GRUNDFOS INSTRUCTIONS Conex DIA-2 ® Instrument amplifier and controller Installation and operating instructions 2 English (GB) Installation and operating instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 Hrvatski (HR) Montažne i pogonske upute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205 Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255 Nederlands (NL) Installatie- en bedieningsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305 Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355 Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 405 Русский (RU) Паспорт, Руководство по монтажу и эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . 455 Slovensko (SI) Navodila za montažo in obratovanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 506 Türkçe (TR) Montaj ve kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 556 Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 607 Декларация о соответствии RU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 608 3 Table of contents Conex® DIA-2 English (GB) English (GB) Installation and operating instructions Original installation and operating instructions 12. Fault finding 53 CONTENTS 13. Maintenance 53 14. Disposal 53 Page 1. Symbols used in this document 4 2. A few words in advance 5 3. Instrument settings 6 4. General information 8 5. Applications 8 6. 6.1 Safety Obligations of the owner/operations manager Avoidance of danger 8 6.2 8 8 7. 7.1 7.2 7.3 Identification Nameplate Type key, Conex® DIA-2 controllers Type key, Conex® DIA-2 preassembled systems 9 9 10 8. 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 Technical data Design / enclosure class General data Electronic data and functions Measuring ranges Dimensions 12 12 12 12 13 14 9. 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 Installation Transport and storage Unpacking Installation requirements Installation in control panel Installation of wall-mounted enclosure 15 15 15 15 15 16 10. Commissioning / electrical connections Terminals Power supply connection Relay outputs Current output Connections of controller stop, sample-water sensor and temperature sensor Connection of measuring cells 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 11. 11.1 11.2 Operation Control and display elements Display elements during initial commissioning 11.3 Software overview 11.4 Main menu 11.5 Setup 11.6 Selection, configuration and parameterisation of the controller 11.7 "Alarm" menu 11.8 Checking the settings in the "service" menu 11.9 Calibration 11.10 Manual operation 4 Warning Prior to installation, read these installation and operating instructions. Installation and operation must comply with local regulations and accepted codes of good practice. Note 1. Symbols used in this document Warning If these safety instructions are not observed, it may result in personal injury. 11 17 18 20 20 21 21 22 26 26 27 29 30 31 37 42 44 46 50 These complete installation and operating instructions are also available on www.grundfos.com. Caution Note If these safety instructions are not observed, it may result in malfunction or damage to the equipment. Notes or instructions that make the job easier and ensure safe operation. English (GB) 2. A few words in advance The Conex® DIA-2 is a multipurpose device designed to carry out high-precision measurements and controls of the following: • a value from parameter group 1: – chlorine, chlorine dioxide, ozone or hydrogen peroxide • a value from parameter group 2: – pH value. The integrated controller, the high-resolution graphics display and the multilingual plain-text user interface make complicated measuring and control tasks in water chemistry much easier. Just a few button inputs lead you to your goal. The potentiostat helps save even more time, being automatically matched to the various input variables. The safety standard of the dosing process is raised by the automatic open-circuit monitoring of the current outputs. Properties of the Conex® DIA-2 measuring amplifier and controller include the following: • all control functions including PID and continuous-action controls • setpoint control • manual or automatic temperature compensation • logbook function: chronological recording of calibration values with date and time • user coding function as a means of protection against access by unauthorised persons and for system administration • error message function for indication of non-functioning sensors. 5 3. Instrument settings English (GB) Parameter 1 Setup Controller Alarm Proportional Xp Parameter Controller % Chlorine:_ Chlorine dioxide:_ Ozone:_ Peroxide:_ Temp. meas. Setpoint contrl. Off:_ Limit:_ Interpulse ctrl.:_ Pulse freq. ctrl:_ Cont. controller:_ Reset time TN Limit contact Deriv. action Tv Downward viol.:_ Upward violation:_ Yes:_ No:_ Alarm value 1 (PI/PID control) Switching point sec. (PID control) sec. Temp. comp. Ctrl. direction Yes:_ No:_ Downward control:_ Upward control:_ pH compensation Yes:_ No:_ Measuring ranges Type of control P:_ PI:_ PID:_ Int.pulse period (interpulse ctrl.) Alarm value 1 Switching direction Upward violation:_ Downward viol.:_ Alarm value 2 Switching point sec. Min. ON time Alarm value 2 (interpulse ctrl.) sec. Max. frequency Switching direction Upward violation:_ Downward viol.:_ Hysteresis (pulse freq. ctrl) mg/l (ppm) Current output 1 Alarm On:_ Off:_ n/min Setpoint Alarm delay (limit contact) mA sec. Constant load Dos. time monit. Measuring cell % Measuring cell type Max. dosing flow % Cleaning motor Monitoring on:_ Monitoring off:_ Water sensor On:_ Off:_ 6 Limit (limit contact) Hysteresis (limit contact) On:_ Off:_ Dos. time monit. Max. dosing time min Setup Controller Alarm Proportional Xp Parameter Controller % Setpoint contrl. Off:_ Limit:_ Interpulse ctrl:_ Pulse freq. ctrl:_ Cont. controller:_ pH Temp. meas. Yes:_ No:_ Limit contact Downward viol.:_ Upward violation:_ Temp. comp. Yes:_ No:_ Control direction Downward control:_ Upward control:_ pH compensation Yes:_ No:_ Measuring ranges Type of control P:_ PI:_ PID:_ Reset time TN mA Alarm On:_ Off:_ Alarm value 1 (PI/PID control) Switching point sec. Deriv. action TV (PID control) sec. Int.pulse period (interpulse ctrl.) Alarm value 1 Switching direction Upward violation:_ Downward viol.:_ Alarm value 2 Switching point sec. Min. ON time Alarm value 2 (interpulse ctrl.) sec. Switching direction Upward violation:_ Downward viol.:_ Max. frequency Hysteresis (pulse freq. ctrl) mg/I (ppm) Current output 1 English (GB) Parameter 2 n/min Alarm delay Setpoint (limit contact) sec. Constant load Dos. time monit. % Max. dosing flow % On:_ Off:_ Dos. time monit. Max. dosing time min Limit (limit contact) Hysteresis (limit contact) 7 4. General information English (GB) These installation and operating instructions contain all information important for users of the Conex® DIA-2: • technical data • instructions on commissioning, use and maintenance • safety information. Should you require further information or should you encounter problems that are not handled in sufficient depth in this manual, please contact Grundfos. We shall be pleased to support you with our comprehensive know-how in the fields of measuring and control technology as well as water treatment. We always welcome suggestions on how to optimise our installation and operating instructions to satisfy our customers. 5. Applications The Conex® DIA-2 instrument amplifier and controller is suitable for measuring chlorine (Cl2), chlorine dioxide (ClO2), ozone (O3), hydrogen peroxide (H 2O2) and pH and for controlling these variables using appropriate actuators within the applications described in this manual. 6. Safety 6.1 Obligations of the owner/operations manager The owner/operations manager must ensure that persons working with the Conex® DIA-2 instrument amplifier and controller fulfil these requirements: • They are acquainted with the regulations concerning working safety and accident prevention. • They have been trained in use of the device. • They have read and understood the warning information and handling symbols. The owner/operations manager is also responsible for ensuring that this manual is kept in the immediate vicinity of the device and is always available for the operating personnel. 6.2 Avoidance of danger Warning Installation and connection of the device and the associated supplementary components must only be carried out by authorised personnel! The local safety regulations must be observed! Warning Other applications are not approved and not permitted. Grundfos cannot be held liable for any damage resulting from incorrect use. Warning Switch off the power supply before connecting the power supply cable and relay contacts! Do not dismantle the device! Maintenance and repair must only be carried out by authorised personnel! Caution 8 The mounting location must be selected so that the housing is not subjected to mechanical loading. Check that all settings are correct before starting up the device! English (GB) 7. Identification 7.1 Nameplate 2 3 4 5 6 DIA-2 1-D/HP 2-P, W-G 354-2200-10001 S/N: 08/08565 Conex DIA-2 230/240V 50/60Hz, 15 VA, IP 65 96622366P1108060808565 12 11 10 7 Fig. 1 Pos. 8 9 TM04 0452 0708 1 Nameplate, Conex® DIA-2 Description 1 Type designation 2 Model 3 Product name 4 Voltage [V] 5 Frequency [Hz] 6 Product number 7 Country of origin 8 Year and week of production 9 Marks of approval, CE mark, etc. 10 Power consumption [VA] 11 Enclosure class 12 Serial number 9 7.2 Type key, Conex® DIA-2 controllers English (GB) Type key example: DIA-2, 1-D/HP 2-P, W-G Example: DIA Measuring amplifier and controller DIA-2 Dosing Instrumentation Advanced with 2 inputs Input parameter 1 D Chlorine (Cl2), chlorine dioxide (ClO2) or ozone (O3) HP Hydrogen peroxide (H2O2) Input parameter 2 P pH Mounting W Wall-mounted P Panel-mounted Voltage G 1 x 230 V, 50/60 Hz H 1 x 120 V, 50/60 Hz I 24 VDC 10 -2 1-D/HP 2-P -W -G Type key example: DIA-2-A, D1-P-PT-PCB-QS-T, W-G Example: DIA -2 -A D1 -P -PT -PCB -QS -T W -G Units for measurement and control DIA-2 Dosing Instrumentation Advanced, with 2 inputs Assembly A Preassembled Cell type D1 Pressure-proof, with cleaning motor D11 Pressure-proof, with cleaning motor D2 Pressure-proof, with hydro-mechanical cleaning D12 Pressure-proof, with hydro-mechanical cleaning D3 Pressureless, with hydro-mechanical cleaning D13 Pressureless, with hydro-mechanical cleaning D4 For total chlorine measurement D5 For free chlorine measurement with buffer dosing P/R pH or redox (ORP) only P With pressure retention valve X Without pressure retention valve Disinfection electrodes AU Gold PT Platinum X No disinfection measuring Other electrodes PCB pH, ceramic diaphragm, incl. buffer solution PTB pH, PTFE diaphragm, incl. buffer solution PKB pH, KCl filling, incl. buffer solution PGB pH, gel filling incl. buffer solution PCX pH, ceramic diaphragm, excl. buffer solution PTX pH, PTFE diaphragm, excl. buffer solution PKX pH, KCL filling, excl. buffer solution PGX pH, gel filling, excl. buffer solution X No electrode Flow sensor QS Flow sensor integrated X No flow sensor Temperature sensor T With Pt100 X No temperature sensor Mounting W Wall-mounted P Panel-mounted Voltage G 1 x 230 V, 50/60 Hz H 1 x 120 V, 50/60 Hz I 24 VDC 11 English (GB) 7.3 Type key, Conex® DIA-2 preassembled systems English (GB) 8. Technical data 8.3 Electronic data and functions 8.1 Design / enclosure class 8.3.1 Electronics Wall-mounted enclosure (distance from sensors up to three metres) IP65 Control panel enclosure including separate potentiostat IP54 (front) / IP65 (sensor interface) (distance from sensor interface up to 100 metres, distance from sensor interface to sensors up to three metres) Electronics 16-bit microprocessor Display High-resolution graphics LCD with background light Potential-free relay outputs 1 alarm relay, 2 controller relays (250 V / 6 A, maximum 550 VA) Signal inputs Controller stop; water sensor Signal outputs 4 analog outputs 0/4 to 20 mA, freely adjustable, maximum load 500 Ω Freely adjustable analog outputs for measured values • Parameter group 1: chlorine, chlorine dioxide, ozone or peroxide • Parameter group 2: pH • For temperature or continuous control (0/4 to 20 mA) of the parameters from group 2 (pH) • For continuous control (0/4 to 20 mA) of the parameters from group 1 (chlorine, chlorine dioxide, ozone or peroxide) 8.2 General data Input power Approximately 15 VA Permissible ambient temperature 0 °C to +45 °C Permissible storage temperature -20 °C to +65 °C Maximum relative humidity 90 % (non-condensing) Weight 1.5 kg Enclosure Plastic (control panel enclosure: noryl, wall-mounted enclosure: ABS) Power supply versions • 230/240 V (50/60 Hz) (standard model) • 115/120 V (50/60 Hz) • 24 VDC 12 8.3.2 Functions of the instrument amplifier Display mode Measured-value display: measured value with its unit, temperature display: in °C or °F Temperature compensation Manual or automatic with Pt100 (-5 °C to +120 °C) Calibration Manual, or with automatic recognition of buffer solution Controller output Limit monitor, interpulse controller (P, PI, PID), pulse frequency controller (P, PI, PID), continuous controller (P, PI, PID) Limit 0 to 100 % of measuring range, adjustable in the unit of the measured value (only with limit monitor) Hysteresis 0 to 50 % of full-scale value, adjustable in the unit of the measured value (only with limit monitor) Setpoint input 0 to 100 % of measuring range, adjustable in the unit of the measured value Proportional band Xp 0.1 to 3000.0 % Reset time Tn 1 to 3000 seconds, resolution 1 second (only with PI, PID controllers) Derivative action time T v 0 to 1000 seconds, resolution one second (only with PID controller) Interpulse period 1 to 100 seconds (only with interpulse controller) Minimum ON time Tmin 0.1 to 10.0 seconds (only with interpulse controller) Maximum frequency 1 to 180 pulses per minute (only with pulse frequency controller) Basic load 0 to 50 % of dosing rate Maximum dosing rate Value (basic load + 1) to 100 % of dosing rate Control direction Adjustable to upward or downward control Controller stop Adjustable to NC or NO 8.4 Measuring ranges CI2 CIO2 O3 H2O2 mg/l mg/l mg/l mg/l pH pH 0.00 - 0.50 0.00 - 0.50 0.00 - 0.50 0-100 0.00 - 14.00 0.00 - 1.00 0.00 - 1.00 0.00 - 1.00 0-500 2.00 - 12.00 0.00 - 2.00 0.00 - 2.00 0.00 - 2.00 0-1000 5.00 - 9.00 0.00 - 5.00 0.00 - 5.00 0.00 - 5.00 0-2000 0.00 - 10.00 0.00 - 10.00 0.00 - 20.00 Note The measuring ranges are also freely adjustable (within the above-mentioned range limits). 13 English (GB) 8.3.3 Setpoint controller functions 8.5 Dimensions English (GB) 10 180 110 59 Ø 4.5 TM03 6687 4506 59.5 145 184.5 125 27 84 198 212 Wall-mounted enclosure Conex® DIA-2 90 96 Fig. 3 14 18 90 96 90 158 Control panel enclosure Conex® DIA-2 166 TM03 6688 4506 Fig. 2 9.4 Installation in control panel 9.1 Transport and storage • • > 20 Transport the device carefully, do not drop! Store at dry and cool location. 92+0.8 9.2 Unpacking 1. Check the device for damage. Install as soon as possible after unpacking. 2. Do not install or connect damaged devices! 92+0.8 > 20 Retainthe packing material or dispose of it according to local regulations. TM03 6689 4506 Note 9.3 Installation requirements Dry room Room temperature: 0 °C to 45 °C Vibration-free location. Caution Fig. 4 Control panel enclosure Conex® DIA-2 Fig. 5 Sensor interface If you do not observe the installation requirements, the device may be damaged! The measurements may not be correct! TM03 6690 4506 • • • English (GB) 9. Installation 1. Make an opening of 92 + 0.8 mm x 92 + 0.8 mm in the control panel. 2. Slip on the supplied gasket. 3. Insert the Conex® DIA-2 into the opening from the front. Caution Do not damage the gasket! The gasket must be fitted exactly! 1. Hook the clamps into the tightening cones on the sides at the top and bottom. 2. Secure the device from the rear using a screwdriver. 3. Install a separate sensor interface near the sensors (maximum distance of three metres). 15 9.5 Installation of wall-mounted enclosure Caution 27 145 Do not damage the terminal cover gasket! The terminal cover gasket must fit exactly! 10.5 Fig. 6 198 TM03 6691 4506 English (GB) Warning Switch off the power supply before installing! Enclosure class IP65 is only guaranteed if the terminal cover is correctly sealed, if the front panel of the terminal enclosure is closed and the appropriate cable glands or dummy caps fitted. Wall-mounted enclosure Conex® DIA-2 1. Drill three holes (∅8 mm) as shown in the diagram, and insert the supplied dowels. 2. Screw the screw (A) into the top centre dowel until it projects by approximately 1 cm. See fig. 7. 3. Loosen the fastening screws of the front panel, and remove the front panel. 4. Hang the instrument onto the screw (A). 5. Tighten the instrument with the two screws (B). 6. Mount the front panel of the enclosure. A B Fig. 7 16 Mounting drawing TM03 6692 4506 B English (GB) 10. Commissioning / electrical connections Warning Switch off the power supply before installing! Enclosure class IP65 is only guaranteed with the front panel of the terminals enclosure closed and with appropriate cable glands or dummy caps. Warning Switch off the power supply before connecting the power supply cable and relay contacts! For safety reasons, the protective conductor must be connected correctly! Observe the local safety regulations! Protect the cable connections and plugs from corrosion and moisture. Caution Before connecting the power supply cable, check that the supply voltage specified on the nameplate corresponds to the local conditions! An incorrect supply voltage may destroy the device! To guarantee electromagnetic compatibility (EMC), the input and current output cables must be screened. Connect the screening to the screen ground on one side. Refer to the wiring diagram! Route the input, current output and power supply cables in separate cable channels. Caution Enclosure class IP65 is only guaranteed if the terminal cover is correctly sealed! Do not damage the gasket on the terminal cover! The gasket on the terminal cover must be positioned precisely! Do not damage the gasket! Note Unused terminals must remain open. 1. Remove the terminal cover on the front of the device. 2. Use the appropriate cable feedthroughs and tighten the screws carefully. 3. Connect the cables used to the terminals according to the Conex ® DIA-2 terminal assignment. 4. Close the terminal cover again with correctly positioned gasket. 17 Fig. 8 18 + 1 3 - 2 4 - Terminals of wall-mounted enclosure TM03 6977 4506 6 5 24 24 V/DC V/DC + 2 4 3 6 5 Relays 1 2 8 10 7 9 Alarm N.C. N.O . 12 14 11 13 Cell H 2 O2 17/18 = Controller stop 19 = + H2O, 20 = – H2O (water) 21/22 = Pt 100 Sensors 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 1 4 32,34,36 39 = B/R 40 = G/C 41/42 = +/– pH 37 = 38 = M Cells / electrodes 37 38 39 40 41 42 P1 mA P1 T / P2 pH P2 4 1 mA mA mA 4 3 +– 2 +– 1 +– +– 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 mA Outputs 23 - 30 Cl 2 ,ClO 2 , O3 , H2O2 Outputs Sensors 17 - 22 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 15 (wh) 16 (br) 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 115/120 115/120V V 230/240 230/240VV L N PE 1 L N PE English (GB) 15 (white) 16 (brown) 10.1 Terminals 10.1.1 Wall-mounted enclosure Conex® DIA-2 Fig. 9 4 T pH Cl2 , ClO2 , O3 , H2O2 , 4 3 2 1 pH + – M B/R G/C Cells / electrodes Sensor interface TM03 6978 4506 5/1 - 5/5 5/5 5/4 5/3 5/2 5/1 1 Outputs mA Pt 100 off DIP 2/4 1/4 8/3 4/3 Cl 2, ClO 2, O3,H2O2 1/12 1/14 4/2 4/4 3/2 3/4 A Jumper pH B Electrodes 3/1 - 3/4 – PE N L 115/120 VV 115/120 230/240 VV 230/240 N.C. Alarm N.O. 2 1 Relays A 2 /3 (+) B 2 /4 (-) H2 O (water) 1/1 (brown) 1/1 (br) 1/1 (wh) (white) 1/2 H 2 O2 Cells A B Connection to Conex® DIA-2 Conex DIA-2 8/2 4/4 8/1 4/2 7/3 3/4 4/1 7/2 7/1 5/1 - 5/5 6/4 6/3 6/2 6/1 3/3 3/2 4/1 - 4/4 Cells 1/14 1/13 1/12 1/11 1/10 1/9 1/8 1/7 1/6 5/5 5/4 5/3 5/2 5/1 2 /1, 2/2 = Controller stop 2/3 (+), 2/4 (–) = H2O (water) 1/11 1/13 4/1 4/3 3/1 3/3 on 1/11 -1/14 Pt 100 2/3 1/3 3/1 2/2 1/2 1/5 2/1 1/1 1/1 (br), 1/2 (wh) Cells: H2O2 1/11 (brown), 1/2 (white) 8/3 8/2 8/1 English (GB) + 24 24V/DC V/DC 10.1.2 Control panel enclosure Conex® DIA-2 Terminals of control panel enclosure 19 English (GB) Pos. Description Relays Relay 1 + 2 Alarm Alarm relay – N.O.: normally open – N.C.: normally closed Pt100 Temperature sensor H 2O Water sensor Stop Controller stop (NO or NC selectable) Outputs Current outputs [mA] 1 Cl2 (chlorine), ClO2 (chlorine dioxide), O3 (ozone) or H2O2 (hydrogen peroxide) 2 pH 3 T/P2: temperature / continuous controller parameter 2 4 P1: output of continuous controller parameter 1 Electrodes Measuring cells, electrodes and single-rod measuring chains M Measuring electrode B/R Reference electrode G/C Counter electrode 10.2 Power supply connection 1. Control panel enclosure: Plug the plug strip into the corresponding terminal strip at the rear side of the device. Ensure correct orientation. 2. Connect the protective earth conductor (PE) to terminal 5 (wall-mounted enclosure) or terminal 8/1 (control panel enclosure). 3. Connect the neutral conductor (N) (or the - conductor with 24 V version) to terminal 3 (wall-mounted enclosure) or terminal 8/2 (control panel enclosure). 4. Connect phase (L1) (or the + conductor with 24 V version) to terminal 1 (wall-mounted enclosure) or 8/3 (control panel enclosure). Switch the device on and off by switching the power supply on and off accordingly. The device itself is not equipped with a separate on/off switch. 10.3 Relay outputs Note With inductive loads (also relays and contactors), interference suppression is necessary. If this is not possible, protect the relay contacts using a suppressor circuit as described below. • With AC voltage: Earth mV pH electrode Screen Control panel enclosure Conex® DIA-2 • Conex® DIA-2: for installation in the control panel. • Sensor interface: for installation near the sensors. The connection of the relay outputs depends on the application and the final control elements used. Therefore the connections described below should only be considered as guidelines. • Current up to Capacitor C Resistor R 60 mA 10 nF, 275 V 390 Ω, 2 W 70 mA 47 nF, 275 V 22 Ω, 2 W 150 mA 100 nF, 275 V 47 Ω, 2 W 1.0 A 220 nF, 275 V 47 Ω, 2 W With DC voltage: Connect the free-wheeling diode in parallel to relay or contactor. Caution Provide the relay outputs with a corresponding backup fuse! DC + AC R C Fig. 10 20 Suppressor circuit, DC/AC TM03 7209 2813 Legend of terminals Caution Make sure that the polarity of the current output is correct! Maximum load: 500 Ω. The current output can be set to one of the two standard ranges "0-20 mA" or "4-20 mA", or it can be freely adjusted. • Connect the screen to earth (PE) at one end. Output 1: chlorine, chlorine dioxide, ozone, hydrogen peroxide (parameter 1) This current output shows the displayed measured value as an analog current signal. Use of current signal for measured values: • as input signal for another indicator • as input signal for an external controller. 1. Connect the + conductor to terminal 23 (wall-mounted enclosure) or terminal 1/3 (control panel enclosure). 2. Connect the - conductor to terminal 24 (wall-mounted enclosure) or terminal 1/4 (control panel enclosure). Output 2: pH (parameter 2) This current output shows the displayed measured value as an analog current signal. Use of current signal for measured values: • as input signal for another indicator • as input signal for an external controller. 1. Connect the + conductor to terminal 25 (wall-mounted enclosure) or terminal 1/5 (control panel enclosure). 2. Connect the - conductor to terminal 26 (wall-mounted enclosure) or terminal 1/4 (control panel enclosure). Output 3: continuous controller parameter 2 (or temperature) Shows the calculated actuating variable signal of the controller as an analog current signal. Use of actuating variable signal: • as input signal for a final control element with current input or temperature output: Shows the temperature measured by the optional temperature sensor as an analog current signal. Use of temperature current signal: • as input signal for another indicator. 1. Connect the + conductor to terminal 27 (wall-mounted enclosure) or terminal 1/6 (control panel enclosure). 2. Connect the - conductor to terminal 28 (wall-mounted enclosure) or terminal 1/7 (control panel enclosure). Output 4: continuous control parameter 1 This current output shows the calculated actuating variable signal as an analog current signal. Use of actuating variable signal: • as input signal for a continuous final control element. 1. Connect the + conductor to terminal 29 (wall-mounted enclosure) or terminal 1/8 (control panel enclosure). 2. Connect the - conductor to terminal 30 (wall-mounted enclosure) or terminal 1/7 (control panel enclosure). 10.5 Connections of controller stop, sample-water sensor and temperature sensor Connecting the controller stop 1. Connect the + conductor to terminal 17 (wall-mounted enclosure) or terminal 2/1 (control panel enclosure). 2. Connect the - conductor to terminal 18 (wall-mounted enclosure) or terminal 2/2 (control panel enclosure). Connecting the sample-water sensor Cable colours and marking: See connections of measuring-cell types AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13. 1. Connect the + conductor to terminal 19 (wall-mounted enclosure) or terminal 2/3 (control panel enclosure). 2. Connect the - conductor to terminal 20 (wall-mounted enclosure) or terminal 2/4 (control panel enclosure). Note When using measuring cell AQC-D2/-D12, the water sensor must always be connected and activated! Connecting the Pt100 temperature sensor 1. Connect the + conductor to terminal 21 (wall-mounted enclosure) or terminal 1/11 (control panel enclosure). 2. Connect the - conductor to terminal 22 (wall-mounted enclosure) or terminal 1/12 (control panel enclosure). 21 English (GB) 10.4 Current output 2 1: Fig. 11 Standard 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 6 11 9 Fig. 14 5 3 1 2 6 7 4 COM 11 Fig. 12 TM03 5872 4112 9, 10, 11 2 9 12 9 Fig. 15 37 38 39 40 41 42 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 10 11 14 15 2 1 Connection to measuring cell AQC-D11 Fig. 16 22 Connection to measuring cell AQC-D13 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 8 12 Fig. 13 8 11 38 39 40 1 10 7 TM03 6966 4112 4 2 1 6 20 22 1 37 38 39 40 1 20 22 NC 12 Connection to measuring cells AQC-D1/AQC-D2/AQC-D3 19 21 8 Connection to measuring cell AQC-D12 19 21 8 12 10 7 12 37 38 39 40 41 42 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 4 2 1 4 Jumper setting 10.6.1 Connection of wall-mounted enclosure Conex® DIA-2 1 1 TM04 8643 4112 TM03 6696 4506 2 1 37 38 39 40 1 20 22 TM04 8642 4112 English (GB) 19 21 Jumper setting • All cell types: position 1 (standard). TM04 8644 4112 10.6 Connection of measuring cells Connection to measuring cells HP (peroxide) 3 4 6 7 Connection to single-rod measuring chains for pH, redox 8 Description 9, 10, 11 1 Brown Sensor interface 2 White 3 Black 4 Blue 5 Screen 6 Outer conductor (screen) 7 Inner conductor 8 Reference electrode 9 Measuring electrode 10 Counter electrode 11 Pt100 temperature sensor 12 Water sensor 13 Outer conductor 14 Yellow 15 Green 1/ 11 4/ 1 1/ 13 1/ 12 Fig. 18 Conex 1/ 14 3/ 3 3/ 2 4/ 4 3/ 4 12 1 A 4 B Connection to measuring cells AQC-D1/AQC-D2/AQC-D3 M B/R G/C 9 3/ 1 4/ 3 4/ 2 2/ 2/ +3 - 4 TM03 5871 4212 Pos. 1 2 5 Pt 100 1 4 8 10 11 Conex 2/ 2/ +3 - 4 Sensor interface 1/ 11 4/ 1 1/ 13 1/ 12 Fig. 19 1/ 14 3/ 1 4/ 3 4/ 2 4/ 4 3/ 3 3/ 2 3/ 4 12 1 A B 4 TM04 8645 4112 Fig. 17 Pt 100 M B/R G/C TM03 6967 4506 + 7 13 English (GB) 10.6.2 Connection of control panel enclosure Conex® DIA-2 37 38 39 40 41 42 Connection to measuring cell AQC-D11 23 M B/R G/C 1/11 1/13 1 2 4 7 9 1 15 4/3 4/2 3/1 4/4 14 6 3/3 3/2 3/4 1 2 A B 1/1 1/2 + 11 8 10 Fig. 22 1/ 11 4/ 1 1/ 13 1/ 12 4/ 2 1/ 14 3/ 1 4/ 3 Fig. 20 3/ 3 3/ 2 4/ 4 3/ 4 12 1 A B 4 + - 7 Connection to measuring cell AQC-D12 M B/R G/C 13 Pt 100 1 Fig. 23 2 2 7 1 Pos. 6 11 8 9 12 Conex 2/ 2/ +3 - 4 Sensor interface 4/ 1 1/ 13 1/ 12 1/ 14 Fig. 21 3/ 1 4/ 3 4/ 2 4/ 4 3/ 3 3/ 2 A 3/ 4 B COM 11 NC 12 Connection to measuring cell AQC-D13 TM04 8647 4112 10 1/ 11 Connection to measuring cells HP (peroxide) TM04 8646 4112 Conex 2/ 2/ +3 - 4 Sensor interface 24 4/1 1/12 1/14 TM03 6968 4112 Pt 100 Connection to single-rod measuring chains for pH, redox Description 1 Brown 2 White 3 Black 4 Blue 5 Screen 6 Outer conductor (screen) 7 Inner conductor 8 Reference electrode 9 Measuring electrode 10 Counter electrode 11 Pt100 temperature sensor 12 Water sensor 13 Outer conductor 14 Yellow 15 Green TM03 6969 4506 English (GB) M B/R G/C English (GB) Peculiarities for the connection at the control panel enclosure of Conex® DIA-2 1. First connect the measuring cells, the single-rod measuring chains and the water sensor (if present) to the separate sensor interface. 2. Secondly, connect the sensor interface to the Conex® DIA-2 control panel enclosure. Connecting the sensor interface to the Conex® DIA-2 (see back side of device) • Measuring cells AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13/ HP (peroxide) Connect terminals 4/1 to 4/14 of the sensor interface to the corresponding terminals of the Conex® DIA-2. • Measuring cells HP (peroxide) In addition, connect terminal A to terminal 1/1 and terminal B to terminal 1/2 of the Conex® DIA-2. • Single-rod measuring chains (pH) Connect terminals 3/1 to 3/4 of the sensor interface to the corresponding terminals of the Conex® DIA-2. • Sample-water deficiency sensor Connect terminal A to terminal 2/3 and terminal B to terminal 2/4 of the Conex ® DIA-2. Note When using measuring cell AQC-D2/-D12, the water sensor must always be connected and activated! OFF DIP Fig. 24 1 2 3 4 On ClO2, O3 Cl2 TM03 6699 4506 DIP switch • If necessary, set the DIP switch for the desired measured value to "On" (move the switch to the right, top switch 1 is not used). DIP switch 25 11. Operation 2 7 8 1 6 1 Fig. 25 Pos. 5 4 3 2 7 8 6 5 4 3 Wall-mounted enclosure and control panel enclosure Description Control elements 1 Red alarm LED • Flashes in case of faults or incorrect entries. 2 Display Operating buttons 3 [OK] button • Enters the selected menu. • Confirms the selected line or value. 4 [Down] button • Moves one line downward (the selected line is displayed inversely). • Decreases values. 5 [Up] button • Moves one line upward (the selected line is displayed inversely). • Increases values. 6 [Esc] button • Returns to the previous menu. – The data which were entered last are not changed. Function buttons with yellow LED 26 7 [Cal] button • Switches between calibration and measuring mode. – In calibration mode, the corresponding LED illuminates. 8 [Man] button • Switches between automatic and manual modes. – In manual mode, the corresponding LED illuminates. TM03 9528 4107 English (GB) 11.1 Control and display elements chlorine When connected to the power supply on the device’s initial commissioning and following the start-up indication, the display shows the "Sprache/language" menu. 0.43 mg/l English (GB) 11.2 Display elements during initial commissioning Language/Langue... • Deutsch English Français Nederlands The word "language" in the header is displayed in all available languages successively at intervals of approximately one second. Start the Conex ® DIA-2 by selecting the desired operating language: 1. Select the desired language using the [Up] and [Down] buttons. – The selected language is displayed inversely (white letters on black background). 2. Press [OK] to confirm. After selecting and confirming the operating language by pressing [OK] during initial commissioning, the display shows "chlorine" as the value to be measured. – On subsequent start-ups, the display will show the measured value selected the previous time. • Note The selected language is stored and will remain the operating language when the device is rebooted. If necessary, the operating language can be changed in the "language" submenu in the "setup" menu. See section 11.5 Setup. 0.43 mg / l 5.20 pH c 22 °C c TM03 6704 4506 chlorine • On upward or downward violation of the selected measuring range, the display will show the upper or lower limit and flash. See sections 8.4 Measuring ranges and 11.5.4 Setting the measuring ranges for chlorine, chlorine dioxide, ozone, peroxide and pH. The translations for the words "setup" and "language" into the currently available languages are: Deutsch Hauptmenü Grundeinstellung Sprache setup language Paramétrage Langue basisinstelling taal Ajuste básico Idioma programm. fond. lingua Posição inicial Língua станд. настройка язык ustawienia język English main menu Français Menu principal Nederlands hoofdmenu Español Menu principal Italiano Menu principale Português Menu principal Pусский главное меню Polski manu główne 27 pH 0.30 4.00 TM03 6971 4506 ClO2 mg/l pH The large display shows the measured values for the two parameters (for example ClO2 and pH). The inverted font in the header displays the two parameters left-justified and right-justified. The measured value for the left-justified parameter 1 is displayed in the first line, and the measured value for the right-justified parameter 2 is displayed in the second line underneath the header. The measured value for a possibly active temperature measurement is not output in this display mode. Display mode 2 with two parameters pH 0.30 4.00 100.0 mg/l pH c °C c TM03 6972 4506 ClO2 The large display shows the measured values for parameter 1, and the small display shows the measured values for parameter 2 and the possibly active temperature measurement. "c" is displayed if the compensation functions are active. Display with one parameter 100.0 mg/l °C c The large display shows the measured values, and the selected parameter is displayed in the header. The measured value for a possibly active temperature measurement is shown in the second line. "c" is displayed if the compensation functions are active. 28 Display mode with active alarms and two parameters ClO2 pH 0.30 4.00 alarm line 1 alarm line 2 The parameters are displayed left-justified and right-justified in the header, and the measured values of the parameters are displayed directly underneath. The measured value for a possibly active temperature measurement and the display "c", if the compensation functions are active, are suppressed. Display mode with active alarms and one parameter ClO2 0.30 alarm line 1 alarm line 2 mg/l The large display shows the measured values, and the selected parameter is displayed in the header. The measured value for a possibly active temperature measurement and the display "c", if the compensation functions are active, are suppressed. ClO2 0.30 Alarm signals A parameter-based alarm refers to the flashing parameter in the header. Parameter-independent alarms are displayed in the bottom line, but the display does not flash for this alarm. If several alarms are present, they can be scrolled using the [Up] and [Down] buttons. They are displayed in chronological order. The selected alarm signal is displayed with inverted font. Subsequently, the display is switched to the last display mode set. TM03 6974 4506 Display mode 1 with two parameters TM03 6973 4506 English (GB) Switching between display modes 1 and 2: 1. Use the [Up] and [Down] buttons to switch between the two display modes: TM03 6975 4506 11.2.1 Display modes Note Provided that the code numbers for access right have been set, some menus (and submenus) as well as the functions Cal and Man are protected against unauthorised access. The protected menus are marked with "C" (calibration rights) or "F" (full rights). Main menus • Controller 1/2, see section Controller 1/2. • Alarm 1/2, see section Alarm 1/2. • Service, see section Service. • Setup, see section Setup. Function buttons • Cal, see section Calibration function. • Man, see section Manual operation. Controller 1/2 "F" (full rights) Setting the parameters • Relay 1/2 – setpoint – controller parameters. • Continuous controller – setpoint – controller parameters. Alarm 1/2 "F" (full rights) • Alarm settings – alarm 1/2 values (switching points) – effective direction – hysteresis – alarm delay. • Dosing time monitoring – maximum dosing time (at constant dosing flow level of 100 %). Service • Calibration logbook 1/2 – the last 10 calibrations. • Calling up the controller 1/2 settings • Test of functioning of current outputs • Test of functioning of relays • Test of functioning of display. English (GB) 11.3 Software overview Setup "F" (full rights) • Selecting language • Parameter 1/2: selecting measured values • Selecting measuring cell • Selecting measuring range • Configuration of controller 1/2 • Switching on/off water sensor • Time setting • Code function • Display contrast • Calling up factory settings • Current output: assignment of current outputs to measuring ranges • Calling up program version. Calibration function "C" (calibration rights) • Calibration of selected parameters – chlorine, chlorine dioxide, ozone, peroxide, pH. Manual operation "C" (calibration rights) • Running the configured controllers manually. 29 11.4 Main menu English (GB) 1. Switch to "main menu" by pressing [OK] or, if necessary, by pressing [Esc] several times. Options in "main menu" main menu controller alarm service setup • "controller" In this submenu, a controller can be parameterised. This option will only be displayed if a type of controller has been selected in the "setup" menu. "alarm" In this submenu, the measured value is compared with the permitted value, and an alarm is triggered, if necessary. "service" Diagnosis submenu. The measured values and the last 10 alterations of calibration data can be viewed. In this mode, values cannot be altered. If measuring cell AQC-D2/-D12 is selected, the data of the water sensor can be viewed. "setup" In this submenu, the settings for language, parameters, measuring ranges, controllers, etc. can be adjusted. • • • Selecting the functions "calibration" and "manual operation" See the buttons [Cal] and [Man] to the right of the display. • Calibration: Press [Cal] to switch to the calibration menu (the yellow LED illuminates). • Manual operation: Press [Man] to switch to manual operation (the yellow LED illuminates). Note 30 Switching to manual operation is only possible if a controller type has been selected in the "setup" menu. The functions "Cal" and "Man" can only be accessed by persons with calibration rights or full rights. English (GB) 11.5 Setup All standard settings of the device can be defined in the "setup" menu. During initial commissioning, basicHfunctions are configured which after that should only be altered rarely or even not at all. The "setup" menu can only be accessed by persons having full rights. See section 11.5.8 Code function. Enter the code number. 11.5.1 Selection of measured values for chlorine, chlorine dioxide, ozone, peroxide and pH setup parameter 1 off chlorine chlorine dioxide ozone temp. meas. on off parameter 2 pH-comp. chlorine * on off temp. meas. on off temp. meas. on off TM03 6733 4506 off pH temp. comp. on off Fig. 26 * Selection of measured value in menus "parameter 1" and "parameter 2" pH-comp. chlorine is only available if chlorine and pH have been selected as parameters. 1. Select the line "parameter 1" / "parameter 2" using the [Up] and [Down] buttons, and press [OK] to switch to the corresponding menu. 2. Use the [Up] and [Down] buttons to select the measured variable (parameter). Press [OK] to confirm. 3. Use the [Up] and [Down] buttons to select further settings. Press [OK] to confirm. 31 11.5.2 pH and temperature compensation 11.5.3 Selection of measuring cell Note Temperature compensation Using a compensation function, the influence of temperature on the measurement can be eliminated mathematically. Control field for pH value, pH compensation, temperature and temperature compensation in the display of measured value chlorine 0.43 mg/l c 22 °C c The "measuring cell" submenu is shown only if the measured values chlorine, chlorine dioxide or ozone were selected during the parameterisation. Names of the measuring cells contained in the software • AQC-D1/-D11 • AQC-D2/-D12 • AQC-D3/-D13 The measuring cell that corresponds to the selected measured value can be selected: • AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13 with chlorine, chlorineHdioxide or ozone Monitoring the cleaning motor (measuring cells AQC-D1/-D11) Having selected measuring cell type AQC-D1/-D11, pressH[OK] to get to the "cleaning motor" submenu. 1. Switch the monitoring of the cleaning motor on/off. Measuring cell AQC-D2/-D12/-D3/-D13 selected chlorine 0.43 mg/l Chlorine measurement with pH and temperature compensation Press [Esc] once or twice to change to the display with the measured value. See sections 11.2 Display elements during initial commissioning and 11.6.3 Controller control fields on the display. In addition to the current measured value, the current pH value and the temperature of the sample water are indicated as well. With activated pH compensation or temperature compensation, the letter "c" for "compensation" is displayed at the end of the line. With deactivated temperature measurement, the water temperature for compensation should be entered manually after calibration. See section 11.9.2 Calibrating the pH value. TM03 6708 4506 Fig. 27 5.20 pH TM03 6703 4506 English (GB) pH compensation with chlorine measurement The dissociation of hypochlorous acid (HOCl) into the hypochlorit-anion (OCl-) leads to a loss of slope (loss of sensitivity) of the sensor for chlorine measuring. Using a mathematical compensation function, this loss of sensitivity can be eliminated. • 32 Fig. 28 Chlorine measurement with AQC-D2/-D12/-D3/-D13 A black bar on the display indicates the actual data of the water sensor. See installation and operating instructions for the potentiostatic measuring cell AQC-D2/-D12/-D3/-D13. Note The "temperature" submenu is only shown if the temperature measurement has been switched on in the "parameter" menu, or if parameter pH has been selected. 11.5.5 Controller parameters 1/2 See section 11.6 Selection, configuration and parameterisation of the controller. 11.5.6 Water sensor In the "wat. def. sensor" menu, the water sensor can be switched on/off. In the event of sample-water deficiency, the following will occur: • The malfunction-indicating relay is activated, andHthe alarm message "fault water sensor" is triggered. • With devices with control functions, the actuators are switched to passive or closed. Caution The water sensor must be switched on for the measuring cell AQC-D2/-D12! time set 01 : 18 : 40 pm time Fig. 29 Time setting 2. Set the device to the current time in the "time set" menu in the format hh.mm.ss. – Press [OK] to switch to the next number field. The number field which is currently activated flashes. – Alter the settings by pressing the [Up] and [Down] buttons. – Pressing the buttons continuously makes the adjustment dynamically faster. 3. Set the device to the current date in the "date" menu in the format mm.dd.yyyy with English as operating language or the format dd.mm.yyyy for all other languages similarly to the adjustment of time. The corresponding day of the week (Mo...Su) is displayed automatically. 4. If necessary, enter the beginning and end date of the summer time, the kind of time shift and the number of hours of the time shift. 33 English (GB) 11.5.7 Setting the current time (date/time/summer time) 1. Switch from the "setup" menu to the "date/time" menu. TM03 6709 4506 11.5.4 Setting the measuring ranges for chlorine, chlorine dioxide, ozone, peroxide and pH In the "measuring ranges" menu, the corresponding measuring ranges are assigned to the measured values which have been selected in the "parameters" menu. • In the "measuring ranges" menu, the following options are available: – standard measuring ranges – "others". See section 8.4 Measuring ranges. • The measuring ranges for temperature can be defined in °C (Celsius) or in °F (Fahrenheit). English (GB) 11.5.8 Code function The code function is designed to protect the device from unauthorised access. Entering the four-digit code number and changing it 1. Select the line "code function" in the "setup" menu using the [Up] and [Down] buttons, and press [OK] to switch to the corresponding menu. There are two types of access rights: Calibration rights: The owner of calibration rights has access to the calibration menu and to manual operation. The owner of access rights may do the following: • alter calibration data • operate control relays manually. Full rights: The owner of full rights has full access to all settings including calibration data. The owner of full rights may do the following: • alter calibration data • alter setup • parameterise the controller • alter alarm settings • run the device manually. cal right code 0000 old code 2. Select the desired type of access rights, and press [OK] to get to the corresponding menu. 3. If an old code exists, confirm the old code number first (on first use, confirm code 0000). 4. Select "change". 5. Enter the old code in the submenu (see the comment line at the bottom of the display) using the [Up] and [Down] buttons, and press [OK] to confirm and switch to the query "new code" (see the comment line at the bottom of the display). 6. Enter a new four-digit code number using the [Up] and [Down] buttons. Press [OK] to confirm. 7. Repeat to confirm: Set a new four-digit code number using the [Up] and [Down] buttons, and press [OK] to confirm. 8. Access rights can be cancelled by deleting the corresponding code number in the "delete" submenu. • Entering a valid four-digit code number gives the operator access to the corresponding functions for a limited time of 60 minutes. • If no code was entered previously, the desired menu can be accessed without restrictions. TheHcode number 0000 will not be displayed / the operator will not be asked to enter it. 34 Note If a wrong code is entered, access to the corresponding menus is denied. AnHerror message is triggered (duration: five seconds), and the device will return to "main menu". 11.5.9 Reset function • Entering the code number "1998" deletes all previously entered code numbers. • All prior access codes are deleted and reset to "0000". 11.5.10 Adjusting display contrast In the "display" menu, the contrast of the display can be adjusted. 1. Switch from the "setup" menu to the "display" menu using the [Up] and [Down] buttons, and press [OK] to confirm. Note If the contrast setting is too high, it may not be possible to read the display. Hold down the [Down] button until the contrast setting is low enough to be read again. 11.5.11 Saving / accessing user settings In the "factory setting" submenu, the current device setting can be saved so that it can be reactivated later, or a saved setting can be activated. • Setup - Save setup: Saves all current device settings from the menus (not just the "setup" settings). - Activate setup: Resets the device to the last saved setup. Note In this menu, save your device settings once you have set all the values in the "setup", "controller" and "alarm" menus. You can then activate them again at any time (even after a factory reset)! Caution Only use this function in an emergency. All device settings are lost and must be re-entered! Do not disconnect the device from the power supply during the reset! Resetting the Conex ® DIA-2 to the factory setting • Reset - Code: 0000 is displayed. - Set code 6742 using the [Up] and [Down] buttons, and press [OK] to confirm. The device is now returned to the original factory setting. Caution Before subsequent start-up: Check all parameters and set the device again according to your application! General factory settings • Language**: The Conex ® DIA-2 is waiting for language input. The languages "Deutsch/English Français...." are indicated alternately. • Summer time: off. • Code numbers: 0000 calibration rights, 0000 full rights. • Current outputs 1-4: 0-20 mA. • Dosing monitoring: off. • Parameter 1: chlorine. • Parameter 2: off. ** For the first calibration, the default value = last setting. Default values for parameter group 1 Cl2 ClO2/O3 H2O2 Measuring range [mg/l] 0.00 - 2.00 0.00 - 1.00 0-100 Measuring cell AQC-D1/-D11 AQC-D1/-D11 AQC-D1/-D11 Temperature measurement off off off Water sensor off off off Default values for parameter group 2 pH Measuring range 0.00 - 14.00 Temperature measurement off Water sensor off 35 English (GB) 11.5.12 Factory setting reset In the "factory setting" submenu, the Conex® DIA-2 can also be reset to the factory setting using code 6742. English (GB) 11.5.13 Current outputs In the "current output" menu, the operator can assign the selected values to the current outputs and then assign the current outputs to the selected measuring ranges. In the "current output" menu, the selected parameters are listed in the following order: • In the subsequent display "0.00 mg/l", enter the start-of-scale value of the range using the [Up] button. Press [OK] to confirm. – In the same line, "= 0 mA" is displayed. chlorine current output 0.20 mg/l = 0 mA chlorine pH • temperature • Output 1: parameter group 1: chlorine, chlorine dioxide, ozone, hydrogen and peroxide Output 2: parameter group 2: pH Output 3: temperature or continuous controller for parameters from group 2 Output 4: continuous controller for parameters from group 1. • • • Assignment of the current outputs to the measuring range (example: chlorine measurement) There are two standard ranges, "0-20 mA" and "4-20 mA" which can be assigned to the current outputs. They are assigned to the measuring range linearly. The start-of-scale and full-scale values can be freely defined within 0 to 20 mA in an optional setting for the current outputs 1 and 2 as well as for current output 3 with temperature measurements. • Enter the associated start-of-scale current value using the [Up] button. Press [OK] to confirm. – An additional line is displayed with the scan for the full-scale value of the range "20.00 mg/l". Enter the full-scale value of the range using the [Down] button. Press [OK] to confirm. – In the same line, "= 20 mA" is displayed. chlorine 0.20 mg/l = 0 mA 15.00 mg/l = 20 mA • Enter the associated full-scale current value using the [Down] button. Press [OK] to confirm and return to the "current output" menu. 11.5.14 Program version chlorine program version 0-20 mA Conex DIA-2 4-20 mA others • 36 In the corresponding submenu (for example chlorine), select the line "others" using the [Up] and [Down] buttons. Press [OK] to confirm. v0.20.1 20030304 In case problems make it necessary to contact our service department, the "program version" menu enables the operator to easily identify the software components of the actual device. • Version, for example v0.20.1. • Last update: yyyymmdd. English (GB) 11.6 Selection, configuration and parameterisation of the controller It takes two steps to set up the controller: • First: selection and configuration of the controller type in the "setup" menu, "controller" submenu. • Secondly: parameterisation of the selected controller type in "main menu", "controller" submenu. 11.6.1 Selection and configuration of the controller setup controller parameter 1 controller parameter 2 parameter 2 as controller parameter 1 Fig. 30 • Limit contact downward viol. upward violation ctrl. direction downward control upward control ctrl. charact. P PI PID TM04 6964 4506 setpoint contrl. setpoint contrl. off limit contact interpulse ctrl. pulse freq. ctrl. cont. controller Selection and configuration of the controller In the "setup" menu, select the line "controller parameter 1" or "controller parameter 2" using the [Up] and [Down] buttons, and select the menu with the same name using [OK]. 37 English (GB) Selection and configuration of the setpoint controller 1. Mark the "setpoint contrl" line using the [Up] and [Down] buttons, and select using [OK]. 2. Select the controller using the [Up] and [Down] buttons as one of the following: – off – limit contact – interpulse controller (two-position controller) – pulse frequency controller (two-position controller) – continuous controller and confirm using [OK]. If "limit contact" is selected: 3. Use the [Up] and [Down] buttons to select the switching direction as one of the following: – downward violation – upward violation and confirm using [OK]. If "interpulse ctrl.", "pulse freq. ctrl" or "cont. controller" is selected: 4. Use the [Up] and [Down] buttons to select the control direction as one of the following: – downward control (switches with upward violation of setpoint) – upward control (switches with downward violation of setpoint) and confirm using [OK]. 5. Use the [Up] and [Down] buttons to select the control response as one of the following: – P (proportional controller) – PI (proportional-plus-integral controller) – PID (proportional-plus-integral-plus-derivative controller) and confirm using [OK]. 38 Note The "controller" option in "main menu" is only available if a controller has been selected in the "setup" menu! The options available in the "controller" submenu (main menu) correspond to the configuration made in the "setup" menu. 1. Use the [Up] and [Down] buttons to change internal setpoints within the selected measuring range. See section 8.4 Measuring ranges. 2. Select the displayed controller parameters using the [Up] and [Down] buttons, press [OK] to switch to the desired submenu, and use the [Up] and [Down] buttons to adjust the setpoints as needed within the permitted ranges. See section 8.3 Electronic data and functions. main menu controller parameter 1/2 setpoint contrl limit contact setpoint contrl interpulse ctrl. setpoint contrl pulse freq. contrl. setpoint contrl cont. controller limit hysteresis stop setpoint prop. band xp reset time TN** deriv. action TV* int. pulse period Min. ON time constant load max. dosing flow adaptation** stop setpoint prop. band xp reset time TN** deriv. action TV* max. frequency constant load max. dosing flow adaptation** stop setpoint prop. band xp reset time TN** deriv. action TV* constant load max. dosing flow adaptation** stop * only with PID ** only with PI, PID Fig. 31 TM03 6735 4506 settings in the setup menu Settings for setpoint controllers 39 English (GB) 11.6.2 Setting the controller parameters 1. Select a controller in the "setup" menu and configure it. See section 11.5.5 Controller parameters 1/2. 2. Select the line "controller" in "main menu" using the [Up] and [Down] buttons, and press [OK] to switch to the "controller" menu. See section 11.4 Main menu. controller control fields 1 chlorine 0.43 mg/l continuous controller output 1 5.20 pH c 22 °C c relay 1 or 2 control fields for pH or temperature pH-meas. value, temp. meas. value "c" = compensation on Fig. 32 • Chlorine measurement with pH and temperature compensation The control fields for relays 1 and 2 appear as follows for configured limit monitors / two-position controllers: Unfilled field for relay off: 1 Filled field (displayed inversely) for relay on: 1 • The control field for the continuous controller is empty, partially filled or completely filled depending on the set dosing rate - and when configured accordingly - and the filling of the bar always refers to 100 % of dosing rate. Example: 0 %: 50 %: 100 %: 40 TM03 6736 4506 English (GB) 11.6.3 Controller control fields on the display 1. Press [Esc] once or twice to switch to the display "measured value". See sections 11.2 Display elements during initial commissioning and 11.2.1 Display modes. English (GB) 11.6.4 Adaptation An adaptation can be started to simplify the setting of the controller parameters. The adaptation is only available for PI and PID controllers. 1. Start adaptation in the "controller" menu (main menu) under "adaptation" by pressing "start". 0.43 mg/l adaptation Fig. 33 TM03 6715 4506 chlorine Chlorine measurement with adaptation of continuous controller 2. Return to the display "measured value" automatically. A black bar on the display indicates the adaptation process. The LED next to the [Man] button flashes during the whole adaptation. A progress bar shows the advancement of the adaptation. • The configured controllers can only be adapted separately. • On upward control, the measuring value has to be more than 20 % below the setpoint. • On downward control, the measuring value has to be more than 20 % above the setpoint. In case of a fault, the message "Start conditions false" is shown directly after the start. 3. The message "adaptation successful" is shown after ending the adaptation. 4. Press [OK] or [Esc] to quit. The determined controller settings are automatically adapted by the parameterisation of the controller. They are displayed in the adaptation menu under "adapt. result". 5. If the adaptation was not successful, the message "adaption abortive" is shown. Press [OK] or [Esc] to quit. The adaptation may be aborted in the following cases: • If an error message was shown during the adaptation. • If the controller is set to manual operation. • If the standstill time was more than one hour. • If the total measuring time was more than two hours. Note With selected temperature/pH measurement, the temperature value, pH value and their compensations will not be displayed during the adaptation. 41 11.7 "Alarm" menu main menu alarm 1 alarm value alarm: off alarm: on alarm value 1 (switching point1) downward viol. upward violation alarm value 2 (switching point2) alarm 2 alarm value 2 as alarm 1 hysteresis alarm delay dos. time monit. Fig. 34 42 "Alarm" menu in "main menu" downward viol. upward violation TM04 6965 1210 English (GB) With the help of the alarm function, the measured value can be monitored and compared with the permitted range. If the measured value exceeds the limits of the measuring range, an alarm is triggered. • The alarm relay is activated after the selected alarm delay time. • When the cause of the alarm has been removed, the relay is deactivated immediately (without delay). 6. Select the line "hysteresis" in the "alarm values" menu, and press [OK] to switch to the corresponding submenu. alarm values alarm 0.00 mg/l alarm values dos. time monit. • • alarm values: If the measured value exceeds the permitted range, the alarm relay is activated and an alarm message is triggered. The red alarm LED starts flashing. dos. time monit.: If the dosing flow constantly remains at 100 % during a selected maximum dosing time, the alarm relay is activated and an alarm message is triggered. The red alarm LED starts flashing. Setting the alarm values 1. Select the line "alarm values" using the [Up] and [Down] buttons. Press [OK] to switch to the "alarm on/alarm off" submenu. 2. Confirm the line "alarm on" using [OK], and select the "alarm values" selection menu. Setting the upper and lower switching point (limits) 1. Select the line "alarm value 1" or "alarm value 2". Press [OK] to confirm and switch to the desired menu. alarm value 1 hysteresis 7. Set the hysteresis to a value between 0 and half of the measuring range using the [Up] and [Down] buttons. The hysteresis ensures that the relays switch less frequently in the event of upward or downward violation of the limits. 8. Press [OK] to return to the "alarm values" menu. 9. Select the line "alarm delay" in the "alarm values" menu, and press [OK] in the corresponding submenu. alarm values 0 sec alarm delay 10. Set the alarm delay to a value between 0 and 300 seconds using the [Up] and [Down] buttons. 11.7.1 Dosing time monitoring This function can be used to monitor the dosing process. If the dosing flow remains at a constant level of 100 % during a selected period, an alarm message is triggered. 0.00 mg/l dos. time monit. switching point1 2. Set switching points between 0 and the upper limit of the measuring range defined earlier using the [Up] and [Down] buttons (in the unit of the measured value, the resolution depends on the selected measuring value and measuring range). See section 8.4 Measuring ranges. 3. Press [OK] to switch to the "eff. direction" menu. Options: alarm message in the event of upward/ downward violation of the selected switching point. 4. Select the desired line using the [Up] and [Down] buttons. 5. Press [OK] to return to the "alarm values" menu automatically. 10 min max. dosing time 1. Select the line "dos. time monit." in the "alarm" menu, and press [OK] to switch to the corresponding submenu. In the "dos. time monit." menu, the monitoring function can be switched on or off. • If "off" has been selected, the device returns to the "alarm" menu. • If "on" has been selected, the "dos. time monit." submenu is displayed. 2. Set the maximum dosing time to a value between 0 and 600 minutes using the [Up] and [Down] buttons. 43 English (GB) 1. Select the line "alarm" in "main menu" using the [Up] and [Down] buttons. 