane izmerjene vrednosti,
izbrani parameter pa je prikazan v glavi. V primeru
vklopljenih funkcij umerjanja sta izmerjena vrednost
morebitnega merjenja temperature in prikaz simbola
"c" skrita.
Nasvet
Če so za dostop potrebne kode,
so nekateri meniji (in podmeniji) ter funkciji
Cal (umerjanje) in Man (ročno) zaščiteni
pred dostopom nepooblaščenih oseb.
Zaščiteni meniji so označeni s simbolom
"C" (pravice za umerjanje) ali
"F" (neomejene pravice).
Glavni meniji
• Krmilnik 1/2, oglejte si poglavje Krmilnik 1/2.
• Alarm 1/2, oglejte si poglavje Alarm 1/2.
• Servisni meni, oglejte si poglavje Servisne storitve.
• Nastavitve, oglejte si poglavje Nastavitve.
Funkcijski gumbi
• Cal (umerjanje), oglejte si poglavje Funkcija
umerjanja.
• Man (ročno), oglejte si poglavje Ročno delovanje.
Krmilnik 1/2
"F" (neomejene pravice)
Nastavljanje parametrov
• Rele 1/2
– Nastavitvena točka
– Parametri krmilnika
• Krmilnik za stalni nadzor
– Nastavitvena točka
– Parametri krmilnika
Alarm 1/2
"F" (neomejene pravice)
• Nastavitve za alarm
– vrednosti za alarm 1/2 (preklopne točke),
– smer učinka,
– histeza,
– zakasnitev alarma.
• Spremljanje časa za odmerjanje
– največji čas odmerjanja (pri 100-odstotni stalni
ravni pretoka tekočine za odmerjanje).
Servisne storitve
• Dnevnik umerjanja 1/2
– zadnjih 10 umerjanj
• Priklic nastavitev za krmilnik 1/2
• Preizkus delovanja tokovnih izhodov
• Preizkus delovanja relejev
• Preizkus delovanja zaslona
Slovensko (SI)
11.3 Pregled programske opreme
Nastavitve
"F" (neomejene pravice)
• Izbira jezika
• Parameter 1/2: izbor izmerjenih vrednosti
• Izbor merilne celice
• Izbor merilnega razpona
• Konfiguracija krmilnika 1/2
• Vklop/izklop vodnega senzorja
• Nastavitev časa
• Funkcija kodiranja
• Kontrast zaslona
• Priklic tovarniških nastavitev
• Tokovni izhod: dodelitev tokovnih izhodov
merilnim razponom
• Priklic različice programa
Funkcija umerjanja
"C" (pravice za umerjanje)
• Umerjanje izbranih parametrov
– klor, klorov dioksid, ozon, peroksid, vrednost pH
Ročno delovanje
"C" (pravice za umerjanje)
• Ročno upravljanje umerjenih krmilnikov
531
11.4 Glavni meni
Slovensko (SI)
1. S pritiskom gumba [OK] (v redu) preklopite
v "main menu" (glavni meni), po potrebi večkrat
pritisnite gumb [Esc] (izhod).
Možnosti v meniju "main menu" (glavnem meniju)
main menu
(glavni meni)
controller (krmilnik)
alarm (alarm)
service
(servisne storitve)
setup (nastavitve)
•
•
•
•
"controller" (krmilnik)
V tem podmeniju lahko določite parametre za
krmilnik. Ta možnost se prikaže zgolj ob izbrani
vrsti krmilnika v meniju "setup" (nastavitve).
"alarm" (alarm)
V tem podmeniju poteka primerjava izmerjene
z dovoljeno vrednostjo, po potrebi pa se sproži
tudi alarm.
"service" (servisne storitve)
Podmeni za diagnostiko. Ogledate si lahko
izmerjene vrednosti in zadnjih 10 sprememb
podatkov o umerjanju. V tem načinu ni mogoče
spreminjati vrednosti.
Ob izbrani merilni celici AQC-D2/-D12 si lahko
ogledate podatke za vodni senzor.
"setup" (nastavitve)
V tem podmeniju lahko nastavljate jezik,
parametre, merilne razpone, krmilnike itd.
Izbor funkcij "calibration" (umerjanje) in "manual
operation" (ročno delovanje).
Oglejte si gumba [Cal] (umerjanje) in [Man] (ročno)
na desni strani zaslona.
• Umerjanje: za vstop v meni za umerjanje
pritisnite gumb [Cal] (rumena dioda LED zasveti).
• Ročno delovanje: za preklop na ročno delovanje
pritisnite gumb [Man] (rumena dioda LED zasveti).
Nasvet
532
Preklop na ročno delovanje je mogoč zgolj
ob izbrani vrsti krmilnika v meniju "setup"
(nastavitve). Do funkcij "Cal" (umerjanje) in
"Man" (ročno upravljanje) lahko dostopa
samo oseba s pravicami za umerjanje ali
neomejenimi pravicami.
Slovensko (SI)
11.5 Nastavitve
Vse standardne nastavitve naprave je mogoče
določiti v meniju "setup" (nastavitve). Med prvim
zagonom se izvede konfiguracija osnovnih funkcij.
Odsvetujemo vam spreminjanje teh osnovnih funkcij
ali pa jih po potrebi spreminjajte čim redkeje.
Do menija "setup" (nastavitve) lahko dostopajo samo
osebe z neomejenimi pravicami.
Oglejte si poglavje 11.5.8 Funkcija kodiranja.
Vnesite kodno številko.
11.5.1 Izbor izmerjenih vrednosti za klor, klorov dioksid, ozon, peroksid in vrednost pH
setup (nastavitve)
parameter 1
(parameter 1)
off (izklop)
chlorine (klor)
chlorine dioxide
(klorov dioksid)
ozone (ozon)
temp. meas.
(merjenje
temperature)
on (vklop) off (izklop)
parameter 2
(parameter 2)
pH-comp. chlorine*
(izravnava vrednosti
pH za klor)
on (vklop) off (izklop)
temp. meas.
(merjenje
temperature)
on (vklop) off (izklop)
temp. meas.
(merjenje
temperature)
on (vklop) off (izklop)
TM03 6733 4506
off (izklop)
pH (vrednost pH)
temp. comp.
(izravnava
temperature)
on (vklop) off (izklop)
Slika 26
*
Izbor izmerjenih vrednosti v menijih "parameter 1" in "parameter 2"
pH-comp. chlorine (umerjanje vrednosti pH za klor) je na voljo zgolj ob izboru klora in vrednosti pH za
parametre.
1. Z gumboma [Up] in [Down] (gor/dol) izberite vrstico "parameter 1"/"parameter 2" ter za prikaz ustreznega
menija pritisnite gumb [OK].
2. Z gumboma [Up] in [Down] (gor/dol) izberite izmerjeno spremenljivko (parameter). Potrdite z gumbom
[OK].
3. Z gumboma [Up] in [Down] (gor/dol) izberite nadaljnje nastavitve. Potrdite z gumbom [OK].
533
11.5.2 Izravnava vrednosti pH in temperature
11.5.3 Izbor merilne celice
Izravnava temperature
S funkcijo izravnavanja lahko vpliv temperature na
merjenje odpravite s pomočjo matematičnega
postopka.
Nadzorno polje za vrednost pH, izravnavo
vrednosti pH, temperaturo in izravnavo
temperature na zaslonu za izmerjeno vrednost
chlorine (klor)
0,43 mg/l
c
c
Nasvet
Podmeni "measuring cell" (merilna celica)
se prikaže zgolj,
če ste med nastavitvijo parametrov izbrali
merilne vrednosti, kot je klor, klorov
dioksid ali ozon.
Imena merilnih celic v programski opremi
• AQC-D1/-D11
• AQC-D2/-D12
• AQC-D3/-D13
Izbrati je mogoče merilno celico, ki ustreza izbrani
merilni vrednosti:
• AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13 s
klorom, klorovim dioksidom ali ozonom,
Nadzor čistilnega motorja
(merilne celice AQC-D1/-D11)
Ob izboru merilne celice AQC-D1/-D11 za prikaz
podmenija "cleaning motor" (čistilni motor) pritisnite
gumb [OK].
1. Vklop/izklop nadzora čistilnega motorja.
Izbrana merilna celica AQC-D2/-D12/-D3/-D13
chlorine (klor)
Merjenje klora z izravnavo vrednosti
pH in temperature
Enkrat ali dvakrat pritisnite gumb [Esc] za dostop
do zaslona za izmerjeno vrednost.
Oglejte si poglavji 11.2 Prikazovalni elementi med
prvim zagonom in 11.6.3 Nadzorna polja krmilnika
na zaslonu.
Poleg trenutne izmerjene vrednosti sta prikazani tudi
trenutna vrednost pH in temperatura vzorčne vode.
Ob vklopljeni izravnavi vrednosti pH ali temperature
se na koncu vrstice izpiše simbol "c", ki označuje
funkcijo "compensation" (izravnava).
Če je merjenje temperature izklopljeno, je treba po
umerjanju ročno vnesti temperaturo vode za
izravnavo. Oglejte si poglavje 11.9.2 Umerjanje
vrednosti pH.
0,43 mg/l
TM03 6708 4506
Slika 27
5,20 pH
22 °C
TM03 6703 4506
Slovensko (SI)
Izravnava vrednosti pH z merjenjem klora
Posledica razpada hipoklorove kisilne (HOCl) na
hipoklorove anione (OCl-) je manjša občutljivost
senzorja za merjenje klora.
Z matematično funkcijo izravnavanja lahko odpravite
tovrstno zmanjšano občutljivost.
•
534
Slika 28
Merjenje klora z merilno celico
AQC-D2/-D12/-D3/-D13
Črna vrstica na zaslonu označuje dejanske podatke
vodnega senzorja.
Oglejte si priročnik za namestitev in uporabo
potenciostatske merilne celice
AQC-D2/-D12/-D3/-D13.
Nasvet
Podmeni "temperature" (temperatura) se
prikaže zgolj ob vklopu merjenja
temperature v meniju "parameter"
(parameter) ali ob izboru parametra za
vrednost pH.
11.5.5 Parametri krmilnika 1/2
Oglejte si poglavje 11.6 Izbor, konfiguracija in
določitev parametrov za krmilnik.
11.5.6 Vodni senzor
Meni "wat. def. sensor" (senzor za nezadostni dotok
vode) omogoča vklop/izklop vodnega senzorja.
V primeru nezadostnega dotoka vzorčne vode se
zgodi naslednje:
• Vklopi se rele za sporočanje okvar, hkrati pa se
sproži alarmno sporočilo "fault water sensor"
(napaka na vodnem senzorju).
• Pri napravah z nadzornimi funkcijami se aktivatorji
preklopijo v nedejavni ali zaprti način delovanja.
Opozorilo
Merilna celica AQC-D2/-D12 zahteva vklop
vodnega senzorja.
Slovensko (SI)
11.5.7 Nastavitev trenutnega časa
(datum/čas/poletni čas)
1. Iz menija "setup" (nastavitve) se pomaknite
v meni "date/time" (datum/čas).
time set (nastavitev časa)
01 : 18 : 40 pm (popoldne)
time (čas)
Slika 29
TM03 6709 4506
11.5.4 Nastavitev merilnih razponov za klor,
klorov dioksid, ozon, peroksid in vrednost
pH
V meniju "measuring ranges" (merilni razponi) so
ustrezni merilni razponi dodeljeni izmerjenim
vrednostim, izbranim v meniju "parameters"
(parametri).
• V meniju "measuring ranges" (merilni razponi) so
na voljo naslednje možnosti:
– standardni merilni razponi,
– "drugo".
Oglejte si poglavje 8.4 Merilni razponi.
• Merilne razpone za temperaturo je mogoče
določiti v °C (Celzija) ali °F (Fahrenheita).
Nastavitev časa
2. Napravo v meniju "time set" (nastavitev časa)
nastavite na trenutni čas v obliki zapisa hh.mm.ss.
– S pritiskom gumba [OK] se pomaknite na
naslednje številsko polje. Označeno številsko
polje utripa.
– Nastavitve spremenite s pritiskanjem gumbov
[Up] in [Down] (gor/dol).
– S hitrim zaporednim pritiskanjem gumbov je
nastavljanje hitrejše.
3. V meniju "date" (datum) nastavite trenutni datum
v obliki mm.dd.llll za upravljalni jezik angleščina
ali obliki dd.mm.llll za vse ostale jezike, in sicer
na podoben način kot pri nastavitvi časa.
Samodejno se prikaže ustrezni dan v tednu
(pon ... ned).
4. Po potrebi vnesite začetni in končni datum
poletnega časa, vrsto časovnega preklopa in
število ur časovnega preklopa.
535
Slovensko (SI)
11.5.8 Funkcija kodiranja
Funkcija kodiranja je zasnovana za zaščito naprave
pred dostopom nepooblaščenih oseb.
Vnos in spreminjanje štirimestne kodne številke
1. Z gumboma [Up] in [Down] (gor/dol) izberite
vrstico "code funcion" (funkcija kodiranja) v
meniju "setup" (nastavitve) ter s pritiskom gumba
[OK] vstopite v ustrezni meni.
Obstajata dve vrsti dostopnih pravic:
Pravice za umerjanje: lastnik pravic za umerjanje
ima dostop do menija za umerjanje in ročnega
upravljanja.
Lastnik dostopnih pravic lahko izvaja naslednje:
• spreminja podatke o umerjanju,
• ročno krmili nadzorne releje.
Neomejene pravice: lastnik neomejenih pravic ima
popoln dostop do vseh nastavitev, vključno s podatki
o umerjanju.
Lastnik neomejenega dostopa lahko izvaja naslednje:
• spreminja podatke o umerjanju,
• spreminja nastavitve,
• določa parametre za krmilnik,
• spreminja alarmne nastavitve,
• ročno upravlja napravo.
cal right (pravice za
umerjanje)
code
(koda)
0000
old code
(prejšnja koda)
2. Izberite želeno vrsto dostopnih pravic in pritisnite
gumb [OK] za pomik na ustrezni meni.
3. Če koda že obstaja, slednjo najprej potrdite
(ob prvi uporabi je koda za potrditev 0000).
4. Izberite možnost "change" (spremeni).
5. Prejšnjo kodo vnesite v podmeni (oglejte si vrstico
z opombami na dnu zaslona) z gumboma [Up] in
[Down] (gor/dol), nato jo potrdite z gumbom [OK]
in preklopite na možnost "new code" (nova koda)
(oglejte si vrstico z opombami na dnu zaslona).
6. Z gumboma [Up] in [Down] (gor/dol) vnesite novo
štirimestno številko. Potrdite z gumbom [OK].
7. Potrdite s ponovitvijo postopka: z gumboma [Up]
in [Down] (gor/dol) nastavite novo štirimestno
kodno številko ter jo potrdite z gumbom [OK].
8. Dostopne pravice je mogoče preklicati z izbrisom
ustrezne kodne številke v podmeniju "delete"
(brisanje).
• Upravljavec lahko z vnosom veljavne štirimestne
kodne številke omejen čas, tj. 60 minut,
dostopa do ustreznih funkcij.
• Če predhodno niste vnesli nobene kode,
imate neomejen dostop do želenega menija.
Kodna številka 0000 se ne prikaže/upravljavcu je
ni treba vnesti.
536
Nasvet
Ob vnosu napačne kode je dostop do
ustreznih menijev zavrnjen. Sproži se
sporočilo o napaki (čas prikaza: pet
sekund), naprava pa preklopi v meni "main
menu" (glavni meni).
11.5.9 Ponastavitvena funkcija
• Z vnosom kodne številke "1998" izbrišete vse
predhodno vnesene kodne številke.
• Vse predhodne številke za dostop so izbrisane in
ponastavljene na možnost "0000".
11.5.10 Nastavitev kontrasta zaslona
V meniju "display" (zaslon) lahko prilagodite kontrast
zaslona.
1. Z gumboma [Up] in [Down] (dol/gor) se v meniju
"setup" (nastavitve) pomaknete na meni "display"
(zaslon) ter izbiro potrdite z gumbom [OK].
Nasvet
Če je nastavljen prevelik kontrast,
bo branje z zaslona morda onemogočeno.
Pridržite gumb [Down] (dol), dokler ni
vrednost nastavljenega kontrasta dovolj
nizka da omogoča branje z zaslona.
11.5.11 Shranjevanje/dostop do uporabniških
nastavitev
V podmeniju "factory setting" (tovarniške nastavitve)
je omogočeno shranjevanje trenutnih nastavitev
naprave za poznejši vklop, podmeni pa hkrati
omogoča tudi vklop shranjenih nastavitev.
• Nastavitve
- Shranjevanje nastavitev: omogoča shranjevanje
trenutnih nastavitev v menijih naprave (ne samo
nastavitve menija "setup" (nastavitve)).
- Vklop nastavitev: ponastavitev naprave na
zadnje shranjene nastavitve.
Nasvet
Ta meni omogoča shranjevanje nastavitev
naprave, ko ste že nastavili vse vrednosti v
menijih "setup" (nastavitve), "controller"
(krmilnik) in "alarm" (alarm). Kadar koli jih
lahko znova vklopite (tudi po ponastavitvi
tovarniških nastavitev).
Opozorilo
To funkcijo uporabljajte zgolj kot izhod v
sili. Ponastavitev izbriše nastavitve
naprave, zato jih je treba vnesti znova.
Med ponastavitvijo ne odklapljajte
električnega napajanja naprave.
Ponastavitev tovarniških nastavitev naprave
Conex® DIA-2
• Ponastavitev
- Koda: prikazana je koda 0000.
- Z gumboma [Up] in [Down] (gor/dol) nastavite
številko 6742 ter jo potrdite s pritiskom gumba
[OK].
Naprava je zdaj nastavljena na izvirne tovarniške
nastavitve.
Opozorilo
Pred naslednjimi zagoni:
preverite vse parametre in napravo znova
nastavite skladno z namenom uporabe.
Splošne tovarniške nastavitve
• Jezik**: naprava Conex® DIA-2 čaka na vnos
jezika. Jeziki "Deutsch/English Français ..." se
prikazujejo izmenično.
• Poletni čas: izklopljen.
• Kodne številke: 0000 za pravice za umerjanje,
0000 za neomejene pravice.
• Tokovni izhodi 1-4: 0-20 mA.
• Spremljanje odmerjanja: izklopljeno.
• Parameter 1: klor.
• Parameter 2: izklopljen.
** Za prvo umerjanje je privzeta vrednost enaka
zadnjim nastavitvam.
Privzete vrednosti za skupino parametrov 1
Cl2
ClO2/O3
H 2O 2
Merilni razpon [mg/l]
0,00-2,00
0,00-1,00
0-100
Merilna celica
AQC-D1/-D11
AQC-D1/-D11
AQC-D1/-D11
Merjenje temperature
izklopljeno
izklopljeno
izklopljeno
Vodni senzor
izklopljen
izklopljen
izklopljen
Privzete vrednosti za skupino parametrov 2
pH
Merilni razpon
0,00-14,00
Merjenje temperature
izklopljeno
Vodni senzor
izklopljen
537
Slovensko (SI)
11.5.12 Ponastavitev tovarniških nastavitev
V podmeniju "factory setting" (tovarniške nastavitve)
lahko s kodo 6742 pri napravi Conex® DIA-2
ponastavite tovarniške nastavitve.
Slovensko (SI)
11.5.13 Tokovni izhodi
Upravljavec lahko v meniju "current output"
(tokovni izhod) dodeli izbrane vrednosti tokovnim
izhodom, nato pa tokovne izhode dodeli izbranim
merilnim razponom.
V meniju "current output" (tokovni izhodi) so izbrani
parametri navedeni v naslednjem vrstnem redu:
•
chlorine (klor)
current output
(tokovni izhod)
chlorine (klor)
pH (vrednost pH)
0,20 mg/l = 0 mA
•
temperature
(temperatura)
•
•
•
•
Izhod 1: skupina parametrov 1: klor, klorov dioksid,
ozon, vodik in peroksid.
Izhod 2: skupina parametrov 2: vrednost pH.
Izhod 3: temperatura ali krmilnik za stalni nadzor
parametrov skupine 2.
Izhod 4: krmilnik za stalni nadzor za parametre
skupine 1.
Dodelitev tokovnih izhodov merilnim razponom
(na primer: merjenje klora).
Obstajata dva standardna razpona, in sicer "0-20 mA"
in "4-20 mA, ki ju je mogoče dodeliti tokovnim izhodom.
Ti so linearno dodeljeni merilnim razponom.
Začetne vrednosti in vrednosti celotnega razpona je
mogoče prosto dodeljavati znotraj razpona 0-20 mA
v okviru poljubne nastavitve tokovnih izhodov 1 in 2
ter za tokovni izhod 3 z meritvami temperature.
chlorine (klor)
0-20 mA
4-20 mA
others (drugo)
•
V ustreznem podmeniju (na primer za klor)
z gumboma [Up] in [Down] (gor/dol) izberite
vrstico "others" (drugo). Potrdite z gumbom [OK].
538
Na naslednjem zaslonu "0,00 mg/l" z gumbom
[Up] (gor) vnesite začetno vrednost razpona.
Potrdite z gumbom [OK].
– V isti vrstici se prikaže naslednje: "= 0 mA".
•
Z gumbom [Up] vnesite ustrezno trenutno
začetno vrednost. Potrdite z gumbom [OK].
– Ob prikazu vrednosti za celotni razpon
"20,00 mg/l" se prikaže dodatna vrstica.
Z gumbom [Down] (dol) vnesite vrednost
celotnega razpona. Potrdite z gumbom [OK].
– V isti vrstici se prikaže naslednje: "= 20 mA".
chlorine (klor)
0,20 mg/l = 0 mA
15,00 mg/l = 20 mA
•
Z gumbom [Down] (dol) vnesite ustrezno vrednost
celotnega razpona. Potrdite z gumbom [OK] in se
vrnite v meni "current output" (tokovni izhod).
11.5.14 Programska različica
program version
(programska
različica)
Conex DIA-2
v0.20.1
20030304
V primeru težav se obrnite na naš servisni oddelek,
pri čemer meni "program version" (programska
različica) upravljavcu omogoča preprosto
prepoznavanje komponent programske opreme
uporabljene naprave.
• Različica, na primer v 0.20.1.
• Zadnja posodobitev: llllmmdd.
Slovensko (SI)
11.6 Izbor, konfiguracija in določitev
parametrov za krmilnik
Krmilnik lahko nastavite v dveh korakih:
• Prvi korak: izbor in konfiguracija vrste krmilnika
v meniju "setup" (nastavitve) ter v podmeniju
"controller" (krmilnik).
• Drugi korak: določitev parametrov za izbrano
vrsto krmilnika v podmeniju "controller" (krmilnik)
menija "main menu" (glavni meni).
11.6.1 Izbor in konfiguracija krmilnika
setup (nastavitve)
setpoint contrl.
(nadzor
nastavitvenih točk)
controller
parameter 2
(parametri
krmilnika 2)
setpoint contrl.
(nadzor
nastavitvenih točk)
off (izklop) limit contact
(omejevalno stikalo)
interpulse ctrl.
(nadzor vmesnega
pulza) pulse freq. ctrl.
(nadzor pulzne
frekvence)
cont. controller (krmilnik
za stalni nadzor)
parameter 2
(parameter 2)
kot parameter
krmilnika 1
Slika 30
•
limit contact
(omejevalno stikalo)
downward viol.
(odstopanje navzdol)
upward violation
(odstopanje navzgor)
ctrl. direction
(smer krmiljenja)
downward control
(nadzor od zgoraj
navzdol)
upward control (nadzor
od spodaj navzgor)
ctrl. charact.
(oznaka za nadzor)
P
PI
PID
TM04 6964 1210
controller
parameter 1
(parametri
krmilnika 1)
Izbor in konfiguracija krmilnika
V meniju "setup" (nastavitve) z gumboma [Up] in [Down] (gor/dol) izberite vrstico "controller parameter 1"
(parametri krmilnika 1) ali "controller parameter 2" (parametri krmilnika 2), z gumbom [OK] pa izberite
istoimenski meni.
539
Slovensko (SI)
Izbor in konfiguracija krmilnika z nastavitvenimi
točkami
1. Z gumboma [Up] in [Down] (gor/dol) označite
vrstico "setpoint contrl" (nadzor nastavitvenih
točk) ter jo izberite z gumbom [OK].
2. Z gumboma [Up] in [Down] (gor/dol) izberite
krmilnik ter ga nastavite kot eno od naslednjih
možnosti:
– izklop,
– omejevalno stikalo,
– medpulzni krmilnik (dvopoložajni krmilnik),
– krmilnik pulzne frekvence (dvopoložajni krmilnik),
– krmilnik za stalni nadzor.
Izbor potrdite z gumbom [OK].
Ob izboru možnosti "limit contact" (omejevalno stikalo):
3. Z gumboma [Up] in [Down] izberite preklopne
smeri kot eno od naslednjih možnosti:
– odstopanje navzdol,
– odstopanje navzgor.
Izbor potrdite z gumbom [OK].
Ob izboru "interpulse ctrl." (nadzor vmesnega pulza),
"pulse freq. ctrl" (nadzor pulzne frekvence) ali
"cont. controller" (krmilnik za stalni nadzor):
4. Z gumboma [Up] in [Down] (gor/dol) izberite eno
od naslednjih smeri nadzora:
– nadzor od zgoraj navzdol (vklopi se ob
odstopanju od nastavljene vrednosti navzgor),
– nadzor od spodaj navzgor (vklopi se ob
odstopanju od nastavljene vrednosti navzdol).
Izbor potrdite z gumbom [OK].
5. Z gumboma [Up] in [Down] (gor/dol) izberite
enega od naslednjih načinov odziva nadzora:
– P (proporcionalni krmilnik),
– PI (proporcionalno-integralni krmilnik),
– PID (proporcionalno-integralno-derivativni
krmilnik).
Izbor potrdite z gumbom [OK].