2. Press [OK] to switch to the "alarm" menu. Two functions are available there: 11.8 Checking the settings in the "service" menu Note In the "service" menu, calibration data and controller settings cannot be altered. Therefore the menu can be accessed without an access code. Select the line "service" in "main menu", and press [OK] to switch to the corresponding menu. main menu service chlorine CalData/ LogBook (5) 44 cal no. (data set 1-10) cal date cal time slope cal temp (1) cal pH (2) measured value actual cell current in µA actual measured value in mg/l water sensor (4) calibration value in 1/min actual measured value 1/min controller 1 (3) controller parameters controller 2 (3) controller parameters test current current outputs 1-4 test relay relays 1/2 on/off test display Fig. 35 - Example: chlorine measurement values 0(4) mA / 10 mA / 20 mA on/off TM03 6738 4506 English (GB) In the "service" menu, the operator can check all important settings and test the functions of the device in the event of problems that make service necessary. (1) "cal temp." will only be displayed if temperature measurement or temperature compensation has been switched on in the "setup" menu. (2) "cal pH" will only be displayed if pH measurement or pH compensation has been switched on in the "setup" menu. (3) "controller" will only be displayed if a controller has been selected and configured in the "setup" menu and in the "main menu". (4) "water sensor" will only be displayed if measuring cell AQC-D2/-D12 has been selected in the "setup" menu. (5) "CalData/LogBook" will only be displayed if a calibration has already been made. service chlorine test current test relay In the "service" menu, the following items are listed: • "parameter": displaying data of the previous 10 calibrations • "controller": checking controller settings • "test current": testing the functioning of the current outputs • "test relay": testing the functioning of the relays • "test display": testing the functioning of the display. "parameter": logbook registration of calibration data The calibration data of all activated measuring values are registered in chronological order by a logbook function. Example: With pH measurement, the logbook lists the following data: • calibration number with date/time • slope (sensitivity of the electrode) • asymmetric potential of the electrode • temperature of the buffer solution used. Under "measured value", the following data are displayed: • current measured value • current cell voltage or cell current. Under "water sensor", the following data are displayed: • speed of water sensor during last calibration • actual speed of the water sensor. "controller" (checking controller settings) 1. Select the [Up] or [Down] button depending on the controller, and select the corresponding menu using [OK]. – In the first line, the configured type of controller is displayed, and in the subsequent lines the current controller settings are listed. (Select the value yout using [OK]). "test current" (testing the functioning of the current outputs) 1. Select the current output to be tested using the [Up] and [Down] buttons, and press [OK] to switch to the corresponding menu. Depending on the configuration of the current outputs, the current outputs can be switched on with the following current values, and the current value can be output to the system: • test currents of 0, 10, 20 mA with selected standard range 0-20 mA • test currents of 4, 12, 20 mA with selected standard range 4-20 mA or with freely adjusted current outputs. 2. Select the current values using the [Up] and [Down] buttons. – When a line is selected, the state of the current output with the corresponding value is automatically set to "on". – As soon as another line is selected, the previous current value is automatically switched off, and the new current value is set to on. "test relay" (testing the functioning of the relays) 1. Select the relay to be tested using the [Up] and [Down] buttons, and press [OK] to switch it on or off. If either of the lines "relay 1", "relay 2" or "alarm" has been selected, the relay that was the last one activated before entering the test menu is switched off. Considering the current alarm values and controller values, the relay is switched on again when the test menu is left. "test display" (testing the functioning of the display) • If the display turns completely dark: The display functions OK. • If the display stays partly bright: The display is faulty. • Press [OK] to leave the test menu. 45 English (GB) Notes to figures in fig. 35: 11.9 Calibration 11.9.1 Peculiarities for the calibration of chlorine with pH compensation Caution pH calibration is of prime importance, since during the calibration of the chlorine value, the device uses the already calibrated measured value for pH as a reference value. Therefore the pH value must be calibrated first! Only then calibrate the chlorine value! 11.9.2 Calibrating the pH value "Cal" pH cal. meas. value GRUNDFOS DIN / NIST temperature of buffer solution others manual temp. Fig. 36 46 Calibrating the pH value automatic reading of - measuring water temperature - measuring signal and automatic calibration slope / asym. pot. cal result cal. cycle buffer 1/2 on 1-100 days cal result: slope / asym. pot. TM03 6718 4506 English (GB) 1. Press [Cal] to switch to the calibration menu. – The LED next to [Cal] illuminates. 2. Depending on the set access rights, it may be necessary to enter the four-digit code number using the [Up] and [Down] buttons. Confirm using [OK]. 3. Select a parameter for the calibration. In order to avoid an overdosing, the controllers are switched off, and the final control elements are closed. pH cal. meas. value cal result cal. cycle 1. Press [Cal] to switch to the calibration function. Select the line "pH", and press [OK] to switch to the "pH" calibration menu. 2. Select "cal. meas. value", and press [OK] to switch to the corresponding menu. Selecting buffer types and buffer values, reading in buffer values and calibrating Three optional buffer types are available: • GRUNDFOS: buffer values pH 4.01, 7.00, 9.18. • DIN/NIST: buffer values pH 4.01, 6.86, 9.18. • "others": Lower and upper buffer values can be freely adjusted (difference at least 1 pH) within the configured pH value measuring range ("setup" menu). buffer GRUNDFOS DIN/NIST 8. Press [OK] to start the automatic reading function (reading in of measured signal) and the calibration. – The display shows the message "please wait" during the calibration. – The automatic reading function during pH calibration has the effect that the correct electrode signal for the buffer value is read in only when the measuring signal remains stable during a defined interval. 9. Dispose of the first buffer solution (i.e. do not return it to the storage bottle!), and rinse the electrode with water. 10. Press [OK] to jump to the "buffer value 2" menu automatically. buffer value 2 7.00 pH 9.18 pH It is only possible to choose between the two remaining buffer values. 1. Fill buffer solution 2 from the respective storage bottle into a clean calibration cup. 2. Dip the electrode into the second buffer solution. 3. Press [OK] to start the automatic reading function and the calibration. 4. After that, dispose of the buffer solution and rinse the electrode with water. others 1. Select a buffer type using the [Up] and [Down] buttons. 2. Press [OK] to jump to the "temperature" menu automatically. 3. Enter the temperature of the buffer solution used. 4. Press [OK] to jump to the "buffer value 1" menu automatically. buffer value 1 CALDATA pH slope - 60.17 mV / pH asym. pot. 19 mV Immediately after the calibration, its result is displayed automatically: • sensor slope in mV/pH • asymmetry potential of the electrode in mV. 4.01 pH 7.00 pH 9.18 pH 5. Select one of the three optional buffer values offered for the buffer solutions GRUNDFOS or DIN/NIST. 6. Fill buffer 1 from the storage bottle into a clean calibration cup. 7. Dip the electrode into the buffer solution. 47 English (GB) The pH calibration is carried out as a two-point calibration. English (GB) Error messages during the reading in of the voltage signal of the pH electrode The calibration may be aborted in the following cases: • If the electrode is faulty or a wrong buffer has been used. – The message "fault of electrode/buffer" is displayed. • If the electrode does not reach a stable measuring signal in 120 seconds. – The message "calibration time exceeded" is displayed. • If the result of the plausibility testing of the pH calibration data is upward/downward violation of the slope range of -50 to -62 mV/pH. – The message "slope error" is displayed. • Downward/upward violation of the precision/exactness range from -60 to +60 mV. – The message "error asym. pot." is indicated. The calibration process will be aborted in all four cases. • Press [OK] to return to the "calibration" menu automatically. If the process is aborted, the old calibration date will not be overwritten! Manual temperature compensation With deactivated temperature measurement, the water temperature for compensation should be entered manually after calibration. The default value is 25 °C. 1. Determine the water temperature with a thermometer. 2. Press [Cal] to switch to the calibration function. Select the line "pH", and press [OK] to switch to the "pH" calibration menu. 3. Select "manual temp.", and press [OK] to switch to the corresponding menu. manual temp. 25 °C 4. Enter the water temperature. – The water temperature is shown in °C (Celsius) or in °F (Fahrenheit), as selected in the "setup" menu "measuring ranges". 5. Press [OK] to return to the "calibration" menu automatically. Cal. cycle • Following selection of "cal. cycle" in the "measured value" menu, a countdown function is started which triggers the alarm signal "calibrate sensor" following expiry of a defined time interval of 1-100 days. Cal result • The result of the current (last) calibration can be displayed at any time using the "cal result" menu item. 48 English (GB) 11.9.3 Calibration of the parameters chlorine, chlorine dioxide, peroxide and ozone "Cal" chlorine, chlorine dioxide, peroxide, ozone reference value cal. meas. value automatic reading of the cell signal and calibration slope cal result on cal. cycle Fig. 37 0-100 days TM03 6719 4506 cal result: slope Calibration of the parameters chlorine, chlorine dioxide, peroxide and ozone Having switched to the calibration function by pressing [Cal], the display is in the mode "measured value" and indicates the current measured value. 1. Press [OK] to switch to the calibration menu (the first line reads "chlorine", for instance"). chlorine cal. meas. value 3. Enter a reference value (for example determined photometrically with the Grundfos DIT photometer). 4. Press [OK] to start calibration. – An automatic reading function reads in the sensor data, and the calibration is carried out. – The slope (sensitivity) of the sensor is calculated. • Immediately after calibration, the result of the calibration is indicated automatically (first line: "cal. meas. value"): – The slope of the sensor in µA/ppm is displayed. cal result cal. cycle 2. Select the line "cal. meas. value", and press [OK] to switch to the corresponding menu. • CALDATA chlorine slope 34.67 µA / ppm In the bottom line, the entry field (value in mg/l) for the reference value (determined photometrically or analytically) and the present cell current or electrode current (in µA) are displayed. cal. meas. value 0.45 mg/l I-cell 10.4 µA 49 11.10 Manual operation Note Manual operation is only possible after a controller has been configured. Manual operation can only be accessed with calibration rights or full rights. 1. Press [Man]. 3. The display reads "controller stop": All configured controllers are switched off. – With configured two-position and continuous controllers, the actuating variable is set to 0. – With configured-limit contacts, the corresponding relay is switched off. manual operation controller manual operation active controller stop 2. Depending on the set access rights, it may be necessary to enter the four-digit code number using the [Up] and [Down] buttons. – The LED next to [Man] illuminates. 4. Press [Man] to return to automatic operation. – The LED next to the button goes out. – The message "controller active" is shown on the display for five seconds. – After that, the device automatically returns to the menu from which the manual operation was started. Note Every time the manual-operation mode is entered, every single controller type must be activated again. 11.10.1 Manual operation with configured two-position and continuous controllers "Man" controller stop Fig. 38 50 manual operation relay 1 dosing flow 0-100 % relay 2 dosing flow 0-100 % Manual operation with configured two-position and continuous controllers TM03 6721 4506 English (GB) The manual operation mode is used to switch off the automatic control and run the control relays manually. manual operation 3. Press [OK] to switch to the subsequent menu. Three options are available: • relay output 1 • relay output 2 • continuous controller. English (GB) With configured two-position controllers, the relay outputs 1 and 2 as well as the output "cont. controller" can be separately run manually. By selecting the desired relay output, the dosing flow of the pump/pumps can be changed. manual operation controller relay output 1 stop relay output 2 cont. controller 1. Having switched to manual operation, the message "controller stop" is displayed for five seconds. – All controllers are switched off. – The final control elements are closed (set to 0). relay 1 1 5.20 pH 22 °C c c TM03 6739 4506 manual operation 0.01 mg/l 4. Select relay output 1 using the [Up] and [Down] buttons. Press [OK] to switch to the corresponding menu. 5. Set the desired dosing rate of the pump using the [Up] and [Down] buttons. 2. After that, the device automatically switches to the mode "display measured value" (first line: "manual operation"). – The controller control display is shown on the right side of the display window. Either control field 1 is present for relay 1, or there is a field for the continuous controller. See section 11.6.3 Controller control fields on the display. – Since switching to manual operation will cause all controllers to be switched off, none of the control fields are filled (there are no areas displayed inversely). 0% dosing flow 6. For relay output 2 and the output continuous controller, proceed similarly to relay output 1. 7. Press [OK] to start the controller at the selected dosing flow. – The display shows the controller control display in its dependence on the selected dosing flows. See section 11.6.3 Controller control fields on the display. 51 11.10.2 Manual operation with configured limit contact and continuous controller English (GB) controller stop Fig. 39 manual operation on off continuous controller dosing flow 0-100 % Manual operation with configured limit contact and continuous controller Manual operation with configured limit contacts is largely similar to manual operation with two-position and continuous controllers. The difference: When the desired relay output is selected, the relay can be switched on or off. Press [OK] to start the controller. – The display shows the controller control display which depends on the switching state of the relay or the selected dosing flow with continuous control. See section 11.6.3 Controller control fields on the display. 52 relay 1/2 TM03 6721 4506 "Man" English (GB) 12. Fault finding Faults during the measurement, see installation and operating instructions for the electrode or measuring cell. Note Fault Cause 1. No display following start-up. a) 2. Remedy No power supply. Connect the power supply. With pH measurement: a) Display permanently indicates pH approximately 7. – With measurement of oxidisers: Display permanently indicates zero. Short-circuit in cable between measuring cell and instrument amplifier, moisture in connectors. Check the connection cable and eliminate short-circuit and moisture. 3. Display permanently at full-scale value. a) Open circuit in cable between measuring cell and instrument amplifier. Check the connection cable and reestablish connection. 4. Display with measured value unsteady. a) Interferences on cable from electrode/measuring cell. Check that the display is properly connected. b) pH and redox measurement: air in sample-water flow. Check the sample-water supply system (pipes, etc.) and make changes, if necessary. c) pH measurement: sample-water flow interrupted. Check the sample-water supply system (pipes, etc.) and make changes, if necessary. d) Cable between electrode/measuring Check the connection cable cell and instrument amplifier broken. and reestablish connection. e) Sensor/electrode faulty. Replace the sensor/electrode. 5. With measurement of oxidisers: insufficient sensitivity of measuring cell. a) Measuring cell contaminated or passivated by deposits. Disassemble the measuring cell, and clean the electrode surface. 6. With pH measurement: Display with measured value reacts extremely slowly. a) Electrode aged. Replace the electrode. b) Electrode dirty. Clean the electrode. 7. With pH measurement: a) error message during calibration. b) Wrong buffer solution used. Use the correct buffer solution. Electrode aged. Replace the electrode. Clean the electrode. c) Electrode dirty. 8. Device cannot be set. a) Incorrect code set (device protected See section 11.5.8 Code against adjustment). function. 9. Faulty control. a) Device is incorrectly parameterised. Check the settings and match them to the local conditions. If necessary, reset the device to the factory settings. 13. Maintenance 14. Disposal The device is maintenance-free. Repairs can only be carried out in the factory by authorised personnel. This product or parts of it must be disposed of in an environmentally sound way. Use appropriate waste collection services. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company or service workshop. Subject to alterations. 53 Deutsch (DE) Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung Übersetzung des englischen Originaldokuments 12. Störungssuche 103 INHALTSVERZEICHNIS 13. Instandhaltung 103 14. Entsorgung 103 Seite 1. Verwendete Symbole 54 2. Einige Worte im Voraus 55 3. Geräteeinstellungen 56 4. Allgemeine Hinweise 58 5. Verwendungszweck 58 6. 6.1 Sicherheit Verpflichtungen des Betreibers/Betriebsleiters Gefahrenabwehr 58 6.2 58 58 7. 7.1 7.2 7.3 Identifikation Typenschild Typenschlüssel, Conex® DIA-2 Regler Typenschlüssel, Conex® DIA-2 vormontierte Systeme 59 59 60 8. 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 Technische Daten Konstruktion / Schutzart Allgemeine Daten Elektronische Daten und Funktionen Messbereiche Maße 62 62 62 62 63 64 9. 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 Installation Transport und Lagerung Auspacken Voraussetzungen zur Montage Installation in Schaltschrank Installation des Wandaufbaugehäuses 65 65 65 65 65 66 10. Inbetriebnahme / elektrische Anschlüsse Klemmen Netzanschluss Relaisausgänge Stromausgang Anschlüsse für Reglerstopp, Messwassersensor und Temperatursensor Anschluss der Messzellen 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 11. 11.1 11.2 Hinweis 67 68 70 70 71 71 72 Diese vollständige Montage- und Betriebsanleitung ist auch verfügbar auf der Website www.grundfos.com. 1. Verwendete Symbole Warnung Die Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise kann zu Personenschäden führen. 61 Bedienung 76 Bedien- und Anzeigeelemente 76 Anzeigeelemente bei erster Inbetriebnahme 77 11.3 Software-Überblick 79 11.4 Hauptmenü 80 11.5 Grundeinstellung 81 11.6 Auswahl, Konfigurierung und Parametrierung des Reglers 87 11.7 Menü "Alarm" 92 11.8 Einstellungen im Menü "Service" überprüfen 94 11.9 Kalibrieren 96 11.10 Handbetrieb 100 54 Warnung Lesen Sie diese Montage- und Betriebsanleitung vor der Montage. Montage und Betrieb müssen nach den örtlichen Vorschriften und den anerkannten Regeln der Technik erfolgen. Achtung Die Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise kann Fehlfunktionen oder Sachschäden zur Folge haben. Hinweis Hinweise oder Anweisungen, die die Arbeit erleichtern und einen sicheren Betrieb gewährleisten. Deutsch (DE) 2. Einige Worte im Voraus Beim Conex® DIA-2 handelt es sich um ein Universalgerät für hochpräzise Messungen und Regelungen von Folgendem: • ein Wert der Parametergruppe 1: – Chlor, Chlordioxid, Ozon oder Wasserstoffperoxid • ein Wert der Parametergruppe 2: – pH-Wert. Der integrierte Regler, das hochauflösende Grafikdisplay und die mehrsprachige Klartext-Bedienoberfläche erleichtern komplizierte Mess- und Regelungsaufgaben in der Wasserchemie. Wenige Tastatureingaben führen sicher zum Ziel. Für weiteren Zeitgewinn sorgt der Potentiostat, der sich automatisch den verschiedenen Eingangsgrößen anpasst. Für mehr Sicherheit im Dosierprozess sorgt die automatische Drahtbruchüberwachung der Stromausgänge. Eigenschaften des Conex® DIA-2 Messverstärkers und Reglers: • alle Regelfunktionen bis hin zu PID- und Stetigregelung • sollwertregelung • manuelle oder automatische Temperaturkompensation • logbuchfunktion: Chronologisches Erfassen der Kalibrierungswerte mit Datum und Uhrzeit • user-Codierungs-Funktion zum Schutz vor unbefugten Zugriffen und für die Systemadministration • fehlermeldungsfunktion zur Meldung nicht funktionsfähiger Sensoren. 55 3. Geräteeinstellungen Deutsch (DE) Parameter 1 Grundeinstellung Regler Alarm Alarm Proportional Xp Parameter Regler % Chlor:_ Chlordioxid:_ Ozon:_ Peroxid:_ Sollwertregler Aus:_ Grenzwert:_ Pulspausenregler:_ Pulsfreq.-Regler:_ Stetigregler:_ Temp.-Messung Ja:_ Nein:_ Grenzwertgeber Unterschreitung:_ Überschreitung:_ Temp.-Komp. Ja:_ Nein:_ Regelrichtung Abwärtsregelung:_ Aufwärtsregelung:_ pH-Kompensation Ja:_ Nein:_ Regelverhalten P:_ PI:_ PID:_ Messbereiche Nachstellzeit TN (PI/PID-Regelung) Vorhaltezeit TV (PID-Regelung) Sek. Puls+Pausenzeit (Pulspausenregler) Sek. Max. Frequenz (Pulsfreq.-Regler) % Max. Dosierleist. % 56 Alarmwert 2 Schaltrichtung Überschreitung:_ Unterschreitung:_ Hysterese Alarmverzögerung Sek. Grundlast Wassersensor Ein:_ Aus:_ Alarmwert 2 Schaltpunkt n/min Sollwert (Grenzwertgeber) Messzelle Reinigungsmotor Überwachung Ein:_ Überwachung Aus:_ Alarmwert 1 Schaltrichtung Überschreitung:_ Unterschreitung:_ Sek. Min. Einschaltdauer (Pulspausenregler) mA Messzellen-Typ Alarmwert 1 Schaltpunkt Sek. mg/l (ppm) Stromausgang 1 Ein:_ Aus:_ Grenzwert (Grenzwertgeber) Hysterese (Grenzwertgeber) Dosierzeitüberw. Ein:_ Aus:_ Dosierzeitüberw. Max. Dosierzeit Min. Grundeinstellung Regler Alarm Alarm Proportional Xp Parameter Regler % Sollwertregler Aus:_ Grenzwert:_ Pulspausenregler:_ Pulsfreq.-Regler:_ Stetigregler:_ pH Temp.-Messung Ja:_ Nein:_ Temp.-Komp. Ja:_ Nein:_ pH-Kompensation Ja:_ Nein:_ Messbereiche Grenzwertgeber Unterschreitung:_ Überschreitung:_ Regelrichtung Abwärtsregelung:_ Aufwärtsregelung:_ Regelverhalten P:_ PI:_ PID:_ Nachstellzeit TN (PI/PID-Regelung) mA Ein:_ Aus:_ Alarmwert 1 Schaltpunkt Sek. Vorhaltezeit TV (PID-Regelung) Sek. Puls+Pausenzeit (Pulspausenregler) Alarmwert 1 Schaltrichtung Überschreitung:_ Unterschreitung:_ Alarmwert 2 Schaltpunkt Sek. Min. Einschaltdauer (Pulspausenregler) Sek. Max. Frequenz (Pulsfreq.-Regler) mg/I (ppm) Stromausgang 1 Deutsch (DE) Parameter 2 Alarmwert 2 Schaltrichtung Überschreitung:_ Unterschreitung:_ Hysterese n/min Sollwert (Grenzwertgeber) Grundlast % Max. Dosierleist. % Alarmverzögerung Sek. Dosierzeitüberw. Ein:_ Aus:_ Dosierzeitüberw. Max. Dosierzeit Min. Grenzwert (Grenzwertgeber) Hysterese (Grenzwertgeber) 57 4. Allgemeine Hinweise Deutsch (DE) Diese Montage- und Betriebsanleitung enthält alle Informationen, die für Anwender von Conex® DIA-2 wichtig sind: • Technische Daten • Anweisungen zu Inbetriebnahme, Anwendung und Wartung • Sicherheitshinweise. Wünschen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, die in diesem Handbuch nicht ausführlich behandelt sind, wenden Sie sich bitte direkt an Grundfos. Wir freuen uns, Ihnen mit unserem umfangreichen Know-how in Sachen Mess- und Regelungstechnik sowie beim Thema Wasseraufbereitung zur Seite stehen zu können. Zusätzliche Anregungen, wie wir unsere Montage- und Betriebsanleitungen noch kundenfreundlicher gestalten können, nehmen wir jederzeit gern entgegen. 5. Verwendungszweck 6. Sicherheit 6.1 Verpflichtungen des Betreibers/Betriebsleiters Der Betreiber/Betriebsleiter muss sicherstellen, dass die Personen, die am Conex® DIA-2 Messverstärker und Regler arbeiten, folgende Anforderungen erfüllen: • Sie sind mit den grundlegenden Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung vertraut. • Sie sind in die Benutzung des Gerätes eingewiesen. • Sie haben die Warnhinweise und Handhabungssymbole gelesen und verstanden. Außerdem ist der Betreiber/Betriebsleiter dafür verantwortlich, dass dieses Handbuch in unmittelbarer Nähe des Gerätes und für das Bedienpersonal stets zugänglich aufbewahrt wird. 6.2 Gefahrenabwehr Warnung Installation und Anschluss des Gerätes und der zugehörigen Zusatzkomponenten darf nur von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden! Alle örtlich geltenden Sicherheitsvorschriften sind einzuhalten! Der Conex® DIA-2 Messverstärker und Regler dient zur Messung von Chlor (Cl2), Chlordioxid (ClO2), Ozon (O3), Wasserstoffperoxid (H2O2) und pH und zur Regelung dieser Größen über geeignete Stellglieder im Rahmen der in diesem Handbuch beschriebenen Verwendungsmöglichkeiten. Warnung Andere Verwendungen gelten als nicht bestimmungsgemäß und sind nicht zulässig. Grundfos haftet nicht für Schäden, die durch falschen Gebrauch entstehen. Warnung Vor Anschließen des Stromkabels und der Relaiskontakte Stromversorgung abschalten! Gerät nicht öffnen! Wartung und Reparaturen nur von autorisiertem Fachpersonal durchführen lassen! Achtung 58 Der Aufstellungsort muss so gewählt werden, dass das Gehäuse keinen mechanischen Belastungen ausgesetzt ist. Vor der Inbetriebnahme des Gerätes alle Einstellungen auf ihre Richtigkeit überprüfen! Deutsch (DE) 7. Identifikation 7.1 Typenschild 2 3 4 5 6 DIA-2 1-D/HP 2-P, W-G 354-2200-10001 S/N: 08/08565 Conex DIA-2 230/240V 50/60Hz, 15 VA, IP 65 96622366P1108060808565 12 11 10 7 Abb. 1 Pos. 8 9 TM04 0452 0708 1 Typenschild, Conex® DIA-2 Beschreibung 1 Typenbezeichnung 2 Modell 3 Produktname 4 Spannung [V] 5 Frequenz [Hz] 6 Produktnummer 7 Herstellungsland 8 Produktionsjahr und -woche 9 Prüfzeichen, CE-Zeichen usw. 10 Leistungsaufnahme [VA] 11 Schutzart 12 Seriennummer 59 7.2 Typenschlüssel, Conex® DIA-2 Regler Deutsch (DE) Beispiel Typenschlüssel: DIA-2, 1-D/HP 2-P, W-G Beispiel: DIA Messverstärker und Regler DIA-2 Dosing Instrumentation Advanced für 2 Messparameter Eingangsparameter 1 D Chlor (Cl2), Chlordioxid (ClO2) oder Ozon (O3) HP Wasserstoffperoxid (H2O2) Eingangsparameter 2 P pH Montage W Wandmontage P Schaltschrankeinbau Spannung G 1 x 230 V, 50/60 Hz H 1 x 120 V, 50/60 Hz I 24 VDC 60 -2 1-D/HP 2-P -W -G Beispiel Typenschlüssel: DIA-2-A, D1-P-PT-PCB-QS-T, W-G Beispiel: DIA -2 -A D1 -P -PT -PCB -QS -T W -G Geräte zum Messen und Regeln DIA-2 Dosing Instrumentation Advanced für 2 Messparameter Zusammenbau A Vormontiert Messzellentyp D1 Druckfest, mit Reinigungsmotor D11 Druckfest, mit Reinigungsmotor D2 Druckfest, mit hydromechanischer Reinigung D12 Druckfest, mit hydromechanischer Reinigung D3 Drucklos, mit hydromechanischer Reinigung D13 Drucklos, mit hydromechanischer Reinigung D4 Zur Messung von Gesamtchlor D5 Zur Messung von freiem Chlor mit Pufferdosierung P/R Nur pH oder Redox (ORP) P Mit Druckhalteventil X Ohne Druckhalteventil Desinfektionselektroden AU Gold PT Platin X Ohne Desinfektionsmessung Andere Elektroden PCB pH, Keramikmembran, mit Pufferlösung PTB pH, PTFE-Membran, mit Pufferlösung PKB pH, KCl-Füllung, mit Pufferlösung PGB pH, Gel-Füllung, mit Pufferlösung PCX pH, Keramikmembran, ohne Pufferlösung PTX pH, PTFE-Membran, ohne Pufferlösung PKX pH, KCl-Füllung, ohne Pufferlösung PGX pH, Gel-Füllung, ohne Pufferlösung X Ohne Elektrode Wassersensor QS Integrierter Wassersensor X Ohne Wassersensor Temperatursensor T Mit Pt100 X Ohne Temperatursensor Montage W Wandmontage P Schaltschrankeinschub Spannung G 1 x 230 V, 50/60 Hz H 1 x 120 V, 50/60 Hz I 24 VDC 61 Deutsch (DE) 7.3 Typenschlüssel, Conex® DIA-2 vormontierte Systeme Deutsch (DE) 8. Technische Daten 8.3 Elektronische Daten und Funktionen 8.1 Konstruktion / Schutzart 8.3.1 Elektronik Wandaufbaugehäuse (Abstand zu den Sensoren bis zu 3 m) Schaltschrankeinschubgehäuse mit separatem Potentiostat Elektronik 16-Bit-Mikroprozessor IP65 Display Hochauflösendes Grafik-LCD mit Hinterleuchtung IP54 (Front) / IP65 (Sensorinterface) (Abstand zu Sensorinterface bis zu 100 m, Abstand von Sensorinterface zu den Sensoren bis zu 3 m) Potentialfreie Relaisausgänge 1 Alarmrelais, 2 Regler-Schaltrelais (250 V / 6 A, max. 550 VA) Signaleingänge Reglerstopp; Wassersensor Signalausgänge 4 Analogausgänge 0/4 bis 20 mA, frei einstellbar, max. Bürde 500 Ω Frei einstellbare Analogausgänge für Messwerte • Parametergruppe 1: Chlor, Chlordioxid, Ozon oder Peroxid • Parametergruppe 2: pH • Bei Temperatur- oder Stetigregelung (0/4 bis 20 mA) der Parameter aus Gruppe 2 (pH) • Bei Stetigregelung (0/4 bis 20 mA) der Parameter aus Gruppe 1 (Chlor, Chlordioxid, Ozon oder Peroxid) 8.2 Allgemeine Daten Leistungsaufnahme Ca. 15 VA Zulässige Umgebungstemperatur 0 °C bis +45 °C Zulässige Lagertemperatur -20 °C bis +65 °C Maximale relative Feuchtigkeit 90 % (nicht kondensierend) Gewicht 1,5 kg Gehäuse Kunststoff (Schaltschrankeinschubgehäuse: Noryl, Wandaufbaugehäuse: ABS) Spannungsvarianten • 230/240 V (50/60 Hz) (Standardausführung) • 115/120 V (50/60 Hz) • 24 VDC 62 8.3.2 Funktionen des Messverstärkers Anzeigemodus Messwertanzeige: Messwert in seiner Einheit, Temperaturanzeige: in °C oder °F Temperaturkompensation Manuell oder automatisch mit Pt100 (-5 °C bis +120 °C) Kalibrierung Manuell oder mit automatischer Erkennung der Pufferlösung Reglerausgang Grenzwertgeber, Pulspausenregler (P, PI, PID), Pulsfrequenzregler (P, PI, PID), Stetigregler (P, PI, PID) Grenzwert 0 bis 100 % des Messbereichs, einstellbar in der Einheit des Messwertes (nur bei Grenzwertgeber) Hysterese 0 bis 50 % des Messbereichsendwerts, einstellbar in der Einheit des Messwertes (nur bei Grenzwertgeber) Sollwerteingang 0 bis 100 % des Messbereichs, einstellbar in der Einheit des Messwertes Proportionalbereich Xp 0,1 bis 3000,0 % Nachstellzeit Tn 1 bis 3000 Sekunden, Auflösung 1 Sekunde (nur bei PI-, PID-Reglern) Vorhaltezeit Tv 0 bis 1000 Sekunden, Auflösung 1 Sekunde (nur bei PID-Regler) Pulspausenzeit 1 bis 100 Sekunden (nur mit Pulspausenregler) Minimale Einschaltdauer Tmin 0,1 bis 10,0 Sekunden (nur mit Pulspausenregler) Maximale Frequenz 1 bis 180 Impulse pro Minute (nur mit Pulsfrequenzregler) Grundlast 0 bis 50 % der Dosierleistung Maximale Dosierleistung Wert (Grundlast + 1) bis 100 % Dosierleistung Regelrichtung Einstellbar auf Aufwärts- oder Abwärtsregelung Reglerstopp Einstellbar auf Öffner (NC) oder Schließer (NO) 8.4 Messbereiche CI2 CIO2 O3 H2 O2 mg/l mg/l mg/l mg/l pH pH 0,00 - 0,50 0,00 - 0,50 0,00 - 0,50 0-100 0,00 - 14,00 0,00 - 1,00 0,00 - 1,00 0,00 - 1,00 0-500 2,00 - 12,00 0,00 - 2,00 0,00 - 2,00 0,00 - 2,00 0-1000 5,00 - 9,00 0,00 - 5,00 0,00 - 5,00 0,00 - 5,00 0-2000 0,00 - 10,00 0,00 - 10,00 0,00 - 20,00 Hinweis Die Messbereiche sind außerdem frei einstellbar (innerhalb der oben genannten Messbereichsgrenzen). 63 Deutsch (DE) 8.3.3 Sollwertregler-Funktionen 8.5 Maße Deutsch (DE) 10 180 110 59 Ø 4.5 TM03 6687 4506 59.5 145 184.5 125 27 84 198 212 Wandaufbaugehäuse DIA-2 90 96 Abb. 3 64 18 90 96 90 158 Schaltschrankeinschubgehäuse Conex ® DIA-2 166 TM03 6688 4506 Abb. 2 Conex® 9.4 Installation in Schaltschrank 9.1 Transport und Lagerung • • > 20 Das Gerät vorsichtig transportieren, nicht fallen lassen! Kühl und trocken lagern. 92+0.8 9.2 Auspacken Hinweis 92+0.8 > 20 TM03 6689 4506 1. Das Gerät auf Beschädigung überprüfen. Nach dem Auspacken baldmöglichst installieren. 2. Beschädigte Geräte weder installieren noch anschließen! Verpackungsmaterial aufbewahren oder nach örtlichen Vorschriften entsorgen. 9.3 Voraussetzungen zur Montage Trockener Raum Raumtemperatur: 0 °C bis 45 °C Erschütterungsfreier Montageort. Achtung Abb. 4 Schaltschrankeinschubgehäuse Conex® DIA-2 Abb. 5 Sensorinterface Bei Nichteinhalten der Montageanforderungen sind Beschädigungen des Messgerätes möglich! Fehlerhafte Messungen sind möglich! TM03 6690 4506 • • • Deutsch (DE) 9. Installation 1. Eine Öffnung von 92 + 0,8 mm x 92 + 0,8 mm im Schaltschrank machen. 2. Die mitgelieferte Dichtung überschieben. 3. Den Conex® DIA-2 von vorn in die Öffnung schieben. Achtung Dichtung nicht beschädigen! Dichtung muss exakt anliegen! 1. Befestigungsspangen in die auf Ober- und Unterseite seitlich angebrachten Befestigungskegel einhaken. 2. Gerät von hinten mit einem Schraubendreher befestigen. 3. Ein separates Sensorinterface in der Nähe der Sensoren installieren (maximaler Abstand von 3 m). 65 Dichtung der Klemmenabdeckung nicht beschädigen! Dichtung der Klemmenabdeckung muss exakt anliegen! 10.5 Abb. 6 198 TM03 6691 4506 Achtung 145 Deutsch (DE) Warnung Vor Montage Stromversorgung abschalten! Die Schutzart IP65 ist nur gewährleistet, wenn die Klemmenabdeckung korrekt abgedichtet, die Blende des Klemmenkastens geschlossen und die entsprechenden Kabelverschraubungen oder Blindkappen angebracht sind. 27 9.5 Installation des Wandaufbaugehäuses Wandaufbaugehäuse Conex® DIA-2 1. Drei Bohrungen (∅8 mm) gemäß Bohrbild ausführen, und die mitgelieferten Dübel einsetzen. 2. Schraube (A) in den oberen mittleren Dübel eindrehen, so dass sie ca. 1 cm übersteht. Siehe Abb. 7. 3. Befestigungsschrauben der Blende lösen und Blende entfernen. 4. Gerät auf Schraube (A) aufsetzen. 5. Gerät mit den beiden Schrauben (B) befestigen. 6. Blende wieder anschrauben. A B Abb. 7 66 Montagezeichnung TM03 6692 4506 B Deutsch (DE) 10. Inbetriebnahme / elektrische Anschlüsse Warnung Vor Montage Stromversorgung abschalten! Die Schutzart IP65 ist nur gewährleistet bei geschlossener Klemmenabdeckung und mit entsprechenden Kabelverschraubungen oder Blindkappen. Warnung Vor Anschließen des Stromkabels und der Relaiskontakte Stromversorgung abschalten! Aus Sicherheitsgründen muss der Schutzleiter sachgemäß angeschlossen sein! Örtliche Sicherheitsbestimmungen beachten! Kabelanschlüsse und Stecker vor Korrosion und Feuchtigkeit schützen. Achtung Vor Anschließen der Netzanschlussleitung prüfen, ob die Versorgungsspannung auf dem Typenschild mit den örtlichen Gegebenheiten übereinstimmt! Eine falsche Spannung könnte das Gerät zerstören! Zur Gewährleistung der elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) müssen die Eingangs- und Stromausgangsleitungen abgeschirmt sein. Abschirmung einseitig mit der Schirmmasse verbinden. Schaltbild beachten! Eingangs-, Stromausgangs- und Netzanschlussleitungen in getrennten Kabelkanälen verlegen. Achtung Die Schutzart IP65 ist nur gewährleistet bei korrekt abgedichteter Klemmenabdeckung! Dichtung an der Klemmenabdeckung nicht beschädigen! Dichtung der Klemmenabdeckung muss genau positioniert werden! Dichtung nicht beschädigen! Hinweis Ungenutzte Klemmen müssen offen bleiben. 1. Klemmenabdeckung vorn am Gerät entfernen. 2. Die entsprechenden Kabeldurchführungen verwenden und Schrauben vorsichtig anziehen. 3. Kabel für die Klemmen gemäß der Klemmenzuordnung des Conex® DIA-2 anschließen. 4. Klemmenabdeckung wieder schließen, wobei die Dichtung genau positioniert sein muss. 67 Abb. 8 68 + 1 3 - 2 4 - Klemmen des Wandaufbaugehäuses TM03 6977 4506 6 5 24 24V/DC V/DC + 2 4 3 6 5 2 Relais 1 8 10 7 9 Alarm N.C. N.O . 12 14 11 13 17/18 = Reglerstopp 19 = + H2O, 20 = – H2O (Wasser) 21/22 = Pt 100 Sensoren 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 41/42 = +/– pH 39 = B/R 40 = G/C P1 mA P1 T / P2 pH P2 4 1 mA mA mA 4 3 +– 2 +– 1 +– +– 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 Cl 2 ,ClO 2 , O3 , H2O2 Ausgänge 4 37 = 38 = M 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 1 37 38 39 40 41 42 Zellen / Elektroden 32,34,36 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 15 (wh) 16 (br) Zelle 23 - 30 17 - 22 H 2 O2 Sensoren Ausgänge mA 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 115/120 115/120V V 230/240 230/240VV L N PE 1 L N PE Deutsch (DE) 15 (weiß) 16 (braun) 10.1 Klemmen 10.1.1 Wandaufbaugehäuse Conex® DIA-2 Abb. 9 4 T pH Cl2 , ClO2 , O3 , H2O2 , 4 3 2 1 pH + – M B/R G/C Zellen / Elektroden Sensorinterface TM03 6978 4506 5/1 - 5/5 5/5 5/4 5/3 5/2 5/1 1 Ausgänge Pt 100 Aus DIP 2/4 1/4 8/3 4/3 1/12 1/14 4/2 4/4 3/2 3/4 A Jumper pH B Elektroden 1/11 1/13 4/1 4/3 3/1 3/3 Cl 2, ClO 2, O3,H2O2 3/1 - 3/4 – 1 PE N L 115/120 VV 115/120 230/240 230/240VV N.C. Alarm N.O. 2 Relais A 2 /3 (+) B 2 /4 (-) H2 O (Wasser) 1/1 (braun) 1/1 (br) 1/1 (weiß) 1/2 (wh) Zellen H2O2 A B Anschluss an Conex® DIA-2 Conex DIA-2 8/2 4/2 4/4 8/1 4/1 7/3 3/4 7/1 5/1 - 5/5 6/4 6/3 6/2 6/1 7/2 5/5 5/4 5/3 5/2 5/1 2 /1, 2/2 = Reglerstopp 2/3 (+), 2/4 (–) = H2O (Wasser) 3/3 3/2 4/1 - 4/4 Zellen 1/14 1/13 1/12 1/11 1/10 1/9 1/8 1/7 1/6 Ein 1/11 -1/14 Pt 100 2/3 1/3 3/1 2/2 1/2 1/5 2/1 1/1 Zellen: H2O2 1/11 (braun), 1/21/2 (weiß) 1/1 (br), (wh) mA 8/3 8/2 8/1 Deutsch (DE) + 2424 V/DC V/DC 10.1.2 Schaltschrankeinschubgehäuse Conex® DIA-2 Klemmen des Schaltschrankeinschubgehäuses 69 Deutsch (DE) Pos. Beschreibung Relais Relais 1 + 2 Alarm Alarmrelais – N.O.: Schließer – N.C.: Öffner Pt100 Temperatursensor H 2O Wassersensor Stopp Reglerstopp (Schließer oder Öffner wählbar) Ausgänge Stromausgänge [mA] 1 Cl2 (Chlor), ClO2 (Chlordioxid), O3 (Ozon) oder H2O2 (Wasserstoffperoxid) 2 pH 3 T/P2: Temperatur / Stetigregler Parameter 2 4 P1: Ausgang des Stetigreglers Parameter 1 Elektroden Messzellen, Elektroden und Einstabmessketten M Messelektrode B/R Bezugselektrode G/C Gegenelektrode Masse mV pH-Elektrode 10.2 Netzanschluss 1. Schaltschrankeinschubgehäuse: Die Steckerleiste an der Geräterückseite in die entsprechende Klemmenleiste stecken. Richtige Ausrichtung gewährleisten. 2. Den Schutzleiter (PE) an Klemme 5 (Wandauf-baugehäuse) oder Klemme 8/1 (Schalt-schrankeinschubgehäuse) anschließen. 3. Den Neutralleiter (N) (oder den - Leiter mit 24 V-Ausführung) an Klemme 3 (Wandaufbaugehäuse) oder Klemme 8/2 Schaltschrankeinschubgehäuse) anschließen. 4. Phase (L1) (oder den + Leiter mit 24 V-Ausführung) an Klemme 1 (Wandaufbaugehäuse) oder Klemme 8/3 (Schaltschrankeinschubgehäuse) anschließen. Ein- und Ausschalten des Geräts erfolgt durch Ein- und Ausschalten der Stromversorgung. Ein gesonderter Ein-/Aus-Schalter ist am Gerät nicht vorhanden. 10.3 Relaisausgänge Hinweis Der Anschluss der Relaisausgänge hängt von der Anwendung und den verwendeten Stellgliedern ab. Nachfolgend beschriebene Anschlüsse sind daher nur als Richtlinie zu verstehen. Bei induktiven Lasten (auch Relais und Schütze) ist eine Entstörung nötig. Ist dies nicht möglich, sind die Relaiskontakte mit einer Schutzschaltung wie nachfolgend beschrieben zu schützen. • Bei Wechselspannung: Abschirmung Schaltschrankeinschubgehäuse Conex® DIA-2 • Conex® DIA-2: zur Installation im Schaltschrank. • Sensorinterface: zur Installation nahe der Sensoren. • Strom bis Kondensator C Widerstand R 60 mA 10 nF, 275 V 70 mA 47 nF, 275 V 22 Ω, 2 W 150 mA 100 nF, 275 V 47 Ω, 2 W 1,0 A 220 nF, 275 V 47 Ω, 2 W 390 Ω, 2 W Bei Gleichspannung: Freilaufdiode zu Relais oder Schütz parallel schalten. Achtung Relaisausgänge bauseitig mit einer entsprechenden Vorsicherung versehen! DC + AC R C - Abb. 10 70 Schutzschaltung DC/AC TM03 7209 2813 Legende der Klemmen Achtung Beim Stromausgang Polarität beachten! Maximale Bürde: 500 Ω. Der Stromausgang lässt sich auf einen der beiden Normbereiche "0-20 mA" oder "4-20 mA" oder frei einstellen. • Die Abschirmung einseitig mit Masse (PE) verbinden. Ausgang 1: Chlor, Chlordioxid, Ozon, Wasserstoffperoxid (Parameter 1) Dieser Stromausgang gibt den angezeigten Messwert als analoges Stromsignal aus. Verwendung des Stromsignals für Messwerte: • als Eingangssignal für ein weiteres Anzeigegerät. • als Eingangssignal für einen externen Regler. 1. Den +Leiter mit Klemme 23 (Wandaufbaugehäuse) oder Klemme 1/3 (Schaltschrankeinschubgehäuse) verbinden. 2. Den -Leiter mit Klemme 24 (Wandaufbaugehäuse) oder Klemme 1/4 (Schaltschrankeinschubgehäuse) verbinden. Ausgang 2: pH (Parameter 2) Dieser Stromausgang gibt den angezeigten Messwert als analoges Stromsignal aus. Verwendung des Stromsignals für Messwerte: • als Eingangssignal für ein weiteres Anzeigegerät • als Eingangssignal für einen externen Regler. 1. Den +Leiter mit Klemme 25 (Wandaufbaugehäuse) oder Klemme 1/5 (Schaltschrankeinschubgehäuse) verbinden. 2. Den -Leiter mit Klemme 26 (Wandaufbaugehäuse) oder Klemme 1/4 (Schaltschrankeinschubgehäuse) verbinden. Ausgang 3: Stetigregler Parameter 2 (oder Temperatur) Gibt das errechnete Stellgrößensignal des Reglers als analoges Stromsignal aus. Verwendung des Stellgrößensignals: • als Eingangssignal für ein Stellglied mit Stromeingang oder Temperaturausgang: Gibt die durch den optionalen Temperatursensor gemessene Temperatur als analoges Stromsignal aus. Verwendung des Temperatur-Stromsignals: • als Eingangssignal für ein weiteres Anzeigegerät. 1. Den +Leiter mit Klemme 27 (Wandaufbaugehäuse) oder Klemme 1/6 (Schaltschrankeinschubgehäuse) verbinden. 2. Den -Leiter mit Klemme 28 (Wandaufbaugehäuse) oder Klemme 1/7 (Schaltschrankeinschubgehäuse) verbinden. Ausgang 4: Stetigrelger Parameter 1 Dieser Stromausgang gibt das errechnete Stellgrößensignal als analoges Stromsignal aus. Verwendung des Stellgrößensignals: • als Eingangssignal für ein stufenloses Stellglied. 1. Den +Leiter mit Klemme 29 (Wandaufbaugehäuse) oder Klemme 1/8 (Schaltschrankeinschubgehäuse) verbinden. 2. Den -Leiter mit Klemme 30 (Wandaufbaugehäuse) oder Klemme 1/7 (Schaltschrankeinschubgehäuse) verbinden. 10.5 Anschlüsse für Reglerstopp, Messwassersensor und Temperatursensor Reglerstopp anschließen 1. Den +Leiter mit Klemme 17 (Wandaufbaugehäuse) oder Klemme 2/1 (Schaltschrankeinschubgehäuse) verbinden. 2. Den -Leiter mit Klemme 18 (Wandaufbaugehäuse) oder Klemme 2/2 (Schaltschrankeinschubgehäuse) verbinden. Wassersensor anschließen Kabelfarben und Kennzeichnung: Siehe Anschlüsse der Messzellentypen AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13. 1. Den +Leiter mit Klemme 19 (Wandaufbaugehäuse) oder Klemme 2/3 (Schaltschrankeinschubgehäuse) verbinden. 2. Den -Leiter mit Klemme 20 (Wandaufbaugehäuse) oder Klemme 2/4 (Schaltschrankeinschubgehäuse) verbinden. Hinweis Bei Anwendung der Messzelle AQC-D2/-D12 muss der Wassersensor immer angeschlossen und aktiviert sein! Temperatursensor Pt100 anschließen 1. Den +Leiter mit Klemme 21 (Wandaufbaugehäuse) oder Klemme 1/11 (Schaltschrankeinschubgehäuse) verbinden. 2. Den -Leiter mit Klemme 22 (Wandaufbaugehäuse) oder Klemme 1/12 (Schaltschrankeinschubgehäuse) verbinden. 71 Deutsch (DE) 10.4 Stromausgang 2 1: Abb. 11 Standard 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 6 11 9 Abb. 14 5 3 1 2 6 7 4 COM 11 Abb. 12 TM03 5872 4112 9, 10, 11 NC 12 2 9 9 Abb. 15 37 38 39 40 41 42 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 10 11 14 15 2 1 Anschluss an Messzellen AQC-D11 Abb. 16 72 Anschluss an Messzellen AQC-D13 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 8 12 Abb. 13 8 11 38 39 40 1 10 7 TM03 6966 4112 4 2 1 12 20 22 1 37 38 39 40 1 20 22 6 Anschluss an Messzellen AQC-D1/AQC-D2/AQC-D3 19 21 8 Anschluss an Messzellen AQC-D12 19 21 8 12 10 7 12 37 38 39 40 41 42 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 4 2 1 4 Jumper-Einstellung 10.6.1 Anschluss des Wandaufbaugehäuses Conex® DIA-2 1 1 TM04 8643 4112 TM03 6696 4506 2 1 37 38 39 40 1 20 22 TM04 8642 4112 Deutsch (DE) 19 21 Jumper-Einstellung • Alle Zellentypen: Position 1 (Standard). TM04 8644 4112 10.6 Anschluss der Messzellen Anschluss an Messzellen HP (Peroxid) - 7 13 Abb. 17 1 2 5 3 4 6 7 Anschluss an Einstabmessketten für pH, Redox 8 Braun 9, 10, 11 2 Weiß Sensorinterface 3 Schwarz 4 Blau 5 Abschirmung 6 Außenleiter (Abschirmung) 7 Innenleiter 8 Bezugselektrode 9 Messelektrode 1 10 Gegenelektrode 11 Pt100 Temperatursensor 12 Wassersensor 13 Außenleiter 14 Gelb 15 Grün 1/ 11 4/ 1 1/ 13 1/ 12 Conex 1/ 14 Abb. 18 3/ 3 3/ 2 4/ 4 3/ 4 12 1 A 4 B Anschluss an Messzellen AQC-D1/AQC-D2/AQC-D3 M B/R G/C 9 3/ 1 4/ 3 4/ 2 2/ 2/ +3 - 4 TM03 5871 4212 Beschreibung Pt 100 1 4 8 10 11 Conex 2/ 2/ +3 - 4 Sensorinterface 1/ 11 4/ 1 1/ 13 1/ 12 1/ 14 Abb. 19 3/ 1 4/ 3 4/ 2 4/ 4 3/ 3 3/ 2 3/ 4 12 1 A B 4 TM04 8645 4112 Pos. Pt 100 M B/R G/C TM03 6967 4506 + Deutsch (DE) 10.6.2 Anschluss des Schaltschrankeinschubgehäuses Conex® DIA-2 37 38 39 40 41 42 Anschluss an Messzellen AQC-D11 73 M B/R G/C 1/11 1/13 1 2 4 7 9 1 15 4/3 4/2 3/1 4/4 14 6 11 8 10 Abb. 22 1/ 11 4/ 1 1/ 13 1/ 12 4/ 2 1/ 14 3/ 1 4/ 3 Abb. 20 3/ 3 3/ 2 4/ 4 1 A 3/ 4 12 B 4 7 13 Pt 100 Abb. 23 1 2 2 7 6 11 8 9 Pos. 1 12 Conex 2/ 2/ +3 - 4 Sensorinterface 1/ 11 4/ 1 1/ 13 1/ 12 1/ 14 Abb. 21 3/ 1 4/ 3 4/ 2 4/ 4 3/ 3 3/ 2 A 3/ 4 B COM 11 NC 12 Anschluss an Messzellen AQC-D13 TM04 8647 4112 10 3/4 1 2 A B 1/1 1/2 + + - Anschluss an Messzellen AQC-D12 M B/R G/C 3/3 3/2 Anschluss an Messzellen HP (Peroxid) TM04 8646 4112 Conex 2/ 2/ +3 - 4 Sensorinterface 74 4/1 1/12 1/14 TM03 6968 4112 Pt 100 TM03 6969 4506 Deutsch (DE) M B/R G/C Anschluss an Einstabmessketten für pH, Redox Beschreibung 1 Braun 2 Weiß 3 Schwarz 4 Blau 5 Abschirmung 6 Außenleiter (Abschirmung) 7 Innenleiter 8 Bezugselektrode 9 Messelektrode 10 Gegenelektrode 11 Pt100 Temperatursensor 12 Wassersensor 13 Außenleiter 14 Gelb 15 Grün Deutsch (DE) Besonderheiten beim Anschluss an das Schaltschrankeinschubgehäuse Conex® DIA-2 1. Zuerst die Messzellen, die Einstabmessketten und die Wassersensoren (falls vorhanden) an das separate Sensorinterface anschließen. 2. Danach das Sensorinterface an das Conex® DIA-2 Schaltschrankeinschubgehäuse anschließen. Anschluss des Sensorinterface an den Conex® DIA-2 (siehe Geräterückseite) • Messzellen AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13/HP (Peroxid) Die Klemmen 4/1 bis 4/14 am Sensorinterface an die passenden Klemmen am Conex® DIA-2 anschließen. • Messzellen HP (Peroxid) Zusätzlich Klemme A an Klemme 1/1 und Klemme B an Klemme 1/2 am Conex® DIA-2 anschließen. • Einstabmessketten (pH) Die Klemmen 3/1 bis 3/4 am Sensorinterface an die passenden Klemmen am Conex® DIA-2 anschließen. • Messwassermangelsensor Klemme A an Klemme 2/3 und Klemme B an Klemme 2/4 am Conex® DIA-2 anschließen. Hinweis Bei Verwendung der Messzelle AQC-D2/-D12 muss der Wassersensor immer angeschlossen und aktiviert sein! OFF DIP Abb. 24 1 2 3 4 On ClO2, O3 Cl2 TM03 6699 4506 DIP-Schalter • Ggf. DIP-Schalter für den gewünschten Messwert auf "Ein" schalten (Schalter nach rechts legen, der obere Schalter 1 ist nicht belegt). DIP-Schalter 75 11. Bedienung 2 7 8 1 6 1 Abb. 25 5 4 3 2 7 8 6 5 4 3 Wandaufbaugehäuse und Schaltschrankeinschubgehäuse Pos. Beschreibung Bedienelemente 1 Rote Alarm-LED • Blinkt bei Störungen oder falschen Eingaben. 2 Display Bedientasten 3 [OK] Taste • Wechsel in das gewählte Auswahlmenü. • Ausgewählte Zeile oder ausgewählten Wert bestätigen. 4 [Down] Taste • Zeilenweises Abwärtsbewegen (die gewählte Zeile ist invers dargestellt). • Werte verkleinern. 5 [Up] Taste • Zeilenweises Aufwärtsbewegen (die gewählte Zeile ist invers dargestellt). • Werte vergrößern. 6 [Esc] Taste • Rückkehr zum vorigen Menü. – Die zuletzt eingegebenen Daten werden nicht verändert. Funktionstasten mit gelber LED 76 7 [Cal] Taste • Umschalten zwischen Kalibrier- und Messmodus. – Im Kalibriermodus leuchtet die entsprechende LED. 8 [Man] Taste • Wechselt zwischen Automatik- und Handbetrieb. – Im Handbetrieb leuchtet die entsprechende LED. TM03 9528 4107 Deutsch (DE) 11.1 Bedien- und Anzeigeelemente Chlor Nach Anschluss der Stromversorgung bei der ersten Inbetriebnahme des Gerätes und nach Erscheinen der Startanzeige zeigt das Display das Menü "Sprache/language". 0,43 mg/l Deutsch (DE) 11.2 Anzeigeelemente bei erster Inbetriebnahme Language/Langue... • English Français Nederlands • Das Wort "Sprache" in der Kopfzeile wird im Intervall von ca. einer Sekunde in allen realisierten Sprachvarianten gezeigt. Den Conex® DIA-2 durch Auswahl der gewünschten Bediensprache starten: 1. Mit den Tasten [Up] und [Down] gewünschte Sprache auswählen. – Die ausgewählte Sprache wird invers (weiße Buchstaben auf schwarzem Hintergrund) angezeigt. 2. Zum Bestätigen [OK] drücken. Hinweis Die ausgewählte Sprache wird gespeichert und bleibt beim Neustart des Geräts als Bediensprache erhalten. Ggf. lässt sich die Bediensprache im Untermenü "Sprache" im Menü "Grundeinstellung" ändern. Siehe Kapitel 11.5 Grundeinstellung. Nach Auswahl und Bestätigung der Bediensprache durch Drücken von [OK] bei der ersten Inbetriebnahme zeigt das Display "Chlor" als den zu messenden Wert an. – Bei nachfolgenden Inbetriebnahmen erscheint in dieser Anzeige immer der zuletzt ausgewählte Messwert. Chlor 0,43 mg / l 5,20 pH c 22 °C c TM03 6704 4506 Deutsch • Bei Über- oder Unterschreitung des ausgewählten Messbereiches zeigt das Display die Messbereichsobergrenze oder -untergrenze und blinkt. Siehe Kapitel 8.4 Messbereiche und 11.5.4 Einstellen der Messbereiche für Chlor, Chlordioxid, Ozon, Peroxid und pH. Die Übersetzungen der Wörter "Grundeinstellung" und "Sprache" in den bisher verfügbaren Sprachen lauten: Deutsch Hauptmenü Grundeinstellung Sprache setup language Paramétrage Langue basisinstelling taal Ajuste básico Idioma programm. fond. lingua Posição inicial Língua станд. настройка язык ustawienia język English main menu Français Menu principal Nederlands hoofdmenu Español Menu principal Italiano Menu principale Português Menu principal Pусский главное меню Polski manu główne 77 pH 0.30 4.00 TM03 6971 4506 ClO2 mg/l pH Die große Anzeige zeigt die Messwerte der beiden Parameter (zum Beispiel ClO2 und pH). Die invertierte Schrift in der Kopfzeile zeigt die beiden Parameter links- und rechtsbündig an. Der Messwert des linksbündigen Parameters 1 wird in der ersten Zeile und der Messwert des rechtsbündigen Parameters 2 wird in der zweiten Zeile unter der Kopfzeile angezeigt. Der Messwert einer möglicherweise aktiven Temperaturmessung wird in dieser Darstellungsart nicht ausgegeben. Darstellungsart 2 bei zwei Parametern pH 0.30 4.00 100.0 mg/l pH c °C c TM03 6972 4506 ClO2 Die große Anzeige zeigt den Messwert für Parameter 1 und die kleine Anzeige den Messwert für Parameter 2 und die möglicherweise aktive Temperaturmessung. "c" wird angezeigt, wenn die Kompensationsfunktionen aktiv sind. Darstellung bei einem Parameter 100.0 mg/l °C c Die große Anzeige zeigt den Messwert, und der gewählte Parameter wird in der Kopfzeile angezeigt. Der Messwert einer möglicherweise aktiven Temperaturmessung wird in der zweiten Zeile angezeigt. "c" wird angezeigt, wenn die Kompensationsfunktionen aktiv sind. 78 Darstellungsart bei aktiven Alarmen und zwei Parametern ClO2 pH 0.30 4.00 Alarmzeile 1 Alarmzeile 2 Die Parameter werden linksbündig und rechtsbündig in der Kopfzeile angezeigt und die Messwerte der Parameter direkt darunter. Der Messwert der möglicherweise aktiven Temperaturmessung und das Anzeigen von "c" bei aktivierter Kompensationsfunktion sind ausgeblendet. Darstellungsart bei aktiven Alarmen bei einem Parameter ClO2 0.30 Alarmzeile 1 Alarmzeile 2 mg/l Die große Anzeige zeigt den Messwert, und der gewählte Parameter wird in der Kopfzeile angezeigt. Der Messwert der möglicherweise aktiven Temperaturmessung und das Anzeigen von "c" bei aktivierter Kompensationsfunktion sind ausgeblendet. ClO2 0.30 Alarmsignale Ein parameterbezogener Alarm bezieht sich auf den in der Kopfzeile blinkenden Parameter. Parameter-unabhängige Alarme werden in der untersten Zeile dargestellt, aber zu diesem Alarm blinkt die Anzeige nicht. Liegen mehrere Alarme vor, können sie mit den Tasten [Up] und [Down] durchgeblättert werden. Sie werden in chronologischer Reihenfolge angezeigt. Das gewählte Alarmsignal wird in invertierter Schrift gezeigt. Anschließend wechselt das Display auf die zuletzt eingestellte Darstellungsart. TM03 6974 4506 Darstellungsart 1 bei zwei Parametern TM03 6973 4506 Deutsch (DE) Umschalten zwischen Darstellungsart 1 und 2: 1. Mit den Tasten [Up] und [Down] zwischen den beiden Darstellungsarten wechseln: TM03 6975 4506 11.2.1 Darstellungsarten des Displays Hinweis Vorausgesetzt, es wurden Zugangscodes gesetzt, sind einige Menüs (und Untermenüs) sowie die Funktionen Cal und Man vor unautorisierten Zugriffen geschützt. Die geschützten Menüs sind mit "C" (Kalibrierberechtigung) oder "F" (Vollberechtigung) versehen. Hauptmenüs • Regler 1/2, siehe Kapitel Regler 1/2. • Alarm 1/2, siehe Kapitel Alarm 1/2. • Service, siehe Kapitel Service. • Grundeinstellung, siehe Kapitel Grundeinstellung. Funktionstasten • Cal, siehe Kapitel Kalibrierfunktion. • Man, siehe Kapitel Handbetrieb. Regler 1/2 "F" (Vollberechtigung) Einstellen der Parameter • Relais 1/2 – Sollwert – Reglerparameter. • Stetigregler – Sollwert – Reglerparameter. Alarm 1/2 "F" (Vollberechtigung) • Alarmeinstellungen – Alarm 1/2 Werte (Schaltpunkte) – Schaltrichtung – Hysterese – Alarmverzögerung. • Dosierzeit-Überwachung – maximale Dosierzeit (bei konstanter Dosierleistung von 100 %). Service • Kalibrier-Logbuch 1/2 – die letzten 10 Kalibrierungen. • Reglereinstellungen 1/2 abfragen • Funktion der Stromausgänge überprüfen • Funktion der Relais überprüfen • Funktion des Displays überprüfen. Deutsch (DE) 11.3 Software-Überblick Grundeinstellung "F" (Vollberechtigung) • Sprache auswählen • Parameter 1/2: Messwerte auswählen • Messzelle auswählen • Messbereich auswählen • Konfigurierung von Regler 1/2 • Wassersensor ein-/ausschalten • Zeiteinstellung • Codefunktion • Display-Kontrast • Werkseinstellungen abfragen • Stromausgang: Stromausgänge den Messbereichen zuordnen • Programmversion abfragen. Kalibrierfunktion "C" (Kalibrierberechtigung) • Kalibrierung ausgewählter Parameter – Chlor, Chlordioxid, Ozon, Peroxid, pH. Handbetrieb "C" (Kalibrierberechtigung) • Konfigurierte Regler manuell fahren. 79 11.4 Hauptmenü Deutsch (DE) 1. Durch Drücken von [OK] oder ggf. durch mehrmaliges Drücken von [Esc] zum "Hauptmenue" wechseln. Optionen im "Hauptmenue" Hauptmenue Regler Alarm Service Grundeinstellung "Regler" In diesem Untermenü lässt sich ein Regler parametrieren. Diese Option erscheint hier nur dann, wenn im Menü "Grundeinstellung" ein Reglertyp ausgewählt wurde. "Alarm" In diesem Untermenü wird der Messwert mit dem zugelassenen Wert verglichen und ggf. Alarm ausgelöst. "Service" Diagnose-Untermenü. Der Messwert und die letzten 10 Änderungen in den Kalibrierdaten können eingesehen werden. In diesem Modus können keine Werte geändert werden. Ist Messzelle AQC-D2/-D12 ausgewählt, können hier die Daten des Wassersensors eingesehen werden. "Grundeinstellung" In diesem Untermenü können die Einstellungen für Sprache, Parameter, Messbereiche, Regler usw. vorgenommen werden. • • • • Auswahl der Funktionen "Kalibrierung" und "Handbetrieb" Siehe die Tasten [Cal] und [Man] rechts neben dem Display. • Kalibrierung: [Cal] drücken, um zum Kalibriermenü umzuschalten (die gelbe LED leuchtet). • Handbetrieb: [Man] drücken, um in den Handbetrieb umzuschalten (die gelbe LED leuchtet). Hinweis 80 Das Umschalten in den Handbetrieb ist nur möglich, wenn im Menü "Grundeinstellung" ein Reglertyp ausgewählt wurde. Auf die Funktionen "Cal" und "Man" kann nur mit Kalibrierberechtigung oder Vollberechtigung zugegriffen werden. Deutsch (DE) 11.5 Grundeinstellung Alle Standardeinstellungen des Gerätes können im Menü "Grundeinstellung" definiert werden. Während der ersten Inbetriebnahme werden grundlegende Funktionen konfiguriert, die später selten oder gar nicht mehr geändert werden. Auf das Menü "Grundeinstellung" kann nur mit Vollberechtigung zugegriffen werden. Siehe Kapitel 11.5.8 Codefunktion. Code-Nummer eingeben. 11.5.1 Auswahl der Messwerte Chlor, Chlordioxid, Ozon, Peroxid und pH Grundeinstellung Parameter 1 Aus Chlor Chlordioxid Ozon Temp.-Messung Ein Aus Parameter 2 pH-Komp. Chlor * Ein Aus Temp.-Messung Ein Aus Temp.-Messung Ein Aus TM03 6733 4506 Aus pH Temp.-Komp. Ein Aus Abb. 26 * Auswahl der Messgröße in den Menüs "Parameter 1" und "Parameter 2" pH-Komp. Chlor ist nur verfügbar, wenn Chlor und pH als Parameter gewählt wurden. 1. Die Zeile "Parameter 1" / "Parameter 2" mit den Tasten [UP] und [Down] auswählen und [OK] drücken, um zum entsprechenden Menü zu wechseln. 2. Mit den Tasten [Up] und [Down] die Messgröße (Parameter) auswählen. Zum Bestätigen [OK] drücken. 3. Mit den Tasten [Up] und [Down] weitere Einstellungen vornehmen. Zum Bestätigen [OK] drücken. 81 11.5.2 pH- und Temperaturkompensation 11.5.3 Auswahl der Messzelle Temperaturkompensation Über eine Kompensationsfunktion können Temperatureinflüsse auf die Sensoren rechnerisch ausgeglichen werden. Kontrollfeld für pH-Wert, pH-Kompensation, Temperatur und Temperaturkompensation in der Messwertanzeige Chlor 0,43 mg/l c 22 °C c Hinweis Das Untermenü "Messzelle" erscheint nur, wenn bei der Parametrierung die Messwerte Chlor, Chlordioxid oder Ozon gewählt wurden. Benennungen der Messzellen, die in der Software enthalten sind • AQC-D1/-D11 • AQC-D2/-D12 • AQC-D3/-D13 Je nach gewähltem Messwert kann die entsprechende Messzelle ausgewählt werden: • AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13 bei Chlor, Chlordioxid oder Ozon Überwachung des Reinigungsmotors (Messzellen AQC-D1/-D11) Nach Auswahl von Messzellentyp AQC-D1/-D11 [OK] drücken, um ins Untermenü "Reinigungsmotor" zu wechseln. 1. Überwachung des Reinigungsmotors ein-/ausschalten. Messzellentyp AQC-D2/-D12/-D3/-D13 gewählt Chlor 0,43 mg/l Chlormessung mit pH- und Temperaturkompensation [Esc] ein- oder zweimal drücken, um zum Display mit dem Messwert zu wechseln. Siehe Kapitel 11.2 Anzeigeelemente bei erster Inbetriebnahme und 11.6.3 Reglerkontrollfelder im Display. Zusätzlich zum aktuellen Messwert wird auch der aktuelle pH-Wert und die Temperatur des Messwassers angezeigt. Bei aktivierter pH-Kompensation oder Temperaturkompensation wird am Ende der Zeile der Buchstabe "c" für "compensation" angezeigt. Bei deaktivierter Temperaturmessung sollte die Wassertemperatur nach der Kalibrierung von Hand eingegeben werden. Siehe Kapitel 11.9.2 Kalibrieren des pH-Wertes. TM03 6708 4506 Abb. 27 5,20 pH TM03 6703 4506 Deutsch (DE) pH-Kompensation mit Chlormessung Die Dissoziation von hypochloriger Säure (HOCl) zum Hypochlorit-Anion (OCl-) führt zu einem Steilheitsverlust (Verringerung der Empfindlichkeit) beim Sensor für Chlormessung. Mit einer mathematischen Kompensationsfunktion kann dieser Steilheitsverlust rechnerisch ausgeglichen werden. • 82 Abb. 28 Chlormessung mit AQC-D2/-D12/-D3/-D13 Ein schwarzer Balken auf dem Display zeigt die aktuellen Daten des Wassersensors an. Siehe Montage- und Betriebsanleitung der potentiostatischen Messzelle AQC-D2/-D12/-D3/-D13. Hinweis Das Untermenü "Temperatur" wird nur angezeigt, wenn die Temperaturmessung im Menü "Parameter" eingestellt oder wenn Parameter pH gewählt wurden. 11.5.5 Reglerparameter 1/2 Siehe Kapitel 11.6 Auswahl, Konfigurierung und Parametrierung des Reglers. 11.5.6 Wassersensor Im Menü "Wassermangelsensor" lässt sich der Wassersensor ein-/ausschalten. Bei Wassermangel wird Folgendes passieren: • Das Störmelderelais wird aktiviert und die Alarmmeldung "Fehler Wassersensor" wird ausgelöst. • Bei Geräten mit Regelfunktionen werden die Stellglieder ausgeschaltet oder geschlossen. Achtung Bei der Messzelle AQC-D2/-D12 muss der Wassersensor eingeschaltet sein! Deutsch (DE) 11.5.7 Einstellen der aktuellen Zeit (Datum/Uhrzeit/Sommerzeit) 1. Vom Menü "Grundeinstellung" in das Menü "Datum/Uhrzeit" wechseln. Zeiteinstellung 01: 18: 40 pm Uhrzeit Abb. 29 TM03 6709 4506 11.5.4 Einstellen der Messbereiche für Chlor, Chlordioxid, Ozon, Peroxid und pH Im Menü "Messbereiche" werden allen im Menü "Parameter" ausgewählten Messwerten die entsprechenden Messbereiche zugeordnet. • Im Menü "Messbereiche" stehen folgende Optionen zur Auswahl: – Standardmessbereiche – "Andere". Siehe Kapitel 8.4 Messbereiche. • Die Messbereiche für die Temperatur lassen sich in °C (Celsius) oder in °F (Fahrenheit) einstellen. Zeiteinstellung 2. Das Gerät im Menü "Zeiteinstellung" auf die aktuelle Zeit im Format hh.mm.ss einstellen. – [OK] drücken, um in das nächste Nummernfeld zu wechseln. Das aktuell aktivierte Nummernfeld blinkt. – Mit den Tasten [Up] und [Down] die Änderungen vornehmen. – Bei längerem Tastendruck wird die Einstellgeschwindigkeit dynamisch erhöht. 3. Im Menü "Datum" das aktuelle Datum bei Englisch als Bediensprache im Format mm.tt.jjjj oder bei allen anderen Sprachen im Format tt.mm.jjjj ähnlich wie beim Einstellen der Zeit einstellen. Der entsprechende Wochentag (Mo...So) wird automatisch angezeigt. 4. Ggf. Beginn und Ende der Sommerzeit, die Art der Zeitverschiebung sowie Stundenzahl der Zeitverschiebung einstellen. 83 Deutsch (DE) 11.5.8 Codefunktion Über die Codefunktion kann die Gerätebedienung vor unbefugtem Zugriff geschützt werden. Vierstellige Code-Nummer eingeben und ändern 1. Die Zeile "Code Funktion" mit den Tasten [UP] und [Down] auswählen und [OK] drücken, um zum entsprechenden Menü zu wechseln. Zur Auswahl stehen zwei Zugriffsberechtigungen: Kalibrierberechtigung: Der Besitzer einer Kalibrierberechtigung hat Zugang zum Kalibriermenü und zum Handbetrieb. Der Besitzer einer Zugriffberechtigung darf Folgendes tun: • Kalibrierdaten ändern • Regelrelais manuell bedienen. Vollberechtigung: Der Besitzer einer Vollberechtigung hat Zugang zu allen Einstellungen einschließlich den Kalibrierdaten. Der Besitzer einer Vollberechtigung darf Folgendes tun: • Kalibrierdaten ändern • Grundeinstellung ändern • Regler parametrieren • Alarmeinstellungen ändern • Gerät manuell fahren. CAL-Berechtigung Code 0000 alter Code 2. Die gewünschte Zugriffsberechtigung auswählen und [OK] drücken, um in das entsprechende Menü zu wechseln. 3. Existiert ein alter Code, die alte Code-Nummer zuerst bestätigen (bei erster Anwendung Code 0000 bestätigen). 4. "ändern" wählen. 5. Im Untermenü den alten Code (siehe Kommentarzeile unten im Display) mit den Tasten [Up] und [Down] eingeben, zur Bestätigung [OK] drücken und zur Abfrage "neuer Code" (siehe Kommentarzeile unten im Display) wechseln. 6. Mit den Tasten [Up] und [Down] eine neue vierstellige Code-Nummer eingeben. Zum Bestätigen [OK] drücken. 7. Zur Bestätigung wiederholen. Die neue vierstellige Code-Nummer mit den Tasten [Up] und [Down] einstellen und zur Bestätigung [OK] drücken. 8. Zugriffsberechtigungen lassen sich durch Löschen der entsprechenden Code-Nummer im Untermenü "Löschen" aufheben. 84 • • Bei Eingabe einer vierstelligen Code-Nummer wird der Zugang für die entsprechenden Bedienfunktionen innerhalb einer begrenzten Zeit von 60 Min. ermöglicht. Wurde zuvor kein Code vorgegeben, erfolgt der ungehinderte Zugriff auf das gewünschte Menü. Die Code-Nummer 0000 wird nicht angezeigt / der Anwender wird nicht zur Eingabe aufgefordert. Hinweis Bei Eingabe eines falschen Codes wird der Zugriff auf die entsprechenden Menüs verweigert. Eine Feldermeldung wird ausgelöst (Dauer: fünf Sekunden), und das Gerät kehrt zum "Hauptmenue" zurück. 11.5.9 Rücksetzfunktion • Die Eingabe der Code-Nummer "1998" löscht alle zuvor eingegebenen Code-Nummern. • Alle früheren Zugangscodes werden gelöscht und auf "0000" zurückgesetzt. 11.5.10 Display-Kontrast verstellen Im Menü "Display" kann der Kontrast des Displays eingestellt werden. 1. Vom Menü "Grundeinstellung" zum Menü "Display" mit den Tasten [UP] und [Down] wechseln und zur Bestätigung [OK] drücken. Hinweis Bei zu hoch eingestelltem Kontrast ist das Display unter Umständen nicht lesbar. Taste [Down] gedrückt halten bis der Kontrast so eingestellt ist, dass das Display wieder lesbar ist. 11.5.11 Speichern von / Zugriff auf Anwendereinstellungen Im Untermenü "Werkseinstellung" kann die aktuelle Geräteeinstellung zur späteren Reaktivierung gespeichert oder eine gespeicherte Einstellung aktiviert werden. • Grundeinstellung - Grundeinstellung speichern: Alle aktuellen Geräteeinstellungen des Menüs (nicht nur die Einstellungen unter "Grundeinstellung") werden gespeichert. - Grundeinstellung aktivieren: Gerät wird auf die zuletzt gespeicherte Grundeinstellung zurückgesetzt. Hinweis In diesem Menü alle Geräteeinstellungen speichern, sobald die Werte in den Menüs "Grundeinstellung, "Regler" und "Alarm" eingestellt wurden. Sie lassen sich jederzeit wieder aktivieren (sogar nach dem Zurücksetzen auf Werkseinstellung)! Achtung Diese Funktion nur im Notfall verwenden. Alle Geräteeinstellungen gehen verloren und müssen erneut eingegeben werden! Das Gerät während des Zurücksetzens nicht von der Stromversorgung trennen! Rückstellung des Conex® DIA-2 auf Werkseinstellung • Zurücksetzen - Code: 0000 wird angezeigt. - Code 6742 mit den Tasten [Up] und [Down] einstellen und zur Bestätigung [OK] drücken. Das Gerät ist jetzt auf die originale Werkseinstellung zurückgesetzt. Achtung Vor Wiederinbetriebnahme: Alle Parameter überprüfen und das Gerät gemäß des Verwendungszwecks einstellen! Allgemeine Werkseinstellungen • Sprache**: Der Conex® DIA-2 wartet auf Eingabe der Sprache. Die Sprachen "Deutsch/English Français...." werden abwechselnd angezeigt. • Sommerzeit: Aus. • Code-Nummern: 0000 Kalibrierberechtigung, 0000 Vollberechtigung. • Stromausgänge 1-4: 0-20 mA. • Dosierüberwachung: Aus. • Parameter 1: Chlor. • Parameter 2: Aus. ** Bei erstmaliger Kalibrierung, Standardwert = letzter Einstellwert. Standardwerte für Parametergruppe 1 Cl2 ClO2/O3 H 2O 2 Messbereich [mg/l] 0,00 - 2,00 0,00 - 1,00 0-100 Messzelle AQC-D1/-D11 AQC-D1/-D11 AQC-D1/-D11 Temperaturmessung Aus Aus Aus Wassersensor Aus Aus Aus Standardwerte für Parametergruppe 2 pH Messbereich 0,00 - 14,00 Temperaturmessung Aus Wassersensor Aus 85 Deutsch (DE) 11.5.12 Zurücksetzen auf Werkseinstellung Im Untermenü "Werkseinstellung" lässt sich der Conex® DIA-2 auf Werkseinstellung mit Code 6742 zurücksetzen. Deutsch (DE) 11.5.13 Stromausgänge Im Menü "Stromausgang" kann der Anwender die ausgewählten Werte den Stromausgängen zuordnen und anschließend die Stromausgänge den eingestellten Messbereichen zuordnen. Im Menü "Stromausgang" sind die gewählten Parameter in folgender Reihenfolge angeordnet: • Im darauffolgenden Display "0,00 mg/l" den Anfangswert des Bereichs mit der Taste [Up] eingeben. Zum Bestätigen [OK] drücken. – In der gleichen Zeile wird "= 0 mA" angezeigt. Chlor Stromausgang 0,20 mg/l = 0 mA Chlor pH • Temperatur • Ausgang 1: Parametergruppe 1: Chlor, Chlordioxid, Ozon, Wasserstoff und Peroxid Ausgang 2: Parametergruppe 2: pH Ausgang 3: Temperatur oder Stetigregler für Parameter aus Gruppe 2 Ausgang 4: Stetigregler für Parameter aus Gruppe 1. • • • Stromausgänge dem Messbereich zuordnen (Beispiel: Chlormessung) Es gibt zwei Normbereiche, "0-20 mA" und "4-20 mA", die den Stromausgängen zugeordnet werden können. Sie werden dem Messbereich linear zugeordnet. Für die Stromausgänge 1 und 2 sowie bei Temperaturmessung für Stromausgang 3 in einer zusätzlichen optionalen Einstellmöglichkeit können die Anfangs- und Endwerte innerhalb von 0 bis 20 mA frei definiert werden. • Den dazugehörigen Anfangswert des Stromwertes mit Taste [Up] eingeben. Zum Bestätigen [OK] drücken. – Es erscheint eine weitere Zeile mit der Abfrage nach dem Messbereichsendwert "20,00 mg/l". Den Endwert des Messbereichs mit der Taste [Down] eingeben. Zum Bestätigen [OK] drücken. – In der gleichen Zeile wird "= 20 mA" angezeigt. Chlor 0,20 mg/l = 0 mA 15,00 mg/l = 20 mA • Den dazugehörigen Endwert des Stromwertes mit Taste [Down] eingeben. Zum Bestätigen [OK] drücken und zum Menü "Stromausgang" zurückkehren. 11.5.14 Programmversion Chlor Programmversion 0-20 mA Conex DIA-2 4-20 mA Andere • 86 Im entsprechenden Untermenü (zum Beispiel Chlor) die Zeile "Andere" mit den Tasten [Up] und [Down] wählen. Zum Bestätigen [OK] drücken. v0.20.1 20030304 Wenn Probleme die Kontaktaufnahme mit der Servicewerkstatt nötig machen, ermöglicht die "Programmversion" dem Anwender die Software-Komponenten des Gerätes schnell zu identifizieren. • Version, zum Beispiel v0.20.1. • Softwarestand: jjjjmmtt. Deutsch (DE) 11.6 Auswahl, Konfigurierung und Parametrierung des Reglers Das Einstellen des Reglers erfolgt in zwei Schritten: • Erster Schritt: Auswahl und Konfigurierung des Reglertyps im Menü "Grundeinstellung", Untermenü "Regler". • Zweiter Schritt: Parametrierung des ausgewählten Reglertyps im "Hauptmenue", Untermenü "Regler". 11.6.1 Auswahl und Konfigurierung des Reglers Grundeinstellung Reglerparameter 1 Sollwertregler Sollwertregler Aus Grenzwertgeber Pulspausenregler Pulsfreq.-Regler Stetigregler Grenzwertgeber Unterschreitung Überschreitung Regelrichtung Abwärtsregelung Aufwärtsregelung Regelverhalten P PI PID Parameter 2 wie Reglerparameter 1 Abb. 30 • TM03 6734 4506 Reglerparameter 2 Auswahl und Konfigurierung des Reglers Im Menü "Grundeinstellung" mit den Tasten [Up] und [Down] die Zeile "Regler Parameter 1" oder "Regler Parameter 2" auswählen und mit [OK] das gleichnamige Menü wählen. 87 Deutsch (DE) Auswahl und Konfigurierung des Sollwertreglers 1. Die Zeile "Sollwertregler" mit den Tasten [Up] und [Down] markieren und mit [OK] wählen. 2. Mit den Tasten [Up] und [Down] einen der folgenden Regler wählen: – Aus – Grenzwertgeber – Pulspausenregler (Zweipunktregler) – Pulsfrequenzregler (Zweipunktregler) – Stetigregler und mit [OK] bestätigen. Wenn "Grenzwertgeber" gewählt ist: 3. Mit den Tasten [Up] und [Down] eine der folgenden Schaltrichtungen wählen: – Unterschreitung – Überschreitung und mit [OK] bestätigen. Wenn "Pulspausenregler", "Pulsfreq.-Regler" oder "Stetigregler" gewählt ist: 4. Mit den Tasten [Up] und [Down] eine der folgenden Regelrichtungen wählen: – Abwärtsregelung (schaltet bei Sollwertüberschreitung) – Aufwärtsregelung (schaltet bei Sollwertunterschreitung) und mit [OK] bestätigen. 5. Mit den Tasten [Up] und [Down] eines der folgenden Regelverhalten wählen: – P (Proportionalregler) – PI (Proportional-Integral-Regler) – PID (Proportional-Integral-Differenzial-Regler) und mit [OK] bestätigen. 88 Hinweis Die im Untermenü "Regler" (Hauptmenue) verfügbaren Optionen entsprechen der im Menü "Grundeinstellung" vorgenommenen Konfiguration. 1. Mit den Tasten [Up] und [Down] die internen Sollwerte innerhalb des gewählten Messbereichs ändern. Siehe Kapitel 8.4 Messbereiche. 2. Die angezeigten Reglerparameter mit den Tasten [Up] und [Down] wählen, [OK] drücken, um in das gewünschte Untermenü zu wechseln, und mit den Tasten [Up] und [Down] die innerhalb der zugelassenen Bereiche benötigten Sollwerte einstellen. Siehe Kapitel 8.3 Elektronische Daten und Funktionen. Die Option "Regler" im "Hauptmenue" ist nur verfügbar, wenn im Menü "Grundeinstellung" ein Regler gewählt wurde! Hauptmenue Regler Parameter 1/2 Sollwertregler Grenzwertgeber Sollwertregler Pulspausenregler Sollwertregler Pulsfreq.-Regler Sollwertregler Stetigregler Grenzwert Hysterese Stop Sollwert Prop.-bereich XP Nachstellzeit TN** Vorhaltezeit TV* Puls+Pausenzeit Min. Einschaltdauer Grundlast Max. Dosierleist. Adaption** Stop Sollwert Prop.-bereich XP Nachstellzeit TN** Vorhaltezeit TV* Max. Frequenz Grundlast Max. Dosierleist. Adaption** Stop Sollwert Prop.-bereich XP Nachstellzeit TN** Vorhaltezeit TV* Grundlast Max. Dosierleist. Adaption** Stop * nur mit PID ** nur mit PI, PID Abb. 31 TM03 6735 4506 Einstellungen im Menü Grundeinstellung Einstellungen für Sollwertregler 89 Deutsch (DE) 11.6.2 Einstellen der Reglerparameter 1. Einen Regler im Menü "Grundeinstellung" auswählen und konfigurieren. Siehe Kapitel 11.5.5 Reglerparameter 1/2. 2. Im "Hauptmenue" mit den Tasten [Up] und [Down] die Zeile "Regler" wählen und [OK] drücken, um in das Menü "Regler" zu wechseln. Siehe Kapitel 11.4 Hauptmenü. Reglerkontrollfelder 1 Chlor 1 0,43 mg/l 5,20 pH c 22 °C c Stetigregler Ausgang Relais 1 oder 2 Kontrollfelder für pH oder Temperatur pH-Messwert, Temperaturmesswert "c" = Kompensation ein Abb. 32 • Chlormessung mit pH- und Temperaturkompensation Die Kontrollfelder für die Relais 1 und 2 erscheinen bei konfigurierten Grenzwertgebern / Zweipunktreglern wie folgt: Nicht ausgefülltes Feld bei Relais aus: 1 Ausgefülltes Feld (invers dargestellt) bei Relais ein: 1 • Das Kontrollfeld für den Stetigregler erscheint bei entsprechender Konfiguration je nach eingestellter Dosierleistung leer, teilweise oder ganz ausgefüllt die Füllung des Balkens bezieht sich immer auf 100 % Dosierleistung. Beispiel: 0 %: 50 %: 100 %: 90 TM03 6736 4506 Deutsch (DE) 11.6.3 Reglerkontrollfelder im Display 1. [Esc] ein- oder zweimal drücken, um zum Display "Messwert" zu wechseln. Siehe Kapitel 11.2 Anzeigeelemente bei erster Inbetriebnahme und 11.2.1 Darstellungsarten des Displays. Deutsch (DE) 11.6.4 Adaption Um die Einstellung der Reglerparameter zu vereinfachen, kann eine Adaption gestartet werden. Die Adaption ist nur bei PI- und PID-Reglern möglich. 1. Im Menü "Regler" (Hauptmenue) unter "Adaption" durch Drücken von "Beginn" die Adaption starten. 0,43 mg/l Adaption Abb. 33 TM03 6715 4506 Chlor Chlormessung bei Adaption des Stetigreglers 2. Automatische Rückkehr zum Display "Messwert". Ein schwarzer Balken auf dem Display zeigt den Verlauf der Adaption an. Die LED neben der Taste [Man] blinkt während der gesamten Adaption. Ein Fortschrittsbalken veranschaulicht den zeitlichen Ablauf der Adaption. • Die konfigurierten Regler können nur nacheinander adaptiert werden. • Der Messwert muss bei Aufwärtsregelung mehr als 20 % unter dem Sollwert liegen. • Der Messwert muss bei Abwärtsregelung mehr als 20 % über dem Sollwert liegen. Im Fehlerfall tritt direkt nach dem Start die Meldung "Startbedingungen falsch" auf. 3. Nach Beendigung der Adaption erscheint die Meldung "Adaption erfolgreich". 4. Zum Beenden [OK] oder [Esc] drücken. Die ermittelten Reglerwerte werden bei der Parametrierung des Reglers automatisch adaptiert. Sie werden im Adaptionsmenü unter "Adapt. Ergebnis" angezeigt. 5. Bei einer nicht erfolgreichen Adaption erscheint die Meldung "Adaption fehlgeschlagen". Zum Beenden [OK] oder [Esc] drücken. Die Adaption wird in folgenden Fällen abgebrochen: • wenn eine Fehlermeldung während der Adaption auftritt. • wenn der Regler auf Handbetrieb eingestellt wird. • wenn die Stillstandszeit mehr als 1 h beträgt. • wenn die gesamte Messzeit mehr als 2 h beträgt. Hinweis Bei gewählter Temperatur-/pH-Messung werden während der Adaption der Temperaturwert, der pH-Wert und deren Kompensationen nicht angezeigt. 91 11.7 Menü "Alarm" Hauptmenue Alarm 1 Alarmwert Alarm: Aus Alarm: Ein Alarmwert 1 (Schaltpunkt 1) Unterschreitung Überschreitung Alarmwert 2 (Schaltpunkt 2) Alarm 2 Alarmwert 2 wie Alarm 1 Hysterese Alarmverzögerung Dosierzeitüberw. Abb. 34 92 Menü "Alarm" im "Hauptmenue" Unterschreitung Überschreitung TM03 6737 4506 Deutsch (DE) Mit Hilfe der Alarm-Funktion kann der Messwert überwacht und mit dem zugelassenen Bereich verglichen werden. Überschreitet der Messwert die Grenzwerte des Messbereichs wird Alarm ausgelöst. • Das Alarmrelais wird nach Ablauf der eingestellten Alarmverzögerungszeit aktiviert. • Wird die Ursache für den Alarm behoben, wird das Relais sofort (ohne Verzögerung) deaktiviert. Alarm Alarmwerte Dosierzeitüberw. • • Alarmwerte: Überschreitet der Messwert den zulässigen Bereich, wird das Alarmrelais aktiviert und eine Alarmmeldung ausgelöst. Die rote Alarm-LED beginnt zu blinken. Dosierzeitüberw.: Bleibt die Dosierleistung innerhalb der gewählten maximalen Dosierzeit konstant bei 100 %, wird das Alarmrelais aktiviert und eine Alarmmeldung ausgelöst. Die rote Alarm-LED beginnt zu blinken. Alarmwerte einstellen 1. Die Zeile "Alarmwerte" mit den Tasten [Up] und [Down] wählen. [OK] drücken, um in das Untermenü "Alarm ein/Alarm aus" zu wechseln. 2. Zeile "Alarm ein" mit [OK] bestätigen und das Auswahlmenü "Alarmwerte" wählen. Oberen und unteren Schaltpunkt (Grenzwerte) einstellen 1. Die Zeile "Alarmwert 1" oder "Alarmwert 2" wählen. Zum Bestätigen [OK] drücken und zum gewünschten Menü wechseln. Alarmwert 1 0,00 mg/l Schaltpunkt 1 2. Die Schaltpunkte zwischen 0 und dem vorher festgelegten oberen Grenzwert des Messbereichs mit den Tasten [Up] und [Down] einstellen (in der Einheit des Messwertes, die Auflösung ist abhängig vom gewählten Messwert und Messbereich). Siehe Kapitel 8.4 Messbereiche. 3. [OK] drücken, um in das Menü "Schaltrichtung" zu wechseln. Optionen: Alarmmeldung bei Über- oder Unterschreitung des gewählten Schaltpunktes. 4. Die gewünschte Zeile mit den Tasten [Up] und [Down] auswählen. 5. [OK] drücken, um automatisch zum Menü "Alarmwerte" zurückzukehren. 6. Die Zeile "Hysterese" im Menü "Alarmwerte" auswählen und [OK] drücken, um in das entsprechende Untermenü zu wechseln. Alarmwerte 0,00 mg/l Hysterese 7. Hysterese mit den Tasten [Up] und [Down] auf einen Wert zwischen 0 und halbem Messbereich einstellen. Die Hysterese sorgt beim Über- oder Unterschreiten der Grenzwerte dafür, dass die Relais weniger häufig schalten. 8. [OK] drücken, um zum Menü "Alarmwerte" zurückzukehren. 9. Die Zeile "Alarmverzögerung" im Menü "Alarmwerte" auswählen und [OK] drücken, um in das entsprechende Untermenü zu wechseln. Alarmwerte 0 sec Alarmverzögerung 10. Alarmverzögerung mit den Tasten [Up] und [Down] auf einen Wert zwischen 0 und 300 Sekunden einstellen. 11.7.1 Dosierzeit-Überwachung Diese Funktion dient zur Überwachung des Dosierprozesses. Liegt die Dosierleistung in dem gewählten Zeitraum konstant bei 100 %, wird eine Alarmmeldung ausgelöst. Dosierzeitüberw. 10 min max. Dosierzeit 1. Die Zeile "Dosierzeitüberw." im Menü "Alarm" auswählen und [OK] drücken, um in das entsprechende Untermenü zu wechseln. Im Menü "Dosierzeitüberw." kann die Überwachungsfunktion ein- oder ausgeschaltet werden. • Bei Auswahl von "aus" kehrt das Gerät zurück zum Menü "Alarm". • Bei Auswahl von "ein" erscheint das Untermenü "Dosierüberw.". 2. Die maximale Dosierzeit mit den Tasten [Up] und [Down] auf einen Wert zwischen 0 und 600 Minuten einstellen. 93 Deutsch (DE) 1. Zeile "Alarm" im "Hauptmenue" mit den Tasten [Up] und [Down] wählen. 2. [OK] drücken, um in das Menü "Alarm" zu wechseln. Dort stehen zwei Funktionen zur Verfügung: 11.8 Einstellungen im Menü "Service" überprüfen Hinweis Im Menü "Service" lassen sich Kali-brierdaten und Reglereinstellungen nicht ändern. Daher ist das Menü ohne Zugangscode zugänglich. Die Zeile "Service" im Menü "Hauptmenue" auswählen und [OK] drücken, um in das entsprechende Untermenü zu wechseln. Hauptmenue Service Chlor 94 Wassersensor (4) Kalibrierwert in 1/min aktueller Messwert 1/min Regler 2 (3) Reglerparameter Test Display Beispiel: Chlormessung Nummer (Datensatz 1-10) Cal Datum Cal Zeit Steigung Cal Temp. (1) Cal pH (2) aktueller Zellenstrom in µA aktueller Messwert in mg/l Reglerparameter Test Relais - Messwert Regler 1 (3) Test Strom Abb. 35 CalData/ Logbuch (5) Stromausgänge 1-4 Relais 1/2 Ein/Aus Werte 0(4) mA / 10 mA / 20 mA Ein/Aus TM03 6738 4506 Deutsch (DE) Das Menü "Service" dient dem Anwender dazu, im Servicefall alle wichtigen Einstellungen abzufragen und Gerätefunktionen zu überprüfen. (1) "Cal Temp." wird nur angezeigt, wenn Temperaturmessung oder Temperaturkompensation im Menü "Grundeinstellung" eingeschaltet wurde. (2) "Cal pH" wird nur angezeigt, wenn pH-Messung oder pH-Kompensation im Menü "Grundeinstellung" eingeschaltet wurde. (3) "Regler" wird nur angezeigt, wenn ein Regler in Menü "Grundeinstellung" und im "Hauptmenue" gewählt und konfiguriert wurde. (4) "Wassersensor" wird nur angezeigt, wenn eine Messzelle AQC-D2/-D12 im Menü "Grundeinstellung" gewählt wurde. (5) "CalData-Logbuch" wird nur angezeigt, wenn bereits eine Kalibrierung erfolgt ist. Service Chlor Test Strom Test Relais Im Menü "Service" werden folgende Punkte aufgeführt: • "Parameter": zeigt Daten der letzten 10 Kali-brierungen. • "Regler": Reglereinstellungen überprüfen. • "Test Strom": Funktion der Stromausgänge überprüfen. • "Test Relais": Funktion der Relais überprüfen. • "Test Display": Funktion des Displays überprüfen. "Parameter": Logbuch-Aufzeichnung der Kalibrierdaten Die Kalibrierdaten aller aktivierten Messwerte werden durch eine Logbuch-Funktion chronologisch erfasst. Beispiel: Bei pH-Messung werden im Logbuch folgende Daten aufgelistet: • Kalibriernummer mit Datum/Uhrzeit • Steigung (Empfindlichkeit der Elektrode) • Asymmetriepotential der Elektrode • Temperatur der verwendeten Pufferlösung. Unter "Messwert" werden folgende Daten angezeigt: • aktueller Messwert • aktuelle Zellenspannung oder aktueller Zellenstrom. Unter "Wassersensor" werden folgende Daten angezeigt: • Drehzahl des Wassersensors während der letzten Kalibrierung • aktuelle Drehzahl des Wassersensors. "Regler" (Reglereinstellungen überprüfen) 1. Je nach Regler die Taste [Up] oder [Down] wählen und das entsprechende Menü mit [OK] wählen. – In der ersten Zeile steht der konfigurierte Reglertyp, und in den nachfolgenden Zeilen sind die aktuellen Reglereinstellungen aufgelistet. (Mit [OK] Wert yout auswählen). "Test Strom" (Funktion der Stromausgänge überprüfen) 1. Den zu testenden Stromausgang mit den Tasten [UP] und [Down] auswählen und [OK] drücken, um zum entsprechenden Menü zu wechseln. Je nach Konfiguration der Stromausgänge können die Stromausgänge mit folgenden Stromwerten eingeschaltet und der Stromwert an das System ausgegeben werden: • Testströme von 0, 10, 20 mA bei gewähltem Normbereich 0-20 mA • Testströme von 4, 12, 20 mA bei gewähltem Normbereich 4-20 mA oder bei frei eingestellten Stromausgängen. 2. Die Stromwerte mit den Tasten [Up] und [Down] wählen. – Bei Auswahl einer Zeile wird automatisch der Status des Stromausgangs mit dem entsprechenden Wert auf Ein gestellt. – Bei Auswahl einer anderen Zeile wird der vorherige Stromwert automatisch ausgeschaltet und der neue Stromwert auf Ein gestellt. "Test Relais" (Funktion der Relais überprüfen) 1. Das zu testende Relais mit den Tasten [UP] und [Down] auswählen und [OK] drücken, um es ein- oder auszuschalten. Wenn eine der Zeilen "Relais 1", "Relais 2" oder "Alarm" ausgewählt wurde, wird das Relais, dass vor dem Zugriff auf das Testmenü zuletzt aktiviert war, ausgeschaltet. Das Relais wird, unter Berücksichtigung der aktuellen Alarmwerte und Stromwerte, nach Verlassen des Menüs wieder eingeschaltet. "Test Display" (Funktion des Displays überprüfen) • Wird das Display vollständig dunkel: Das Display funktioniert einwandfrei. • Bleibt das Display stellenweise hell: Display ist fehlerhaft. • [OK] drücken, um das Testmenü zu verlassen. 95 Deutsch (DE) Hinweise zu Ziffern in Abb. 35: 11.9 Kalibrieren 11.9.1 Besonderheiten beim Kalibrieren von Chlor mit pH-Kompensation Achtung Die pH-Kalibrierung ist vorrangig auszuführen, da das Gerät beim Kalibrieren des Chlorwertes auf den bereits kali-brierten pH-Messwert als Referenzwert zurückgreift. Deshalb zuerst den pH-Wert kalibrieren! Erst danach den Chlorwert kalibrieren! 11.9.2 Kalibrieren des pH-Wertes "Cal" pH CAL Messwert GRUNDFOS DIN / NIST Temperatur der Pufferlösung Andere manuelle Temp. Steigung / Asymmetriepot. CAL Ergebnis CAL Intervall Abb. 36 96 Ein Kalibrieren des pH-Wertes 1-100 Tage Puffer 1/2 automatisches Lesen von - MesswasserTemperatur - Messsignal und automatische Kalibrierung CAL Ergebnis: Steigung / Asymmetriepot. TM03 6718 4506 Deutsch (DE) 1. [Cal] drücken, um in das Kalibriermenü zu wechseln. – Die LED neben [CAL] leuchtet. 2. Je nach eingestellter Zugangsberechtigung muss ggf. eine vierstellige Code-Nummer mit Hilfe der Tasten [Up] und [Down] eingegeben werden. Mit [OK] bestätigen. 3. Einen Parameter für die Kalibrierung auswählen. Zur Vermeidung einer Überdosierung werden die Regler ausgeschaltet und die Stellglieder zugefahren. pH CAL Messwert CAL Ergebnis CAL Intervall 1. [Cal] drücken, um zur Kalibrierfunktion zu schalten. Die Zeile "pH" auswählen und [OK] drücken, um in das Kalibriermenü "pH" zu wechseln. 2. "CAL Messwert" auswählen und [OK] drücken, um in das entsprechende Menü zu wechseln. Auswählen von Puffertypen und Pufferwerten, Einlesen von Pufferwerten und Kalibrieren Zur Auswahl stehen drei optionale Puffertypen: • GRUNDFOS: Pufferwerte pH 4,01, 7,00, 9,18. • DIN/NIST: Pufferwerte pH 4,01, 6,86, 9,18. • "Andere": Unterer und oberer Pufferwert frei einstellbar (Differenz mindestens 1 pH) innerhalb des konfigurierten pH-Messbereichs (Menü "Grundeinstellung"). Puffer GRUNDFOS DIN/NIST Andere 1. Einen Puffertyp mit den Tasten [Up] und [Down] auswählen. 2. [OK] drücken, um automatisch zum Menü "Temperatur" zu springen. 3. Die Temperatur der verwendeten Pufferlösung eingeben. 4. [OK] drücken, um automatisch zum Menü "Pufferwert 1" zu springen. Pufferwert 1 8. [OK] drücken, um die automatische Lesefunktion (Einlesen des Messsignals) und die Kalibrierung zu starten. – Auf dem Display wird während der Kalibrierung die Meldung "bitte warten" angezeigt. – Die automatische Lesefunktion sorgt während der pH-Kalibrierung dafür, dass erst dann das richtige Elektrodensignal für den Pufferwert eingelesen wird, wenn das Messsignal innerhalb eines definierten Intervalls stabil bleibt. 9. Erste Pufferlösung verwerfen (d. h., nicht in den Vorratsbehälter zurückgeben!), Elektrode mit Wasser spülen. 10. [OK] drücken, um automatisch zum Menü "Pufferwert 2" zu springen. Pufferwert 2 7,00 pH 9,18 pH Es stehen nur die beiden anderen Pufferwerte zur Auswahl. 1. Pufferlösung 2 vom entsprechenden Vorratsbehälter in eine saubere Kalibriertasse füllen. 2. Die Elektrode in die zweite Pufferlösung tauchen. 3. [OK] drücken, um die automatische Lesefunktion und die Kalibrierung zu starten. 4. Pufferlösung anschließend verwerfen und Elektrode mit Wasser spülen. CALDATA pH Steigung - 60,17 mV / pH Asymmetriepot. 19 mV Direkt im Anschluss an die Kalibrierung wird automatisch das Kalibrierergebnis ausgegeben: • Sensorsteigung in mV/pH • Asymmetriepotential der Elektrode in mV. 4,01 pH 7,00 pH 9,18 pH 5. Einen der drei optionalen Pufferwerte für die Pufferlösungen GRUNDFOS oder DIN/NIST auswählen. 6. Puffer 1 vom Vorratsbehälter in eine saubere Kalibriertasse füllen. 7. Die Elektrode in die Pufferlösung tauchen. 97 Deutsch (DE) Die pH-Kalibrierung wird als eine Zweipunktkalibrierung ausgeführt. Deutsch (DE) Fehlermeldung beim Einlesen des Spannungssignals der pH-Elektrode Die Kalibrierung wird in folgenden Fällen abgebrochen: • Wenn die Elektrode fehlerhaft ist oder ein falscher Puffer verwendet wurde. – Die Meldung "Fehler Elektrode/Puffer" wird angezeigt. • Wenn die Elektrode innerhalb von 120 Sekunden kein stabiles Messsignal erreicht. – Die Meldung "Kalibrierzeit überschritten" wird angezeigt. • Wenn das Ergebnis des Plausibilitätstests der pH-Kalibrierdaten ein Über- oder Unterschreiten des Steilheitsbereichs von -50 bis -62 mV/pH ergibt. – Die Meldung "Fehler Steilheit" wird angezeigt. • Bei Unter-/Überschreiten des Genauigkeitsbereichs von -60 bis +60 mV. – Die Meldung "Fehler Asymmetriepotential" wird angezeigt. Der Kalibriervorgang wird in allen vier Fällen abgebrochen. • [OK] drücken, um automatisch zum Menü "Kalibrierung" zurückzukehren. Bei Abbruch des Vorgangs werden die alten Kalibrierdaten nicht überschrieben! Manuelle Temperaturkompensation Bei deaktivierter Temperaturmessung sollte die Wassertemperatur nach der Kalibrierung von Hand eingegeben werden. Der Standardwert ist 25 °C. 1. Die Wassertemperatur mit einem Thermometer ermitteln. 2. [Cal] drücken, um zur Kalibrierfunktion zu schalten. Die Zeile "pH" auswählen und [OK] drücken, um in das Kalibriermenü "pH" zu wechseln. 3. "manuelle Temp." auswählen und [OK] drücken, um in das entsprechende Menü zu wechseln. manuelle Temp. 25 °C 4. Wassertemperatur eingeben. – Die Wassertemperatur wird in °C (Celsius) oder in °F (Fahrenheit) angezeigt, wie in "Grundeinstellung" Menü "Messbereiche" voreingestellt. 5. [OK] drücken, um automatisch zum Menü "Kalibrierung" zurückzukehren. CAL Intervall • Nach Auswahl von "Cal Intervall" im Menü "Messwert" wird eine Countdown-Funktion gestartet, die nach Ablauf eines festlegbaren Zeitintervalls von 1-100 Tagen die Alarmmeldung "Sensor kalibrieren" auslöst. CAL Ergebnis • Im Menüpunkt "CAL Ergebnis" kann das Ergebnis der aktuellen (letzten) Kalibrierung jederzeit angezeigt werden. 98 Deutsch (DE) 11.9.3 Kalibrierung der Parameter Chlor, Chlordioxid, Peroxid und Ozon "Cal" Chlor, Chlordioxid, Peroxid, Ozon Referenzwert CAL Messwert automatisches Einlesen des Zellensignals und Kalibrierung Steigung CAL Ergebnis Ein CAL Intervall Abb. 37 0-100 Tage TM03 6719 4506 CAL Ergebnis: Steigung Kalibrierung der Parameter Chlor, Chlordioxid, Peroxid und Ozon Nach dem Wechseln in die Kalibrierfunktion durch Drücken auf [Cal] ist das Display im Modus "Messwert" und zeigt den aktuellen Messwert an. 1. [OK] drücken, um ins Kalibriermenü zu wechseln (die erste Zeile lautet z. B. "Chlor"). Chlor CAL Messwert CAL Ergebnis CAL Intervall 2. Die Zeile "CAL Messwert" auswählen und [OK] drücken, um in das entsprechende Menü zu wechseln. • In der unteren Zeile wird das Eingabefeld (Wert in mg/l) für den Referenzwert (photometrisch oder analytisch ermittelt) und den aktuellen Zellenstrom oder Elektrodenstrom (in µA) angezeigt. 3. Einen Referenzwert eingeben (zum Beispiel den mit dem Grundfos DIT Photometer photometrisch ermittelten). 4. [OK] drücken, um die Kalibrierung zu starten. – Eine automatische Lesefunktion liest die Sensordaten ein und die Kalibrierung wird durchgeführt. – Die Steigung (Empfindlichkeit) des Sensors wird berechnet. • Direkt im Anschluss an die Kalibrierung wird automatisch das Kalibrierergebnis angezeigt (erste Zeile: "CAL Messwert"): – Die Sensorsteigung wird in µA/ppm angezeigt. CALDATA Chlor Steigung 34,67 µA / ppm CAL Messwert 0,45 mg/l I-Zelle 10,4 µA 99 11.10 Handbetrieb Hinweis Der Handbetrieb ist nur dann möglich, wenn ein Regler konfiguriert wurde. Auf den Handbetrieb kann nur mit Kalibrierberechtigung oder Vollberechtigung zugegriffen werden. 3. Das Display gibt "Regler stop" aus: Alle konfigurierten Regler werden ausgeschaltet. – Bei konfigurierten Zweipunkt- und Stetigreglern wird die Stellgröße auf 0 gesetzt. – Bei konfigurierten Grenzwertgebern wird das entsprechende Relais ausgeschaltet. Handbetrieb Regler 1. [Man] drücken. aktiv Handbetrieb Regler stop 2. Je nach eingestellter Zugangsberechtigung muss ggf. eine vierstellige Code-Nummer mit Hilfe der Tasten [Up] und [Down] eingegeben werden. – Die LED neben [Man] leuchtet. 4. [Man] drücken, um auf Automatikbetrieb zu schalten. – Die LED neben der Taste erlischt. – Auf dem Display erscheint fünf Sekunden lang die Meldung "Regler aktiv". – Danach erfolgt automatisch der Rücksprung zu dem Menü, von dem aus der Handbetrieb aktiviert wurde. Hinweis Für wiederholte Aktivierung des Handbetriebes muss jeder Reglertyp erneut aktiviert werden. 11.10.1 Handbetrieb bei konfigurierten Zweipunkt- und Stetigreglern "Man" Regler stop Abb. 38 100 Handbetrieb Relais 1 Dosierleistung 0-100 % Relais 2 Dosierleistung 0-100 % Handbetrieb bei konfigurierten Zweipunkt- und Stetigreglern TM03 6721 4506 Deutsch (DE) Der Handbetrieb dient dazu, die automatische Regelung auszuschalten und die Regelrelais manuell zu fahren. 3. [OK] drücken, um in das entsprechende Menü zu wechseln. Drei Optionen stehen zur Verfügung: • Relaisausgang 1 • Relaisausgang 2 • Stetigregler. Handbetrieb Handbetrieb Relaisausgang 1 Regler Relaisausgang 2 stop Stetigregler 1. Nach dem Umschalten auf Handbetrieb erscheint fünf Sekunden lang die Meldung "Regler stop". – Alle Regler werden ausgeschaltet. – Die Stellglieder werden geschlossen (auf 0 zurückgesetzt). 4. Relaisausgang 1 mit den Tasten [Up] und [Down] auswählen. [OK] drücken, um in das entsprechende Menü zu wechseln. 5. Die gewünschte Dosierleistung der Pumpe mit den Tasten [Up] und [Down] einstellen. Relais 1 1 0,01 mg/l 5,20 pH 22 °C c c TM03 6739 4506 Handbetrieb 2. Danach erfolgt automatisch der Sprung zum Modus "Display Messwert" (erste Zeile: "Handbetrieb"). – Rechts im Anzeigefenster ist die Reglerkontrollanzeige eingeblendet. Es ist entweder Kontrollfeld 1 für Relais 1 oder ein Feld für den Stetigregler vorhanden. Siehe Kapitel 11.6.3 Reglerkontrollfelder im Display. – Da mit dem Wechsel zum Handbetrieb alle Regler ausgeschaltet wurden, ist keines der Kontrollfelder ausgefüllt (es gibt keine invertiert dargestellten Bereiche). 0% Dosierleistung 6. Bei Relaisausgang 2 und beim Stetigreglerausgang wie bei Relaisausgang 1 vorgehen. 7. [OK] drücken, um den Regler mit der gewählten Dosierleistung zu starten. – Das Display zeigt die Reglerkontrollanzeige abhängig von der gewählten Dosierleistung. Siehe Kapitel 11.6.3 Reglerkontrollfelder im Display. 101 Deutsch (DE) Bei konfigurierten Zweipunktreglern können die Relaisausgänge 1 und 2 und der Ausgang "Stetigregler" getrennt per Hand gefahren werden. Bei Auswahl des gewünschten Relaisausgangs lässt sich die Dosierleistung der Pumpe/Pumpen verändern. 11.10.2 Handbetrieb bei konfiguriertem Grenzwertgeber und Stetigregler Deutsch (DE) Regler stop Abb. 39 Handbetrieb Ein Aus Stetigregler Dosierleistung 0-100 % Handbetrieb bei konfiguriertem Grenzwertgeber und Stetigregler Handbetrieb bei konfigurierten Grenzwertgebern ist weitgehend ähnlich wie Handbetrieb bei Zweipunktreglern und Stetigreglern. Der Unterschied: Wenn der gewünschte Relaisausgang gewählt wurde, kann die Überwachungsfunktion ein- oder ausgeschaltet werden. [OK] drücken, um den Regler zu starten. – Auf dem Display erscheint die Reglerkontrollanzeige, die vom Schaltzustand des Relais oder von der gewählten Dosierleistung bei Stetigregelung abhängig ist. Siehe Kapitel 11.6.3 Reglerkontrollfelder im Display. 102 Relais 1/2 TM03 6721 4506 "Man" Hinweis Deutsch (DE) 12. Störungssuche Zu Störungen während der Messung siehe Montage- und Betriebsanleitung der Elektrode oder Messzelle. Störung Ursache Abhilfe 1. Keine Anzeige nach dem Einschalten. a) Stromversorgung einschalten. 2. Bei pH-Messung: a) Das Display zeigt ständig ungefähr pH 7 an. – Bei Messung von Oxidationsmitteln: Display zeigt ständig Null an. Kurzschluss in Verbindungskabel Verbindungsleitung kontrolliezwischen Messzelle und Messver- ren und Kurzschluss und stärker, Feuchtigkeit in den Feuchtigkeit beseitigen. Anschlüssen. 3. Anzeige steht permanent auf Endwert. a) Unterbrochene Leitung im Kabel zwischen Messzelle und Messverstärker. 4. Anzeige mit Messwert unruhig. a) Störung der Leitung von der Elekt- Prüfen, ob das Display richtig rode/Messzelle. angeschlossen ist. b) pH- und Redox-Messung: Luft im Messwasserstrom. Messwasserführung (Rohre usw.) überprüfen und ggf. Änderungen vornehmen. c) pH-Messung: Messwasserstrom unterbrochen. Messwasserführung (Rohre usw.) überprüfen und ggf. Änderungen vornehmen. d) Kabel zwischen Elektrode/Messzelle und Messverstärker unterbrochen. Verbindungsleitung kontrollieren und Verbindung wieder herstellen. Keine Stromversorgung. Verbindungsleitung kontrollieren und Verbindung wieder herstellen. e) Sensor / Elektrode defekt. Sensor / Elektrode ersetzen. 5. Bei Messung von Oxidationsmitteln: Ungenügende Empfindlichkeit der Messzelle. a) Messzelle verschmutzt oder durch Ablagerungen passiviert. Messzelle ausbauen und Elektrodenfläche reinigen. 6. Bei pH-Messung: Anzeige mit Messwert reagiert sehr langsam. a) Elektrode gealtert. Elektrode ersetzen. b) Elektrode verschmutzt. Elektrode reinigen. Bei pH-Messung: Fehlermeldung bei Kalibrierung. a) Falsche Pufferlösung verwendet. Richtige Pufferlösung verwenden. 7. b) Elektrode gealtert. Elektrode ersetzen. c) Elektrode verschmutzt. Elektrode reinigen. 8. Gerät kann nicht eingestellt werden. a) Falscher Code eingestellt (Gerät ist gegen Verstellen geschützt). Siehe Kapitel 11.5.8 Codefunktion. 9. Fehlerhafte Regelung. a) Gerät ist falsch parametriert. Einstellungen überprüfen und an örtliche Gegebenheiten anpassen. Ggf. Gerät auf Werkseinstellungen zurücksetzen. 13. Instandhaltung 14. Entsorgung Das Gerät ist wartungsfrei. Reparaturen können nur im Werk von autorisiertem Personal durchgeführt werden. Dieses Produkt sowie Teile davon müssen umweltgerecht entsorgt werden. Nutzen Sie entsprechende Entsorgungsgesellschaften. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an die nächste Grundfos Gesellschaft oder Werkstatt. Technische Änderungen vorbehalten. 103 Español (ES) Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento Traducción de la versión original en inglés CONTENIDO Página 1. Símbolos utilizados en este documento 104 2. Unas palabras antes de empezar 105 3. Configuración del instrumento 106 4. Información general 108 5. Aplicaciones 108 6. 6.1 Seguridad Obligaciones del propietario / director de operaciones Eliminación de riesgos 108 6.2 7. 7.1 7.2 7.3 8. 8.1 8.2 8.3 Identificación Placa de características Clave de tipo, reguladores Conex® DIA-2 Clave de tipo, sistemas premontados Conex® DIA-2 108 108 110 111 112 112 112 9. 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 Instalación Transporte y almacenamiento Desembalaje Requisitos de instalación Instalación en panel de control Instalación de una carcasa de montaje en pared 115 115 115 115 115 10. Puesta en marcha / conexiones eléctricas Terminales Conexión de fuente de alimentación Salidas de relé Salida de corriente Conexiones de parada de regulador, sensor de agua de muestra y sensor de temperatura Conexión de células de medida 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 11. 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 11.6 11.7 11.8 104 Funcionamiento Elementos de control y visualización Elementos de visualización durante la puesta en marcha inicial Descripción general del software Menú principal Ajuste básico Selección, configuración y parametrización del regulador Menú "Alarma" Comprobar la configuración en el menú "Servicio" 146 150 12. Búsqueda de averías 153 13. Mantenimiento 154 14. Eliminación 154 Aviso Leer estas instrucciones de instalación y funcionamiento antes de realizar la instalación. La instalación y el funcionamiento deben cumplir con las normativas locales en vigor. Nota 109 109 Datos técnicos Diseño / categoría de aislamiento Datos generales Características electrónicas y funciones Gamas de medida Dimensiones 8.4 8.5 11.9 Calibración 11.10 Régimen manual 112 113 114 116 117 118 120 120 121 121 122 126 126 127 129 130 131 137 142 144 Estas instrucciones completas de instalación y funcionamiento también están disponibles en www.grundfos.com. 1. Símbolos utilizados en este documento Aviso Si estas instrucciones no son observadas puede tener como resultado daños personales. Precaución Si no se respetan estas instrucciones de seguridad podrían producirse problemas o daños en el equipo. Nota Observaţii sau instrucțiuni care ușurează lucrul şi asigură exploatarea în condiții de siguranță. Español (ES) 2. Unas palabras antes de empezar Conex® DIA-2 es un dispositivo multiusos diseñado para realizar medidas y controles de alta precisión de lo siguiente: • un valor del grupo de parámetros 1: – cloro, dióxido de cloro, ozono o hidrógeno • un valor del grupo de parámetros 2: – valor de pH. El regulador integrado, la pantalla gráfica de alta resolución y la interfaz de usuario de texto multilingüe hacen mucho más sencillas las complicadas tareas de medida y control que se realizan en el mundo de la química del agua. Conseguirá sus objetivos con tan sólo pulsar algunos botones. El potenciostato le permitirá ahorrar aún más tiempo, ya que se ajusta automáticamente a las distintas variables de entrada. El nivel de seguridad del proceso de dosificación se eleva aún más gracias al control en circuito abierto de las salidas de corriente. Entre las propiedades de Conex® DIA-2 como amplificador y regulador de medida se encuentran las siguiente: • todas las funciones de control, incluyendo controles PID y de acción continua • control de valor teórico • compensación manual o automática de la temperatura • función de diario: registro cronológico de los valores de calibración, incluyendo fecha y hora • función de codificación por el usuario como medio de protección contra el acceso de personas no autorizadas y para la administración del sistema • función de mensajes de error para la indicación de sensores averiados. 105 3. Configuración del instrumento Español (ES) Parámetro 1 Ajuste básico Regulador Alarma Proporcional Xp Parámetro Regulador % Cloro:_ Dióxido de cloro:_ Ozono:_ Peróxido:_ Regul paro march Desactivado:_ Límite:_ R. pausas pulsa.:_ Reg. frec. impul.:_ Regulador contin:_ Transd. valor lím Valor insuficiente:_ Rebasamiento:_ Med. temp. Sí:_ No:_ T. reajuste TN (Control por PI/PID) Comp. temp. Compensación pH Sí:_ No:_ Gamas de medida Sentido regul. Regul descend.:_ Regul ascend.:_ Tipo de control P:_ PI:_ PID:_ T. previo TV (Control por PID) T. puls. (R. pausas pulsa.) mA seg. F. máx. (Reg. frec.impul.) Rend. dos. máx % 106 Histéresis seg. % Sensor de agua Activado:_ Desactivado:_ Val. alarma 2 Sentido de conmutación Rebasamiento:_ Valor insuficiente:_ Retardo alarma Célula de medida Motor de limpieza Control activado:_ Control desactivado:_ Val. alarma 2 Punt conmuta n/min Valor teórico (Transductor de valor límite) P. bas. Tipo de célula de medida Val.alarma 1 Sentido de conmutación Rebasamiento:_ Valor insuficiente:_ seg. Tiempo mín. de ACT. (R. pausas pulsa.) mg/l (ppm) Salida corrien 1 Val. alarma 1 Punt conmuta seg. seg. Sí:_ No:_ Alarma Activado:_ Desactivado:_ Límite (Transductor de valor límite) Histéresis (Transductor de valor límite) Contr t. dosifica Activado:_ Desactivado:_ Contr t. dosifica T. dosific. máx. min Ajuste básico Regulador Alarma Proporcional Xp Parámetro Regulador % Regul paro march Desactivado:_ Límite:_ R. pausas pulsa.:_ Reg. frec. impul.:_ Regulador contin:_ pH Med. temp. Transd. valor lím Valor insuficiente:_ Rebasamiento:_ Sí:_ No:_ Comp. temp. Sí:_ No:_ Compensación pH Sí:_ No:_ Gamas de medida Sentido de control Regul descend.:_ Regul ascend.:_ Tipo de control P:_ PI:_ PID:_ T. reajuste TN (Control por PI/PID) mA Alarma Activado:_ Desactivado:_ Val. alarma 1 Punt conmuta seg. T. previo TV (Control por PID) seg. T. puls. (R. pausas pulsa.) Val. alarma 1 Sentido de conmutación Rebasamiento:_ Valor insuficiente:_ Val. alarma 2 Punt conmuta seg. Tiempo mín. de ACT. (R. pausas pulsa.) seg. F. máx. (Reg. frec. impul.) mg/I (ppm) Salida corrien 1 Español (ES) Parámetro 2 Val. alarma 2 Sentido de conmutación Rebasamiento:_ Valor insuficiente:_ Histéresis n/min Valor teórico (Transductor de valor límite) Retardo alarma seg. P. bas. % Rend. dos. máx % Contr t. dosifica Activado:_ Desactivado:_ Contr t. dosifica T. dosific. máx. min Límite (Transductor de valor límite) Histéresis (Transductor de valor límite) 107 4. Información general Español (ES) Estas instrucciones de instalación y funcionamiento contienen toda la información importante para los usuarios de Conex® DIA-2: • datos técnicos • instrucciones de puesta en marcha, uso y mantenimiento • información de seguridad. Si desea obtener más información o tuviera problemas que no se explican lo suficiente en esta publicación, póngase en contacto con Grundfos. Pondremos a su disposición nuestros vastos conocimientos sobre tecnologías de medida y control, así como de tratamiento de aguas. Agradeceremos cualquier sugerencia acerca de cómo optimizar nuestras instrucciones de instalación y funcionamiento a fin de satisfacer a nuestros clientes. 5. Aplicaciones El amplificador y regulador de instrumentos Conex® DIA-2 es adecuado para medir cloro (Cl2), dióxido de cloro (ClO2), ozono (O3), peróxido de hidrógeno (H2O2) y pH y controlar dichas variables utilizando los accionadores adecuados para la puesta en práctica de las aplicaciones descritas en este manual. 6. Seguridad 6.1 Obligaciones del propietario / director de operaciones El propietario / director de operaciones deberá asegurarse de que las personas que trabajen con el amplificador de instrumentos Conex® DIA-2 cumplan los siguientes requisitos: • Deben estar familiarizados con las normas relacionadas con la seguridad laboral y la prevención de accidentes. • Deben haber recibido formación sobre el uso del dispositivo. • Deben haber leído y comprendido la información de advertencia y los símbolos de manipulación. El propietario / director de operaciones será también el responsable de garantizar que este manual se conserve cerca del dispositivo y esté siempre a disposición del personal que lo utilice. 6.2 Eliminación de riesgos Aviso ¡La instalación y conexión del dispositivo y los accesorios asociados deberá ser realizada únicamente por personal autorizado! ¡Deben respetarse las normas locales de seguridad! Aviso Cualquier otra aplicación se considerará no aprobada ni autorizada. Grundfos no será responsable de ningún daño provocado por el uso incorrecto. Aviso ¡Apague la fuente de alimentación antes de conectar el cable de alimentación y los contactos de relé! ¡No desmonte el dispositivo! ¡Las operaciones de mantenimiento y reparación deberán ser llevadas a cabo únicamente por personal autorizado! Precaución 108 La ubicación de montaje deberá elegirse de forma que el bastidor no sufra cargas mecánicas. ¡Verifique que la configuración sea correcta antes de poner en marcha el dispositivo! Español (ES) 7. Identificación 7.1 Placa de características 2 3 4 5 6 DIA-2 1-D/HP 2-P, W-G 354-2200-10001 S/N: 08/08565 Conex DIA-2 230/240V 50/60Hz, 15 VA, IP 65 96622366P1108060808565 12 11 10 7 Fig. 1 Pos. 8 9 TM04 0452 0708 1 Placa de características, Conex® DIA-2 Descripción 1 Designación de tipo 2 Modelo 3 Nombre del producto 4 Voltaje [V] 5 Frecuencia [Hz] 6 Número de producto 7 País de origen 8 Año y semana de fabricación 9 Marcas de homologación, marca CE, etc. 10 Consumo de potencia [VA] 11 Categoría de aislamiento 12 Número de serie 109 7.2 Clave de tipo, reguladores Conex® DIA-2 Español (ES) Ejemplo de clave de tipo: DIA-2, 1-D/HP 2-P, W-G Ejemplo: DIA Amplificador y controlador de medida DIA-2 Instrumentación de dosificación avanzada con 2 entradas Parámetro de entrada 1 D Cloro (Cl2), dióxido de cloro (ClO2) u ozono (O3) HP Peróxido de hidrógeno (H2O2) Parámetro de entrada 2 P pH Montaje W Montaje en pared P Montaje en panel Voltaje G 1 x 230 V, 50/60 Hz H 1 x 120 V, 50/60 Hz I 24 VDC 110 -2 1-D/HP 2-P -W -G Ejemplo de clave de tipo: DIA-2-A, D1-P-PT-PCB-QS-T, W-G Ejemplo: DIA -2 -A D1 -P -PT -PCB -QS -T W -G Unidades de medida y control DIA-2 Instrumentación de dosificación avanzada con 2 entradas Montaje A Premontado Tipo de célula D1 Presurizado, con motor de limpieza D11 Presurizado, con motor de limpieza D2 Presurizado, con limpieza hidromecánica D12 Presurizado, con limpieza hidromecánica D3 Sin presión, con limpieza hidromecánica D13 Sin presión, con limpieza hidromecánica D4 Para medida total de cloro D5 Para medida de cloro libre con dosificación de tampón P/R Sólo pH o redox (ORP) P Con válvula de retención de presión X Sin válvula de retención de presión Electrodos de desinfección AU Oro PT Platino X Sin medida de desinfección Otros electrodos PCB pH, diafragma cerámico, con solución tampón PTB pH, diafragma de PTFE, con solución tampón PKB pH, relleno de cloruro de potasio, con solución tampón PGB pH, relleno de gel, con solución tampón PCX pH, diafragma cerámico, sin solución tampón PTX pH, diafragma de PTFE, sin solución tampón PKX pH, relleno de cloruro de potasio, sin solución tampón PGX pH, relleno de gel, sin solución tampón X Sin electrodo Sensor de caudal QS Sensor de caudal integrado X Sin sensor de caudal Sensor de temperatura T Con Pt100 X Sin sensor de temperatura Montaje W Montaje en pared P Montaje en panel Voltaje G 1 x 230 V, 50/60 Hz H 1 x 120 V, 50/60 Hz I 24 VDC 111 Español (ES) 7.3 Clave de tipo, sistemas premontados Conex® DIA-2 8. Datos técnicos Español (ES) 8.1 Diseño / categoría de aislamiento Carcasa de montaje en pared (distancia de hasta tres metros desde los sensores) IP65 IP54 (frontal) / IP65 (interfaz de sensor) Carcasa de panel (distancia desde la interfaz del de control con sensor de hasta 100 metros, potenciostato indedistancia desde la interfaz del pendiente sensor hasta los sensores de hasta tres metros) 8.2 Datos generales Potencia de entrada 8.3.1 Sistema electrónico Sistema electrónico Microprocesador de 16 bits Pantalla Pantalla gráfica LCD de alta resolución con iluminación Salidas de relé libres de potencial 1 relé de alarma, 2 relés de controlador (250 V / 6 A, máximo 550 VA) Entradas de señal Parada de regulador; sensor de agua Salidas de señal 4 salidas analógicas 0/4 a 20 mA de libre ajuste con carga máxima de 500 Ω Salidas analógicas de libre ajuste para valores medidos • Grupo de parámetros 1: cloro, dióxido de cloro, ozono o peróxido • Grupo de parámetros 2: pH • Para control de temperatura o continuo (0/4 a 20 mA) de los parámetros del grupo 2 (pH) • Para control continuo (0/4 a 20 mA) de los parámetros del grupo 1 (cloro, dióxido de cloro, ozono o peróxido) Aproximadamente 15 VA Temperatura ambiente admisible 0 °C a +45 °C Temperatura de almacenamiento admisible -20 °C a +65 °C Humedad relativa máxima 90 % (sin condensación) Peso 1,5 kg Carcasa Plástico (carcasa de panel de control: noryl, carcasa de montaje en pared: ABS) • Versiones de fuente de alimenta• ción • 112 8.3 Características electrónicas y funciones 230/240 V (50/60 Hz) (modelo estándar) 115/120 V (50/60 Hz) 24 VDC 8.3.2 Funciones del amplificador de instrumentos Modos de presentación Indicación del valor medido: valor medido con su unidad, indicación de la temperatura: en °C o °F Compensación de temperatura Manual o automática con Pt100 (-5 °C a +120 °C) Calibrado Manual o con reconocimiento automático de solución tampón Salida de regulador Control de límite, regulador de pausas entre impulsos (P, PI, PID), regulador de frecuencia de impulso (P, PI, PID), regulador continuo (P, PI, PID) Límite 0 a 100 % de la gama de medida, ajustable en la unidad del valor medido (sólo con control de límite) Histéresis 0 a 50 % del valor a escala completa, ajustable en la unidad del valor medido (sólo con control de límite) Entrada de valor teórico 0 a 100 % de la gama de medida, ajustable en la unidad del valor medido Banda proporcional Xp 0,1 a 3000,0 % Tiempo de reajuste Tn 1 a 3000 segundos, con resolución de 1 segundo (sólo con reguladores PI, PID) Tiempo de acción derivativa Tv 0 a 1000 segundos, con resolución de un segundo (sólo con regulador PID) Periodo de pausas entre impulsos 1 a 100 segundos (sólo con regulador de pausas entre impulsos) Tiempo de encendido mínimo Tmin 0,1 a 10,0 segundos (sólo con regulador de pausas entre impulsos) Frecuencia máxima 1 a 180 impulsos por minuto (sólo con regulador de frecuencia de impulso) Carga básica 0 a 50 % de la tasa de dosificación Tasa de dosificación máxima Valor (carga básica + 1) a 100 % de la tasa de dosificación Sentido de control Ajustable por control ascendente o descendente. Parada de regulador Ajustable a NC o NO 8.4 Gamas de medida CI2 CIO2 O3 H2 O2 mg/l mg/l mg/l mg/l pH pH 0,00 - 0,50 0,00 - 0,50 0,00 - 0,50 0-100 0,00 - 14,00 0,00 - 1,00 0,00 - 1,00 0,00 - 1,00 0-500 2,00 - 12,00 0,00 - 2,00 0,00 - 2,00 0,00 - 2,00 0-1000 5,00 - 9,00 0,00 - 5,00 0,00 - 5,00 0,00 - 5,00 0-2000 0,00 - 10,00 0,00 - 10,00 0,00 - 20,00 Nota Las gamas de medida también son ajustables (dentro de los límites mencionados anteriormente). 113 Español (ES) 8.3.3 Funciones del regulador de valor teórico 8.5 Dimensiones Español (ES) 10 180 110 59 Ø 4.5 TM03 6687 4506 59.5 145 184.5 125 27 84 198 212 Conex® DIA-2 en carcasa de montaje en pared 90 96 Fig. 3 114 18 90 96 90 158 Conex® DIA-2 en carcasa de panel de control 166 TM03 6688 4506 Fig. 2 9.4 Instalación en panel de control 9.1 Transporte y almacenamiento • • > 20 ¡Transporte el dispositivo con cuidado, no lo deje caer! Almacene el dispositivo en un lugar seco y fresco. 92+0.8 9.2 Desembalaje Nota 92+0.8 > 20 TM03 6689 4506 1. Compruebe si el dispositivo ha sufrido algún daño. Monte el dispositivo lo antes posible después de desembalarlo. 2. ¡No instale ni conecte dispositivos dañados! Conserve el material de embalaje o elimínelo respetando la normativa municipal. 9.3 Requisitos de instalación Sala seca Temperatura ambiente: 0 °C a 45 °C Ubicación sin vibraciones. Precaución Fig. 4 Conex® DIA-2 en carcasa de panel de control Fig. 5 Interfaz de sensor ¡Si no respeta los requisitos de instalación, el dispositivo podría resultar dañado! ¡Es posible que las medidas no sean correctas! TM03 6690 4506 • • • Español (ES) 9. Instalación 1. Practique un orificio de 92 + 0,8 mm x 92 + 0,8 mm en el panel de control. 2. Coloque la junta suministrada. 3. Inserte el dispositivo Conex® DIA-2 en el orificio desde la parte delantera. Precaución ¡No dañe la junta! ¡La junta debe encajar con precisión! 1. Enganche las abrazaderas en los conos de ajuste situados en la parte superior e inferior de los laterales. 2. Fije el dispositivo por la parte trasera utilizando un destornillador. 3. Instale una interfaz de sensor independiente cerca de los sensores (a una distancia máxima de tres metros). 115 27 Aviso ¡Desconecte la fuente de alimentación antes de la instalación! La categoría de aislamiento IP65 únicamente se consigue si está cerrada la cubierta de bornas y están colocados los correspondientes prensaestopas o tapones ciegos. ¡No dañe la junta de la cubierta de bornas! ¡La junta de la cubierta de bornas debe encajar con exactitud! 10.5 Fig. 6 198 TM03 6691 4506 Precaución 145 Conex® DIA-2 en carcasa de montaje en pared 1. Practique tres orificios (∅8 mm), como se muestra en el diagrama, e inserte los tacos suministrados. 2. Enrosque el tornillo (A) en el taco central superior de forma que sobresalga aproximadamente 1 cm. Consulte la fig. 7. 3. Desenrosque los tornillos de fijación del panel delantero y extráigalo. 4. Cuelgue el instrumento del tornillo (A). 5. Fije el aparato con los dos tornillos (B). 6. Monte de nuevo el panel delantero en la carcasa. A B B Fig. 7 116 Diagrama de montaje TM03 6692 4506 Español (ES) 9.5 Instalación de una carcasa de montaje en pared Español (ES) 10. Puesta en marcha / conexiones eléctricas Aviso ¡Desconecte la fuente de alimentación antes de la instalación! La categoría de aislamiento IP65 consigue se consigue si está cerrado el panel delantero de la cubierta de bornas y están colocados los correspondientes prensaestopas o tapones ciegos. Aviso ¡Apague la fuente de alimentación antes de conectar el cable de alimentación y los contactos de relé! ¡Por razones de seguridad, el conductor de protección debe conectarse correctamente! ¡Respete la normativa de seguridad local! Proteja las conexiones de cables y las clavijas contra la corrosión y la humedad. Precaución ¡Antes de conectar el cable de alimentación, compruebe que el voltaje nominal que se indica en la placa de características corresponde a las condiciones locales! ¡Un voltaje de alimentación incorrecto podría destruir el dispositivo! Para garantizar la compatibilidad electromagnética (EMC) es preciso que los cables de entrada y salida de corriente estén apantallados. Conecte el apantallamiento a uno de los extremos de la masa de la pantalla. ¡Consulte el plano de cableado! Pase los cables de entrada, salida de corriente y alimentación a través de canales independientes. Precaución ¡La categoría de aislamiento IP65 sólo se garantiza si la cubierta de bornas está correctamente sellada! ¡No dañe la junta de la cubierta de bornas! ¡La junta de la cubierta de bornas debe colocarse con precisión! ¡No dañe la junta! Nota Los terminales que no se encuentren en uso deberán permanecer abiertos. 1. Retire la cubierta de bornas de la parte delantera del dispositivo. 2. Utilice las vías de cable adecuadas y apriete los tornillos con cuidado. 3. Conecte los cables utilizados a los terminales de acuerdo con la asignación de terminales de Conex® DIA-2. 4. Cierre de nuevo la cubierta de terminales con la junta colocada correctamente. 117 Fig. 8 118 + 1 3 - 2 4 - Terminales de la carcasa de montaje en pared TM03 6977 4506 6 5 24 24V/DC V/DC + 2 4 3 6 5 Relés 1 2 8 10 7 9 Alarma N.C. N.O . 12 14 11 13 17/18 = Parada de regulador 19 = + H2O, 20 = – H2O (agua) 21/22 = Pt 100 Sensores 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 4 P1 mA P1 T / P2 pH P2 4 1 mA mA mA 4 3 +– 2 +– 1 +– +– 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 Cl 2 ,ClO 2 , O3 , H2O2 Salidas 1 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 23 - 30 Salidas mA 37 38 39 40 41 42 Células / electrodos 37 = 39 = B/R 38 = M 40 = G/C 32,34,36 41/42 = +/– pH 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 15 (wh) 16 (br) Célula 17 - 22 H 2 O2 Sensores 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 115/120 V 115/120 V 230/240 230/240VV L N PE 1 L N PE Español (ES) 15 (blanco) 16 (marrón) 10.1 Terminales 10.1.1 Conex® DIA-2 en carcasa de montaje en pared Fig. 9 4 T pH Cl2 , ClO2 , O3 , H2O2 , 4 3 2 1 pH + – M B/R G/C Células / electrodos Interfaz de sensor TM03 6978 4506 5/1 - 5/5 5/5 5/4 5/3 5/2 5/1 1 Salidas Pt 100 DIP 2/3 2/4 1/3 1/4 8/3 4/3 Cl 2, ClO 2, O3,H2O2 4/1 - 4/4 1/12 1/14 4/2 4/4 3/2 3/4 1/11 1/13 4/1 4/3 3/1 3/3 A Puente pH B Electrodos 3/1 - 3/4 – 1 PE N L 115/120 V 115/120 V 230/240 230/240VV N.C. Alarma N.O. 2 Relés A 2 /3 (+) B 2 /4 (-) H2 O (agua) 1/1 (marrón) 1/1 (br) 1/1 (blanco) 1/2 (wh) Células H2O2 A B Conexión a Conex® DIA-2 Conex DIA-2 8/2 4/2 4/4 8/1 4/1 7/3 3/4 7/1 5/1 - 5/5 6/4 6/3 6/2 6/1 7/2 5/5 5/4 5/3 5/2 5/1 2 /1, 2/2 = Parada de regulador 2/3 (+), 2/4 (–) = H2O (agua) 3/3 3/2 Células 1/14 1/13 1/12 1/11 1/10 1/9 1/8 1/7 1/6 3/1 2/2 1/2 1/5 2/1 1/1 H2O2 Marcha 1/11 -1/14 Pt 100 Células: 1/11 (marrón), 1/1 (br),1/2 1/2(blanco) (wh) Parada mA 8/3 8/2 8/1 Español (ES) + 2424 V/DC V/DC 10.1.2 Conex® DIA-2 en carcasa de panel de control Terminales de carcasa de panel de control 119 Español (ES) Pos. Descripción Relés Relé 1 + 2 Alarma Relé alarma – N.O.: normalmente abierto – N.C.: normalmente cerrado Pt100 Sensor de temperatura H 2O Sensor de agua Parada Parada de regulador (permite seleccionar NO o NC) Salidas Salidas de corriente [mA] 1 Cl2 (cloro), ClO2 (dióxido de cloro), O3 (ozono) o H2O2 (peróxido de hidrógeno) 2 pH 3 T/P2: parámetro 2 de temperatura / regulador continuo 4 P1: parámetro 1 de salida de regulador continuo Electrodos Células de medida, electrodos y cadenas de medida de varilla simple M Electrodo de medida B/R Electrodo de referencia G/C Contraelectrodo Tierra mV Electrodo de pH 10.2 Conexión de fuente de alimentación 1. Carcasa de panel de control: conecte la regleta de tomas a la regleta de terminales situada en la parte trasera del dispositivo. Asegúrese de que la orientación es la correcta. 2. Conecte el conductor protector de tierra (PE) al terminal 5 (carcasa de montaje en pared) o al terminal 8/1 (carcasa de panel de control). 3. Conecte el conductor neutro (N) (o el conductor en la versión de 24 V) al terminal 3 (carcasa de montaje en pared) o al terminal 8/2 (carcasa de panel de control). 4. Conecte la fase (L1) (o el conductor + en la versión de 24 V) al terminal 1 (carcasa de montaje en pared) o al terminal 8/3 (carcasa de panel de control). Conecte y desconecte el dispositivo encendiendo y apagando la fuente de alimentación. El dispositivo no está equipado de por sí con un interruptor de encendido / apagado independiente. 10.3 Salidas de relé Nota La conexión de las salidas de relé depende de la aplicación y de los elementos de control final utilizados. Por lo tanto, las conexiones que se describen a continuación deben utilizarse sólo con carácter orientativo. En el caso de cargas inductivas (también para relés y contactores) es necesario eliminar las interferencias. Si no fuera posible, proteja los contactos del relé con un circuito supresor, como se describe a continuación. • Con voltaje AC: Pantalla Conex® DIA-2 en carcasa de panel de control • Conex® DIA-2: para instalación en el panel de control. • Interfaz de sensor: para instalación cerca de los sensores. • Corriente de hasta Condensador C Resistencia R 60 mA 10 nF, 275 V 70 mA 47 nF, 275 V 390 Ω, 2 W 22 Ω, 2 W 150 mA 100 nF, 275 V 47 Ω, 2 W 1,0 A 220 nF, 275 V 47 Ω, 2 W Con voltaje DC: conecte el diodo de marcha libre en paralelo con el relé o contactor. Precaución ¡Instale un fusible adecuado en las salidas de relé! DC + AC R C - Fig. 10 120 Circuito supresor, DC/AC TM03 7209 2813 Leyenda de los terminales Precaución ¡Asegúrese de que la polaridad de la salida de corriente sea correcta! Carga máxima: 500 Ω. La salida de corriente puede configurarse en una de las dos gamas estándar "0-20 mA" o "4-20 mA", o bien ajustarse libremente. • Conecte la pantalla a masa (PE) por un extremo. Salida 1: Cloro, dióxido de cloro, ozono, peróxido de hidrógeno (parámetro 1) Esta salida de corriente muestra el valor medido indicado como señal de corriente analógica. Uso de señales de corriente para valores medidos: • como señal de entrada para otro indicador • como señal de entrada para un regulador externo. 1. Conecte el conductor + al terminal 23 (carcasa de montaje en pared) o al terminal 1/3 (carcasa de panel de control). 2. Conecte el conductor - al terminal 24 (carcasa de montaje en pared) o al terminal 1/4 (carcasa de panel de control). Salida 2: pH (parámetro 2) Esta salida de corriente muestra el valor medido indicado como señal de corriente analógica. Uso de señales de corriente para valores medidos: • como señal de entrada para otro indicador • como señal de entrada para un regulador externo. 1. Conecte el conductor + al terminal 25 (carcasa de montaje en pared) o al terminal 1/5 (carcasa de panel de control). 2. Conecte el conductor - al terminal 26 (carcasa de montaje en pared) o al terminal 1/4 (carcasa de panel de control). Salida 3: parámetro 2 (o temperatura) de regulador continuo Muestra la señal variable de accionamiento calculada del regulador como señal de corriente analógica. Uso de las señales variables de accionamiento: • como señal de entrada para un elemento de control final con entrada de corriente o salida de temperatura: Muestra la temperatura medida por el sensor de temperatura opcional como señal de corriente. Uso de la señal de corriente de temperatura: • como señal de entrada para otro indicador. 1. Conecte el conductor + al terminal 27 (carcasa de montaje en pared) o al terminal 1/6 (carcasa de panel de control). 2. Conecte el conductor - al terminal 28 (carcasa de montaje en pared) o al terminal 1/7 (carcasa de panel de control). Salida 4: parámetro 1 de control continuo Esta salida de corriente muestra la señal variable de accionamiento calculada como señal de corriente analógica. Uso de señales variables de accionamiento: • como señal de entrada para un elemento de control final continuo. 1. Conecte el conductor + al terminal 29 (carcasa de montaje en pared) o al terminal 1/8 (carcasa de panel de control). 2. Conecte el conductor - al terminal 30 (carcasa de montaje en pared) o al terminal 1/7 (carcasa de panel de control). 10.5 Conexiones de parada de regulador, sensor de agua de muestra y sensor de temperatura Conexión a la parada de regulador 1. Conecte el conductor + al terminal 17 (carcasa de montaje en pared) o al terminal 2/1 (carcasa de panel de control). 2. Conecte el conductor - al terminal 18 (carcasa de montaje en pared) o al terminal 2/2 (carcasa de panel de control). Conexión del sensor de agua de muestra Colores y marcas de los cables: Consulte las conexiones de los tipos de célula de medida AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/ACQC-D3/-D13. 