540
Nasvet
Možnost "controller" (krmilnik) v meniju
"main menu" (glavni meni) je na voljo zgolj
ob izbranem krmilniku v meniju "setup"
(nastavitve).
Možnosti, na voljo v podmeniju "controller"
(krmilnik) menija "main menu" (glavni meni),
ustrezajo konfiguracijam, izvedenim v meniju
"setup" (nastavitve).
1. Za spreminjanje notranjih nastavitvenih točk
v okviru izbranega merilnega razpona uporabite
gumba [Up] in [Down] (gor/dol).
Oglejte si poglavje 8.4 Merilni razponi.
2. Med prikazanimi parametri za krmilnik se
pomikate z gumboma [Up] in [Down] (gor/dol),
pritisnite gumb [OK] za vstop v želeni podmeni
ter z gumboma [Up] in [Down] (gor/dol)
nastavljene vrednosti prilagodite dovoljenim
razponom.
Oglejte si poglavje 8.3 Elektronski podatki in
funkcije.
main menu
(glavni meni)
controller (krmilnik)
parameter 1/2
(parameter 1/2)
settings in the setup menu (nastavitve v nastavitvenem meniju)
limit (omejitev)
hysteresis (histeza)
stop (izklop)
setpoint contrl
(nadzor nastavitvenih točk)
interpulse ctrl.
(nadzor kratkih pulzov)
Setpoint (nastavitvena točka)
prop. band xp
(proporcionalno območje xp)
reset time TN
(ponastavitveni čas TN)
deriv. action TV*
(čas delovanja derivata Tv)
int.pulse period
(trajanje kratkega pulza)
Min. ON time (najkrajši čas vklopa)
constant load (stalna obremenitev)
* samo s krmilnikom PID
max. dosing flow (največji pretok
** samo s krmilnikoma PI in PID tekočine med odmerjanjem)
adaptation** (prilagoditev)
stop (izklop)
Slika 31
setpoint contrl
(nadzor nastavitvenih točk)
pulse freq. contrl.
(nadzor pulzne frekvence)
Setpoint (nastavitvena točka)
prop. band xp
(proporcionalno območje xp)
reset time TN
(ponastavitveni čas TN)
deriv. action TV*
(čas delovanja derivata Tv)
max. frequency (najv. frekvenca)
constant load (stalna obremenitev)
max. dosing flow (največji pretok
tekočine med odmerjanjem)
adaptation** (prilagoditev)
stop (izklop)
setpoint contrl
(nadzor nastavitvenih točk)
cont. controller
(krmilnik za stalni nadzor)
Setpoint (nastavitvena točka)
prop. band xp
(proporcionalno območje xp)
reset time TN**
(ponastavitveni čas TN)
deriv. action TV*
(čas delovanja derivata Tv)
constant load
(stalna obremenitev)
max. dosing flow (največji pretok
tekočine med odmerjanjem)
adaptation** (prilagoditev)
stop (izklop)
TM03 6735 4506
setpoint contrl
(nadzor nastavitvenih točk)
limit contact
(omejevalno stikalo)
Nastavitve za krmilnike z nastavitvenimi točkami
541
Slovensko (SI)
11.6.2 Nastavitev parametrov za krmilnik
1. Krmilnik izberite v meniju "setup" (nastavitev) in
ga konfigurirajte.
Oglejte si poglavje 11.5.5 Parametri krmilnika 1/2.
2. Z gumboma [Up] in [Down] (gor/dol) v meniju "main
menu" (glavni meni) izberite vrstico "controller"
(krmilnik) in z gumbom [OK] vstopite vanj.
Oglejte si poglavje 11.4 Glavni meni.
nadzorna polja krmilnika
1
chlorine (klor)
izhod kmilnika za stalni nadzor
1
rele 1 ali 2
0,43 mg/l
5,20 pH
c
22 °C
c
nadzorna polja za vrednost pH in
temperaturo
pH-meas. value (izmerjena vrednost pH)
temp. meas. value (izmerjena vrednost
temperature)
Slika 32
•
Merjenje klora z izravnavo vrednosti pH in temperature
Nadzorni polji za releja 1 in 2 se na naslednji
način prikažeta za konfigurirane zaslone za
omejitve/krmilnike z nadzorom dveh položajev:
prazno polje za izklopljen rele:
1
polno polje (prikazano v barvnem negativu) za
vklopljen rele:
1
•
Nadzorno polje za krmilnik s stalnim nadzorom
je glede na nastavljeno hitrost odmerjanja
prazno, delno zapolnjeno ali povsem zapoljeno,
skladno s čimer je tudi konfigurirano,
zapolnjenost vrstice pa predstavlja 100-odstotno
hitrost odmerjanja.
Primer:
0 %:
50 %:
100 %:
542
TM03 6736 4506
Slovensko (SI)
11.6.3 Nadzorna polja krmilnika na zaslonu
1. Enkrat ali dvakrat pritisnite gumb [Esc] za preklop
na zaslon "measured value" (izmerjena vrednost).
Oglejte si poglavji 11.2 Prikazovalni elementi med
prvim zagonom in 11.2.1 Prikazna načina.
Slovensko (SI)
11.6.4 Prilagoditev
Prilagoditev je namenjena preprostejši nastavitvi
parametrov krmilnika.
Na voljo je zgolj za krmilnika PI in PID.
1. Zaženete jo lahko z izbiro možnosti "start"
(zaženi) v meniju "controller" (krmilnik)
(glavni meni) pod točko "adaptation"
(prilagoditev).
0,43 mg/l
adaptation (prilagoditev)
Slika 33
TM03 6715 4506
chlorine (klor)
Merjenje klora s prilagoditvijo krmilnika
s stalnim nadzorom
2. Samodejni povratek na zaslon "measured value"
(izmerjena vrednost). Črna vrstica na zaslonu
označuje postopek prilagoditve. Dioda LED ob
gumbu [Man] (ročno) utripa skozi celoten
postopek prilagoditve. V vrstici napredka je
prikazano napredovanje postopka prilagoditve.
• Konfigurirane krmilnike je mogoče prilagoditi
samo ločeno.
• Pri nadzoru od spodaj navzgor mora biti merilna
vrednost vsaj 20 % nižja od nastavitvene točke.
• Pri nadzoru od zgoraj navzdol mora biti merilna
vrednost vsaj 20 % višja od nastavitvene točke.
V primeru napak se nemudoma po zagonu prikaže
sporočilo "Start conditions false" (Težave ob zagonu).
3. Po zaključeni prilagoditvi se izpiše sporočilo
"adaptation successful" (prilagoditev uspešna).
4. Postopek končajte s pritiskom gumba [OK] ali [Esc].
Nastavitve, določene za krmilnik, se samodejno
prilagodijo glede na parametre za krmilnik.
Prikazani so v meniju za prilagoditev pod
možnostjo "adapt. result" (rezultati prilagoditve).
5. V primeru neuspešne prilagoditve se prikaže
sporočilo "adaption abortive" (prilagoditev
prekinjena). Postopek končajte s pritiskom
gumba [OK] ali [Esc].
Prilagoditev je lahko prekinjena v naslednjih primerih:
• Ob prikazu sporočila o napaki.
• Če je krmilnik nastavljen na ročno delovanje.
• V primeru neuporabe, daljše od ene ure.
• Če skupni čas merjenja presega dve uri.
Nasvet
Ob izbrani možnosti merjenja
temperature/vrednosti pH, temperatura,
vrednost pH in njuna izravnava ne bodo
prikazane med umerjanjem.
543
11.7 Meni "alarm" (alarm)
main menu
(glavni meni)
alarm 1 (alarm 1)
alarm value
(vrednost za alarm)
alarm (alarm):
off (izklop)
alarm value 1
(vrednost za alarm 1)
(switching point1)
(preklopna točka 1)
alarm (alarm):
on (vklop)
downward viol.
(odstopanje
navzdol)
upward violation
(odstopanje
navzgor)
alarm 2 (alarm 2)
alarm value 2 as alarm 1
(vrednost za alarm 2 kot alarm 1)
hysteresis (histeza)
upward violation
(odstopanje
navzgor)
Meni "alarm" (alarm) v meniju "main menu" (glavni meni)
1. V meniju "main menu" (glavni meni) z gumboma
[Up] in [Down] (gor/dol) izberite vrstico "alarm"
(alarm).
2. S pritiskom gumba [OK] vstopite v meni "alarm"
(alarm).
V njem sta na voljo naslednji funkciji:
alarm (alarm)
alarm values
(vrednosti za alarm)
dos. time monit.
(spremljanje časa
odmerjanja)
544
downward viol.
(odstopanje
navzdol)
alarm delay
(zakasnitev alarma)
dos. time monit.
(spremljanje časa odmerjanja)
Slika 34
alarm value 2
(vrednost za alarm 2)
(switching point2)
(preklopna točka 2)
TM04 6965 1210
Slovensko (SI)
S pomočjo alarma je mogoče nadzirati izmerjeno vrednost in jo primerjati z dovoljenim razponom vrednosti.
Če izmerjena vrednost prekorači dovoljeni obseg, se prikaže alarmno sporočilo.
• Alarmni rele se vklopi po določenem času zakasnitve alarma.
• Po odstranitvi vzroka za alarm se rele nemudoma izklopi (brez zakasnitve).
•
•
Vrednosti za alarm: če izmerjena vrednost
prekorači dovoljeni obseg, se vklopi alarmni rele
in izpiše alarmno sporočilo. Rdeča opozorilna
dioda LED prične utripati.
Dos. time monit.: (spremljanje časa odmerjanja)
v primeru stalnega 100-odstotnega pretoka
odmerjene tekočine med določenim najdaljšim
časom za odmerjanje se vklopi alarmni rele in
izpiše alarmno sporočilo. Rdeča alarmna dioda
LED prične utripati.
Nastavitev zgornje in spodnje preklopne točke
(omejitve)
1. Izberite vrstico "alarm value 1" (vrednost za alarm
1) ali "alarm value 2" (vrednost za alarm 2).
Potrdite z gumbom [OK] in preklopite na želeni
meni.
alarm value 1
(vrednost za alarm 1)
0,00 mg/l
switching point1
(preklopna točka 1)
2. Preklopni točki nastavite med vrednostjo 0 in
zgornjo mejo merilnega razpona, ki ste ga določili z
gumboma [Up] in [Down] (gor/dol) (v enoti merilne
vrednosti, pri čemer je ločljivost odvisna od izbrane
merilne vrednosti in merilnega razpona).
Oglejte si poglavje 8.4 Merilni razponi.
3. Z gumbom [OK] vstopite v meni "eff. direction"
(smer učinka).
Možnosti: alarmno sporočilo v primeru odstopanja
izbrane preklopne točke navzgor/navzdol.
4. Želeno vrstico izberite z gumboma [Up] in [Down]
(gor/dol).
5. Z gumbom [OK] se samodejno vrnite v meni
"alarm values" (vrednosti za alarm).
6. V meniju "alarm values" (vrednosti za alarm)
izberite možnost "hysteresis" (histeza) in
s pritiskom gumba [OK] vstopite v ustrezni
podmeni.
alarm values
(vrednosti za alarm)
0,00 mg/l
hysteresis (histeza)
7. Z gumboma [Up] in [Down] nastavite histezo med
vrednostjo 0 ter polovično vrednostjo merilnega
razpona.
Histeza zagotavlja manj pogosto preklapljanje
relejev v primeru odstopanja od zgornjih ali spodnjih
omejitev.
8. S pritiskom gumba [OK] se vrnite v meni "alarm
values" (vrednosti za alarm).
9. V meniju "alarm values" (vrednosti za alarm)
izberite možnost "alarm delay" (zakasnitev alarma)
in s pritiskom gumba [OK] vstopite v ustrezni
podmeni.
alarm values
(vrednosti za alarm)
0 sec (0 s)
alarm delay
(zakasnitev alarma)
10. Z gumboma [Up] in [Down] nastavite zakasnitev
alarma med 0 in 300 sekundami.
11.7.1 Spremljanje časa odmerjanja
S to funkcijo lahko spremljate postopek odmerjanja.
V primeru stalnega 100-odstotnega pretoka
odmerjene tekočine med določenim najdaljšim
časom za odmerjanje se izpiše alarmno sporočilo.
dos. time monit.
(spremljanje časa
odmerjanja)
10 min
max. dosing time
(najdaljši čas
odmerjanja)
1. V meniju "alarm" (alarm) izberite "dos. time
monit." (spremljanje časa odmerjanja) in za
vstop v ustrezni podmeni pritisnite gumb [OK].
V meniju "dos. time monit." (spremljanje časa
odmerjanja) lahko vklopite ali izklopite funkcijo
spremljanja.
• Naprava ob izbrani možnosti "off" (izklop) znova
prikaže meni "alarm" (alarm).
• Ob izboru možnosti "on" (vklop) pa se prikaže
podmeni "dos. time monit." (spremljanje časa
odmerjanja).
2. Najdaljši čas odmerjanja z gumboma [Up] ter
[Down] (gor/dol) nastavite med 0 in 600 minutami.
545
Slovensko (SI)
Nastavljanje vrednosti za alarm
1. Z gumboma [Up] in [Down] (gor/dol) izberite vrstico
"alarm" (alarm). Z gumbom [OK] vstopite v podmeni
"alarm on/alarm off" (vklop/izklop alarma).
2. Vrstico "alarm on" (vklop alarma) potrdite
z gumbom [OK] in izberite izbirni meni
"alarm values" (vrednosti za alarm).
11.8 Preverjanje nastavitev v meniju "service" (servisne storitve)
Nasvet
V meniju "service" (servisne storitve) ni
mogoče spreminjati podatkov o umerjanju
in nastavitev krmilnika. Torej lahko v meni
vstopite brez dostopne kode.
V meniju "main menu" (glavni meni) izberite vrstico "service" (servisne storitve) in z gumbom [OK] vstopite v
ustrezni meni.
main menu
(glavni meni)
service
(servisne storitve)
chlorine
(klor)
CalData/ LogBook
(5) (podatki o
umerjanju/dnevnik)
measured value
(izmerjena
vrednost)
actual cell current in µA
(dejanski tok celice v µA)
actual measured value in mg/l
(dejanska izmerjena vrednost v mg/l)
water sensor (4)
(vodni senzor)
calibration value in 1/min
(umerjena vrednost v 1/min)
actual measured value 1/min
(dejanska izmerjena vrednost v enoti 1/min)
controller 1 (3)
(krmilnik 1)
controller parameters (parametri krmilnika)
controller 2 (3)
(krmilnik 2)
controller parameters (parametri krmilnika)
test current
(preizkus toka)
current outputs 1-4
(tokovni izhodi 1-4)
test relay
(preizkus relejev)
relays 1/2 on/off (vklop/izklop relejev 1/2)
test display
(preizkus zaslona)
Slika 35
546
- cal no. (data set 1-10) (številka
umerjanja (podatkovni niz od 1-10))
- cal date (datum umerjanja)
- cal time (čas umerjanja)
- slope (naklon)
- cal temp (1) (umerjanje temperature)
- cal pH (2) (umerjanje vrednosti pH)
Primer: merjenje klora
values 0(4) mA / 10 mA /
(vklop/izklop vrednosti 0(4) mA/
10 mA/20 mA)
TM03 6738 4506
Slovensko (SI)
Upravljavec lahko v meniju "service" (servisne
storitve) preveri vse pomembne nastavitve in
preizkusi delovanje vseh funkcij naprave v primeru
težav, zaradi katerih je treba napravo servisirati.
(1)
"Cal temp." (umerjanje temperature) se
prikaže v primeru vklopa merjenja ali
izravnave temperature v meniju "setup"
(nastavitve).
(2)
"Cal pH" (umerjanje vrednosti pH) se
prikaže v primeru vklopa merjenja ali
izravnave vrednosti pH v meniju "setup"
(nastavitve).
(3)
"Controller" (krmilnik) se prikaže v primeru
izbora in konfiguracije krmilnika v menijih
"setup" (nastavitve) ter "main menu"
(glavni meni).
(4)
"Water sensor" (vodni senzor) se prikaže
v primeru izbora merilne celice
AQC-D2/-D12 v meniju "setup"
(nastavitve).
(5)
"CalData/LogBook" (podatki o umerjanju/
dnevnik) se prikaže zgolj po končanem
umerjanju.
service
(servisne storitve)
chlorine (klor)
test current
(preizkus toka)
test relay
(preizkus relejev)
V meniju "service" (servisne storitve) so navedeni
naslednji elementi:
• "Parameter" (parameter): prikaz podatkov
10 predhodnih umerjanj,
• "controller" (krmilnik): preverjanje nastavitev
krmilnika,
• "test current" (preizkus toka): preizkus delovanja
tokovnih izhodov,
• "test relay" (preizkus relejev): preizkus delovanja
relejev,
• "test display" (preizkus zaslona): preizkus
delovanja zaslona.
"parameter" (parameter): registracija podatkov
o umerjanju v dnevniku.
Funkcija zapisovanja omogoča registracijo podatkov
o umerjanju vseh vklopljenih merilnih vrednosti
v časovnem zaporedju.
Primer: pri merjenju vrednosti pH so v dnevniku
prikazani naslednji podatki:
• številka umerjanja z datumom/časom,
• naklon (občutljivost elektrode),
• asimetrični potencial elektrode,
• temperatura uprabljene puferske raztopine.
V meniju "measured value" (izmerjena vrednost) so
prikazani naslednji podatki:
• trenutna izmerjena vrednost,
• trenutna napetost ali tok celice.
V meniju "water sensor" (vodni senzor) so prikazani
naslednji podatki:
• hitrost vodnega senzorja med zadnjim umerjanjem,
• dejanska hitrost vodnega senzorja.
"Controller" (preverjanje nastavitev krmilnika)
1. Z gumboma [Up] in [Down] (gor/dol) izberite
ustrezni krmilnik, nato pa z gumbom [OK] izberite
ustrezni meni.
– V prvi vrstici je prikazana konfigurirana vrsta
krmilnika, v spodnjih vrsticah pa so prikazane
nastavitve trenutnega krmilnika (z gumbom
[OK]) izberite vrednost yout).
"Test current" (preizkus delovanja tokovnih
izhodov)
1. Z gumboma [Up] in [Down] (gor/dol) izberite
tokovni izhod za preizkus, z gumbom [OK] pa
vstopite v ustrezni meni.
Glede na konfiguracijo tokovnih izhodov lahko
slednje vklopite pri naslednjih tokovnih vrednostih,
ki so nato lahko poslane sistemu:
• preizkus tokov 0, 10 in 20 mA pri izbranem
standardnem razponu 0-20 mA,
• preizkus tokov 4, 12 in 20 mA pri izbranem
standardnem razponu 4-20 mA ali s prosto
nastavljivimi tokovnimi izhodi.
2. Z gumboma [Up] in [Down] (gor/dol) izberite
tokovne vrednosti.
– Ob izboru vrstice je razmerje med tokovnim
izhodom in ustrezno vrednostjo samodejno
nastavljeno na položaj "on" (vklop).
– Po izboru naslednje vrstice se predhodna
tokovna vrednost samodejno izklopi,
nova tokovna vrednost pa vklopi.
"Test relay" (preizkus delovanja relejev)
1. Z gumboma [Up] in [Down] (gor/dol) izberite rele
za preizkus ter ga vklopite ali izklopite z gumbom
[OK].
Ob izboru katere od vrstic "relay 1" (rele 1), "relay 2"
(rele 2) ali "alarm" (alarm) se zadnji vklopljeni rele
pred preklopom v meni za preizkus izklopi.
Ob upoštevanju trenutnih vrednosti alarma in
krmilnika se rele znova vklopi po izhodu iz menija za
preizkuse.
"Test display" (preizkus delovanja zaslona)
• Če zaslon povsem potemni: deluje pravilno.
• Če je zaslon delno zatemnjen: je pokvarjen.
• S pritiskom gumba [OK] zapustite meni za
preizkuse.
547
Slovensko (SI)
Opombe k vrednostim na sliki 35:
11.9 Umerjanje
11.9.1 Posebnosti pri umerjanju klora z izravnavo
vrednosti pH
Opozorilo
Umerjanje vrednosti pH je zelo
pomembno, saj naprava med umerjanjem
vrednosti klora uporablja že umerjeno
izmerjeno vrednost pH kot referenčno
vrednost.
Torej je treba vrednost pH umeriti najprej.
Šele nato umerite vrednost za klor.
11.9.2 Umerjanje vrednosti pH
"Cal"
(umerjanje)
pH
(vrednost
pH)
cal. meas. value
(umerjena izmerjena
vrednost)
GRUNDFOS
DIN /
NIST
temperatura
puferske
raztopine
others
(drugo)
manual temp.
(ročna nastavitev
temperature)
slope / asym. pot.
(naklon/asimetrični potencial)
cal result
(rezultat umerjanja)
cal. cycle
(cikel umerjanja)
Slika 36
548
on
(vklop)
Umerjanje vrednosti pH
0-100 days (0-100 dni)
buffer 1/2
(pufer 1/2)
samodejno branje
- meritev temperature vode
- meritev signala in
samodejnega umerjanja
cal result
(rezultat umerjanja):
slope / asym. pot.
(naklon/asimetrični
potencial)
TM03 6718 4506
Slovensko (SI)
1. S pritiskom gumba [Cal] (umerjanje) preklopite
na funkcijo umerjanja.
– Dioda LED ob možnosti [Cal] (umerjanje)
zasveti.
2. Glede na nastavljene dostopne pravice boste
morda morali z gumboma [Up] in [Down] (gor/dol)
vnesti štirimestno kodno številko.
Potrdite jo z gumbom [OK].
3. Izberite parameter za umerjanje.
V izogib prekomernemu odmerjanju naj bodo
krmilniki izklopljeni, končni nadzorni elementi
pa zaprti.
pH (vrednost pH)
cal. meas. value
(umerjena izmerjena
vrednost)
cal result
(rezultat umerjanja)
cal. cycle
(cikel umerjanja)
1. S pritiskom gumba [Cal] (umerjanje) preklopite
na funkcijo umerjanja. Izberite vrstico "ph"
(vrednost pH) in z gumbom [OK] vstopite v meni
za umerjanje vrednosti pH ("pH").
2. Izberite možnost "cal. meas. value" (umerjena
izmerjena vrednost) in se z gumbom [OK]
pomaknite na ustrezni meni.
Izbor vrste pufra in puferskih vrednosti, branje in
vnos puferskih vrednosti ter umerjanje
Na voljo so tri vrste pufra:
• GRUNDFOS: vrednosti pH za pufer:
4,01, 7,00, 9,18.
• DIN/NIST: vrednosti pH za pufer: 4,01, 6,86, 9,18.
• "drugo": zgornje in spodnje puferske vrednosti
(razlika v vrednostih pH vsaj 1) je možno prosto
nastavljati v okviru konfiguriranega merilnega
razpona za vrednost pH (meni "setup"
(nastavitve)).
buffer (pufer)
GRUNDFOS
DIN/NIST
others (drugo)
1. Vrsto pufra izberite z gumboma [Up] in [Down]
(gor/dol).
2. S pritiskom gumba [OK] samodejno preklopite na
meni "temperature" (temperatura).
3. Vnesite temperaturo uporabljene puferske
raztopine.
4. S pritiskom gumba [OK] samodejno preklopite na
meni "buffer value 1" (puferska vrednost 1).
buffer value 1
(puferska vrednost 1)
6. Pufersko raztopino 1 vlijte iz steklene posodice
v čist lonček za umerjanje.
7. Elektrodo potopite v pufersko tekočino.
8. S pritiskom gumba [OK] vklopite samodejno
funkcijo branja (branje in vnos merilnega signala)
ter umerjanja.
– Na zaslonu se med umerjanjem prikaže
sporočilo "please wait" (prosimo, počakajte).
– Samodejna fukcija branja med umerjanjem
vrednosti pH omogoča branje in vnos pravilnega
signala elektrode za pufersko vrednost zgolj,
če je merilni signal dlje časa stabilen.
9. Prvo pufersko tekočino izlijte (torej je ne shranjujte
v stekleni posodici), elektrodo pa sperite z vodo.
10. S pritiskom gumba [OK] samodejno preklopite na
meni "buffer value 2" (puferska vrednost 2).
buffer value 2
(puferska vrednost 2)
7.00 pH (7,00 pH)
9.18 pH (9,18 pH)
Izbirate lahko samo med dvema preostalima
puferskima vrednostma.
1. Pufersko raztopino 1 vlijte iz ustrezne steklene
posodice v čist lonček za umerjanje.
2. Elektrodo potopite v pufersko tekočino.
3. S pritiskom gumba [OK] vklopite samodejno
funkcijo branja in umerjanja.
4. Nato izlijte pufersko tekočino, elektrodo pa
sperite z vodo.
CALDATA pH
(podatki o umerjanju
vrednosti pH)
slope (naklon)
-60.17 mV /
pH (-60,17 mV/pH)
asym. pot.
(asimetrični potencial)
19 mV
Rezultati umerjanja se samodejno prikažejo
nemudoma po umerjanju:
• odklon senzorja v mV/pH,
• asimetrični potencial elektrode v mV.
4.01 pH (4,01 pH)
7.00 pH (7,00 pH)
9.18 pH (9,18 pH)
5. Izberite eno od treh poljubnih puferskih vrednosti
za pufersko raztopino GRUNDFOS ali DIN/NIST.
549
Slovensko (SI)
Umerjanje vrednosti pH se izvede pri dveh vrednostih.
Slovensko (SI)
Sporočilo o napaki med branjem napetostnega
signala elektrod pH
Umerjanje se lahko prekine v naslednjih primerih:
• V primeru poškodovane elektrode ali napačnega
uporabljenega pufra.
– Prikaže se sporočilo "fault of electrode/buffer"
(napaka zaradi elektrode/pufra).
• Če elektroda v 120 sekundah ne doseže
stabilnega merilnega signala.
– Prikaže se sporočilo "calibration time
exceeded" (prekoračen čas umerjanja).