1. Conecte el conductor + al terminal 19 (carcasa de montaje en pared) o al terminal 2/3 (carcasa de panel de control). 2. Conecte el conductor - al terminal 20 (carcasa de montaje en pared) o al terminal 2/4 (carcasa de panel de control). Nota ¡Si se utiliza la célula de medida AQC-D2/-D12, el sensor de agua deberá estar siempre conectado y activado! Conexión del sensor de temperatura Pt100 1. Conecte el conductor + al terminal 21 (carcasa de montaje en pared) o al terminal 1/11 (carcasa de panel de control). 2. Conecte el conductor - al terminal 22 (carcasa de montaje en pared) o al terminal 1/12 (carcasa de panel de control). 121 Español (ES) 10.4 Salida de corriente 2 1 1: Fig. 11 Estándar 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 6 11 3 1 2 6 7 COM 11 Fig. 12 TM03 5872 4112 9, 10, 11 2 9 12 9 Fig. 15 37 38 39 40 41 42 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 11 14 15 2 1 TM03 6966 4112 10 Conexión a células de medida AQC-D11 Fig. 16 122 8 Conexión a células de medida AQC-D13 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 8 12 Fig. 13 10 7 11 38 39 40 1 2 1 6 20 22 4 37 38 39 40 1 20 22 NC 12 Conexión a células de medida AQC-D1/AQC-D2/AQC-D3 19 21 8 Conexión a células de medida AQC-D12 19 21 8 12 10 7 12 Fig. 14 5 4 1 2 1 4 9 37 38 39 40 41 42 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 4 1 Configuración de puentes 10.6.1 Conexión de Conex® DIA-2 en carcasa de montaje en pared 1 37 38 39 40 1 20 22 TM04 8643 4112 TM03 6696 4506 2 TM04 8642 4112 Español (ES) 19 21 Configuración de puentes • Todos los tipos de célula: posición 1 (estándar). TM04 8644 4112 10.6 Conexión de células de medida Conexión a células de medida HP (peróxido) 3 4 6 7 Conexión a cadenas de medida de varilla simple para pH, redox 8 Descripción 9, 10, 11 1 Marrón Interfaz de sensor 2 Blanco 3 Negro 4 Azul 5 Pantalla 6 Conductor externo (pantalla) 7 Conductor interno 8 Electrodo de referencia 9 Electrodo de medida 10 Contraelectrodo 11 Sensor de temperatura Pt100 12 Sensor de agua 13 Conductor externo 14 Amarillo 15 Verde 1/ 11 4/ 1 1/ 13 1/ 12 Fig. 18 Conex 1/ 14 3/ 3 3/ 2 4/ 4 3/ 4 12 1 A 4 B Conexión a células de medida AQC-D1/AQC-D2/AQC-D3 M B/R G/C 9 3/ 1 4/ 3 4/ 2 2/ 2/ +3 - 4 TM03 5871 4212 Pos. 1 2 5 Pt 100 1 4 8 10 11 Conex 2/ 2/ +3 - 4 Interfaz de sensor 1/ 11 4/ 1 1/ 13 1/ 12 Fig. 19 1/ 14 3/ 1 4/ 3 4/ 2 4/ 4 3/ 3 3/ 2 3/ 4 12 1 A B 4 TM04 8645 4112 Fig. 17 Pt 100 M B/R G/C TM03 6967 4506 + 7 13 Conexión a células de medida AQC-D11 123 Español (ES) 10.6.2 Conexión de Conex® DIA-2 en carcasa de panel de control 37 38 39 40 41 42 M B/R G/C 1/11 1/13 1 4/1 1/12 1/14 2 4 7 15 14 6 3/1 4/4 3/3 3/2 3/4 1 2 A B 1/1 1/2 + 11 8 9 1 4/3 4/2 10 Fig. 22 1/ 11 4/ 1 1/ 13 1/ 12 4/ 2 1/ 14 3/ 1 4/ 3 Fig. 20 3/ 3 3/ 2 4/ 4 3/ 4 12 1 A B 4 7 13 Pt 100 1 Fig. 23 2 2 7 1 Pos. 6 11 8 12 Conex 2/ 2/ +3 - 4 Interfaz de sensor 1/ 11 4/ 1 1/ 13 1/ 12 1/ 14 Fig. 21 3/ 1 4/ 3 4/ 2 4/ 4 3/ 3 3/ 2 A 3/ 4 B COM 11 NC 12 Conexión a células de medida AQC-D13 TM04 8647 4112 10 124 + - Conexión a células de medida AQC-D12 M B/R G/C 9 Conexión a células de medida HP (peróxido) TM04 8646 4112 Conex 2/ 2/ +3 - 4 Interfaz de sensor TM03 6968 4112 Pt 100 Conexión a cadenas de medida de varilla simple para pH, redox Descripción 1 Marrón 2 Blanco 3 Negro 4 Azul 5 Pantalla 6 Conductor externo (pantalla) 7 Conductor interno 8 Electrodo de referencia 9 Electrodo de medida 10 Contraelectrodo 11 Sensor de temperatura Pt100 12 Sensor de agua 13 Conductor externo 14 Amarillo 15 Verde TM03 6969 4506 Español (ES) M B/R G/C Español (ES) Peculiaridades de la conexión de la carcasa de panel de control de Conex® DIA-2 1. Conecte primero las células de medida, las cadenas de medida de varilla simple y el sensor de agua (si se encuentra presente) a la interfaz de sensor independiente. 2. Después, conecte la interfaz de sensor a la carcasa de panel de control de Conex® DIA-2. Conectar la interfaz de sensor a Conex® DIA-2 (consulte la parte posterior del dispositivo) • Células de medida AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13/HP (peróxido) Conecte los terminales 4/1 a 4/14 de la interfaz de sensor a los terminales correspondientes de Conex® DIA-2. • Células de medida HP (peróxido) Por otra parte, conecte el terminal A al terminal 1/1 y el terminal B al terminal 1/2 de Conex® DIA-2. • Cadenas de medida de varilla (pH) Conecte los terminales 3/1 a 3/4 de la interfaz de sensor a los terminales correspondientes de Conex® DIA-2. • Sensor de falta de agua de muestra Conecte el terminal A al terminal 2/3 y el terminal B al terminal 2/4 de Conex® DIA-2. Nota ¡Si se utiliza la célula de medida AQC-D2/-D12, el sensor de agua deberá estar siempre conectado y activado! OFF DIP Fig. 24 1 2 3 4 On ClO2, O3 Cl2 TM03 6699 4506 Interruptor DIP • Si es necesario, active interruptor DIP correspondiente al valor de medida deseado (mueva el interruptor hacia la derecha, el interruptor superior número 1 no se utiliza). Interruptor DIP 125 11. Funcionamiento 2 7 8 1 6 1 Fig. 25 Pos. 5 4 3 2 7 8 6 5 4 3 TM03 9528 4107 Español (ES) 11.1 Elementos de control y visualización Carcasa de montaje en pared y carcasa de panel de control Descripción Elementos de control 1 Indicador LED rojo de alarma • Parpadea en caso de avería o entradas incorrectas. 2 Pantalla Botones de funcionamiento 3 Botón [OK] • Permite acceder al menú seleccionado. • Confirma la línea o valor seleccionado. 4 Botón [Abajo] • Permite desplazarse una línea hacia abajo (la línea seleccionada se mostrará en color inverso). • Permite reducir un valor. 5 Botón [Arriba] • Permite desplazarse una línea hacia arriba (la línea seleccionada se mostrará en color inverso). • Permite aumentar un valor. 6 Botón [Esc] • Permite retroceder al menú anterior. – Los últimos datos introducidos no se modificarán. Botones de función con indicador LED amarillo 126 7 Botón [Cal] • Permite conmutar entre el modo de calibración y el de medida. – En el modo de calibración se ilumina el indicador LED correspondiente. 8 Botón [Man] • Permite conmutar entre los modos manual y automático. – En el modo manual se ilumina el indicador LED correspondiente. Cloro Una vez conectado a el dispositivo la fuente de alimentación para su puesta en marcha inicial y seguidas las instrucciones de arranque, la pantalla mostrará el menú "Sprache/language". 0,43 mg/l Español (ES) 11.2 Elementos de visualización durante la puesta en marcha inicial Language/Langue... • Deutsch English Français Nederlands La palabra "Idioma" de la cabecera se mostrará sucesivamente en todos los idiomas a intervalos de aproximadamente un segundo. Inicie Conex® DIA-2 seleccionando el idioma de funcionamiento que desee utilizar: 1. Seleccione el idioma deseado utilizando los botones [Arriba] y [Abajo]. – El idioma seleccionado se mostrará en color inverso (letras blancas sobre fondo negro). 2. Presione [OK] para confirmar. Después de seleccionar y confirmar el idioma de funcionamiento presionando [OK] durante la puesta en marcha inicial, la pantalla mostrará "Cloro" como valor a medir. – En posteriores arranques, la pantalla mostrará el valor medido la última vez. • Nota El idioma seleccionado se guardará y permanecerá como idioma de funcionamiento después de reiniciar el dispositivo. Si es necesario, el idioma de funcionamiento se puede cambiar en el submenú "Idioma" del menú "Ajuste básico". Consulte la sección 11.5 Ajuste básico. 0,43 mg / l 5,20 pH c 22 °C c TM03 6704 4506 Cloro • Si se infringe la gama de medida seleccionada por valor insuficiente o rebasamiento, la pantalla mostrará el límite superior o inferior y parpadeará. Consulte las secciones 8.4 Gamas de medida y 11.5.4 Configuración de las gamas de medida de cloro, dióxido de cloro, ozono, peróxido y pH. La traducción de los términos "Ajuste básico" e "Idioma" en los idiomas disponibles actualmente es: Deutsch Hauptmenü Grundeinstellung Sprache setup language Paramétrage Langue basisinstelling taal Ajuste básico Idioma programm. fond. lingua Posição inicial Língua станд. настройка язык ustawienia język English main menu Français Menu principal Nederlands hoofdmenu Español Menu principal Italiano Menu principale Português Menu principal Pусский главное меню Polski manu główne 127 pH 0.30 4.00 TM03 6971 4506 ClO2 mg/l pH La pantalla grande muestra los valores medidos para los dos parámetros (por ejemplo ClO2 y pH). La fuente de la cabecera en color inverso muestra los dos parámetros alineados a la izquierda y alineados a la derecha. El valor medido para el parámetro 1, a la izquierda, se muestra en la primera línea, mientras que el valor medido para el parámetro 2, la derecha, se muestra en la segunda línea bajo la cabecera. El valor medido correspondiente a una medida de temperatura posiblemente activa no se muestra en este modo de pantalla. Modo de pantalla 2 con dos parámetros pH 0.30 4.00 100.0 mg/l pH c °C c TM03 6972 4506 ClO2 La pantalla grande muestra los valores medidos correspondientes al parámetro 1, mientras que la pequeña muestra los valores medidos correspondientes al parámetro 2 y la medida de temperatura posiblemente activa. Se mostrará la letra "c" si las funciones de compensación están activas. Pantalla con un parámetro ClO2 0.30 100.0 mg/l °C c La pantalla grande muestra los valores medidos, con el parámetro seleccionado en la cabecera. El valor medido de una medida de temperatura posiblemente activa se muestra en la segunda línea. Se mostrará la letra "c" si las funciones de compensación están activas. 128 Señales de alarma Una alarma basada en parámetros hace referencia al parámetro que parpadea en la cabecera. Las alarmas independientes de los parámetros se muestran en la línea inferior, aunque la pantalla no parpadeará en el caso de este tipo de alarma. Si existen varias alarmas activas, pueden visualizarse utilizando los botones [Arriba] y [Abajo]. Se mostrarán en orden cronológico. La señal de alarma seleccionada se mostrará en color inverso. En consecuencia, la pantalla cambiará al último modo de pantalla seleccionado. Modo de pantalla con alarmas activas y dos parámetros ClO2 pH 0.30 4.00 Línea de alarma 1 Línea de alarma 2 TM03 6974 4506 Modo de pantalla 1 con dos parámetros TM03 6973 4506 Español (ES) Cambiar entre los modos de pantalla 1 y 2: 1. Utilice los botones [Arriba] y [Abajo] para cambiar entre los dos modos de pantalla: Los parámetros se muestran a izquierda y derecha en la cabecera, mientras que los valores medidos de los parámetros se muestran inmediatamente debajo. El valor medido correspondiente a una medida de temperatura posiblemente activa y la indicación "c", si están activas las funciones de compensación, se suprimirán. Modo de pantalla con alarmas activas y un parámetro ClO2 0.30 Línea de alarma 1 Línea de alarma 2 mg/l TM03 6975 4506 11.2.1 Modos de pantalla La pantalla grande muestra los valores medidos, con el parámetro seleccionado en la cabecera. El valor medido correspondiente a una medida de temperatura posiblemente activa y la indicación "c", si están activas las funciones de compensación, se suprimirán. Nota Una vez configurados los códigos numéricos correctos para el acceso, algunos menús (y submenús), así como las funciones Cal y Man quedarán protegidos contra el acceso no autorizado. Los menús protegidos se marcarán con las letras "C" (autorización de calibración) o "F" (autorización plena). Menús principales • Regulador 1/2, consulte la sección Regulador 1/2. • Alarma 1/2, consulte la sección Alarma 1/2. • Servicio, consulte la sección Servicio. • Ajuste básico, consulte la sección Ajuste básico. Botones de función • Cal, consulte la sección Función de calibración. • Man, consulte la sección Régimen manual. Regulador 1/2 "F" (autorización plena) Configuración de los parámetros • Relé 1/2 – Valor teórico – parámetros de regulador. • Regulador continuo – Valor teórico – parámetros de regulador. Alarma 1/2 "F" (autorización plena) • Configuración de alarma – Valores de alarma 1/2 (puntos de conmutación) – Sentido eficaz – Histéresis – Retardo alarma. • Control del tiempo de dosificación – tiempo máximo de dosificación (con nivel de flujo de dosificación constante al 100 %). Servicio • Diario de calibración 1/2 – las últimas 10 calibraciones. • Cargar los parámetros 1/2 de regulador • Prueba de funcionamiento de salidas de corriente • Prueba de funcionamiento de los relés • Prueba de funcionamiento de la pantalla. Ajuste básico "F" (autorización plena) • Seleccionar un idioma • Parámetro 1/2: seleccionar los valores medidos • Seleccionar la célula de medida • Seleccionar la gama de medida • Configuración del regulador 1/2 • Marcha / Parada del sensor de agua • Ajuste de hora • Función código • Contraste de la pantalla • Cargar ajustes de fábrica • Salida de corriente: asignación de las salidas de corriente a gamas de medida • Cargar la versión del programa. Función de calibración "C" (autorización de calibración) • Calibración de parámetros seleccionados – cloro, dióxido de cloro, ozono, peróxido, pH. Régimen manual "C" (autorización de calibración) • Ejecutar los reguladores configurados manualmente. 129 Español (ES) 11.3 Descripción general del software 11.4 Menú principal Español (ES) 1. Cambie al "Menú principal" presionando [OK] o, si es necesario, presionando [Esc] varias veces. Opciones del "Menú principal" Menú principal Regulador Alarma Servicio Ajuste básico • • • • "Regulador" Este submenú permite parametrizar un regulador. Esta opción se mostrará únicamente si se selecciona un regulador en el menú "Ajuste básico". "Alarma" Este submenú permite comparar el valor medido con el valor admisible, activando una alarma si es necesario. "Servicio" Submenú de diagnóstico. Es posible ver los valores medidos y las 10 últimas modificaciones de los datos de calibración. Este modo no permite modificar los valores. Si se selecciona la célula AQC-D2/-D12 podrán visualizarse los datos del sensor de agua. "Ajuste básico" Este submenú permite configurar el idioma, los parámetros, las gamas de medida, los reguladores, etc. Selección de las funciones "Calibrado" y "Régm. man." Observe los botones [Cal] y [Man] a la derecha de la pantalla. • Calibrado: Presione [Cal] para cambiar al menú de calibrado (se iluminará el indicador LED amarillo). • Régimen manual: Presione [Man] para cambiar al régimen manual (el indicador LED amarillo se iluminará). Nota 130 El cambio al régimen manual únicamente es posible si se ha seleccionado un tipo de regulador en el menú "Ajuste básico". Únicamente los usuarios con autorización de calibración o autorización plena podrán acceder a las funciones "Cal" y "Man". Español (ES) 11.5 Ajuste básico Toda la configuración estándar del dispositivo se puede definir en el menú "Ajuste básico". Durante la puesta en marcha inicial se configuran las funciones básicas que posteriormente se alterarán raramente o en ningún momento futuro. Únicamente los usuarios con autorización plena pueden acceder al menú "Ajuste básico". Consulte la sección 11.5.8 Función código. Introduzca el número de código. 11.5.1 Selección de los valores medidos de cloro, dióxido de cloro, ozono, peróxido y pH Ajuste básico Parámetro 1 Parada Cloro Dióx. de cloro Ozono Med. temp. Marcha Parada Parámetro 2 Cloro con compensación de pH Marcha Parada Med. temp. Marcha Parada Med. temp. Marcha Parada TM03 6733 4506 Parada pH Comp. temp. Marcha Parada Fig. 26 * Selección del valor medido en los menús "Parámetro 1" y "Parámetro 2" El cloro con compensación de pH sólo está disponible si se seleccionan como parámetros cloro y pH. 1. Seleccione la línea "Parámetro 1" / "Parámetro 2" utilizando los botones [Arriba] y [Abajo], y presione [OK] para acceder al menú correspondiente. 2. Utilice los botones [Arriba] y [Abajo] para seleccionar la variable medida (parámetro). Presione [OK] para confirmar. 3. Utilice los botones [Arriba] y [Abajo] para seleccionar otras opciones. Presione [OK] para confirmar. 131 11.5.2 Compensación de pH y temperatura 11.5.3 Selección de la célula de medida Compensación de temperatura Utilizando una función matemática de compensación es posible eliminar la influencia de la temperatura sobre la medida. Campo de control de Valor de pH, Compensación de pH, Temperatura y Compensación de temperatura en la presentación del valor medido Cloro 0,43 mg/l c 22 °C c Nota El submenú "Célula de medida" se mostrará únicamente si el valor de medida seleccionado durante la parametrización es cloro, dióxido de cloro o ozono. Nombres de las células de medida disponibles en el software • AQC-D1/-D11 • AQC-D2/-D12 • AQC-D3/-D13 Es posible seleccionar la célula de medida correspondiente al valor de medida seleccionado: • AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13 con cloro, dióxido de cloro u ozono Control del motor de limpieza (células de medida AQC-D1/-D11) Después de seleccionar el tipo de célula de medida AQC-D1/-D11, presione [OK] para abrir submenú "Motor limpieza". 1. Active / desactive el control del motor de limpieza. Célula de medida AQC-D2/-D12/-D3/-D13 seleccionada Cloro Medida de cloro con compensación de pH y temperatura Presione [Esc] una o dos veces para cambiar a la pantalla con el valor medido. Consulte las secciones 11.2 Elementos de visualización durante la puesta en marcha inicial y 11.6.3 Campos de control de regulador en pantalla. Además del valor medido actual se indican también el valor de pH actual y la temperatura del agua de muestra. Si está activada la compensación de pH o temperatura, se mostrará la letra "c" de "compensación" al final de la línea. Si la medida de temperatura está desactivada deberá introducirse manualmente la temperatura del agua para realizar la compensación tras la calibración. Consulte la sección 11.9.2 Calibración del valor de pH. 0,43 mg/l TM03 6708 4506 Fig. 27 5,20 pH TM03 6703 4506 Español (ES) Compensación de pH con medida de cloro La disociación de ácido hipocloroso (HOCl) en aniones de hipoclorito (OCl-) conduce a una pérdida de pendiente (pérdida de sensibilidad) del sensor de medida de cloro. Utilizando una función matemática de compensación es posible eliminar dicha pérdida de sensibilidad. • 132 Fig. 28 Medida de cloro con AQC-D2/-D12/-D3/-D13 Una barra negra en la pantalla indica los valores reales del sensor de agua. Consulte las instrucciones de instalación y funcionamiento para más información acerca de la célula de medida potenciostática AQC-D2/-D12/-D3/-D13. Nota El submenú "Temperatura" se muestra únicamente si se activa la medida de temperatura en el menú "Parámetro", o si se ha seleccionado el parámetro pH. 11.5.5 Parámetros de regulador 1/2 Consulte la sección 11.6 Selección, configuración y parametrización del regulador. 11.5.6 Sensor de agua En el menú "Sens. falta agua" es posible activar / desactivar el sensor de agua. En el caso de una falta de agua de muestra ocurrirá lo siguiente: • Se activará el relé indicador de avería y se mostrará el mensaje "Avería sensor de agua". • En dispositivos con funciones de control, los accionadores pasarán al estado pasivo o cerrado. Precaución ¡El sensor de agua debe estar activado para utilizar la célula de medida AQC-D2/-D12! Español (ES) 11.5.7 Ajuste de la hora actual (fecha/hora/horario de verano) 1. Cambie del menú "Ajuste básico" al menú "Fecha/Hora". Ajuste tiempo 01: 18: 40 pm Hora Fig. 29 TM03 6709 4506 11.5.4 Configuración de las gamas de medida de cloro, dióxido de cloro, ozono, peróxido y pH En el menú "Gamas medida" se asignan las gamas de medida correspondientes a los valores medidos seleccionados en el menú "Parámetros". • En el menú "Gamas medida" encontrará las siguientes opciones disponibles: – Gamas de medida estándar – "Otros". Consulte la sección 8.4 Gamas de medida. • Las gamas de medida de temperatura se pueden definir en grados °C (Celsius) o °F (Fahrenheit). Ajuste de hora 2. Configure la hora actual del dispositivo en el menú "Ajuste tiempo" utilizando el formato hh.mm.ss. – Presione [OK] para pasar al campo numérico siguiente. El campo numérico activo parpadeará. – Cambie la configuración presionando los botones [Arriba] y [Abajo]. – Mantenga pulsados los botones para realizar los ajustes más rápido. 3. Configure la fecha actual del dispositivo en el menú "Fecha" utilizando el formato mm.dd.aaaa si utiliza el idioma inglés, o dd.mm.aaaa si utiliza cualquier otro idioma, siguiendo las instrucciones del ajuste de hora. Se mostrará automáticamente el día de la semana correspondiente (Lu...Do). 4. Si es necesario, introduzca las fechas inicial y final del horario de verano, el tipo de cambio de hora y el número de horas de cambio. 133 Español (ES) 11.5.8 Función código La función código se ha diseñado para proteger el dispositivo contra el acceso no autorizado. Introducir un código numérico de cuatro dígitos y cambiarlo 1. Seleccione la línea "Función código" en el menú "Ajuste básico" utilizando los botones [Arriba] y [Abajo] y presione [OK] para acceder al menú correspondiente. Existen dos tipos de derechos de acceso: Autorización de calibración: Un usuario con autorización de calibración tendrá acceso al menú de calibración y al régimen manual. Un usuario con derechos de acceso puede hacer lo siguiente: • modificar los datos de calibración • accionar manualmente los relés de control. Autorización plena: Un usuario con autorización plena tendrá acceso sin límites a todos los parámetros, incluyendo los datos de calibración. Un usuario con autorización plena puede hacer lo siguiente: • modificar los datos de calibración • modificar la configuración • parametrizar el regulador • modificar la configuración de alarma • hacer funcionar el dispositivo manualmente. • • Introduciendo un código numérico válido de cuatro dígitos, el operario obtendrá acceso a las funciones correspondientes durante un periodo limitado de 60 minutos. Si no se introduce ningún código anteriormente, podrá accederse al menú deseado sin restricciones. El código numérico 0000 no se mostrará / no se pedirá al operario que lo introduzca. Nota 11.5.9 Función de reiniciación • Introduzca el código numérico "1998" para eliminar todos los códigos numéricos introducidos anteriormente. • Se eliminarán todos los códigos de acceso anteriores y se reiniciarán a "0000". 11.5.10 Ajuste del contraste de la pantalla En el menú "Pantalla" es posible ajustar el contraste de la pantalla. 1. Cambie del menú "Ajuste básico" al menú "Pantalla" utilizando los botones [Arriba] y [Abajo], y presione el botón [OK] para confirmar. Nota Cor. cal. código 0000 código antiguo 2. Seleccione el tipo de derechos de acceso que desee y presione [OK] para acceder al menú correspondiente. 3. Si ya existe un código antiguo, confirme primero el código antiguo (si utiliza el dispositivo por primera vez, introduzca 0000). 4. Seleccione "Modificar". 5. Introduzca su código antiguo en el submenú (consulte la línea de comentarios en la parte inferior de la pantalla) utilizando los botones [Arriba] y [Abajo], y presione [OK] para confirmar el código e introducir el "código nuevo" (consulte la línea de comentarios en la parte inferior de la pantalla). 6. Introduzca un nuevo código numérico de cuatro dígitos utilizando los botones [Arriba] y [Abajo]. Presione [OK] para confirmar. 7. Repita para confirmar: Defina un código nuevo de cuatro dígitos utilizando los botones [Arriba] y [Abajo] y presione [OK] para confirmar. 8. Es posible cancelar los derechos de acceso eliminando el código numérico correspondiente en el submenú "Borrar". 134 Si se introduce un código erróneo se denegará el acceso a los menús correspondientes. Se activará un mensaje de error (de 5 segundos de duración) y el dispositivo volverá al "Menú principal". Si el nivel de contraste es demasiado alto, puede que no sea posible leer la pantalla. Mantenga pulsado el botón [Abajo] hasta que el nivel de contraste permita leerla de nuevo. 11.5.11 Guardar / acceder a la configuración de usuario En el submenú "Ajuste fábrica" es posible guardar la configuración actual del dispositivo para reactivarla posteriormente, o bien activar una configuración guardada. • "Ajuste básico" - Configuración de guardado: Guarda toda la configuración actual del dispositivo desde los menús (no sólo la configuración de "Ajuste básico"). - Activar configuración: Reinicia el dispositivo a la última configuración guardada. Nota Utilice este menú para guardar la configuración del dispositivo después de configurar los valores de los menús "Ajuste básico", "Regulador" y "Alarma". ¡Posteriormente podrá activarlos de nuevo en cualquier momento (incluso después de una reiniciación de fábrica)! Precaución Utilice esta función únicamente en caso de emergencia. ¡Se perderá toda la configuración del dispositivo y será necesario volver a introducirla! ¡No desconecte el dispositivo de la fuente de alimentación durante el reinicio! Reiniciar Conex® DIA-2 a sus ajustes de fábrica • Reiniciación - Código: Se mostrará 0000. - Introduzca el código 6742 utilizando los botones [Arriba] y [Abajo], y presione [OK] para confirmar. El dispositivo retornará a sus ajustes de fábrica. Precaución Antes de volver a arrancar el dispositivo: ¡Compruebe todos los parámetros y configure de nuevo el dispositivo de acuerdo con su aplicación! Ajustes generales de fábrica • Idioma**: Conex® DIA-2 está esperando a que seleccione su idioma. Se indicarán alternativamente los idiomas "Holandés / Inglés Francés...". • Horario de verano: Parada. • Códigos numéricos: 0000 autorización de calibración, 0000 autorización plena. • Salidas de corriente 1-4: 0-20 mA. • Control de dosificación: Parada. • Parámetro 1: Cloro. • Parámetro 2: Parada. ** Durante la primera calibración, el valor predeterminado será igual a la última configuración utilizada. Valores predeterminados para el grupo de parámetros 1 Cl2 ClO2/O3 H 2O 2 Gama de medida [mg/l] 0,00 - 2,00 0,00 - 1,00 0-100 Célula de medida AQC-D1/-D11 AQC-D1/-D11 AQC-D1/-D11 Medición de temperatura Parada Parada Parada Sensor de agua Parada Parada Parada Valores predeterminados para el grupo de parámetros 2 pH Gama de medida 0,00 - 14,00 Medición de temperatura Parada Sensor de agua Parada 135 Español (ES) 11.5.12 Reiniciación de ajuste de fábrica En el submenú "Ajuste fábrica" también es posible reiniciar Conex® DIA-2 a su configuración de fábrica utilizando el código 6742. Español (ES) 11.5.13 Salidas de corriente En el menú "Salida corrien" el operario puede asignar los valores seleccionados a las salidas de corriente y después asignar las salidas de corriente a las gamas de medida seleccionadas. en el menú "Salida corrien" se muestran los parámetros seleccionados en el siguiente orden: • En la pantalla siguiente "0,00 mg/l", introduzca el valor de inicio de escala de la gama utilizando el botón [Arriba]. Presione [OK] para confirmar. – Se mostrará "= 0 mA" en la misma línea. Cloro Salida corrien 0,20 mg/l = 0 mA Cloro pH • Temperatura • • • • Salida 1: Grupo de parámetros 1: Cloro, dióxido de cloro, ozono, hidrógeno y peróxido Salida 2: Grupo de parámetros 2: pH Salida 3: regulador de temperatura o continuo para parámetros del grupo 2 Salida 4: regulador continuo para parámetros del grupo 1. Asignación de las salidas de corriente a la gama de medida (por ejemplo: medida de cloro Existen dos gamas estándar, "0-20 mA" y "4-20 mA", que pueden asignarse a las salidas de corriente. Se asignan linealmente a la gama de medida. Pueden definirse libremente los valores de inicio de escala y escala completa entre 0 y 20 mA en una configuración opcional de las salidas de corriente 1 y 2, así como la salida de corriente 3 con medidas de temperatura. Cloro 0-20 mA • Introduzca el valor de inicio de escala que desee utilizando el botón [Arriba]. Presione [OK] para confirmar. – Se mostrará una línea adicional con la lectura del valor de escala completa "20,00 mg/l". Introduzca el valor de escala completa de la gama utilizando el botón [Abajo]. Presione [OK] para confirmar. – Se mostrará "= 20 mA" en la misma línea. Cloro 0,20 mg/l = 0 mA 15,00 mg/l = 20 mA • Introduzca el valor de corriente de escala completa asociado utilizando el botón [Abajo]. Presione [OK] para confirmar y volver al menú "Salida corrien". 11.5.14 Versión del programa Versión program 4-20 mA Otros • Seleccione "Otros" utilizando los botones [Arriba] y [Abajo] en el submenú correspondiente (por ejemplo, Cloro). Presione [OK] para confirmar. 136 Conex DIA-2 v0.20.1 20030304 Si se produce algún problema que haga necesario ponerse en contacto con nuestro departamento de asistencia, el menú "Versión program" permite al operario identificar fácilmente los componentes software del dispositivo real. • Versión, por ejemplo v0.20.1. • Última actualización: aaaammdd. Español (ES) 11.6 Selección, configuración y parametrización del regulador Para configurar el regulador es necesario llevar a cabo dos pasos: • Primero: seleccionar y configurar el tipo de regulador en el menú "Ajuste básico", submenú "Regulador". • Segundo: parametrizar el tipo de regulador seleccionado en el "Menú principal", submenú "Regulador". 11.6.1 Selección y configuración del regulador Ajuste básico Parámetro de regulador 1 Regul paro marcha Regul paro marcha Parada Transd.valor lím R. pausas pulsa. Reg. frec.impul. Regulador contin Transd.valor lím Valor insuficiente Rebasamiento Sentido regul. Regul descend. Regul ascend. Comport. Regul P PI PID Parámetro 2 como parámetro de regulador 1 Fig. 30 • TM03 6734 4506 Parámetro de regulador 2 Selección y configuración del regulador En el menú "Ajuste básico", seleccione "Parámetro de regulador 1" o "Parámetro de regulador 2" utilizando los botones [Arriba] y [Abajo], y seleccione el menú con el mismo nombre presionando [OK]. 137 Español (ES) Selección y configuración del regulador de valor teórico 1. Seleccione la línea "regul paro march" utilizando los botones [Arriba] y [Abajo], y presionando posteriormente [OK]. 2. Seleccione alguno de los reguladores siguientes presionando los botones [Arriba] y [Abajo]: – Parada – Transd.valor lím – Regulador de pausas entre impulsos (regulador de dos posiciones) – Regulador de frecuencia de impulso (regulador de dos posiciones) – Regulador continuo y confirme presionando [OK]. Si selecciona "Transd.valor lím": 3. Utilice los botones [Arriba] y [Abajo] para seleccionar uno de los siguientes sentidos de conmutación: – Valor insuficiente – Rebasamiento y confirme presionando [OK]. Si está seleccionada la opción "R. pausas pulsa.", "Reg. frec.impul." o "Regulador contin": 4. Utilice los botones [Arriba] y [Abajo] para seleccionar uno de los siguientes sentidos de control: – Regul descend. (conmuta si se rebasa el valor teórico) – Regul ascend. (conmuta si se el valor teórico es insuficiente) y confirme presionando [OK]. 5. Utilice los botones [Arriba] y [Abajo] para seleccionar una de las siguientes respuestas de regulación: – P (regulador proporcional) – PI (regulador proporcional e integral) – PID (regulador proporcional, integral y derivativo) y confirme presionando [OK]. 138 Nota ¡La opción "Regulador" del "Menú principal" sólo aparecerá disponible si se ha seleccionado un regulador en el menú "Ajuste básico"! Las opciones disponibles en el submenú "Regulador" (Menú principal) se corresponden con la configuración realizada en el menú "Ajuste básico". 1. Utilice los botones [Arriba] y [Abajo] para cambiar los valores teóricos internos dentro de la gama de medida seleccionada. Consulte la sección 8.4 Gamas de medida. 2. Seleccione los parámetros de regulador que se muestran utilizando los botones [Arriba] y [Abajo], y presione [OK] para cambiar al submenú deseado. Utilice los botones [Arriba] y [Abajo] para ajustar también los valores teóricos según sea necesario dentro de las gamas permitidas. Consulte la sección 8.3 Características electrónicas y funciones. Menú principal Parámetro de regulador 1 / 2 Regul paro marcha Transd.valor lím Regul paro marcha R. pausas pulsa. Regul paro marcha Reg. frec. impul. Regul paro marcha Regulador contin Límite Histéresis Parada Valor teórico Proporc. XP T. reajuste TN** T. previo TV* T.puls. Tiempo mín. de ACT. P.bas. Rend. dos. máx Adaptación** Parada Valor teórico Proporc. XP T. reajuste TN** T. previo TV* Frecuencia máx. P.bas. Rend. dos. máx Adaptación** Parada Valor teórico Proporc. XP T. reajuste TN** T. previo TV* P. bas. Rend. dos. máx Adaptación** Parada * sólo con PID ** sólo con PI, PID Fig. 31 TM03 6735 4506 Configuración en el menú Ajuste básico Configuración para reguladores de valor teórico 139 Español (ES) 11.6.2 Ajustar los parámetros del regulador 1. Seleccione un regulador en el menú "Ajuste básico" y configúrelo. Consulte la sección 11.5.5 Parámetros de regulador 1/2. 2. Seleccione la línea "Regulador" en el "Menú principal" utilizando los botones [Arriba] y [Abajo], y presione [OK] para cambiar al menú "Regulador". Consulte la sección 11.4 Menú principal. Campos de control de regulador 1 Cloro Salida de regulador continuo 1 Relé 1 o 2 0,43 mg/l Fig. 32 • 5,20 pH c 22 °C c Campos de control de pH o temperatura Valor de Medición pH Valor de Med. temp. "c" = compensación activada Medida de cloro con compensación de pH y temperatura Los campos de control de los relés 1 y 2 aparecen de la siguiente manera para monitores límite / reguladores de dos posiciones configurados: Campo vacío para relé desactivado: 1 Campo completo (en color inverso) para relé activado: 1 • El campo de control del regulador continuo estará vacío, parcialmente lleno o completamente lleno dependiendo de la tasa de dosificación definida. El nivel de la barra hará referencia siempre al 100 % de la tasa de dosificación. Ejemplo: 0 %: 50 %: 100 %: 140 TM03 6736 4506 Español (ES) 11.6.3 Campos de control de regulador en pantalla 1. Presione [Esc] una o dos veces para cambiar a la pantalla "Valor medido". Consulte las secciones 11.2 Elementos de visualización durante la puesta en marcha inicial y 11.2.1 Modos de pantalla. Español (ES) 11.6.4 Adaptación Puede iniciarse una adaptación para simplificar la configuración de los parámetros del regulador. La adaptación sólo está disponible para reguladores PI y PID. 1. Inicie la adaptación en el menú "Regulador" (Menú principal), sección "Adaptación", presionando "Arranque". 0,43 mg/l Adaptación Fig. 33 TM03 6715 4506 Cloro Medida de cloro con adaptación de regulador continuo 2. Volver automáticamente a la pantalla "Valor medido". El proceso de adaptación se indicará por medio de una barra negra en la pantalla. El indicador LED situado junto al botón [Man] parpadeará durante la adaptación. Una barra de progreso muestra el avance de la adaptación. • Los reguladores configurados sólo se pueden adaptar de forma independiente. • Si se utiliza control ascendente, el valor medido deberá ser un 20 % inferior al valor teórico. • Si se utiliza control descendente, el valor medido deberá ser un 20 % superior al valor teórico. En caso de avería se mostrará el mensaje "Arr.condicionado falso" directamente tras el arranque. 3. Se mostrará el mensaje "adaptación óptima" una vez finalizada la adaptación. 4. Presione [OK] o [Esc] para salir. La configuración del regulador determinado se adaptará automáticamente a la parametrización del regulador. Se mostrarán en el menú de Adaptación, sección "Result. adaptado". 5. Si la adaptación no tiene éxito, se mostrará el mensaje "Adaptación abortada". Presione [OK] o [Esc] para salir. La adaptación podría resultar abortada en los siguientes casos: • Si se muestra un mensaje de error durante la adaptación. • Si el regulador está configurado en régimen manual. • Si el tiempo de parada ha sido de más de una hora. • Si el tiempo total de la medida ha sido superior a dos horas. Nota Si se selecciona la medida de temperatura / pH, no se mostrará el valor de temperatura, pH o redox ni sus compensaciones durante la adaptación. 141 11.7 Menú "Alarma" Menú principal Alarma 1 Val.alarma Alarma: Parada Alarma: Marcha Val.alarma 1 (Punt conmuta 1) valor insuficiente rebasamiento - Alarma 2 Valor de alarma 2 como alarma 1 Val.alarma 2 (Punt conmuta 2) Histéresis Retardo alarma Contr. t.dosifica Fig. 34 142 Menú "Alarma" en "Menú principal" valor insuficiente rebasamiento TM03 6737 4506 Español (ES) Con ayuda de la función de alarma es posible controlar el valor medido y compararlo con la gama permitida. Si el valor medido excede los límites de la gama de medida se activa una alarma. • El relé de alarma se activa una vez transcurrido el tiempo de retardo de alarma seleccionado. • Si se ha eliminado la causa de la alarma, el relé se desactivará inmediatamente (sin retardo). 6. Seleccione la línea "Histéresis" en el menú "Valores alarma" y presione [OK] para cambiar al submenú correspondiente. Valores alarma Alarma 0,00 mg/l Valores alarma Contr t.dosifica • • Valores alarma: Si el valor medido excede la gama permitida, se activará el relé de alarma y se mostrará un mensaje de alarma. El indicador LED rojo de alarma comenzará a parpadear. Contr t. dosifica: Si el flujo de dosificación permanece constante al 100 % durante un tiempo de dosificación máximo seleccionado, se activará el relé de alarma y se mostrará un mensaje de alarma. El indicador LED rojo de alarma comenzará a parpadear. Ajustar los valores de la alarma 1. Seleccione la línea "Valores alarma" utilizando los botones [Arriba] y [Abajo]. Presione [OK] para cambiar al submenú "Alarma: Parada / Alarma: Marcha". 2. Confirme la línea "Alarma: Marcha" pulsando [OK] y seleccione el menú "Valores alarma". Ajustar los puntos de conmutación (límites) superior e inferior 1. Seleccione la línea "Val.alarma 1" o "Val.alarma 2". Presione [OK] para confirmar y cambiar al menú deseado. Val.alarma 1 Histéresis 7. Configure la histéresis a un valor entre 0 y la mitad de la gama de medida utilizando los botones [Arriba] y [Abajo]. La histéresis garantiza que los relés conmuten con menos frecuencia en caso de valor insuficiente o rebasamiento de los límites. 8. Presione [OK] para volver al menú "Valores alarma". 9. Seleccione "Retardo alarma" en el menú "Valores alarma" y presione [OK] en el submenú correspondiente. Valores alarma 0 seg Retardo alarma 10. Defina el retardo de alarma a un valor entre 0 y 300 segundos utilizando los botones [Arriba] y [Abajo]. 11.7.1 Control del tiempo de dosificación Esta función se puede utilizar para controlar el proceso de dosificación. Si el flujo de dosificación permanece a un nivel constante del 100 % durante un periodo seleccionado se activará un mensaje de alarma. 0,00 mg/l Contr t. dosifica Punt conmuta 1 2. Defina los puntos de conmutación entre 0 y el límite superior de la gama de medida definida anteriormente utilizando los botones [Arriba] y [Abajo] (en la unidad del valor medido, la resolución dependerá del valor de medida y la gama de medida seleccionados). Consulte la sección 8.4 Gamas de medida. 3. Presione [OK] para cambiar al menú "Sentido conmuta". Opciones: mensaje de alarma en caso de valor insuficiente / rebasamiento del punto de conmutación seleccionado. 4. Seleccione la línea que desee utilizando los botones [Arriba] y [Abajo]. 5. Presione [OK] para volver automáticamente al menú "Valores alarma". 10 min T. dosific. máx. 1. Seleccione la línea "Contr t.dosifica" en el menú "Alarma" y presione [OK] para cambiar al submenú correspondiente. En el menú "Contr t.dosifica" es posible activar o desactivar la función de control. • Si se selecciona "Parada", el dispositivo volverá al menú "Alarma". • Si se selecciona "Marcha" se mostrará el submenú "Contr t.dosifica". 2. Defina el tiempo máximo de dosificación en un valor entre 0 y 600 minutos utilizando los botones [Arriba] y [Abajo]. 143 Español (ES) 1. Seleccione la línea "Alarma" en el "Menú principal" utilizando los botones [Arriba] y [Abajo]. 2. Presione [OK] para cambiar al menú "Alarma". En él encontrará dos funciones disponibles: 11.8 Comprobar la configuración en el menú "Servicio" Nota En el menú "Servicio" no se pueden modificar los datos de calibración ni la configuración del regulador. Por lo tanto, es posible acceder a él sin utilizar ningún código de acceso. Seleccione la línea "Servicio" en el "Menú principal" y presione [OK] para cambiar al menú correspondiente. Menú principal Servicio Cloro Dat.cal/diarios (5) Corriente real de célula en µA Valor real medido en mg/l Sensor de agua (4) Valor de calibración en 1/min Valor real medido en 1/min Parámetros de regulador Regulador 2 (3) Parámetros de regulador Prueba relés Salidas de corriente 1-4 144 Valores 0(4) mA / 10 mA / 20 mA Marcha / Parada Activación / desactivación de relés 1/2 Prueba pantalla Fig. 35 Nr. cal. (conjunto de datos 1-10) Fecha cal. Hora cal. Pendiente T.Cal (1) Cal. pH (2) Valor medido Regulador 1 (3) Prueba corrien. - Ejemplo: medida de cloro TM03 6738 4506 Español (ES) En el menú "Servicio" el operario podrá consultar toda la configuración importante y probar las funciones del dispositivo en caso de que se produzca un problema que requiera alguna actuación. (1) "T.Cal" se mostrará únicamente si la medida o compensación de temperatura se ha activado en el menú "Ajuste básico". (2) "Cal. pH" se mostrará únicamente si se ha activado la medida o la compensación de pH en el menú "Ajuste básico". (3) "Regulador" se mostrará únicamente si se ha seleccionado y configurado un regulador en el menú "Ajuste básico" y en el "Menú principal". (4) "Sensor de agua" se mostrará únicamente si se ha seleccionado la célula de medida AQC-D2/-D12 en el menú "Ajuste básico". (5) "Dat.cal/diarios" se mostrará únicamente si ya se ha realizado una calibración. Servicio Cloro Prueba corrien. Prueba relés En el menú "Servicio" se muestran las siguientes opciones: • "Parámetro": Se muestran los datos de las 10 calibraciones anteriores • "Regulador": permite consultar la configuración de regulador • "Prueba corrien.": permite comprobar el funcionamiento de las salidas de corriente • "Prueba relés": permite comprobar el funcionamiento de los relés • "Prueba pantalla": permite comprobar el funcionamiento de la pantalla. "Parámetro": registro diario de los datos de calibración Los datos de calibración de todos los valores de medida activados se registran en orden cronológico por medio de la función de diario. Ejemplo: En el caso de las medidas de pH, el diario muestra los siguientes datos: • número de calibración con fecha / hora • pendiente (sensibilidad del electrodo) • potencial asimétrico del electrodo • temperatura de la solución tampón utilizada. En "Valor medido" se muestran los siguientes datos: • valor de corriente medido • voltaje de célula o corriente de célula actual. En "Sensor de agua" se muestran los siguientes datos: • velocidad del sensor de agua durante la última calibración • velocidad real del sensor de agua. "Regulador" (consultar la configuración de regulador) 1. Presione el botón [Arriba] o [Abajo], dependiendo del regulador, y seleccione el menú correspondiente pulsando [OK]. – En la primera línea se muestra el tipo de regulador configurado. En las líneas siguientes se muestra la configuración del regulador actual. (Seleccione el valor yout pulsando [OK]). "Prueba corrien." (prueba del funcionamiento de las salidas de corriente) 1. Seleccione la salida de corriente que desee probar utilizando los botones [Arriba] y [Abajo], y después [OK] para cambiar al menú correspondiente. Dependiendo de la configuración de las salidas de corriente, éstas se pueden activar con los siguientes valores de corriente, enviando el valor de corriente al sistema: • corrientes de prueba de 0, 10, 20 mA con la gama estándar seleccionada de 0-20 mA • corrientes de prueba de 4, 12, 20 mA con la gama estándar seleccionada de 4-20 mA o salidas de corriente ajustables libremente. 2. Seleccione los valores de corriente utilizando los botones [Arriba] y [Abajo]. – Si se selecciona una línea se activará automáticamente el estado de la salida de corriente con el valor correspondiente. – Si se selecciona otra línea el valor de la corriente anterior se desactivará automáticamente, activándose el valor de la corriente nueva. "Prueba relés" (prueba del funcionamiento de los relés) 1. Seleccione el relé que desee probar utilizando los botones [Arriba] y [Abajo], y presione [OK] para activarlo o desactivarlo. Si selecciona la línea "Relé 1", "Relé 2" o "Alarma", se desactivará el último relé activado antes de entrar en el menú de prueba. Considerando los valores de alarma de corriente y los valores del regulador, el relé volverá a activarse al abandonar el menú de prueba. "Prueba pantalla" (prueba del funcionamiento de la pantalla) • Si la pantalla se apaga por completo: La pantalla funciona correctamente. • Si la pantalla permanece encendida parcialmente: La pantalla está averiada. • Presione [OK] para abandonar el menú de prueba. 145 Español (ES) Notas sobre las figuras de la fig. 35: 11.9 Calibración 11.9.1 Peculiaridades de la calibración de Cloro con compensación de pH Precaución La calibración del pH es de vital importancia, ya que durante la calibración del valor de cloro el dispositivo utiliza valores medidos de pH ya calibrado como valor de referencia. ¡Por lo tanto, es necesario calibrar primero el valor de pH! ¡Sólo entonces debe calibrarse el valor de cloro! 11.9.2 Calibración del valor de pH "Cal" pH Cal. valor med. GRUNDFOS DIN / NIST Otros Temp. manual Pendiente / Pot. asim Resul. calibr. Marcha Ciclo cal. Fig. 36 146 Calibración del valor de pH 1-100 días Temperatura de la solución tampón Mem. int. 1/2 Lectura automática de - temperatura del agua de medida - señal de medida y calibración automática Resul. calibr.: Pendiente / Pot. asim TM03 6718 4506 Español (ES) 1. Presione [Cal] para cambiar al menú de calibración. – El indicador LED situado junto a [Cal] se iluminará. 2. Dependiendo de los derechos de acceso definidos, es posible que sea necesario introducir el código numérico de cuatro dígitos utilizando los botones [Arriba] y [Abajo]. Confirme presionando [OK]. 3. Seleccione un parámetro para la calibración. Para evitar un exceso de dosificación se desactivarán los reguladores y se cerrarán los elementos de control final. pH Cal. valor med. Resul. calibr. Ciclo cal. 1. Presione [Cal] para cambiar a la función de calibración. Seleccione la línea "pH" y presione [OK] para cambiar al menú de calibración de "pH". 2. Seleccione "Cal. valor med." y presione [OK] para cambiar al menú correspondiente. Seleccione los tipos y valores de tampón, leyendo los valores y calibraciones en el tampón. Existen tres tipos de tampón opcional disponibles: • GRUNDFOS: valores de tampón pH 4,01, 7,00 y 9,18. • DIN/NIST: valores de tampón pH 4,01, 6,86 y 9,18. • "Otros": Los valores de tampón inferior y superior pueden ajustarse libremente (diferencia de al menos 1 pH) dentro de la gama de medida del valor de pH configurado (menú "Ajuste básico"). Mem. int. GRUNDFOS DIN/NIST Otros 1. Seleccione un tipo de tampón utilizando los botones [Arriba] y [Abajo]. 2. Presione [OK] para saltar automáticamente al menú "Temperatura". 3. Introduzca la temperatura de la solución tampón utilizada. 4. Presione [OK] para saltar automáticamente al menú "Valor interm 1". Valor interm 1 4,01 pH 7,00 pH 8. Presione [OK] para iniciar las funciones de lectura automática (lectura de señal medida) y calibración. – La pantalla mostrará el mensaje "P. F. espere" durante la calibración. – Durante la calibración de pH, la función de lectura automática tiene el efecto de que la señal del electrodo correcto para el valor de tampón se lee únicamente cuando la señal de medida permanece estable durante un intervalo definido. 9. Deseche la primera solución tampón (no vuelva a introducirla en el envase de almacenamiento) y enjuague el electrodo con agua. 10. Presione [OK] para saltar automáticamente al menú "Valor interm 2". Valor interm 2 7,00 pH 9,18 pH Únicamente es posible elegir entre los dos valores de tampón restantes. 1. Deposite la solución tampón 2 desde el envase de almacenamiento respectivo en un vaso de calibración. 2. Sumerja el electrodo en la segunda solución tampón. 3. Presione [OK] para iniciar automáticamente las funciones de lectura y calibración. 4. Tras ello, deseche la solución tampón y enjuague el electrodo con agua. Dat. cal pH Pendiente - 60,17 mV / pH Pot. asim 19 mV El resultado se mostrará automáticamente inmediatamente después de la calibración. • Pendiente de sensor en mV / pH • Potencial de asimetría del electrodo de combinación en mV. 9,18 pH 5. Seleccione uno de los tres valores tampón opcionales que se ofrecen para las soluciones tampón GRUNDFOS o DIN/NIST. 6. Deposite la solución tampón 1 del envase de almacenamiento en un vaso de calibración. 7. Sumerja el electrodo en la solución tampón. 147 Español (ES) La calibración del valor de pH se realiza como una calibración de dos puntos. Español (ES) Mensajes de error durante la lectura de la señal de voltaje del electrodo de pH Es posible que se aborte la calibración en los siguientes casos: • Si el electrodo está defectuoso o se ha utilizado un tampón incorrecto. – Se mostrará el mensaje "Avería electrodo mem. intermed.". • Si el electrodo no emite una señal de medida estable antes de 120 segundos. – Se mostrará el mensaje "Tiempo calibr. excedido". • Si el resultado de la prueba de verosimilitud de los datos de calibración de pH es de valor insuficiente o rebasa la gama de pendiente de -50 a -62 mV/pH. – Se mostrará el mensaje "Error pendiente". • Valor insuficiente / rebasamiento de la gama de precisión / exactitud de -60 a +60 mV. – Se mostrará el mensaje "Avería potencial asimétrico". El proceso de calibración se abortará en los cuatro casos. • Presione [OK] para volver automáticamente al menú "Calibrado". ¡Si se aborta el proceso no se reemplazarán los datos de calibración antiguos! Compensación de temperatura manual Si la medida de temperatura está desactivada deberá introducirse manualmente la temperatura del agua para realizar la compensación tras la calibración. El valor predeterminado es 25 °C. 1. Determine la temperatura del agua con un termómetro. 2. Presione [Cal] para cambiar a la función de calibración. Seleccione la línea "pH" y presione [OK] para cambiar al menú de calibración de "pH". 3. Seleccione "Temp. manual" y presione [OK] para cambiar al menú correspondiente. Temp. manual 25 °C 4. Introduzca la temperatura del agua. – La temperatura del agua se mostrará en grados °C (Celsius) o °F (Fahrenheit), según lo seleccionado en el menú "Ajuste básico", sección "Gamas medida". 5. Presione [OK] para saltar automáticamente al menú "Calibrado". Ciclo cal. • Tras seleccionar la opción "Ciclo cal." en el menú "Valor medido" se iniciará una función de cuenta atrás que activa una señal de alarma de "sensor de calibración" tras la expiración del intervalo de tiempo definido de 1-100 días. Resul. calibr. • El resultado de la calibración actual (último) se puede visualizar en cualquier momento en el menú "Resul. calibr.". 148 Español (ES) 11.9.3 Calibración de los parámetros de cloro, dióxido de cloro, peróxido y ozono "Cal" Cloro, dióxido de cloro, peróxido, ozono Valor de referencia Cal. valor med. Lectura automática de la señal de la célula y la calibración Pendiente Resul. calibr. Marcha Ciclo cal. Fig. 37 0-100 días TM03 6719 4506 Resul. calibr.: Pendiente Calibración de los parámetros de cloro, dióxido de cloro, peróxido y ozono Después de cambiar a la función de calibración presionando el botón [Cal], la pantalla se encontrará en el modo "Valor medido" e indicará el valor medido actual. 1. Presione [OK] para cambiar al menú de calibración (la primera línea será "Cloro", por ejemplo). Cloro Cal. valor med. Resul. calibr. Ciclo cal. 2. Seleccione la línea "Cal. valor med." y presione [OK] para cambiar al menú correspondiente. • En la línea inferior se mostrará el campo de entrada (valor en mg/l) del valor de referencia (determinado fotométricamente o analíticamente), así como la corriente de la célula presente o la corriente de electrodo (en µA). 3. Introduzca un valor de referencia (por ejemplo, determinado fotométricamente con el fotómetro Grundfos DIT). 4. Presione [OK] para iniciar la calibración. – Se mostrará la función de lectura automática en el campo de datos del sensor y se realizará la calibración. – Se calculará la pendiente (sensibilidad) del sensor. • Inmediatamente después de la calibración se indicará automáticamente el resultado de la calibración (primera línea: "Cal. valor med."): – Se mostrará la pendiente del sensor en µA/ppm. Dat.cal Cloro Pendiente 34,67 µA / ppm Cal. valor med. 0,45 mg/l Célula I 10,4 µA 149 11.10 Régimen manual El régimen manual sólo es posible después de configurar un regulador. Únicamente puede accederse al régimen manual con autorización de calibración o autorización plena. Nota 3. La pantalla mostrará "Regulador parada": Se desactivarán todos los reguladores configurados. – Si se utilizan reguladores de dos posiciones o continuos, la variable de accionamiento se definirá a 0. – Si se utilizan transductores de valor límite configurados se desactivará el relé correspondiente. Régm. man. 1. Presione [Man]. Régm. man. Regulador conect. Regulador Parada 2. Dependiendo de los derechos de acceso definidos, es posible que sea necesario introducir el código numérico de cuatro dígitos utilizando los botones [Arriba] y [Abajo]. – El indicador LED situado junto a [Man] se iluminará. 4. Presione [Man] para volver al modo automático. – El indicador LED situado junto al botón se apagará. – Se mostrará el mensaje "Regulador conect." en la pantalla durante cinco segundos. – Tras ello, el dispositivo volverá automáticamente al menú desde el que se inició el régimen manual. Nota Cada vez que se active el régimen manual deberán volver a activarse todos los tipos de regulador. 11.10.1 Régimen manual con reguladores de dos posiciones y continuos configurados "Man" Ragulador parada Fig. 38 150 Régm. man. Relé 1 Rend dosif 0-100 % Relé 2 Rend dosif 0-100 % Régimen manual con reguladores de dos posiciones y continuos configurados TM03 6721 4506 Español (ES) El régimen manual se utiliza para desactivar el control automático y accionar manualmente los relés de control. Régm. man. 3. Presione [OK] para cambiar al menú siguiente. Existen tres opciones disponibles: • Salida relé 1 • Salida relé 2 • regulador continuo. Régm. man. Regulador Salida relé 1 Parada Salida relé 2 Regulador contin 1. Una vez cambiado al régimen manual se mostrará el mensaje "Regulador parada" durante cinco segundos. – Se desactivarán todos los reguladores. – Se cerrarán los elementos de control finales (configurados a 0). 4. Seleccione la salida de relé 1 utilizando los botones [Arriba] y [Abajo]. Presione [OK] para cambiar al menú correspondiente. 5. Configure la tasa de dosificación de bomba que desee utilizando los botones [Arriba] y [Abajo]. Relé 1 1 0,01 mg/l 5,20 pH 22 °C c c TM03 6739 4506 Régm. man. 2. Tras ello, el dispositivo cambiará automáticamente al modo "Mostrar valor medido" (primera línea: "Régm. man."). – La pantalla de control del regulador se mostrará en el lado derecho de la pantalla. Se mostrará el campo de control 1 para el relé 1 o un campo para el regulador continuo. Consulte la sección 11.6.3 Campos de control de regulador en pantalla. – Dado que el cambio al régimen manual provocará la desactivación de todos los reguladores, no se introducirán datos en ninguno de los campos de control (no se mostrarán áreas invertidas). 0% Rend dosif 6. Para la salida de relé 2 y la salida de regulador continuo, proceda de forma similar a la salida de relé 1. 7. Presione [OK] para iniciar el regulador en el flujo de dosificación seleccionado. – La pantalla muestra la pantalla de control del regulador en su dependencia de los flujos de dosificación seleccionados. Consulte la sección 11.6.3 Campos de control de regulador en pantalla. 151 Español (ES) Si se utilizan reguladores de dos posiciones configurados será posible configurar las salidas de relé 1 y 2, así como la salida de "Regulador contin". Seleccionando la salida de relé deseada es posible modificar el caudal de la bomba/bombas. 11.10.2 Régimen manual con transductor de valor límite y regulador continuo configurados Español (ES) Regulador parada Fig. 39 Régm. man. Marcha Parada Regulador continuo Rend dosif 0-100 % Régimen manual con transductor de valor límite y regulador continuo configurados El régimen manual con transductores de valor límite configurados es muy similar al régimen manual con reguladores de dos posiciones y reguladores continuos. La diferencia: Una vez seleccionada la salida de relé deseada es posible activar o desactivar el relé. Presione [OK] para iniciar el regulador. – La pantalla mostrará la pantalla de control de regulador, dependiente del estado de conmutación del relé o el flujo de dosificación seleccionado con control continuo. Consulte la sección 11.6.3 Campos de control de regulador en pantalla. 152 Relé 1/2 TM03 6721 4506 "Man" Nota Español (ES) 12. Búsqueda de averías Si la avería se produce durante una medida, consulte las instrucciones de instalación y funcionamiento del electrodo o la célula de medida. Avería Causa Solución 1. La pantalla no se enciende después del arranque. a) La fuente de alimentación está desconectada. Conecte la fuente de alimentación. 2. Con medida de pH: La pantalla indica permanentemente un pH aproximado de 7. – Con medida de oxidantes: La pantalla indica permanentemente cero. a) Se ha producido un cortocircuito entre la célula de medida y el amplificador de instrumento o hay humedad en los conectores. Compruebe el cable de conexión y elimine los cortocircuitos y la humedad. 3. El valor se muestra permanentemente a escala completa. a) Existe un circuito abierto en el cable que conecta la célula de medida y el amplificador de instrumento. Compruebe el cable de conexión y vuelva a establecerla. 4. La pantalla muestra un valor medido inestable. a) Existen interferencias en el cable procedentes del electrodo/célula de medida. Compruebe que la pantalla esté conectada correctamente. b) Medida de pH y redox: hay aire en el flujo de agua de muestra. Compruebe el sistema de suministro de agua de muestra (tubos, etc.) y realice los cambios necesarios. c) Medida del pH: se ha interrum- Compruebe el sistema de sumipido el flujo de agua de mues- nistro de agua de muestra (tubos, etc.) y realice los cambios tra. necesarios. d) Se ha averiado el cable que conecta el electrodo/célula de medida y el amplificador de instrumento. Compruebe el cable de conexión y vuelva a establecerla. e) Sensor/electrodo averiado. Sustituya el sensor/ electrodo. 5. Con medida de oxidantes: la sensibilidad de la célula de medida es insuficiente. a) La célula de medida está contaminada o pasivada por los depósitos. Desmonte la célula de medida y limpie la superficie del electrodo. 6. Con medida de pH: La pantalla muestra el valor medido, pero reacciona con extrema lentitud. a) El electrodo está deteriorado. Sustituya el electrodo. b) El electrodo está sucio. Limpie el electrodo. Con medida de pH: mensaje de error durante la calibración. a) Se ha utilizado la solución tampón incorrecta. Utilice la solución tampón correcta. 7. b) El electrodo está deteriorado. Sustituya el electrodo. c) El electrodo está sucio. Limpie el electrodo. 8. El dispositivo no se puede con- a) figurar. Se ha introducido el código incorrecto (el dispositivo está protegido contra el ajuste sin autorización). Consulte la sección 11.5.8 Función código. 9. Control averiado. El dispositivo se ha parametrizado de forma incorrecta. Compruebe la configuración y compárela con las condiciones locales. Si es necesario, reinicie el dispositivo a sus ajustes de fábrica. a) 153 13. Mantenimiento Español (ES) El dispositivo no necesita mantenimiento. Únicamente el personal autorizado podrá efectuar reparaciones sobre el dispositivo, y siempre en la fábrica. 14. Eliminación Este producto o partes del mismo deben eliminarse de forma ecológicamente responsable. Utilice los servicios adecuados de recolección de deshechos. Si esto no es posible, póngase en contacto con el distribuidor o servicio oficial Grundfos más cercano. Nos reservamos el derecho a modificaciones. 154 Traduction de la version anglaise originale 12. SOMMAIRE Détection de défauts de fonctionnement 204 13. Maintenance 204 14. Mise au rebut 204 Page 1. Symboles utilisés dans cette notice 2. Quelques mots avant de commencer 156 3. Réglages de l'appareil 157 4. Généralités 159 5. Applications 159 6. 6.1 Sécurité Obligations de l'exploitant/du responsable d'exploitation Prévention de risques 159 6.2 155 159 159 7. 7.1 7.2 7.3 Identification Plaque signalétique Désignation, régulateurs Conex® DIA-2 Désignation, systèmes préassemblés Conex® DIA-2 8. 8.1 8.2 8.3 Caractéristiques techniques Conception / Indice de protection Caractéristiques générales Caractéristiques électroniques et fonctions Plages de mesure Dimensions 163 163 163 Installation Transport et stockage Déballage Conditions requises pour l'installation Installation dans le panneau de commande Installation du boîtier mural 166 166 166 166 8.4 8.5 9. 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 10. 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 11. 11.1 11.2 Mise en service / branchements électriques Bornes Branchement au secteur Sorties relais Sortie courant Branchements pour l'arrêt régulateur, le capteur eau de mesure et le capteur de température Branchement des cellules de mesure Fonctionnement Commandes et affichages Écran lors de la première mise en service 11.3 Vue d'ensemble du logiciel 11.4 Menu principal 11.5 Paramétrage 11.6 Sélection, configuration et paramétrage du régulateur 11.7 Menu "Alarme" 11.8 Consultation des réglages au menu "Service" 11.9 Étalonnage 11.10 Mode manuel 160 160 161 Avertissement Avant de commencer l'installation, étudier avec attention la présente notice d'installation et de fonctionnement. L'installation et le fonctionnement doivent être conformes aux réglementations locales et faire l'objet d'une bonne utilisation. Nota 1. Symboles utilisés dans cette notice 162 163 164 165 Cette notice complète d'installation et de fonctionnement est également disponible sur www.grundfos.com. Avertissement Si ces consignes de sécurité ne sont pas observées, il peut en résulter des dommages corporels. Précaution Si ces consignes ne sont pas respectées, cela peut entraîner un dysfonctionnement ou des dégâts sur le matériel. Nota Ces consignes rendent le travail plus facile et assurent un fonctionnement fiable. 166 167 168 169 171 171 172 172 173 177 177 178 180 181 182 188 193 195 197 201 155 Français (FR) Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement Français (FR) 2. Quelques mots avant de commencer Conex® DIA-2 est un dispositif universel permettant d'effectuer les mesures et régulations très précises suivantes. • valeur du groupe de paramètres 1 : – chlore, dioxyde de chlore, ozone, peroxyde d'hydrogène • valeur du groupe de paramètres 2 : – valeur pH. Le régulateur intégré, l'écran graphique haute résolution ainsi que l'interface utilisateur multilingue en texte clair, facilitent beaucoup les opérations complexes de mesure et de régulation de la chimie de l'eau. Quelques saisies au clavier suffisent pour atteindre l'objectif voulu. Le potentiostat permet d'économiser encore plus de temps puisqu'il se met automatiquement en accord avec les différentes variables d'entrée. La norme de sécurité du processus de dosage est élevée grâce à la surveillance automatique, en circuit ouvert, des sorties de courant. Les caractéristiques du régulateur et amplificateur de mesure Conex® DIA-2 comprennent les éléments suivants : • toutes les fonctions de régulation, y compris régulations PID et analogique • régulation de la valeur consigne • compensation manuelle ou automatique de la température • fonction historique : enregistrement chronologique des valeurs d'étalonnage avec date et heure, • fonction code d'utilisateur pour la protection contre l'accès non autorisé et pour l'administration du système • fonction message d'erreur pour l'indication de capteurs défaillants. 156 Français (FR) 3. Réglages de l'appareil Paramètre 1 Paramétrage Régulateur Alarme Proportionnel, Xp Paramètre Régulateur % Chlore :_ Dioxyde de chlore :_ Ozone :_ Peroxyde :_ Mesure temp. Oui :_ Non :_ Régulation valeur consigne Arrêt :_ Limite :_ Régul. paus/impul. :_ Fréq. impuls :_ Régul. analogique :_ Valeur limite Dépassement - :_ Dépassement + :_ Sens régulation Régul. décroissante :_ Régulation croissante :_ Compensation pH Oui :_ Non :_ Type de régulation P :_ PI :_ PID :_ Const. TV (régulation PID) Tps impuls+pause (régul. paus/impul.) sec. Fréquence max. (fréq. impuls) Marche minimale % Débit de dosage max. % Capteur eau Marche :_ Arrêt :_ Valeur alarme 2 Dépassement + :_ Dépassement - :_ Hystérésis Temporis. alarme sec. Cellule de mesure Moteur de nettoyage Surveillance marche :_ Surveillance arrêt :_ Valeur alarme 2 Point de commutation n/min Valeur consigne (val. limite) mA Type de cellule de mesure Valeur alarme 1 Sens de commutation Dépassement + :_ Dépassement - :_ sec. Temps MARCHE min. (régul. paus/impul.) mg/l (ppm) Sortie de courant 1 Valeur alarme 1 Point de commutation sec. sec. Comp. temp. Oui :_ Non :_ Plages mesure Tps compens. TN (régulation PI/PID) Alarme Marche :_ Arrêt :_ Surv. tps. dos. Marche :_ Arrêt :_ Surv. tps. dos. Durée dos. max. min Limite (val. limite) Hystérésis (val. limite) 157 Français (FR) Paramètre 2 Paramétrage Régulateur Alarme Proportionnel, Xp Paramètre Régulateur % Régulation valeur consigne Arrêt :_ Limite :_ Régul. paus/impul. :_ Fréq. impuls :_ Régul. analogique :_ pH Mesure temp. Oui :_ Non :_ Valeur limite Dépassement - :_ Dépassement + :_ Comp. temp. Oui :_ Non :_ Sens de régulation Régul. décroissante :_ Régulation croissante :_ Compensation pH Oui :_ Non :_ Type de régulation P :_ PI :_ PID :_ Plages de mesure Tps compens. TN (régulation PI/PID) mA Const. TV (régulation PID) sec. Tps impuls+pause (régul. paus/impul.) Valeur alarme 1 Sens de commutation Dépassement + :_ Dépassement - :_ Valeur alarme 2 Point de commutation sec. Temps MARCHE min. (régul. paus/impul.) sec. Fréquence max. (fréq. impuls) Valeur alarme 2 Sens de commutation Dépassement + :_ Dépassement - :_ Hystérésis n/min Valeur consigne (val. limite) Marche minimale % Débit de dosage max. % Limite (val. limite) Hystérésis (val. limite) 158 Valeur alarme 1 Point de commutation sec. mg/I (ppm) Sortie de courant 1 Alarme Marche :_ Arrêt :_ Temporis. alarme sec. Surv. tps. dos. Marche :_ Arrêt :_ Surv. durée dos. Durée dos. max. min Cette notice d'installation et de fonctionnement comprend toutes les informations importantes pour les utilisateurs du Conex® DIA-2 : • caractéristiques techniques • instructions de mise en service, d'utilisation et de maintenance • consignes de sécurité. Si vous souhaitez recevoir d'autres informations ou si vous rencontrez des problèmes insuffisamment traités dans ce manuel, veuillez contacter Grundfos. Nous nous ferons un plaisir de vous aider grâce à notre savoir-faire dans les domaines de mesure, de technologie de régulation et de traitement d'eau. Vos suggestions concernant l'amélioration de nos notices d'installation et de fonctionnement sont les bienvenues. Elles nous permettent de donner entière satisfaction à nos clients. 5. Applications 6. Sécurité 6.1 Obligations de l'exploitant/du responsable d'exploitation L'exploitant/le responsable d'exploitation doit s'assurer que les personnes travaillant avec le régulateur et amplificateur de mesure Conex® DIA-2 remplissent les conditions suivantes. • Être familiarisé avec les consignes relatives à la sécurité du travail et à la prévention d'accidents. • Être formé sur l'utilisation du dispositif. • Avoir lu et compris les avertissements et symboles de manipulation. L'exploitant/le responsable d'exploitation s'engage également à assurer que la présente notice reste à proximité immédiate du dispositif. Elle doit être accessible en permanence pour le personnel d'exploitation. 6.2 Prévention de risques Le régulateur et amplificateur de mesure Conex® DIA-2 permet de mesurer chlore (Cl2), dioxyde de chlore (ClO2), ozone (O3), peroxyde d'hydrogène (H2O2) et le pH, ainsi qu'à réguler ces variables grâce à des actionneurs appropriés dans le cadre des applications décrites dans cette notice. Avertissement L'installation et le branchement du dispositif et des composants supplémentaires associés ne doivent être effectués que par du personnel agréé. Respecter les réglementations locales concernant la sécurité. Avertissement Toute autre application n'est ni approuvée ni admissible. Grundfos n'assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d'un usage incorrect. Avertissement Couper l'alimentation secteur avant de brancher le câble secteur et les contacts de relais. Ne pas démonter le dispositif. Les travaux de maintenance et de réparation ne doivent être effectués que par du personnel agréé. Précaution Choisir le lieu d'installation de manière à ce que le boîtier ne subisse aucune contrainte mécanique. Vérifier que tous les paramètres sont corrects, avant la mise en service du dispositif. 159 Français (FR) 4. Généralités 7. Identification 1 DIA-2 1-D/HP 2-P, W-G 354-2200-10001 S/N: 08/08565 Conex DIA-2 230/240V 50/60Hz, 15 VA, IP 65 96622366P1108060808565 2 3 4 5 6 12 11 10 7 Fig. 1 8 Pos. Description 1 Désignation 2 Modèle 3 Nom du produit 4 Tension [V] 5 Fréquence [Hz] 6 Numéro du produit 160 9 Plaque signalétique, Conex® DIA-2 7 Pays d'origine 8 Année et semaine de fabrication 9 Labels d'homologation, label CE, etc. 10 Consommation électrique [VA] 11 Indice de protection 12 Numéro de série TM04 0452 0708 Français (FR) 7.1 Plaque signalétique Exemple de désignation : DIA-2, 1-D/HP 2-P, W-G Exemple : DIA -2 1-D/HP 2-P -W -G Régulateur et amplificateur de mesure DIA-2 Appareil de dosage avancé à 2 entrées Paramètre d'entrée 1 D Chlore (Cl2), dioxyde de chlore (ClO2) ou ozone (O3) HP Peroxyde d'hydrogène (H2O2) Paramètre d'entrée 2 P pH Installation W Montage mural P Montage sur panneau Tension G 1 x 230 V, 50/60 Hz H 1 x 120 V, 50/60 Hz I 24 V CC 161 Français (FR) 7.2 Désignation, régulateurs Conex® DIA-2 7.3 Désignation, systèmes préassemblés Conex® DIA-2 Français (FR) Exemple de désignation : DIA-2-A, D1-P-PT-PCB-QS-T, W-G Exemple : DIA -2 -A Unités de mesure et de régulation DIA-2 Appareil de dosage avancé, à 2 entrées Montage A Préassemblé Type de cellule D1 Résistant à la pression, avec moteur de nettoyage D11 Résistant à la pression, avec moteur de nettoyage D2 Résistant à la pression, avec nettoyage hydromécanique D12 Résistant à la pression, avec nettoyage hydromécanique D3 Sans pression, avec nettoyage hydromécanique D13 Sans pression, avec nettoyage hydromécanique D4 Pour mesure totale du chlore D5 Pour mesure sans chlore, avec dosage tampon P/R pH ou Redox (ORP) uniquement P Avec soupape de maintien de pression X Sans soupape de maintien de pression Électrodes de désinfection AU Or PT Platine X Aucune mesure de désinfection Autres électrodes PCB pH, membrane céramique, avec solution tampon PTB pH, membrane PTFE, avec solution tampon PKB pH, remplissage KCI avec solution tampon PGB pH, remplissage gel avec solution tampon PCX pH, membrane céramique, sans solution tampon PTX pH, membrane PTFE, sans solution tampon PKX pH, remplissage KCL, sans solution tampon PGX pH, remplissage gel, sans solution tampon X Aucune électrode Capteur de débit QS Capteur de débit intégré X Aucun capteur de débit Capteur de température T Avec Pt100 X Aucun capteur de température Installation W Montage mural P Montage sur panneau Tension G 1 x 230 V, 50/60 Hz H 1 x 120 V, 50/60 Hz I 24 V CC 162 D1 -P -PT -PCB -QS -T W -G 8.1 Conception / Indice de protection Boîtier mural (distance, des capteurs : jusqu'à 3 m) IP65 IP54 (avant) / IP65 (interface capteur) Boîtier panneau de (Distance, de l'interface capcommande avec teur : jusqu'à 100 m. Dispotentiostat séparé tance, de l'interface capteur aux capteurs : jusqu'à 3 m) 8.2 Caractéristiques générales Puissance absorbée Environ 15 VA Température ambiante admissible 0 °C à +45 °C Température de stockage admissible -20 °C à +65 °C Humidité relative maximale 90 % (sans condensation) Poids 1,5 kg Boîtier Plastique (boîtier panneau de commande : Noryl, boîtier mural : ABS) • 230/240 V (50/60 Hz) (modèle standard) Variantes d'alimentation secteur • 115/120 V (50/60 Hz) • 24 V CC 8.3 Caractéristiques électroniques et fonctions 8.3.1 Électronique Électronique Microprocesseur 16 bits Affichage LCD graphique à haute définition, avec rétroéclairage Sorties relais sans potentiel 1 relais d'alarme, 2 relais de régulateur (250V / 6 A, max. 550 VA) Entrées signal Arrêt régulateur ; capteur eau Sorties signal 4 sorties analogiques 0/4 à 20 mA, réglage libre, charge maximale 500 Ω • Groupe de paramètres 1 : chlore, dioxyde de chlore, ozone ou peroxyde. • Groupe de paramètres 2 : pH • Pour température ou régulaSorties analogiques tion analogique avec réglage libre (0/4 à 20 mA) des parapour valeurs mesumètres du groupe 2 (pH) rées • Pour régulation analogique (0/4 à 20 mA) des paramètres du groupe 1 (chlore, dioxyde de chlore, ozone ou peroxyde) 8.3.2 Fonctions de l'amplificateur de mesure Mode affichage Affichage valeur mesurée : valeur mesurée avec son unité, affichage température : en °C ou °F Compensation de température Manuelle ou automatique avec Pt100 (-5 à +120 °C) Étalonnage Reconnaissance manuelle ou automatique de la solution tampon 163 Français (FR) 8. Caractéristiques techniques 8.3.3 Fonctions valeur consigne du régulateur Français (FR) Sortie régulateur Capteur valeurs limites, régulateur paus/impul (P, PI, PID), régulateur fréquence impulsion (P, PI, PID), régulateur analogique (P, PI, PID) Limite 0 à 100 % de la plage de mesure, réglable dans l'unité de la valeur mesurée (seulement avec surveillance limite) Hystérésis 0 à 50 % de la valeur totale, réglable dans l'unité de la valeur mesurée (uniquement avec surveillance limite) Entrée valeur consigne 0 à 100 % de la plage de mesure, réglable dans l'unité de la valeur mesurée Bande proportionnelle, Xp 0,1 à 3000,0 % Tps compens. Tn 1 à 3000 s, résolution 1 s (uniquement avec régulateurs PI, PID) Constante Tv 0 à 1000 s, résolution 1 s (uniquement avec régulateur PID) Temps impulsion+pause 1 à 100 s (uniquement avec régulateur pause/impulsion) Durée MARCHE minimale Tmin 0,1 à 10,0 s (uniquement avec régulateur pause/impulsion) Fréquence maximale 1 à 180 impulsions par minute (uniquement avec régulateur de fréquence d'impulsions) Charge de base 0 à 50 % du taux de dosage Taux de dosage maximum Valeur (charge de base + 1) à 100 % du taux de dosage Sens de régulation Régulation croissante ou décroissante Régulateur arrêt Réglable à NC ou NO 8.4 Plages de mesure CI2 CIO2 O3 H2 O2 mg/l mg/l mg/l mg/l pH 0,00 - 0,50 0,00 - 0,50 0,00 - 0,50 0-100 0,00 - 14,00 0,00 - 1,00 0,00 - 1,00 0,00 - 1,00 0-500 2,00 - 12,00 0,00 - 2,00 0,00 - 2,00 0,00 - 2,00 0-1000 5,00 - 9,00 0,00 - 5,00 0,00 - 5,00 0,00 - 5,00 0-2000 0,00 - 10,00 0,00 - 10,00 0,00 - 20,00 Nota 164 Les plages de mesure sont aussi à réglage libre (dans la limite des plages de mesure ci-dessus). pH 10 180 110 59 Ø 4.5 TM03 6687 4506 59.5 145 184.5 125 27 84 Français (FR) 8.5 Dimensions 198 212 Boîtier montage mural Conex® DIA-2 90 96 Fig. 3 18 90 96 90 158 166 TM03 6688 4506 Fig. 2 Boîtier panneau de comande Conex® DIA-2 165 9. Installation • • > 20 Transporter le dispositif avec prudence, sans le faire tomber. Stockage dans un local sec et frais. 92+0.8 9.2 Déballage Nota 92+0.8 > 20 TM03 6689 4506 1. Vérifier que le dispositif n'est pas endommagé. Procéder à l'installation le plus tôt possible, après le déballage. 2. Ne pas installer ni brancher un dispositif endommagé. Conserver le matériel d'emballage ou l'éliminer conformément à la réglementation locale. 9.3 Conditions requises pour l'installation • • • Local sec Température ambiante : 0 °C à 45 °C Local non exposé aux vibrations. Précaution Fig. 4 Boîtier panneau de commande Conex® DIA-2 Fig. 5 Interface capteur Si les consignes d'installation ne sont pas respectées, le dispositif peut être endommagé. Les mesures peuvent alors être faussées. TM03 6690 4506 Français (FR) 9.1 Transport et stockage 9.4 Installation dans le panneau de commande 1. Découper une ouverture de 92 + 0,8 mm x 92 + 0,8 mm dans le panneau de commande. 2. Faire glisser le joint fourni. 3. Introduire le Conex® DIA-2 dans l'ouverture, par le devant. Précaution Ne pas endommager le joint. Il doit être fixé avec précision. 1. Accrocher les brides de fixation dans les cônes de serrage situés sur les côtés supérieur et inférieur. 2. Sécuriser le dispositif par l'arrière avec un tournevis. 3. Installer une interface capteur séparée à proximité des capteurs (distance max. 3 m). 166 145 Ne pas endommager le joint du couvercle de la boîte à bornes. Le joint du couvercle de la boîte à bornes doit correspondre exactement. 10.5 Fig. 6 TM03 6691 4506 Précaution 27 Avertissement Avant de procéder à l'installation, couper l'alimentation secteur. L'indice de protection IP65 n'est garanti que si le couvercle de protection de la boîte à bornes est bien scellé, si la plaque avant du boîtier de la boîte à bornes est fermée et que les presse-étoupes ou les capuchons borgnes appropriés sont fixés. Français (FR) 9.5 Installation du boîtier mural 198 Boîtier montage mural Conex® DIA-2 1. Percer 3 orifices (∅8 mm) conformément au schéma et y introduire les chevilles fournies. 2. Visser la vis (A) dans la cheville centrale supérieure jusqu'à ce qu'elle dépasse d'environ 1 cm. Voir fig. 7. 3. Desserrer les vis de serrage de la plaque avant et la retirer. 4. Accrocher l'appareil sur la vis (A). 5. Serrer l'appareil avec les deux vis (B). 6. Monter la plaque avant du boîtier. A B Fig. 7 TM03 6692 4506 B Schéma de montage 167 Français (FR) 10. Mise en service / branchements électriques Avertissement Avant de procéder à l'installation, couper l'alimentation secteur. L'indice de protection IP65 n'est garanti que si la plaque avant de protection de la boîte à bornes est fermée et si les presse-étoupes ou capuchons borgnes appropriés sont en place. Avertissement Couper l'alimentation secteur avant de brancher le câble secteur et les contacts de relais. Pour raisons de sécurité, le conducteur de protection doit être branché correctement. Se conformer aux réglementations locales concernant la sécurité. Protéger les raccords de câbles et les prises contre la corrosion et l'humidité. Précaution Avant de brancher le câble d'alimentation, vérifier que la tension secteur spécifiée sur la plaque signalétique est conforme aux normes locales. Une tension d'alimentation incorrecte peut détruire le dispositif. Pour assurer la compatibilité électromagnéqique (CEM), les câbles d'entrées et de sorties de courant doivent être blindés. Brancher le blindage à la masse sur un côté. Respecter le schéma de câblage. Acheminer les câbles d'alimentation d'entrée, de sortie de courant et d' alimentation secteur dans des gaines séparées. Précaution L'indice de protection IP65 n'est garanti que si le couvercle de la boîte à bornes est correctement scellé. Ne pas endommager le joint du couvercle du bornier. Il doit être fixé avec précision sur le couvercle du bornier. Ne pas endommager le joint. Nota Les bornes inutilisées doivent rester ouvertes. 1. Retirer le couvercle de la boîte à bornes sur le devant du dispositif. 2. Utiliser les traversées de câble appropriées et serrer les vis avec soin. 3. Brancher les câbles utilisés aux bornes, selon l'attribution de la borne Conex® DIA-2. 4. Refermer le couvercle de la boîte à bornes, une fois le joint correctement positionné. 168 Fig. 8 + 1 3 - 2 4 - TM03 6977 4506 6 5 2424V/CC V/DC + 2 4 3 6 5 2 Relais 1 8 10 7 9 Alarme N.C. N.O . 12 14 11 13 H 2 O2 17/18 = Régulateur arrêt 19 = + H2O, 20 = – H2O (eau) Capteurs 21/22 = Pt 100 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 1 4 32,34,36 41/42 = +/– pH Cellules / électrodes 37 = 39 = B/R 38 = M 40 = G/C 37 38 39 40 41 42 P1 mA P1 T / P2 pH P2 4 1 mA mA mA 4 3 +– 2 +– 1 +– +– 10.1.1 Boîtier montage mural Conex® DIA-2 Français (FR) 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 mA 23 - 30 Sorties Cl 2 ,ClO 2 , O3 , H2O2 Sorties 17 - 22 Capteurs 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 15 (wh) 16 (br) Cellule 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 115/120 115/120VV 230/240VV 230/240 L N PE 1 L N PE 15 (blanc) 16 (marron) 10.1 Bornes Bornes du boîtier mural 169 Fig. 9 170 4 Bornes du boîtier panneau de commande T pH 4 3 2 1 pH + – M B/R G/C Cellules / électrodes Interface capteur TM03 6978 4506 5/1 - 5/5 5/5 5/4 5/3 5/2 5/1 1 Cl2 , ClO2 , O3 , H2O2 , Pt 100 arrêt DIP 2/4 1/4 8/3 4/3 Cl 2, ClO 2, O3,H2O2 4/1 - 4/4 1/12 1/14 4/2 4/4 3/2 3/4 1/11 1/13 4/1 4/3 3/1 3/3 A B Cavalier pH Électrodes 3/1 - 3/4 – 1 PE N L 115/120 VV 115/120 230/240 230/240VV N.C. Alarme N.O. 2 Relais A 2 /3 (+) B 2 /4 (-) H2 O (eau) 1/1 (marron) 1/1 (br) 1/1 (blanc) 1/2 (wh) Cellules H2O2 A B Branchement au Conex ® DIA-2 Conex DIA-2 8/2 4/2 4/4 8/1 4/1 7/3 3/4 7/1 5/1 - 5/5 6/4 6/3 6/2 6/1 7/2 5/5 5/4 5/3 5/2 5/1 2 /1, 2/2 = Régulateur arrêt 2/3 (+), 2/4 (–) = H2O (eau) 3/3 3/2 Cellules 1/14 1/13 1/12 1/11 1/10 1/9 1/8 1/7 1/6 marche 1/11 -1/14 Pt 100 2/3 1/3 3/1 2/2 1/5 2/1 1/2 H2O2 1/1 Cellules : 1/11 (marron), (blanc) 1/1 (br),1/2 1/2 (wh) mA 8/3 8/2 8/1 + 2424 V/CC V/DC Français (FR) Sorties 10.1.2 Boîtier panneau de commande Conex® DIA-2 Pos. Description Relais Relais 1 + 2 Alarme Relais d'alarme – N.O. : normalement ouvert – N.C. : normalement fermé Pt100 Capteur de température H 2O Capteur eau Arrêt Arrêt régulateur (avec sélection NO ou NC) Sorties Sorties courant [mA] 1 Cl2 (chlore), ClO2 (dioxyde de chlore), O3 (ozone) ou H2O2 (peroxyde d'hydrogène) 2 pH 3 T/P2 : température / régulateur analogique paramètre 2 4 P1 : sortie régulateur analogique paramètre 1 Électrodes Cellules de mesure, électrodes et chaînes de mesure à tige unique M Électrode de mesure B/R Électrode de référence G/C Contre-électrode 1. Boîtier panneau de commande : Insérer la barrette de la fiche dans la barrette de la borne correspondante sur l'arrière du dispositif. S'assurer de la bonne orientation. 2. Brancher le conducteur de la mise à la terre (PE) à la borne 5 (boîtier mural) ou à la borne 8/1 (boîtier panneau de commande). 3. Brancher le neutre (N) (ou le conducteur - avec le modèle 24 V) à la borne 3 (boîtier mural) ou à la borne 8/2 (boîtier panneau de commande). 4. Brancher la phase (L1) (ou le conducteur + avec modèle 24 V) à la borne 1 (boitier mural) ou 8/3 (boîtier panneau de commande). Pour mettre en marche ou arrêter le dispositif, mettre respectivement sous tension ou hors tension. Le dispositif lui-même n'est pas équipé d'un interrupteur marche/arrêt séparé. 10.3 Sorties relais Nota Le branchement des sorties relais dépend de l'application et des éléments de régulation finale utilisés. Les branchements indiqués ci-dessous ne sont donc donnés qu'à titre indicatif. La suppression d'interférence est nécessaire pour les charges d'induction (relais et contacteurs également). Si cela n'est pas possible, protéger les contacts des relais avec un circuit antiparasite, comme décrit ci-dessous. • Avec tension CA Terre Courant max. Condensateur C Résistance R Électrode pH Blindage ® Boîtier panneau de commande Conex DIA-2 • Conex® DIA-2 : pour installaton dans le panneau de commande. • Interface capteur : pour installation près des capteurs. 60 mA 10 nF, 275 V 70 mA 47 nF, 275 V 22 Ω, 2 W 150 mA 100 nF, 275 V 47 Ω, 2 W 1,0 A 220 nF, 275 V 47 Ω, 2 W • 390 Ω, 2 W Avec tension CC Brancher la diode de roue libre parallèlement au relais ou contacteur. Précaution Les sorties des relais doivent être équipées d 'un fusible de secours correspondant. CC DC + CA AC R C - Fig. 10 TM03 7209 2813 [mV] Circuit antiparasite CC/CA 171 Français (FR) 10.2 Branchement au secteur Désignation des bornes 10.4 Sortie courant Français (FR) Précaution S'assurer que la polarité de la sortie courant est correcte. Charge maximale : 500 Ω. La sortie courant peut être réglée sur l'une des 2 plages standard "0-20 mA" ou "4-20 mA". Elle peut aussi être librement réglée. • Raccorder tous les blindages à la terre (PE), d'un côté. Sortie 1 : chlore, dioxyde de chlore, ozone, peroxyde d'hydrogène (paramètre 1) Cette sortie courant indique la valeur mesurée affichée comme signal de courant analogique. Utilisation du signal de courant pour les valeurs mesurées : • comme signal d'entrée pour un autre indicateur • comme signal d'entrée pour un régulateur externe. 1. Brancher le conducteur + à la borne 23 (boîtier mural) ou à la borne 1/3 (boîtier panneau de commande). 2. Brancher le conducteur - à la borne 24 (boîtier mural) ou à la borne 1/4 (boîtier panneau de commande). Sortie 4 : régulation analogique paramètre 1 Cette sortie courant indique le signal variable de commande calculé comme signal courant analogique. Utilisation du signal variable de commande : • comme signal d'entrée pour un élément de régulation finale analogique. 1. Brancher le conducteur + à la borne 29 (boîtier mural) ou à la borne 1/8 (boîtier panneau de commande). 2. Brancher le conducteur - à la borne 30 (boîtier mural) ou à la borne 1/7 (boîtier panneau de commande). 10.5 Branchements pour l'arrêt régulateur, le capteur eau de mesure et le capteur de température Branchement de l'arrêt du régulateur 1. Brancher le conducteur + à la borne 17 (boîtier mural) ou à la borne 2/1 (boîtier panneau de commande). 2. Brancher le conducteur - à la borne 18 (boîtier mural) ou à la borne 2/2 (boîtier panneau de commande). Sortie 2 : pH (paramètre 2) Cette sortie courant indique la valeur mesurée affichée comme signal de courant analogique. Utilisation du signal de courant pour les valeurs mesurées : • comme signal d'entrée pour un autre indicateur • comme signal d'entrée pour un régulateur externe. 1. Brancher le conducteur + à la borne 25 (boîtier mural) ou à la borne 1/5 (boîtier panneau de commande). 2. Brancher le conducteur - à la borne 26 (boîtier mural) ou à la borne 1/4 (boîtier panneau de commande). Branchement capteur eau de mesure Couleurs câbles et marquage : Voir branchements des types de cellules de mesure AQC-D1/-D11/ AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13. 1. Brancher le conducteur + à la borne 19 (boîtier mural) ou à la borne 2/3 (boîtier panneau de commande). 2. Brancher le conducteur - à la borne 20 (boîtier mural) ou à la borne 2/4 (boîtier panneau de commande). Sortie 3 : Régulateur analogique paramètre 2 (ou température) Indique le signal variable de commande calculé comme signal courant analogique. Utilisation du signal variable de commande : • comme signal d'entrée pour un élément de régulation finale avec entrée de courant. ou sortie de température : indique la tempérture mesurée par le capteur de température en option, comme signal de courant analogique. Utilisation du signal de courant température : • comme signal d'entrée pour un autre indicateur. 1. Brancher le conducteur + à la borne 27 (boîtier mural) ou à la borne 1/6 (boîtier panneau de commande). 2. Brancher le conducteur - à la borne 28 (boîtier mural) ou à la borne 1/7 (boîtier panneau de commande). Branchement du capteur de température Pt100 1. Brancher le conducteur + à la borne 21 (boîtier mural) ou à la borne 1/11 (boîtier panneau de commande). 2. Brancher le conducteur - à la borne 22 (boîtier mural) ou à la borne 1/12 (boîtier panneau de commande). 172 Nota Si la cellule de mesure AQC-D2/-D12 est utilisée, le capteur eau doit toujours être raccordé et activé. 19 21 2 1: Fig. 11 Norme 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 6 11 Fig. 14 5 3 1 2 6 7 Fig. 12 COM 11 TM03 5872 4112 9, 10, 11 2 9 12 9 Fig. 15 8 Branchement aux cellules de mesure AQC-D13 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 8 37 38 39 40 41 42 11 14 15 2 1 TM03 6966 4112 10 TM04 8642 4112 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 12 Fig. 13 10 7 11 38 39 40 1 2 1 6 20 22 4 37 38 39 40 1 20 22 NC 12 Branchement aux cellules de mesure AQC-D1/AQC-D2/AQC-D3 19 21 8 Branchement aux cellules de mesure AQC-D12 19 21 8 12 10 7 12 37 38 39 40 41 42 4 1 2 1 4 9 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 4 1 Réglage cavalier 10.6.1 Branchement du boîtier mural Conex® DIA-2 1 1 20 22 TM04 8644 4112 2 1 37 38 39 40 Français (FR) TM03 6696 4506 Réglage cavalier • Tous les types de cellules : position 1 (standard). TM04 8643 4112 10.6 Branchement des cellules de mesure Branchement aux cellules de mesure AQC-D11 Fig. 16 Branchement aux cellules de mesure HP (peroxyde) 173 Pos. 1 2 5 3 4 6 7 Branchement aux chaînes de mesure à tige unique pour pH, Redox 8 Description 9, 10, 11 1 Marron Interface capteur 2 Blanc 3 Noir 4 Bleu 5 Blindage 6 Conducteur externe (blindage) 7 Conducteur interne 8 Électrode de référence 9 Électrode de mesure 10 Contre-électrode 11 Capteur de température Pt100 12 Capteur eau 13 Conducteur externe 14 Jaune 15 Vert 1/ 11 4/ 1 1/ 13 1/ 12 Fig. 18 Conex 1/ 14 3/ 3 3/ 2 4/ 4 3/ 4 12 1 A 4 B Branchement aux cellules de mesure AQC-D1/AQC-D2/AQC-D3 M B/R G/C 9 3/ 1 4/ 3 4/ 2 2/ 2/ +3 - 4 Pt 100 1 4 8 10 11 Conex 2/ 2/ +3 - 4 Interface capteur 1/ 11 4/ 1 1/ 13 1/ 12 Fig. 19 174 TM03 5871 4212 Fig. 17 Pt 100 M B/R G/C TM03 6967 4506 + 7 13 1/ 14 3/ 1 4/ 3 4/ 2 4/ 4 3/ 3 3/ 2 3/ 4 12 1 A B 4 Branchement aux cellules de mesure AQC-D11 TM04 8645 4112 Français (FR) 10.6.2 Branchement du boîtier panneau de commande Conex® DIA-2 37 38 39 40 41 42 M B/R G/C 1/11 1/13 1 4/1 1/12 1/14 2 4 7 15 14 6 3/1 4/4 3/3 3/2 3/4 1 2 A B 1/1 1/2 + 11 8 9 1 4/3 4/2 10 Fig. 22 4/ 1 1/ 13 1/ 12 4/ 2 1/ 14 3/ 1 4/ 3 Fig. 20 3/ 3 3/ 2 4/ 4 3/ 4 12 1 A B 4 + - 7 Branchement aux cellules de mesure AQC-D12 M B/R G/C 13 Pt 100 1 Fig. 23 2 2 7 Pos. 6 11 8 9 1 12 Conex 2/ 2/ +3 - 4 Interface capteur 1/ 11 4/ 1 1/ 13 1/ 12 1/ 14 Fig. 21 3/ 1 4/ 3 4/ 2 4/ 4 3/ 3 3/ 2 A 3/ 4 B COM 11 NC 12 Branchement aux cellules de mesure AQC-D13 TM04 8647 4112 10 TM03 6969 4506 1/ 11 Branchement aux cellules de mesure HP (peroxyde) TM04 8646 4112 Conex 2/ 2/ +3 - 4 Interface capteur Français (FR) Pt 100 TM03 6968 4112 M B/R G/C Branchement aux chaînes de mesure à tige unique pour pH, Redox Description 1 Marron 2 Blanc 3 Noir 4 Bleu 5 Blindage 6 Conducteur externe (blindage) 7 Conducteur interne 8 Électrode de référence 9 Électrode de mesure 10 Contre-électrode 11 Capteur de température Pt100 12 Capteur eau 13 Conducteur externe 14 Jaune 15 Vert 175 Branchement de l'interface capteur au Conex® DIA-2 (voir arrière du dispositif) • Cellules de mesures AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13/HP (peroxyde) Brancher les bornes 4/1 à 4/14 de l'interface capteur aux bornes correspondantes du Conex® DIA-2. • Cellules de mesure HP (peroxyde) Brancher aussi la borne A à la borne 1/1 et la borne B à la borne 1/2 du Conex® DIA-2. • Chaînes de mesure à tige unique (pH) Brancher les bornes 3/1 à 3/4 de l'interface capteur aux bornes correspondantes du Conex® DIA-2. • Capteur manque d'eau de mesure Brancher la borne A à la borne 2/3 et la borne B à la borne 2/4 du Conex® DIA-2. Nota Si la cellule de mesure AQC-D2/-D12 est utilisée, le capteur eau doit toujours être raccordé et activé. Commutateur DIP • Si nécessaire, positionner le commutateur DIP sur "On" pour les valeurs mesurées souhaitées (déplacer le commutateur vers la droite, le commutateur supérieur 1 n'est pas utilisé). OFF DIP Fig. 24 176 1 2 3 4 On ClO2, O3 Cl2 Commutateur DIP TM03 6699 4506 Français (FR) Particularités du branchement au boîtier panneau de commande du Conex® DIA-2 1. Raccorder d'abord les cellules de mesure, les chaînes de mesure à tige unique et le capteur eau (le cas échéant) à l'interface capteur séparée. 2. Brancher ensuite l'interface capteur au boîter du panneau de commande Conex® DIA-2. Français (FR) 11. Fonctionnement 11.1 Commandes et affichages 6 1 Fig. 25 5 4 3 2 7 8 6 5 4 3 TM03 9528 4107 2 7 8 1 Boîtier mural et boîter panneau de commande Pos. Description Commandes 1 Diode LED alarme rouge • Clignote en cas de dysfonctionnements ou de saisies incorrectes. 2 Affichage Touches de fonctionnement 3 Touche [OK] • Accès au menu sélectionné. • Confirme la ligne ou valeur sélectionnée. 4 Touche [Down] • Déplace d'une ligne vers le bas (ligne sélectionnée affichée en format inversé). • Diminue les valeurs. 5 Touche [Up] • Déplace d'une ligne vers le haut (ligne sélectionnée affichée en format inversé). • Augmente les valeurs. 6 Touche [Esc] • Revient au menu précédent. – Les dernières données saisies ne sont pas modifiées. Touches de fonction avec diode LED jaune 7 Touche [Cal] • Commute entre mode étalonnage et mode mesure. – En mode étalonnage, la diode LED correspondante s'allume. 8 Touche [Man] • Commute entre mode automatique et mode manuel. – En mode manuel, la diode LED correspondante s'allume. 177 Chlore Une fois le dispositif branché au secteur lors de la première mise en service, l'écran affiche le menu "Sprache/language" après l'indication de démarrage. 0,43 mg/l Language/Langue... Deutsch • English Français Nederlands • Le mot "Langue" dans l'en-tête s'affiche successivement dans toutes les langues disponibles environ toutes les secondes. Démarrer le Conex® DIA-2 en sélectionnant la langue de fonctionnement voulue. 1. Sélectionner la langue voulue avec les touches [Up] et [Down]. – La langue sélectionnée s'affiche en format inversé (caractères blancs sur fond noir). 2. Confirmer avec [OK]. Nota La langue sélectionnée est sauvegardée. Elle restera la langue de travail au redémarrage du dispositif. Si nécessaire, la langue de travail peut être modifiée au menu "Paramétrage", sous-menu "Langue". Voir paragr. 11.5 Paramétrage. La traduction des termes "Paramétrage" et "Langue" dans les langues actuellement disponibles est indiquée ci-dessous. Deutsch Hauptmenü Grundeinstellung Sprache setup language Paramétrage Langue basisinstelling taal Ajuste básico Idioma programm. fond. lingua Posição inicial Língua станд. настройка язык ustawienia język English main menu Français Menu principal Nederlands hoofdmenu Español Menu principal Italiano Menu principale Português Menu principal Pусский главное меню Polski manu główne 178 Après sélection et confirmation de la langue de travail avec [OK] lors de la première mise en service, l'écran affiche "Chlore" comme valeur à mesurer. – Lors des démarrages suivants, la dernière valeur mesurée s'affiche à l'écran. Chlore 0,43 mg / l • 5,20 pH c 22 °C c TM03 6704 4506 Français (FR) 11.2 Écran lors de la première mise en service Si la mesure est supérieure ou inférieure à la plage de mesure sélectionnée, l'écran affiche la limite supérieure ou inférieure puis clignote. Voir paragr. 8.4 Plages de mesure et 11.5.4 Réglages des plages de mesure pour chlore, dioxyde de chlore, ozone, peroxyde et pH. Affichage avec 1 paramètre Commutation entre modes d'affichage 1 et 2. 1. Avec [Up] et [Down], commuter entre les deux modes d'affichage. 0.30 Mode d'affichage 1, avec deux paramètres pH 0.30 4.00 100.0 TM03 6971 4506 ClO2 mg/l pH L'affichage en gros caractères indique les valeurs mesurées des deux paramètres (p. ex. ClO2 et pH). L'en-tête en format inversé affiche les deux paramètres justifiés à gauche et à droite. La valeur mesurée du paramètre 1 justifié à gauche est affichée sur la première ligne et la valeur mesurée du paramètre 2 justifié à droite est affichée sur la deuxième ligne, sous l'en-tête. Ce mode d'affichage ne permet pas la sortie de valeur mesurée pour une mesure de température éventuellement active. Mode d'affichage 2, avec deux paramètres mg/l °C c TM03 6973 4506 ClO2 L'affichage en gos caractères indique les valeurs mesurées. Le paramètre sélectionné est affiché en en-tête. La valeur mesurée d'une mesure de température éventuellement active est affichée sur la deuxième ligne. "c" est affiché si les fonctions de compensation sont actives. Messages d'alarme Une alarme basée sur paramètre renvoie au paramètre clignotant en en-tête. Les alarmes indépendantes d'un paramètre sont affichées sur la ligne du bas. L'affichage ne clignote pas pour cette alarme. Si plusieurs alarmes sont présentes, [Up] et [Down] permettent de les faire défiler. Elles sont affichées par ordre chronologique. L'alarme sélectionnée est affichée en format inversé. Ensuite, l'écran passe au dernier mode d'affichage réglé. Mode écran avec alarmes actives et 2 paramètres 4.00 100.0 mg/l pH c °C c L'affichage en gros caractères indique les valeurs mesurées du paramètre 1. L'affichage en petits caractères indique les valeurs mesurées du paramètre 2 et la mesure de température éventuellement active. "c" est affiché si les fonctions de compensation sont actives. pH 0.30 4.00 ligne alarme 1 ligne alarme 2 Les paramètres sont affichés en en-tête, justfiés à gauche et à droite. Les valeurs mesurées des paramètres température sont affichées juste dessous. La valeur mesurée d'une mesure de température éventuellement active et l'affichage "c", en cas de fonctions de compensation actives, sont supprimés. Mode écran avec alarmes actives et 1 paramètre ClO2 0.30 ligne alarme 1 ligne alarme 2 mg/l TM03 6975 4506 0.30 ClO2 TM03 6974 4506 pH TM03 6972 4506 ClO2 L'affichage en gros caractères indique les valeurs mesurées. Le paramètre sélectionné est affiché en en-tête. La valeur mesurée pour une mesure de température éventuellement active et l'affichage "c", si les fonctions compensation sont actives, sont supprimés. 179 Français (FR) 11.2.1 Modes d'affichage écran 11.3 Vue d'ensemble du logiciel Français (FR) Nota Si toutefois les N° de code du droit d'accès sont fixés, certains menus (et sous-menus) ainsi que les fonctions Cal et Man sont protégés contre un accès non autorisé. Les menus protégés sont marqués "C" (calibration rights - Autorisation étalonnage) ou "F" (full rights - Autorisation totale). Menus principaux • Régulateur 1/2, voir paragr. Régulateur 1/2. • Alarme 1/2, voir paragr. Alarme 1/2. • Service, voir pargr. Service. • Paramétrage, voir paragr. Paramétrage. Touches fonction • Étalonnage, voir paragr. Fonction étalonnage. • Manuel, voir paragr. Mode manuel. Régulateur 1/2 "F" (full rights - Autorisation totale) Réglage des paramètres • Relais 1/2 – valeur consigne – paramètres régulateur. • Régulateur analogique – valeur consigne – paramètres régulateur. Alarme 1/2 "F" (full rights - Autorisation totale) • Réglages alarme – valeurs alarmes 1/2 (points de commutation) – sens commutation – hystérésis – temporisation alarme. • Surveillance durée de dosage – durée de dosage maximale (à niveau de débit de dosage constant 100 %). 180 Service • Journal étalonnage 1/2 – les 10 derniers étalonnages. • Appel réglages étalonnages 1/2 • Test fonctionnement des sorties courant • Test fonctionnement des relais • Test fonctionnement de l'écran. Paramétrage "F" (full rights - Autorisation totale) • Sélection langue • Paramètre 1/2 : sélection des valeurs mesurées • Sélection cellule de mesure • Sélection plage de mesure • Configuration du régulateur • Commutation marche/arrêt capteur eau • Réglage heure • Code fonction • Contraste écran • Appel réglages usine • Signal sortie : affectation des sorties courant aux plages de mesure • Appel version de programme. Fonction étalonnage "C" (calibration rights - Autorisation étalonnage) • Étalonnage des paramètres sélectionnés – chlore, dioxyde de chlore, ozone, peroxyde, pH. Mode manuel "C" (calibration rights - Autorisation étalonnage) • Exécution manuelle des régulateurs configurés. Français (FR) 11.4 Menu principal 1. Passer au "Menu principal " en appuyant sur [OK] ou, si nécessaire, plusieurs fois sur [Esc]. Options dans "Menu principal" Menu principal Régulateur Alarme Service Paramétrage • • • • "Régulateur" Ce sous-menu permet de paramétrer un régulateur. Cette option ne s'affiche que si un type de régulateur est sélectionné au menu "Paramétrage". "Alarme" Ce sous-menu permet de comparer la valeur mesurée à la valeur admissible. Une alarme est déclenchée si nécessaire. "Service" Sous-menu diagnostic. Les valeurs mesurées et les 10 dernières modifications de données de calibrage peuvent être affichées. Dans ce mode, les valeurs ne peuvent pas être modifiées. Si la cellule de mesure AQC-D2/-D12 est sélectionnée, les données du capteur eau peuvent être affichées. "Paramétrage" Ce sous-menu permet d'ajuster les réglages de langue, paramètres, plages de mesure, régulateurs, etc. Sélection des fonctions "Étalonnage" et "Mode manuel" Voir touches [Cal] et [Man] à droite de l'écran. • Étalonnage : Appuyer sur [Cal] pour passer au menu Étalonnage (la diode LED jaune s'allume). • Mode manuel : Appuyer sur [Man] pour passer en mode manuel (la diode LED jaune s'allume). Nota Le passage en mode manuel n'est possible que si un type de régulateur est sélectionné au menu "Paramétrage". L'accès aux fonctions "Cal" et "Man" n'est possible que pour les personnes ayant Autorisation étalonnage ou Autorisation totale. 181 11.5 Paramétrage 11.5.1 Sélection des valeurs mesurées pour chlore, dioxyde de chlore, ozone, peroxyde et pH paramétrage paramètre 1 arrêt chlore diox. de chlore ozone mesure temp. marche arrêt comp. temp. marche arrêt paramètre 2 comp. pH chlore * marche arrêt arrêt pH mesure temp. marche arrêt mesure temp. marche arrêt TM03 6733 4506 Français (FR) Le menu "Paramétrage" permet de définir tous les réglages standard du dispositif. Les fonctions de base sont configurées lors de la première mise en service. Elles ne devraient plus, ou seulement très rarement, être modifiées par la suite. L'accès au menu "Paramétrage" n'est possible que pour les personnes ayant Autorisation totale. Voir paragr. 11.5.8 Code fonction. Saisir le numéro de code. Fig. 26 * Sélection de la valeur mesurée aux menus "Paramètre 1" et "Paramètre 2" comp pH chlore est seulement disponible si chlore et pH sont sélectionnés comme paramètres. 1. Sélectionner la ligne "Paramètre 1" / "Paramètre 2" avec [Up] et [Down]. Apuyer sur [OK] pour passer au menu correspondant. 2. Avec [Up] et [Down], sélectionner la variable mesurée (paramètre). Confirmer avec [OK]. 3. Avec [Up] et [Down], sélectionner d'autres réglages. Appuyer sur [OK] pour confirmer. 182 Compensation du pH avec mesure du chlore La dissociation de l'acide hypochloreux (HOCl) en anions d'hypochlorite (OCl-) provoque une perte de pente (perte de sensibilité) du capteur lors de la mesure du chlore. Une fonction de compensation mathématique permet d'éliminer cette perte de sensibilité. Compensation de température Une fonction de compensation permet d'éliminer mathématiquement l'influence de la température sur la mesure. Champ de contrôle de valeur du pH, compensation du pH, température et compensation de température sur l'écran des valeurs mesurées. Chlore c 22 °C c Nota Le paramètre "Cellule de mesure" ne s'affiche que si les valeurs mesurées chlore, dioxyde de chlore ou ozone ont été sélectionnées lors du paramétrage. Nom des cellules de mesure contenues dans le logiciel • AQC-D1/-D11 • AQC-D2/-D12 • AQC-D3/-D13 La cellule de mesure correspondant à la valeur mesurée sélectionnée peut être sélectionnée : • AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13 avec chlore, dioxyde de chlore ou ozone Surveillance du moteur de nettoyage (cellules de mesure AQC-D1/-D11) Une fois le type de cellule de mesure AQC-D1/-D11 sélectionné, appuyer sur [OK] pour accéder au sous-menu "Moteur nettoyage". 1. Surveillance du moteur de nettoyage marche/arêt. Cellule de mesure AQC-D2/-D12/-D3/-D13 sélectionnée Chlore Mesure du chlore avec compensation du pH et de la température Appuyer une ou deux fois sur [Esc] pour passer à l'écran avec valeur mesurée. Voir paragr. 11.2 Écran lors de la première mise en service et 11.6.3 Champs de commande du régulateur à l'écran. En plus de la valeur mesurée courante, la valeur courante du pH ainsi que la température d'eau de mesure sont affichées. Si la compensation du pH ou de la température est activée, "c" (compensation) est affiché en fin de ligne. Avec mesure de température désactivée, la température d'eau de compensation doit être entrée manuellement, après étalonnage. Voir paragr. 11.9.2 Étalonnage de la valeur du pH. 0,43 mg/l TM03 6708 4506 Fig. 27 5,20 pH TM03 6703 4506 0,43 mg/l 11.5.3 Sélection de la cellule de mesure • Fig. 28 Mesure du chlore avec AQC-D2/-D12/-D3/-D13 Une barre noire à l'écran indique la donnée réelle du capteur eau. Voir notice d'installation et de fonctionnement de la cellule de mesure potentiostatique AQC-D2/-D12/-D3/-D13. 183 Français (FR) 11.5.2 Compensation du pH et de la température Nota Le sous-menu "Température" ne s'affiche que si la mesure de température est activée au menu "Paramètres", ou si le paramètre pH a été sélectionné. 11.5.5 Paramètres du régulateur 1/2 Voir paragr. 11.6 Sélection, configuration et paramétrage du régulateur. 11.5.6 Capteur eau Le capteur eau peut être activé/désactivé au menu "Détection eau". En cas carence d'eau de mesure. • Le relais indiquant un dysfonctionnement est activé et le message d'alarme "Défaut capteur eau" est déclenché. • Sur les dispositifs à fonctions de régulation, les actionneurs sont désactivés ou fermés. Précaution 184 Pour la cellule de mesure AQC-D2/-D12, le capteur eau doit être activé. 11.5.7 Réglage de l'heure actuelle (date/heure/heure d'été) 1. Passer du menu "Paramétrage" au menu "Heure/Date". Régl. heure 01: 18: 40 pm Heure Fig. 29 TM03 6709 4506 Français (FR) 11.5.4 Réglages des plages de mesure pour chlore, dioxyde de chlore, ozone, peroxyde et pH Au menu "Plages mesure", les plages de mesure correspondantes sont attribuées aux valeurs mesurées, sélectionnées au menu "Paramètres". • Options disponibles du menu "Plages mesure" : – plages de mesure standard – "Autres". Voir paragr. 8.4 Plages de mesure. • Les plages de mesure de température peuvent être définies en °C (Celsius) ou en °F (Fahrenheit). Réglage heure 2. Régler l'heure actuelle du dispositif au format hh.mm.ss au menu "Régl. heure". – Appuyer sur [OK] pour passer au champ numérique suivant. Le champ numérique actuellement activé clignote. – Modifier les réglages avec [Up] et [Down]. – Les chiffres défilent plus rapidement si la pression est maintenue sur la touche. 3. Sur le menu "Date", régler le dispositif à la date actuelle en format jj.mm.aaaa (ou mm.jj.aaaa si la langue sélectionnée est l'anglais), en procédant de la même manière que pour l'heure. Le jour correspondant à la date (Lu...Di) s'affiche automatiquement. 4. Si nécessaire, préciser les dates de début et de fin d'heure d'été, la nature et le nombre d'heures du décalage de temps. Saisie ou modification du code à 4 chiffres 1. Sélectionner la ligne "Code fonction" au menu "Paramétrage" avec [Up] et [Down] puis appuyer sur [OK]. Il existe deux types de droits d'accès. Autorisation étalonnage : Le détenteur de l'Autorisation étalonnage a accès au menu étalonnage ainsi qu'au mode manuel. Le détenteur des droits d'accès peut : • modifier les données d'étalonnage, • commander manuellement les relais de régulation. Autorisation totale : Le détenteur de l'Autorisation totale a accès à tous les réglages, y compris aux données d'étalonnage. Le détenteur de l'Autorisation totale peut : • modifier les données d'étalonnage, • modifier le paramétrage, • paramétrer le régulateur, • modifier les réglage d'alarme, • faire fonctionner le dispositif manuellement. Autoris. étal. Code 0000 Ancien code 2. Sélectionner le droit d'accès voulu et appuyer sur [OK] pour accéder au menu correspondant. 3. Confirmer l'ancien code s'il existe (lors de la première utilisation, valider le code 0000). 4. Sélectionner "Modifier". 5. Saisir l'ancien code dans le sous-menu (voir ligne commentaire au bas de l'écran) avec [Up] et [Down], et confirmer avec [OK]. Sélectionner ensuite "Nouveau code" (voir ligne commentaire au bas de l'écran). 6. Saisir un nouveau code à quatre chiffres avec [Up] et [Down]. Confirmer avec [OK]. 7. Répéter pour confirmer. Saisir un nouveau code à 4 chiffres avec [Up] et [Down]. Confirmer avec [OK]. 8. Pour annuler un droit d'accès, effacer le code correspondant dans le sous-menu "Effacement". • La saisie du code à quatre chiffres approprié permet à l'opérateur d'accéder aux fonctions correspondantes pendant une période limitée à 60 minutes. • L'accès aux différents menus est possible, sans restriction, si aucun code n'est défini. Le code 0000 ne sera pas affiché/l'opérateur ne sera pas prié de le saisir. Nota Si un code incorrect est saisi, l'accès aux menus correspondants est refusé. Un message d'erreur est déclenché (pendant 5 sec). Le dispositif revient alors au "Menu principal". 11.5.9 Fonction de remise à zéro • Le code "1998" permet d'effacer tous les codes saisis précédemment. • Tous les codes d'accès précédents sont effacés et remis à "0000". 11.5.10 Réglage du contraste écran Le contraste écran est réglé au menu "Écran". 1. Passer du menu "Paramétrage" au menu "Écran" avec [Up] et [Down]. Confirmer avec [OK]. Nota Si le réglage contraste écran est trop élevé, il se peut que l'écran soit illisible. Appuyer sur [Down] jusqu'à ce que le réglage du contraste soit assez bas pour permettre la lecture. 11.5.11 Sauvegarde/accès aux paramètres utilisateurs Au sous-menu "Réglage usine", le réglage actuel du dispositif peut être mémorisé. Il peut ainsi être réactivé ultérieurement ou bien un réglage mémorisé peut être activé. • Paramétrage - Mémoriser paramétrage. Mémorise tous les réglages actuels des menus du dispositif (pas uniquement les réglages "Paramétrage"). - Activer paramétrage. Remet à zéro le dernier paramétrage mémorisé du dispositif. Nota Ce menu permet de mémoriser les réglages du dispositif, une fois les valeurs réglées aux menus "Paramétrage", "Régulateur" et "Alarme". Il est alors possible de les réactiver n'importe quand (même après une remise à zéro usine). 185 Français (FR) 11.5.8 Code fonction Code fonction permet de protéger le dispositif contre les accès non autorisés. Français (FR) 11.5.12 Remise à zéro réglage usine Au sous-menu "Réglage usine", le Conex® DIA-2 peut aussi être remis à zéro au réglage usine, avec le code 6742. N'utiliser cette fonction qu'en cas d'urgence. Tous les réglage sont perdus et doivent être Attention saisis à nouveau. Ne pas débrancher l'alimentation du dispositif pendant la remise à zéro. Remise à zéro du Conex® DIA-2 au réglage usine • Remise à zéro - Code : 0000 s'affiche. - Régler le code 6742 avec [Up] et [Down]. Confirmer avec [OK]. Le dispositif a désormais repris son réglage usine d'origine. Avant une nouvelle mise en service. Attention Vérifier tous les paramètres et régler le dispositif en fonction de l'application. Réglages généraux en usine • Langue**. Le Conex® DIA-2 attend l'entrée langue. Les langues "Deutsch/English Français...." sont indiquées alternativement. • Heure d'été : arrêt. • Codes : 0000 Autorisation étalonnage, 0000 Autorisation totale. • Sorties courant 1 - 4 : 0-20 mA. • Surveillance du dosage : arrêt. • Paramètre 1 : chlore. • Paramètre 2 : arrêt. ** Pour le premier étalonnage, valeur par défaut = dernière valeur réglée. Valeurs par défaut pour groupe de paramètres 1 Cl2 ClO2/O3 H2 O2 Plage de mesure [mg/l] 0,00 - 2,00 0,00 - 1,00 0-100 Cellule de mesure AQC-D1/-D11 AQC-D1/-D11 AQC-D1/-D11 Mesure de température arrêt arrêt arrêt Capteur eau arrêt arrêt arrêt Valeurs par défaut pour groupe de paramètres 2 pH Plage de mesure 0,00 - 14,00 Mesure de température arrêt Capteur eau arrêt 186 • Sur l'écran suivant "0,00 mg/l", saisir la valeur de début d'échelle de la plage, avec [Up]. Confirmer avec [OK]. – Sur la même ligne, "= 0 mA" s'affiche. Chlore Signal sortie 0,20 mg/l = 0 mA Chlore pH • Température • • • • Sortie 1 : Groupe de paramètres 1 : chlore, dioxyde de chlore, ozone, hydrogène et peroxyde Sortie 2 : Groupe de paramètres 2 : pH Sortie 3 : température ou régulateur analogique pour les paramètres du groupe 2 Sortie 4 : régulateur analogique pour les paramètres du groupe 1. Affectation des sorties de courant à la plage de mesure (exemple : mesure du chlore) Deux plages standard "0-20 mA" et "4-20 mA" peuvent être affectées aux sorties de courant. Elles sont affectées linéairement à la plage de mesure. Il est possible de définir librement les valeurs totales et de début d'échelle entre 0 et 20 mA, dans un réglage en option pour les signaux sorties 1 et 2 ainsi que pour le signal sortie 3 avec mesures de température. Chlore 0-20 mA 4-20 mA Autres • Dans le sous-menu correspondant (par ex. chlore), sélectionner la ligne "Autres", avec [Up] et [Down]. Confirmer avec [OK]. • Saisir la valeur courant de début d'échelle correspondante, avec [Up]. Confirmer avec [OK]. – Une ligne supplémentaire s'affiche avec balayage pour la valeur totale de la plage "20,00 mg/l". Saisir la valeur totale de la plage, avec [Down]. Confirmer avec [OK]. – Sur la même ligne, "= 20 mA" s'affiche. Chlore 0,20 mg/l = 0 mA 15,00 mg/l = 20 mA • Saisir la valeur courant totale correspondante, avec [Down]. Confirmer avec [OK], puis revenir au menu "Signal sortie". 11.5.14 Version du programme Version progr. Conex DIA-2 v0.20.1 20030304 Si des problèmes nécessitent notre intervention, le menu "Version progr." permet à l'opérateur d'identifier facilement les composants du logiciel du dispositif concerné. • Version, par ex. v0.20.1. • Dernière mise à jour : aaaammjj. 187 Français (FR) 11.5.13 Sorties courant Avec le menu "Signal sortie", l'opérateur peut affecter les valeurs sélectionnées aux sorties courant puis attribuer les sorties courant aux plages de mesure sélectionnées. Au menu "Signal sortie", les paramètres sélectionnés sont listés dans l'ordre suivant. Deux étapes sont nécessaires pour paramétrer le régulateur. • Tout d'abord, sélectionner et configurer le type de régulateur au sous-menu "Régulateur" du menu "Paramétrage". • Ensuite, paramétrer le type de régulateur sélectionné au sous-menu "Régulateur" du "Menu principal". 11.6.1 Sélection et configuration du régulateur paramétrage régulateur paramètre 1 régulation valeur consigne régulation valeur consigne arrêt val. limite régul. paus/impul. régul. fréq. impuls. régul. analogique valeur limite dépassement dépassement + Sens régulation régul. décroissante régul. croissante type de régul. P PI PID régulateur paramètre 2 paramètre 2 comme régulateur paramètre 1 Fig. 30 • TM03 6734 4506 Français (FR) 11.6 Sélection, configuration et paramétrage du régulateur Sélection et configuration du régulateur Avec [Up] et [Down], sélectionner la ligne "Régulateur paramètre 1" ou "Régulateur paramètre 2" au menu "Paramétrage". Sélectionner le menu du même nom avec [OK]. 188 Français (FR) Sélection et configuration du régulateur de valeur consigne 1. Marquer la ligne "Régul. val. consig." avec [Up] et [Down] et sélectionner avec [OK]. 2. Avec [Up] et [Down], sélectionner le régulateur, comme un des régulateurs suivants : – arrêt – valeur limite – régulateur paus/impul (régulateur deux points), – régulateur de fréquence d'impulsions (régulateur deux points) – régulateur analogique et confirmer avec [OK]. Si "Val. limite" est sélectionné : 3. Avec [Up] et [Down], sélectionner le sens de commutation : – dépassement – dépassement + et confirmer avec [OK]. Si "Régul. paus/impul.", "Régul. fréq. impuls." ou "Régul. analogique" est sélectionné : 4. Avec [Up] et [Down], sélectionner le sens de régulation : – régulation décroissante (commute en cas de dépassement + de la valeur consigne) – régulation croissante (commute en cas de dépassement - de la valeur consigne), et confirmer avec [OK]. 5. Avec [Up] et [Down], sélectionner la réaction de régulation : – P (régulateur proportionnel) – PI (régulateur proportionnel-intégral-plus) – PID (régulateur proportionnel-intégralplus-différentiel). Confirmer avec [OK]. 189 Nota Les options disponibles au sous-menu "Régulateur" (Menu principal) correspondent à la configuration précédemment effectuée au menu "Paramétrage". 1. Pour modifier les valeurs consigne internes dans la plage de mesure sélectionnée, utiliser les touches [Up] et [Down]. Voir paragr. 8.4 Plages de mesure. 2. Sélectionner les paramètres du régulateur affichés, avec [Up] et [Down]. Appuyer sur [OK] pour passer au sous-menu voulu. Avec [Up] et [Down] régler les valeurs consigne voulues dans les plages admises. Voir paragr. 8.3 Caractéristiques électroniques et fonctions. L'option "Régulateur" au "Menu principal" n'est disponible que si un régulateur a été sélectionné au menu "Paramétrage". menu principal régulateur paramètre 1/2 réglages au menu paramétrage régul. val. consig. val. limite régul. val. consig. régul. paus/impul. limite hystérésis arrêt valeur consigne fact. prop. XP tps compens. TN** const. TV* tps impuls+pause Temps MARCHE min. marche minimale débit de dosage max. adaptation** * seulemnt avec PID ** seulemnt avec PI, PID arrêt Fig. 31 190 Réglages régulateurs de valeur consigne régul. val. consig. fréq. impuls. régul. val. consig. régul. analogique valeur consigne fact. prop. XP tps compens. TN** const. TV* fréquence max. marche minimale débit de dosage max. adaptation** arrêt valeur consigne fact. prop. XP tps compens. TN** const. TV* marche minimale débit de dosage max. adaptation** arrêt TM03 6735 4506 Français (FR) 11.6.2 Réglage des paramètres du régulateur 1. Sélectionner et configurer un régulateur au menu "Paramétrage". Voir paragr. 11.5.5 Paramètres du régulateur 1/2. 2. Avec [Up] et [Down], sélectionner la ligne "Régulateur" dans "Menu principal". Appuyer sur [OK] pour passer au menu "Régulateur". Voir paragr. 11.4 Menu principal. 1 sortie régulateur analogique 1 relais 1 + 2 0,43 mg/l 5,20 pH c 22 °C c champs de régulation pH ou température valeur mesure pH, valeur mesure temp. "c" = compensation activée Fig. 32 TM03 6736 4506 Chlore • Français (FR) 11.6.3 Champs de commande du régulateur à l'écran 1. Appuyer 1 ou 2 fois sur [Esc] pour passer à l'écran "Valeur mesurée". Voir paragr. 11.2 Écran lors de la première mise en service et 11.2.1 Modes d'affichage écran. champs de régulation du régulateur Mesure du chlore avec compensation du pH et de la température Les champs de commande pour les relais 1 et 2 apparaissent de la manière suivante pour les capteurs limite/régulateurs 2 points. Champ vide arrêt pour relais désactivé : 1 Champ rempli (format inversé) pour relais activé : 1 • Le champ de régulation du régulateur analogique est vide, partiellement plein ou complètement plein, selon le taux de dosage réglé et si la configuration correspond. Le remplissage de la barre correspond toujours à un taux de dosage de 100 %. Exemple : 0%: 50 % : 100 % : 191 Chlore 0,43 mg/l adaptation Fig. 33 TM03 6715 4506 Français (FR) 11.6.4 Adaptation Une adaptation peut être lancée pour simplifier le réglage des paramètres du régulateur. L'adaptation n'est disponible que pour les régulateurs PI et PID. 1. Démarrer l'adaptation au menu "Régulateur" du menu principal, sous "Adaptation", en appuyant sur "Début". Mesure du chlore avec adaptation régulateur en continu 2. Retour automatique à l'écran "Valeur mesurée". Une barre noire à l'écran indique la progression de l'adaptation. La diode LED près de la touche [Man] clignote durant toute l'adaptation. Une barre d'avancement affiche la progression de l'adaptation. • Les régulateurs configurés ne peuvent être adaptés que séparément. • En régulation croissante, la valeur mesurée doit être de plus de 20 % sous la valeur consigne. • En régulation décroissante, la valeur mesurée doit être de plus de 20 % au dessus de la valeur consigne. En cas de défaut, le message "Mauvaises conditions de démarrage" (Starting conditions false) s'affiche juste après le démarrage. 3. Le message "Adaptation réussie" s'affiche une fois l'adaptation terminée. 4. Appuyer sur [OK] ou [Esc] pour quitter. Les réglages du régulateur concerné sont adaptés automatiquement par le paramétrage du régulateur. Ils sont affichés au menu adaptation, sous "Adapt. résultat". 5. Si l'adaptation échoue, le message "Adaptation échouée" s'affiche. Appuyer sur [OK] ou [Esc] pour quitter. L'adaptation peut être interrompue : • si un message d'erreur s'affiche pendant l'adaptation, • si le régulateur est commuté en mode manuel, • si la durée d'immobilisation dépasse une heure, • si le temps de mesure total dépasse 2 heures. Nota 192 Si la température/la mesure pH est sélectionnée, la valeur de température, du pH et du Redox et leurs compensations ne sont pas affichées pendant l'adaptation. Français (FR) 11.7 Menu "Alarme" La fonction alarme permet de vérifier la valeur mesurée et de la comparer avec la plage autorisée. L'alarme se déclenche si la valeur mesurée sort de la plage de mesure. • Le relais alarme est activé après le temps de temporisation d'alarme. • Une fois la cause de l'alarme éliminée, le relais est désactivé immédiatement (sans délai). menu principal alarme 1 valeur alarme alarme : arrêt alarme : marche valeur alarme 1 point commut. 1 dépassement dépassement + valeur alarme 2 comme alarme 1 valeur alarme 2 point commut. 2 hystérésis temporis. alarme surv. tps. dos. Fig. 34 dépassement dépassement + TM03 6737 4506 alarme 2 "Alarme" dans "Menu principal" 193 Français (FR) 1. Dans "Menu principal", sélectionner la ligne "Alarme" avec [Up] et [Down]. 2. Appuyer sur [OK] pour passer au menu "Alarme". Deux fonctions sont disponibles. 6. Sélectionner la ligne "Hystérésis" au menu "Valeurs alarme". Appuyer sur [OK] pour passer au sous-menu correspondant. Valeurs alarme Alarme 0,00 mg/l Valeurs alarme Surv. durée dos. • • Valeurs alarme. : Si la valeur mesurée excède dans la plage autorisée, le relais alarme est activé et un message d'alarme est déclenché. La diode DEL rouge d'alarme commence à clignoter. Surv. tps. dos. : Si le débit de dosage reste constamment à 100 % pendant une durée de dosage maximale sélectionnée, le relais alarme est activé et un message d'alarme est déclenché. La diode DEL rouge d'alarme commence à clignoter. Réglage des valeurs alarme 1. Sélectionner la ligne "Valeurs alarme" avec [Up] et [Down]. Appuyer sur [OK] pour passer au sous-menu "Marche/Arrêt". 2. Confirmer la ligne "Marche" avec [OK], et sélectionner le menu "Valeurs alarme". Réglage des points de commutation inférieur et supérieur (limites) 1. Sélectionner la ligne "Valeur alarme 1" ou "Valeur alarme 2". Confirmer avec [OK] et passer au menu voulu. Valeur alarme 1 0,00 mg/l Point commut. 1 2. Avec [Up] et [Down], régler les points de commutation entre 0 et la limite supérieure de la plage de mesure définie précédemment (dans l'unité de la valeur mesurée, la résolution dépend de la valeur de mesure sélectionnée et de la plage de mesure). Voir paragr. 8.4 Plages de mesure. 3. Appuyer sur [OK] pour passer au menu "Sens commut.". Options : message d'alarme en cas de dépassement +/- du point de commutation sélectionné. 4. Sélectionner la ligne souhaitée avec [Up] et [Down]. 5. Appuyer sur [OK] pour revenir automatiquement au menu "Valeurs alarme". 194 Hystérésis 7. Avec [Up] et [Down], régler l'hystérésis à une valeur entre 0 et la moitié de la plage de mesure. L'hystérésis permet de limiter la commutation des relais en cas de dépassement +/- des limites. 