• Če rezultati preverjanja točnosti podatkov
o umerjanju vrednosti pH prikažejo odstopanje
navzgor/navzdol od razpona naklona, ki znaša
od -50 do -62 mV/pH.
– Prikaže se sporočilo "slope error"
(napaka v naklonu).
• Odstopanje od obsega točnosti/natančnosti,
ki znaša od -60 do +60 mV navzgor/navzdol.
– Prikaže se sporočilo "error asym. pot."
(napaka zaradi asimetričnega potenciala).
V vseh štirih primerih je postopek umerjanja prekinjen.
• S pritiskom gumba [OK] se samodejno vrnite
v meni "calibration" (umerjanje).
V primeru prekinitve postopka predhodni datum
umerjanja ne bo prepisan z novim.
Ročna izravnava temperature
Če je merjenje temperature izklopljeno, je treba po
umerjanju ročno vnesti temperaturo vode za
izravnavo. Privzeta temperatura znaša 25 °C.
1. Temperaturo vode izmerite s termometrom.
2. S pritiskom gumba [Cal] (umerjanje) preklopite
na funkcijo umerjanja. Izberite vrstico "ph"
(vrednost pH) in s pritiskom gumba [OK] preklopite
na meni za umerjanje vrednosti pH ("pH").
3. Izberite možnost "manual temp." (ročna nastavitev
temperature) in s pritiskom gumba [OK] preklopite
na ustrezni meni.
manual temp.
(ročna nastavitev
temperature)
25 °C
4. Vnesite temperaturo vode.
– Temperature vode je prikazana v °C (Celzija)
ali °F (Fahrenheita), odvisno od nastavite
v podmeniju "measuring ranges"
(merilni razponi) menija "setup" (nastavitve).
5. S pritiskom gumba [OK] se samodejno vrnite
v meni "calibration" (umerjanje).
Cikel umerjanja
• Po izboru "cal. cycle" (cikel umerjanja) in menija
"measured value" (merilna vrednost) se vklopi
funkcija odštevanja, ki po poteku določenega
časovnega intervala od 1-100 dni sproži alarmni
signal "calibrate sensor" (umerite senzor).
Rezultat umerjanja
• Rezultat zadnjega umerjanja lahko kadar koli
prikličete v meniju "cal result" (rezultat umerjanja).
550
Slovensko (SI)
11.9.3 Umerjanje naslednjih parametrov: klor, klorov dioksid, peroksid in ozon
"Cal"
(umerjanje)
chlorine, chlorine
dioxide, peroxide,
(klor, klorov dioksid,
peroksid) ozone (ozon)
cal. meas. value
(umerjena izmerjena
vrednost)
reference value
(referenčna
vrednost)
automatic reading of the cell
signal and calibration
(samodejno branje signala in
umerjanja celice)
cal result
(rezultat
umerjanja)
slope (naklon)
on (vklop)
cal. cycle
(cikel umerjanja)
Slika 37
Umerjanje naslednjih parametrov: klor, klorov dioksid, peroksid in ozon
Z izbiro funkcije umerjanja s pritiskom možnosti
[Cal] zaslon preide v način "measured value"
(izmerjena vrednost) in prikaže trenutno izmerjeno
vrednost.
1. S pritiskom gumba [OK] preklopite na meni za
umerjanje (v prvi vrstici se na primer izpiše
beseda "chlorine" (klor)).
chlorine (klor)
cal. meas. value
(umerjena izmerjena
vrednost)
3. Vnesite referenčno vrednost (ki je na primer
določena fotometrično s fotometrom DIT podjetja
Grundfos).
4. Za umerjanje pritisnite gumb [OK].
– Samodejna funkcija branja prebere in uvozi
podatke iz senzorja, umerjanje pa je s tem
končano.
– Izračunan je naklon (občutljivost) senzorja.
• Takoj po umerjanju se samodejno prikažejo
rezultati umerjanja (prva vrstica: "cal. meas.
value" (umerjena izmerjena vrednost)):
– Naklon senzorja je prikazan v µA/ppm.
cal result
(rezultat umerjanja)
CALDATA chlorine
(podatki o umerjanju
za klor)
cal. cycle
(cikel umerjanja)
slope (naklon)
2. Izberite vrstico "cal. meas. value" (umerjena merilna
vrednost) in se s pritiskom gumba [OK] pomaknite
na ustrezni meni.
•
0-100 days
(0-100 dni)
TM03 6719 4506
cal result
(rezultat umerjanja):
slope (naklon)
34.67 µA / ppm
(34,67 µA/ppm)
V spodnji vrstici so prikazani vnosni polji
(vrednost v mg/l) za referenčno vrednost
(določeno fotometrično ali analitično) in tok
trenutne celice ali elektrode (v µA).
cal. meas. value
(umerjena izmerjena
vrednost)
0.45 mg/l (0,45 mg/l)
I-cell 10.4 µA
(I-celica 10,4 µA)
551
11.10 Ročno delovanje
Nasvet
Ročno delovanje je mogoče zgolj po
izvedeni konfiguraciji krmilnika.
Ročno delovanje lahko vklopijo zgolj
osebe s pravicami za umerjanje ali
neomejenimi pravicami.
1. Pritisnite možnost [Man] (ročno).
manual operation
(ročno delovanje)
3. Na zaslonu se izpiše sporočilo "controller stop"
(izklop krmilnika): vsi konfigurirani krmilniki so
izklopljeni.
– Vklopna spremenljivka je pri konfiguriranih
dvopoložajnih krmilnikih in krmilnikih za stalni
nadzor nastavljena na vrednost 0.
– Ustrezni rele omejitvenih stikal je izklopljen,
če so stikala konfigurirana.
manual operation
(ročno delovanje)
controller (krmilnik)
active (aktiven)
controller (krmilnik)
stop (izklop)
2. Glede na nastavljene dostopne pravice boste
morda morali z gumboma [Up] in [Down] (gor/dol)
vnesti štirimestno kodno številko.
– Dioda LED ob možnosti [Man] (ročno) zasveti.
4. Za ponoven vklop samodejnega delovanja
pritisnite možnost [Man] (ročno).
– Dioda LED ob gumbu preneha svetiti.
– Na zaslonu se za pet sekund prikaže sporočilo
"controller active" (krmilnik aktiven).
– Nato naprava samodejno preklopi na meni,
v katerem je bilo vklopljeno ročno delovanje.
Nasvet
Ob vsakem vklopu ročnega delovanja je
treba vsako vrsto krmilnika znova vklopiti.
11.10.1 Ročno delovanje pri konfiguriranih dvopoložajnih krmilnikih in krmilnikih za stalni nadzor
"Man" (ročno)
controller stop
(izklop
krmilnika)
Slika 38
552
manual
operation (ročno
delovanje)
relay 1 (rele 1)
dosing flow
(pretok tekočine med
odmerjanjem) 0-100 %
relay 2 (rele 2)
dosing flow
(pretok tekočine med
odmerjanjem) 0-100 %
Ročno delovanje pri konfiguriranih dvopoložajnih krmilnikih in krmilnikih za stalni nadzor
TM03 6721 4506
Slovensko (SI)
Način ročnega delovanja se uporablja za izklop
samodejnega krmiljenja in ročno krmiljenje
nadzornih relejev.
3. S pritiskom gumba [OK] preklopite na naslednji
meni. Na voljo so tri možnosti:
• relejni izhod 1,
• relejni izhod 2,
• krmilnik za stalni nadzor.
manual operation
(ročno delovanje)
manual operation
(ročno delovanje)
relay output 1
(relejni izhod 1)
controller (krmilnik)
stop (izklop)
relay output 2
(relejni izhod 2)
1. Ob preklopu na ročno delovanje se na zaslonu za
pet sekund prikaže sporočilo "controller stop"
(izklop krmilnika).
– Vsi krmilniki so izklopljeni.
– Končni nadzorni elementi so zaprti (nastavljeni
na vrednost 0).
1
0,01 mg/l
5,20 pH
22 °C
c
c
TM03 6739 4506
manual operation
(ročno delovanje)
2. Naprava nato samodejno preklopi na način
"display measured value" (prikaz izmerjene
vrednosti) (prva vrstica: "manual operation"
(ročno delovanje)).
– Nadzorni zaslon krmilnika je prikazan na desni
strani zaslonskega okna. Prikaže se tudi
nadzorno polje 1 za rele 1 ali polje za krmilnik
za stalni nadzor.
Oglejte si poglavje 11.6.3 Nadzorna polja krmilnika
na zaslonu.
– Ker s preklopom na ročno delovanje izklopimo
vse krmilnike, nobeno polje ni zapolnjeno
(prikazan ni noben barvni negativ).
cont. controller
(krmilnik za stalni
nadzor)
4. Z gumboma [Up] in [Down] (gor/dol) izberite
relejni izhod 1. S pritiskom gumba [OK] preklopite
na ustrezni meni.
5. Želeno hitrost odmerjanja nastavite z gumboma
[Up] in [Down] (gor/dol).
relay 1 (rele 1)
0%
dosing flow
(pretok tekočine med
odmerjanjem)
6. Za relejni izhod 2 in izhod krmilnika za stalni nadzor
je postopek podoben kot za relejni izhod 1.
7. Za vklop krmilnika pri izbranem pretoku
odmerjanja pritisnite gumb [OK].
– Na zaslonu sta prikazana nadzorni zaslon
krmilnika in njegova odvisnost od izbranih
pretokov med odmerjanjem.
Oglejte si poglavje 11.6.3 Nadzorna polja krmilnika
na zaslonu.
553
Slovensko (SI)
S konfiguriranimi dvopoložajnimi krmilniki je mogoče
relejna izhoda 1 in 2 ter izhod "cont. controller"
(krmilnika za stalni nadzor) krmiliti ročno in ločeno.
Z izborom želenega relejnega izhoda je mogoče
spreminjati pretok tekočine med odmerjanjem skozi
črpalke/črpalko.
11.10.2 Ročno delovanje s konfiguriranim omejevalnim stikalom in krmilnikom za stalni nadzor
Slovensko (SI)
"Man" (ročno)
manual operation
(ročno delovanje)
relay 1/2 (rele 1/2)
continuous
controller (krmilnik
za stalni nadzor)
Slika 39
dosing flow
(pretok tekočine med
odmerjanjem) 0-100 %
Ročno delovanje s konfiguriranim omejevalnim stikalom in krmilnikom za stalni nadzor
Ročno delovanje s konfiguriranimi omejevalnimi stikali
je zelo podobno ročnemu delovanju z dvopoložajnimi
krmilniki in krmilniki za stalni nadzor.
Razlika: ob izboru želenega relejnega izhoda je
mogoče rele vklopiti ali izklopiti.
Za vklop krmilnika pritisnite gumb [OK].
– Na zaslonu se prikaže nadzorni zaslon
krmilnika, ki je odvisen od preklopnega stanja
relejev ali izbranega pretoka tekočine med
odmerjanjem s stalnim nadzorom.
Oglejte si poglavje 11.6.3 Nadzorna polja krmilnika
na zaslonu.
554
on (vklop)
off (izklop)
TM03 6721 4506
controller stop
(izklop
krmilnika)
Nasvet
Slovensko (SI)
12. Ugotavljanje napak
Za napake med merjenjem si oglejte
priročnik za namestitev in uporabo
elektrod ali
merilne celice.
Napaka
Vzrok
Ukrep
1.
Po vklopu na zaslonu ni prikaza. a)
Ni napajanja.
Vključite električno napajanje.
2.
Pri merjenju vrednosti pH:
a)
Na zaslonu je ves čas
prikazana ista vrednost pH,
in sicer približno 7.
– Pri merjenju oksidantov:
Na zaslonu je stalno prikazana
vrednost nič.
Kratek stik kabla med merilno
celico in ojačevalnikom za orodja
zaradi vlage v priključkih.
Preverite povezovalne kable in
preprečite nevarnost kratkega
stika ter nastanek vlage.
3.
Stalen prikaz vrednosti
celotnega merilnega območja.
a)
Odprt tokokrog v kablu med
merilno celico in ojačevalnikom
za orodje.
Preglejte povezovalni kabel in
ga znova priključite.
4.
Prekinjen prikaz izmerjene
vrednosti na zaslonu.
a)
Motnje na kablu, ki vodi od
elektrode/merilne celice.
Preverite, ali je zaslon
ustrezno priključen.
b)
Merjenje vrednosti pH in potenciala Preglejte sistem za dovod
redoks: zrak v vzorčni vodi med
vzorčne vode (cevi itd.) in ga
pretokom.
po potrebi prilagodite.
c)
Merjenje vrednosti pH:
prekinjen pretok vzorčne vode.
Preglejte sistem za dovod
vzorčne vode (cevi itd.) in ga
po potrebi prilagodite.
d)
Kabel med elektrodo/merilno
celico in ojačevalnikom za orodje
je poškodovan.
Preglejte povezovalni kabel in
ga znova priključite.
Pokvarjen senzor/elektroda.
Menjajte senzor/elektrodo.
e)
5.
Pri merjenju oksidantov:
a)
Nezadostna občutljivost merilne
celice.
Merilna celica je kontaminirana ali Odstranite merilno celico in
ne deluje zaradi usedlin.
očistite površino elektrode.
6.
Pri merjenju vrednosti pH:
Zaslon z izmerjenimi vrednostmi
se odziva izjemno počasi.
a)
Zastarele elektrode.
Menjajte elektrode.
b)
Umazane elektrode.
Očistite elektrode.
Pri merjenju vrednosti pH:
Sporočilo o napaki med
umerjanjem.
a)
Uporaba napačne puferske
raztopine.
Uporabite ustrezno pufersko
raztopino.
b)
Zastarele elektrode.
Menjajte elektrode.
c)
Umazane elektrode.
Očistite elektrode.
7.
8.
Naprave ni mogoče nastaviti.
a)
Neustrezna vnesena koda
(naprava je zaščitena pred
spremembami).
Oglejte si poglavje
11.5.8 Funkcija kodiranja.
9.
Napačen nadzor.
a)
Naprava nima ustrezno določenih
parametrov.
Preverite nastavitve in jih
primerjajte s krajevnimi pogoji.
Po potrebi ponastavite
tovarniške nastavitve naprave.
13. Vzdrževanje
14. Odstranitev
Naprava ne potrebuje vzdrževanja.
Popravila naj izvaja zgolj za to pooblaščeno osebje.
Izdelek in njegove dele je treba odstraniti na okolju
prijazen način. Pokličite ustrezno podjetje za
zbiranje odpadkov. Če to ni mogoče, kontaktirajte
najbližje Grundfosovo podjetje ali servisno službo
Grundfos.
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
555
Türkçe (TR)
Türkçe (TR) Montaj ve kullanım kılavuzu
İngilizce orijinal metnin çevirisi
12.
Arıza bulma
605
İÇINDEKILER
13.
Bakım
605
14.
Hurdaya çıkarma
605
Sayfa
1.
Bu dokümanda kullanılan semboller 556
2.
Giriş
557
3.
Cihaz ayarları
558
4.
Genel bilgiler
560
5.
Uygulamalar
560
6.
6.1
Güvenlik
Cihaz sahibinin/işletme müdürünün
sorumlulukları
Tehlikeden kaçınma
560
6.2
560
560
7.
7.1
7.2
7.3
Tanımlama
561
İsim etiketi
561
Tip anahtarı, Conex® DIA-2 kontrolörler 562
Tip anahtarı, Conex® DIA-2 önceden
birleştirilmiş sistemler
563
8.
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
Teknik veriler
Tasarım / muhafaza sınıfı
Genel veriler
Elektronik verileri ve fonksiyonlar
Ölçüm aralıkları
Boyutlar
564
564
564
564
565
566
9.
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
Montaj
Nakliye ve saklama
Ambalajı açma
Montaj gereksinimleri
Kontrol paneline montaj
Duvara montajlı muhafazanın montajı
567
567
567
567
567
568
10.
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
Devreye alma / elektrik bağlantıları
Terminaller
Güç beslemesi bağlantısı
Röle çıkışları
Akım çıkışı
Kontrolör durdurma, numune su
sensörü ve sıcaklık sensörü
bağlantıları
Ölçüm hücrelerinin takılması
569
570
572
572
573
10.6
11.
11.1
11.2
Kullanım
Kontrol ve ekran öğeleri
İlk devreye alma sırasında ekran
öğeleri
11.3
Yazılım genel görünümü
11.4
Ana menü
11.5
Ayarlar
11.6
Kontrolör seçimi, konfigürasyonu ve
parametrelerin ayarlanması
11.7
"Alarm" menüsü
11.8
"Service" (Servis) menüsünde ayarların
kontrolü
11.9
Kalibrasyon
11.10 Manuel kullanım
556
573
574
578
578
579
581
582
583
589
594
596
598
602
Uyarı
Montajdan önce, montaj ve kullanım
kılavuzunu okuyunuz. Montaj ve işletimin
ayrıca yerel düzenlemelere ve daha önce
yapılıp onaylanmış olan belirli
uygulamalara da uyumlu olması gerekir.
Not
Bu kurulum ve kullanım talimatlarının
tamamına www.grundfos.com adresinden
ulaşılabilir.
1. Bu dokümanda kullanılan semboller
Uyarı
Bu güvenlik uyarıları dikkate alınmadığı
takdirde, kişisel yaralanmalarla
sonuçlanabilir.
İkaz
Bu güvenlik uyarılarının dikkate
alınmaması, cihazların arızalanmasına
veya hasar görmesine neden olabilir.
Not
İşi kolaylaştıran ve güvenli kullanım
sağlayan notlar veya talimatlar.
Türkçe (TR)
2. Giriş
Conex® DIA-2 aşağıdakilerin yüksek hassasiyette
ölçüm ve kontrolünü gerçekleştirmek üzere
tasarlanmış, çok amaçlı bir cihazdır:
• parametre grubu 1'den bir değer:
– klor, klor dioksit, ozon veya hidrojen peroksit
• parametre grubu 2'den bir değer:
– pH değeri.
Entegre kontrolör, yüksek çözünürlüklü grafik ekran
ve çok dilli, düz metin kullanıcı arayüzü su
kimyasında karmaşık ölçüm ve kontrol işlemlerini
çok daha kolay hale getirmektedir.
Sadece birkaç düğmeye basarak hedefinize
ulaşırsınız. Otomatik olarak farklı giriş
değişkenleriyle eşleştirilerek, potansiyostat daha
fazla zaman tasarrufu sağlar.
Akım çıkışlarının otomatik olarak açık devre
izlenmesiyle dozlama işleminin güvenlik standardı
yükseltilir.
Conex® DIA-2 ölçüm amplifikatörü ve kontrolörünün
özellikleri aşağıdakileri kapsamaktadır:
• PID ve sürekli eylem kontrolleri dahil olmak üzere
tüm kontrol fonksiyonları
• ayar noktası kontrolü
• manuel ve otomatik sıcaklık kompanzasyonu
• kayıt defteri fonksiyonu: kalibrasyon değerlerinin
tarih ve saatle birlikte kronolojik kaydı
• yetkisiz kişilerin erişimine karşı koruma ve sistem
yönetimi için kullanıcı kodlama fonksiyonu
• çalışmayan sensörleri belirtmek için hata mesajı
fonksiyonu.
557
3. Cihaz ayarları
Türkçe (TR)
Parametre 1
Ayarlar
Kontrolör
Alarm
Alarm
Oransal Xp
Parametre
Kontrolör
%
Klor :_
Klor dioksit:_
Ozon:_
Peroksit:_
Ayar noktası kontrolörü
Kapalı:_
Limit:_
Strok arası kontrolörü:_
Strok sıklığı kontrolörü:_
Sürekli kontrolör:_
Sıcaklık ölçümü
Evet:_
Hayır:_
Limit kontağı
Aşağı ihlal:_
Yukarı ihlal:_
Sıc. kompanz.
Evet:_
Hayır:_
pH kompanzasyonu
Evet:_
Hayır:_
Ölçüm aralıkları
Kontrol yönü
Aşağı kontrol:_
Yukarı kontrol:_
Kontrol tipi
P:_
PI:_
PID:_
Sıfırlama zamanı, Tn
(PI/PID kontrolü)
İkincil hareket TV
(PID kontrolü)
san.
Strok arası süre
(strok arası kontrolörü)
san.
Maks. frekans
(strok sıklığı kontrolörü)
Alarm değeri 2
Anahtarlama yönü
Yukarı ihlal:_
Aşağı ihlal:_
Histerez
Alarm gecikmesi
san.
Sabit yük
%
Maks. dozaj debisi
Ölçüm hücresi tipi
%
558
Alarm değeri 2
Anahtarlama noktası
n/dak
Ayar noktası
(limit kontağı)
Ölçüm hücresi
Su sensörü
Açık:_
Kapalı:_
Alarm değeri 1
Anahtarlama yönü
Yukarı ihlal:_
Aşağı ihlal:_
san.
Min. AÇIK süre
(strok arası kontrolörü)
mA
Temizleme motoru
İzleme açık:_
İzleme kapalı:_
Alarm değeri 1
Anahtarlama noktası
san.
mg/l (ppm)
Akım çıkışı 1
Açık:_
Kapalı:_
Limit
(limit kontağı)
Histerez
(limit kontağı)
Dozlama süresi izleme
Açık:_
Kapalı:_
Dozlama süresi izleme
Maks. dozlama süresi
Ayarlar
Parametre
Kontrolör
Alarm
Oransal Xp
Alarm
Kontrolör
%
Ayar noktası kontrolörü
Kapalı:_
Limit:_
Strok arası kontrolörü:_
Strok sıklığı kontrolörü:_
Sürekli kontrolör:_
pH
Sıcaklık ölçümü
Evet:_
Hayır:_
Sıc. kompanz.
Evet:_
Hayır:_
pH kompanzasyonu
Evet:_
Hayır:_
Ölçüm aralıkları
Limit kontağı
Aşağı limit aşım:_
Yukarı limit aşım:_
Kontrol yönü
Aşağı kontrol:_
Yukarı kontrol:_
Kontrol tipi
P:_
PI:_
PID:_
Sıfırlama zamanı, Tn
(PI/PID kontrolü)
mA
Açık:_
Kapalı:_
Alarm değeri 1
Anahtarlama noktası
san.
İkincil hareket TV
(PID kontrolü)
san.
Strok arası süre
(strok arası kontrolörü)
Alarm değeri 1
Anahtarlama yönü
Yukarı limit aşım:_
Aşağı limit aşım:_
Alarm değeri 2
Anahtarlama noktası
san.
Min. AÇIK süre
(strok arası kontrolörü)
san.
Maks. frekans
(strok sıklığı kontrolörü)
mg/I (ppm)
Akım çıkışı 1
Türkçe (TR)
Parametre 2
Alarm değeri 2
Anahtarlama yönü
Yukarı limit aşım:_
Aşağı limit aşım:_
Histerez
n/dak.
Alarm gecikmesi
Ayar noktası
(limit kontağı)
san.
Sabit yük
%
Maks. dozaj debisi
Dozlama süresi izleme
Açık:_
Kapalı:_
Dozlama süresi izleme
Maks. dozlama süresi
%
Limit
(limit kontağı)
Histerez
(limit kontağı)
559
4. Genel bilgiler
Türkçe (TR)
Bu kurulum ve kullanım talimatları, Conex® DIA-2
kullanıcıları için gerekli tüm bilgileri içerir:
• teknik veriler
• devreye alma, kullanım ve bakım talimatları
• güvenlik bilgileri.
Daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bu
kitapçıkta yeterince derinlemesine ele alınmayan
sorunlar ortaya çıkarsa, lütfen Grundfos ile irtibat
kurun. Ölçüm ve kontrol teknolojisinin yanı sıra diğer
su işleme alanlarındaki geniş tecrübemizle sizi
desteklemekten memnuniyet duyacağız.
Müşterilerimizi tatmin etmemizi sağlayacak,
kurulum ve kullanım talimatlarımızı iyileştirmeye
yönelik önerileri daima memnuniyetle karşılıyoruz.
5. Uygulamalar
Conex® DIA-2 ölçüm amplifikatörü ve kontrolör,
bu kılavuzda açıklanan uygulamalarda klor (Cl2),
klor dioksit (ClO2), ozon (O3), hidrojen
peroksit (H2O2) ve pH ölçmek ve uygun
aktüatörleri kullanarak bu değişkenleri kontrol
etmek için uygundur.
6. Güvenlik
6.1 Cihaz sahibinin/işletme müdürünün
sorumlulukları
Cihazın sahibi/işletme müdürü, Conex® DIA-2 ölçüm
amplifikatörü ve kontrolörle çalışan personelin
aşağıdaki özelliklere sahip olduğundan emin olmalıdır:
• Çalışma güvenliği ve kaza önlemeyle ilgili
düzenlemeler hakkında bilgi sahibi olmalıdır.
• Cihazın kullanımı konusunda eğitim almış olmalıdır.
• Uyarı bilgilerini ve kullanım sembollerini okuyup
anlamış olmalıdır.
Cihaz sahibi/işletme müdürü ayrıca bu kitapçığın
cihaz yakınında bulundurulması ve cihazı kullanan
personel için ulaşılabilir olmasını sağlamakla
sorumludur.
6.2 Tehlikeden kaçınma
Uyarı
Cihazın ve ilgili ek parçaların montajı ve
bağlantıları yalnızca yetkili personel
tarafından yapılmalıdır!
Yerel güvenlik düzenlemelerine
uyulmalıdır!
Uyarı
Diğer uygulamalar onaylanmamıştır.
Grundfos, hatalı kullanımdan kaynaklanan
herhangi bir hasardan sorumlu tutulamaz.
Uyarı
Elektrik kablosunu ve röle kontaklarını
takmadan önce elektrik beslemesini kesin!
Cihazın içini açmayın!
Bakım ve tamir işlemleri sadece yetkili
personel tarafından gerçekleştirilmelidir!
İkaz
560
Montaj konumu, gövdenin mekanik
yüklenmeye maruz kalmayacağı şekilde
seçilmelidir.
Cihazı çalıştırmadan önce tüm ayarların
doğru olup olmadığını kontrol edin!