8. Appuyer sur [OK] pour revenir au menu "Valeurs alarme". 9. Sélectionner la ligne "Temporis. alarme" au menu "Valeurs alarme". Appuyer sur [OK] dans le sous-menu correspondant. Valeurs alarme 0 sec Temporis. alarme 10. Avec [Up] et [Down], régler la temporisation alarme à une valeur entre 0 et 300 sec. 11.7.1 Surveillance durée de dosage Cette fontion permet de surveiller le processus de dosage. Si le débit de dosage reste à un niveau constant de 100 % pendant une période sélectionnée, un message d'alarme se déclenche. Surv. durée dos. 10 min Durée dos. max. 1. Sélectionner la ligne "Surv. tps dos," dans le menu "Alarme". Appuyer sur [OK] pour passer au sous-menu correspondant. La fonction surveillance peut être activée ou désactivée au menu "Surv. tps dos,". • Si "Arrêt" est sélectionné, le dispositif revient au menu "Alarme". • Si "Marche" est sélectionné, le sous-menu "Surv. tps. dos." s'affiche. 2. Avec [Up] et [Down], régler la durée de dosage maximale entre 0 et 600 minutes. Au menu "Service", l'opérateur peut vérifier tous les réglages importants et tester les fonctions du disposiif en cas de problèmes nécessitant un service. Nota Au menu "Service", les données d'étalonnage et les réglages du régulateur ne peuvent pas modifiés. C'est pourquoi ce menu est accessible sans code d'accès. Sélectionner la ligne "Service" du "Menu principal". Appuyer sur [OK] pour passer au menu correspondant. menu principal service données étalon. (5) valeur mesurée courant réel de la cellule, en µA valeur réelle mesurée en mg/l capteur eau (4) valeur étalon. en 1/min valeur réelle mesurée en 1/min régulateur 1 (3) paramètres régulateur régulateur 2 (3) paramètres régulateur test courant sorties courant 1 - 4 test relais relais 1/2 marche/arrêt test écran Fig. 35 n° étalon. (données réglées 1-10) - date étalon. - heure étalon. - pente - temp. étal. (1) - pH étal. (2) valeurs 0(4) mA / 10 mA / 20 mA marche/arrêt TM03 6738 4506 chlore Exemple : mesure du chlore 195 Français (FR) 11.8 Consultation des réglages au menu "Service" Explication des valeurs de la fig. 35. Français (FR) (1) "Cal temp." n'est affiché que si la mesure de température ou la compensation de température a été activée au menu "Paramétrage". (2) "Cal pH" n'est affiché que si la mesure du pH ou la compensation du pH a été activée au menu "Paramétrage". (3) "Régulateur" n'est affiché que si un régulateur est sélectionné et confuguré au menu "Paramétrage" et au "Menu principal". (4) "Capteur eau" n'est pas affiché si la cellule de mesure AQC-D2/-D12 est sélectionnée au menu "Paramétrage". (5) "Données étalon." ne sera affiché que si un étalonnage a déjà été effectué. Service Chlore Test courant Test relais Au menu "Service", les articles suivants sont listés : • "Paramètre". Affiche les données des 10 étalonnages précédents. • "Régulateur". Contrôle des réglages du régulateur. • "Test courant". Test du fonctionnement des sorties courant. • "Test relais". Test du fonctionnement des relais. • "Test écran". Test du fonctionnement de l'écran. "Paramètre". Enregistrement journal des données d'étalonnage. Les données d'étalonnage de toutes les valeurs mesurées activées sont enregistrées en ordre chronologique par une fonction journal. Exemple. Avec mesure du pH, le journal liste les données suivantes : • n° étalonnage avec date/heure, • pente (sensibilité de l'électrode), • potentiel asymétrique de l'électrode, • température de la solution tampon utilisée. Données affichées sous "Valeur mesurée" : • valeur mesurée actuelle, • tension cellule ou courant cellule actuels. 196 Données affichées sous "Capteur eau" : • vitesse du capteur eau pendant le dernier étalonnage, • vitesse réelle du capteur eau. "Régulateur" (vérification des réglages du régulateur) 1. Sélectionner [Up] ou [Down], selon le régulateur, et sélectionner le menu correspondant avec [OK]. – La première ligne affiche le type de régulateur configuré. Les lignes suivantes affichent les réglages du régulateur en cours. (Avec [OK]), sélectionner la valeur yout ). "Test courant" (test du fonctionnement des sorties courant) 1. Avec [Up] et [Down], sélectionner la sortie courant à tester. Appuyer sur [OK] pour passer au menu correspondant. Selon leur configuration, les sorties courant peuvent être activées avec les valeurs de courant suivantes. La valeur du courant peut être transmise au système. • Courants test de 0, 10, 20 mA, avec plage standard sélectionnée de 0-20 mA, • Courants test de 4, 12, 20 mA, avec plage standard sélectionnée de 4-20 mA ou sorties courant réglées librement. 2. Sélectionner les valeurs actuelles avec [Up] et [Down]. – Si une ligne est sélectionnée, l'état de sortie courant avec valeur correspondante est automatiquement mis sur marche. – Dès qu'une autre ligne est sélectionnée, la valeur de courant précédente est automatiquement arrêtée et la nouvelle valeur de courant est mise sur marche. "Test relais" (test du fonctionnement des relais) 1. Avec [Up] et [Down], sélectionner le relais à tester. Appuyer sur [OK] pour le mettre sur marche ou sur arrêt. Si les lignes "Relais 1", "Relais 2" ou "Alame" sont sélectionnées, le dernier relais activé avant l'accès au menu test est mis sur arrêt. Selon les valeurs d'alarme courant et du régulateur, le relais est remis sur marche lorsqu'on quitte le menu test. "Test écran" (test du fonctionnement de l'écran) • Si l'écran s'assombrit complètement : l'écran fonctionne normalement. • Si l'écran brille partiellement : l'écran est défectueux. • Appuyer sur [OK] pour quitter le menu test. 1. Appuyer sur [Cal] pour passer au menu étalonnage. – La diode LED près de [Cal] s'allume. 2. Selon les droits d'accès définis, il peut s'avérer nécessaire de saisir le code à quatre chiffres avec [Up] et [Down]. Confirmer avec [OK]. 3. Sélectionner un paramètre d'étalonnage. Pour éviter un dosage excessif, mettre les régulateurs sur arrêt et fermer les élements de régulation finale. 11.9.1 Particularités de l'étalonnage du chlore avec compensation du pH Précaution L'étalonnage du pH est primordial puisque pendant l'étalonnage de la valeur du chlore, le dispositif utilise, comme valeur de référence, la valeur du pH déjà mesurée étalonnée. La valeur du pH doit donc d'abord être étalonnée. Étalonner seulement ensuite la valeur du chlore. 11.9.2 Étalonnage de la valeur du pH "Cal" étal. val. mes. GRUNDFOS DIN / NIST température solution tampon autres temp. manuel pente / potentiel asym. résultat étal. cycle étalonnage Fig. 36 marche 1 à 100 jours tampon 1/2 lecture automatique - de la mesure température eau - du signal de mesure et de l'étalonnage automatique résultat étal. : pente / potentiel asym. TM03 6718 4506 pH étalonnage de la valeur du pH 197 Français (FR) 11.9 Étalonnage Français (FR) L'étalonnage du pH est effectué comme étalonnage 2 points. pH Étal. val. mes. Résultat étal. Cycle étalonnage 1. Appuyer sur [Cal] pour passer à la fonction d'étalonnage. Sélectionner la ligne "pH". Appuyer sur [OK] pour passer au menu d'étalonnage "pH". 2. Sélectionner "Étal. val. mes.". Appuyer sur [OK] pour passer au menu correspondant. Sélection des types de tampons et des valeurs tampon, lecture des valeurs tampon et étalonnage. Trois types de tampons en option : • GRUNDFOS : valeurs tampon pH 4,01, 7,00, 9,18. • DIN/NIST : valeurs tampon pH 4,01, 6,86, 9,18. • "Autres" : valeurs tampon inférieure et supérieure librement réglables (différence au moins 1 pH), dans la plage de mesure de la valeur du pH configurée (menu "Paramétrage"). Tampon GRUNDFOS DIN/NIST 8. Appuyer sur [OK] pour démarrer la fonction de lecture automatique (lecture du signal mesuré) et l'étalonnage. – "Attendez SVP" s'affiche pendant l'étalonnage. – Lors de l'étalonnage du pH, la fonction lecture automatique ne permet la lecture du signal de l'électrode correct pour la valeur tampon que si le signal de mesure est resté stable pendant un intervalle déterminé. 9. Jeter la première solution tampon (ne pas la remettre dans la bouteille) et rincer l'électrode. 10. Appuyer sur [OK] pour passer automatiquement au menu "Valeur tampon 2". Valeur tampon 2 7,00 pH 9,18 pH Seules les deux valeurs tampon restantes sont disponibles. 1. Verser la solution tampon 2, de la bouteille de stockage appropriée dans un récipient d'étalonnage propre. 2. Tremper l'électrode dans la deuxième solution tampon. 3. Appuyer sur [OK] pour démarrer la fonction lecture automatique et l'étalonnage. 4. Jeter ensuite la solution tampon et rincer l'électrode. Autres 1. Sélectionner un type de tampon avec [Up] et [Down]. 2. Appuyer sur [OK] pour passer automatiquement au menu "Température". 3. Saisir la température de la solution tampon utilisée. 4. Appuyer sur [OK] pour passer automatiquement au menu "Valeur tampon 1". Valeur tampon 1 4,01 pH 7,00 pH 9,18 pH 5. Sélectionner une des trois valeurs tampon proposées pour les solutions tampon GRUNDFOS ou DIN/NIST. 6. Verser le tampon 1, de la bouteille de stockage dans un récipient d'étalonnage propre. 7. Tremper l'électrode dans la solution tampon. 198 CALDATA pH Pente - 60,17 mV/pH Potentiel asym. 19 mV Le résultat de l'étalonnage s'affiche automatiquement dès la fin de l'étalonnage : • pente du capteur en mV/pH • potentiel asymétrique de l'électrode en mV. Compensation manuelle de la température Avec mesure de température désactivée, la température d'eau de compensation doit être entrée manuellement, après étalonnage. La valeur par défaut est 25 °C. 1. Déterminer la température d'eau avec un thermomètre. 2. Appuyer sur [Cal] pour passer à la fonction d'étalonnage. Sélectionner la ligne "pH". Appuyer sur [OK] pour passer au menu d'étalonnage "pH". 3. Sélectionner "Temp. manuel". Appuyer sur [OK] pour passer au menu correspondant. Temp. manuel 25 °C 4. Saisir la température d'eau. – La température d'eau est affichée en °C (Celsius) ou en °F (Fahrenheit), selon la sélection "Plages mesure" au menu "Paramétrage". 5. Appuyer sur [OK] pour revenir automatiquement au menu "Étalonnage". Cycle étalonnage • En sélectionnant "Cycle étalonnage" au menu "Valeur mesurée", une fonction compte à rebours démarre. Le message alarme "Calibrer capteur" se déclenche, lorsque l'intervalle de compte à rebours est achevé (réglable entre 1 et 100 jours). Résultat étal. • Le résultat d'étalonnage actuel (dernier étalonnage) peut être affiché n'importe quand au menu "Résultat étal.". 199 Français (FR) Messages d'erreur à la lecture du signal de tension de l'électrode pH L'étalonnage peut être interrompu dans les cas suivants. • Si l'électrode est défectueuse ou si une mauvaise solution tampon a été utilisée. – Le message "Défaut électrode/tampon" s'affiche. • Si l'électrode n'atteint pas un signal de mesure stable en 120 s. – Le message "Temps d'étalonn. excédé" s'affiche. • Si le résultat du test de plausibilité des données d'étalonnage du pH établit un dépassement +/de la plage de pente de -50 à -62 mV/ pH. – Le message "Défaut pente" s'affiche. • Dépassement +/- de la plage de précision/exactitude de -60 à +60 mV. – Le message "Défaut potentiostat" s'affiche. Le processus d'étalonnage est interrompu dans les quatre cas. • Appuyer sur [OK] pour revenir automatiquement au menu "Étalonnage". Si le processus est interrompu, l'ancien étalonnage n'est pas remplacé. 11.9.3 Étalonnage des paramètres chlore, dioxyde de chlore, peroxyde et ozone Français (FR) "Cal" chlore, dioxyde de chlore, peroxyde, ozone valeur de référence étal. val. mes. lecture automatique du signal cellule et de l'étalonnage pente résultat étal. marche cycle étalonnage Fig. 37 Étalonnage des paramètres chlore, dioxyde de chlore, peroxyde et ozone Passer à la fonction étalonnage en appuyant sur [Cal]. L'écran est alors en mode "Valeur mesurée" et indique la valeur mesurée en cours. 1. Appuyer sur [OK] pour passer au menu étalonnage (la première ligne affiche par ex. "Chlore"). Chlore Étal. val. mes. Résultat étal. Cycle étalonnage 2. Sélectionner la ligne "Étal. val. mes." et appuyer sur [OK] pour passer au menu correspondant. • Les lignes inférieures affichent le champ de saisie (valeur en mg/l) de la valeur de référence (déterminée par procédé photométrique ou analytique) ainsi que le courant de la cellule présente ou le courant de l'élecrode (en µA). Étal. val. mes. 0,45 mg/l Courant 10,4 µA 200 0 à 100 jours TM03 6719 4506 résultat étal. : pente 3. Saisir une valeur référence (par ex. déterminée par procédé photométrique avec photomètre DIT Grundfos). 4. Appuyer sur [OK] pour démarer l'étalonnage. – Une fonction lecture automatique lit les données du capteur et l'étalonnage est effectué. – La pente (sensibilité) du capteur est calculée. • Le résultat de l'étalonnage s'affiche automatiquement dès la fin de l'étalonnage (première ligne : "Étal. val. mes."). – La pente du capteur est affichée en µA/ppm. CALDATA chlore Pente 34,67 µA/ppm Le mode manuel permet de mettre à l'arrêt la régulation automatique et de faire fonctionner manuellement les relais de régulation. Nota Le mode manuel n'est possible qu'après configuration d'un régulateur. Le mode manuel n'est accessible qu'avec Autorisation étalonnage ou Autorisation totale. 3. L'écran affiche "Régulateur arrêt". Tous les régulateurs configurés sont mis à l'arrêt. – Avec régulateurs analogiques et configurés 2 points, la variable de commande est réglée à 0. – Avec valeurs limites configurées, le relais correspondant est mis à l'arrêt. Mode manuel Régulateur 1. Appuyer sur [Man]. Marche Mode manuel Régulateur Arrêt 2. Selon les droits d'accès définis, il peut s'avérer nécessaire de saisir le code à quatre chiffres avec [Up] et [Down]. – La diode LED près de [Man] s'allume. 4. Appuyer sur [Man] pour revenir au mode automatique. – La diode LED, près de la touche, s'éteint. – Le message "Régulateur marche" s'affiche à l'écran pendant 5 secondes. – Le disposiif revient ensuite automatiquement au menu de départ du mode manuel. Nota Chaque type de régulateur doit être réactivé, chaque fois que le mode de fonctionnement manuel est saisi. 11.10.1 Mode manuel avec régulateurs configurés 2 points et régulateurs analogiques régulateur arrêt Fig. 38 mode manuel relais 1 débit dosage 0-100 % relais 2 débit dosage 0-100 % TM03 6721 4506 "Man" Mode manuel avec régulateurs configurés 2 points et régulateurs analogiques 201 Français (FR) 11.10 Mode manuel Mode manuel 3. Appuyer sur [OK] pour passer au menu suivant. Trois options sont disponibles : • sortie relais 1 • sortie relais 2 • régulateur analogique. Mode manuel Régulateur Sortie relais 1 Arrêt Sortie relais 2 Régul. analogique 1. Après le passage en mode manuel, le message "Régulateur arrêt" s'affiche pendant 5 s. – Tous les régulateurs sont mis sur arrêt. – Les éléments de régulation finale se ferment (remis à 0). 1 0,01 mg/l 5,20 pH 22 °C c c 2. Le dispositif passe ensuite automatiquement au mode "Écran valeur mesurée" (première ligne : "Mode manuel"). – L'indication de régulation du régulateur s'affiche sur la droite de l'écran. Soit le champ de régulation 1 est affiché pour le relais 1, soit un champ est affiché pour le régulateur analogique. Voir paragr. 11.6.3 Champs de commande du régulateur à l'écran. – Tous les régulateurs étant mis à l'arrêt lors du passage en mode manuel, les champs de commande ne sont pas remplis (aucune zone affichée en format inversé). 202 4. Sélectionner la sortie relais 1 avec [Up] et [Down]. Appuyer sur [OK] pour passer au menu correspondant. 5. Avec [Up] et [Down], régler le taux de dosage de la pompe. Relais 1 Mode manuel TM03 6739 4506 Français (FR) Avec régulateurs configurés 2 points, les sorties relais 1 et 2 ainsi que la sortie "Régulateur analogique" peuvent fonctionner séparément, en mode manuel. Le débit de dosage des pompes peut être modifié en sélectionnant la sortie relais voulue. 0% Débit dosage 6. Procéder pareillement pour la sortie relais 2 et la sortie régulateur analogique. 7. Appuyer sur [OK] pour démarrer le régulateur au débit de dosage sélectionné. – L'écran affiche l'indication de régulation du régulateur en fonction des débits de dosage sélectionnés. Voir paragr. 11.6.3 Champs de commande du régulateur à l'écran. Français (FR) 11.10.2 Mode manuel avec régulateur configuré valeur limite et analogique régulateur arrêt Fig. 39 mode manuel relais 1/2 marche arrêt régulateur analogique débit dosage 0-100 % TM03 6721 4506 "Man" Mode manuel avec valeur limite configurée et régulateur analogique Le mode manuel avec valeurs limites configurées ressemble beaucoup au mode manuel avec régulateurs 2 points et analogique. Différence : Une fois la sortie relais sélectionnée, le relais peut être mis sur marche ou sur arrêt. Appuyer sur [OK] pour démarrer le régulateur. – L'écran affiche l'indication de régulation du régulateur en fonction de l'état de commutation du relais ou du débit de dosage sélectionné avec régulation analogique. Voir paragr. 11.6.3 Champs de commande du régulateur à l'écran. 203 12. Détection de défauts de fonctionnement Français (FR) Nota En cas de défauts de fonctionnement pendant la mesure, se référer à la notice d'installation et de fonctionnement de l'électrode ou de la cellule de mesure. Défaut de fonctionnement Cause Solution 1. Aucun affichage après la mise en marche. a) Pas d'alimentation électrique. Mettre sous tension. 2. Avec mesure du pH. L'écran indique continuellement un pH d'env. 7. – Avec mesure d'agents oxydants. L'écran indique continuellement 0. a) Court-circuit au niveau du câble entre la cellule de mesure et l'amplificateur de l'appareil, humidité dans les connecteurs. Vérifier le câble de branchement, éliminer le court-circuit et l'humidité. 3. L'écran affiche continuellement la valeur totale. a) Coupure du câble de liaison entre cellule de mesure et amplificateur de mesure. Vérifier le câble de branchement et réétablir le branchement. 4. Affichage avec valeur mesurée instable. a) Interférences sur les câbles en provenance de l'électrode/la cellule de mesure. Vérifier que l'écran est correctement branché. b) Mesure du pH et du Redox. Air dans le courant d'eau de mesure. Vérifier le système d'alimentation d'eau de mesure (conduits, etc.). Modifier, si nécessaire. c) Mesure du pH. Courant d'eau de mesure interrompu. Vérifier le système d'alimentation d'eau de mesure (conduits, etc.). Modifier, si nécessaire. d) Câble coupé entre électrode/cellule de mesure et amplificateur de mesure. Vérifier le câble de branchement et réétablir le branchement. e) Capteur/électrode défectueux. Remplacer le capteur/l'électrode. 5. Avec mesure des agents oxydants. a) Sensibilité insuffisante de la cellule de mesure. Cellule de mesure encrassées ou neutralisée par des dépôts. Démonter la cellule de mesure et nettoyer la surface de l'électrode. 6. Avec mesure du pH. Réaction extrêmement lente de l'affichage de la valeur mesurée. a) Vieillissement de l'électrode. Remplacer l'électrode. b) Encrassement de l'électrode. Nettoyer l'électrode. Solution tampon incorrecte. Utiliser la solution tampon correcte. 7. Avec mesure du pH. a) Message d'erreur pendant l'étalonnage. b) Vieillissement de l'électrode. Remplacer l'électrode. c) Encrassement de l'électrode. Nettoyer l'électrode. 8. Impossible de régler le dispositif. a) Code erroné (dispositif protégé). Voir paragr. 11.5.8 Code fonction. 9. Régulation défectueuse. a) Erreur de paramétrage du dispositif. Vérifier les réglages et les adapter aux conditions locales. Le cas échéant, rétablir les réglages usine du dispositif. 13. Maintenance 14. Mise au rebut L'appareil ne nécessite aucune maintenance. Les réparations ne peuvent être effectuées qu'en usine par du personnel agréé. Ce produit ou les pièces de celui-ci doivent être mis au rebut dans le respect de l'environnement. Utiliser le service de collecte des déchets le mieux adapté. Si ce n'est pas possible, contacter Grundfos ou un réparateur agréé Grundfos. Nous nous réservons tout droit de modifications. 204 Prijevod originalne engleske verzije Upozorenje Prije montaže treba bezuvjetno pročitati ove montažne i pogonske upute. Montaža i rad moraju biti u skladu s lokalnim propisima i standardnim normama profesionalne izvedbe. SADRŽAJ Stranica 1. Simboli korišteni u ovom dokumentu 205 2. Nekoliko uvodnih riječi 3. Postavke instrumenta 207 4. Opće informacije 209 5. Primjena 209 6. 6.1 6.2 Sigurnost Obveze vlasnika/voditelj rada Izbjegavanje opasnosti 209 209 209 7. 7.1 7.2 7.3 Označavanje Natpisna pločica Označni ključ, Conex® DIA-2 regulatori Označni ključ, Conex® DIA-2 unaprijed sastavljeni sustavi 210 210 211 8. 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 Tehnički podaci Izvedba / klasa zaštite Opći podaci Elektronički podaci i funkcije Mjerna područja Dimenzije 213 213 213 213 214 215 9. 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 Instalacija Transport i skladištenje Vađenje iz ambalaže Zahtjevi za instalaciju Instalacija u upravljačkoj ploči Instalacija zidnog kućišta 216 216 216 216 216 217 10. 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 Puštanje u rad / električno spajanje Stezaljke Spajanje električnog napajanja Izlazi releja Strujni izlaz Spojevi stopa regulatora, senzora za uzorak vode i temperaturnog senzora Spajanje mjernih ćelija 218 219 221 221 222 10.6 11. 11.1 11.2 206 Uputa Ove kompletne montažne i pogonske upute su također dostupne i na www.grundfos.com. 1. Simboli korišteni u ovom dokumentu Upozorenje Nepridražavanjem ovih sigurnosnih uputa može doći do ozljeda. 212 Upozorenje Uputa Nepridržavanje ovih sigurnosnih uputa može izazvati loše funkcioniranje ili oštećenje opreme. Napomene ili upute koje olakšavaju posao i osiguravaju pouzdan rad. 222 223 Rad Elementi za upravljanje i prikaz Elementi prikaza tijekom početnog puštanja u pogon 11.3 Pregled softvera 11.4 Glavni izbornik 11.5 Postavke 11.6 Odabir, konfiguracija i parametrizacija regulatora 11.7 Izbornik "Alarm" 11.8 Provjeravanje postavki u izborniku "service" 11.9 Kalibriranje 11.10 Manualno upravljanje 227 227 12. Otkrivanje smetnje 254 13. Održavanje 254 14. Zbrinjavanje 254 228 230 231 232 238 243 245 247 251 205 Hrvatski (HR) Hrvatski (HR) Montažne i pogonske upute 2. Nekoliko uvodnih riječi Hrvatski (HR) Conex® DIA-2 je višefunkcijski uređaj dizajniran za izvođenje sljedećih visoko preciznih mjerenja i kontrola: • vrijednost iz parametarske skupine 1: – klor, klor-dioksid, ozon ili vodikov peroksid • vrijednost iz parametarske skupine 2: – pH vrijednost. Integrirani regulator, grafički prikaz visoke rezolucije i višejezično teksturalno korisničko sučelje čine postupke složenih mjerenja i kontrola u kemiji vode mnogo jednostavnijima. Unos pomoću svega nekoliko tipki vas dovodi do cilja. Potenciostat omogućava daljnju uštedu vremena, jer se automatski prilagođava različitim ulaznim varijablama. Sigurnosni standard završnog procesa je poboljšan pomoću automatskog nadzora izlaza struje strujnog kruga. Svojstva Conex® DIA-2 mjernog pojačala i regulatora uključuje sljedeće: • sve kontrolne funkcije uključujući PID i kontrole kontinuirane aktivnosti • kontrolu zadane vrijednosti • manualnu ili automatsku kompenzaciju temperature • funkciju bilježenja podataka: kronološko zapisivanje vrijednosti baždarenja s datumom i vremenom • funkciju postavljanja korisničke šifre kao sredstvo zaštite od pristupa neovlaštenih osoba i u svrhu administracije sustava • funkcija poruke greške za indikaciju nefunkcionalnih senzora. 206 Hrvatski (HR) 3. Postavke instrumenta Parametar 1 Postavka Parametar Regulator Regulator Alarm % Regul. zadane vrijednosti Klor:_ Klor dioksid:_ Ozon:_ Peroksid:_ Off:_ Limit:_ Međuimpulsni regul.:_ Regul. frekv. impulsa:_ Kontrol. regulator:_ Mjer. temp. Granični kontakt Da:_ Ne:_ Kršenje prema dolje:_ Kršenje prema gore:_ Komp. temp. Da:_ Ne:_ Smjer regulacije Regulacija prema dolje:_ Regulacija prema gore:_ pH kompenzacija Da:_ Ne:_ Mjerna područja Vrsta regulacije P:_ PI:_ PID:_ Vrijeme reseta TN (PI/PID regulacija) On:_ Off:_ Vrijednost alarma 1 Točka izmjene sek. Izvorni akcijski Tv (PID regulacija) sek. Vrijednost alarma 1 Smjer izmjene Kršenje prema gore:_ Kršenje prema dolje:_ Interimpulsni period Vrijednost alarma 2 (međuimpulsni regul.) Točka izmjene sek. Min. ON vrijeme (međuimpulsni regul.) sek. Vrijednost alarma 2 Smjer izmjene Kršenje prema gore:_ Kršenje prema dolje:_ Max. frekvencija (regul. frekv. impulsa) mg/l (ppm) Strujni izlaz 1 Alarm Proporcionalni Xp Histereza n/min Zadana vrijednost Odgoda alarma (granični kontakt) mA Mjerna ćelija sek. Konstantno opterećenje Nadzor vremena doz. % Vrsta mjerne ćelije Max. protok doziranja % Motor za čišćenje Nadzor on:_ Nadzor off:_ Senzor vode On:_ Off:_ On:_ Off:_ Nadzor vremena doz. Max. vrijeme doziranja min Limit (granični kontakt) Histereza (granični kontakt) 207 Hrvatski (HR) Parametar 2 Postavka Parametar Regulator Regulator Alarm Proporcionalni Xp Alarm % Regul. zadane vrijednosti Off:_ Limit:_ Međuimpulsni regul.:_ Regul. frekv. impulsa:_ Kontrol. regulator:_ pH Mjer. temp. Granični kontakt Da:_ Ne:_ Kršenje prema dolje:_ Kršenje prema gore:_ Komp. temp. Da:_ Ne:_ Smjer regulacije Regulacija prema dolje:_ Regulacija prema gore:_ pH kompenzacija Da:_ Ne:_ Mjerna područja Vrsta regulacije P:_ PI:_ PID:_ Vrijeme reseta TN (PI/PID regulacija) mA Točka izmjene Izvorni akcijski Tv (PID regulacija) sek. Interimpulsni period (međuimpulsni regul.) Vrijednost alarma 1 Smjer izmjene Kršenje prema gore:_ Kršenje prema dolje:_ Vrijednost alarma 2 Točka izmjene sek. Min. ON vrijeme (međuimpulsni regul.) sek. Vrijednost alarma 2 Smjer izmjene Kršenje prema gore:_ Kršenje prema dolje:_ Max. frekvencija (regul. frekv. impulsa) Histereza n/min Zadana vrijednost Odgoda alarma (granični kontakt) Konstantno opterećenje sek. Nadzor vremena doz. % Max. protok doziranja % Limit (granični kontakt) Histereza (granični kontakt) 208 Vrijednost alarma 1 sek. mg/I (ppm) Strujni izlaz 1 On:_ Off:_ On:_ Off:_ Nadzor vremena doz. Max. vrijeme doziranja min Ove montažne i pogonske upute sadrže sve informacije važne za korisnike Conex® DIA-2: • tehničke podatke • upute za puštanje u rad, uporabu i održavanje • sigurnosne informacije. Ukoliko ćete trebati daljnje informacije ili ako ćete imati probleme koji nisu dostatno obrađeni u ovom priručniku, molimo kontaktirajte Grundfos. Bit će nam drago da vam pružimo podršku s našim opsežnim znanjem iz područja tehnologije mjerenja i kontrole, kao i obrade vode. Uvijek su dobrodošli prijedlozi o načinima optimizacije naših montažnih i pogonskih uputa kako bi naši kupci bili što zadovoljniji. 6. Sigurnost 6.1 Obveze vlasnika/voditelj rada Vlasnik/voditelj rada mora osigurati da osobe koje rade s Conex® DIA-2 instrumentnim pojačalom i regulatorom ispunjavaju sljedeće zahtjeve: • Da su upoznati s regulativama vezanima za sigurnost i prevenciju nesreća. • Da su osposobljeni za uporabu uređaja. • Da su pročitali i shvatili informacije upozorenja i simbole postupanja. Vlasnik/voditelj rada također je odgovoran da se ovaj priručnik drži u neposrednoj blizini uređaja te da je uvijek dostupan radnom osoblju. 6.2 Izbjegavanje opasnosti 5. Primjena Upozorenje Instalacija i spajanje uređaja i pripadajućih dodatnih komponenti mora biti izvedeno isključivo od strane ovlaštenog osoblja! Potrebno je pridržavati se lokalnih sigurnosnih propisa! Conex® DIA-2 instrumentno pojačalo i regulator prokladan je za mjerenje klora (Cl2), klor-dioksidaH(ClO2), ozona (O3), vodikovog peroksida (H2O2) i pH te za kontroliranje tih vrijednosti pomoću primjerenih aktivatora u sklopuHprimjene opisane u ovom priručniku. Upozorenje Isključite napajanje prije spajanja kabela napajanja i kontakata releja! Nemojte rastavljati uređaj! Održavanje i popravke smije obavljati isključivo ovlašteno osoblje! Upozorenje Ostale primjene nisu odobrene i dopuštene. Grundfos ne može se držati odgovornim za bilo kakvo oštećenje koje je nastalo zbog neprikladne upotrebe. Upozorenje Lokaciju montiranja potrebno je odabrati tako da kućište ne bude podvrgnuto mehaničkom opterećenju. Prije pokretanja uređaja provjerite da li su sve postavke ispravne! 209 Hrvatski (HR) 4. Opće informacije 7. Označavanje 1 2 3 4 5 6 DIA-2 1-D/HP 2-P, W-G 354-2200-10001 S/N: 08/08565 Conex DIA-2 230/240V 50/60Hz, 15 VA, IP 65 96622366P1108060808565 12 11 10 7 Slika 1 Poz. 1 210 8 9 Naatpisna pločica, Conex® DIA-2 Opis Oznaka tipa 2 Model 3 Naziv proizvoda 4 Napon [V] 5 Frekvencija [Hz] 6 Proizvodni broj 7 Zemlja podrijetla 8 Godina i tjedan proizvodnje 9 Oznake odobrenja, CE oznaka, itd. 10 Potrošnja snage [VA] 11 Klasa zaštite 12 Serijski broj TM04 0452 0708 Hrvatski (HR) 7.1 Natpisna pločica Primjer označnog ključa: DIA-2, 1-D/HP 2-P, W-G Primjer: DIA -2 1-D/HP 2-P -W -G Mjerno pojačalo i regulator DIA-2 Napredna instrumentacija za doziranje s 2 ulaza Ulazni parametar 1 D Klor (Cl2), klor dioksid (ClO2) ili ozon (O3) HP Vodikov peroksid (H2O2) Ulazni parametar 2 P pH Montiranje W Montirano na zid P Montirano na ploču Napon G 1 x 230 V, 50/60 Hz H 1 x 120 V, 50/60 Hz I 24 VDC 211 Hrvatski (HR) 7.2 Označni ključ, Conex® DIA-2 regulatori 7.3 Označni ključ, Conex® DIA-2 unaprijed sastavljeni sustavi Hrvatski (HR) Primjer označnog ključa: DIA-2-A, D1-P-PT-PCB-QS-T, W-G Primjer: DIA -2 -A Jedinice za mjerenje i kontrolu DIA-2 Napredna instrumentacija za doziranje s 2 ulaza Montaža A Unaprijed sastavljeno Tip ćelije D1 Otporna na tlak, s motorom za čišćenje D11 Otporna na tlak, s motorom za čišćenje D2 Otporna na tlak, s hidro-mehaničkim čišćenjem D12 Otporna na tlak, s hidro-mehaničkim čišćenjem D3 Bez tlaka, s hidro-mehaničkim čišćenjem D13 Bez tlaka, s hidro-mehaničkim čišćenjem D4 Za mjerenje ukupnog klora D5 Za mjerenje slobodnog klora s doziranjem sredstva za kalibriranje P/R samo pH ili redox (ORP) P S tlačnim zadržnim ventilom X Bez tlačnog zadržnog ventila Elektrode za dezinfekciju AU Zlato PT Platina X Nema mjerenja dezinfekcije Ostale elektrode PCB pH, keramička dijafragma, uklj. sredstvo za kalibriranje PTB pH, PTFE dijafragma, uklj. sredstvo za kalibriranje PKB pH, KCI punjenje, uklj. sredstvo za kalibriranje PGB pH, gel punjenje, uklj. sredstvo za kalibriranje PCX pH, keramička dijafragma, bez sredstva za kalibriranje PTX pH, PTFE dijafragma, bez sredstva za kalibriranje PKX pH, KCL punjenje, bez sredstva za kalibriranje PGX pH, gel punjenje, bez sredstva za kalibriranje X Nema elektrode Senzor protoka QS Integrirani senzor protoka X Nema senzora protoka Temperaturni senzor T S Pt100 X Nema temperaturnog senzora Montiranje W Montirano na zid P Montirano na ploču Napon G 1 x 230 V, 50/60 Hz H 1 x 120 V, 50/60 Hz I 24 VDC 212 D1 -P -PT -PCB -QS -T W -G 8.3 Elektronički podaci i funkcije 8.1 Izvedba / klasa zaštite 8.3.1 Elektronika Na zid montirano kućište (udaljenost od senzora do tri metra) IP65 Kućište upravljačke ploče uključujući zasebni potenciostat IP54 (naprijed) / IP65 (sučelje senzora) (udaljenost od sučelja senzora do 100 metara, udaljenost od sučelja senzora do senzora do tri metra) Elektronika 16-bit mikroprocesor Zaslon Grafički LCD visoke rezolucije s pozadinskim osvjetljenjem Izlazi releja bez potencijala 1 alarmni relej, 2 regulacijska releja (250 V / 6 A, maksimalno 550 VA) Ulazi signala Stop regulatora; senzor vode Izlazi signala 4 analogna izlaza 0/4 do 20 mA, slobodno podesivo, maksimalno opterećenje 500 Ω Slobodno podesivi analogni izlazi za mjerne vrijednosti • Parametarska grupa 1: klor, klor-dioksid, ozon ili peroksid • Parametarska grupa 2: pH • Za temperaturu ili kontinuiranu regulaciju (0/4 do 20 mA) parametara iz grupe 2 (pH) • Za kontinuiranu regulaciju (0/4 do 20 mA) parametara iz grupe 1 (klor, klor dioksid, ozon ili peroksid) 8.2 Opći podaci Ulazna snaga Otprilike 15 VA Dozvoljena temeperatura okoline 0 °C do +45 °C Dozvoljena temperatura skladištenja -20 °C do +65 °C Makismalna relativna vlažnost 90 % (bez kondenziranja) Težina 1,5 kg Kućište Plastika (kućište upravljačke ploče: noril, na zid montirano kućište ABS) Verzije napajanja • 230/240 V (50/60 Hz) (standardni model) • 115/120 V (50/60 Hz) • 24 VDC 8.3.2 Funkcije instrumentnog pojačala Način prikaza Prikaz mjerne vrijednosti: mjerna vrijednost s jedinicom, prikaz temperature: u °C ili °F Kompenzacija temperature Manualna ili automatska s Pt100 (-5 °C do +120 °C) Kalibriranje Manualna ili s automatskim prepoznavanjem sredstva za kalibriranje 213 Hrvatski (HR) 8. Tehnički podaci 8.3.3 Funkcije zadane vrijednosti regulatora Hrvatski (HR) Izlaz regulatora Nadzor limita, međuimpulsni regulator (P, PI, PID), regulator frekvencije impulsa (P, PI, PID), kontinuirani regulator (P, PI, PID) Limit 0 do 100 % od mjernog raspona, podesivo u jedinici mjerene vrijednosti (samo s nadzorom limita) Histereza 0 do 50 % od vršne vrijednosti, podesivo u jedinici mjerene vrijednosti (samo s nadzorom limita) Ulaz zadane vrijednosti 0 do 100 % od mjernog raspona, podesivo u jedinici mjerene vrijednosti Proporcionalno polje Xp 0,1 do 3000,0 % Vrijeme reseta Tn 1 do 3000 sekundi, razlučivost od 1 sekunde (samo s PI, PID regulatorima) Izvedeno akcijsko vrijeme Tv 0 do 1000 sekundi, razlučivost od jedne sekunde (samo s PID regulatorom) Međuimpulsno razdoblje 1 do 100 sekundi (samo s međuimpulsnim regulatorom) Minimalno ON vrijeme Tmin 0,1 do 10,0 sekundi (samo s međuimpulsnim regulatorom) Maksimalna frekvencija 1 do 180 impulsa u minuti (samo s regulatorom frekvencije impulsa) Osnovno opterećenje 0 do 50 % od brzine doziranja Maksimalna brzina doziranja Vrijednost (osnovno opterećenje + 1) do 100 % brzine doziranja Smjer regulacije Podesiva regulacija prema gore ili dolje Stop regulatora Podesivo na NC ili NO 8.4 Mjerna područja CI2 CIO2 O3 H 2O 2 mg/l mg/l mg/l mg/l pH 0,00 - 0,50 0,00 - 0,50 0,00 - 0,50 0-100 0,00 - 14,00 0,00 - 1,00 0,00 - 1,00 0,00 - 1,00 0-500 2,00 - 12,00 0,00 - 2,00 0,00 - 2,00 0,00 - 2,00 0-1000 5,00 - 9,00 0,00 - 5,00 0,00 - 5,00 0,00 - 5,00 0-2000 0,00 - 10,00 0,00 - 10,00 0,00 - 20,00 Uputa 214 Mjerna područja su također slobodno podesiva (unutar gore navedenih mjernih limita). pH 10 180 110 59 Ø 4.5 TM03 6687 4506 59.5 145 184.5 125 27 84 Hrvatski (HR) 8.5 Dimenzije 198 212 Zidno montirano kućište DIA-2 90 96 Slika 3 18 90 96 90 158 166 TM03 6688 4506 Slika 2 Conex® Kućište upravljačke ploče Conex® DIA-2 215 9. Instalacija 9.4 Instalacija u upravljačkoj ploči • • > 20 Pažljivo transportirajte uređaj, nemojte ga ispustiti! Skladištite na suhom i hladnom mjestu. 92+0.8 9.2 Vađenje iz ambalaže 1. Provjerite da uređaj nije oštećen. Nakon vađenja iz ambalaže instalirajte uređaj čim je prije moguće. 2. Nemojte instalirati ili spajati oštećene uređaje! > 20 Zadržite materijal za pakiranje ili ga odbacite sukladno lokalnim propisima. TM03 6689 4506 Uputa 92+0.8 9.3 Zahtjevi za instalaciju • • • Suha prostorija Temperatura prostorije: 0 °C do 45 °C Lokacija bez vibracija. Upozorenje Slika 4 Kućište upravljačke ploče Conex® DIA-2 Slika 5 Sučelje senzora Ukoliko se ne pridržavate zahtjeva za instalaciju, uređaj se može oštetiti! Mjerenje može biti netočno! TM03 6690 4506 Hrvatski (HR) 9.1 Transport i skladištenje 1. Načinite otvor od 92 + 0,8 mm x 92 + 0,8 mm na upravljačkoj ploči. 2. Umetnite dostavljenu brtvu. 3. Umetnite Conex® DIA-2 u otvor s prednje strane. Upozorenje Ne oštećujte brtvu! Brtva mora biti točno postavljena! 1. Zakačite spojnice u pritezne konuse na vrhu i dnu na bočnim stranama. 2. Uređaj osigurajte sa stražnje strane pomoću odvijača. 3. Instalirajte zasebno sučelje za senzor u blizini senzora (maksimalna udaljenost od tri metra). 216 145 Nemojte oštetiti brtvu poklopca terminala! Brtva poklopca terminala mora točno pristajati! 10.5 Slika 6 198 TM03 6691 4506 Upozorenje 27 Upozorenje Isključite napajanje prije instalacije! Klasa kućišta IP65 jamči se samo ako je poklopac terminala pravilno zabrtvljen, ako je prednja ploča kućišta terminala zatvorena i pričvršćene su prikladne brtve i kapice. Hrvatski (HR) 9.5 Instalacija zidnog kućišta Zidno montirano kućište Conex® DIA-2 1. Izbušite tri provrta (∅8 mm) kao što je prikazano na dijagramu i umetnite dostavljene zaglavice. 2. Uvijčajte vijak (A) u gornju središnju zaglavicu sve dok ne izviri otprilike 1 cm. Pogledajte sl. 7. 3. Otpustite pritezne vijke s prednje ploče te uklonite prednju ploču. 4. Objesite instrument na vijak (A). 5. Instrument pritegnite s dva vijka (B). 6. Montirajte prednju ploču kućišta. A B Slika 7 TM03 6692 4506 B Crtež montiranja 217 10. Puštanje u rad / električno spajanje Hrvatski (HR) Upozorenje Isključite napajanje prije instalacije! Klasa kućišta IP65 jamči se samo kad je prednja ploča kućišta terminala zatvorena i pričvršćene su prikladne brtve i kapice. Upozorenje Isključite napajanje prije spajanja kabela napajanja i kontakata releja! Iz sigurnosnih razloga zaštitni je vodič potrebno pravilno spojiti! Pridržavajte se lokalnih propisa o sigurnosti! Kablovske spojeve i utikače zaštitite od korozije i vlage. Upozorenje Prije spajanja kabela napajanja, provjerite da opskrbni napon naveden na natpisnoj pločici dogovara lokalnoj mreži! Neispravan opskrbni napon može uništiti uređaj! Kako bi se jamčila elektromagnetska kompatibilnost (EMC), ulazni i izlazni kablovi za struju moraju biti oklopljeni. Zaštitu s jedne strane spojite na uzemljenje zaštite. Pogledajte dijagram ožičenja! Usmjerite ulazne, izlazne i dostavne kablove za struju na zasebne kanale za kablove. Upozorenje Klasa kućišta IP65 jamči se samo ako je poklopac terminala pravilno zabrtvljen! Nemojte oštetiti brtvu na poklopcu terminala! Brtva na poklopcu terminala mora biti točno pozicionirana! Ne oštećujte brtvu! Uputa Neiskorišteni terminali moraju ostati otvoreni. 1. Uklonite poklopac terminala na prednjoj strani uređaja. 2. Upotrijebite primjerene vodilice kablova i pažljivo pritegnite vijke. 3. Korištene kablove spojite na terminale sukladno s Conex® DIA-2 raspodjelom terminala. 4. Ponovno zatvorite poklopac terminala s pravilno pozicioniranom brtvom. 218 Slika 8 + 1 3 - 2 4 - TM03 6977 4506 6 5 24 24 V/DC V/DC + 2 4 3 6 5 Releji 1 2 8 10 7 9 Alarm N.C. N.O . 12 14 11 13 Ćelije H 2 O2 17/18 = Stop regulatora 19 = + H2O, 20 = – H2O (voda) 21/22 = Pt 100 Senzori 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 1 4 32,34,36 39 = B/R 40 = G/C 41/42 = +/– pH 37 = 38 = M Ćelije / elektrode 37 38 39 40 41 42 P1 mA P1 T / P2 pH P2 4 1 mA mA mA 4 3 +– 2 +– 1 +– +– 10.1.1 Zidno montirano kućište Conex® DIA-2 Hrvatski (HR) 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 mA Izlazi 23 - 30 Cl 2 ,ClO 2 , O3 , H2O2 Izlazi Senzori 17 - 22 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 15 (wh) 16 (br) 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 115/120 115/120V V 230/240 230/240VV L N PE 1 L N PE 15 (bijela) 16 (smeđa) 10.1 Stezaljke Terminali zidno montiranog kućišta 219 Slika 9 220 4 Terminali kućišta upravljačke ploče T pH Cl2 , ClO2 , O3 , H2O2 , 4 3 2 1 pH + – M B/R G/C Ćelije / elektrode Sučelje senzora TM03 6978 4506 5/1 - 5/5 5/5 5/4 5/3 5/2 5/1 1 Izlazi mA Pt 100 off DIP 2/4 1/4 8/3 4/3 Cl 2, ClO 2, O3,H2O2 1/12 1/14 4/2 4/4 3/2 3/4 A B Premosnik pH Elektrode 3/1 - 3/4 – PE N L 115/120 VV 115/120 230/240 VV 230/240 N.C. Alarm N.O. 2 1 Releji A 2 /3 (+) B 2 /4 (-) H2 O (voda) 1/1 (smeđa) 1/1 (br) 1/1 (wh) (bijela) 1/2 Ćelije H2O2 A B Spajanje na Conex® DIA-2 Conex DIA-2 8/2 4/4 8/1 4/2 7/3 3/4 4/1 7/2 7/1 5/1 - 5/5 6/4 6/3 6/2 6/1 3/3 3/2 4/1 - 4/4 Ćelije 1/14 1/13 1/12 1/11 1/10 1/9 1/8 1/7 1/6 5/5 5/4 5/3 5/2 5/1 2 /1, 2/2 = Stop regulatora 2/3 (+), 2/4 (–) = H2O (voda) 1/11 1/13 4/1 4/3 3/1 3/3 on 1/11 -1/14 Pt 100 2/3 1/3 3/1 2/2 1/2 1/5 2/1 1/1 1/1 (br), 1/2 (wh) H2O2 Ćelije: 8/3 8/2 8/1 + 24 24V/DC V/DC Hrvatski (HR) 1/11 (smeđa), 1/2 (bijela) 10.1.2 Kućište upravljačke ploče Conex® DIA-2 Opis Releji Relej 1 + 2 Alarm Relej alarma – N.O.: normalno otvoren – N.C.: normalno zatvoren Pt100 Temperaturni senzor H 2O Senzor vode Stop Stop regulatora (na izbor NO ili NC) Izlazi Strujni izlazi [mA] 1 Cl2 (klor), ClO2 (klor dioksid), O3 (ozon) ili H2O2 (hidrogen peroksid) 2 pH 3 T/P2: temperatura / kontinuirani parametar regulatora 2 4 P1: izlaz kontinuiranog parametra regulatora 1 Elektrode Mjerne ćelije, elektrode i mjerni lanci s jednom šipkom M Mjerna elektroda B/R Referentna elektroda G/C Elektroda brojila 1. Kućište upravljačke ploče: Umetnite utičnu traku u odgovarajuću traku terminala na stražnjoj strani uređaja. Osigurajte pravilnu orijentaciju. 2. Spojite zaštitni vodič uzemljenja (PE) na terminal 5 (zidno montirano kućište) ili terminal 8/1 (kućište upravljačke ploče). 3. Spojite neutralni vodič (N) (ili - vodič s 24 V verzijom) na terminal 3 (zidno montirano kućište) ili terminal 8/2 (kućište upravljačke ploče). 4. Spojite fazu (L1) (ili + vodič s 24 V verzijom) na terminal 1 (zidno montirano kućište) ili 8/3 (kućište upravljačke ploče). Uređaj uključite i isključite tako da sukladno uključite ili isključite napajanje. Sam uređaj nije opremljen sa zasebnim prekidačem za uključivanje/isključivanje. 10.3 Izlazi releja Uputa Kod induktivnih opterećenja (također i releja i sklopnika), potrebna je supresija smetnji. Ukoliko to nije moguće, zaštitite kontakte releja pomoću prigušnog sklopa opisanog u nastavku. • S izmjeničnim naponom (AC): Uzemljenje mV pH elektroda Oklop Kućište upravljačke ploče Conex® DIA-2 • Conex® DIA-2: za instalaciju u upravljačku ploču. • Sučelje senzora: za instalaciju u blizini senzora. Spoj izlaza releja ovisi o primjeni i korištenim konačnim kontrolnim elementima. Stoga bi se dolje opisani spojevi trebali smatrati samo smjernicama. • Struja do Kondenzator C Otpornik R 60 mA 10 nF, 275 V 70 mA 47 nF, 275 V 22 Ω, 2 W 150 mA 100 nF, 275 V 47 Ω, 2 W 1,0 A 220 nF, 275 V 47 Ω, 2 W 390 Ω, 2 W S istosmjernim naponom (DC): Spojite porednu diodu paralelno na relej ili sklopnik. Upozorenje Izlaze releja opremite odgovarajućim pričuvnim osiguračem! DC + AC R C - Slika 10 Prigušni sklop, DC/AC 221 Hrvatski (HR) Poz. 10.2 Spajanje električnog napajanja TM03 7209 2813 Legenda terminala 10.4 Strujni izlaz Hrvatski (HR) Upozorenje Osigurajte da je polaritet strujnog izlaza ispravan! Maksimalno opterećenje: 500 Ω. Strujni izlaz moguće je podesiti na jedan od dva standardna raspona "0-20 mA" ili "4-20 mA", ili se može slobodno podešavati. • Zaštitu s jedne strane spojite na uzemljenje (PE). Izlaz 1: klor, klor-dioksid, ozon, vodikov peroksid (parametar 1) Ovaj strujni izlaz pokazuje prikazanu mjerenu vrijednost kao analogni strujni signal. Upotreba strujnog signala za mjerene vrijednosti: • kao ulazni signal za drugi indikator • kao ulazni signal za vanjski regulator. 1. Spojite + vodič na terminal 23 (na zid montirano kućište) ili terminal 1/3 (kućište upravljačke ploče). 2. Spojite - vodič na terminal 24 (na zid montirano kućište) ili terminal 1/4 (kućište upravljačke ploče). Izlaz 2: pH (parametar 2) Ovaj strujni izlaz pokazuje prikazanu mjerenu vrijednost kao analogni strujni signal. Upotreba strujnog signala za mjerene vrijednosti: • kao ulazni signal za drugi indikator. • kao ulazni signal za vanjski regulator. 1. Spojite + vodič na terminal 25 (na zid montirano kućište) ili terminal 1/5 (kućište upravljačke ploče). 2. Spojite - vodič na terminal 26 (na zid montirano kućište) ili terminal 1/4 (kućište upravljačke ploče). Izlaz 3: kontinuirani parametar regulatora 2 (ili temperatura) Prikazuje izračunati pobudni varijabilni signal regulatora kao analogni strujni signal. Upotreba pobudnog varijabilnog signala: • kao ulazni signal za konačni kontrolni element sa strujnim ulazom ili izlazom temperature: Pokazuje temperaturu izmjerenu od strane opcionalnog senzora temperature kao analogni strujni signal. Upotreba temperaturnog strujnog signala: • kao ulazni signal za drugi indikator. 1. Spojite + vodič na terminal 27 (na zid montirano kućište) ili terminal 1/6 (kućište upravljačke ploče). 2. Spojite - vodič na terminal 28 (na zid montirano kućište) ili terminal 1/7 (kućište upravljačke ploče). 222 Izlaz 4: kontinuirani kontrolni parametar 1 Pokazuje izračunati pobudni varijabilni signal kao analogni strujni signal. Upotreba pobudnog varijabilnog signala: • kao ulazni signal za kontinuirani konačni kontrolni element. 1. Spojite + vodič na terminal 29 (na zid montirano kućište) ili terminal 1/8 (kućište upravljačke ploče). 2. Spojite - vodič na terminal 30 (na zid montirano kućište) ili terminal 1/7 (kućište upravljačke ploče). 10.5 Spojevi stopa regulatora, senzora za uzorak vode i temperaturnog senzora Spajanje stopa regulatora 1. Spojite + vodič na terminal 17 (na zid montirano kućište) ili terminal 2/1 (kućište upravljačke ploče). 2. Spojite - vodič na terminal 18 (na zid montirano kućište) ili terminal 2/2 (kućište upravljačke ploče). Spajanje senzora za uzorak vode Boje i oznake kabela: Pogledajte spojeve mjernih ćelija tipa AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13. 1. Spojite + vodič na terminal 19 (na zid montirano kućište) ili terminal 2/3 (kućište upravljačke ploče). 2. Spojite - vodič na terminal 20 (na zid montirano kućište) ili terminal 2/4 (kućište upravljačke ploče). Uputa Kod korištenja mjerne ćelije AQC-D2/-D12, senzor za vodu uvijek mora biti spojen i aktiviran! Spajanje temperaturnog senzora Pt100 1. Spojite + vodič na terminal 21 (na zid montirano kućište) ili terminal 1/11 (kućište upravljačke ploče). 2. Spojite - vodič na terminal 22 (na zid montirano kućište) ili terminal 1/12 (kućište upravljačke ploče). 19 21 TM03 6696 4506 1: Slika 11 Standardno 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 11 Slika 14 5 1 2 6 7 4 COM 11 TM03 5872 4112 9, 10, 11 NC 12 2 9 8 Spoj na mjerne ćelije AQC-D13 38 39 40 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 8 10 11 37 38 39 40 41 42 14 15 2 1 TM03 6966 4112 9 TM04 8642 4112 1 12 Slika 13 10 7 11 20 22 4 2 1 12 Slika 15 1 37 38 39 40 1 20 22 6 Spoj na mjerne ćelije AQC-D1/AQC-D2/AQC-D3 19 21 8 Spoj na mjerne ćelije AQC-D12 19 21 8 12 10 7 12 37 38 39 40 41 42 3 Slika 12 6 9 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 4 2 1 4 Postavke premosnika 10.6.1 Spoj zidno montiranog kućišta Conex® DIA-2 1 1 TM04 8644 4112 2 1 20 22 2 1 37 38 39 40 Hrvatski (HR) Postavke premosnika • Svi tipovi ćelija: pozicija 1 (standard). TM04 8643 4112 10.6 Spajanje mjernih ćelija Spoj na mjerne ćelije AQC-D11 Slika 16 Spoj na mjerne ćelije HP (peroksid) 223 Poz. 1 2 5 3 4 6 7 Spoj na mjerni lanac s jednom šipkom za pH, redoks 8 Opis 9, 10, 11 1 Smeđa Sučelje senzora 2 Bijela 3 Crna 4 Plavi 5 Zaštita 6 Vanjski vodič (zaštita) 7 Unutarnji vodič 8 Referentna elektroda 9 Mjerna elektroda 10 Elektroda brojila 11 Senzor temperature Pt100 12 Senzor vode 13 Vanjski vodič 14 Žuta 15 Zelena 1/ 11 4/ 1 1/ 13 1/ 12 Conex 1/ 14 Slika 18 3/ 3 3/ 2 4/ 4 3/ 4 12 1 A 4 B Spoj na mjerne ćelije AQC-D1/AQC-D2/AQC-D3 M B/R G/C 9 3/ 1 4/ 3 4/ 2 2/ 2/ +3 - 4 Pt 100 1 4 8 10 11 Conex 2/ 2/ +3 - 4 Sučelje senzora 1/ 11 4/ 1 1/ 13 1/ 12 1/ 14 Slika 19 224 TM03 5871 4212 Slika 17 Pt 100 M B/R G/C TM03 6967 4506 + 7 13 3/ 1 4/ 3 4/ 2 4/ 4 3/ 3 3/ 2 3/ 4 12 1 A B Spoj na mjerne ćelije AQC-D11 4 TM04 8645 4112 Hrvatski (HR) 10.6.2 Spoj kućišta upravljačke ploče Conex® DIA-2 37 38 39 40 41 42 M B/R G/C 1/11 1/13 1 4/1 1/12 1/14 2 4 7 15 3/1 4/4 14 6 3/3 3/2 3/4 1 2 A B 1/1 1/2 + 11 8 9 1 4/3 4/2 10 Slika 22 4/ 1 1/ 13 1/ 12 4/ 2 1/ 14 3/ 1 4/ 3 Slika 20 3/ 3 3/ 2 4/ 4 1 A 3/ 4 12 B 4 + - 7 13 Spoj na mjerne ćelije AQC-D12 M B/R G/C Pt 100 Slika 23 1 2 2 7 6 11 8 9 Poz. 1 12 Conex 2/ 2/ +3 - 4 Sučelje senzora 1/ 11 4/ 1 1/ 13 1/ 12 1/ 14 Slika 21 3/ 1 4/ 3 4/ 2 4/ 4 3/ 3 3/ 2 A 3/ 4 B Spoj na mjerne ćelije AQC-D13 COM 11 NC 12 TM04 8647 4112 10 TM03 6969 4506 1/ 11 Spoj na mjerne ćelije HP (peroksid) TM04 8646 4112 Conex 2/ 2/ +3 - 4 Sučelje senzora Hrvatski (HR) Pt 100 TM03 6968 4112 M B/R G/C Spoj na mjerni lanac s jednom šipkom za pH, redoks Opis 1 Smeđa 2 Bijela 3 Crna 4 Plavi 5 Zaštita 6 Vanjski vodič (zaštita) 7 Unutarnji vodič 8 Referentna elektroda 9 Mjerna elektroda 10 Elektroda brojila 11 Senzor temperature Pt100 12 Senzor vode 13 Vanjski vodič 14 Žuta 15 Zelena 225 Spajanje sučelja senzora na Conex® DIA-2 (pogledajte stražnju stranu uređaja) • Mjerne ćelije AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13/ HP (peroksid) Spojite terminale sučelja senzora 4/1 do 4/14 na odgovarajuće terminale na Conex® DIA-2. • Mjerne ćelije HP (peroksid) Dodatno spojite terminal A na terminal 1/1 i terminal B na terminal 1/2 na Conex® DIA-2. • Mjerni lanci s jednom šipkom (pH) Spojite terminale sučelja senzora 3/1 do 3/4 na odgovarajuće terminale na Conex® DIA-2. • Senzor za uzorke vode Spojite terminal A na terminal 2/3 i terminal B na terminal 2/4 na Conex® DIA-2. Uputa Kod korištenja mjerne ćelije AQC-D2/-D12, senzor za vodu uvijek mora biti spojen i aktiviran! DIP sklopka • Ukoliko je potrebno, podesite DIP sklopku na željenu mjernu vrijednost na "On" (uključeno pomaknite prekidač udesno, gornji prekidač 1 se ne koristi). OFF DIP Slika 24 226 1 2 3 4 On ClO2, O3 Cl2 DIP sklopka TM03 6699 4506 Hrvatski (HR) Specifičnosti spoja na kućištu upravljačke ploče Conex® DIA-2 1. Prvo na zasebno sučelje senzora spojite mjerne ćelije, mjerne lance s jednom šipkom i senzore vode (ako ih ima). 2. Zatim, spojite sučelje senzora na kućište upravljačke ploče Conex® DIA-2. Hrvatski (HR) 11. Rad 11.1 Elementi za upravljanje i prikaz 6 1 Slika 25 Poz. 5 4 3 2 7 8 6 5 4 3 TM03 9528 4107 2 7 8 1 Zidno montirano kućište i kućište montirano na upravljačku ploču Opis Upravljački elementi 1 Crveni LED za alarm • Bljeska u slučaju greške ili neispravnih unosa. 2 Zaslon Tipke za rad 3 [OK] tipka • Ulaz u odabrani izbornik. • Potvrđuje odabranu liniju ili vrijednost. 4 [Dolje] tipka • Pomiče se za jednu liniju prema dolje (odabrana se linija prikazuje obrnuto). • Smanjuje vrijednosti. 5 [Gore] tipka • Pomiče se za jednu liniju prema gore (odabrana se linija prikazuje obrnuto). • Povećava vrijednosti. 6 [Esc] tipka • Vraća na prethodni izbornik. – Zadnji uneseni podaci se ne mijenjaju. Funkcijske tipke sa žutim LED-om 7 [Cal] tipka • Prebacuje između režima za kalibriranje i mjerenje. – U režimu za kalibriranje, odgovarajući LED svijetli. 8 [Man] tipka • Prebacuje između automatskog i manualnog režima. – U manualnom režimu svijetli odgovarajući LED. 227 chlorine (klor+ Kada se po početnom puštanju u pogon i nakon indikacije pokretanja spoji napajanje, zaslon prikazuje izbornik "Sprache/language" (jezik). 0.43 mg/l Language/Langue... Deutsch • English Français Nederlands • Riječ "language" (jezik) se u naslovu prikazuje u svim dostupnim jezicima u nizu, u trajanju od otprilike jedne sekunde. Conex® DIA-2 pokrenite odabirom željenog radnog jezika: 1. Koristeći tipke [Gore] i [Down] odaberite željeni jezik. – Odabrani se jezik prikazuje inverzno (bijela slova na crnoj pozadini). 2. Pritisnite [OK] za potvrdu. Uputa Odabrani se jezik pohranjuje te će ostati radni jezik i nakon ponovnog pokretanja uređaja. Ukoliko je potrebno, radni se jezik može promijeniti u izborniku "setup" (postavke), u podizborniku "language" (jezik). Pogledajte poglavlje 11.5 Postavke. Prijevodi riječi "setup" i "language" na trenutno dostupnim jezicima su: Deutsch Hauptmenü Grundeinstellung Sprache setup language Paramétrage Langue basisinstelling taal Ajuste básico Idioma programm. fond. lingua Posição inicial Língua станд. настройка язык ustawienia język English main menu Français Menu principal Nederlands hoofdmenu Español Menu principal Italiano Menu principale Português Menu principal Pусский главное меню Polski manu główne 228 Nakon odabira i potvrde radnog jezika pritiskom na [OK] tijekom početnog puštanja u pogon, zaslon pokazuje "chlorine" (klor) kao vrijednost koja se mjeri. – Kod sljedećih startanja, zaslon će prikazivati mjernu vrijednost odabranu tijekom prethodnog korištenja. klor 0.43 mg / l • 5.20 pH c 22 °C c Po prelasku odabranog mjernog raspona u gornjem ili donjem smjeru, zaslon će prikazati gornju ili donju granicu i bljeskati. Pogledajte poglavlja 8.4 Mjerna područja i 11.5.4 Podešavanje mjernih vrijednosti za klor, klor-dioksid, ozon, peroksid i pH. TM03 6704 4506 Hrvatski (HR) 11.2 Elementi prikaza tijekom početnog puštanja u pogon Način prikaza 1 s dva parametra pH 0.30 4.00 TM03 6971 4506 ClO2 mg/l pH Veliki zaslon prikazuje mjerne vrijednosti za dva parametra (na primjer ClO2 i pH). Obrnuti font u naslovu prikazuje dva parametra poravnata lijevo i poravnata desno. Mjerna vrijednost lijevo poravnatog parametra 1 prikazuje se na prvoj liniji, a mjerna vrijednost za desno poravnati parametar 2 prikazuje se na drugoj liniji ispod naslova. Mjerna vrijednost za moguće aktivno mjerenje temperature ne prikazuje se u ovom načinu prikaza. Način prikaza 2 s dva parametra Način prikaza s alarmima i dva parametra ClO2 pH 0.30 4.00 linija alarma 1 linija alarma 2 Parametri su prikazani poravnati ulijevo i poravnati udesno u naslovu, a mjerne vrijednosti parametara prikazane su odmah ispod. Ukoliko je aktivna funkcija kompenzacije, mjerna vrijednost za moguće mjerenje aktivne temperature i prikaz "c" su potisnuti. Način prikaza s aktivnim alarmima i jednim parametrom pH 4.00 100.0 mg/l pH c °C c Veliki zaslon prikazuje mjerne vrijednosti za parametar 1, a mali zaslon prikazuje mjerne vrijednosti za parametar 2 i moguće mjerenje aktivne temperature. "c" se prikazuje ako su aktivne funkcije za kompenzaciju. ClO2 0.30 linija alarma 1 linija alarma 2 mg/l TM03 6975 4506 0.30 TM03 6972 4506 ClO2 Signali alarma Alarm koji se temelji na parametrima, odnosi se na parametar u naslovu koji bljeska. Alarmi neovisni o parametrima, prikazuju se na donjoj liniji no zaslon ne bljeska kad je ovaj alarm u pitanju. Ukoliko je prisutno nekoliko alarma, moguće ih je kontrolirati pomoću tipki [Gore] i [Dolje]. Prikazani su kronološkim redoslijedom. Odabrani signal alarma prikazuje se s inverznim fontom. Potom se zaslon prebacuje na posljednji postavljeni način prikaza. Veliki zaslon prikazuje mjerne vrijednosti, a odabrani parametar prikazuje se u naslovu. Ukoliko je aktivna funkcija kompenzacije, mjerna vrijednost za moguće mjerenje aktivne temperature i prikaz "c" su potisnuti. Prikaz s jednim parametrom 0.30 100.0 mg/l °C c TM03 6973 4506 ClO2 Veliki zaslon prikazuje mjerne vrijednosti, a odabrani parametar prikazuje se u naslovu. Mjerna vrijednost za moguće aktivno mjerenje temperature prikazuje se na drugoj liniji. "c" se prikazuje ako su aktivne funkcije za kompenzaciju. 229 Hrvatski (HR) Prebacivanje između načina prikaza 1 i 2: 1. Upotrijebite tipke [Gore] i [Dolje] kako bi prebacili između dva načina prikaza: TM03 6974 4506 11.2.1 Načini prikaza 11.3 Pregled softvera Hrvatski (HR) Uputa Pod uvjetom da je šifra za pravo pristupa dodijeljena, neki izbornici (i podizbornici) kao i funkcija Cal i Man su zaštićeni od neovlaštenog pristupa. Zaštićeni izbornici označeni su s "C" (ovlasti za kalibriranje) ili "F" (pune ovlasti). Glavni izbornici • Regulator 1/2, pogledajte poglavlje Regulator 1/2. • Alarm 1/2, pogledajte poglavlje Alarm 1/2. • Servis, pogledajte poglavlje Servisiranje. • Postavke, pogledajte poglavlje Podešavanje. • Funkcijske tipke • Cal, pogledajte poglavlje Funkcija kalibriranja. • Man, pogledajte poglavlje Manualno upravljanje. Regulator 1/2 "F" (pune ovlasti) Podešavanje parametara • Relej 1/2 – zadana vrijednost – parametri regulatora. • Kontinuirani regulator – zadana vrijednost – parametri regulatora. Alarm 1/2 "F" (pune ovlasti) • Postavke alarma – vrijednosti alarma 1/2 (točke izmjene) – efektivni smjer – histereza – odgoda alarma. • Nadziranje vremena doziranja – maksimalno vrijeme doziranja (pri konstantnom protoku doziranja od 100 %). 230 Servisiranje • Zapisnik kalibracija 1/2 – posljednjih 10 kalibracija. • Pozivanje postavki regulatora 1/2 • Test funkcioniranja izlaza struje • Test funkcioniranja releja • Test funkcioniranja zaslona. Podešavanje "F" (pune ovlasti) • Odabir jezika • Parametar 1/2: odabir mjernih vrijednosti • Odabir mjerne ćelije • Odabir mjernog napona • Konfiguriranje regulatora 1/2 • Uključivanje/isključivanje senzora vode • Podešavanje vremena • Funkcija šifre • Kontrast ekrana • Pozivanje tvorničkih postavki • Strujni izlaz: dodjeljivanje strujnih izlaza mjernim rasponima • Pozivanje verzije programa. Funkcija kalibriranja "C" (ovlasti za kalibriranje) • Kalibriranje odabranih parametara – klor, klor-dioksid, ozon, peroksid, pH. Manualno upravljanje "C" (ovlasti za kalibriranje) • Manualno upravljanje konfiguriranim regulatorima. Hrvatski (HR) 11.4 Glavni izbornik 1. Pritiskom na tipku [OK] prebacite na "main menu" (glavni izbornik) ili, ukoliko je potrebno, nekoliko puta pritisnite tipku [Esc]. Opcije u "glavnom izborniku" main menu (glavni izbornik) regulator alarm servisiranje postavke • • • • "regulator" U ovom podizborniku, moguće je parametrizirati regulator. Ova će opcija biti prikazana samo ako je u izborniku "setup" (postavke) odabran tip regulatora. "alarm" U ovom se podizborniku mjerna vrijednost uspoređuje s dozvoljenom vrijednosti te, ako je potrebno, pokreće se alarm. "servis" Dijagnostički podizbornik. Moguće je pregledati mjerne vrijednosti i bar 10 izmjena podataka za kalibriranje. U ovom se režimu ne mogu mijenjati vrijednosti. Ukoliko se odabere mjerna ćelija AQC-D2/-D12, moguće je pregledati podatke senzora vode. "setup" (postavke) U ovom podizborniku, moguće je podesiti postavke za jezik, parametre, mjerne raspone, regulatore itd. Odabir funkcija "calibration" (kalibriranje) i "manual operation" (manualno upravljanje) Pogledajte tipke [Cal] i [Man] na desnoj strani zaslona. • Kalibriranje: Pritisnite [Cal] kako bi se prebacili na izbornik za kalibriranje (žuti LED svijetli). • Manualno upravljanje: Pritisnite [Man] kako bi se prebacili na manualni rad (žuti LED svijetli). Uputa Prebacivanje na manualno upravljanje moguće je jedino ako je u izborniku "setup" (postavke) odabran tip regulatora. Pristup funkcijama "Cal" i "Man" moguć je samo od strane osoba koje imaju ovlasti za kalibriranje ili pune ovlasti. 231 11.5 Postavke 11.5.1 Odabir mjernih vrijednosti za klor, klor-dioksid, ozon, peroksid i pH "setup" (postavke) parametar 1 off klor klor dioksid ozon mjerenje temp. on off komp. temp. on off parametar 2 pH-komp. klor* on off off pH mjerenje temp. on off mjerenje temp. on off TM03 6733 4506 Hrvatski (HR) Sve standardne postavke uređaja moguće je definirati u izborniku "setup" (postavke). Tijekom početnog puštanja u pogon konfiguriraju se osnovne funkcije koje se nakon toga ne bi trebale mijenjati. Izborniku "setup" (postavke) mogu pristupiti samo osobe s punim ovlastima. Pogledajte poglavlje 11.5.8 Funkcija šifre. Unesite broj šifre. Slika 26 * Odabir mjernih vrijednosti u izbornicima "parametar 1" i "parametar 2" pH-komp. klora dostupna je samo ukoliko su klor i pH odabrani za parametre. 1. Koristeći tipke [Gore] i [Dolje] odaberite liniju "parametar 1" / "parametar 2" te pritisnite [OK] kako bi se prebacili na odgovarajući izbornik. 2. Za odabir mjerne vrijednosti (parametra) upotrijebite tipke [Gore] i [Dolje]. Pritisnite [OK] za potvrdu. 3. Za odabir daljnjih postavki upotrijebite tipke [Gore] i [Dolje]. Pritisnite [OK] za potvrdu. 232 11.5.3 Odabir mjerne ćelije pH kompenzacija kod mjerenja klora Odvajanje hipoklorne kiseline (HOCl) na hipoklorit anion (OCl-) dovodi do gubitka osjetljivosti senzora za mjerenje klora. Koristeći funkciju matematičke kompenzacije, ovaj gubitak osjetljivosti moguće je ukloniti. Kompenzacija temperature Koristeći funkciju kompenzacije, utjecaj temperature na mjerenje moguće je matematički eliminirati. Kontrolno polje za pH vrijednost, pH kompenzaciju, temperaturu i kompenzaciju temperature u prikazu mjerne vrijednosti chlorine (klor) Slika 27 5,20 pH c 22 °C c TM03 6703 4506 0,43 mg/l Mjerenje klora s kompenzacijom pH i temperature Podizbornik "measuring cell" (mjerna ćelija) prikazuje se samo ako su tijekom parametrizacije odabrane mjerne vrijednosti za klor, klor dioksid, ozon. Nazivi mjernih ćelija sadržani u softveru • AQC-D1/-D11 • AQC-D2/-D12 • AQC-D3/-D13 Moguće je odabrati mjernu ćeliju koja odgovara odabranoj mjernoj vrijednosti: • AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13 s klorom, klor-dioksidom ili ozonom Nadzor motora za čišćenje (mjerne ćelije AQC-D1/-D11) Kad ste odabrali mjernu ćeliju tipa AQC-D1/-D11, pritisnite [OK] kako bi došli do podizbornika "cleaning motor" (motor za čišćenje). 1. Uključite/isključite nadzor motora za čišćenje on/off (uklj/isklj). Odabrana mjerna ćelija AQC-D2/-D12/-D3/-D13 chlorine (klor) 0,43 mg/l • TM03 6708 4506 Pritisnite [Esc] jednom ili dvaput kako bi promijenili ekran s mjernom vrijednosti. Pogledajte poglavlja 11.2 Elementi prikaza tijekom početnog puštanja u pogon i 11.6.3 Kontrola polja regulatora na zaslonu. Uz trenutnu mjernu vrijednost, također se prikazuju i trenutna pH vrijednosti i temperatura uzorka vode. S aktiviranom pH kompenzacijom ili kompenzacijom temperature, slovo "c" za "kompenzaciju" prikazuje se na kraju reda. Kod deaktiviranog mjerenja temperature, temperaturu vode za kompenzaciju potrebno je manualno unijeti nakon kalibriranja. Pogledajte poglavlje 11.9.2 Kalibriranje pH vrijednosti. Uputa Hrvatski (HR) 11.5.2 pH i kompenzacija temperature Slika 28 Mjerenje klora s AQC-D2/-D12/-D3/-D13 Crni stupac na zaslonu predstavlja stvarne podatke senzora vode. Pogledajte montažne i pogonske upute za potenciostatičku mjernu ćeliju AQC-D2/-D12/-D3/-D13. 233 Uputa Podizbornik "temperatura" prikazuje se samo ako je u izborniku "parametar" uključeno mjerenje temperature ili ako je odabran parametar pH. 11.5.5 Parametri regulatora 1/2 Pogledajte poglavlje 11.6 Odabir, konfiguracija i parametrizacija regulatora. 