Türkçe (TR)
7. Tanımlama
7.1 İsim etiketi
2
3
4
5
6
DIA-2 1-D/HP 2-P, W-G
354-2200-10001
S/N: 08/08565
Conex DIA-2
230/240V 50/60Hz, 15 VA, IP 65
96622366P1108060808565
12
11
10
7
Şekil 1
Sıra
8
9
TM04 0452 0708
1
İsim etiketi, Conex® DIA-2
Açıklama
1
Tip tanımlaması
2
Model
3
Ürün adı
4
Voltaj [V]
5
Frekans [Hz]
6
Ürün numarası
7
Menşe ülkesi
8
Üretim yılı ve haftası
9
Onay işaretleri, CE işareti vs.
10
Güç tüketimi [VA]
11
Muhafaza sınıfı
12
Seri numarası
561
7.2 Tip anahtarı, Conex® DIA-2 kontrolörler
Türkçe (TR)
Tip anahtarı örneği: DIA-2, 1-D/HP 2-P, W-G
Örnek:
DIA
Ölçüm amplifikatörü ve kontrolör
DIA-2
2 girişli Gelişmiş Dozlama Ölçüm ve Kontrol Sistemi
Giriş parametresi 1
D
Klor (Cl2), klor dioksit (ClO2) veya ozon (O3)
HP
Hidrojen peroksit (H2O2)
Giriş parametresi 2
P
pH
Montaj
W
Duvara montaj
P
Panele montaj
Voltaj
G
1 x 230 V, 50/60 Hz
H
1 x 120 V, 50/60 Hz
I
24 VDC
562
-2
1-D/HP
2-P
-W
-G
Tip anahtarı örneği: DIA-2-A, D1-P-PT-PCB-QS-T, W-G
Örnek:
DIA
-2
-A
D1
-P
-PT -PCB -QS
-T
W
-G
Ölçüm ve kontrol üniteleri
DIA-2
2 girişli Gelişmiş Dozlama Ölçüm ve
Kontrol Sistemi
Montaj
A
Önceden birleştirilmiş
Hücre tipi
D1
Basınca dayanıklı, temizleme motorlu
D11
Basınca dayanıklı, temizleme motorlu
D2
Basınca dayanıklı, hidromekanik temizlemeli
D12
Basınca dayanıklı, hidromekanik temizlemeli
D3
Basınçsız, hidromekanik temizlemeli
D13
Basınçsız, hidromekanik temizlemeli
D4
Toplam klor ölçümü için
D5
Tampon dozlamalı serbest klor ölçümü için
P/R
Yalnızca pH veya redoks (ORP)
P
Karşı basınç valfli
X
Karşı basınç valfsiz
Dezenfeksiyon elektrotları
AU
Altın
PT
Platin
X
Dezenfeksiyon ölçümü yok
Diğer elektrotlar
PCB
pH, seramik diyafram, tampon çözeltili
PTB
pH, PTFE diyafram, tampon çözeltili
PKB
pH, KCI dolgu, tampon çözeltili
PGB
pH, jel dolgu, tampon çözeltili
PCX
pH, seramik diyafram, tampon çözeltisiz
PTX
pH, PTFE diyafram, tampon çözeltisiz
PKX
pH, KCL dolgu, tampon çözeltisiz
PGX
pH, jel dolgu, tampon çözeltisiz
X
Elektrotsuz
Debi sensörü
QS
Entegre debi sensörü
X
Debi sensörsüz
Sıcaklık sensörü
T
Pt100 ile
X
Sıcaklık sensörsüz
Montaj
W
Duvara montaj
P
Panele montaj
Voltaj
G
1 x 230 V, 50/60 Hz
H
1 x 120 V, 50/60 Hz
I
24 VDC
563
Türkçe (TR)
7.3 Tip anahtarı, Conex® DIA-2 önceden birleştirilmiş sistemler
Türkçe (TR)
8. Teknik veriler
8.3 Elektronik verileri ve fonksiyonlar
8.1 Tasarım / muhafaza sınıfı
8.3.1 Elektronik sistem
Duvara montajlı
muhafaza
(sensörlerden üç
metreye kadar
uzağa)
IP65
Ayrı potansiyostatlı
kontrol paneli
muhafazası
IP54 (ön) /
IP65 (sensör arayüzü)
(sensör arayüzünden
100 metreye kadar uzaklık,
sensör arayüzünden
sensörlere üç metreye kadar
uzaklık)
Elektronik sistem
16 bit mikroişlemci
Ekran
Arka plan aydınlatmalı yüksek
çözünürlükte grafik LCD
Potansiyelsiz röle
çıkışları
1 alarm rölesi, 2 kontrolör
rölesi (250 V / 6 A,
maksimum 550 VA)
Sinyal girişleri
Kontrolör durdurma;
su sensörü
Sinyal çıkışları
4 analog çıkış 0/4 ila 20 mA,
serbest ayarlanabilir,
maksimum yük 500 Ω
Ölçülen değerler için
serbest ayarlanabilir
analog çıkışlar
• Parametre grubu 1:
klor, klor dioksit,
ozon veya peroksit
• Parametre grubu 2: pH
• Sıcaklık kontrolü veya
sürekli kontrol için
(0/4 ila 20 mA), grup 2'den
parametreler (pH)
• Sürekli kontrol için
(0/4 ila 20 mA),
parametre gurubu 1'den
(klor, klor dioksit,
ozon veya peroksit)
8.2 Genel veriler
Giriş gücü
Yaklaşık 15 VA
İzin verilen ortam
sıcaklığı
0 °C ila +45 °C arası
İzin verilen saklama
sıcaklığı
-20 °C ila +65 °C arası
Maksimum nispi nem % 90 (yoğuşmasız)
Ağırlık
1,5 kg
Muhafaza
Plastik (kontrol paneli
muhafazası: noril, duvara
monteli muhafaza: ABS)
Güç beslemesi
versiyonları
• 230/240 V (50/60 Hz)
(standart model)
• 115/120 V (50/60 Hz)
• 24 VDC
564
8.3.2 Ölçüm amplifikatörü fonksiyonları
Görüntüleme modu
Ölçülen değer görüntüleme:
ölçülen değer ve birimi,
sıcaklık göstergesi:
°C veya °F
Sıcaklık
kompanzasyonu
Manuel veya Pt100 ile
otomatik (-5 °C ila +120 °C)
Kalibrasyon
Tampon çözeltinin manuel
veya otomatik tanınması
Kontrolör çıkışı
Limit monitörü, strok arası kontrolörü (P, PI, PID),
strok sıklığı kontrolörü (P, PI, PID), sürekli kontrolör (P, PI, PID)
Limit
Ölçüm aralığının % 0 ila % 100'ü arası, ölçülen değer biriminde ayarlanabilir
(sadece limit monitörüyle)
Histerez
Tam ölçeğin % 0 ila % 50'si arası, ölçülen değer biriminde ayarlanabilir
(sadece limit monitörüyle)
Ayar noktası girişi
Ölçüm aralığının % 0 ila % 100'ü arası, ölçülen değer biriminde ayarlanabilir
Oransal band, Xp
% 0,1 ila % 3000,0
Sıfırlama zamanı, Tn
İkincil hareket zamanı Tv
Strok arası süre
1 ila 3000 saniye, 1 saniye çözünürlük (sadece PI, PID kontrolörlerle)
1 ila 100 saniye (sadece strok arası süre kontrolörüyle)
Minimum AÇIK süre, Tdak
0,1 ila 10,0 saniye
(sadece strok arası kontrolörüyle)
1 ila 1000 saniye, bir saniye çözünürlük (sadece PID kontrolörle)
Maksimum frekans
Dakikada 1 ila 180 strok (sadece strok sıklığı kontrolörüyle)
Temel yük
Dozaj debisinin % 0 ila % 50'si
Maks. dozaj debisi
Değer (temel yük + 1) ila dozaj debisinin % 100'ü
Kontrol yönü
Yukarı veya aşağı kontrole ayarlanabilir
Kontrolör durdurma
NC veya NO olarak ayarlanabilir
8.4 Ölçüm aralıkları
CI2
CIO2
O3
H 2O 2
mg/l
mg/l
mg/l
mg/l
pH
pH
0,00 - 0,50
0,00 - 0,50
0,00 - 0,50
0-100
0,00 - 14,00
0,00 - 1,00
0,00 - 1,00
0,00 - 1,00
0-500
2,00 - 12,00
0,00 - 2,00
0,00 - 2,00
0,00 - 2,00
0-1000
5,00 - 9,00
0,00 - 5,00
0,00 - 5,00
0,00 - 5,00
0-2000
0,00 - 10,00
0,00 - 10,00
0,00 - 20,00
Not
Ölçüm aralıkları (yukarıda belirtilen aralık
limitleri içinde) serbest şekilde de
ayarlanabilir.
565
Türkçe (TR)
8.3.3 Ayar noktası kontrolör fonksiyonları
8.5 Boyutlar
Türkçe (TR)
10
180
110
59
Ø 4.5
TM03 6687 4506
59.5
145
184.5
125
27
84
198
212
Duvara montajlı muhafaza Conex® DIA-2
90
96
Şekil 3
566
18
90
96
90
158
Kontrol paneli muhafazası Conex® DIA-2
166
TM03 6688 4506
Şekil 2
9.4 Kontrol paneline montaj
9.1 Nakliye ve saklama
•
•
> 20
Cihazı dikkatli taşıyın, düşürmeyin!
Kuru ve serin bir yerde saklayın.
92+0.8
9.2 Ambalajı açma
1. Cihazda hasar olup olmadığını kontrol edin.
Ambalajı açtıktan hemen sonra monte edin.
2. Hasarlı cihazları takmayın veya monte etmeyin!
92+0.8
> 20
Ambalaj malzemesini saklayın veya yerel
düzenlemelere uygun biçimde imha edin.
TM03 6689 4506
Not
Türkçe (TR)
9. Montaj
9.3 Montaj gereksinimleri
Kuru oda
Oda sıcaklığı: 0 °C ila 45 °C
Titreşimsiz konum.
İkaz
Şekil 4
Kontrol paneli muhafazası
Conex® DIA-2
Şekil 5
Sensör arayüzü
Montaj gereksinimlerine dikkat
etmezseniz, cihaz hasar görebilir!
Ölçümler doğru olmayabilir!
TM03 6690 4506
•
•
•
1. Kontrol panelinde 92 + 0,8 mm x 92 + 0,8 mm
büyüklüğünde bir delik açın.
2. Cihazla birlikte verilen contayı takın.
3. Conex® DIA-2 cihazını deliğe önden takın.
İkaz
Contaya hasar vermeyin!
Conta tam doğru takılmalıdır!
1. Kelepçeleri, alt ve üstteki yanlardaki sıkma
konilerine asın.
2. Cihazı, bir tornavidayla arkadan sıkın.
3. Sensörlerin yanına ayrı bir sensör arayüzü takın
(maksimum üç metre mesafe).
567
9.5 Duvara montajlı muhafazanın montajı
İkaz
27
145
Terminal kapağı contasına hasar
vermeyin! Terminal kapağı contası tam
doğru takılmalıdır!
10.5
Şekil 6
198
TM03 6691 4506
Türkçe (TR)
Uyarı
Montajdan önce elektrik beslemesini
kapatın!
Sadece terminal kapağının
sızdırmazlığının doğru olması,
terminal muhafazasının ön panelinin
kapalı olması ve uygun kablo rakoru veya
yardımcı kapakların takılması durumunda
muhafaza sınıfı IP65 gereksinimleri
karşılanır.
Duvara montajlı muhafaza
Conex® DIA-2
1. Şemada görülen şekilde üç delik (∅8 mm) açın
ve verilen dübelleri takın.
2. Yaklaşık 1 cm çıkıntı yapana kadar vidayı (A) üst
orta dübele vidalayın. Bkz. şek. 7.
3. Ön panelin tespit vidalarını gevşetin ve ön paneli
sökün.
4. Cihazı vidaya (A) asın.
5. Cihazı iki vidayla (B) sıkın.
6. Muhafazanın ön panelini takın.
A
B
Şekil 7
568
Montaj çizimi
TM03 6692 4506
B
Türkçe (TR)
10. Devreye alma / elektrik bağlantıları
Uyarı
Montajdan önce elektrik beslemesini
kapatın!
Sadece terminal muhafazasının ön paneli
kapalıysa ve uygun kablo rakoru veya
yardımcı kapaklar takılıysa, muhafaza
sınıfı IP65 gereksinimleri karşılanır.
Uyarı
Elektrik kablosunu ve röle kontaklarını
takmadan önce elektrik beslemesini kesin!
Güvenlik için, koruyucu kablo doğru
takılmalıdır!
Yerel güvenlik düzenlemelerine uyun!
Kablo bağlantılarını ve fişleri, korozyon ve
neme karşı koruyun.
İkaz
Güç kablosunu takmadan önce,
isim etiketinde belirtilen besleme voltajının
yerel koşullara uygun olup olmadığını
kontrol edin!
Yanlış besleme voltajı cihaza hasar
verebilir!
Elektromanyetik uyumluluk (EMC)
sağlamak için, giriş kabloları ve akım çıkış
kabloları ekranlı olmalıdır.
Ekranı bir taraftan ekran topraklamasına
bağlayın.
Kablo şemasına bakınız! Giriş, akım çıkışı
ve elektrik kablolarını ayrı kablo
kanallarından geçirin.
İkaz
Sadece terminal kapağı doğru
sızdırmazlığa sahipse muhafaza sınıfı
IP65 gereksinimleri karşılanır!
Terminal kapağı contasına hasar
vermeyin!
Terminal kapağı contası tam doğru
yerleştirilmelidir!
Contaya hasar vermeyin!
Not
Kullanılmayan terminaller açık kalmalıdır.
1. Cihazın önündeki terminal kapağını sökün.
2. Uygun kablo beslemesi kullanın ve vidaları
dikkatlice sıkın.
3. Kullanılan kabloları terminallere Conex® DIA-2
terminal tahsisine göre takın.
4. Contayı doğru şekilde yerleştirerek terminal
kapağını kapatın.
569
Şekil 8
570
2 4
3
6
5
+
Duvara montajlı muhafaza terminalleri
TM03 6977 4506
Röleler
1
2
8 10
7 9
Alarm
N.C.
N.O
.
12 14
11 13
Hücre
H 2 O2
17/18 = Kontrolör durdurma
19 = + H2O, 20 = – H2O (su)
21/22 = Pt 100
Sensörler
16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
1
1
4
32,34,36
39 = B/R
40 = G/C
41/42 = +/– pH
37 =
38 = M
Hücreler / elektrotlar
37 38 39 40 41 42
mA
P1
T / P2
pH P2
P1
4
mA
mA
mA
4
3 +–
2 +–
1 +–
+–
16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35
mA
Çıkışlar
Cl 2 ,ClO 2 , O3 ,
H2O2
Çıkışlar
17 - 22
Sensörler
23 - 30
16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35
15 (wh)
16 (br)
15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35
115/120 V
V
115/120
230/240 V
V
230/240
1
24 V/DC
6
5
L N PE
2 4
3
L N PE
-
1
-
24 V/DC
+
Türkçe (TR)
15 (beyaz)
16 (kahverengi)
10.1 Terminaller
10.1.1 Duvara montajlı muhafaza Conex® DIA-2
Şekil 9
4
T
pH
Cl2 , ClO2 ,
O3 , H2O2 ,
4
3
2
1
pH
+
–
M B/R G/C
Hücreler / elektrotlar
Sensör arayüzü
TM03 6978 4506
5/1 - 5/5
5/5
5/4
5/3
5/2
5/1
1
Çıkışlar
1/1 (br), 1/2 (wh)
Pt 100
DIP
2/3
2/4
1/3
1/4
4/3
Hücreler
Cl 2, ClO 2,
O3,H2O2
4/1 - 4/4
1/12 1/14 4/2 4/4 3/2 3/4
A
B
Bağlantı teli
–
Elektrotlar
pH
3/1 - 3/4
Conex DIA-2
8/3
4/2
4/4
8/2
4/1
7/3
3/4
8/1
7/2
7/1
5/1 - 5/5
6/4
6/3
6/2
6/1
3/3
3/2
5/5
5/4
5/3
5/2
5/1
1/1
(kahverengi)
A
2 /3 (+)
B
2 /4 (-)
(su)
H2 O
1/1 (br)
1/1 (beyaz)
1/2
(wh)
H2O2
Hücreler
A
B
Conex® DIA-2
bağlantısı
PE
N
L
115/120 V
115/120 V
230/240
230/240VV
N.C.
N.O.
Alarm
2
Röleler
1
2 /1, 2/2 = Kontrolör durdurma
2/3 (+), 2/4 (–) = H2O (su)
1/11 1/13 4/1 4/3 3/1 3/3
açık
1/14
1/13
1/12
1/11
1/10
1/9
1/8
1/7
1/6
3/1
2/2
1/2
1/5
2/1
1/1
Hücreler: H2O2
1/11 -1/14
Pt 100
kapalı
mA
1/11 (kahverengi), 1/2 (beyaz)
8/3
8/2
8/1
Türkçe (TR)
+
24 V/DC
V/DC
24
10.1.2 Kontrol paneli muhafazası Conex® DIA-2
Kontrol paneli muhafazası terminalleri
571
Terminallerin açıklaması
Açıklama
Röleler
Röle 1 + 2
Alarm
Alarm rölesi
– N.O.: normalde açık
– N.C.: normalde kapalı
Pt100
Sıcaklık sensörü
H 2O
Su sensörü
Durma
Kontrolör durdu
(NO veya NC seçilebilir)
Çıkışlar
Akım çıkışları [mA]
1
Cl2 (klor), ClO2 (klor dioksit),
O3 (ozon) veya
H2O2 (hidrojen peroksit)
2
pH
3
T/P2: sıcaklık / sürekli kontrolör
parametresi 2
4
P1: sürekli kontrolör çıkışı
parametresi 1
Elektrotlar
Ölçüm hücreleri, elektrotlar ve
tek elektrotlu ölçüm zincirleri
M
Ölçüm elektrodu
B/R
Referans elektrot
G/C
Karşı elektrot
1. Kontrol paneli muhafazası: Fiş şeridini,
cihazın arka tarafındaki ilgili terminal şeridine
takın. Yönün doğru olduğundan emin olun.
2. Koruyucu topraklama kablolarını (PE)
terminal 5 'e (duvara montajlı muhafaza) veya
terminal 8/1'e (kontrol paneli muhafazası)
bağlayın.
3. Nötr kabloyu (N) (veya 24 V versiyonlu - kablosu)
terminal 3'e (duvara montajlı muhafaza) veya
terminal 8/2'ye (kontrol paneli muhafazası)
bağlayın.
4. Fazı (L1) (veya 24 V versiyonlu + kablo)
terminal 1'e (duvara montajlı muhafaza) veya
8/3'e (kontrol paneli muhafazası) bağlayın.
Güç beslemesini açıp kapatarak cihazı açın ve
kapatın. Cihazın kendisinde ayrı bir açma/kapatma
anahtarı bulunmamaktadır.
10.3 Röle çıkışları
Not
Röle çıkışları bağlantısı, uygulamaya ve
kullanılan nihai kontrol elemanlarına
bağlıdır. Bu nedenle aşağıda belirtilen
bağlantılar sadece kılavuz olarak
kullanılmalıdır.
Endüktif yükler (ayrıca röleler ve kontaktörler) için
parazit giderici gereklidir. Bu mümkün değilse,
aşağıda açıklanan şekilde bir parazit giderici devre
kullanarak röle kontaklarını koruyun.
• Alternatif akım voltajıyla:
Toprak
mV
pH elektrodu
Ekran
Kontrol paneli muhafazası Conex® DIA-2
• Conex® DIA-2: kontrol paneline montaj için.
• Sensör arayüzü: sensörlerin yanına montaj için.
•
Akım üst
seviyesi
Kapasitör C
Direnç R
390 Ω, 2 W
60 mA
10 nF, 275 V
70 mA
47 nF, 275 V
22 Ω, 2 W
150 mA
100 nF, 275 V
47 Ω, 2 W
1,0 A
220 nF, 275 V
47 Ω, 2 W
Doğru akım voltajı: Serbest diyotu, röle veya
kontaktöre paralel bağlayın.
İkaz
Sahadan uygun yedek sigortalı röle
çıkışları temin edin!
DC +
AC
R
C
-
Şekil 10
572
Parazit giderici devre, DC/AC
TM03 7209 2813
Türkçe (TR)
Sıra
10.2 Güç beslemesi bağlantısı
İkaz
Akım çıkışı kutuplarının doğru olduğundan
emin olun!
Maksimum yük: 500 Ω.
Akım çıkışı, "0-20 mA" veya "4-20 mA" olmak üzere
iki standart aralığa ayarlanabilir veya serbest şekilde
ayarlanabilir.
• Ekranı bir uçta topraklamaya (PE) bağlayın.
Çıkış 1: klor, klor dioksit, ozon, hidrojen peroksit
(parametre 1)
Bu akım çıkışı, analog akım sinyali olarak
görüntülenen ölçüm değerini gösterir.
Ölçülen değerler için akım sinyalini kullanma:
• başka bir gösterge için giriş sinyali olarak
• harici bir kontrolör için giriş sinyali olarak.
1. Terminal 23'e (duvara montajlı muhafaza) veya
terminal 1/3'e (kontrol paneli muhafazası) +
kabloyu bağlayın.
2. Terminal 24'e (duvara montajlı muhafaza) veya
terminal 1/4'e (kontrol paneli muhafazası) kabloyu bağlayın.
Çıkış 2: pH (parametre 2)
Bu akım çıkışı, analog akım sinyali olarak
görüntülenen ölçüm değerini gösterir.
Ölçülen değerler için akım sinyalini kullanma:
• başka bir gösterge için giriş sinyali olarak
• harici bir kontrolör için giriş sinyali olarak.
1. Terminal 25'e (duvara montajlı muhafaza) veya
terminal 1/5'e (kontrol paneli muhafazası) +
kabloyu bağlayın.
2. Terminal 26'ya (duvara montajlı muhafaza) veya
terminal 1/4'e (kontrol paneli muhafazası) kabloyu bağlayın.
Çıkış 3: sürekli kontrolör parametresi 2
(veya sıcaklık)
Analog akım sinyali olarak kontrolörün hesaplanan
değişken kontrol sinyalini gösterir.
Değişken kontrol sinyalinin kullanılması:
• akım girişiyle nihai kontrol elemanı için giriş
sinyali olarak
veya sıcaklık çıkışı:
Analog akım sinyali olarak opsiyonel sıcaklık
sensörüyle ölçülen sıcaklığı gösterir.
Sıcaklık akım sinyalinin kullanılması:
• başka bir gösterge için giriş sinyali olarak.
1. Terminal 27'ye (duvara montajlı muhafaza) veya
terminal 1/6'ya (kontrol paneli muhafazası) +
kabloyu bağlayın.
2. Terminal 28'e (duvara montajlı muhafaza) veya
terminal 1/7'ye (kontrol paneli muhafazası) kabloyu bağlayın.
Çıkış 4: sürekli kontrol parametresi 1
Bu akım çıkışı, analog bir akım sinyali olarak
hesaplanan değişken kontrol sinyalini gösterir.
Değişken kontrol sinyalinin kullanılması:
• sürekli nihai kontrol elemanı için giriş sinyali
olarak.
1. Terminal 29'a (duvara montajlı muhafaza) veya
terminal 1/8'e (kontrol paneli muhafazası) +
kabloyu bağlayın.
2. Terminal 30'a (duvara montajlı muhafaza) veya
terminal 1/7'ye (kontrol paneli muhafazası) kabloyu bağlayın.
10.5 Kontrolör durdurma, numune su
sensörü ve sıcaklık sensörü bağlantıları
Kontrolör durdurucuyu bağlama
1. Terminal 17'ye (duvara montajlı muhafaza) veya
terminal 2/1'e (kontrol paneli muhafazası) +
kabloyu bağlayın.
2. Terminal 18'e (duvara montajlı muhafaza) veya
terminal 2/2'ye (kontrol paneli muhafazası) kabloyu bağlayın.
Numune su sensörünü bağlama
Kablo renkleri ve işaretler:
AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13 ölçüm
hücresi tiplerinin bağlantılarına bakınız.
1. Terminal 19'a (duvara montajlı muhafaza) veya
terminal 2/3'e (kontrol paneli muhafazası) +
kabloyu bağlayın.
2. Terminal 20'ye (duvara montajlı muhafaza) veya
terminal 2/4'e (kontrol paneli muhafazası) kabloyu bağlayın.
Not
AQC-D2/-D12 ölçüm hücresini kullanırken,
daima su sensörü takılmalı ve
etkinleştirilmelidir!
Pt100 sıcaklık sensörünü bağlama
1. Terminal 21'e (duvara montajlı muhafaza) veya
terminal 1/11'e (kontrol paneli muhafazası) +
kabloyu bağlayın.
2. Terminal 22'ye (duvara montajlı muhafaza) veya
terminal 1/12'ye (kontrol paneli muhafazası) kabloyu bağlayın.
573
Türkçe (TR)
10.4 Akım çıkışı
2
1:
Şekil 11
Standart
15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35
11
Şekil 14
5
1
2
6
7
4
COM
11
TM03 5872 4112
9, 10, 11
NC
12
2
9
9
Şekil 15
37 38 39 40 41 42
16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
10
11
14
15
2 1
Ölçüm hücrelerine bağlantı
AQC-D11
Şekil 16
574
Ölçüm hücrelerine bağlantı
AQC-D13
15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35
8
12
Şekil 13
8
11
38 39 40
1
10
7
TM03 6966 4112
4
2
1
12
20 22
1
37 38 39 40
1
20 22
6
Ölçüm hücrelerine bağlantı
AQC-D1/AQC-D2/AQC-D3
19 21
8
Ölçüm hücrelerine bağlantı
AQC-D12
19 21
8
12
10
7
12
37 38 39 40 41 42
3
Şekil 12
6
9
16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
4
2
1
4
Bağlantı teli ayarı
10.6.1 Duvara montajlı muhafaza bağlantısı
Conex® DIA-2
1
1
TM04 8643 4112
TM03 6696 4506
2
1
37 38 39 40
1
20 22
TM04 8642 4112
Türkçe (TR)
19 21
Bağlantı teli ayarı
• Tüm hücre tipleri: konum 1 (standart).
TM04 8644 4112
10.6 Ölçüm hücrelerinin takılması
Ölçüm hücrelerine bağlantı HP
(peroksit)
3
4
6
7
pH, redoks için tek elektrotlu ölçüm
zincirlerine bağlantı
8
Açıklama
9, 10, 11
1
Kahverengi
Sensör arayüzü
2
Beyaz
3
Siyah
4
Mavi
5
Ekran
6
Dış iletken (ekran)
7
İç iletken
8
Referans elektrot
9
Ölçüm elektrodu
10
Karşı elektrot
11
Pt100 sıcaklık sensörü
12
Su sensörü
13
Dış iletken
14
Sarı
15
Yeşil
1/
11
4/
1
1/
13
1/
12
Conex
1/
14
Şekil 18
3/
3
3/
2
4/
4
3/
4
12
1
A
4
B
Ölçüm hücrelerine bağlantı
AQC-D1/AQC-D2/AQC-D3
M B/R G/C
9
3/
1
4/
3
4/
2
2/ 2/
+3 - 4
TM03 5871 4212
Sıra
1
2
5
Pt 100
1
4
8
10
11
Conex
2/ 2/
+3 - 4
Sensör arayüzü
1/
11
4/
1
1/
13
1/
12
1/
14
Şekil 19
3/
1
4/
3
4/
2
4/
4
3/
3
3/
2
3/
4
12
1
A
B
4
TM04 8645 4112
Şekil 17
Pt 100
M B/R G/C
TM03 6967 4506
+
7
13
Türkçe (TR)
10.6.2 Kontrol paneli muhafazası bağlantısı
Conex® DIA-2
37 38 39 40 41 42
Ölçüm hücrelerine bağlantı AQC-D11
575
M
B/R
G/C
1/11 1/13
1
4/1
1/12 1/14
2
4
7
15
14
6
3/1
4/4
3/3
3/2
A
B
3/4
1 2
1/1 1/2
+
11
8
9
1
4/3
4/2
10
Şekil 22
1/
11
4/
1
1/
13
1/
12
4/
2
1/
14
3/
1
4/
3
Şekil 20
3/
3
3/
2
4/
4
3/
4
12
1
A
B
Ölçüm hücrelerine bağlantı HP
(peroksit)
TM04 8646 4112
Conex
2/ 2/
+3 - 4
Sensör arayüzü
4
+ -
7
Ölçüm hücrelerine bağlantı AQC-D12
M B/R G/C
13
Pt 100
1
Şekil 23
2
2
7
Sıra
11
8
9
12
2/ 2/
+3 - 4
Sensör arayüzü
1/
11
4/
1
1/
13
1/
12
1/
14
Şekil 21
576
3/
1
4/
3
4/
2
4/
4
3/
3
3/
2
A
3/
4
B
COM
11
NC
12
TM04 8647 4112
10
Conex
pH, redoks için tek elektrotlu ölçüm
zincirlerine bağlantı
1
6
Ölçüm hücrelerine bağlantı AQC-D13
TM03 6968 4112
Pt 100
Açıklama
1
Kahverengi
2
Beyaz
3
Siyah
4
Mavi
5
Ekran
6
Dış iletken (ekran)
7
İç iletken
8
Referans elektrot
9
Ölçüm elektrodu
10
Karşı elektrot
11
Pt100 sıcaklık sensörü
12
Su sensörü
13
Dış iletken
14
Sarı
15
Yeşil
TM03 6969 4506
Türkçe (TR)
M B/R G/C
Türkçe (TR)
Conex® DIA-2'nin kontrol paneli muhafazasında
bağlantı için özellikler
1. Öncelikle ölçüm hücresi, tek elektrotlu ölçüm
zincirleri ve su sensörünü (varsa) ayrı su sensörü
arayüzüne bağlayın.
2. Ardından sensör arayüzünü Conex® DIA-2
kontrol paneli muhafazasına bağlayın.
Conex® DIA-2'ye sensör arayüzünü bağlama
(cihazın arka kısmına bakınız)
• Ölçüm hücreleri
AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13/
HP (peroksit)
Sensör arayüzünün 4/1 ila 4/14 terminallerini,
Conex® DIA-2'nin ilgili terminallerine takın.
• Ölçüm hücreleri HP (peroksit)
Ayrıca A terminalini Conex® DIA-2'nin 1/1
terminaline ve B terminalini, 1/2 terminaline
bağlayın.
• Tek elektrotlu ölçüm hücresi (pH)
Sensör arayüzünün 3/1 ila 3/4 terminallerini,
Conex® DIA-2'nin ilgili terminallerine takın.
• Numune su eksiklik sensörü
A terminalini Conex® DIA-2'nin 2/3 terminaline
ve B terminalini, 2/4 terminaline bağlayın.
Not
AQC-D2/-D12 ölçüm hücresini kullanırken,
daima su sensörü takılmalı ve
etkinleştirilmelidir!
OFF
DIP
Şekil 24
1
2
3
4
On
ClO2, O3
Cl2
TM03 6699 4506
DIP anahtarı
• Gerekirse istenen ölçüm değerinin DIP anahtarını
"On" (Açık) konuma ayarlayın (anahtarı sağa
getirin, üst anahtar 1 kullanılmaz).
DIP anahtarı
577
11. Kullanım
2 7 8 1
6
1
Şekil 25
Sıra
5
4 3
2 7 8
6 5 4
Duvara montajlı muhafaza ve kontrol paneli muhafazası
Açıklama
Kontrol öğeleri
1
Kırmızı alarm LED'i
• Arıza veya yanlış giriş olduğunda yanıp söner.
2
Ekran
Kullanım düğmeleri
3
[OK] düğmesi
• Seçilen menüye girer.
• Seçilen satır veya değeri onaylar.
4
[Aşağı] ok düğmesi
• Bir satır aşağı geçer (seçilen satır zıt renkte görüntülenir).
• Değerleri düşürür.
5
[Yukarı] ok düğmesi
• Bir satır yukarı geçer (seçilen satır zıt renkte görüntülenir).
• Değerleri arttırır.
6
[Esc] düğmesi
• Önceki menüye döner.
– Son girilen veriler değişmez.
Sarı LED'li fonksiyon düğmeleri
578
7
[Cal] düğmesi
• Kalibrasyon ve ölçüm modları arasında geçiş yapar.
– Kalibrasyon modunda ilgili LED düğmeleri yanar.
8
[Man] düğmesi
• Otomatik ve manuel modlar arasında geçiş yapar.
– Manuel modda, ilgili LED lambası yanar.
3
TM03 9528 4107
Türkçe (TR)
11.1 Kontrol ve ekran öğeleri
11.2 İlk devreye alma sırasında ekran
öğeleri
Türkçe (TR)
chlorine (klor)
Cihaz ilk devreye alınırken elektriğe bağlandığında
ve çalışma göstergesinin ardından ekrana
"Sprache/language" (Dil) menüsü gelir.
0,43 mg/l
Language/Langue...
(Dil...)
•
English (İngilizce)
Français (Fransızca)
Nederlands
(Hollandaca)
•
Başlıktaki "language" (dil) kelimesi, yaklaşık bir
saniye aralıklarla art arda tüm mevcut dillerde
görüntülenir.
İstediğiniz dili seçerek Conex® DIA-2'yi başlatın:
1. [Yukarı] ve [Aşağı] düğmelerini kullanarak
istediğiniz dili seçin.
– Seçilen dil ekranda zıt renkle (siyah arka plan
üzerinde beyaz harflerle) görüntülenir.
2. Onaylamak için [OK] (Tamam) düğmesine basın.
Not
Seçilen dil kaydedilir ve cihaz yeniden
başladığında kullanım dili olmaya devam
eder. Gerekirse kullanım dili "setup"
(ayarlar) menüsünün "language" (dil) alt
menüsünden değiştirilebilir.
11.5 Ayarlar bölümüne bakınız.
İlk devreye alma sırasında kullanım dilini seçip
[OK] (Tamam) düğmesine basarak onayladıktan
sonra, ekranda ölçülecek değer olarak "chlorine"
(klor) görüntülenir.
– Sonraki çalıştırma işlemlerinde, ekranda
önceki sefer seçilen ölçülen değer görüntülenir.
chlorine (klor)
0,43 mg / l
5,20 pH
c
22 °C
c
TM03 6704 4506
Deutsch (Almanca)
•
Seçilen ölçüm aralığının yukarı veya aşağı yönde
ihlal edilmesi durumunda, ekranda üst veya alt
limit görüntülenir ve yanıp sönmeye başlar.
8.4 Ölçüm aralıkları ve 11.5.4 Klor, klor dioksit,
ozon, peroksit ve pH için ölçüm aralıklarını ayarlama
bölümlerine bakınız.
Seçilebilecek mevcut dillerde "setup" (ayarlar) ve
"language" (dil) kelimelerinin çevirisi aşağıda
belirtilmiştir:
Deutsch
Hauptmenü
Grundeinstellung
Sprache
setup
language
Paramétrage
Langue
basisinstelling
taal
Ajuste básico
Idioma
programm. fond.
lingua
Posição inicial
Língua
станд. настройка
язык
ustawienia
język
English
main menu
Français
Menu principal
Nederlands
hoofdmenu
Español
Menu principal
Italiano
Menu principale
Português
Menu principal
Pусский
главное меню
Polski
manu główne
579
pH
0.30
4.00
TM03 6971 4506
ClO2
mg/l
pH
Geniş ekran, iki parametre için ölçülen değerleri
(örneğin ClO2 ve pH) gösterir. Başlıktaki ters yazı
tipi, iki parametreyi sola dayalı ve sağa dayalı olarak
gösterir.
Sola dayalı parametre 1 için ölçülen değer ilk satırda
ve sağa dayalı parametre 2 için ölçülen değer,
başlığın altındaki ikinci satırda görüntülenir.
Muhtemelen aktif bir sıcaklık ölçümü için ölçülen
değer, bu görüntüleme modunda görüntülenmez.
İki parametreli görüntüleme modu 2
pH
0.30
4.00
100.0
mg/l
pH
c
°C
c
TM03 6972 4506
ClO2
Geniş ekran parametre 1 için ölçülen değeri gösterir
ve küçük ekran parametre 2 için ölçülen değeri ve
muhtemelen aktif sıcaklık ölçümünü gösterir.
Kompanzasyon fonksiyonları aktifse "c" görüntülenir.
Bir parametreli ekran
100.0
mg/l
°C
c
Büyük ekran ölçülen değerleri gösterir ve seçilen
parametre başlıkta görüntülenir. Muhtemelen aktif
sıcaklık için ölçülen değer ikinci satırda görüntülenir.
Kompanzasyon fonksiyonları aktifse "c" görüntülenir.
580
Aktif alarmlar ve iki parametreyle görüntüleme
modu
ClO2
pH
0.30
4.00
alarm satırı 1
alarm satırı 2
Parametreler başlıkta sola dayalı ve sağa dayalı olarak
görüntülenir ve parametrelerin ölçülen değerleri hemen
altta görüntülenir. Muhtemelen aktif sıcaklık ölçümü için
ölçülen değer görüntülenir ve kompanzasyon
fonksiyonları aktifse "c" görüntülenmez.
Aktif alarmlarla ve bir parametreli görüntüleme
modu
ClO2
0.30
alarm satırı 1
alarm satırı 2
mg/l
Büyük ekran ölçülen değerleri gösterir ve seçilen
parametre başlıkta görüntülenir. Muhtemelen aktif
sıcaklık ölçümü için ölçülen değer görüntülenir ve
kompanzasyon fonksiyonları aktifse "c" görüntülenmez.
ClO2
0.30
Alarm sinyalleri
Parametreye dayalı alarm, başlıkta yanıp sönen
parametreyi ifade eder. Parametreden bağımsız
alarmlar en alt satırda görüntülenir ancak bu alarm
için ekran yanıp sönmez.
Birden fazla alarm bulunuyorsa, [Yukarı] ve [Aşağı]
düğmeleriyle bu alarmlarda gezinilebilir.
Alarmlar kronolojik sırayla görüntülenir.
Seçilen alarm sinyali ters yazı tipiyle görüntülenir.
Ardından ekran ayarlanan son görüntüleme moduna
geçer.
TM03 6974 4506
İki parametreli görüntüleme modu 1
TM03 6973 4506
Türkçe (TR)
Görüntüleme modu 1 ve 2 arasında geçiş yapma
1. İki görüntüleme modu arasında geçiş yapmak
için [Yukarı] ve [Aşağı] ok düğmelerini kullanın:
TM03 6975 4506
11.2.1 Görüntüleme modları
Not
Erişim yetkisi için kod numaraları
atandığında, bazı menüler (ve alt menüler)
ile Cal (Kalibrasyon) ve Man (Manuel)
fonksiyonları izinsiz erişime karşı korunur.
Korunan menüler "C" (kalibrasyon yetkisi)
veya "F" (tam yetki) şeklinde işaretlenir.
Ana menüler
• Controller (Kontrolör) 1/2 Kontrolör 1/2
bölümüne bakınız.
• Alarm 1/2, Alarm 1/2 bölümüne bakınız.
• Service (Servis), Servis bölümüne bakınız.
• Setup (Ayarlar), Ayarlar bölümüne bakınız.
Fonksiyon düğmeleri
• Cal, Kalibrasyon fonksiyonu bölümüne bakınız.
• Man, Manuel kullanım bölümüne bakınız.
Kontrolör 1/2
"F" (tam yetki)
Parametreleri ayarlama
• Röle 1/2
– Ayar noktası
– kontrolör parametreleri.
• Sürekli kontrolör
– ayar noktası
– kontrolör parametreleri.
Alarm 1/2
"F" (tam yetki)
• Alarm ayarları
– alarm 1/2 değerleri (anahtarlama noktaları)
– etkili yön
– histerez
– alarm gecikmesi.
• Dozlama süresi izleme
– maksimum dozlama süresi (% 100 sabit
dozlama debisi seviyesinde).
Servis
• Kalibrasyon kaydı 1/2
– son 10 kalibrasyon.
• Kontrolör 1/2 ayarlarını çağırma
• Akım çıkışları çalışmasının testi
• Röle çalışma testi
• Ekran çalışma testi.
Türkçe (TR)
11.3 Yazılım genel görünümü
Ayarlar
"F" (tam yetki)
• Dil seçme
• Parametre 1/2: ölçülen değerleri seçme
• Ölçüm hücresini seçme
• Ölçüm aralığını seçme
• Kontrolör 1/2 konfigürasyonu
• Su sensörünü açma/kapatma
• Saat ayarlama
• Kod fonksiyonu
• Ekran kontrastı
• Fabrika ayarlarını geri yükleme
• Akım çıkışı: akım çıkışlarının ölçüm aralıklarına
tahsisi
• Program sürümünü görüntüleme.
Kalibrasyon fonksiyonu
"C" (kalibrasyon yetkisi)
• Seçilen parametrelerin kalibrasyonu
– klor, klor dioksit, ozon, peroksit, pH.
Manuel kullanım
"C" (kalibrasyon yetkisi)
• Konfigüre edilen kontrolörleri manuel olarak
çalıştırma.
581
11.4 Ana menü
Türkçe (TR)
1. [OK] (Tamam) veya gerekirse [Esc] (İptal)
düğmesine birkaç kez basarak "main menu"
(ana menü) ekranına dönün.
"Main menu" (ana menü) seçenekleri
main menu
(ana menü)
controller (kontrolör)
alarm (alarm)
service (servis)
setup (ayarlar)
•
•
•
•
"controller" (kontrolör)
Bu alt menüde, kontrolör parametreleri
ayarlanabilir. Bu seçenek sadece "setup"
(ayarlar) menüsünde bir kontrolör tipi seçilmişse
görüntülenecektir.
"alarm" (alarm)
Bu alt menüde ölçülen değer izin verilen değerle
karşılaştırılır ve gerekirse bir alarm tetiklenir.
"service" (servis)
Arıza tespit alt menüsü. Ölçülen değerler ve
kalibrasyonda yapılan son 10 değişiklik
görüntülenebilir. Bu modda değerler değiştirilemez.
AQC-D2/-D12 ölçüm hücresi seçilirse, su sensörü
verileri görüntülenebilir.
"setup" (ayarlar)
Bu alt menüde, dil, parametre, ölçüm aralığı,
kontrolör vs. ayarları yapılabilir.
"Calibration" (kalibrasyon) ve "manual operation"
(manuel kullanım) fonksiyonlarını seçme
Ekranın sağındaki [Cal] ve [Man] düğmelerine bakınız.
• Calibration (Kalibrasyon):
Kalibrasyon menüsüne geçmek için [Cal]
düğmesine basın (sarı LED lambası yanar).
• Manual operation (Manuel kullanım):
Manuel kullanıma geçmek için [Man] düğmesine
basın (sarı LED lambası yanar).
Not
582
Manuel kullanıma sadece "setup" (ayarlar)
menüsünde bir kontrolör tipi seçildiyse
geçilebilir. "Cal" ve "Man" fonksiyonlarına
sadece kalibrasyon yetkisine veya tam
yetkiye sahip kişiler erişim sağlayabilir.
Türkçe (TR)
11.5 Ayarlar
Cihazın tüm standart ayarları "setup" (ayarlar)
menüsünden tanımlanabilir. İlk devreye alma
sırasında, çok nadiren değiştirilmesi gerekecek veya
hiç değiştirilmesi gerekmeyecek temel fonksiyonlar
yapılandırılır.
"Setup" (ayarlar) menüsüne sadece tam yetkiye
sahip kişiler erişim sağlayabilir.
11.5.8 Kod fonksiyonu bölümüne bakınız.
Kod numarasını girin.
11.5.1 Klor, klor dioksit, ozon, peroksit ve pH için ölçülen değerleri seçme
setup (ayarlar)
parameter 1
(parametre 1)
off (kapalı)
chlorine (klor)
chlorine dioxide
(klor dioksit)
ozone (ozon)
temp. meas.
(sıcaklık ölçümü)
on (açık)
off (kapalı)
parameter 2
(parametre 2)
temp. comp.
(sıc. kompanz.)
on (açık)
off (kapalı)
pH-comp. chlorine
(pH kompanz. klor)*
on (açık)
off (kapalı)
temp. meas.
(sıcaklık ölçümü)
on (açık)
off (kapalı)
temp. meas.
(sıcaklık ölçümü)
on (açık)
off (kapalı)
TM03 6733 4506
off (kapalı)
pH (pH)
Şekil 26
*
"Parameter 1" (parametre 1) ve "parameter 2" (parametre 2) menülerinde ölçülen değeri seçme
pH kompanz. klor, sadece klor ve pH parametre olarak seçildiyse kullanılabilir.
1. [Yukarı] ve [Aşağı] düğmelerini kullanarak "parameter 1" (parametre 1) / "parameter 2" (parametre 2)
satırını seçin ve ilgili menüye geçmek için [OK] (Tamam) düğmesine basın.
2. Ölçülen değişkeni (parametre) seçmek için [Yukarı] ve [Aşağı] ok düğmelerini kullanın. Onaylamak için
[OK] (Tamam) düğmesine basın.
3. Diğer ayarları seçmek için [Yukarı] ve [Aşağı] düğmelerini kullanın. Onaylamak için [OK] (Tamam)
düğmesine basın.
583
11.5.2 pH ve sıcaklık kompanzasyonu
11.5.3 Ölçüm hücresi seçimi
Sıcaklık kompanzasyonu
Bir kompanzasyon fonksiyonu kullanarak, sıcaklığın
ölçüm üzerindeki etkisi matematiksel olarak ortadan
kaldırılabilir.
Ekranda ölçülen değerin pH değeri,
pH kompanzasyonu, sıcaklık ve sıcaklık
kompanzasyonu için kontrol alanı
chlorine (klor)
0,43 mg/l
c
22 °C
c
Not
Sadece ölçülen klor, klor dioksit veya ozon
değerleri parametre ayarları sırasında
seçildiyse "measuring cell" (ölçüm hücresi)
alt menüsü görüntülenecektir.
Yazılımdaki ölçüm hücrelerinin adları
• AQC-D1/-D11
• AQC-D2/-D12
• AQC-D3/-D13
Seçilen ölçüm değerine denk gelen ölçüm hücresi
seçilebilir:
• Klor, klor dioksit veya ozonla
AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13
Temizleme motorunu görüntüleme
(ölçüm hücreleri AQC-D1/-D11)
AQC-D1/-D11 ölçüm hücresi tipini seçtikten sonra,
"cleaning motor" (temizleme motoru) alt menüsüne
girmek için [OK] (Tamam) düğmesine basın.
1. Temizleme motoru görüntülemeyi açın/kapatın.
AQC-D2/-D12/-D3/-D13 ölçüm hücresi seçili
chlorine (klor)
0,43 mg/l
pH ve sıcaklık kompanzasyonu ile klor
ölçümü
Ölçülen değerin olduğu ekranı değiştirmek için
bir veya iki kez [Esc] (İptal) düğmesine basın.
11.2 İlk devreye alma sırasında ekran öğeleri ve
11.6.3 Ekrandaki kontrolör kontrol alanları
bölümlerine bakınız.
Mevcut ölçülen değerin yanı sıra, su numunesinin
mevcut pH değeri ve sıcaklığı da belirtilir.
pH kompanzasyonu veya sıcaklık kompanzasyonu
ekinleştirildiğinde, "kompanzasyon" anlamına gelen
"c" harfi satırın sonunda görüntülenir.
Sıcaklık ölçümü devre dışı olduğunda,
kompanzasyon için su sıcaklığı kalibrasyonun
ardından manuel olarak girilmelidir. 11.9.2 pH
değerinin kalibrasyonu bölümüne bakınız.
TM03 6708 4506
Şekil 27
5,20 pH
TM03 6703 4506
Türkçe (TR)
klor ölçümüyle pH kompanzasyonu
Hipokloröz asitin (HOCl) hipoklorit-anyona (OCl-)
ayrışması, klor ölçümü için sensörde eğim kaybına
(hassasiyet kaybına) neden olur.
Matematiksel bir kompanzasyon fonksiyonu
kullanılarak bu hassasiyet kaybı ortadan kaldırılabilir.
•
584
Şekil 28
AQC-D2/-D12/-D3/-D13 ile klor
ölçümü
Ekrandaki siyah çubuk, su sensörü verilerini belirtir.
AQC-D2/-D12/-D3/-D13 potansiyostatik ölçüm
hücresinin kurulum ve kullanım talimatlarına bakınız.
Not
"Temperature" (sıcaklık) alt menüsü sadece
sıcaklık ölçümü, "parameter" (parametre)
menüsünde etkinleştirildiyse veya pH
parametresi seçildiyse görüntülenir.
11.5.5 Kontrolör parametreleri 1/2
11.6 Kontrolör seçimi, konfigürasyonu ve
parametrelerin ayarlanması bölümüne bakınız.
11.5.6 Su sensörü
"Wat. def. sensor" (su eksikliği sensörü)
menüsünden su sensörü açılabilir/kapatılabilir.
Numune suyunda eksiklik olduğunda, aşağıdakiler
görülür:
• Arızayı belirten röle etkinleştirilir ve "fault water
sensor" (su sensörü arızası) etkinleşir.
• Kontrol fonksiyonları olan cihazlarda, aktüatörler
pasif konuma getirilir veya kapatılır.
İkaz
AQC-D2/-D12 ölçüm hücresi için su
sensörü açılmalıdır!
Türkçe (TR)
11.5.7 Güncel saati ayarlama
(tarih/saat/yaz saati)
1. "Setup" (ayarlar) menüsünden "date/time"
(tarih/saat) menüsüne geçin.
time set (saat ayarla)
01: 18: 40 pm
time (saat)
Şekil 29
TM03 6709 4506
11.5.4 Klor, klor dioksit, ozon, peroksit ve pH için
ölçüm aralıklarını ayarlama
"Measuring ranges" (ölçüm aralıkları) menüsünde,
"parameters" (parametreler) menüsünde seçilen
ölçüm değerlerine ilgili ölçüm aralıkları atanır.
• "Measuring ranges" (Ölçüm aralıkları) menüsünde,
aşağıdaki seçenekler bulunmaktadır:
– standart ölçüm aralıkları
– isteğe bağlı "others" (diğer) ayarı.
8.4 Ölçüm aralıkları bölümüne bakınız.
• Sıcaklık ölçüm aralıkları °C (Celsius) veya
°F (Fahrenheit) olarak tanımlanabilir.
Saat ayarlama
2. Cihazı "time set" (saati ayarla) menüsünde
ss.dd.ss. biçiminde güncel saate ayarlayın.
– Bir sonraki sayı alanına geçmek için [OK]
(Tamam) düğmesine basın. Aktif olan sayı
alanı yanıp söner.
– [Yukarı] ve [Aşağı] düğmelerine basarak
ayarları değiştirin.
– Düğmelere sürekli basarak, dinamik ayarlama
daha hızlı yapılabilir.
3. Kullanım dili İngilizce olduğunda cihazı "date"
(tarih) menüsünde güncel tarihe aa.gg.yyyy
formatında, tüm diğer dillerde gg.aa.yyyy
formatında ayarlayın. Haftanın ilgili günü
(Pz...Pa) otomatik olarak görüntülenir.
4. Gerekiyorsa yaz saatinin başlangıç ve bitiş
tarihini, saatin ileri mi geri mi alınacağını ve
saatin ne kadar ileri veya geri alınacağını girin.
585
Türkçe (TR)
11.5.8 Kod fonksiyonu
Kod fonksiyonu, cihazı izinsiz erişime karşı korumak
için tasarlanmıştır.