11.5.6 Senzor vode Senzor vode može se uključiti/isključiti u izborniku "wat. def. sensor". U slučaju nedostatka uzorka vode, dogodit će se sljedeće: • Aktivira se relej za označavanje kvara i prikazuje se alarm poruka "fault water sensor" (kvar senzora vode). • Kod uređaja s kontrolnim funkcijama, pobudnici se prebacuju na pasiv ili se zatvaraju. Upozorenje 234 Senzor vode mora biti uključen za mjernu ćeliju AQC-D2/-D12! 11.5.7 Podešavanje trenutnog vremena (datum/vrijeme/ljetno-zimsko računanje vremena) 1. Prebacite s izbornika "setup" (postavke) na izbornik "date/time" (datum/vrijeme). time set (postavke vremena) 01 : 18 : 40 pm time (vrijeme) Slika 29 TM03 6709 4506 Hrvatski (HR) 11.5.4 Podešavanje mjernih vrijednosti za klor, klor-dioksid, ozon, peroksid i pH U izborniku "measuring ranges" (mjerni rasponi), odgovarajući mjerni rasponi dodijeljeni su mjernim vrijednostima koje su odabrane pod izbornikom "parametri". • U izborniku "measuring ranges" (mjerni rasponi) dostupne su sljedeće opcije: – standardni mjerni rasponi – "others" (ostali). Pogledajte poglavlje 8.4 Mjerna područja. • Mjerni rasponi za temperaturu mogu se definirati u °C (Celsius) ili u °F (Fahrenheit). Podešavanje vremena 2. U izborniku "time set" (postavke vremena) podesite uređaj na trenutno vrijeme u formatu hh.mm.ss. – Pritisnite [OK] kako bi se prebacili na iduće polje za broj. Polje za broj koje je trenutno aktivirano bljeska. – Postavke izmijenite pritiskom na tipke [Gore] i [Dolje]. – Kontinuirani pritisak na tipke čini izmjenu brojki bržom. 3. Uređaj postavite na trenutni datum pod izbornikom "date" (datum) u formatu mm.dd.yyyy s engleskim kao radnim jezikom ili u formatu dd.mm.yyyy za sve ostale jezike, slično podešavanju vremena. Odgovarajući dan u tjednu (Mo...Su) prikazuje se automatski. 4. Ukoliko je potrebno, unesite početak i kraj ljetnog vremena, vrstu vremenskog pomaka i broj sati vremenskog pomaka. Unošenje četveroznamenkastog broja šifre i njegova izmjena 1. Koristeći tipke [Gore] i [Dolje] odaberite liniju "code function" (funkcija šifre) u izborniku "setup" te pritisnite [OK] kako bi se prebacili na odgovarajući izbornik. Postoje dvije vrste ovlaštenja: Ovlasti za kalibriranje: Vlasnik ovlasti za kalibriranje ima pristup izborniku za kalibriranje i manualnom radu. Vlasnik ovih pristupnih ovlasti može učiniti sljedeće: • izmijeniti podatke za kalibriranje • manualno upravljati upravljačkim relejima. Pune ovlasti: Vlasnik punih ovlasti ima puni pristup svim postavkama uključujući i podatke za kalibriranje. Vlasnik punih ovlasti može učiniti sljedeće: • izmijeniti podatke za kalibriranje • izmijeniti postavke • parametrizirati regulator • izmijeniti postavke alarma • manualno upravljati uređajem. cal right (ovlasti za kalibriranje) code (šifra) 0000 old code (stara šifra) 2. Odaberite željeni tip pristupne ovlasti te pritisnite [OK] kako bi dobili odgovarajući izbornik. 3. Ukoliko postoji stara šifra, prvo potvrdite broj stare šifre (kod prvog korištenja, potvrdite šifru 0000). 4. Odaberite "change" (izmjena). 5. Koristeći tipke [Gore] i [Dolje] unesite staru šifru u podizbornik (pogledajte red s komentarom na dnu zaslona) te pritisnite [OK] kako bi potvrdili i prešli na upit o novoj šifri "new code" (pogledajte red s komentarom na dnu zaslona). 6. Pomoću tipki [Gore] i [Dolje] unesite novu četveroznamenkastu šifru. Pritisnite [OK] za potvrdu. 7. Ponovite za potvrdu: Pomoću tipki [Gore] i [Dolje] unesite novu četveroznamenkastu šifru i pritisnite [OK] za potvrdu. 8. Pristupne ovlasti mogu se otkazati brisanjem odgovarajućeg broja šifre u podizborniku "delete" (brisanje). • Unos valjanog četveroznamenkastog broja šifre daje operateru pristup odgovarajućim funkcijama u ograničenom vremenu od 60 minuta. • Ukoliko prethodno nije unesena šifra, željenom izborniku može se pristupiti bez ograničenja. Broj šifre 0000 neće se prikazati / neće se tražiti njegov unos od strane operatera. Uputa Ukoliko se unese pogrešna šifra, odbija se pristup odgovarajućem izborniku. Pokreće se poruka greške (trajanje: pet sekundi), a uređaj se vraća na glavni izbornik "main menu". 11.5.9 Funkcija resetiranja • Unos broja šifre "1998" briše sve prethodno unesene brojeve šifri. • Sve prethodne šifre brišu se i resetiraju na "0000". 11.5.10 Podešavanje kontrasta zaslona U izborniku "display" (zaslon), moguće je podesiti kontrast zaslona. 1. Koristeći tipke [Gore] i [Dolje] pomaknite se sa "setup" izbornika na "display" izbornik te pritisnite [OK] za potvrdu. Uputa Ukoliko je postavka kontrasta previsoka, možda neće biti moguće čitati sa zaslona. Držite tipku [Down] sve dok postavka kontrasta ne postane dovoljno niska kako bi ponovno bila čitljiva. 11.5.11 Spremanje / pristup korisničkim postavkama U podizborniku "factory setting" (tvorničke postavke) moguće je spremiti trenutne postavke uređaja kako bi se kasnije mogle reaktivirati, ili se mogu aktivirati pohranjene postavke. • Postavke - Save setup (spremi postavke): Sprema sve trenutne postavke uređaja iz izbornika (ne samo "setup" postavke). - Activate setup (aktivirajte postavke): Resetira uređaj na posljednje spremljene postavke. Uputa U ovom izborniku spremite postavke vašeg uređaja nakon što ste postavili sve vrijednosti u izbornicima "setup", "controller" i "alarm". Zatim ih bilo kad možete ponovno aktivirati (čak i nakon tvorničkog resetiranja)! 235 Hrvatski (HR) 11.5.8 Funkcija šifre Funkcija šifre dizajnirana je da zaštiti uređaj od neovlaštenog pristupa. Hrvatski (HR) 11.5.12 Resetiranje na tvorničke postavke U podizborniku "factory setting" (tvorničke postavke), Conex® DIA-2 je također moguće resetirati na tvorničke postavke pomoću šifre 6742. Upozorenje Ovu funkciju koristite samo u hitnim slučajevima. Sve postavke uređaja se gube te se moraju ponovno unijeti! Tijekom resetiranja nemojte odspojiti uređaj s napajanja! Resetiranje Conex® DIA-2 na tvorničke postavke • Reset - Šifra: prikazuje se 0000. - Pomoću tipki [Gore] i [Dolje] unesite šifru 6742 i pritisnite [OK] za potvrdu. Uređaj se sada vratio na originalne tvorničke postavke. Upozorenje Prije daljnjeg pokretanja: Provjerite sve parametre i ponovno podesite uređaj sukladno s vašom primjenom! Opće tvorničke postavke • Language** (jezik): Conex® DIA-2 čeka unos jezika. Jezici "Deutsch/English Français...." se naizmjenično označavaju. • Ljetno vrijeme: off (isključeno). • Brojevi šifre: 0000 ovlasti za kalibriranje, 0000 pune ovlasti. • Strujni izlazi 1-4: 0-20 mA. • Nadzor doziranja: off (isključeno). • Parametar 1: klor. • Parametar 2: off (isključeno). ** Za prvo kalibriranje, zadana vrijednost = posljednja postavka. Zadane vrijednosti za parametarsku grupu 1 Cl2 ClO2/O3 H2 O2 Rasponi mjerenja [mg/l] 0,00 - 2,00 0,00 - 1,00 0-100 Mjerna ćelija AQC-D1/-D11 AQC-D1/-D11 AQC-D1/-D11 Mjerenje temperature off (isključeno) off (isključeno) off (isključeno) Senzor vode off (isključeno) off (isključeno) off (isključeno) Zadane vrijednosti za parametarsku grupu 2 pH Mjerno područje 0,00 - 14,00 Mjerenje temperature off (isključeno) Senzor vode off (isključeno) 236 • chlorine (klor) current output (strujni izlaz) chlorine (klor) pH 0.20 mg/l = 0 mA • temperatura • • • • Izlaz 1: parametarska grupa 1: klor, klor-dioksid, ozon, vodik i peroksid Izlaz 2: parametarska grupa 2: pH Izlaz 3: temperatura ili kontinuirani regulator za parametre iz grupe 2 Izlaz 4: kontinuirani regulator za parametre iz grupe 1. Dodjeljivanje strujnih izlaza mjernim rasponima (primjer: mjerenje klora) Postoje dva standardna raspona "0-20 mA" i "4-20 mA" koji se mogu pridružiti strujnim izlazima. Oni se linearno pridružuju mjernom rasponu. Početak ljestvice i vrijednosti punog raspona mogu se slobodno definirati od 0 do 20 mA u opcionalnim postavkama za strujne izlaze 1 i 2 kao i za strujni izlaz 3 kod mjerenja temperature. chlorine (klor) 0-20 mA Koristeći tipku [Gore] na sljedećem zaslonu "0,00 mg/l" unesite početnu vrijednost ljestvice raspona. Pritisnite [OK] za potvrdu. – U istom retku se prikazuje "= 0 mA". • Pomoću tipke [Gore] unesite pridruženu trenutnu vrijednost početka ljestvice. Pritisnite [OK] za potvrdu. – Prikazuje se dodatni red uz sken vrijednosti punog raspona od "20,00 mg/l". Pomoću tipke [Dolje] unesite vrijednost punog raspona. Pritisnite [OK] za potvrdu. – U istom retku se prikazuje "= 20 mA". chlorine (klor) 0.20 mg/l = 0 mA 15.00 mg/l = 20 mA • Koristeći tipku [Dolje] unesite pridruženu vrijednost trenutnog punog raspona. Pritisnite [OK] i vratite se na izbornik "current output". 11.5.14 Verzija programa program version (verzija programa) 4-20 mA others (drugo) • Koristeći tipke [Gore] i [Dolje] u odgovarajućem podizborniku (na primjer klor), odaberite redak "others" (drugo). Pritisnite [OK] za potvrdu. Conex DIA-2 v0.20.1 20030304 U slučaju da zbog problema morate kontaktirati naš servisni odjel, "program menu" (programski izbornik) vam omogućava da jednostavno identificirate softverske komponente uređaja. • Verzija, na primjer v0.20.1. • Posljednje ažuriranje: yyyymmdd. 237 Hrvatski (HR) 11.5.13 Strujni izlazi U izborniku "current output" (strujni izlaz) operater može odabrane vrijednosti pridružiti strujnim izlazima te zatim pridružiti strujne izlaze odabranim mjernim rasponima. U izborniku "current output" (strujni izlaz), odabrani parametri posloženi su kako slijedi: Za podešavanje regulatora potrebna su dva koraka: • Prvi: odabir i konfiguracija tipa regulatora u izborniku "setup" (postavke), podizbornik "controller" (regulator). • Drugi: parametrizacija odabranog tipa regulatora u izborniku "main menu" (glavni izbornik), podizbornik "controller" (regulator). 11.6.1 Odabir i konfiguracija regulatora "setup" (postavke) parametar regulatora 1 kontr. zadane vrijednosti kontr. zadane vrijednosti off (isključeno) granični kontakt međuimpulsni regul. regul. frekv. impulsa kont. regulator Granični kontakt kršenje prema dolje kršenje prema gore smjer regulacija regulacija prema dolje regulacija prema gore kontrl. karakt. P PI PID parametar regulatora 2 parametar 2 kao parametar regulatora 1 Slika 30 • Odabir i konfiguracija regulatora U izborniku "setup" pomoću tipki [Gore] i [Dolje] odaberite redak "controller parameter 1" ili "controller parameter 2" te pomoću [OK] odaberite izbornik s istim nazivom. 238 TM03 6734 4506 Hrvatski (HR) 11.6 Odabir, konfiguracija i parametrizacija regulatora Hrvatski (HR) Odabir i konfiguracija regulatora zadane vrijednosti 1. Koristeći tipke [Gore] i [Dolje] označite "setpoint contrl" redak te odaberite pomoću [OK]. 2. Pomoću tipki [Gore] i [Dolje] odaberite jedan od sljedećih regulatora: – off (isključeno) – granični kontakt – interpulse controller (two-position controller) (međuimpulsni regulator - regulator s dvije pozicije) – pulse frequency controller (two-position controller) (regulator frekvencije impulsa regulator s dvije pozicije) – kontinuirani regulator i potvrdite pomoću [OK]. Ukoliko se odabere "limit contact": 3. Upotrijebite tipke [Gore] i [Dolje] i odaberite smjer izmjene prema sljedećem: – downward violation (kršenje prema dolje) – upward violation (kršenje prema gore) i potvrdite pomoću [OK]. Ukoliko se odabere "interpulse ctrl.", "pulse freq. ctrl" ili "cont. controller": 4. Upotrijebite tipke [Gore] i [Dolje] i odaberite jedan od sljedećih smjerova regulacije: – downward control (regulacija prema dolje uključuje se s kršenjem zadane vrijednosti prema gore) – upward control (regulacija prema gore - uključuje se s kršenjem zadane vrijednosti prema dolje) i potvrdite pomoću [OK]. 5. Upotrijebite tipke [Gore] i [Dolje] i odaberite jedan od sljedećih odziva regulacije: – P (proporcionalni regulator) – PI (proporcionalni-plus-integralni regulator) – PID (proporcionalni-plus-integralni-plusderivacijski regulator) i potvrdite pomoću [OK]. 239 Uputa Opcije dostupne u podizborniku "controller" (glavni izbornik) odgovaraju konfiguraciji načinjenoj u "setup" izborniku. 1. Pomoću tipki [Gore] i [Dolje] promijenite unutarnje postavljene vrijednosti unutar odabranog mjernog raspona. Pogledajte poglavlje 8.4 Mjerna područja. 2. Pomoću tipki [Gore] i [Dolje] odaberite prikazane parametre regulatora, pritisnite [OK] kako bi se prebacili na željeni izbornik pa pomoću tipki [Gore] i [Dolje] prema potrebi podesite postavljene vrijednosti unutar dopuštenih raspona. Pogledajte poglavlje 8.3 Elektronički podaci i funkcije. Opcija "controller" u glavnom izborniku "main menu" dostupna je samo ukoliko je regulator odabran u "setup" izborniku! glavni izbornik regulator parametar 1/2 postavke u "setup" izborniku reg. zadane vrijednosti granični kontakt limit histereza stop * samo s PID ** samo s PI, PID Slika 31 240 reg. zadane vrijednosti regul. međuimp. zadana vrijednost prop. duljina xp vrijeme reseta TN** funk. deriviranja TV* međuimpul. periodičko vrijeme Min. ON vrijeme konstantno opterećenje max. protok doziranja prilagodba** stop reg. zadane vrijednosti reg. puls frek. zadana vrijednost prop. duljina xp vrijeme reseta TN** funk. deriviranja TV* max. frekvencija konstantno opterećenje max. protok doziranja prilagodba** stop Postavke za regulatore zadanih vrijednosti reg. zadane vrijednosti kont. regulator zadana vrijednost prop. duljina xp vrijeme reseta TN** funk. deriviranja TV* konstantno opterećenje max. protok doziranja prilagodba** stop TM03 6735 4506 Hrvatski (HR) 11.6.2 Podešavanje parametara regulatora 1. Odaberite regulator (controller) u izborniku "setup" pa ga konfigurirajte. Pogledajte poglavlje 11.5.5 Parametri regulatora 1/2. 2. Koristeći tipke [Gore] i [Dolje] odaberite liniju "controller" (regulator) u glavnom izborniku "main menu" te pritisnite [OK] kako bi se prebacili na izbornik "controller". Pogledajte poglavlje 11.4 Glavni izbornik. Hrvatski (HR) 11.6.3 Kontrola polja regulatora na zaslonu 1. Pritisnite [Esc] jednom ili dvaput kako bi promijenili zaslon na "measured value" (mjerna vrijednost). Pogledajte poglavlja 11.2 Elementi prikaza tijekom početnog puštanja u pogon i 11.2.1 Načini prikaza. kontrolna polja regulatora 1 kontinuirani izlaz regulatora 1 relej 1 ili 2 0.43 mg/l 5.20 pH c 22 °C c kontrolna polja za pH ili temperaturu pH-mjer. vrijednost, temp. mjer. vrijednost "c" = kompenzacija na Slika 32 • TM03 6736 4506 chlorine (klor) Mjerenje klora s kompenzacijom pH i temperature Kontrolna polja za releje 1 i 2 se, za konfigurirane nadzornike granice / regulatore s dvije pozicije, pojavljuju sukladno sljedećem: Neispunjeno polje releja je isključeno (off): 1 Ispunjeno polje releja (prikazano inverzno) je uključeno "on": 1 • Kontrolno polje kontinuiranog regulatora je prazno, djelomično ili u potpunosti ispunjeno, ovisno o stupnju doziranja - te kad se sukladno konfigurira - a punjenje stupca se uvijek odnosi na 100 % od stupnja doziranja. Primjer: 0 %: 50 %: 100 %: 241 chlorine (klor) 0.43 mg/l adaptation (prilagodba) Slika 33 TM03 6715 4506 Hrvatski (HR) 11.6.4 Prilagodba Prilagodba se može započeti kako bi se pojednostavilo podešavanje parametara regulatora. Prilagodba je dostupna samo za PI i PID regulatore. 1. Prilagodbu pokrenite u "controller" izborniku (glavni izbornik) pod "adaptation" (prilagodba) pritiskom na "start". Mjerenje klora s prilagodbom kontinuiranog regulatora 2. Automatski se vraća na zaslon "measured value" (mjerna vrijednost). Crni stupac na ekranu prikazuje proces prilagodbe. LED uz tipku [Man] bljeska tijekom cijele prilagodbe. Grafički indikator pokazuje napredak prilagodbe. • Konfigurirani regulatori mogu se prilagoditi samo zasebno. • Kod regulacije prema gore, mjerna vrijednost mora biti više od 20 % ispod zadane vrijednosti. • Kod regulacije prema dolje, mjerna vrijednost mora biti više od 20 % iznad zadane vrijednosti. U slučaju greške, odmah nakon starta se pojavljuje poruka "Start conditions false" (Početni uvjeti su pogrešni). 3. Nakon završetka prilagodbe pojavlju se poruka "adaptation successful" (prilagodba je uspješna). 4. Pritisnite [OK] ili [Esc] za izlaz. Određene postavke regulatora automatski se prilagođavaju prema parametrizaciji regulatora. Prikazane su u izborniku za prilagodbu po "adapt. result" (rezultat prilagodbe). 5. Ukoliko prilagodba nije bila uspješna, prikazuje se poruka "adaption abortive" (prekid prilagodbe). Pritisnite [OK] ili [Esc] za izlaz. Prilagodba se može otkazati u sljedećim slučajevima: • Ako se poruka greške prikazala tijekom prilagodbe. • Ako je regulator postavljen na manualni rad. • Ako je vrijeme mirovanja bilo duže od jednog sata. • Ako je ukupno vrijeme mjerenja bilo duže od dva sata. Uputa 242 Uz odabrano mjerenje temperature/pH, vrijednost temperature, pH vrijednost i njihove kompenzacije neće biti prikazane tijekom prilagodbe. Hrvatski (HR) 11.7 Izbornik "Alarm" Uz pomoć alarmne funkcije, mjerna vrijednost može se nadzirati i uspoređivati s dopuštenim rasponom. Ukoliko mjerna vrijednost prijeđe granice mjernog raspona, pokreće se alarm. • Relej alarma aktivira se nakon odabranog vremena odgode alarma. • Kada se uzrok alarma ukloni, relej se odmah deaktivira (bez odgode). glavni izbornik alarm 1 vrijednost alarma alarm: off (isključeno) alarm: on (uključeno) vrijednost alarma 1 (točka izmjene1) kršenje prema dolje kršenje prema gore vrijednost alarma 2 kao alarm 1 histereza odgoda alarma nadzor vremena doziranja Slika 34 kršenje prema dolje kršenje prema gore TM03 6737 4506 vrijednost alarma 2 (točka izmjene2) alarm 2 Izbornik "Alarm" u "main menu" (glavnom izborniku) 243 Hrvatski (HR) 1. Koristeći tipke [Gore] i [Dolje] odaberite redak "alarm" u "main menu" (glavni izbornik). 2. Pritisnite [OK] kako bi se prebacili na izbornik "alarm". Tu su dostupne dvije funkcije: alarm alarm values (vrijednosti alarma) nadzor vremena doz. • • alarm values (vrijednosti alarma): Ukoliko vrijednost alarma premaši dopušteni raspon, relej za alarm se aktivira i pokreće se poruka alarma. Crveni LED za alarm bljeska. nadzor vremena doz.: Ako protok doziranja tijekom odabranog maksimalnog vremena doziranja konstantno ostane na 100 %, relej za alarm se aktivira i pokreće se poruka alarma. Crveni LED za alarm bljeska. Podešavanje vrijednosti alarma 1. Koristeći tipke [Gore] i [Dolje] odaberite "alarm values" (vrijednosti alarma). Pritisnite [OK] kako bi se prebacili na "alarm on/alarm off" podizbornik. 2. Pomoću tipke [OK] potvrdite "alarm on" (alarm uključen) te odaberite izbornik "alarm values" (vrijednosti alarma). Podešavanje gornje i donje granične točke (granice) 1. Odaberite redak "alarm value 1" ili "alarm value 2". Pritisnite [OK] za potvrdu i prebacite se na željeni izbornik. alarm value 1 (vrijednost alarma 1) 0.00 mg/l switching point1 (točka izmjene1) 2. Pomoću tipki [Gore] i [Dolje] podesite granične točke između 0 i gornje granice mjernog raspona koju ste definirali ranije (u mjernoj jedinici, razlučivost ovisi o odabranoj mjernoj vrijednosti i mjernom rasponu). Pogledajte poglavlje 8.4 Mjerna područja. 3. Pritisnite [OK] kako bi se prebacili na "eff. direction" izbornik. Opcije: poruka alarma u slučaju kršenja granice odabrane granične točke prema gore/dolje. 4. Koristeći tipke [Gore] i [Down] odaberite željeni redak. 5. Pritisnite [OK] kako bi se automatski vratili na izbornik "alarm values". 244 6. Odaberite redak "hysteresis" pod izbornikom "alarm values" te pritisnite [OK] kako bi se prebacili na odgovarajući podizbornik. alarm values 0.00 mg/l histereza 7. Pomoću tipki [Gore] i [Dolje] podesite histerezu na vrijednosti između 0 i pola mjernog raspona. Histereza osigurava da se releji ne uključuju toliko često u slučaju gornjeg ili donjeg kršenja granica. 8. Pritisnite [OK] kako bi se vratili na izbornik "alarm values". 9. Odaberite redak "alarm delay" (odgoda alarma) u izborniku "alarm values" te pritisnite [OK] u odgovarajućem izborniku. alarm values 0 sek alarm delay 10. Koristeći tipke [Gore] i [Dolje] podesite odgodu alarma na vrijednosti između 0 i 300 sekundi. 11.7.1 Nadziranje vremena doziranja Ova se funkcija može koristiti za nadzor procesa doziranja. Ukoliko protok doziranja tijekom odabranog razdoblja ostane na konstantnoj razini od 100 %, pokreće se poruka alarma. nadzor vremena doz. 10 min max. vrijeme doziranja 1. Odaberite redak "nadzor vremena doz." u izborniku "alarm" te pritisnite [OK] kako bi se prebacili na odgovarajući podizbornik. U izborniku "nadzor vremena doz." funkciju nadzora moguće je uključiti ili isključiti. • Ukoliko je izabrano "off" (isključeno), uređaj se vraća na izbornik "alarm". • Ukoliko je izabrano "on" (uključeno), prikazuje se "nadzor vremena doz." podizbornik. 2. Koristeći tipke [Gore] i [Dolje] podesite maksimalno vrijeme doziranja na vrijednost između 0 i 600 minuta. U izborniku "service" operater može provjeriti sve važne postavke i testirati funkcije uređaja u slučaju problema koji servisiranje čine neizbježnim. Uputa U izborniku "service" ne mogu se mijenjati podaci za kalibriranje i postavke regulatora. Stoga je pristup izborniku moguć bez šifre. Odaberite redak "service" pod izbornikom "main menu" te pritisnite [OK] kako bi se prebacili na odgovarajući izbornik. main menu (glavni izbornik) service (servisiranje) CalData/ LogBook (5) cal no. (data set 1-10) cal date cal time slope cal temp (1) cal pH (2) measured value (mjerna vrijednost) actual cell current (stvarna struja ćelije) in µA actual measured value (aktualna mjerna vrijednost) in mg/l water sensor (senzor vode) (4) calibration value (vrijednost kalibriranja) in 1/min actual measured value (stvarna mjerna vrijednost) 1/min controller (regulator) 1 (3) parametri regulatora controller (regulator) 2 (3) parametri regulatora test current (test struje) current outputs (strujni izlazi) 1-4 test relay (test relej) relays (releji) 1/2 on/off test display (test zaslon) Slika 35 - values (vrijednosti) 0(4) mA / 10 mA / 20 mA on/off TM03 6738 4506 chlorine (klor) Primjer: mjerenje klora 245 Hrvatski (HR) 11.8 Provjeravanje postavki u izborniku "service" Napomene uz sliku. 35: Hrvatski (HR) (1) "cal temp" bit će prikazano isključivo ako je uključeno mjerenje temperature ili kompenzacija temperature u izborniku "setup". (2) "cal pH" bit će prikazano isključivo ako je uključeno mjerenje pH ili kompenzacija pH u izborniku "setup". (3) "controller" bit će prikazano isključivo ako je u izborniku "setup" i glavnom izborniku "main menu" odabran i konfiguriran regulator. (4) "water sensor" bit će prikazano isključivo ako je u izborniku "setup" odabrana mjerna ćelija AQC-D2/-D12. (5) "CalData/LogBook" bit će prikazano isključivo ako je već napravljeno kalibriranje. service chlorine (klor) test current (test struje) test relay (test relej) U servisnom izborniku navedene su sljedeće stavke: • "parameter": prikazuje podatke od prethodnih 10 kalibriranja • "controller": provjera postavki regulatora • "test current": test funkcioniranja strujnih izlaza • "test relay": test funkcioniranja releja • "test display": test funkcioniranja zaslona. "parameter": registriranje podataka kalibriranja u zapisnik Funkcija zapisnika bilježi sve podatke o kalibriranju svih aktiviranih mjernih vrijednosti kronološkim redom. Primjer: S pH mjerenjem, zapisnik izlistava sljedeće podatke: • broj kalibriranja s datumom/vremenom • slope (osjetljivost elektrode) • asimetrički potencijal elektrode • temperatura korištenog sredstva za kalibriranje. Pod "measured value" (mjerna vrijednost), prikazuju se sljedeći podaci: • trenutna mjerna vrijednost • trenutni napon ćelije ili struja ćelije. 246 Pod "water sensor" (senzor vode) prikazuju se sljedeći podaci: • brzina senzora vode tijekom zadnjeg kalibriranja • stvarna brzina senzora vode. "controller" (provjera postavki regulatora) 1. Odaberite tipke [Gore] ili [Dolje] ovisno o regulatoru te pomoću tipke [OK] odaberite odgovarajući izbornik. – Na prvoj liniji prikazan je tip regulatora, a na sljedećim linijama izlistane su trenutne postavke regulatora. (Pomoću tipke [OK] odaberite vrijednost yout). "test current" (test struje) 1. Koristeći tipke [Gore] i [Dolje] odaberite strujni izlaz te pritisnite [OK] kako bi se prebacili na odgovarajući izbornik. Ovisno o konfiguraciji strujnih izlaza, strujne izlaze moguće je uključiti sa sljedećim vrijednostima struje, a vrijednost struje može se odati u sustav: • testne struje od 0, 10, 20 mA s odabranim standardnim rasponom 0-20 mA • testne struje od 4, 12, 20 mA s odabranim standardnim rasponom 4-20 mA ili sa slobodno podesivim strujnim izlazima. 2. Koristeći tipke [Gore] i [Dolje] odaberite vrijednosti struje. – Kada se odabere linija, stanje strujnog izlaza s odgovarajućom vrijednosti odmah se postavlja na "on" (uključeno). – Čim se odabere druga linija, prethodna se vrijednost struje automatski gasi, a nova vrijednost struje postavlja se na "on" (uključeno). "test relay" (test funkcioniranja releja) 1. Koristeći tipke [Gore] i [Dolje] odaberite relej koji će se testirati pa pritisnite [OK] kako bi ga upalili ili ugasili. Ako su odabrane linije "relay 1", "relay 2" ili "alarm", relej koji je posljednji aktiviran prije uslaska u test izbornik se gasi. Uzimajući u obzir alarmne vrijednosti struje i vrijednosti regulatora, relej se ponovno uključuje kad se izađe iz test izbornika. "test display" (test funkcioniranja zaslona) • Ukoliko se zaslon u potpunosti zamrači: Zaslon funkcionira OK. • Ukoliko zaslon ostane djelomično svijetao: Zaslon ima grešku. • Pritisnite [OK] kako bi izašli iz test izbornika. 1. Pritisnite [Cal] kako bi se prebacili na izbornik za kalibriranje. – LED uz [Cal] svijetli. 2. Ovisno o postavljenim pristupnim ovlastima, možda će biti neophodno pomoću tipki [Gore] i [Dolje] unijeti četveroznamenkastu šifru. Potvrdite pomoću [OK]. 3. Odaberite parametar za kalibriranje. Kako bi izbjegli predoziranje, regulatori se gase, a konačni kontrolni elementi zatvaraju. 11.9.1 Specifičnosti za kalibriranje klora s pH kompenzacijom Upozorenje pH kalibriranje je od primarne važnosti, pošto tijekom kalibriranja vrijednosti klora, uređaj koristi već kalibrirane vrijednosti za pH kao referentne vrijednosti. Stoga se pH vrijednost mora prva kalibrirati! Tek nakon toga kalibrirajte vrijednost klora! 11.9.2 Kalibriranje pH vrijednosti "Cal" cal. meas. value GRUNDFOS DIN / NIST temperature of buffer solution others manual temp. slope / asym. pot. cal result on cal. cycle Slika 36 1-100 dana buffer 1/2 automatic reading of (automatsko očitavanje) - measuring water temperature (mjerne temperature vode) - measuring signal and automatic calibration (mjernog signala i automatske kalibracije) cal result: slope / asym. pot. TM03 6718 4506 pH Kalibriranje pH vrijednosti 247 Hrvatski (HR) 11.9 Kalibriranje Kalibriranje pH obavlja se kao kalibriranje u dvije točke. Hrvatski (HR) pH cal. meas. value cal result cal. cycle 1. Pritisnite [Cal] kako bi se prebacili na funkciju za kalibriranje. Odaberite redak "pH" i pritisnite [OK] kako bi se prebacili na izbornik za kalibriranje "pH". 2. Odaberite redak "cal. meas. value" i pritisnite [OK] kako bi se prebacili na odgovarajući izbornik. Odabir vrste sredstva za kalibriranje i vrijednosti, učitavanje vrijednosti za kalibriranje te kalibriranje Dostupne su tri opcionalne vrste sredstva za kalibriranje: • GRUNDFOS: buffer values (vrijednosti kalibiriranja) pH 4,01, 7,00, 9,18. • DIN/NIST: buffer values (vrijednosti kalibriranja) pH 4,01, 6,86, 9,18. • "others" (drugo): Donje i gornje vrijednosti kalibriranja mogu se slobodno podešavati (razlika od najmanje 1 pH) unutar konfiguriranog mjernog raspona pH vrijednosti ("setup" izbornik). buffer GRUNDFOS DIN/NIST others 1. Koristeći tipke [Gore] i [Down] odaberite vrstu sredstva za kalibriranje. 2. Pritisnite [OK] kako bi automatski skočili na izbornik "temperature". 3. Unesite temperaturu korištenog sredstva za kalibriranje. 4. Pritisnite [OK] kako bi automatski skočili na izbornik "buffer value 1". buffer value 1 4.01 pH 7.00 pH 9.18 pH 5. Odaberite jednu od tri opcionalne vrijednosti kalibriranja ponuđene za sredstva za kalibriranje GRUNDFOS ili DIN/NIST. 6. Napunite sredstvo za kalibriranje 1 iz spremnika u čistu čašu za kalibriranje. 7. Umočite elektrodu u sredstvo za kalibriranje. 248 8. Pritisnite [OK] kako bi započeli funkciju automatskog čitanja (očitavanje mjernog signala) i kalibriranje. – Zaslon tijekom kalibriranja pokazuje poruku "please wait" (molim pričekajte). – Funkcija automatskog očitavanja tijekom pH kalibriranja ima učinak da se ispravan signal elektrode za vrijednost kalibriranja očitava samo kada mjerni signal ostane stabilan tijekom definiranog intervala. 9. Odbacite prvo sredstvo kalibriranja (otopinu) (tj. nemojte vratiti u bočicu!), te isperite elektrodu vodom. 10. Pritisnite [OK] kako bi automatski skočili na izbornik "buffer value 2". buffer value 2 7.00 pH 9.18 pH Moguće je odabrati samo između preostale dvije vrijednosti kalibriranja. 1. Napunite otopinu sredstva za kalibriranje 2 iz spremnika u čistu čašu za kalibriranje. 2. Umočite elektrodu u drugo sredstvo za kalibriranje. 3. Pritisnite [OK] kako bi započeli funkciju automatskog očitavanja i kalibriranje. 4. Nakon toga, odbacite otopinu za kalibriranje i isperite elektrodu vodom. CALDATA pH slope - 60.17 mV / pH asym. pot. 19 mV Rezultat se prikazuje automatski odmah nakon kalibriranja: • gubitak osjetljivosti senzora (slope) mV/pH • asimetrički potencijal elektrode u mV. Manualna kompenzacija temperature Kod deaktiviranog mjerenja temperature, temperaturu vode za kompenzaciju potrebno je manualno unijeti nakon kalibriranja. Zadana vrijednost je 25 °C. 1. Odredite temperaturu vode pomoću termometra. 2. Pritisnite [Cal] kako bi se prebacili na funkciju za kalibriranje. Odaberite redak "pH" i pritisnite [OK] kako bi se prebacili na izbornik za kalibriranje "pH". 3. Odaberite "manual temp." i pritisnite [OK] kako bi se prebacili na odgovarajući izbornik. manual temp. 25 °C 4. Unesite temperaturu vode. – Temperatura vode prikazana je u °C (Celsius) ili u °F (Fahrenheit), kao što je odabrano u izborniku "setup" pod "measuring ranges" (rasponi mjerenja). 5. Pritisnite [OK] kako bi se automatski vratili na izbornik "calibration". Ciklus kalibriranja (cal. cycle) • Nakon odabira "cal. cycle" (ciklus kalibriranja) u izborniku "measured value" (mjerne vrijednosti), započinje funkcija odbrojavanja koja pokreće signal alarma "calibrate sensor" (kalibriraj senzor) nakon isteka definiranog vremenskog intervala od 1-100 dana. Rezultat kalibriranja (Cal result) • Rezultat trenutnog (posljednjeg) kalibriranja može se bilo kad prikazati pomoću stavke izbornika "cal. result". 249 Hrvatski (HR) Poruka greške tijekom čitanja signala napora pH elektrode Kalibriranje se može otkazati u sljedećim slučajevima: • Ako elektroda ima grešku ili je korišteno pogrešno sredstvo za kalibriranje. – Prikazuje se poruka "fault of electrode/buffer" (greška elektrode/sredstva za kalibriranje). • Ako elektroda ne dosegne stabilan mjerni signal u 120 sekundi. – Prikazuje se poruka "calibration time exceeded" (vrijeme kalibriranja je isteklo). • Ako rezultati testa vjerojatnosti pH podataka za kalibriranje prema gore/dolje krše raspon gubitka osjetljivosti senzora od -50 do -62 mV/pH. – Prikazuje se poruka "slope error". • Kršenje raspona preciznosti/točnosti od -60 do +60 mV u smjeru prema gore/dolje. – Prikazuje se poruka greške "error asym. pot.". Postupak kalibriranja bit će otkazan u sva četiri slučaja. • Pritisnite [OK] kako bi se automatski vratili na izbornik "calibration". Ako se proces otkaže, stari podaci kalibriranja neće biti izbrisani! 11.9.3 Kalibriranje parametara za klor, klor-dioksid, peroksid i ozon Hrvatski (HR) "Cal" (Kalibriranje) chlorine, chlorine dioxide, peroxide, ozone reference value (referentna vrijednost) cal. meas. value (kalibriranje mjerne vrijednosti) automatic reading of the cell signal and calibration (automatsko čitanje signala ćelije i kalibriranje) cal result (rezultat kalibriranja) cal. cycle (ciklus kalibriranja) Slika 37 slope (osjetljivost senzora) on 0-100 dana Kalibriranje parametara za klor, klor-dioksid, peroksid i ozon Nakon prebacivanja na funkciju kalibriranja pritiskom na [Cal], zaslon je u režimu "measured value" (mjerna vrijednost) i pokazuje trenutnu mjernu vrijednost. 1. Pritisnite [OK] kako bi se prebacili na izbornik za kalibriranje (prvi redak je npr. "chlorine" - klor). chlorine (klor) cal. meas. value 3. Unesite referentnu vrijednost (na primjer određenu fotometrijski s Grundfos DIT fotometrom). 4. Pritisnite [OK] za početak kalibriranja. – Automatska funkcija čitanja očitava podatke senzora te se provodi kalibriranje. – Izračunava se osjetljivost (slope) senzora. • Rezultat se prikazuje automatski odmah nakon kalibriranja (prva linija: "cal. meas. value"): – Prikazuje se osjetljivost (slope) senzora u µA/ppm. cal result cal. cycle 2. Odaberite redak "cal. meas. value" i pritisnite [OK] kako bi se prebacili na odgovarajući izbornik. • U donjem se retku prikazuje polje za unos (vrijednost u mg/l) za referentnu vrijednost (određuje se fotometrijski ili analitički) i trenutna struja ćelije ili struja elektrode (u µA). cal. meas. value 0.45 mg/l I-cell 10.4 µA 250 TM03 6719 4506 cal result (rezultat kalibriranja): slope (osjetljivost senzora) CALDATA chlorine slope 34.67 µA / ppm Režim za manualno upravljanje koristi se za isključivanje automatske regulacije i pokretanje manualnog upravljanja kontrolnim relejima. Uputa Manualno upravljanje moguće je samo nakon što je konfiguriran regulator. Pristup manualnom upravljanju moguć je samo s ovlastima za kalibriranje ili s punim ovlastima. 1. Pritisnite [Man]. 3. Zaslon prikazuje "controller stop" (stop regulatora): Svi konfigurirani regulatori se gase. – S konfiguriranim regulatorima s dvije pozicije i kontinuiranim regulatorima, pobudna varijabla je podešena na 0. – S konfiguriranim graničnim kontaktima, odgovarajući relej je ugašen. manual operation controller manual operation active controller stop 2. Ovisno o postavljenim pristupnim ovlastima, možda će biti neophodno pomoću tipki [Gore] i [Dolje] unijeti četveroznamenkastu šifru. – LED uz [Man] svijetli. 4. Pritisnite [Man] kako bi se vratili na automatski rad. – LED uz tipku se gasi. – Poruka "controller active" (regulator je aktivan) prikazuje se na zaslonu u trajanju od pet sekundi. – Nakon toga, uređaj se automatski vraća na izbornik iz kojeg je započet manualni rad. Uputa Svaki put kada se uđe u režim za manualno upravljanje, svaki pojedinačni tip regulatora potrebno je ponovno aktivirati. 11.10.1 Manualni rad s konfiguriranim dvo-pozicijskim i kontinuiranim regulatorima controller stop (stop regulatora) Slika 38 manual operation (manualno upravljanje) relej 1 dosing flow (protok doziranja) 0-100 % relej 2 dosing flow (protok doziranja) 0-100 % TM03 6721 4506 "Man" Manualni rad s konfiguriranim dvo-pozicijskim i kontinuiranim regulatorima 251 Hrvatski (HR) 11.10 Manualno upravljanje 3. Pritisnite [OK] kako bi se prebacili na sljedeći izbornik. Dostupne su tri opcije: • izlaz releja 1 • izlaz releja 2 • kontinuirani regulator. manual operation manual operation controller relay output 1 stop relay output 2 cont. controller 1. Nakon prebacivanja na manualni rad, prikazuje se poruka "controller stop" u trajanju od pet sekundi. – Svi regulatori su ugašeni. – Konačni kontrolni elementi su zatvoreni (podešeni na 0). 1 0.01 mg/l 5.20 pH 22 °C c c 2. Nakon toga, uređaj se automatski prebacuje na manualni režim "display measured value" (prikaži mjernu vrijednost) (prvi redak: "manual operation"-manualno upravljanje). – Kontrolni prikaz regulatora prikazan je na desnoj strani prozora zaslona. Za relej 1 je prisutno polje 1, ili postoji polje za kontinuirani regulator. Pogledajte poglavlje 11.6.3 Kontrola polja regulatora na zaslonu. – Prelazak na manualno upravljanje uzrokovat će da se ugase svi regulatori, kontrolna polja nisu ispunjena (nema područja koja su prikazana inverzno). 252 4. Koristeći tipke [Gore] i [Down] odaberite izlaz releja 1. Pritisnite [OK] kako bi se prebacili na odgovarajući izbornik. 5. Pomoću tipki [Gore] i [Dolje] podesite željenu brzinu doziranja crpke. relay 1 manual operation TM03 6739 4506 Hrvatski (HR) S konfiguriranim dvo-pozicijskim regulatorima, izlazi releja 1 i 2, kao i izlaz "cont. controller" mogu se zasebno pokrenuti manualno. Odabirom željenog izlaza releja, protok doziranja crpke/crpki moguće je promijeniti. 0% dosing flow 6. Za izlaz releja 2 i izlaz kontinuiranog regulatora postupite slično kao i za izlaz 1. 7. Pritisnite [OK] za pokretanje regulatora na odabranom protoku doziranja. – Zaslon prikazuje kontrolni prikaz regulatora ovisno o odabranim protocima doziranja. Pogledajte poglavlje 11.6.3 Kontrola polja regulatora na zaslonu. Hrvatski (HR) 11.10.2 Manualni rad s konfiguriranim graničnim kontaktom i kontinuiranim regulatorom controller stop (stop regulatora) Slika 39 manual operation (manualno upravljanje) relej 1/2 on (uključeno) off (isključeno) continuous controller (kontinuirani regulator) dosing flow (protok doziranja) 0-100 TM03 6721 4506 "Man" Manualni rad s konfiguriranim graničnim kontaktom i kontinuiranim regulatorom Manualni rad s konfiguriranim graničnim kontaktima uvelike je sličan manualnom upravljanju s dvo-pozicijskim i kontinuiranim regulatorima. Razlika: Kada se odabere izlaz željenog releja, relej je moguće uključiti ili isključiti. Pritisnite [OK] za startanje regulatora. – Zaslon prikazuje kontrolni prikaz regulatora koji ovisi o stanju prebacivanja releja ili odabranom protoku doziranja s kontinuiranom kontrolom. Pogledajte poglavlje 11.6.3 Kontrola polja regulatora na zaslonu. 253 12. Otkrivanje smetnje Hrvatski (HR) Uputa Greške tijekom mjerenja, pogledajte montažne i pogonske upute za elektrodu ili mjernu ćeliju. Greška Uzrok Postupak 1. Nema prikaza nakon pokretanja. a) Nema opskrbnog napona. Uključite električno napajanje. 2. Kod pH mjerenja: Zaslon trajno prikazuje pH od otprilike 7. – Uz mjerenje oksidatora: Zaslon trajno prikazuje nulu. a) Kratki spoj na kabelu između mjerne Provjerite spojni kabel i uklonite ćelije i pojačala instrumenta, vlaga u kratke spojeve i vlagu. konektorima. 3. Zaslon trajno na vršnoj vrijednosti. a) Prekinut krug na kabelu između Provjerite spojni kabel i mjerne ćelije i pojačala insturmenta. ponovno uspostavite spoj. 4. Zaslon s mjernom vrijednosti je a) nestabilan. Smetnje na kabelu iz elektrode/mjerne ćelije. Provjerite je li zaslon pravilno spojen. b) pH i redoks mjerenje: zrak u protoku uzorka vode. Provjerite sustav za dostavu uzorka vode (cijevi itd.) te načinite izmjene ukoliko je potrebno. c) pH mjerenje: prekinut protok uzorka vode. Provjerite sustav za dostavu uzorka vode (cijevi itd.) te načinite izmjene ukoliko je potrebno. d) Prekinut krug na kabelu između elektrode/mjerne ćelije i pojačala instrumenta. Provjerite spojni kabel i ponovno uspostavite spoj. e) Greška senzora/elektrode. Izmijenite senzor/elektrodu. 5. Uz mjerenje oksidatora: nedostatna osjetljivost mjerne ćelije. a) Mjerna ćelija je kontaminirana ili pasivirana naslagama. Rastavite mjernu ćeliju i očistite površinu elektrode. 6. Kod pH mjerenja: Zaslon s mjernom vrijednosti ima veoma spor odziv. a) Elektroda je stara. Izmijenite elektrodu. b) Elektroda je prljava. Očistite elektrodu. Kod pH mjerenja: poruka greške tijekom kalibriranja. a) Korišteno je pogrešno sredstvo za kalibriranje. Upotrijebite pravilno sredstvo za kalibriranje. b) Elektroda je stara. Izmijenite elektrodu. c) Elektroda je prljava. Očistite elektrodu. Pogledajte poglavlje 11.5.8 Funkcija šifre. 7. 8. Uređaj se ne može podesiti. a) Pogrešna šifra (uređaj je zaštićen od mijenjanja postavki). 9. Greška kontrole. a) Uređaj nije pravilno parametriziran. Provjerite postavke i prilagodite ih lokalnim uvjetima. Ukoliko je potrebno, resetirajte uređaj na tvorničke postavke. 13. Održavanje 14. Zbrinjavanje Uređaj ne zahtijeva održavanje. Popravci se smiju obavljati isključivo u tvornici od strane ovlaštenog osoblja. Ovaj proizvod ili njegove dijelove treba odstraniti na ekološki prihvatljiv način. Koristite uslugu javne ili privatne službe za zbrinjavanje otpada. Ukoliko to nije moguće, kontakirajte najbližu Grundfos tvrtku ili servis. Zadržano pravo tehničkih izmjena. 254 Traduzione della versione originale inglese INDICE Pagina 1. Simboli utilizzati in questo documento 255 2. Una breve premessa 256 3. Impostazioni strumentazione 257 4. Informazioni generali 259 5. Applicazioni 259 6. 6.1 Sicurezza Obblighi del proprietario/direttore operativo Eliminazione dei rischi 259 6.2 7. 7.1 7.2 259 259 Identificazione Targhetta di identificazione Nomenclatura, regolatori Conex® DIA-2 Nomenclatura, sistemi preassemblati Conex® DIA-2 262 8. 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 Caratteristiche tecniche Modello / grado di protezione Caratteristiche generali Funzioni e dati elettronici Campo di misura Dimensioni 263 263 263 263 264 265 9. 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 Installazione Trasporto e immagazzinamento Apertura dell'imballaggio Requisiti di installazione Installazione in pannello di controllo Installazione di un involucro montato a muro 266 266 266 266 266 10. Messa in funzione / collegamenti elettrici 268 Morsetti 269 Collegamento alimentazione 271 Uscite relè 271 Uscita corrente 272 Collegamento dello stop del regolatore, del sensore dell'acqua-di-campionamento e del sensore di temperatura 272 Collegamento celle di misura 273 7.3 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 11. 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 11.6 11.7 11.8 11.9 Funzionamento Elementi di controllo e visualizzazione Elementi visualizzati durante la messa in funzione iniziale Panoramica software Menù principale Programm.fond. Selezione, configurazione e parametrizzazione del regolatore Menù "allarme" Controllare le impostazioni del menù "servizio" Calibrazione 260 260 261 11.10 Modo manuale 301 12. Identificazione del guasto 304 13. Manutenzione 304 14. Smaltimento 304 Avvertimento Prima dell'installazione leggere attentamente le presenti istruzioni di installazione e funzionamento. Per il corretto montaggio e funzionamento, rispettare le disposizioni locali e la pratica della regola d'arte. Nota Queste istruzioni complete di installazione e funzionamento sono disponibili anche su www.grundfos.com. 1. Simboli utilizzati in questo documento Avvertimento La mancata osservanza di queste istruzioni di sicurezza, può dare luogo a infortuni. Attenzione La mancata osservanza di queste istruzioni di sicurezza può provocare danni alle apparecchiature o funzionamento irregolare. Nota Queste note o istruzioni rendono più semplice il lavoro ed assicurano un funzionamento sicuro. 267 277 277 278 280 281 282 288 293 295 297 255 Italiano (IT) Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento 2. Una breve premessa Italiano (IT) Il Conex® DIA-2 è un dispositivo multiuso progettato per eseguire misure ad alta precisione e regolazione di: • un valore dal gruppo parametri 1: – cloro, diossido di cloro, ozono o perossido di idrogeno • un valore dal gruppo parametri 2: – Valore pH. Il regolatore integrato, il display grafico ad alta risoluzione e l'interfaccia testuale multilingue semplifica le attività di misura e di regolazione di chimica dell'acqua. Per ottenere i risultati è sufficiente l'uso di alcuni pulsanti. Il potenziometro permette di risparmiare ancora più tempo, in quanto viene automaticamente fatto corrispondere alle variabili di ingresso ("entrada" nel menù). Lo standard di sicurezza del processo di dosaggio viene elevato dal controllo automatico a circuito aperto delle correnti di uscita. L'amplificatore di misura e regolatore Conex® DIA-2 include le seguenti caratteristiche: • tutte le funzioni di controllo incluso PID e regolazioni in azione-continua • regolazione setpoint • compensazione della temperatura automatica o manuale • funzione di registro: registrazione cronologica dei valori di calibrazione con data e ora • funzioni di inserimento codici utente come sistema di protezione contro l'utilizzo da parte di persone non autorizzate e per l'amministrazione di sistema • funzioni di messaggio di errore per la segnalazione di sensori non-funzionanti. 256 Italiano (IT) 3. Impostazioni strumentazione Parametro 1 Programm.fond. Regolatore Allarme Allarme Xp proporzionale Parametro Regolatore % On:_ Off:_ Regol stop go. Cloro:_ Diossido di cloro:_ Ozono:_ Perossido:_ Misura temp. Sì:_ No:_ Comp. temp. Sì:_ No:_ Compenso del pH Sì:_ No:_ Campo di misura Off:_ Limite:_ Regol.inter.puls: Regol.freq.puls.:_ Regol. continua:_ Contatto limite ("trasmet.val.lim.") Superam.basso:_ Superam alto:_ Senso regolaz. Regol.discend:_ Regol.ascend:_ Tipo di regolazione P:_ PI:_ PID:_ Tempointegral TN (regol PI/PID) sec. Tempo attesa TV (regol PID) sec. Puls. (regol.inter.puls) Tempo min. ON (regol.inter.puls) sec. Frequenza max. (regol.freq.puls.) Tensione % Resa mass. dosag. % Sensore acqua On:_ Off:_ Valore di allarme 2 Direzione di commutazione Superam alto:_ Superam.basso:_ Isteresi Ritardo di allarme sec. Cella di misura Motore depuratore Accesso:_ Spento:_ Valore di allarme 2 Punto commut n/min Setpoint (trasmet.val.lim.) mA Tipo cella di misura Valore di allarme 1 Direzione di commutazione Superam alto:_ Superam.basso:_ sec. mg/l (ppm) Uscita corrente 1 Valore di allarme 1 Punto commut Vigilanza dosag. On:_ Off:_ Vigilanza dosag. Tempo dosag.mass min Limite (trasmet.val.lim.) Isteresi (trasmet.val.lim.) 257 Italiano (IT) Parametro 2 Programm.fond. Regolatore Allarme Allarme Xp proporzionale Parametro Regolatore % On:_ Off:_ Regol stop go. pH Misura temp. Sì:_ No:_ Comp. temp. Sì:_ No:_ Compenso del pH No:_ Campo di misura Off:_ Limite:_ Regol.inter.puls:_ Regol.freq.puls.:_ Regol. continua:_ Tempointegral TN (regol PI/PID) Contatto limite ("trasmet.val.lim.") Superam.basso:_ Superam alto:_ Tempo attesa TV (regol PID) Senso regolazione Regol.discend.:_ Regol.ascend:_ Tipo di regolazione P:_ PI:_ PID:_ sec. sec. Puls. (regol.inter.puls) mA Tempo min. ON (regol.inter.puls) sec. Frequenza max. (regol.freq.puls.) Valore di allarme 2 Punto commut Valore di allarme 2 Direzione di commutazione Superam alto:_ Superam.basso:_ Isteresi n/min Setpoint (trasmet.val.lim.) Tensione % Resa mass. dosag. % Limite (trasmet.val.lim.) Isteresi (trasmet.val.lim.) 258 Valore di allarme 1 Direzione di commutazione Superam alto:_ Superam.basso:_ sec. mg/I (ppm) Uscita corrente 1 Valore di allarme 1 Punto commut Ritardo di allarme sec. Vigilanza dosag. On:_ Off:_ Vigilanza dosag. Tempo dosag.mass min Le presenti istruzioni di installazione e funzionamento contengono tutte le informazioni necessarie per l'utilizzo di Conex® DIA-2: • caratteristiche tecniche • istruzioni per la messa in funzione, l'uso e la manutenzione • informazioni sulla sicurezza. Nel caso siano necessarie ulteriori informazioni, o se si riscontrano problemi non descritti con un sufficiente approfondimento in questo manuale, si prega di contattare la Grundfos. Saremo lieti di aiutarvi mettendo a vostra disposizione le nostre approfondite competenze nei campi delle tecnologie di misura e regolazione e del trattamento acque. I suggerimenti su come ottimizzare le nostre istruzioni di installazione e utilizzo per offrire un miglior supporto ai nostri clienti sono sempre benvenuti. 5. Applicazioni 6. Sicurezza 6.1 Obblighi del proprietario/direttore operativo Il proprietario/direttore operativo deve assicurarsi che le persone che lavorano con l'amplificatore strumentale e regolatore Conex® DIA-2 soddisfino i seguenti requisiti: • Conoscano le norme riguardo la sicurezza sul lavoro e la prevenzione degli infortuni. • Siano stati formati nell'uso del dispositivo. • Hanno letto e compreso le informazioni di avvertimento e i simboli di gestione. E' responsabilità del proprietario/direttore operativo di assicurarsi che questo manuale sia conservato vicino al dispositivo e che sia sempre disponibile per il personale operativo. 6.2 Eliminazione dei rischi Avvertimento Installazione e collegamento del dispositivo e dei componenti supplementari associati devono venire effettuati solo da personale autorizzato! Le norme di sicurezza locali devono venire rispettate! L'amplificatore e regolatore strumentale Conex® DIA-2 è adatto per la misurazione di cloroH(Cl2), diossido di cloro (ClO2), ozono (O3), perossido di idrogeno (H2O2) e pH e per il controllo di queste variabili nell'ambito delle applicazioni descritte in questo manuale. Avvertimento Applicazioni diverse non sono approvate e non sono permesse. La Grundfos non è responsabile per danni risultanti da un uso scorretto delle apparecchiature. Avvertimento Prima di collegare il cavo di alimentazione e i contatti di relè, disinserire l'alimentazione! Non smontare il dispositivo! Manutenzione e riparazioni devono venire effettuate solo da personale autorizzato! Attenzione La sede di montaggio deve venire selezionata in modo tale che l'alloggiamento non sia soggetto a carico meccanico. Assicurarsi che tutte le impostazioni siano correttamente inserite prima di avviare il dispositivo! 259 Italiano (IT) 4. Informazioni generali 7. Identificazione 1 2 3 4 5 6 DIA-2 1-D/HP 2-P, W-G 354-2200-10001 S/N: 08/08565 Conex DIA-2 230/240V 50/60Hz, 15 VA, IP 65 96622366P1108060808565 12 11 10 7 Fig. 1 Pos. 8 9 TM04 0452 0708 Italiano (IT) 7.1 Targhetta di identificazione Targhetta di identificazione, Conex® DIA-2 Descrizione 1 Tipo 2 Modello 3 Nome prodotto 4 Tensione [V] 5 Frequenza [Hz] 6 Codice del prodotto 7 Paese di origine 8 Anno e settimana di produzione 9 Marchi di approvazione, marchio CE, ecc. 10 Consumo di energia [VA] 11 Grado di protezione 12 Numero di serie 260 Esempio nomenclatura: DIA-2, 1-D/HP 2-P, W-G Esempio: DIA -2 1-D/HP 2-P -W -G Amplificatore di misura e regolatore DIA-2 Strumentazione di Misura Avanzata con 2 ingressi Parametro di ingresso 1 D Cloro (Cl2), biossido di cloro (ClO2) o ozono (O3) HP Perossido di idrogeno (H2O2) Parametro di ingresso 2 P pH Montaggio W Montaggio a parete P Montaggio su pannello Tensione G 1 x 230 V, 50/60 Hz H 1 x 120 V, 50/60 Hz I 24 VDC 261 Italiano (IT) 7.2 Nomenclatura, regolatori Conex® DIA-2 7.3 Nomenclatura, sistemi preassemblati Conex® DIA-2 Italiano (IT) Esempio nomenclatura: DIA-2-A, D1-P-PT-PCB-QS-T, W-G Esempio: DIA -2 -A D1 -P -PT -PCB -QS Unità di misura e regolazione DIA-2 Strumentazione di Misura Avanzata con 2 ingressi Montaggio A Preassemblato Tipo di cella D1 Pressurizzato, con motore di pulizia D2 Pressurizzato, con pulizia idromeccanica D3 Non pressurizzato, con pulizia idromeccanica D4 Per misura del cloro totale D5 Per misura del cloro libero, con dosaggio a tampone P/R Solo pH o redox (ORP) P Con valvola di ritenzione della pressione X Senza valvola di ritenzione della pressione Elettrodi di disinfezione AU Oro PT Platino X Senza misurazione della disinfezione Altri elettrodi PCB pH, membrana in ceramica, incl. soluzione tampone PTB pH, membrana in PTFE (poli-tetra-fluoro-etilene), incl. soluzione tampone PKB pH, riempimento in KCl, incl. soluzione tampone PGB pH, riempimento in gel, incl. soluzione tampone PCX pH, membrana in ceramica, escl. soluzione tampone PTX pH, membrana in PTFE (poli-tetra-fluoro-etilene), escl. soluzione tampone PKX pH, riempimento in KCl, escl. soluzione tampone PGX pH, riempimento in gel, escl. soluzione tampone X Senza elettrodo Sensore di flusso QS Sensore di flusso integrato X Senza sensore di flusso Sensore di temperatura T Con Pt100 X Senza sensore di temperatura Montaggio W Montaggio a parete P Montaggio su pannello Tensione G 1 x 230 V, 50/60 Hz H 1 x 120 V, 50/60 Hz I 24 VDC 262 -T W -G 8.3 Funzioni e dati elettronici 8.1 Modello / grado di protezione 8.3.1 Componenti elettronici Involucro montato a parete (distanza dai sensori fino a tre metri) IP65 Involucro del pannello di controllo compreso potenziostato separato IP54 (anteriore) / IP65 (interfaccia sensore) (distanza dall'interfaccia sensore fino a 100 metri, distanza tra interfaccia sensore e sensori fino a tre metri) 8.2 Caratteristiche generali Potenza di ingresso Componenti elettronici Microprocessore 16-bit Display LCD grafico ad alta risoluzione con retro-illuminazione Relè di uscita privi di potenziale 1 relè di allarme, 2 relè di controllo (250 V / 6 A, 550 VA max.) Ingressi dei segnali Arresto regolatore; sensore acqua Uscite dei segnali 4 uscite analogiche Da 0/4 a 20 mA, regolabili liberamente, carico massimo 500 Ω Uscite analogiche liberamente regolabili per valori misurati • Gruppo parametri 1: cloro, diossido di cloro, ozono o perossido • Gruppo parametri 2: pH • Per regolazione temperatura o continua (da 0/4 a 20 mA) dei parametri dal gruppo 2 (pH) • Per regolazione continua (da 0/4 a 20 mA) dei parametri dal gruppo 1 (cloro, diossido di cloro, ozono o perossido) Circa 15 VA Temperatura ambiente consentita Da 0 °C a +45 °C Temperatura di immagazzinamento consentita Da -20 °C a +65 °C Umidità relativa massima 90 % (senza condensazione) Peso 1,5 kg Involucro Plastica (involucro del pannello di controllo: noryl, involucro montato a parete: ABS) Modelli alimentazione • 230/240 V (50/60 Hz) (modello standard) • 115/120 V (50/60 Hz) • 24 VDC 8.3.2 Funzioni dell'amplificatore di misura Modalità display Display valore misurato: valore misurato con la sua unità, display di temperatura: in °C o °F Compensazione temperatura Manuale o automatico con Pt100 (da -5 °C a +120 °C) Calibrazione Manuale o con riconoscimento automatico della soluzione tampone 263 Italiano (IT) 8. Caratteristiche tecniche 8.3.3 Funzioni regolatore setpoint Italiano (IT) Regolatore uscita Monitoraggio limiti, regolatore inter-inpulso (P, PI, PID), regolatore frequenza impulsi (P, PI, PID), regolatore continuo (P, PI, PID) Limite Da 0 al 100 % dell'intervallo di misura, regolabile nell'unità del valore misurato (solo con monitoraggio limite) Isteresi Da 0 al 50 % del valore di fondo scala, regolabile nell'unità del valore misurato (solo con monitoraggio limite) Ingresso setpoint Da 0 a 100 % dell'intervallo misurato, regolabile nell'unità del valore misurato Banda proporzionale, Xp Da 0,1 a 3000,0 % Tempointegral TN Da 1 a 3000 secondi, risoluzione 1 secondo (solo con regolatori PI, PID) Tempo attesa Tv Da 0 a 1000 secondi, risoluzione 1 secondo (solo con regolatore PID) Periodo di inter-impulso Da 1 a 100 secondi (solo con regolatore inter-impulso) Tempo ON minimo, Tmin Da 0,1 a 10,0 secondi (solo con regolatore inter-impulso) Frequenza massima Da 1 a 180 impulsi al minuto (solo con regolatore a frequenza di impulso) Carico massimo Da 0 a 50 % della velocità di dosaggio Velocità massima di dosaggio Valore (carico base +1) al 100 % della velocità di dosaggio Senso regolazione Regolabile a regolazione verso l'alto o verso il basso Regolatore stop Regolabile a NC o NO 8.4 Campo di misura CI2 CIO2 O3 H2 O2 mg/l mg/l mg/l mg/l pH 0,00 - 0,50 0,00 - 0,50 0,00 - 0,50 0-100 0,00 - 14,00 0,00 - 1,00 0,00 - 1,00 0,00 - 1,00 0-500 2,00 - 12,00 0,00 - 2,00 0,00 - 2,00 0,00 - 2,00 0-1000 5,00 - 9,00 0,00 - 5,00 0,00 - 5,00 0,00 - 5,00 0-2000 0,00 - 10,00 0,00 - 10,00 0,00 - 20,00 Nota 264 Anche gli intervalli di misura sono regolabili liberamente (entro i limiti degli intervalli precedentemente menzionati). pH 10 180 110 59 Ø 4.5 TM03 6687 4506 59.5 145 184.5 125 27 84 Italiano (IT) 8.5 Dimensioni 198 212 Involucro montato a parete Conex DIA-2 90 96 Fig. 3 18 90 96 90 158 166 TM03 6688 4506 Fig. 2 ® Involucro pannello di controllo Conex® DIA-2 265 9. Installazione 9.4 Installazione in pannello di controllo • • > 20 Trasportare il dispositivo con attenzione, evitare cadute! Immagazzinare in luogo fresco e asciutto. 92+0.8 9.2 Apertura dell'imballaggio Nota 92+0.8 > 20 TM03 6689 4506 1. Verificare la presenza di eventuali danni sul dispositivo. Installare appena possibile dopo l'apertura. 2. Non installare o collegare dispositivi danneggiati! Conservare il materiale di imballaggio o smaltire secondo le normative locali. 9.3 Requisiti di installazione • • • Sala asciutta Temperatura ambiente: Da 0 °C a 45 °C Sito privo di vibrazioni. Attenzione Fig. 4 Involucro pannello di controllo Conex® DIA-2 Fig. 5 Interfaccia sensore Se i requisiti di installazione non vengono rispettati, il dispositivo può venir danneggiato! Le misurazioni possono non essere corrette! TM03 6690 4506 Italiano (IT) 9.1 Trasporto e immagazzinamento 1. Effettuare una aperture di 92 + 0,8 mm x 92 + 0,8 mm nel pannello di controllo. 2. Infilare la guarnizione in dotazione. 3. Inserire il Conex® DIA-2 nell'apertura da davanti. Attenzione Non danneggiare la guarnizione! La guarnizione deve adattarsi perfettamente! 1. Agganciare i morsetti nei coni di serraggio ai lati in alto e in fondo. 2. Assicurare il dispositivo dal retro utilizzando un cacciavite. 3. Installare una interfaccia sensore separata vicino ai sensori (distanza massima di tre metri). 266 Non danneggiare la guarnizione della copertura dei morsetti! La guarnizione della copertura dei morsetti deve adattarsi perfettamente! 10.5 Fig. 6 Italiano (IT) 198 TM03 6691 4506 Attenzione 145 Avvertimento Disinserire l'alimentazione prima di installare! La classe di protezione IP65 è garantita solo se la copertura dei morsetti è sigillata in modo appropriato, se il pannello anteriore dell'involucro dei collegamenti è chiuso e se sono inseriti gli appropriati passacavi o tappi finti. 27 9.5 Installazione di un involucro montato a muro Involucro montato a parete Conex® DIA-2 1. Effettuare tre fori (∅8 mm) come mostrato in diagramma e inserire i tasselli in dotazione. 2. Avvitare la vite (A) nel tassello centrale superiore fino a che fuoriesce di circa 1 cm. Vedere fig. 7. 3. Allentare le viti di serraggio del pannello frontale e rimuovere il pannello frontale. 4. Agganciare lo strumento alla vite (A). 5. Serrare gli strumenti con le due viti (B). 6. Montare il pannello anteriore dell'involucro. A B Fig. 7 TM03 6692 4506 B Disegno di montaggio 267 Italiano (IT) 10. Messa in funzione / collegamenti elettrici Avvertimento Disinserire l'alimentazione prima di installare! La classe di protezione IP65 è garantita solo se il pannello anteriore dell'involucro dei collegamenti è chiuso e con gli appropriati passacavi o tappi finti. Avvertimento Prima di collegare il cavo di alimentazione e i contatti di relè, disinserire l'alimentazione! Per ragioni di sicurezza, il conduttore protettivo deve venire collegato in modo corretto! Attenersi alle norme di sicurezza locali! Proteggere i collegamenti dei cavi e i connettori da corrosione e umidità. Attenzione Prima di collegare il cavo di alimentazione, verificare che l'indicazione della tensione di rete sulla targhetta di identificazione della pompa corrisponda alle condizioni locali! Un'alimentazione elettrica scorretta potrebbe distruggere il dispositivo! Per garantire la compatibilità elettromagnetica (EMC), i cavi di ingresso e di uscita della corrente devono essere schermati. Collegare la schermatura alla terra dello schermo su di un lato. Riferirsi al diagramma di cablaggio! Raggruppare i cavi di ingresso e di uscita della corrente e i cavi dell'alimentazione in canali separati per i cavi. Attenzione La classe di protezione IP65 è garantita solo se la copertura dei morsetti è sigillata correttamente! Non danneggiare la guarnizione sulla copertura dei collegamenti! La guarnizione sulla copertura dei morsetti deve venire posizionata con precisione! Non danneggiare la guarnizione! Nota I morsetti inutilizzati devono rimanere aperti. 1. Rimuovere la copertura dei morsetti dalla parte anteriore del dispositivo. 2. Utilizzare i passacavi adatti e serrare con attenzione le viti. 3. Collegare i cavi ai morsetti secondo la corrispondenza morsetti Conex® DIA-2. 4. Richiudere la copertura dei morsetti con una guarnizione posizionata in modo corretto. 268 Fig. 8 + 1 3 - 2 4 - 2 4 3 6 5 115/120 115/120VV 230/240VV 230/240 L N PE 1 L N PE Relè 1 2 8 10 7 9 Allarme N.C. N.O . 12 14 11 13 PAA H 2 O2 17/18 = Regolatore stop 4 32,34,36 mA +– P1 T / P2 – P1 pH, mV, F 4 1 P2 mA mA mA mA 4 3 +– 2 +– 1 +– +– 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 10.1.1 Involucro montato a parete Conex® DIA-2 Italiano (IT) Celle / elettrodi 37 = 39 = B/R 38 = M 40 = G/C 33/35 41/42 = +/– mV pH – F mA 37 38 39 40 41 42 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 23 - 30 Uscite 1 mA Cl2,ClO 2 , O3, H2O2, PAA Uscite 17 - 22 Sensori 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 15 (wh) 16 (br) Cella 19 = + H2O, 20 = – H2O (acqua) 21/22 = Pt 100 Sensori 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 TM03 6977 4506 6 5 24 24V/DC V/DC + 15 (bianco) 16 (marrone) 10.1 Morsetti Morsetti dell'involucro montato a parete 269 270 Fig. 9 4 Morsetti dell'involucro del panello di controllo 4 3 2 1 pH + – M B/R G/C Celle / elettrodi T pH Cl2 , ClO2 , O3 , H2O2 , Interfaccia sensore TM03 6978 4506 5/1 - 5/5 5/5 5/4 5/3 5/2 5/1 1 Pt 100 off DIP 2/3 2/4 1/3 1/4 8/3 4/2 4/3 Cl 2, ClO 2, O3,H2O2 1/12 1/14 4/2 4/4 3/2 3/4 A B Ponticello pH 3/1 - 3/4 Elettrodi – 1 PE N L 115/120 VV 115/120 230/240 230/240VV N.C. Allarme N.O. 2 Relè H2O2 A 2 /3 (+) B 2 /4 (-) H2 O (acqua) Celle Collegamento a Conex® DIA-2 1/1 (marrone) A 1/1 (br) B 1/1 1/2 (bianco) (wh) Conex DIA-2 8/2 4/1 4/4 8/1 7/3 3/4 7/1 5/1 - 5/5 6/4 6/3 6/2 6/1 7/2 5/5 5/4 5/3 5/2 5/1 2 /1, 2/2 = Regolatore stop 2/3 (+), 2/4 (–) = H2O (acqua) 3/3 3/2 4/1 - 4/4 Celle 1/14 1/13 1/12 1/11 1/10 1/9 1/8 1/7 1/6 3/1 2/2 1/2 1/5 2/1 1/1 H2O2 1/11 1/13 4/1 4/3 3/1 3/3 on 1/11 -1/14 Pt 100 Celle: 1/11 (marrone), 1/1 (br), 1/2 1/2(bianco) (wh) mA 8/3 8/2 8/1 + 2424 V/DC V/DC Italiano (IT) Uscite 10.1.2 Involucro pannello di controllo Conex® DIA-2 Descrizione Relè Relè 1 + 2 Allarme Relè allarme – N.O.: normalmente aperto – N.C.: normalmente chiuso Pt100 Sensore di temperatura H 2O Sensore acqua Stop Regolatore stop (selezionabile NO o NC) Uscite Uscite di corrente [mA] 1 Cl2 (cloro), ClO2 (diossido di cloro), O3 (ozono) or H2O2 (perossido di idrogeno) 2 pH 3 T/P2: parametro 2 regolatore in temperatura / continuo 4 P1: uscita del parametro 1 del regolatore continuo Elettrodi Celle di misura, elettrodi e catene di misura a asta singola M Elettrodo di misura B/R Elettrodo di riferimento G/C Contro elettrodo Terra mV pH elettrodo Schermo Involucro pannello di controllo Conex® DIA-2 • Conex® DIA-2: per installazione nel pannello di controllo. • Interfaccia sensore: per installazione vicino ai sensori. 