Dört haneli kod numarasını girme ve değiştirme
1. [Yukarı] ve [Aşağı] düğmelerini kullanarak
"setup" (ayarlar) menüsünden "code function"
(kod fonksiyonu) satırını seçin ve ilgili menüye
geçmek için [OK] (Tamam) düğmesine basın.
İki erişim yetkisi türü bulunmaktadır:
Kalibrasyon yetkisi: Kalibrasyon yetkisinin sahibi
kalibrasyon menüsüne ve manuel kullanıma erişim
sağlayabilir.
Tam yetkinin sahibi aşağıdakileri yapabilir:
• kalibrasyon verilerini değiştirme
• kontrol rölelerini manuel olarak kullanma.
Tam yetki: Tam yetkinin sahibi, kalibrasyon verileri
dahil tüm ayarlara erişim sağlayabilir.
Tam yetkinin sahibi aşağıdakileri yapabilir:
• kalibrasyon verilerini değiştirme
• ayarları değiştirme
• kontrolör parametrelerini ayarlama
• alarm ayarlarını değiştirme
• cihazı manuel olarak çalıştırma.
cal right
(kalibrasyon yetkisi)
code (kod)
0000
old code (eski kod)
2. İstediğiniz erişim yetkisi tipini seçin ve ilgili menüye
gitmek için [OK] (Tamam) düğmesine basın.
3. Eski bir kod mevcutsa, öncelikle eski kod
numarasını onaylayın (ilk kullanımda,
0000 kodunu onaylayın).
4. "Change" (değiştir) seçeneğini seçin.
5. [Yukarı] ve [Aşağı] düğmelerini kullanarak eski
kodu alt menüye (ekranın en altındaki açıklama
satırına bakınız) girin ve onaylayarak "new code"
(yeni kod) sorgusuna (ekranın en altındaki
açıklama satırına bakınız) geçmek için [OK]
(Tamam) düğmesine basın.
6. [Yukarı] ve [Aşağı] düğmelerini kullanarak yeni,
dört haneli kod numarasını girin. Onaylamak için
[OK] (Tamam) düğmesine basın.
7. Onaylamak için tekrarlayın: [Yukarı] ve [Aşağı]
düğmelerini kullanarak yeni, dört haneli kod
numarasını girin ve onaylamak için [OK] (Tamam)
düğmesine basın.
8. Erişim yetkileri, "delete" (sil) alt menüsündeki
ilgili kod numarasını silerek iptal edilebilir.
• Geçerli bir dört haneli kod girildiğinde,
kullanıcı 60 dakika süreyle ilgili fonksiyonlara
erişim sağlayabilir.
• Daha önce kod girilmediyse, sınırlama
olmadan istenilen menüye erişim sağlanabilir.
Kod numarası 0000 görüntülenmeyecektir /
operatörden kod girmesi istenmeyecektir.
586
Not
Yanlış bir kod girildiyse, ilgili menülere erişim
tanınmaz. Bir hata kodu tetiklenir (süre: beş
saniye) ve cihaz "main menu" (ana menü)
ekranına döner.
11.5.9 Sıfırlama fonksiyonu
• "1998" kod numarası girildiğinde, daha önceden
girilen tüm kod numaraları silinir.
• Daha önceki tüm erişim kodları silinir ve "0000"
olarak sıfırlanır.
11.5.10 Ekran kontrastını ayarlama
Ekran kontrastı "display" (ekran) menüsünden
ayarlanabilir.
1. [Yukarı] ve [Aşağı] düğmelerini kullanarak "setup"
(ayarlar) menüsünden "display" (ekran) menüsüne
geçin ve onaylamak için [OK] (Tamam) düğmesine
basın.
Not
Kontrast ayarı çok yüksekse,
ekranı okumak mümkün olmayabilir.
Kontrast ayarı tekrar okumak için yeterli
olana kadar [Aşağı] düğmesini basılı tutun.
11.5.11 Kullanıcı ayarlarını kaydetme /
erişim sağlama
"Factory setting" (fabrika ayarları) alt menüsünde,
güncel cihazı ayarı daha sonra yeniden
etkinleştirilecek veya kayıtlı bir ayar
etkinleştirilebilecek şekilde kaydedilebilir.
• Ayarlar
- Save setup (ayarları kaydet): Menülerden tüm
geçerli cihaz ayarını kaydeder (sadece "setup"
(ayarlar) ayarlarını değil).
- Activate setup (ayarları etkinleştir): Cihazı son
kaydedilen ayarlara sıfırlar.
Not
"Setup" (ayarlar), "controller" (kontrolör) ve
"alarm" (alarm) menülerinde tüm değerleri
ayarladıktan sonra cihaz ayarlarınızı bu
menüden kaydedin. Daha sonra herhangi
bir zamanda (fabrika ayarlarını
sıfırladıktan sonra bile)
etkinleştirebilirsiniz!
İkaz
Bu fonksiyonu sadece acil durumlarda
kullanın. Tüm cihaz ayarları kaybedilir ve
yeniden girilmelidir!
Sıfırlama sırasında cihazı güç
beslemesinden ayırmayın!
Conex® DIA-2'yi fabrika ayarlarına sıfırlama
• Sıfırlama
- Kod: 0000 görüntülenir.
- [Yukarı] ve [Aşağı] düğmelerini kullanarak 6742
kodunu ayarlayın ve onaylamak için [OK]
(Tamam) düğmesine basın.
Cihaz şimdi orijinal fabrika ayarlarına döner.
İkaz
Sonraki çalıştırmalardan önce:
Tüm parametreleri kontrol edin ve cihazı
tekrar uygulamanıza göre ayarlayın!
Genel fabrika ayarları
• Language (dil)**: Conex® DIA-2 dil girişi bekliyor.
"Deutsch/English Français...." dilleri sırayla
görüntülenir.
• Summer time (Yaz saati): kapalı.
• Code numbers (kod numaraları): 0000
kalibrasyon yetkisi, 0000 tam yetki.
• Current outputs (akım çıkışları) 1-4: 0-20 mA.
• Dosing monitoring (Dozlama izleme): kapalı.
• Parameter 1 (parametre 1): klor
• Parameter 2 (parametre 2): kapalı.
** İlk kalibrasyon için, varsayılan değer = son ayar.
Parametre grubu 1 için varsayılan değerler
Cl2
ClO2/O3
H2 O2
Ölçüm aralığı [mg/l]
0,00 - 2,00
0,00 - 1,00
0-100
Ölçüm hücresi
AQC-D1/-D11
AQC-D1/-D11
AQC-D1/-D11
Sıcaklık ölçümü
kapalı
kapalı
kapalı
Su sensörü
kapalı
kapalı
kapalı
Parametre grubu 2 için varsayılan değerler
pH
Ölçüm aralığı
0,00 - 14,00
Sıcaklık ölçümü
kapalı
Su sensörü
kapalı
587
Türkçe (TR)
11.5.12 Fabrika ayarlarına sıfırlama
"Factory setting" (fabrika ayarları) alt menüsünde
6742 kodu kullanılarak Conex® DIA-2 fabrika
ayarlarına sıfırlanabilir.
Türkçe (TR)
11.5.13 Akım çıkışları
Operatör "current output" (akım çıkışı) menüsünde,
seçilen değerleri akım çıkışlarına atayabilir ve
ardından akım çıkışlarını seçilen ölçüm aralıklarına
atayabilir.
Seçilen parametreler "current output" (akım çıkışı)
menüsünde aşağıdaki sırayla görüntülenir:
•
chlorine (klor)
current output
(akım çıkışı)
chlorine (klor)
pH (pH)
0,20 mg/l = 0 mA
•
temperature (sıcaklık)
•
•
•
•
Çıkış 1: Parametre grubu 1: klor, klor dioksit,
ozon, hidrojen ve peroksit
Çıkış 2: Parametre grubu 2: pH
Çıkış 3: sıcaklık veya grup 2'den parametreler
için sürekli kontrolör
Çıkış 4: grup 1'den parametreler için sürekli
kontrolör
Akım çıkışlarının ölçüm aralığına tahsisi
(örnek: klor ölçümü)
Akım çıkışlarına atanabilecek "0-20 mA" ve
"4-20 mA" olmak üzere iki standart aralık mevcuttur.
Bunlar ölçüm aralığına doğrusal olarak atanır.
Ölçek başlangıcı ve tam ölçek değerleri, 0 ila 20 mA
aralığında serbestçe tanımlanabilir ve sıcaklık
ölçümü ile akım çıkışı 3'ün yanı sıra akım çıkışları 1
ve 2 için isteğe bağlı ayarlar yapılabilir.
chlorine (klor)
0-20 mA
Sonraki "0,00 mg/l" ekranında [Yukarı] düğmesini
kullanarak aralığın ölçek başlangıç değerini girin.
Onaylamak için [OK] (Tamam) düğmesine basın.
– Aynı satırda "= 0 mA" görüntülenir.
•
[Yukarı] ok düğmesini kullanarak ilgili ölçek
başlangıcı akım değerini girin. Onaylamak için
[OK] (Tamam) düğmesine basın.
– "20,00 mg/l" aralığının tam ölçek değeri için
taramayla birlikte ek bir satır görüntülenir.
[Aşağı] ok düğmesini kullanarak aralığın tam
ölçek değerini girin. Onaylamak için [OK]
(Tamam) düğmesine basın.
– Aynı satırda "= 20 mA" görüntülenir.
chlorine (klor)
0,20 mg/l = 0 mA
15,00 mg/l = 20 mA
•
[Aşağı] ok düğmesini kullanarak ilgili tam ölçek
akım değerini girin. Onaylamak ve "current
output" (akım çıkışı) menüsüne dönmek için [OK]
(Tamam) düğmesine basın.
11.5.14 Program sürümü
program version
(program sürümü)
4-20 mA
others (diğer)
•
İlgili alt menüde (örneğin klor), [Yukarı] ve [Aşağı]
düğmelerini kullanarak "others" (diğer) satırını
seçin. Onaylamak için [OK] (Tamam) düğmesine
basın.
588
Conex DIA-2
v0.20.1
20030304
Servis departmanımızla irtibat kurmanızı gerektiren
sorunlar oluşması durumunda, "program version"
(program sürümü) menüsü operatörün cihaz yazılım
bileşenlerini kolayca tanımlayabilmesini sağlar.
• Sürüm, örneğin v0.20.1.
• Son güncelleme: yyyyaagg.
Türkçe (TR)
11.6 Kontrolör seçimi, konfigürasyonu ve
parametrelerin ayarlanması
Kontrolör iki aşamada ayarlanır:
• Öncelikle: "setup" (ayarlar) menüsünde
"controller" (kontrolör) alt menüsünün seçilmesi
ve konfigürasyonu.
• İkinci olarak: seçilen kontrolör tipinin "main
menu" (ana menü) ve "controller" (kontrolör) alt
menüsünde parametrelerinin ayarlanması.
11.6.1 Kontrolör seçimi ve konfigürasyonu
setup (ayarlar)
controller parameter 1
(kontrolör parametresi 1)
setpoint contrl.
(ayar noktası
kontrolörü)
setpoint contrl.
(ayar noktası kontrolörü)
off (kapalı)
limit contact (limit kontağı)
interpulse ctrl.
(strok arası kontrolörü)
pulse freq. ctrl.
(strok sıklığı kontr.)
cont. controller
(sürekli kontrolör)
limit contact (limit kontağı)
downward viol.
(aşağı limit aşım)
upward violation
(yukarı limit aşım)
ctrl. direction (kontrol yönü)
downward control
(aşağı kontrol)
upward control (yukarı kontrol)
ctrl. charact.
(kontrol karakteri)
P
PI
PID
parameter 2
(parametre 2)
as controller parameter 1
(kontrolör parametresi 1
olarak)
Şekil 30
•
TM03 6734 4506
controller parameter 2
(kontrolör parametresi 2)
Kontrolör seçimi ve konfigürasyonu
"Setup" (ayarlar) menüsünde, [Yukarı] ve [Aşağı] düğmelerini kullanarak "parameter 1" (parametre 1) veya
"parameter 2" (parametre 2) satırını seçin ve ilgili menüye geçmek için [OK] (Tamam) düğmesine basın.
589
Türkçe (TR)
Ayar noktası kontrolörünün seçimi ve
konfigürasyonu
1. [Yukarı] ve [Aşağı] ok tuşlarını kullanarak
"setpoint contrl" (ayar noktası kontrolörü) satırını
seçin [OK] (Tamam) düğmesine basın.
2. [Yukarı] ve [Aşağı] düğmelerini kullanarak
kontrolörü aşağıdakilerden birine ayarlayın:
– kapalı
– limit kontağı
– strok arası kontrolörü (iki konumlu kontrolör)
– strok sıklığı kontrolörü (iki konumlu kontrolör)
– sürekli kontrolör
ve [OK] (Tamam) düğmesine basarak onaylayın.
"Limit contact" (limit kontağı) seçilirse:
3. Anahtarlama yönünü aşağıdakilerden biri olarak
seçmek için [Yukarı] ve [Aşağı] düğmelerini
kullanın.
– aşağı doğru limit aşım
– yukarı doğru limit aşım
ve [OK] (Tamam) düğmesine basarak onaylayın.
"Interpulse ctrl." (strok arası kontrolörü), "pulse freq.
ctrl" (strok sıklığı kontrolörü) veya "cont. controller"
(sürekli kontrolör) seçilirse:
4. Kontrol yönünü aşağıdakilerden biri olarak
seçmek için [Yukarı] ve [Aşağı] düğmelerini
kullanın.
– aşağı doğru kontrol (ayar noktasının yukarı
yönlü ihlaliyle değişir).
– yukarı doğru kontrol (ayar noktasının aşağı
yönlü ihlaliyle değişir).
ve [OK] (Tamam) düğmesine basarak onaylayın.
5. Kontrol yanıtını aşağıdakilerden biri olarak seçmek
için [Yukarı] ve [Aşağı] düğmelerini kullanın.
– P (oransal kontrolör)
– PI (oransal-artı-entegre kontrolör)
– PID (oransal-art-entegre-artı-ikincil hareket
kontrolörü)
ve [OK] (Tamam) düğmesine basarak onaylayın.
590
Not
"Main menu" (ana menü) kısmından
"controller" (kontrolör) seçeneği sadece
"setup" (ayarlar) menüsünde bir kontrolör
seçildiyse kullanılabilir!
"Controller" (kontrolör) alt menüsündeki (ana menü)
seçenekler, "setup" (ayarlar) menüsündeki
konfigürasyona denk gelmektedir.
1. Seçilen ölçüm aralığındaki dahili ayar noktalarını
değiştirmek için [Yukarı] ve [Aşağı] düğmelerini
kullanın.
8.4 Ölçüm aralıkları bölümüne bakınız.
2. [Yukarı] ve [Aşağı] düğmelerini kullanarak
görüntülenen kontrolör parametrelerini seçin,
istenen alt menüye girmek için [OK] (Tamam)
düğmesine basın ve ayar noktalarını izin verilen
aralıklarda ayarlamak için [Yukarı] ve [Aşağı]
düğmelerini kullanın.
8.3 Elektronik verileri ve fonksiyonlar bölümüne
bakınız.
main menu (ana menü)
controller (kontrolör)
parameter 1/2
(parametre 1/2)
settings in the setup menu (ayarlar menüsünde ayarlar)
limit (limit)
hysteresis (histerez)
stop (durdu)
* sadece PID ile
** sadece PI, PID ile
Şekil 31
setpoint contrl
(ayar noktası kontrolörü)
interpulse ctrl.
(strok arası kontrolörü)
setpoint (ayar noktası)
prop. band (oransal band) xp
reset time (sıfırlama zamanı)
TN**
deriv. action (ikincil hareket)
TV*
int.pulse period
(strok arası süre)
Min. ON time (Min. AÇIK süre)
constant load (sabit yük)
max. dosing flow
(maks. dozaj debisi)
adaptation (adaptasyon)**
stop (durdu)
setpoint contrl
(ayar noktası kontrolörü)
pulse freq. contrl.
(strok sıklığı kontrolörü)
setpoint (ayar noktası)
prop. band (oransal band) XP
reset time (sıfırlama zamanı)
TN**
deriv. action (ikincil hareket)
TV*
max. frequency
(maks. frekans)
constant load (sabit yük)
max. dosing flow
(maks. dozaj debisi)
adaptation (adaptasyon)**
stop (durdu)
setpoint contrl
(ayar noktası kontrolörü)
cont. controller
(sürekli kontrolör)
setpoint (ayar noktası)
prop. band (oransal band) XP
reset time (sıfırlama zamanı)
TN**
deriv. action (ikincil hareket)
TV*
constant load (sabit yük)
max. dosing flow
(maks. dozaj debisi)
adaptation (adaptasyon)**
stop (durdu)
TM03 6735 4506
setpoint contrl
(ayar noktası kontrolörü)
limit contact (limit kontağı)
Ayar noktası kontrolörü ayarları
591
Türkçe (TR)
11.6.2 Kontrolör parametrelerini ayarlama
1. "Setup" (ayarlar) menüsünden bir kontrolör seçin
ve konfigüre edin.
11.5.5 Kontrolör parametreleri 1/2 bölümüne bakınız.
2. [Yukarı] ve [Aşağı] düğmelerini kullanarak "main
menu" (ana menü) bölümünden "controller"
(kontrolör) seçeneğini seçin ve "controller"
(kontrolör) menüsüne geçmek için [OK] (Tamam)
düğmesine basın.
11.4 Ana menü bölümüne bakınız.
kontrolör kontrol alanları
1
chlorine (klor)
sürekli kontrolör çıkışı
1
röle 1 veya 2
0,43 mg/l
5,20 pH
c
22 °C
c
pH veya sıcaklık kontrol alanları
pH ölçüm değeri,
sıcaklık ölçüm değeri
"c" = kompanzasyon açık
Şekil 32
•
pH ve sıcaklık kompanzasyonu ile klor ölçümü
Konfigüre edilmiş limit monitörleri / iki konumlu
kontrolörler için röle 1 ve 2 için kontrol alanları
aşağıdaki şekilde görünür:
Röle kapalı için doldurulmamış alan:
1
Röle açık için doldurulmuş alan
(zıt renkte görüntülenir):
1
•
Sürekli kontrolör kontrol alanı ayarlanan dozaj
debisine bağlı olarak ve uygun şekilde konfigüre
edildiğinde boştur, kısmen doludur veya tamamen
doludur ve çubuğun dolu olması % 100 dozaj
debisini belirtir.
Örnek:
% 0:
% 50:
% 100:
592
TM03 6736 4506
Türkçe (TR)
11.6.3 Ekrandaki kontrolör kontrol alanları
1. "Measured value" (ölçülen değer) ekranına gitmek
için [Esc] düğmesine bir veya iki kez basın.
11.2 İlk devreye alma sırasında ekran öğeleri ve
11.2.1 Görüntüleme modları bölümlerine bakınız.
Türkçe (TR)
11.6.4 Adaptasyon
Kontrolör parametrelerinin ayarlanmasını
basitleştirmek için bir adaptasyon başlatılabilir.
Adaptasyon sadece PI ve PID kontrolörler için
mevcuttur.
1. "Controller" (kontrolör) menüsünde (ana menü)
"adaptation" (adaptasyon) kısmında "start" (başlat)
seçeneğini seçerek adaptasyonu başlatın.
0,43 mg/l
adaptation (adaptasyon)
Şekil 33
TM03 6715 4506
chlorine (klor)
Sürekli kontrolörün adaptasyonuyla
klor ölçümü
2. Otomatik olarak "measured value" (ölçülen değer)
ekranına dönülür. Ekrandaki siyah çubuk,
adaptasyon işlemini belirtir. [Man] düğmesinin
yanındaki LED düğmesi adaptasyon işlemi
boyunca yanıp söner. Bir durum çubuğu,
adaptasyon işleminin ilerleme durumunu gösterir.
• Konfigüre edilen kontrolörler yalnızca ayrı olarak
adapte edilebilir.
• Yukarı kontrolde, ölçüm değeri ayar noktasının
% 20'den fazla altında olmalıdır.
• Aşağı kontrolde, ölçüm değeri ayar noktasının
% 20'den fazla üstünde olmalıdır.
Arıza durumunda, çalıştırdıktan hemen sonra
"Start conditions false" (Çalıştırma koşulları hatalı)
mesajı görüntülenir.
3. Adaptasyon tamamlandıktan sonra "adaptation
successful" (adaptasyon başarılı) mesajı
görüntülenir.
4. Çıkmak için [OK] veya [Esc] düğmesine basın.
Belirlenen kontrolör ayarları, kontrolör
parametrelerinin ayarlanmasıyla otomatik olarak
adapte edilir. Bunlar, adaptasyon menüsünde
"adapt. result" (adapt. sonucu) altında görüntülenir.
5. Adaptasyon başarılı olmadıysa, "adaption
abortive" (adaptasyon tamamlanamadı) mesajı
görüntülenir. Çıkmak için [OK] veya [Esc]
düğmesine basın.
Adaptasyon işlemi aşağıdaki durumlarda
tamamlanamayabilir:
• Adaptasyon sırasında bir hata mesajı
görüntülendiyse.
• Kontrolör manuel kullanıma ayarlandıysa.
• Sabit bekleme süresi bir saatten uzunsa.
• Toplam ölçüm süresi iki saatten fazlaysa.
Not
Sıcaklık/pH ölçümü seçildiğinde, sıcaklık
değeri, pH değeri ve kompazasyonları
adaptasyon sırasında
görüntülenmeyecektir.
593
11.7 "Alarm" menüsü
main menu (ana menü)
alarm 1 (alarm 1)
alarm value
(alarm değeri)
alarm
(alarm) off (kapalı)
alarm value 1
(alarm değeri 1)
(switching point1)
(anahtarlama noktası1)
alarm (alarm) on
(açık)
downward (aşağı)
viol. (limit aşım)
upward (yukarı)
violation (limit aşım)
alarm value 2
(alarm değeri 2)
(switching point2)
(anahtarlama noktası2)
alarm 2 (alarm 2)
upward (yukarı)
violation (limit aşım)
alarm value 2 as alarm 1
(alarm 1 olarak alarm değeri 2)
hysteresis (histerez)
alarm delay
(alarm gecikmesi)
dos. (dozlama) time monit. (süresi izleme)
Şekil 34
"Ana menü"de "alarm" menüsü
1. [Yukarı] ve [Aşağı] düğmelerini kullanarak "main
menu" (ana menü)'de "alarm" satırını seçin.
2. "Alarm" menüsüne geçmek için [OK] (Tamam)
düğmesine basın.
Burada iki seçenek mevcuttur:
alarm (alarm)
alarm values
(alarm değerleri)
dos. time monit.
(dozlama süresi
izleme)
594
downward (aşağı)
viol. (limit aşım)
TM03 6737 4506
Türkçe (TR)
Alarm fonksiyonunun yardımıyla, ölçülen değer izlenebilir ve izin verilen aralıkla karşılaştırılabilir.
Ölçülen değer, ölçüm aralığının limitlerini aşarsa, bir alarm tetiklenir.
• Seçilen alarm gecikme süresinin ardından alarm rölesi etkinleştirilir.
• Alarm nedeni ortadan kalktığında, röle (gecikme olmaksızın) otomatik olarak devre dışı bırakılır.
•
•
alarm values (alarm değerleri): Ölçülen değer
izin verilen aralığı aşıyorsa, alarm rölesi
etkinleştirilir ve bir alarm mesajı tetiklenir.
Kırmızı alarm LED'i yanıp söner.
dos. time monit. (dozlama süresi izleme):
Seçilen maksimum dozlama süresi boyunca
dozaj debisi sürekli olarak % 100'de kalırsa,
alarm rölesi etkinleştirilir ve bir alarm mesajı
tetiklenir. Kırmızı alarm LED'i yanıp söner.
Üst ve alt anahtarlama noktalarını (limitleri)
ayarlama
1. "Alarm value 1" (alarm değeri 1) veya "alarm
value 2" (alarm değeri 2) satırını seçin.
İstediğiniz menüye geçmek için [OK] (Tamam)
düğmesine basın.
alarm value 1
(alarm değeri 1)
0,00 mg/l
switching point1
(anahtarlama noktası1)
2. [Yukarı] ve [Aşağı] düğmelerini kullanarak daha
önce tanımlanan ölçüm aralığının üst limiti ile
0 arasındaki anahtarlama noktalarını ayarlayın
(ölçülen değer biriminde çözünürlük,
ölçüm değerine ve ölçüm aralığına bağlıdır).
8.4 Ölçüm aralıkları bölümüne bakınız.
3. "Eff. direction" (etkili yön) menüsüne geçmek için
[OK] (Tamam) düğmesine basın.
Seçenekler: seçilen anahtarlama noktasının
yukarı/aşağı limit aşımı durumunda alarm mesajı.
4. İstediğiniz satırı [Yukarı] ve [Aşağı] düğmeleriyle
seçin.
5. Otomatik olarak "alarm values" (alarm değerleri)
menüsüne dönmek için [OK] düğmesine basın.
6. "Alarm values" (alarm değerleri) menüsünde
"hysteresis" (histerez) satırını seçin ve ilgili alt
menüye geçmek için [OK] (Tamam) düğmesine
basın.
alarm values
(alarm değerleri)
0,00 mg/l
hysteresis (histerez)
7. [Yukarı] ve [Aşağı] düğmelerini kullanarak
histerezi 0 ile ölçüm aralığının yarısı arasında bir
değere ayarlayın.
Histerez, limitlerin yukarı veya aşağı yönde aşılması
durumunda rölelerin daha düşük sıklıkta açılıp
kapanmasını sağlar.
8. "Alarm values" (alarm değerleri) menüsüne
geçmek için [OK] (Tamam) düğmesine basın.
9. "Alarm values" (alarm değerleri) menüsünde
"alarm delay" (alarm gecikmesi) satırını seçin ve
ilgili alt menüde [OK] (Tamam) düğmesine basın.
alarm values
(alarm değerleri)
0 sec (0 san)
alarm delay
(alarm gecikmesi)
10. [Yukarı] ve [Aşağı] düğmelerini kullanarak alarm
gecikmesini 0 ile 300 saniye arasında bir değere
ayarlayın.
11.7.1 Dozlama süresi izleme
Bu fonksiyon, dozlama işlemini izlemek için
kullanılabilir. Seçilen süre boyunca dozaj debisi
sürekli olarak % 100 seviyesinde kalırsa, bir alarm
mesajı tetiklenir.
dos. time monit.
(dozlama süresi
izleme)
10 min (10 dak)
max. dosing time
(maks. dozlama
süresi)
1. "Alarm" menüsünde "dos. time monit."
(dozlama süresi izleme) satırını seçin ve
ilgili alt menüye girmek için [OK] (Tamam)
düğmesine basın.
"Dos. time monit." (dozlama süresi izleme)
menüsünde, izleme fonksiyonu açılabilir veya
kapatılabilir.
• Eğer "off" (kapalı) seçildiyse, cihaz "alarm"
menüsüne döner.
• Eğer "on" (açık) seçildiyse, "dos. time monit."
(dozlama süresi izleme) alt menüsü görüntülenir.
2. [Yukarı] ve [Aşağı] düğmelerini kullanarak
dozlama süresini 0 ile 600 dakika arasında bir
değere ayarlayın.
595
Türkçe (TR)
Alarm değerlerini ayarlama
1. [Yukarı] ve [Aşağı] düğmelerini kullanarak
"alarm values" (alarm değerleri)'ni ayarlayın.
"Alarm on/alarm off" (Alarm açık/Alarm kapalı) alt
menüsüne geçmek için [OK] düğmesine basın.
2. [OK] (Tamam) düğmesini kullanarak "alarm on"
(alarm açık) satırını seçin ve "alarm values"
(alarm değerleri) seçim menüsünü seçin.
11.8 "Service" (Servis) menüsünde ayarların kontrolü
Not
"Service" (servis) menüsünde, kalibrasyon
verileri ve kontrolör ayarları değiştirilemez.
Bu nedenle bir erişim kodu olmadan
menüye erişim sağlanabilir.
"Main menu" (ana menü) ekranından "service" (servis) satırını seçin ve ilgili menüye geçmek için [OK]
(Tamam) düğmesine basın.
main menu
(ana menü)
service (servis)
chlorine (klor)
596
-
cal no. (kal. no.) (veri seti) 1-10)
cal date (kal. tarihi)
cal time (kal. saati)
slope (eğim)
cal temp (kal. sıcaklığı) (1)
cal pH (kal. pH) (2)
measured value
(ölçülen değer)
µA olarak mevcut hücre akımı
mg/l olarak ölçülen değer
water sensor
(su sensörü) (4)
1/dak olarak kalibrasyon değeri
ölçülen değer 1/dak
controller 1
(kontrolör 1) (3)
controller parameters (kontrolör parametreleri)
controller 2
(kontrolör 2) (3)
controller parameters (kontrolör parametreleri)
test current (akım testi)
current outputs
(akım çıkışları) 1-4
test relay (röle testi)
relays (röle) 1/2 on/off (açık/kapalı)
test display
(ekran testi)
Şekil 35
CalData (Kal. Verileri) /
LogBook (Günlük Defteri)
(5)
Örnek: klor ölçümü
values (değerler) 0(4) mA / 10 mA /
20 mA on/off (açık/kapalı)
TM03 6738 4506
Türkçe (TR)
"Service" (servis) menüsünde operatör,
servis gerektiren sorunlar oluşması durumunda
cihazın fonksiyonlarını test edebilir ve tüm önemli
ayarları kontrol edebilir.
(1)
"cal temp." (kal. sıcaklığı) sadece "setup"
(ayarlar) menüsünde sıcaklık ölçümü veya
sıcaklık kompanzasyonu açıldıysa
görüntülenir.
(2)
"cal pH" (kal. pH) sadece "setup" (ayarlar)
menüsünde pH ölçümü veya pH
kompanzasyonu açıldıysa belirtilir.
(3)
"controller" (kontrolör) sadece "main menu"
(ana menü) ekranında "setup" (ayarlar)
menüsünde bir kontrolör seçildi ve
yapılandırıldıysa görüntülenir.
(4)
"water sensor" (su sensörü) sadece "setup"
(ayarlar) menüsünde ölçüm hücresi
AQC-D2/-D12 seçildiyse görüntülenir.
(5)
"CalData/LogBook" (Kal. Verileri/Kayıt
Defteri) sadece bir kalibrasyon yapıldıysa
görüntülenir.
service (servis)
chlorine (klor)
test current (akım testi)
test relay (röle testi)
"Service" (servis) menüsünde, aşağıdaki öğeler
görüntülenir:
• "parameter" (parametre): son 10 kalibrasyon
işleminin verilerini görüntüler
• "controller" (kontrolör): kontrolör ayarlarının
kontrolü
• "test current" (akım testi): akım çıkışları çalışma
testi
• "test relay" (röle testi): röle çalışma testi
• "test display" (ekran testi): ekran çalışma testi.
"parameter" (parametre): kalibrasyon verilerinin
günlüğe kaydı
Etkinleştirilen tüm ölçüm değerlerinin kalibrasyon
verileri, kronolojik sırayla bir günlük kaydı
fonksiyonuna kaydedilir.
Örnek: pH ölçümü ile, günlük defterinde aşağıdaki
veriler listelenir:
• tarih/saatle birlikte kalibrasyon sayısı
• eğim (elektrot hassasiyeti)
• elektodun asimetri potansiyeli
• kullanılan tampon çözeltinin sıcaklığı.
"Measured value" (ölçülen değer) ekranı altında
aşağıdaki veriler görüntülenir:
• ölçülen geçerli değer
• geçerli hücre voltajı veya hücre akımı.
"Water sensor" (su sensörü) menüsü altında
aşağıdaki veriler görüntülenir:
• son kalibrasyon sırasında su sensörü hızı
• su sensörünün hızı.
"controller" (kontrolör) (kontrolör ayarlarının
kontrolü)
1. Kontrolöre bağlı olarak [Yukarı] veya [Aşağı]
düğmesini seçin ve [OK] (Tamam) düğmesiyle
ilgili menüyü seçin.
– İlk satırda, konfigüre edilen kontrolör tipi
görüntülenir ve sonraki satırlarda mevcut
kontrolör ayarları belirtilir. ([OK] (Tamam)
düğmesiyle yout değerini seçin).
"test current" (akım testi) (akım çıkışları
çalışmasının test edilmesi)
1. [Yukarı] ve [Aşağı] düğmelerini kullanarak test
edilecek akım çıkışını seçin ve ilgili menüye
geçmek için [OK] (Tamam) düğmesine basın.
Akım çıkışlarının konfigürasyonuna bağlı olarak,
akım çıkışları aşağıdaki akım değerleriyle açılabilir
ve sisteme akım çıkışı sağlanabilir:
• Seçilen 0-20 mA standart aralıkla 0, 10, 20 mA
test akımı
• seçilen 4-20 mA standart aralık veya serbest
ayarlanabilir akım çıkışlarıyla 4, 12, 20 mA test
akımı.
2. Akım değerlerini [Yukarı] ve [Aşağı] düğmeleriyle
seçin.
– Bir satır seçildiğinde, ilgili değerle birlikte akım
çıkışının durumu otomatikman açık olarak
ayarlanır.
– Başka bir satır seçilir seçilmez, önceki akım
değeri otomatik olarak kapatılır ve yeni akım
değeri açık olarak ayarlanır.
"test relay" (röle testi) (rölelerin çalışmasının test
edilmesi)
1. [Yukarı] ve [Aşağı] düğmelerini kullanarak test
edilecek röleyi seçin ve açmak veya kapatmak
için [OK] (Tamam) düğmesine basın.
"Relay 1" (röle 1), "relay 2" (röle 2) veya "alarm"
(alarm) seçildiyse, test menüsüne girmeden önce
etkinleştirilen son röle kapatılır. Akım alarm değerleri
ve kontrolör değerleri gözetilerek, test menüsünden
ayrılınca röle tekrar açılır.
"test display" (ekran testi) (ekranın çalışmasının
test edilmesi)
• Ekran tamamen kararırsa: Ekran sorunsuzdur.
• Ekran kısmen parlak kalırsa: Ekran arızalıdır.
• Test menüsünden ayrılmak için [OK] (Tamam)
düğmesine basın.
597
Türkçe (TR)
Şek. 35 için notlar:
11.9 Kalibrasyon
11.9.1 pH kompanzasyonuyla klor kalibrasyonu
için özellikler
İkaz
Klor değeri kalibrasyonu sırasında cihaz
pH için referans değer olarak kalibre
edilmiş ölçüm değerini kullandığından pH
kalibrasyonu çok önemlidir.
Bu nedenle öncelikle pH değeri kalibre
edilmelidir!
Klor değerini bunun ardından kalibre edin!
11.9.2 pH değerinin kalibrasyonu
"Cal"
(Kalibrasyon)
pH
(pH)
cal. meas.
value (kal.
ölçüm değeri)
GRUNDFOS
temperature of
buffer solution
(tampon çözelti
sıcaklığı)
DIN /
NIST
others
(diğer)
manual temp.
(manuel sıc.)
slope (eğim) /
asym. pot. (asim. pot.)
cal result
(kal. sonucu)
açık
cal. cycle
(kal. döngüsü)
Şekil 36
598
pH değerinin kalibrasyonu
1-100 days (1-100 gün)
buffer
(tampon) 1/2
otomatik okuma:
- su sıcaklığı ölçümü
- sinyal ölçümü ve otomatik
kalibrasyon
cal result (kal.
sonucu):
slope (eğim) /
asym. pot. (asim. pot.)
TM03 6718 4506
Türkçe (TR)
1. Kalibrasyon menüsüne geçmek için [Cal]
(Kalibrasyon) düğmesine basın.
– [Cal] düğmesinin yanındaki LED yanar.
2. Atanan erişim yetkilerine bağlı olarak [Yukarı] ve
[Aşağı] düğmelerini kullanarak dört haneli kod
numarasını girmek gerekebilir. [OK] (Tamam)
düğmesine basarak onaylayın.
3. Kalibrasyon için bir parametre seçin.
Aşırı dozlamayı önlemek için, kontrolörler kapatılır
ve nihai kontrol elemanları kapatılır.
pH (pH)
cal. meas. value
(kal. ölçüm değeri)
cal result (kal. sonucu)
cal. cycle
(kal. döngüsü)
1. Kalibrasyon fonksiyonuna geçmek için [Cal]
(Kalibrasyon) düğmesine basın. "pH" satırını
seçin ve "pH" kalibrasyon menüsüne geçmek
için [OK] (Tamam) düğmesine basın.
2. "Cal. meas. value" (kal. ölçüm değeri) satırını
seçin ve ilgili menüye geçmek için [OK] (Tamam)
düğmesine basın.
Tampon tipleri ve tampon değerlerini seçme,
tampon değerlerini okuma ve kalibre etme
Üç opsiyonel tampon tipi mevcuttur:
• GRUNDFOS: tampon değerleri pH 4,01, 7,00, 9,18.
• DIN/NIST: tampon değerleri pH 4,01, 6,86, 9,18.
• "others" (diğer): Alt ve üst tampon değerleri,
konfigüre edilen pH değeri ölçüm aralığında
serbest şekilde (en az 1 pH farkla) ayarlanabilir
("setup" (ayarlar) menüsü).
buffer (tampon)
GRUNDFOS
DIN/NIST
others (diğer)
1. [Yukarı] ve [Aşağı] düğmelerini kullanarak bir
tampon tipi seçin.
2. Otomatik olarak "temperature" (sıcaklık)
menüsüne geçmek için [OK] (Tamam) düğmesine
basın.
3. Kullanılan tampon çözeltinin sıcaklığını girin.
4. Otomatik olarak "buffer value 1" (tampon
değeri 1) menüsüne gitmek için [OK] (Tamam)
düğmesine basın.
buffer value 1
(tampon değeri 1)
6. Saklama şişesinden tampon 1'i temiz bir
kalibrasyon kabına doldurun.
7. Elektrodu tampon çözeltisine batırın.
8. Otomatik okuma (ölçülen sinyal okuma)
fonksiyonu ve kalibrasyonu başlatmak için [OK]
(Tamam) düğmesine basın.
– Kalibrasyon sırasında ekranda "please wait"
(lütfen bekleyin) mesajı görüntülenir.
– pH kalibrasyonu sırasında otomatik okuma
fonksiyonu, sadece ölçüm sinyali belirlenen
aralık sırasında sabit kaldığında tampon değeri
için doğru elektrot sinyalinin okunması etkisine
sahiptir.
9. İlk tampon çözeltiyi imha edin (saklama şişesine
geri doldurmayın!) ve elektrodu suyla çalkalayın.
10. Otomatik olarak "buffer value 2" (tampon değeri 2)
menüsüne gitmek için [OK] (Tamam) düğmesine
basın.
buffer value 2
(tampon değeri 2)
7,00 pH
9,18 pH
Sadece kalan iki tampon değerinden seçim yapmak
mümkündür.
1. Saklama şişesinden temiz bir kalibrasyon kabına
tampon çözelti 2'yi doldurun.
2. Elektrodu ikinci tampon çözeltisine batırın.
3. Otomatik okuma fonksiyonunu ve kalibrasyonu
[OK] (Tamam) düğmesine basarak başlatın.
4. Ardından tampon çözeltiyi imha edin ve elektrodu
suyla yıkayın.
CALDATA pH (KAL.
VERİLERİ pH)
slope (eğim)
- 60,17 mV / pH
asym. pot. (asim. pot.)
19 mV
Kalibrasyonun hemen ardından kalibrasyon sonucu
otomatik olarak görüntülenir:
• mV/pH olarak sensör eğimi
• mV olarak elektrodun asimetri potansiyeli.
4,01 pH
7,00 pH
9,18 pH
5. Tampon çözeltiler için sunulan üç opsiyonel
tampon değerinden birini, GRUNDFOS veya
DIN/NIST, seçin.
599
Türkçe (TR)
pH kalibrasyonu, iki noktalı pH kalibrasyonu ile
gerçekleştirilir.
Türkçe (TR)
pH elektrodunun voltaj sinyalini okuma sırasında
hata mesajları
Aşağıdaki durumlarda kalibrasyon yarım kalabilir:
• Elekrot arızalıysa veya yanlış bir tampon
kullanıldıysa.
– "Fault of electrode/buffer" (elektrot/tampon
hatası) mesajı görüntülenir.
• Elektrot 120 saniye içinde kararlı bir ölçüm
sinyaline ulaşamazsa.
– "Calibration time exceeded" (kalibrasyon süresi
aşıldı) mesajı görüntülenir.
• pH kalibrasyon verilerinin olasılık kontrolü,
eğri aralığında -50'den -62 mV/pH'ye yukarı/aşağı
yönde bir limit aşımı tespit ederse.
– "Slope error" (eğim hatası) mesajı görüntülenir.
• -60 ila +60 mV hassasiyet/kesinlik aralığının
yukarı/aşağı limit aşımı.
– "Error asym. pot." (asim. pot. hatası) mesajı
belirtilir.
Kalibrasyon işlemi dört durumda da kesintiye uğrar.
• Otomatik olarak "calibration" (kalibrasyon)
menüsüne dönmek için [OK] (Tamam) düğmesine
basın.
İşlem yarıda kalırsa, eski kalibrasyon verilerinin
üzerine yazılmaz!
Manuel sıcaklık kompanzasyonu
Sıcaklık ölçümü devre dışı olduğunda, kompanzasyon
için su sıcaklığı kalibrasyonun ardından manuel olarak
girilmelidir. Varsayılan değer 25 °C'dir.
1. Bir termometre ile su sıcaklığını ölçün.
2. Kalibrasyon fonksiyonuna geçmek için [Cal]
(Kalibrasyon) düğmesine basın. "pH" satırını
seçin ve "pH" kalibrasyon menüsüne geçmek
için [OK] (Tamam) düğmesine basın.
3. "Manual temp." (manuel sıcaklık) satırını seçin ve
ilgili menüye geçmek için [OK] (Tamam) düğmesine
basın.
manual temp.
(manuel sıc.)
25 °C
4. Su sıcaklığını girin.
– Su sıcaklığı, "setup" (ayarlar) menüsü
"measuring ranges" (ölçüm aralıkları)
bölümünde seçildiği şekilde °C (Celsius) veya
°F (Fahrenheit) olarak görüntülenir.
5. Otomatik olarak "calibration" (kalibrasyon)
menüsüne dönmek için [OK] (Tamam) düğmesine
basın.
Cal. cycle (kal. döngüsü)
• "Measured value" (ölçülen değer) menüsünde
"cal cycle" (kal. döngüsü) seçeneğinin
seçilmesinin ardından, 1-100 gün aralığında
tanımlanan sürenin dolmasının ardından
"calibrate sensor" (sensörü kalibre et) alarmını
tetikleyen geri sayım fonksiyonu başlatılır.
Cal result (kal. sonucu)
• Mevcut (son) kalibrasyonun sonucu herhangi bir
zamanda "cal result" (kal. sonucu) menüsünden
görüntülenebilir.
600
Türkçe (TR)
11.9.3 Klor, klor dioksit, peroksit ve ozon parametrelerinin kalibrasyonu
"Cal"
(Kalibrasyon)
chlorine, chlorine
dioxide, peroxide,
(klor, klor dioksit,
peroksit)
ozone (ozon)
reference
value (referans
değer)
cal. meas. value
(kal. ölçüm
değeri)
hücre sinyalinin otomatik
okunması ve kalibrasyon
cal result
(kal. sonucu):
slope (eğim)
cal result
(kal. sonucu)
Şekil 37
TM03 6719 4506
cal. cycle
(kal. döngüsü)
slope (eğim)
açık
1-100 days
(1-100 gün)
Klor, klor dioksit, peroksit ve ozon parametrelerinin kalibrasyonu
[Cal] (Kalibrasyon) düğmesine basarak kalibrasyon
fonksiyonuna geçtikten sonra, ekran "measured
value" (ölçülen değer) modundadır ve ölçülen
mevcut değeri belirtir.
1. Kalibrasyon menüsüne geçmek için [OK]
(Tamam) düğmesine basın (örneğin ilk satır
"chlorine" (klor) olacaktır).
chlorine (klor)
cal. meas. value
(kal. ölçüm değeri)
cal result (kal. sonucu)
cal. cycle (kal.
döngüsü)
2. "Cal. meas. value" (kal. ölçüm değeri) satırını
seçin ve ilgili menüye geçmek için [OK] (Tamam)
düğmesine basın.
• En alt satırda (fotometrik veya analitik olarak
belirlenen) referans değer için giriş alanı
(mg/l olarak değer) veya mevcut hücre akımı ya
da elektrot akımı (µA olarak) görüntülenir.
3. Bir referans değer girin (örneğin Grundfos DIT
fotometre ile fotometrik olarak belirlenen).
4. Kalibrasyonu başlatmak için [OK] (Tamam)
düğmesine basın.
– Ardından sensör verileri otomatik okuma
fonksiyonuyla okunur ve kalibrasyon
gerçekleştirilir.
– Sensör eğimi (hassasiyeti) hesaplanır.
• Kalibrasyonun hemen ardından kalibrasyon
sonucu otomatik olarak görüntülenir (ilk satır:
"cal. meas. value" (kal. ölçüm değeri)):
– Sensör eğimi µA/ppm olarak görüntülenir.
CALDATA chlorine
(KAL VERİLERİ klor)
slope (eğim)
34,67 µA / ppm
cal. meas. value
(kal. ölçüm değeri)
0,45 mg/l
I-cell 10,4 µA
601
11.10 Manuel kullanım
Not
Manuel kullanım sadece kontrolör
konfigüre edildiğinde mümkündür.
Manuel kullanıma sadece kalibrasyon
yetkisi veya tam yetkiyle erişim
sağlanabilir.
1. [Man] (Manuel) düğmesine basın.
manual operation
(manuel kullanım)
3. Ekranda "controller stop" (kontrolör durdu)
mesajı görülür: Konfigüre edilen tüm kontrolörler
kapatılır.
– Konfigüre edilen iki konumlu ve sürekli
kontrolörlerle, kontrol değişkeni 0 olarak
ayarlanır.
– Konfigüre edilen limit kontaklarıyla, ilgili röle
kapatılır.
manual operation
(manuel kullanım)
controller (kontrolör)
active (etkin)
controller (kontrolör)
stop (durdu)
2. Atanan erişim yetkilerine bağlı olarak [Yukarı] ve
[Aşağı] düğmelerini kullanarak dört haneli kod
numarasını girmek gerekebilir.
– [Man] düğmesinin yanındaki LED yanar.
4. Otomatik çalışmaya dönmek için [Man] (Manuel)
düğmesine basın.
– Düğmenin yanındaki LED yanar.
– Ekranda beş saniye "controller active"
(kontrolör etkin) mesajı görüntülenir.
– Ardından cihaz otomatik olarak manuel
kullanımın başlatıldığı menüye döner.
Not
Manuel kullanım moduna girilen her
seferde, her bir kontrolör yeniden
etkinleştirilmelidir.
11.10.1 Konfigüre edilen iki konum ve sürekli kontrolörle manuel kullanım
"Man" (Manuel)
controller stop
(kontrolör
durdu)
Şekil 38
602
manual operation
(manuel kullanım)
relay 1 (röle 1)
dosing flow
(dozaj debisi)
0-100 %
relay 2 (röle 2)
dosing flow
(dozaj debisi)
0-100 %
Konfigüre edilen iki konum ve sürekli kontrolörle manuel kullanım
TM03 6721 4506
Türkçe (TR)
Manuel kullanım modu, otomatik kontrolü kapatmak
ve kontrol rölelerini manuel olarak çalıştırmak için
kullanılır.
Türkçe (TR)
3. Sonraki menüye geçmek için [OK] (Tamam)
düğmesine basın. Üç seçenek mevcuttur:
• relay output 1 (röle çıkışı 1)
• relay output 2 (röle çıkışı 2)
• continuous controller (sürekli kontrolör).
Konfigüre edilen iki konumlu kontrolörlerle,
röle çıkışları 1 ve 2'nin yanı sıra "cont. controller"
(sürekli kontrolör) çıkışı manuel olarak ayrı şekilde
çalıştırılabilir.
İsteenn röle çıkışı seçilerek, pompa/pompaların
dozaj debisi değiştirilebilir.
manual operation
(manuel kullanım)
manual operation
(manuel kullanım)
relay output 1
(röle çıkışı 1)
controller (kontrolör)
stop (durdu)
relay output 2
(röle çıkışı 2)
1. Manuel kullanıma geçtikten sonra beş saniye
"controller stop" (kontrolör durdu) mesajı
görüntülenir.
– Tüm kontrolörler kapatılır.
– Nihai kontrol elemanları kapatılır (0'a ayarlanır).
1
0,01 mg/l
5,20 pH
22 °C
c
c
TM03 6739 4506
manual operation
(manuel kullanım)
2. Ardından cihaz otomatik olarak "display
measured value" (ölçülen değeri göster) moduna
geçer (ilk satır: "manual operation" (manuel
kullanım)).
– Kontrolör kontrol ekranı, ekran penceresinin
sağ tarafında görülür. Röle 1 için kontrol alanı
1 bulunur veya sürekli kontrolör için bir alan
bulunur.
11.6.3 Ekrandaki kontrolör kontrol alanları bölümüne
bakınız.
– Manuel kullanıma geçmek tüm kontrolörlerin
kapatılmasına neden olacağından,
kontrol alanlarından hiçbiri doldurulmaz
(zıt renkte görüntülenen alan yoktur).
cont. controller
(sürekli kontrolör)
4. [Yukarı] ve [Aşağı] düğmelerini kullanarak röle
çıkışı 1'i seçin. İlgili menüye girmek için [OK]
(Tamam) düğmesine basın.
5. [Yukarı] ve [Aşağı] düğmelerini kullanarak
pompanın istenen dozaj debisini ayarlayın.
relay 1 (röle 1)
0%
dosing flow
(dozaj debisi)
6. Röle çıkışı 2 ve çıkış sürekli kontrolörü için,
röle çıkışı 1'de olduğu gibi devam edin.
7. Seçilen dozaj debisinde kontrolörü başlatmak için
[OK] (Tamam) düğmesine basın.
– Kontrolör kontrol ekranı, seçilen dozaj debisine
bağlı olarak görüntülenir.
11.6.3 Ekrandaki kontrolör kontrol alanları bölümüne
bakınız.
603
11.10.2 Konfigüre edilen limit kontağı ve sürekli kontrolörle manuel kullanım
Türkçe (TR)
controller stop
(kontrolör durdu)
Şekil 39
manual operation
(manuel kullanım)
on (açık)
off (kapalı)
continuous
controller
(sürekli kontrolör)
dosing flow
(dozaj debisi)
0-100 %
Konfigüre edilen limit kontağı ve sürekli kontrolörle manuel kullanım
Konfigüre edilen limit kontaklarıyla manuel kullanım
büyük ölçüde iki konumlu ve sürekli kontrolörlerli
manuel kullanıma benzerdir.
Fark: İstenen röle çıkışı seçildiğinde, röle kapatılabilir
veya açılabilir.
Kontrolörü başlatmak için [OK] (Tamam) düğmesine
basın.
– Ekran, rölenin anahtarlama durumuna bağlı
olarak kontrolör kontrol ekranını veya sürekli
kontrolle seçilen dozaj debisini görüntüler.
11.6.3 Ekrandaki kontrolör kontrol alanları bölümüne
bakınız.
604
relay 1/2 (röle 1/2)
TM03 6721 4506
"Man" (Manuel)
Not
Türkçe (TR)
12. Arıza bulma
Ölçüm sırasında görüntülenen arızalar
için, elektrot ve ölçüm hücresinin kurulum
ve kullanım talimatlarına bakınız.
Arıza
Nedeni
Çözüm
1.
Çalıştırmanın ardından
görüntü yok.
a)
Voltaj yok.
Elektrik bağlantısını takın.
2.
pH ölçümü ile:
a)
Ekran sürekli olarak pH değerini
yaklaşık 7 gösteriyor.
– Oksitlendiricilerin ölçümü ile:
Ekran sürekli olarak sıfır
gösteriyor.
Ölçüm hücresi ile ölçüm
amplifikatörü arasındaki kabloda
kısa devre, konektörlerde nem.
Bağlantı kablosunu kontrol
edin, kısa devre ve nemi
ortadan kaldırın.
3.
Ekran sürekli tam ölçek
değerinde.
a)
Ölçüm hücresi ile ölçüm
amplifikatörü cihazı arasındaki
kabloda açık devre.
Bağlantı kablosunu kontrol
edin ve bağlantı yapın.
4.
Ölçülen değer ekranı kararsız.
a)
Elektrot/ölçüm hücresi kablosunda Ekranın doğru bağlanıp
parazit.
bağlanmadığını kontrol edin.
b)
pH ve redoks ölçümü: numune
suyu akışında hava.
Numune su besleme sistemini
(borular vs.) kontrol edin ve
gerekiyorsa değişiklik yapın.
c)
pH ölçümü: numune su akışında
kesinti.
Numune su besleme sistemini
(borular vs.) kontrol edin ve
gerekiyorsa değişiklik yapın.
d)
Elektrot/ölçüm hücresi ile ölçüm
amplifikatörü arasındaki kablo
kopmuştur.
Bağlantı kablosunu kontrol
edin ve bağlantı yapın.
e)
Sensör/elektrot arızalı.
Sensör/elektrodu değiştirin.
5.
Oksitlendiricilerin ölçümü ile:
ölçüm hücresi hassasiyeti
yetersiz.
a)
Ölçüm hücresi kirlenmiş veya
birikintilerden tıkanmış.
Ölçüm hücresini sökün ve
elektrot yüzeyini temizleyin.
6.
pH ölçümü ile:
Ölçülen değer ekranı son
derece yavaş tepki veriyor.
a)
Elektrot eskimiştir.
Elektrodu değiştirin.
b)
Elektrot kirlidir.
Elektrodu temizleyin.
pH ölçümü ile:
kalibrasyon sırasında hata
mesajı.
a)
Yanlış tampon çözelti
kullanılmıştır.
Doğru tampon çözelti kullanın.
b)
Elektrot eskimiştir.
Elektrodu değiştirin.
c)
Elektrot kirlidir.
Elektrodu temizleyin.
7.
8.
Cihaz ayarlanamıyor.
a)
Yanlış kod girilmiştir (cihaz
ayarlamaya karşı korumalıdır).
11.5.8 Kod fonksiyonu
bölümüne bakınız.
9.
Arızalı kontrol.
a)
Cihaz parametreleri yanlış
ayarlanmıştır.
Ayarları kontrol edin ve yerel
koşullara uygun hale getirin.
Gerekirse, cihazın fabrika
ayarlarını geri yükleyin.
13. Bakım
14. Hurdaya çıkarma
Bu cihaz bakım gerektirmez.
Tamir işlemleri sadece fabrikada yetkili personel
tarafından gerçekleştirilebilir.
Bu ürün veya parçaları çevreye zarar vermeden
elden çıkarılmalıdır. Uygun atık toplama hizmetlerini
kullanın. Bu hizmetleri kullanmanız mümkün değilse
en yakın Grundfos firmasına veya servisine
başvurunuz.
605
YETKİLİ GRUNDFOS SERVİSLERİ
Türkçe (TR)
SERVİS ÜNVANI
GRUNDFOS
MERKEZ
DAMLA POMPA
ARI MOTOR
CİHAN TEKNİK
SER GROUP
MEKANİK
DETAY
MÜHENDİSLİK
MURAT SU
POMPALARI
POMSER POMPA
ALTEMAK
İLKE
MÜHENDİSLİK
ÖZYÜREK
ELEKTRİK
DETAY
MÜHENDİSLİK
ESER BOBİNAJ
ÇAĞRI ELEKTRİK
FLAŞ ELEKTİRİK
TEKNİK BOBİNAJ
DİZAYN
TEKNOLOJİ
FURKAN
BOBİNAJ
ARDA POMPA
ANKARALI ELK.
ÜÇLER MAKİNA
AKTİF BOBİNAJ
ATLAS TEKNİK
BUXAR
BARIŞ BOBİNAJ
THERM
ARSENAL
ADRES
Gebze Organize Sanayi Bölgesi İhsan Dede
Cadde No. 2. Yol 200. Sokak No. 204
KOCAELİ
1203/4 Sokak No. 2/E
İZMİR
Tuzla Deri Sanayi Karşısı Birmes
Sanayi Sitesi A-3. Blok No. 8
İSTANBUL
Cemal Bey No. 7/B
İSTANBUL
Nuripaşa Mah. 62/1. Sokak No. 12/C
İSTANBUL
Zafer Mah. Yeni. Sanayi Sitesi 03/A. Blok No. 10
TEKİRDAĞ
İvogsan 22. Cadde No. 675. Sokak No. 28
Hasemek Sanayi Sitesi
Yenimahalle / ANKARA
Akdeniz Sanayi Sitesi 5009. Sokak No. 138
ANTALYA
Des Sanayi Sitesi 113. Sokak C 04. Blok No. 5
Yukarı Dudullu / İSTANBUL
Güngören Bağcılar Sanayi Sitesi 2. Blok No. 29
İSTANBUL
Bahçe Mah. 126. Cadde No. 5/D
MERSİN
Prof. Muammer Aksoy
Cadde Tanerler Apt. No. 25
İSKENDERUN
Karatay Otoparçacılar Sitesi Koza
Sokak No. 10
KONYA
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cadde No. 3/A
KAYSERİ
19 Mayıs Sanayi Sitesi
Adnan Kahveci Bulvarı Krom Cadde 96
Sokak No. 27
SAMSUN
Demirtaşpaşa Mah. Gül. Sokak No. 31/1
BURSA
Değirmiçem Mah. Göğüş
Cadde Kıvanç Apt. Altı No. 42
GAZİANTEP
Kamberiye Mahallesi Malik Cabbar
Cadde No. 5/B
ŞANLIURFA
Ostim Mahallesi 37. Sokak No. 5/1
Yenimahalle / ANKARA
Cumhuriyet Caddesi No. 41
ADIYAMAN
Y. Sanayi Sitesi 18. Çarşı No. 14
KAHRAMANMARAŞ
Yeni Sanayi Sitesi 2. Cadde No. 8. Sokak No. 3
MALATYA
Reşatbey Mah. 12. Sokak Özkaynak Apt
ADANA
Çobanzade 45/A
BAKÜ (AZERBAYCAN)
Ziya Çakalp. Cadde No. 13/A
MAGOSA (K.K.T.C.)
Tsereteli Ave. 101, 0119
TBİLİSİ (GEORGIA)
Değişime tabidir.
606
TEL
FAX
GSM
0262 679 79 79
0262 679 79 05
0530 402 84 84
0232 449 02 48
0232 459 43 05
0532 277 96 44
0216 394 21 67
0216 394 23 39
0533 523 80 56
0216 383 97 20
0216 383 49 98
0532 220 89 13
0212 679 57 13
0212 415 61 98
0532 740 18 02
0282 673 51 33
0282 673 51 35
0532 371 15 06
0312 394 28 50
0312 394 28 70
0532 275 24 67
0242 221 35 10
0242 221 35 30
0533 777 52 72
0216 466 94 45
0216 415 27 94
0542 216 34 00
0212 549 03 33
0212 243 06 94
0324 233 58 91
0324 233 58 91
0533 300 07 99
0326 614 68 56
0326 614 68 57
0533 761 73 50
0332 237 29 10
0332 237 29 11
0542 254 59 67
0352 320 19 64
0352 330 37 36
0532 326 23 25
0362 266 58 13
0362 266 45 97
0537 345 68 60
0224 221 60 05
0224 221 60 05
0533 419 90 51
0342 339 42 55
0342 339 42 57
0532 739 87 79
0414 313 63 71
0414 313 34 05
0542 827 69 05
0312 385 88 93
0312 385 89 04
0533 204 53 87
0416 214 38 76
0416 214 38 76
0533 526 86 70
0344 236 50 44
0344 236 50 45
0533 746 05 57
0422 336 92 08
0422 336 57 88
0535 517 44 17
0322 453 83 23
0322 453 75 55
0533 485 93 02
994 12 4706 510
994 12 4992 462
994 50 2040 561
0392 366 95 55
995 32 35 62 01
0533 866 76 82
995 32 35 62 01
1
GB: EU declaration of conformity
BG: Декларация за съответствие на EO
We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products
Conex® DIA-1, DIA-2, DIA-2Q, to which the declaration below relates,
are in conformity with the Council Directives listed below on the
approximation of the laws of the EU member states.
Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че
продуктите Conex® DIA-1, DIA-2, DIA-2Q, за които се отнася
настоящата декларация, отговарят на следните директиви на
Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на
държавите-членки на EO.
DE: EU-Konformitätserklärung
ES: Declaración de conformidad de la UE
Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte
Conex® DIA-1, DIA-2, DIA-2Q, auf die sich diese Erklärung beziehen,
mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der
Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen.
Grundfos declara, bajo su exclusiva responsabilidad, que los
productos Conex® DIA-1, DIA-2, DIA-2Q a los que hace referencia la
siguiente declaración cumplen lo establecido por las siguientes
Directivas del Consejo sobre la aproximación de las legislaciones de
los Estados miembros de la UE.
FR: Déclaration de conformité UE
GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les
produits Conex® DIA-1, DIA-2, DIA-2Q, auxquels se réfère cette
déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le
rapprochement des législations des États membres UE relatives aux
normes énoncées ci-dessous.
Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα
προϊόντα Conex® DIA-1, DIA-2, DIA-2Q, στα οποία αναφέρεται η
παρακάτω δήλωση, συμμορφώνονται με τις παρακάτω Οδηγίες του
Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών
της ΕE.
HR: EU deklaracija sukladnosti
IT: Dichiarazione di conformità UE
Mi, Grundfos, izjavljujemo s punom odgovornošću da su proizvodi
Conex® DIA-1, DIA-2, DIA-2Q, na koja se izjava odnosi u nastavku, u
skladu s direktivama Vijeća dolje navedene o usklađivanju zakona
država članica EU-a.
Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti
Conex® DIA-1, DIA-2, DIA-2Q, ai quale si riferisce questa
dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio
riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri UE.
NL: EU-conformiteitsverklaring
PL: Deklaracja zgodności UE
Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat
de producten Conex® DIA-1, DIA-2, DIA-2Q, waarop de onderstaande
verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de
onderstaande Richtlijnen van de Raad inzake de onderlinge
aanpassing van de wetgeving van de EU-lidstaten.
My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze
produkty Conex® DIA-1, DIA-2, DIA-2Q, których deklaracja niniejsza
dotyczy, są zgodne z następującymi dyrektywami Rady w sprawie
zbliżenia przepisów prawnych państw członkowskich.
PT: Declaração de conformidade UE
RS: Deklaracija o usklađenosti EU
A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos
Conex® DIA-1, DIA-2, DIA-2Q, aos quais diz respeito a declaração
abaixo, estão em conformidade com as Directivas do Conselho sobre
a aproximação das legislações dos Estados Membros da UE.
Mi, kompanija Grundfos, izjavljujemo pod punom vlastitom
odgovornošću da je proizvod Conex® DIA-1, DIA-2, DIA-2Q, na koji
se odnosi deklaracija ispod, u skladu sa dole prikazanim direktivama
Saveta za usklađivanje zakona država članica EU.
RU: Декларация о соответствии нормам ЕС
SI: Izjava o skladnosti EU
Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что
изделия Conex® DIA-1, DIA-2, DIA-2Q, к которым относится
нижеприведённая декларация, соответствуют нижеприведённым
Директивам Совета Евросоюза о тождественности законов
стран-членов ЕС.
V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da je izdelek Conex®
DIA-1, DIA-2, DIA-2Q, na katerega se spodnja izjava nanaša, v
skladu s spodnjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za
izenačevanje pravnih predpisov držav članic EU.
TR: AB uygunluk bildirgesi
–
Grundfos olarak, aşağıdaki bildirim konusu olan Conex® DIA-1,
DIA-2, DIA-2Q ürünlerinin, AB Üye ülkelerinin direktiflerinin
yakınlaştırılmasıyla ilgili durumun aşağıdaki Konsey Direktifleriyle
uyumlu olduğunu ve bununla ilgili olarak tüm sorumluluğun bize ait
olduğunu beyan ederiz.
–
Low Voltage Directive (2014/35/EU)*.
Standard used:
EN 61010-1:2011-07.
EMC Directive (2014/30/EU).
Standards used:
EN 61326-1:2013,
EN 61000-3-2:2015,
EN 61000-3-3:2014.
* Only for products with operating voltage > 50 VAC or > 75 VDC.
This EU declaration of conformity is only valid when published as part
of the Grundfos installation and operating instructions (publication
numbers 91834770, 95708321, 96681475, 96681473, 95708322,
96681468, 95708712).
Pfinztal, 1 May 2016
Ulrich Stemick
Technical Director
Grundfos Water Treatment GmbH
Reetzstr. 85, D-76327 Pfinztal, Germany
Person authorised to compile technical file and
empowered to sign the EU declaration of conformity.
607
Declaration of conformity
Declaration of conformity
Декларация о соответствии RU
Декларация о соответствии RU
Контрольно-измерительные анализаторы моделей DIA-1, DIA-2, DIA-2Q, DIS-PR, DIS-D
сертифицированы на соответствие требованиям Технических регламентов Таможенного союза
"О безопасности низковольтного оборудования" (ТР ТС 004/2011),
"Электромагнитная совместимость технических средств" (ТР ТС 020/2011).
Сертификат соответствия:
№ TC RU C-DK.AИ30.В00405, срок действия до 21.11.2018г.
Истра, 1 января 2014 г.
Касаткина В. В.
Руководитель отдела качества,
экологии и охраны труда
ООО Грундфос Истра, Россия
143581, Московская область,
Истринский район,
дер. Лешково, д.188
608
2
609
Grundfos companies
Argentina
China
Germany
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A.
Ruta Panamericana km. 37.500 Centro
Industrial Garin
1619 - Garin Pcia. de B.A.
Phone: +54-3327 414 444
Telefax: +54-3327 411 111
Grundfos Alldos
Dosing & Disinfection
ALLDOS (Shanghai) Water Technology
Co. Ltd.
West Unit, 1 Floor, No. 2 Building (T 4-2)
278 Jinhu Road, Jin Qiao Export Processing Zone
Pudong New Area
Shanghai, 201206
Phone: +86 21 5055 1012
Telefax: +86 21 5032 0596
E-mail: [email protected]
GRUNDFOS GMBH
Schlüterstr. 33
40699 Erkrath
Tel.: +49-(0) 211 929 69-0
Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799
E-mail: [email protected]
Service in Deutschland:
E-mail: [email protected]
Australia
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd.
P.O. Box 2040
Regency Park
South Australia 5942
Phone: +61-8-8461-4611
Telefax: +61-8-8340 0155
Austria
China
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb
Ges.m.b.H.
Grundfosstraße 2
A-5082 Grödig/Salzburg
Tel.: +43-6246-883-0
Telefax: +43-6246-883-30
GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.
10F The Hub, No. 33 Suhong Road
Minhang District
Shanghai 201106
PRC
Phone: +86-21 6122 5222
Telefax: +86-21 6122 5333
Belgium
Croatia
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A.
Boomsesteenweg 81-83
B-2630 Aartselaar
Tél.: +32-3-870 7300
Télécopie: +32-3-870 7301
Belarus
Представительство ГРУНДФОС в
Минске
220125, Минск
ул. Шафарнянская, 11, оф. 56
Тел.: +7 (375 17) 286 39 72, 286 39 73
Факс: +7 (375 17) 286 39 71
E-mail: [email protected]
Bosnia/Herzegovina
GRUNDFOS CROATIA d.o.o.
Cebini 37, Buzin
HR-10010 Zagreb
Phone: +385 1 6595 400
Telefax: +385 1 6595 499
www.hr.grundfos.com
Czech Republic
GRUNDFOS s.r.o.
Čapkovského 21
779 00 Olomouc
Phone: +420-585-716 111
Telefax: +420-585-716 299
Denmark
GRUNDFOS Sarajevo
Trg Heroja 16,
BiH-71000 Sarajevo
Phone: +387 33 713 290
Telefax: +387 33 659 079
e-mail: [email protected]
GRUNDFOS DK A/S
Martin Bachs Vej 3
DK-8850 Bjerringbro
Tlf.: +45-87 50 50 50
Telefax: +45-87 50 51 51
E-mail: [email protected]
www.grundfos.com/DK
Brazil
Estonia
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL
Av. Humberto de Alencar Castelo
Branco, 630
CEP 09850 - 300
São Bernardo do Campo - SP
Phone: +55-11 4393 5533
Telefax: +55-11 4343 5015
Bulgaria
Grundfos Bulgaria EOOD
Slatina District
Iztochna Tangenta street no. 100
BG - 1592 Sofia
Tel. +359 2 49 22 200
Fax. +359 2 49 22 201
email: [email protected]
Canada
GRUNDFOS Canada Inc.
2941 Brighton Road
Oakville, Ontario
L6H 6C9
Phone: +1-905 829 9533
Telefax: +1-905 829 9512
GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ
Peterburi tee 92G
11415 Tallinn
Tel: + 372 606 1690
Fax: + 372 606 1691
Finland
OY GRUNDFOS Pumput AB
Trukkikuja 1
FI-01360 Vantaa
Phone: +358-(0)207 889 500
Telefax: +358-(0)207 889 550
France
Pompes GRUNDFOS Distribution S.A.
Parc d’Activités de Chesnes
57, rue de Malacombe
F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon)
Tél.: +33-4 74 82 15 15
Télécopie: +33-4 74 94 10 51
Germany
GRUNDFOS Water Treatment GmbH
Reetzstraße 85
D-76327 Pfinztal (Söllingen)
Tel.: +49 7240 61-0
Telefax: +49 7240 61-177
E-mail: [email protected]
Greece
GRUNDFOS Hellas A.E.B.E.
20th km. Athinon-Markopoulou Av.
P.O. Box 71
GR-19002 Peania
Phone: +0030-210-66 83 400
Telefax: +0030-210-66 46 273
Hong Kong
GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd.
Unit 1, Ground floor
Siu Wai Industrial Centre
29-33 Wing Hong Street &
68 King Lam Street, Cheung Sha Wan
Kowloon
Phone: +852-27861706 / 27861741
Telefax: +852-27858664
Hungary
GRUNDFOS Hungária Kft.
Park u. 8
H-2045 Törökbálint,
Phone: +36-23 511 110
Telefax: +36-23 511 111
India
GRUNDFOS Pumps India Private
Limited
118 Old Mahabalipuram Road
Thoraipakkam
Chennai 600 097
Phone: +91-44 4596 6800
Indonesia
PT. GRUNDFOS POMPA
Graha Intirub Lt. 2 & 3
Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar,
Jakarta Timur
ID-Jakarta 13650
Phone: +62 21-469-51900
Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901
Ireland
GRUNDFOS (Ireland) Ltd.
Unit A, Merrywell Business Park
Ballymount Road Lower
Dublin 12
Phone: +353-1-4089 800
Telefax: +353-1-4089 830
Italy
GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l.
Via Gran Sasso 4
I-20060 Truccazzano (Milano)
Tel.: +39-02-95838112
Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
Japan
GRUNDFOS Pumps K.K.
Gotanda Metalion Bldg. 5F,
5-21-15, Higashi-gotanda
Shiagawa-ku, Tokyo,
141-0022 Japan
Phone: +81 35 448 1391
Telefax: +81 35 448 9619
Romania
Switzerland
GRUNDFOS Pumps Korea Ltd.
6th Floor, Aju Building 679-5
Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916
Seoul, Korea
Phone: +82-2-5317 600
Telefax: +82-2-5633 725
GRUNDFOS Pompe România SRL
Bd. Biruintei, nr 103
Pantelimon county Ilfov
Phone: +40 21 200 4100
Telefax: +40 21 200 4101
E-mail: [email protected]
GRUNDFOS Pumpen AG
Bruggacherstrasse 10
CH-8117 Fällanden/ZH
Tel.: +41-44-806 8111
Telefax: +41-44-806 8115
Latvia
Russia
SIA GRUNDFOS Pumps Latvia
Deglava biznesa centrs
Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,
Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641
Fakss: + 371 914 9646
ООО Грундфос
Россия, 109544 Москва, ул. Школьная
39
Тел. (+7) 495 737 30 00, 564 88 00
Факс (+7) 495 737 75 36, 564 88 11
E-mail [email protected]
GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
7 Floor, 219 Min-Chuan Road
Taichung, Taiwan, R.O.C.
Phone: +886-4-2305 0868
Telefax: +886-4-2305 0878
Lithuania
GRUNDFOS Pumps UAB
Smolensko g. 6
LT-03201 Vilnius
Tel: + 370 52 395 430
Fax: + 370 52 395 431
Malaysia
GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.
7 Jalan Peguam U1/25
Glenmarie Industrial Park
40150 Shah Alam
Selangor
Phone: +60-3-5569 2922
Telefax: +60-3-5569 2866
Serbia
GRUNDFOS Predstavništvo Beograd
Dr. Milutina Ivkovića 2a/29
YU-11000 Beograd
Phone: +381 11 26 47 877 / 11 26 47
496
Telefax: +381 11 26 48 340
Singapore
GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.
25 Jalan Tukang
Singapore 619264
Phone: +65-6681 9688
Telefax: +65-6681 9689
Mexico
Slovakia
Bombas GRUNDFOS de México S.A. de
C.V.
Boulevard TLC No. 15
Parque Industrial Stiva Aeropuerto
Apodaca, N.L. 66600
Phone: +52-81-8144 4000
Telefax: +52-81-8144 4010
GRUNDFOS s.r.o.
Prievozská 4D
821 09 BRATISLAVA
Phona: +421 2 5020 1426
sk.grundfos.com
Netherlands
GRUNDFOS Netherlands
Veluwezoom 35
1326 AE Almere
Postbus 22015
1302 CA ALMERE
Tel.: +31-88-478 6336
Telefax: +31-88-478 6332
E-mail: [email protected]
New Zealand
GRUNDFOS Pumps NZ Ltd.
17 Beatrice Tinsley Crescent
North Harbour Industrial Estate
Albany, Auckland
Phone: +64-9-415 3240
Telefax: +64-9-415 3250
Norway
GRUNDFOS Pumper A/S
Strømsveien 344
Postboks 235, Leirdal
N-1011 Oslo
Tlf.: +47-22 90 47 00
Telefax: +47-22 32 21 50
Poland
GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.
ul. Klonowa 23
Baranowo k. Poznania
PL-62-081 Przeźmierowo
Tel: (+48-61) 650 13 00
Fax: (+48-61) 650 13 50
Portugal
Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A.
Rua Calvet de Magalhães, 241
Apartado 1079
P-2770-153 Paço de Arcos
Tel.: +351-21-440 76 00
Telefax: +351-21-440 76 90
Slovenia
GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o.
Leskoškova 9e, 1122 Ljubljana
Phone: +386 (0) 1 568 06 10
Telefax: +386 (0)1 568 0619
E-mail: [email protected]
South Africa
Grundfos (PTY) Ltd.
Corner Mountjoy and George Allen
Roads
Wilbart Ext. 2
Bedfordview 2008
Phone: (+27) 11 579 4800
Fax: (+27) 11 455 6066
E-mail: [email protected]
Taiwan
Thailand
GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,
Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
Phone: +66-2-725 8999
Telefax: +66-2-725 8998
Turkey
GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd.
Sti.
Gebze Organize Sanayi Bölgesi
Ihsan dede Caddesi,
2. yol 200. Sokak No. 204
41490 Gebze/ Kocaeli
Phone: +90 - 262-679 7979
Telefax: +90 - 262-679 7905
E-mail: [email protected]
Ukraine
Бізнес Центр Європа
Столичне шосе, 103
м. Київ, 03131, Україна
Телефон: (+38 044) 237 04 00
Факс.: (+38 044) 237 04 01
E-mail: [email protected]
United Arab Emirates
GRUNDFOS Gulf Distribution
P.O. Box 16768
Jebel Ali Free Zone
Dubai
Phone: +971-4- 8815 166
Telefax: +971-4-8815 136
United Kingdom
GRUNDFOS Pumps Ltd.
Grovebury Road
Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL
Phone: +44-1525-850000
Telefax: +44-1525-850011
Spain
U.S.A.
Bombas GRUNDFOS España S.A.
Camino de la Fuentecilla, s/n
E-28110 Algete (Madrid)
Tel.: +34-91-848 8800
Telefax: +34-91-628 0465
GRUNDFOS Pumps Corporation
17100 West 118th Terrace
Olathe, Kansas 66061
Phone: +1-913-227-3400
Telefax: +1-913-227-3500
Sweden
Uzbekistan
GRUNDFOS AB
(Box 333) Lunnagårdsgatan 6
431 24 Mölndal
Tel.: +46 31 332 23 000
Telefax: +46 31-331 94 60
Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Representative Office of Grundfos Kazakhstan
in Uzbekistan
38a, Oybek street, Tashkent
Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150
3291
Факс: (+998) 71 150 3292
Switzerland
GRUNDFOS ALLDOS International AG
Schönmattstraße 4
CH-4153 Reinach
Tel.: +41-61-717 5555
Telefax: +41-61-717 5500
E-mail: [email protected]
Addresses revised 25.01.2016
Grundfos companies
Korea
ECM: 1183579
www.grundfos.com
The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks
owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide.
96681473 0516
© Copyright Grundfos Holding A/S
Descargar