1. Involucro pannello di controllo: Inserire la striscia di prese a spina nella striscia di connettori corrispondenti dei morsetti nel lato posteriore del dispositivo. Controllare che l’orientamento sia corretto. 2. Collegare il conduttore di terra protettivo (PE) al morsetto 5 (involucro montato a parete) o al morsetto 8/1 (involucro del pannello di controllo). 3. Collegare il conduttore neutro (N) (o il conduttore nel modello a 24 V) al morsetto 3 (involucro montato a parete) o al morsetto 8/2 (involucro del pannello di controllo). 4. Collegare la fase (L1) (o il conduttore + nel modello a 24 V) al morsetto 1 (involucro montato a parete) o 8/3 (involucro del pannello di controllo). Accendere il dispositivo e spegnerlo commutando l'alimentazione nel modo corrispondente (acceso/spento). Il dispositivo stesso non è dotato di un interruttore separato di accensione/spegnimento. 10.3 Uscite relè Nota Il collegamento delle uscite relè dipende dall'applicazione e dagli elementi di regolazione finali utilizzati. Per questo motivo i collegamenti descritti sotto sono da considerarsi solo come linee guida. Con carichi induttivi (anche relè e contattori), è necessaria la soppressione dell'interferenza. Se ciò non è possibile, proteggere i contatti relè utilizzando un circuito soppressore come descritto sotto. • Con tensione alternata: Corrente fino a Condensatore C Resistenza R 60 mA 10 nF, 275 V 390 Ω, 2 W 70 mA 47 nF, 275 V 22 Ω, 2 W 150 mA 100 nF, 275 V 47 Ω, 2 W 1,0 A 220 nF, 275 V 47 Ω, 2 W • Con tensione continua: Collegare il diodo freewheeling (di libera circolazione) in parallelo al relè o al contattore. Attenzione Fornire le uscite del relè in sito con un fusibile di scorta corrispondente! CC DC + AC AC R C - Fig. 10 Circuito di soppressione CC/AC 271 Italiano (IT) Pos. 10.2 Collegamento alimentazione TM03 7209 2813 Legenda dei collegamenti 10.4 Uscita corrente Italiano (IT) Attenzione Assicurarsi che la polarità dell'uscita di corrente sia corretta! Carico massimo: 500 Ω. L'uscita di corrente può venire impostata a uno dei due intervalli standard, "0-20 mA" o "4-20 mA", o può venire regolata liberamente. • Collegare lo schermo alla terra (PE) ad una estremità. Uscita 1: cloro, diossido di cloro, ozono o perossido di idrogeno (parametro 1) Questa uscita di corrente mostra il valore misurato visualizzato come segnale analogico di corrente. Utilizzo di segnale di corrente per valori misurati: • come ingresso per un altro indicatore • come ingresso per un regolatore esterno. 1. Collegare il conduttore + al morsetto 23 (involucro montato a parete) o al morsetto 1/3 (involucro del pannello di controllo). 2. Collegare il conduttore - al morsetto 24 (involucro montato a parete) o al morsetto 1/4 (involucro del pannello di controllo). Uscita 2: pH (parametro 2) Questa uscita di corrente mostra il valore misurato visualizzato come segnale analogico di corrente. Utilizzo di segnale di corrente per valori misurati: • come ingresso per un altro indicatore • come ingresso per un regolatore esterno. 1. Collegare il conduttore + al morsetto 25 (involucro montato a parete) o al morsetto 1/5 (involucro del pannello di controllo). 2. Collegare il conduttore - al morsetto 26 (involucro montato a parete) o al morsetto 1/4 (involucro del pannello di controllo). Uscita 3: parametro 2 regolatore continuo (o temperatura) Mostra il segnale variabile di attuazione calcolato del regolatore come segnale analogico di corrente. Utilizzo del segnale di variabile di attuazione: • come segnale di ingresso per per un elemento di controllo finale con corrente di ingresso o uscita di temperatura: Mostra la temperatura misurata dal sensore opzionale di temperatura come segnale analogico di corrente. Utilizzo del segnale di corrente di temperatura: • come segnale di ingresso per un altro indicatore. 1. Collegare il conduttore + al morsetto 27 (involucro montato a parete) o al morsetto 1/6 (involucro del pannello di controllo). 2. Collegare il conduttore - al morsetto 28 (involucro montato a parete) o al morsetto 1/7 (involucro del pannello di controllo). 272 Uscita 4: parametro 1 regolazione continua Questa uscita di corrente mostra il segnale di variabile di attuazione calcolato come segnale analogico di corrente. Utilizzo del segnale di variabile di attuazione: • come segnale di ingresso per un elemento di controllo continuo finale. 1. Collegare il conduttore + al morsetto 29 (involucro montato a parete) o al morsetto 1/8 (involucro del pannello di controllo). 2. Collegare il conduttore - al morsetto 30 (involucro montato a parete) o al morsetto 1/7 (involucro del pannello di controllo). 10.5 Collegamento dello stop del regolatore, del sensore dell'acqua-di-campionamento e del sensore di temperatura Collegamento dello stop del regolatore 1. Collegare il conduttore + al morsetto 17 (involucro montato a parete) o al morsetto 2/1 (involucro del pannello di controllo). 2. Collegare il conduttore - al morsetto 18 (involucro montato a parete) o al morsetto 2/2 (involucro del pannello di controllo). Collegamento del sensore dell'acqua-di-campionamento Colori dei cavi e indicazioni: Vedere collegamento delle celle di misura di tipo AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13. 1. Collegare il conduttore + al morsetto 19 (involucro montato a parete) o al morsetto 2/3 (involucro del pannello di controllo). 2. Collegare il conduttore - al morsetto 20 (involucro montato a parete) o al morsetto 2/4 (involucro del pannello di controllo). Nota Quando si usa la cella di misura AQC-D2/-D12, il sensore acqua deve sempre essere collegato ed attivato! Collegamento del sensore di temperatura Pt100 1. Collegare il conduttore + al morsetto 21 (involucro montato a parete) o al morsetto 1/11 (involucro del pannello di controllo). 2. Collegare il conduttore - al morsetto 22 (involucro montato a parete) o al morsetto 1/12 (involucro del pannello di controllo). 19 21 TM03 6696 4506 1: Fig. 11 Standard 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 6 11 9 Fig. 14 5 3 1 2 6 7 4 Fig. 12 COM 11 TM03 5872 4112 9, 10, 11 2 9 12 Fig. 15 38 39 40 1 9 8 Collegamento alle celle di misura AQC-D13 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 8 37 38 39 40 41 42 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 10 11 14 15 2 1 TM03 6966 4112 12 Fig. 13 10 7 11 TM04 8642 4112 4 2 1 6 20 22 1 37 38 39 40 1 20 22 NC 12 Collegamento alle celle di misura AQC-D1/AQC-D2/AQC-D3 19 21 8 Collegamento alle celle di misura AQC-D12 19 21 8 12 10 7 12 37 38 39 40 41 42 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 4 2 1 4 Impostazione ponticelli 10.6.1 Collegamento di involucro montato a parete Conex® DIA-2 1 1 TM04 8644 4112 2 1 20 22 2 1 37 38 39 40 Italiano (IT) Impostazione ponticelli • Tutti i tipi di celle: posizione 1 (standard). TM04 8643 4112 10.6 Collegamento celle di misura Collegamento alle celle di misura AQC-D11 Fig. 16 Collegamento alle celle di misura HP (perossido) 273 Pos. 1 2 5 3 4 6 7 Collegamento a catene di misura ad asta singola per pH, redox 8 Descrizione 9, 10, 11 1 Marrone Interfaccia sensore 2 Bianco 3 Nero 4 Blu 5 Schermo 6 Conduttore esterno (schermo) 7 Conduttore interno 8 Elettrodo di riferimento 9 Elettrodo di misura 10 Contro elettrodo 11 Sensore di temperatura Pt100 12 Sensore acqua 13 Conduttore esterno 14 Giallo 15 Verde 1/ 11 4/ 1 1/ 13 1/ 12 Fig. 18 Conex 1/ 14 4/ 2 3/ 3 3/ 2 4/ 4 3/ 4 12 1 A 4 B Collegamento alle celle di misura AQC-D1/AQC-D2/AQC-D3 M B/R G/C 9 3/ 1 4/ 3 2/ 2/ +3 - 4 Pt 100 1 4 8 10 11 Conex 2/ 2/ +3 - 4 Interfaccia sensore 1/ 11 4/ 1 1/ 13 1/ 12 Fig. 19 274 TM03 5871 4212 Fig. 17 Pt 100 M B/R G/C TM03 6967 4506 + 7 13 1/ 14 3/ 1 4/ 3 4/ 2 4/ 4 3/ 3 3/ 2 3/ 4 12 1 A B 4 Collegamento alle celle di misura AQC-D11 TM04 8645 4112 Italiano (IT) 10.6.2 Collegamento dell'involucro per pannello di controllo Conex® DIA-2 37 38 39 40 41 42 M B/R G/C 1/11 1/13 1 4/1 1/12 1/14 2 4 7 15 14 6 3/1 4/4 3/3 3/2 3/4 1 2 A B 1/1 1/2 + 11 8 9 1 4/3 4/2 Italiano (IT) Pt 100 10 Fig. 22 4/ 1 1/ 13 1/ 12 4/ 2 1/ 14 3/ 1 4/ 3 Fig. 20 3/ 3 3/ 2 4/ 4 3/ 4 12 1 A B 4 + - 7 Collegamento alle celle di misura AQC-D12 M B/R G/C 13 Pt 100 1 Fig. 23 2 2 7 Pos. 6 11 8 9 1 12 Conex 2/ 2/ +3 - 4 Interfaccia sensore 1/ 11 4/ 1 1/ 13 1/ 12 1/ 14 Fig. 21 3/ 1 4/ 3 4/ 2 4/ 4 3/ 3 3/ 2 A 3/ 4 B COM 11 NC 12 Collegamento alle celle di misura AQC-D13 TM04 8647 4112 10 TM03 6969 4506 1/ 11 Collegamento alle celle di misura HP (perossido) TM04 8646 4112 Conex 2/ 2/ +3 - 4 Interfaccia sensore TM03 6968 4112 M B/R G/C Collegamento a catene di misura ad asta singola per pH, redox Descrizione 1 Marrone 2 Bianco 3 Nero 4 Blu 5 Schermo 6 Conduttore esterno (schermo) 7 Conduttore interno 8 Elettrodo di riferimento 9 Elettrodo di misura 10 Contro elettrodo 11 Sensore di temperatura Pt100 12 Sensore acqua 13 Conduttore esterno 14 Giallo 15 Verde 275 Collegamento dell'interfaccia sensore al Conex® DIA-2 (vedere lato sul retro del dispositivo) • Celle di misura AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13 / HP (perossido) Collegare i morsetti da 4/1 a 4/14 dell'interfaccia sensore ai morsetti corrispondenti del Conex® DIA-2. • Celle di misura HP (perossido) In aggiunta, collegare il morsetto A al morsetto 1/1 e il morsetto B al morsetto 1/2 del Conex® DIA-2. • Catene di misura ad asta singola (pH) Collegare i morsetti da 3/1 a 3/14 dell'interfaccia sensore ai morsetti corrispondenti del Conex® DIA-2. • Sensore di mancanza acqua-di-campionamento Collegare il morsetto A al morsetto 2/3 e il morsetto B al morsetto 2/4 del Conex® DIA-2. Nota Quando si usa la cella di misura AQC-D2/-D12, il sensore acqua deve sempre essere collegato ed attivato! Interruttore DIP • Se necessario, impostare l'interruttore DIP per il valore misurato desiderato a "On" (spostare l'interruttore sulla destra, l'interruttore 1 in alto non è utilizzato). OFF DIP Fig. 24 276 1 2 3 4 On ClO2, O3 Cl2 Interruttore DIP TM03 6699 4506 Italiano (IT) Peculiarità per il collegamento all'involucro del pannello di controllo Conex® DIA-2 1. Prima connettere le celle di misura, le catene di misura ad asta singola e il sensore acqua (se presente) all'interfaccia sensore separata. 2. Secondo, collegare il sensore o l'interfaccia sensore all'involucro del pannello di controllo Conex® DIA-2. Italiano (IT) 11. Funzionamento 11.1 Elementi di controllo e visualizzazione 6 1 Fig. 25 Pos. 5 4 3 2 7 8 6 5 4 3 TM03 9528 4107 2 7 8 1 Involucro montato a muro e involucro pannello di controllo Descrizione Elementi di controllo 1 LED rosso di allarme • Lampeggia in caso di errore o voci non corrette. 2 Display Pulsanti di funzionamento 3 Pulsante [OK] • Accede al menù selezionato. • Conferma la riga o il valore selezionato. 4 Pulsante [Giù] • Sposta di una riga verso il basso (la riga selezionata viene evidenziata invertita). • Diminuisce il valori. 5 Pulsante [Su] • Sposta di una riga verso l'alto (la riga selezionata viene evidenziata invertita). • Aumenta i valori. 6 Pulsante [Esc] • Ritorna al menù precedente. – I dati inseriti per ultimi non vengono modificati. Pulsanti di funzione con LED gialli 7 Pulsante [Cal] • Passa dal modo di calibrazione a quello di misura, e viceversa. – Nel modo di calibrazione, il LED corrispondente si illumina. 8 Pulsante [Man] • Passa da modalità automativa a manuale, e viceversa. – In modalità manuale, si illumina il LED corrispondente. 277 cloro Quando viene collegato all'alimentazione all'avvio iniziale del dispositivo, e successivamente alla segnalazione dell'avvio, il display visualizza il menù "Sprache/language". 0,43 mg/l Language/Langue... • Deutsch English Français Nederlands La parola "lingua" nel titolo viene visualizzata in successione in tutte le lingue disponibili ad intervalli di circa un secondo. Avviare il Conex® DIA-2 selezionando la lingua di funzionamento desiderata: 1. Selezionare la lingua desiderata utilizzando i pulsanti [Su] e [Giù]. – La lingua selezionata viene visualizzata invertita (lettere bianche su sfondo nero). 2. Premere [OK] per confermare. Dopo aver selezionato e confermato la lingua di funzionamento premendo [OK] durante la messa in funzione iniziale, il display visualizza "cloro" come valore da misurare. – Agli avvi successivi, il display mostra il valore misurato selezionato precedentemente. • Nota La lingua selezionata viene salvata e continua ad essere la lingua di funzionamento quando il dispositivo viene riavviato. Se necessario, la lingua di funzionamento può venire modificata nel sottomenù "lingua" nel menù "programm.fond.". Vedere la sezione 11.5 Programm.fond. Le traduzioni per le parole "programm.fond." e "lingua" nelle lingue correntemente disponibili sono: Deutsch Hauptmenü Grundeinstellung Sprache setup language Paramétrage Langue basisinstelling taal Ajuste básico Idioma programm. fond. lingua Posição inicial Língua станд. настройка язык ustawienia język English main menu Français Menu principal Nederlands hoofdmenu Español Menu principal Italiano Menu principale Português Menu principal Pусский главное меню Polski manu główne 278 cloro 0,43 mg / l • 5,20 pH c 22 °C c Al superamento alto o basso dell'intervallo di misurazione selezionato, il display visualizza il limite superiore o inferiore e lampeggia. Vedere le sezioni 8.4 Campo di misura e 11.5.4 Impostare gli intervalli di misura per cloro, diossido di cloro, ozono, perossido e pH. TM03 6704 4506 Italiano (IT) 11.2 Elementi visualizzati durante la messa in funzione iniziale pH 0.30 4.00 TM03 6971 4506 ClO2 mg/l pH Il display grande mostra i valori misurati per i due parametri (per esempio ClO2 e pH). I caratteri invertiti nell'intestazione mostrano i due parametri giustificati a sinistra e a destra. Il valore misurato per il parametro 1 giustificato a sinistra viene visualizzato nella prima riga, e il valore misurato per il parametro 2 giustificato a sinistra viene visualizzato nella seconda riga sotto l'intestazione. Il valore misurato per una misura di temperatura possibilmente attiva non viene mostrato in questa modalità di visualizzazione. Modo di visualizzazione 2 con due parametri pH 0.30 4.00 100.0 mg/l pH c °C c TM03 6972 4506 ClO2 Il display grande mostra i valori misurati per il parametro 1, e il display piccolo mostra i valori misurati per il parametro 2 e la misura di temperatura possibilmente attiva. "c" viene visualizzate se le funzioni di compensazione della temperatura sono attive. Display con un parametro 0.30 100.0 mg/l °C c TM03 6973 4506 ClO2 Modalità di visualizzazione con allarmi attivi e due parametri ClO2 pH 0.30 4.00 riga di allarme 1 riga di allarme 2 I parametri vengono visualizzati giustificati a sinistra e a destra nell'intestazione, e i valori misurati dei parametri vengono visualizzati direttamente sotto. Il valore misurato per una misura di temperatura possibilmente attiva e la visualizzazione di "c", se le funzioni di compensazione della temperatura sono attive, sono soppresse. Modalità di visualizzazione con allarmi attivi ed un parametro ClO2 0.30 riga di allarme 1 riga di allarme 2 mg/l Il display grande mostra i valori misurati, e il parametro selezionavo viene visualizzato nell'intestazione. Il valore misurato per una misura di temperatura possibilmente attiva e la visualizzazione di "c", se le funzioni di compensazione della temperatura sono attive, sono soppresse. Il display grande mostra i valori misurati, e il parametro selezionavo viene visualizzato nell'intestazione. Il valore misurato per una misura di temperatura possibilmente attiva viene visualizzato nella seconda riga. "c" viene visualizzate se le funzioni di compensazione della temperatura sono attive. 279 Italiano (IT) Modo di visualizzazione 1 con due parametri Segnali di allarme Un allarme basato su parametro si riferisce al parametro che lampeggia nell'intestazione. Gli allarmi indipendenti dai parametri vengono visualizzati nella riga di fondo, ma il display non lampeggia per questo allarme. Se sono presenti diversi allarmi, si possono scorrere utilizzando i pulsanti [Su] e [Giù]. Vengono visualizzati in ordine cronologico. Il segnale di allarme selezionato viene visualizzato con caratteri invertiti. Successivamente, il display passa all'ultimo modo di visualizzazione impostato. TM03 6974 4506 Passare tra i modi di visualizzazione 1 e 2: 1. Utilizzare i pulsanti [Su] e [Giù] per passare da un modo di visualizzazione all'altro: TM03 6975 4506 11.2.1 Modi di visualizzazione 11.3 Panoramica software Italiano (IT) Nota Se i codici per l'accesso sono stati impostati, alcuni menù (e sottomenù), come anche le funzioni Cal e Man, sono protetti conto l'accesso non autorizzato. I menù protetti sono contrassegnati con una "C" (autorizzaz. di calibrazione) o "F" (autorizzaz.tot.). Menù principale • Regolatore 1/2, vedere sezione Regolatore 1/2. • Allarme 1/2, vedere sezione Allarme 1/2. • Servizio, vedere sezione Servizio. • Programm.fond., vedere sezione Programm.fond. Pulsanti funzione • Cal, vedere sezione Funzioni di calibrazione. • Man, vedere sezione Modo manuale. Regolatore 1/2 "F" (autorizzaz.tot.) Impostazione dei parametri • Relè 1/2 – setpoint – parametri regolatori. • Regolatore continuo – setpoint – parametri regolatori. Allarme 1/2 "F" (autorizzaz.tot.) • Impostazioni allarme – valori allarme 1/2 (punti di commutazione) – direzione commutazione – isteresi – ritardo di allarme. • Vigilanza del tempo di dosaggio – tempo di dosaggio massimo (a livello di flusso di dosaggio costante di 100 %). 280 Servizio • Registro calibrazione 1/2 – le ultime 10 calibrazioni. • Richiamare le impostazioni regolatore 1/2 • Controllo del funzionamento delle uscite di corrente • Controllo del funzionamento dei relè • Controllo del funzionamento del display. Programm.fond. "F" (autorizzaz.tot.) • Selezione lingua • Parametro 1/2: selezione valori misurati • Selezione cella di misura • Selezione intervallo di misura • Configurazione del regolatore 1/2 • Accensione/spegnimento del sensore acqua • Impostazione tempo • Funzione codice • Contrasto display • Richiamo impostazioni di fabbrica • Uscita corrente assegnazione delle uscite di corrente agli intervalli di misura • Richiamare la versione del programma. Funzioni di calibrazione "C" (autorizzaz. di calibrazione) • Calibrazione dei parametri selezionati – cloro, diossido di cloro, ozono, perossido, pH. Modo manuale "C" (autorizzaz. di calibrazione) • Funzionamento manuale dei regolatori configurati. Italiano (IT) 11.4 Menù principale 1. Passare al "menù principale" premendo [OK] o, se necessario, premendo più volte [Esc]. Opzioni nel "menù principale". menù principale regolatore allarme servizio programm.fond. • • • • "regolatore" In questo sottomenù si può parametrizzare un regolatore. Questa opzione viene visualizzata solamente se è stato selezionato un tipo di regolatore nel menù "programm.fond.". "allarme" In questo sottomenù il valore misurato viene paragonato con il valore consentito, e, se necessario, scatta un allarme. "servizio" Sottomenù di diagnosi. Si possono vedere i valori misurati e le ultime 10 alterazioni dei dati di calibrazione. In questa modalità, non è possibile alterare i valori. Se è selezionata la cella di misura AQC-D2/-D12, è possibile visualizzare i dati del sensore acqua. "programm.fond." In questo sottomenù le impostazioni per lingua, parametri, intervalli di misura, regolatori, ecc., possono venire impostate. Selezionand le funzioni "calibrazione" e "modo manuale" Vedere i pulsanti [Cal] e [Man] a destra del display. • Calibrazione: Premere [Cal] per passare al menù di calibrazione (il LED giallo si illumina). • Modo manuale: Premere [Man] per passare al modo manuale (il LED giallo si illumina). Nota Passare al modo manuale è possibile solamente se un tipo di regolatore è stato selezionato nel menù "programm.fond.". Le funzioni "Cal" e "Man" sono accessibili solo a persone con autorizzazione di calibrazione o totale. 281 11.5 Programm.fond. 11.5.1 Selezione dei valori misurati per cloro, diossido di cloro, ozono, perossido, acido peracetico e pH programm. fond. parametro 1 off cloro diossido di cloro ozono misura temp. on off parametro 2 off pH comp. temp. on off comp. pH cloro * on off misura temp. on off misura temp. on off TM03 6733 4506 Italiano (IT) Tutte le impostazioni standard del dispositivo possono venire definite nel menù "programm. fond.". Durante la messa in funzione iniziale, le funzioni di base vengono configurate, dopodiché dovrebbero venire modificate raramente o per nulla. Si può accedere al menù "programm. fond." solamente se si possiede autorizzazione totale. Vedere la sezione 11.5.8 Funz.codice. Inserire il numero di codice. Fig. 26 * Selezione del valore misurato nei menù "parametro 1" e "parametro 2" comp.pH cloro è disponibile solamente se sono stati selezionati cloro e pH come parametri. 1. Selezionare la riga "parametro 1" / "parametro 2" utilizzando i pulsanti [Su] e [Giù], e premere [OK] per passare al menù corrispondente. 2. Utilizzare i pulsanti [Su] e [Giù] per selezionare la variabile misurata (parametro). Premere [OK] per confermare. 3. Utilizzare i pulsanti [Su] e [Giù] per selezionare impostazioni ulteriori. Premere [OK] per confermare. 282 11.5.3 Selezione della cella di misura compensazione pH con misura cloro La dissociazione dell'acido ipocloroso (HOCl) nell'anione ipoclorito (OCl-) porta ad una perdita di pendenza (perdita di sensibilità) del sensore per la misura del cloro. Utilizzando una funziona matematica di compensazione, è possibile eliminare questa perdita di sensibilità. Compensazione temperatura Utilizzando una funziona di compensazione, è possibile eliminare matematicamente l'effetto della temperatura sulla misura. Campo di controllo per valore pH, compensazione pH, temperatura e compensazione di temperatura nella visualizzazione del valore misurato c Nomi delle celle di misura contenute nel software • AQC-D1/-D11 • AQC-D2/-D12 • AQC-D3/-D13 Come cella di misura che corrisponde al valore misurato prescelto può venire selezionata: • AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13 con cloro, diossido di cloro o ozono Cella di misura AQC-D2/-D12/-D3/-D13 selezionata cloro 0,43 mg/l Misura del cloro con compensazione pH e temperatura Premere [Esc] una volta o due per cambiare il display con il valore misurato. Vedere le sezioni 11.2 Elementi visualizzati durante la messa in funzione iniziale e 11.6.3 Campi di controllo del regolatore sul display. In aggiunta al valore correntemente misurato, sono indicati anche il valore pH corrente e la temperatura dell'acqua-di-campionamento. Con compensazione di pH o temperatura attivati, la lettera "c" per "compensazione" viene visualizzata in fondo alla riga. Con misura della temperatura disattivata, la temperatura dell'acqua per la compensazione dovrebbe venire inserita manualmente dopo la calibrazione. Vedere la sezione 11.9.2 Calibrare il valore pH. TM03 6708 4506 Fig. 27 c TM03 6703 4506 0,43 mg/l 5,20 pH Il sottomenù "cella di misura" viene mostrato solo se i valori misurati di cloro, diossido di cloro e ozono sono stati selezionati durante la parametrizzazione. Monitoraggio del motore depuratore (celle di misura AQC-D1/-D11) Dopo aver selezionato la cella di misura di tipo AQC-D1/-D11, premere [OK] per accedere al sottomenù "mot. depuratore". 1. Commutare il monitoraggio del motore di depurazione on/off. cloro 22 °C Nota • Fig. 28 Misurazione cloro con AQC-D2/-D12/-D3/-D13 Una barra nera sul display indica i dati attuali del sensore acqua. Vedere le istruzioni di installazione e funzionamento per la cella di misura potenziostatica AQC-D2/-D12/-D3/-D13. 283 Italiano (IT) 11.5.2 pH e compensazione di temperatura Nota Il sottomenù "temperatura" è mostrato solo se la misura di temperatura è stata attivata nel menù "parametro", o se è stato selezionato il parametro pH. 11.5.5 Parametri regolatore 1/2 Vedere la sezione 11.6 Selezione, configurazione e parametrizzazione del regolatore. 11.5.6 Sensore acqua Nel menù "sensore acqua", il sensore acqua può venire attivato o disattivato. In caso di mancanza di acqua-di-campionamento, avviene quanto segue: • Il relè che indica un malfunzionamento viene attivato, e si innesca il messaggio di allarme "guasto sensore acqua". • Con dispositivi con funzioni di controllo, gli attuatori vengono commutati a passivi o chiusi. Attenzione 284 Il sensore acqua deve essere acceso per la cella di misura AQC-D2/-D12! 11.5.7 Impostare l'ora corrente (data/ora/ora legale) 1. Passare dal menù "programm. fond." al menù "data/ora". aggiust. tempo 01: 18: 40 pm ora Fig. 29 TM03 6709 4506 Italiano (IT) 11.5.4 Impostare gli intervalli di misura per cloro, diossido di cloro, ozono, perossido e pH Nel menù "campo di misura", gli intervalli di misura corrispondenti vengono assegnati ai valori misurati che sono stati selezionati nel menù "parametri". • Nel menù "campo di misura", sono disponibili le seguenti opzioni: – intervalli di misura standard – "altri". Vedere la sezione 8.4 Campo di misura. • Gli intervalli di misura per la temperatura possono venire definiti in °C (Celsius) o in °F (Fahrenheit). Impostazione tempo 2. Impostare il dispositivo all'ora corrente in nel menù "aggiust. tempo" nel formato hh.mm.ss. – Premere [OK] per passare al campo numerico successivo. Il campo numerico correntemente attivato lampeggia. – Modificare le impostazioni premendo i pulsanti [Su] e [Giù]. – Mantenere i pulsanti premuti per rendere dinamicamente più veloce l'aggiustamento. 3. Impostare il dispositivo alla data corrente nel menù "data" nel formato mm.gg.aaaa quando la lingua di funzionamento è l'inglese, o nel formato gg.mm.aaaa per tutte le altre lingue, analogamente alla regolazione dell'ora. Il giorno corrispondente della settimana (Lu...Do) viene automaticamente visualizzato. 4. Se necessario, inserire l'inizio e la fine dell'ora legale, il tipo di cambio dell'ora e il numero di ore del cambio. Inserire il numero di codice a 4 cifre e modificarlo 1. Selezionare la riga "funz. codice" nel menù programm.fond. utilizzando i pulsanti [Su] e [Giù], e premere [OK] per passare al menù corrispondente. Ci sono due tipi di autorizzazione di accesso: Autorizzazione di calibrazione: Il possessore di autorizzazione di calibrazione ha accesso al menù di calibrazione e al funzionamento manuale. I detentori di autorizzazione di accesso possono effettuare le seguenti operazioni: • modificare i dati di calibrazione • far funzionare manualmente i relè di controllo. Autorizzazione totale: Il detentore di autorizzazione totale ha pieno accesso a tutte le impostazioni, inclusi i dati di calibrazione. I detentori di autorizzazione totale possono effettuare le seguenti operazioni: • modificare i dati di calibrazione • modificare le impostazioni • parametrizzare il regolatore • modificare le impostazioni dell'allarme • far funzionare manualmente il dispositivo. CAL-autorizzaz codice 0000 vecchio codice 2. Selezionare il tipo di autorizzazione di accesso desiderato, e premere [OK] per passare al menù corrispondente. 3. Se c'è un vecchio codice, confermare per prima cosa il vecchio numero di codice (al primo utilizzo, confermare il codice 0000). 4. Selezionare "modificare". 5. Inserire il vecchio codice nel sottomenù (vedere la riga di commento in fondo al display) utilizzando i pulsanti [Su] e [Giù], e premere [OK] per confermare e passare alla richiesta di "nuovo codice" (vedere la riga di commento in fondo al display). 6. Inserire un nuovo numero di codice di 4 cifre utilizzando i pulsanti [Su] e [Giù]. Premere [OK] per confermare. 7. Ripetere per confermare: Impostare un nuovo numero di codice di 4 cifre utilizzando i pulsanti [Su] e [Giù], e premere [OK] per confermare. 8. L'autorizzazione di accesso può venire cancellata cancellando il numero di codice corrispondente nel sottomenù "cancellare". • • L'inserimento di un numero di codice a 4 cifre valido fornisce all'operatore l'accesso alle funzioni corrispondenti per un tempo limitato di 60 minuti. Se non è stato precedentemente inserito alcun codice, si può accedere al menù desiderato senza restrizioni. Il numero di codice 0000 non viene visualizzato / all'operatore non viene richiesto di inserirlo. Nota Se viene inserito un codice sbagliato, l'accesso al menù corrispondente viene rifiutato. Un messaggio di errore viene attivato (durata: cinque secondi), e il dispositivo ritorno al "menù principale". 11.5.9 Funzione reset • L'inserimento del numero di codice "1998" cancella tutti i numeri di codice inseriti precedentemente. • Tutti i codici di accesso precedenti vengono cancellati e resettati a "0000". 11.5.10 Regolazione del contrasto del display Nel menù "display" si può regolare il contrasto del display. 1. Passare dal menù "programm. fond." al menù "display" utilizzando i pulsanti [Su] e [Giù], e premere [OK] per confermare. Nota Se l'impostazione di contrasto è troppo alta, può non risultare possibile leggere il display. Tenere premuto il pulsante [Giù] fino a che l'impostazione di contrasto non è abbastanza bassa da venire nuovamente letta. 11.5.11 Salvataggio di / accesso alle impostazioni utente Nel sottomenù "setup di fabbrica", le impostazioni correnti del dispositivo possono venire salvata in modo che possano venire successivamente riattivate, o una impostazione salvata può venire attivata. • Programm.fond. - Salvare programm. fond.: Salva tutte le impostazioni correnti del dispositivo dai menù (non solo le impostazioni di "programm.fond."). - Attivare programm. fond.: Resetta il dispositivo all'ultimo programm. fond. salvato. Nota In questo menù si possono salvare le proprie impostazioni del dispositivo dopo che si sono impostati tutti i valori nei menù "programm. fond.", "regolatore" e "allarme". È possibile quindi riattivarli nuovamente in ogni momento (anche dopo un reset di fabbrica)! 285 Italiano (IT) 11.5.8 Funz.codice La funzione codice è progettata per proteggere il dispositivo da accessi non autorizzati. Italiano (IT) 11.5.12 Reset impostazioni di fabbrica Nel sottomenù "setup di fabbrica", il Conex® DIA-2 può anche venire resettato all'impostazione di fabbrica utilizzando il codice 6742. Attenzione Utilizzare questa funzione solo in caso di emergenza. Tutte le impostazioni del dispositivo vengono perse e devono venire re-immesse! Non disconnettere il dispositivo dall'alimentazione durante il reset! Resettare il Conex® DIA-2 alle impostazioni di fabbrica. • Reset - Codice: viene visualizzato il codice 0000. - Impostare il codice 6742 utilizzando i pulsanti [Su] e [Giù], e premere [OK] per confermare. Il dispositivo è ora tornato alle impostazioni di fabbrica originali. Attenzione Prima degli avviamenti successivi: Controllare tutti i parametri e impostare nuovamente il dispositivo in base al suo impiego! Impostazioni di fabbrica generiche • Lingua**: Il Conex® DIA-2 attende l'inserimento della lingua. Le lingue "Deutsch/English Français...." vengono indicate in successione. • Ora legale: off. • Numeri di codice: 0000 autorizzazione di calibrazione, 0000 autorizzazione totale. • Uscite di corrente 1-4: 0-20 mA. • Monitoraggio dosaggio: off. • Parametro 1: cloro. • Parametro 2: off. ** Per la prima calibrazione, valore di default = ultima impostazione. Valori di default per gruppo di parametri 1 Cl2 ClO2/O3 H 2O 2 Campo di misura [mg/l] 0,00 - 2,00 0,00 - 1,00 0-100 Cella di misura AQC-D1/-D11 AQC-D1/-D11 AQC-D1/-D11 Misura temperatura off off off Sensore acqua off off off Valori di default per gruppo di parametri 2 pH Campo di misura 0,00 - 14,00 Misura temperatura off Sensore acqua off 286 • Nella visualizzazione seguente "0,00 mg/l", inserire il valore di inizio-scala dell'intervallo utilizzando il pulsante [Su]. Premere [OK] per confermare. – Nella stessa riga, viene visualizzato "= 0 mA". cloro uscita corrente 0,20 mg/l = 0 mA cloro pH temperatura • • • • Uscita 1: gruppo parametri 1: cloro, diossido di cloro, ozono, idrogeno e perossido Uscita 2: gruppo parametri 2: pH Uscita 3: regolatore temperatura o continuo per parametri dal gruppo 2 Uscita 4: regolatore continuo per parametri dal gruppo 1. Assegnazione delle uscite di corrente all'intervallo di misura (esempio: misura del cloro) Ci sono due intervalli standard, "0-20 mA" e "4-20 mA", che possono venire assegnati alle uscite di corrente. Questi vengono assegnati linearmente all'intervallo di misura. I valori di inizio-scala e fondo-scala possono venire definiti liberamente tra 0 e 20 mA in una impostazione opzionale addizionale per le uscite di corrente 1 e 2 come anche per uscita di corrente 3 con misure di temperatura. cloro • • Inserire il valore di corrente associato all'inizio-scala utilizzando il pulsante [Su]. Premere [OK] per confermare. – Una riga addizionale viene visualizzata con la scansione per il valore di fondo scala dell'intervallo "20,00 mg/l". Inserire il valore di fondo scala dell'intervallo utilizzando il pulsante [Giù]. Premere [OK] per confermare. – Nella stessa riga, viene visualizzato "= 20 mA". cloro 0,20 mg/l = 0 mA 15,00 mg/l = 20 mA • Inserire il valore di corrente associato al fondo-scala utilizzando il pulsante [Down]. Premere [OK] per confermare e riportare al menù "uscita corrente". 11.5.14 Versione programma 0-20 mA versione progr. 4-20 mA altri • Nel sottomenù corrispondente (per esempio cloro), selezionare la riga "altri" utilizzando i pulsanti [Su] e [Giù]. Premere [OK] per confermare. Conex DIA-2 v0.20.1 20030304 In caso che dei problemi rendano necessario contattare il nostro dipartimento di servizio, il menù "versione progr." permette all'operatore di identificare facilmente i componenti software del dispositivo attuale. • Versione, per esempio v0.20.1. • Ultimo aggiornamento: aaaammgg. 287 Italiano (IT) 11.5.13 Uscite di corrente Nel menù "uscita corrente", l'operatore può assegnare i valori selezionati alle uscite di corrente e quindi assegnare le uscite di corrente agli intervalli di misura selezionati. Nel menù "uscita corrente", i parametri selezionati sono elencati nell'ordine seguente: Per impostare il regolatore, sono necessari due passaggi: • Primo: selezione e configurazione del tipo di regolatore nel menù "programm. fond.", sottomenù "regolatore". • Secondo: parametrizzazione del tipo regolatore selezionato in "menù principale", sottomenù "regolatore". 11.6.1 Selezione e configurazione del regolatore programm. fond. parametro regolatore 1 regol stop go. regol stop go. off trasmet. val. lim. ctrl. inter-impulso. regol. freq. puls. regol. continua trasmet. val. lim. superam. basso. superamento alto senso regolaz. regol. discend. regol. ascend. modo regolazione P PI PID parametro regolatore 2 parametro 2 come parametro regolatore 1 Fig. 30 • TM03 6734 4506 Italiano (IT) 11.6 Selezione, configurazione e parametrizzazione del regolatore Selezione e configurazione del regolatore Nel menù "programm. fond.", selezionare la riga "parametro regolatore 1" o "parametro regolatore 2" utilizzando i pulsanti [Su] e [Giù], e selezionare il menù con lo stesso nome utilizzando [OK]. 288 Italiano (IT) Selezione e configurazione del regolatore a setpoint 1. Contrassegnare la riga "regol stop go" utilizzando i pulsanti [Su] e [Giù], e selezionare utilizzando [OK]. 2. Selezionare il regolatore utilizzando i pulsanti [Su] e [Giù] come uno delle seguenti: – off – trasmet.val.lim. (contatto limite) – regolatore inter-impulsi (regolatore a due posizioni) – regolatore frequenza di impulso (regolatore a due posizioni) – regolatore continua e confermare usando [OK]. Se "trasmet.val.lim." è selezionato: 3. Utilizzare i pulsanti [Su] e [Giù] per selezionare la direzione di commutazione come una delle seguenti: – superamento basso – superam.alto e confermare usando [OK]. Se "regol. inter. puls", "regol. freq. puls." o "regol. continua" è selezionata: 4. Utilizzare i pulsanti [Su] e [Giù] per selezionare il senso di regolazione come uno dei seguenti: – controllo verso il basso (commutazione con superamento verso l'alto del setpoint) – controllo verso l'alto (commutazione con superamento verso il basso del setpoint) e confermare usando [OK]. 5. Utilizzare i pulsanti [Su] e [Giù] per selezionare la risposta di regolazione come una delle seguenti: – P (regolatore proporzionale) – PI (regolatore proporzionale-più-integrale) – PID (regolatore proporzionale-più-integralepiù-derivata) e confermare usando [OK]. 289 Nota Le opzioni disponibili nel sottomenù "regolatore" (menù principale) corrispondono alla configurazione effettuata nel menù "programm. fond.". 1. Utilizzare i pulsanti [Su] e [Giù] per cambiare i setpoint interni all'interno dell'intervallo di misura selezionato. Vedere la sezione 8.4 Campo di misura. 2. Selezionare i parametri del regolatore visualizzati utilizzando i pulsanti [Su] e [Giù], premere [OK] per passare al sottomenù desiderato, e utilizzare i pulsanti [Su] e [Giù] per regolare i setpoint secondo necessità nell'ambito degli intervalli consentiti. Vedere la sezione 8.3 Funzioni e dati elettronici. L'opzione "regolatore" nel menù principale è disponibile solo se è stato selezionato un regolatore nel menù "programm. fond."! menù principale regolatore parametro 1/2 impostazioni nel menù programm. fond. regol stop go trasmet. val. lim. regol stop go ctrl. inter-impulso. regol stop go regol. freq. puls. regol stop go regol. continua limite isteresi stop setpoint proporzional XP tempointegral TN** tempo attesa TV* puls. Tempo min. ON tensione resa mass. dosag adattamento** stop setpoint proporzional XP tempointegral TN** tempo attesa TV* frequenza max. tensione resa mass. dosag adattamento** stop setpoint proporzional XP tempointegral TN** tempo attesa TV* tensione resa mass. dosag adattamento** stop * solo con PID ** solo con PI, PID Fig. 31 290 Impostazioni per regolatori a setpoint TM03 6735 4506 Italiano (IT) 11.6.2 Impostare parametri del regolatore 1. Selezionare un controllore nel menù "programm.fond." e configurarlo. Vedere la sezione 11.5.5 Parametri regolatore 1/2. 2. Selezionare la riga "regolatore" dal menù "menù principale" utilizzando i pulsanti [Su] e [Giù], e premere [OK] per passare al menù "regolatore". Vedere la sezione 11.4 Menù principale. 1 uscita regolatore continua 1 relè 1 o 2 0,43 mg/l 5,20 pH c 22 °C c campi di regolazione per pH o temperatura pH-val. mis. temp. val. mis. "c" = compensazione on Fig. 32 TM03 6736 4506 cloro • Italiano (IT) 11.6.3 Campi di controllo del regolatore sul display 1. Premere [Esc] una o due volte per passare al display "valore di misura". Vedere le sezioni 11.2 Elementi visualizzati durante la messa in funzione iniziale e 11.2.1 Modi di visualizzazione. campi di regolazione regolatore Misura del cloro con compensazione pH e temperatura I campi di controllo per i relè 1 e 2 appaiono come segue per i monitor di limite / regolatori a due posizioni configurati: Campo non riempito per relè off: 1 Campo riempito (mostrato invertito) per relè on: 1 • Il campo di controllo per il regolatore continuo è vuoto, parzialmente riempito o completamente riempito, in base alla velocità di dosaggio impostata, e quando configurato di conseguenza, e il riempimento della barra si riferisce sempre al 100 % della velocità di dosaggio. Esempio: 0 %: 50 %: 100 %: 291 cloro 0,43 mg/l adattamento Fig. 33 TM03 6715 4506 Italiano (IT) 11.6.4 Adattamento Un adattamento può venire avviato per semplificare l'impostazione dei parametri del regolatore. L'adattamento è disponibile solo per i regolatori PI e PID. 1. Avviare l'adattamento nel menù "regolatore" (menù principale) sotto "adattamento" premendo "avvio". Misura del cloro con adattamento del regolatore continuo 2. Ritorna automaticamente alla visualizzazione "valore di misura". Una barra nera sul display indica il processo di adattamento. Il LED a fianco al pulsante [Man] lampeggia durante l'intero adattamento. Una barra di progresso mostra l'avanzamento dell'adattamento. • I regolatori configurati possono venire adattati solo separatamente. • Sul controllo verso l'alto, il valore misurato deve essere di più del 20 % al di sotto del setpoint. • Nel controllo verso il basso, il valore misurato deve essere di più del 20 % più alto del setpoint. In caso di guasto, il messaggio "Condizioni avvio errate" viene visualizzato dopo l'avvio. 3. Il messaggio "adattamento ris.positivo" viene mostrato dopo la fine dell'adattamento. 4. Premere [OK] o [Esc] per uscire. Le impostazioni determinate del regolatore vengono adattate automaticamente dalla parametrizzazione del regolatore. Vengono visualizzate nel menù di adattamento sotto "ris.adattamento". 5. Se l'adattamento non ha avuto successo, il messaggio "adattamento mancato" viene mostrato. Premere [OK] o [Esc] per uscire. L'adattamento può venire abortito nei casi seguenti: • Se è stato mostrato un messaggio di errore durante l'adattamento. • Se il regolatore è stato impostato a funzionamento manuale. • Se il tempo di arresto è stato di più di un'ora. • Se il tempo totale di misura è stato di più di due ore. Nota 292 Con la misura selezionata di temperatura/pH, il valore di temperatura, il valore pH e la loro compensazione non vengono visualizzati durante l'adattamento. Con l'aiuto della funzione di allarme, il valore misurato può venire monitorato e confrontato con l'intervallo consentito. Se il valore misurato supera i limiti dell'intervallo di misura, scatta un allarme. • Il relè di allarme si attiva dopo il tempo di ritardo selezionato. • Quando la causa dell'allarme è stata rimossa, il relè si disattiva immediatamente (senza ritardo). menù principale allarme 1 valore allarme allarme: off allarme: on valore allarme 1 (punto commut. 1 verso il basso superam. verso l'alto superam allarme 2 valore allarme 2 (punto commut. 2 verso il basso superam. verso l'alto superam ritardo di allarme vigilanz. dos. Fig. 34 TM03 6737 4506 valore allarme 2 come allarme 1 isteresi "Allarme" in "menù principale" 293 Italiano (IT) 11.7 Menù "allarme" Italiano (IT) 1. Selezionare la riga "allarme" in "menù principale" utilizzando i pulsanti [Su] e [Giù]. 2. Premere [OK] per passare al menù "allarme". Qui sono disponibili due funzioni: 6. Selezionare la riga "isteresi" nel menù "valori allarme", e premere [OK] per passare al sottomenù corrispondente. valori di allarme allarme 0,00 mg/l valori di allarme vigilanza dosag. • • valori di allarme: Se il valore misurato eccede l'intervallo consentito, il relè di allarme viene attivato e viene lanciato un messaggio di allarme. Il LED rosso di allarme inizia a lampeggiare. vigilanza dosag.: Se il flusso di dosaggio rimane costantemente al 100 % durante un tempo di dosaggio massimo selezionato, il relè di allarme viene attivato e viene lanciato un messaggio di allarme. Il LED rosso di allarme inizia a lampeggiare. Impostare i valori di allarme 1. Selezionare la riga "valori allarme" utilizzando i pulsanti [Su] e [Giù]. Premere [OK] per passare al sottomenù "allarme acceso/allarme spento". 2. Confermare la riga "allarme acceso" utilizzando [OK], e selezionare il menù di selezione "valori allarme". Impostare i punti di commutazione alti e bassi (limiti) 1. Selezionare le righe "valore allarme 1" o "valore allarme 2". Premere [OK] per confermare e passare al menù desiderato. valore di allarme 1 0,00 mg/l punto commut. 1 2. Impostare i punti di commutazione tra 0 e il limite superiore dell'intervallo di misura definito precedentemente utilizzando i pulsanti [Su] e [Giù] (nell'unità del valore misurato, la risoluzione dipende dal valore misurato selezionato e dall'intervallo misurato). Vedere la sezione 8.4 Campo di misura. 3. Premere [OK] per passare al menù "dir. commutazione". Opzioni: messaggio di allarme in caso di violazione alta/bassa del punto di commutazione selezionato. 4. Selezionare la riga desiderata utilizzando i pulsanti [Su] e [Giù]. 5. Premere [OK] per tornare automaticamente al menù "valori di allarme". 294 isteresi 7. Impostare l'isteresi ad un valore tra 0 e metà dell'intervallo di misura utilizzando i pulsanti [Su] e [Giù]. L'isteresi garantisce che i relè commutino con minore frequenza in caso di violazione alta o bassa dei limiti. 8. Premere [OK] per passare al menù "valori allarme". 9. Selezionare la riga "ritardo allarme" nel menù "valori allarme", e premere [OK] per passare al sottomenù corrispondente. valori di allarme 0 sec ritardo di allarme 10. Impostare il ritardo di allarme ad un valore compreso tra 0 e 300 secondi utilizzando i pulsanti [Su] e [Giù]. 11.7.1 Vigilanza del tempo di dosaggio Questa funzione può venire utilizzata per monitorare il processo di dosaggio. Se il flusso di dosaggio rimane costante ad un livello di 100 % durante un periodo selezionato, viene attivato un messaggio di allarme. vigilanza dosag. 10 min tempo dosag.mass 1. Selezionare la riga "vigilanza dosag." nel menù "allarme", e premere [OK] per passare al sottomenù corrispondente. Nel menù "vigilanza dosag.", la funzione di monitoraggio può venire attivata e disattivata. • Se è stato selezionato "spento", il dispositivo torna al menù "allarme". • Se è stato selezionato "acceso", viene visualizzato il sottomenù "vigilanza dosag.". 2. Impostare il tempo massimo di dosaggio ad un valore tra 0 e 600 minuti utilizzando i pulsanti [Su] e [Giù]. Nel menù "servizio", l'operatore può controllare tutte le impostazioni importanti e controllare le funzioni del dispositivo in caso di problemi che rendano necessaria la manutenzione. Nota Nel menù "servizio", non è possibile alterare i dati di calibrazione e le impostazioni del regolatore. Per questa ragione è possibile accedere al menù senza un codice di accesso. Selezionare la riga "servizio" nel "menù principale", e premere [OK] per passare al sottomenù corrispondente. menù principale servizio CalData (5) CALNum (gruppo dati 1-10) cal data cal ora pendenza cal temp (1) cal pH (2) valore di misura corrente attuale nella cella in µA valore misurato attuale in mg/l sensore acqua (4) valore di calibrazione in 1/min valore misurato attuale 1/min regolatore 1 (3) parametri regolatori regolatore 2 (3) parametri regolatori presenza corrent uscite di corrente 1-4 test relè relè 1/2 on/off test display Fig. 35 - valori 0(4) mA / 10 mA / 20 mA on/off TM03 6738 4506 cloro Esempio: misura del cloro 295 Italiano (IT) 11.8 Controllare le impostazioni del menù "servizio" Note alle figure in fig. 35: Italiano (IT) (1) "cal ora" viene visualizzato solamente se la misura della temperatura o se la compensazione della temperatura è stata attivata nel menù "programm. fond.". (2) "cal pH" viene indicato solamente se la misura del pH o la compensazione del pH è stata attivata nel menù "programm. fond.". (3) "regolatore" viene visualizzato solamente se è stato selezionato e configurato un controllore nel menù "programm. fond." e nel "menù principale". (4) "sensore acqua" viene visualizzato solamente se è stata selezionata la cella di misura AQC-D2/-D12 nel menù "programm. fond.". (5) "CalData" viene visualizzato solo se una calibrazione è già stata fatta. servizio cloro presenza corrent test relè Nel menù "servizio", vengono elencati i seguenti elementi: • "parametro": visualizzazione dei dati delle ultime 10 calibrazioni • "regolatore": controllare le impostazioni del regolatore • "presenza corrent": controllare il funzionamento delle uscite di corrente • "test relè" controllare il funzionamento dei relè • "test display ": controllare il funzionamento del display. "parametro": registrazione dei dati di calibrazione I dati di calibrazione di tutti i valori di misura attivati sono registrati in ordine cronologico da una funzione di registro. Esempio: Con misura pH, il registro elenca i dati seguenti: • numero di calibrazione con data/ora • pendenza (sensibilità dell'elettrodo) • potenziale asimmetrico dell'elettrodo • temperatura della soluzione tampone utilizzata. Sotto "valore di misura", vengono elencati i seguenti dati: • valore misurato corrente • tensione corrente della cella o cella corrente. 296 Sotto "sensore acqua", vengono elencati i seguenti dati: • velocità sensore acqua durante l'ultima calibrazione • velocità attuale del sensore acqua. "regolatore" (controllare le impostazioni del regolatore) 1. Selezionare il pulsante [Su] o [Giù] in base al regolatore, e selezionare il menù corrispondente utilizzando [OK]. – Nella prima riga, il tipo di regolatore configurato viene visualizzato, e nelle righe seguenti vengono elencate le impostazioni correnti del regolatore. (Selezionare il valore yout utilizzando [OK]). "presenza corrente" (controlla il funzionamento delle correnti di uscita) 1. Selezionare l'uscita di corrente da controllare utilizzando i pulsanti [Su] e [Giù], e premere [OK] per passare al menù corrispondente. In base alla configurazione delle uscite di corrente, le uscite di corrente possono venire attivate con i seguenti valori di corrente, e il valore corrente può venire portato al sistema: • correnti di prova di 0, 10, 20 mA con un intervallo standard selezionato di 0-20 mA • correnti di prova di 4, 12, 20 mA con un intervallo standard selezionato di 4-20 mA o correnti di uscita regolate liberamente. 2. Selezionare i valori correnti utilizzando i pulsanti [Su] e [Giù]. – Quando viene selezionata una riga, lo stato dell'uscita di corrente con il valore corrispondente viene impostato automaticamente ad "acceso". – Appena viene selezionata un'altra riga, il valore di corrente precedente viene automaticamente spento, e il nuovo valore di corrente viene impostato a acceso. "test relè" (provare il funzionamento dei relè) 1. Selezionare i relè da provare utilizzando i pulsanti [Su] e [Giù], premere [OK] per accenderlo o spegnerlo. Se è stata selezionata una delle righe "relè 1", relè 2" o "allarme", il relè che è stato attivato per ultimo prima di entrare nel menù di prova viene spento. In base ai valori correnti di allarme e ai valori del regolatore, il relè viene riacceso quando si lascia il menù di prova. "test display" (provare il funzionamento del display) • Il display diventa completamente nero: Il display è OK. • Il display resta parzialmente illuminato: Il display è difettoso. • Premere [OK] per abbandonare il menù di prova. 1. Premere [Cal] per passare al menù di calibrazione. – Il LED a fianco di [Cal] si illumina. 2. In base ai all'autorizzazione di accesso impostata, può essere necessario inserire un numero di codice di quattro cifre utilizzando i pulsanti [Su] e [Giù]. Confermare usando [OK]. 3. Selezionare un parametro per la calibrazione. Per evitare il sovradosaggio, i regolatori vengono spenti, e vengono chiusi gli elementi di regolazione finali. 11.9.1 Peculiarità per la calibrazione del cloro con compensazione pH Attenzione La calibrazione del pH è di primaria importanza, in quanto durante la calibrazione del valore di cloro, il dispositivo utilizza il valore di pH di calibrazione già misurato come valore di riferimento. Per questo motivo il valore pH deve venire calibrato per primo! Solo dopo si può calibrare il valore del cloro! 11.9.2 Calibrare il valore pH "Cal" GRUNDFOS CAL-misura DIN / NIST temperatura della soluzione tampone altri temp. manuale pendenza / potenz. asimmetria. CAL-risultato on CAL-ciclo Fig. 36 1-100 giorni tampone 1/2 lettura automatica di - misurazione temperatura acqua - misurazione segnale e calibrazione automatica CAL-risultato: pendenza / potenz. asimmetria. TM03 6718 4506 pH Calibrare il valore pH 297 Italiano (IT) 11.9 Calibrazione Italiano (IT) La calibrazione del pH viene effettuata come calibrazione a due punti. pH CAL-misura CAL-risultato CAL-ciclo 1. Premere [Cal] per passare alla funzione di calibrazione. Selezionare la riga "pH", e premere [OK] per passare al menù di calibrazione "pH". 2. Selezionare "CAL-misura", premere [OK] per passare al menù corrispondente. Selezionare i tipi di tampone e valori tampone, lettura dei valori tampone e calibrazione Sono disponibili tre tipi di tampone opzionali: • GRUNDFOS: valori tampone pH 4,01, 7,00, 9,18. • DIN/NIST: valori tampone pH 4,01, 6,86, 9,18. • "altri": I valori inferiori e superiori del tampone possono venire regolati liberamente (differenza di almeno 1 pH) all'interno dell'intervallo di misura del valore pH (menù "programm. fond."). tampone GRUNDFOS DIN/NIST altri 1. Selezionare un tipo di tampone utilizzando i pulsanti [Su] e [Giù]. 2. Premere [OK] per passare automaticamente al menù "temperatura". 3. Inserire la temperatura della soluzione tampone utilizzata. 4. Premere OK per andare automaticamente al menù "valore tampone 1". valore tampone 1 4,01 pH 7,00 pH 9,18 pH 5. Selezionare uno dei tre valori di tampone opzionali proposti per le soluzioni tampone GRUNDFOS o DIN/NIST. 6. Versare in un contenitore di calibrazione pulito la soluzione tampone 1 dalla sua bottiglia di immagazzinamento. 7. Immergere l'elettrodo nella soluzione tampone. 298 8. Premere [OK] per avviare la funzione automatica di lettura (lettura del segnale di misura) e la calibrazione. – Il display mostra "aspettare p. fav." durante la calibrazione. – La funzione di lettura automatica durante la calibrazione pH fa sì che il segnale corretto dell'elettrodo per il valore tampone venga letto solo quando il segnale di misura rimane stabile per un intervallo definito. 9. Smaltire la soluzione tampone (non rimetterla nella bottiglia di immagazzinamento!), e lavare con acqua l'elettrodo. 10. Premere [OK] per andare automaticamente al menù "valore tampone 2". valore tampone 2 7,00 pH 9,18 pH E' possibile solamente scegliere tra i due valori tampone rimanenti. 1. Versare in un contenitore di calibrazione pulito la soluzione tampone 2 dalla sua bottiglia di immagazzinamento. 2. Immergere l'elettrodo nella seconda soluzione tampone. 3. Premere [OK] per avviare la funzione automatica di lettura e la calibrazione. 4. Dopo di ciò, eliminare la soluzione tampone e risciacquare l'elettrodo con acqua. CALDATA pH pendenza - 60,17 mV / pH potenz. asimmetria. 19 mV Il risultato di calibrazione viene mostrato subito dopo la calibrazione. • pendenza sensore in mV/pH • potenziale di asimmetria per l'elettrodo in mV. Compensazione manuale temperatura Con misura della temperatura disattivata, la temperatura dell'acqua per la compensazione dovrebbe venire inserita manualmente dopo la calibrazione. Il valore di default è di 25 °C. 1. Determinare la temperatura dell'acqua con un termometro. 2. Premere [Cal] per passare alla funzione di calibrazione. Selezionare la riga "pH", e premere [OK] per passare al menù di calibrazione "pH". 3. Selezionare "temp. manuale", premere [OK] per passare al menù corrispondente. temp. manuale 25 °C 4. Inserire la temperatura dell'acqua. – La temperatura dell'acqua viene mostrata in °C (Celsius) o in °F (Fahrenheit), come selezionato nel menù "campo di misura" del "programm.fond.". 5. Premere [OK] per tornare al menù "calibrazione" automaticamente. CAL-ciclo • In seguito alla selezione di "CAL-ciclo" nel menù "valore di misura", una funzione di conto alla rovescio viene avviata che attiva il segnale di allarme "calibrazione sensore" in seguito alla scadenza di un intervallo di tempo definito tra 1 e 100 giorni. CAL-risultato • Il risultato della calibrazione corrente (ultima) può venire visualizzato in ogni momento utilizzando l'elemento "CAL-risultato" del menù: 299 Italiano (IT) Messaggi di errore durante la lettura del segnale di tensione dell'elettrodo pH La calibrazione può venire annullata nei casi seguenti: • Se l'elettrodo è difettoso o se è stato usato un tampone scorretto. – Il messaggio "guasto elettrodo/tampone" viene visualizzato. • Se l'elettrodo non raggiunge un segnale di misura stabile in 120 secondi. – Il messaggio "tempo di calibr. troppo lungo" viene visualizzato. • Se il risultato del controllo di plausibilità dei dati di calibrazione pH è una violazione alta/bassa dell'intervallo di pendenza di da -50 a -62 mV/pH. – Il messaggio "guasto pendenza" viene visualizzato. • Violazione alta/bassa dell'intervallo di precisione da -60 a +60 mV. – Il messaggio "errore potenz. asimmetria" viene indicato. Il processo di calibrazione viene annullato di tutti e quattro i casi. • Premere OK per tornare al menù "calibrazione" automaticamente. Se il processo viene annullato, non vengono sovrascritti i vecchi valori di calibrazione! 11.9.3 Calibrazione dei parametri cloro, diossido di cloro, ozono e perossido Italiano (IT) "Cal" cloro, diossido di cloro, perossido ozono valore di riferimento CAL-misura lettura automatica del segnale della cella e della calibrazione pendenza CAL-risultato on CAL-ciclo Fig. 37 Calibrazione dei parametri cloro, diossido di cloro, ozono e perossido Dopo essere passati alla funzione di calibrazione premendo [Cal], il display è in modalità "valore di misura" e indica il valore di misura corrente. 1. Premere [OK] per passare al menù di calibrazione (la prima riga contiene "cloro", per esempio). cloro CAL-misura CAL-risultato CAL-ciclo 2. Selezionare la riga "CAL-misura", e premere [OK] per passare al menù corrispondente. • Nella riga in fondo sono mostrati il campo da inserire (valore in mg/l) per il valore di riferimento (determinato fotometricamente o analiticamente) e la corrente della cella presente o la corrente dell'elettrodo (in µA). CAL-misura 0,45 mg/l I-cella 10,4 µA 300 0-100 giorni TM03 6719 4506 CAL-risultato pendenza 3. Inserire un valore di riferimento (per esempio determinato fotometricamente con il fotometro Grundfos DIT). 4. Premere [OK] per avviare la calibrazione. – Una funzione di lettura automatica legge i dati del sensore, e la calibrazione viene effettuata. – La pendenza (sensibilità) del sensore viene calcolata. • Il risultato di gradiente viene visualizzato automaticamente subito dopo la calibrazione (prima riga: "CAL-misura"): – Viene visualizzata la pendenza del sensore in µA/ppm. CALDATA cloro pendenza 34,67 µA / ppm Il modo di funzionamento manuale viene utilizzato per disinserire la regolazione automatica e far funzionare manualmente i relè di controllo. Nota Il funzionamento manuale è possibile solo dopo che è stato configurato un regolatore. L'accesso al funzionamento manuale è possibile solamente con autorizzazione di calibrazione o totale. 3. Sul display si legge "reg. stop": Tutti i regolatori configurati vengono spenti. – Con regolatori configurati a due posizioni e continui, la variabile di attuazione viene impostata a 0. – Con contatti limite configurati, il relè corrispondente viene spento. modo manuale regolatore 1. Premere [Man]. attivo modo manuale regolatore stop 2. In base ai all'autorizzazione di accesso impostata, può essere necessario inserire un numero di codice di quattro cifre utilizzando i pulsanti [Su] e [Giù]. – Il LED a fianco di [Man] si illumina. 4. Premere [Man] per tornare al funzionamento automatico. – Il LED Cal a fianco del pulsante si spegne. – Il messaggio "regolatore attivo" viene mostrato per cinque secondi sul display. – Dopo di ciò, il dispositivo ritorna automaticamente al menù da cui è stata avviato il funzionamento manuale. Nota Ogni volta che si accede al modo di funzionamento manuale, ogni singolo tipo di regolatore deve venire nuovamente attivato. 11.10.1 Funzionamento manuale con regolatori configurati a due posizioni e continui regolatore stop Fig. 38 modo manuale relè 1 portada 0-100 % relè 2 portada 0-100 % TM03 6721 4506 "Man" Funzionamento manuale con regolatori configurati a due posizioni e continui 301 Italiano (IT) 11.10 Modo manuale 3. Premere [OK] per passare al menù successivo. Sono disponibili tre opzioni: • uscita relè 1 • uscita relè 2 • regolatore continua. modo manuale modo manuale uscita relè 1 regolatore uscita relè 2 stop regol. continua 1. Dopo essere passati al funzionamento manuale, il messaggio "reg. stop" viene visualizzato per cinque secondi. – Tutti i regolatori vengono spenti. – Gli elementi di regolazione finali vengono chiusi (impostati a 0). 4. Selezionare uscita relè 1 utilizzando i pulsanti [Su] e [Giù]. Premere [OK] per passare al menù corrispondente. 5. Impostare la velocità di dosaggio desiderata della pompa utilizzando i pulsanti [Su] e [Giù]. relè 1 modo manuale 1 0,01 mg/l 5,20 pH 22 °C c c 0% TM03 6739 4506 Italiano (IT) Con regolatori configurati a due posizioni, le uscite dei relè 1 e 2 come anche l'uscita "regol. continua" possono venire fatti funzionare in modo manuale separatamente. Selezionando l'uscita di relè desiderata, si può cambiare il flusso di dosaggio della pompa/pompe. 2. Dopo di questo, il dispositivo passa automaticamente al modo "display valore di misura" (prima riga: "modo manuale"). – Il display di controllo del regolatore viene mostrato sul lato destro della finestra del display. E' presente o il campo di regolazione 1 per il relè 1, o un campo per il regolatore continuo. Vedere la sezione 11.6.3 Campi di controllo del regolatore sul display. – Poiché il passaggio al funzionamento manuale fa sì che tutti i regolatori vengano spenti, nessuno dei campi di regolazione viene riempito (non ci sono aree mostrate invertite). 302 portada 6. Per uscita relè 2 e uscita regolatore continuo, procedere in modo analogo all'uscita relè 1. 7. Premere [OK] per avviare il regolatore al flusso di dosaggio selezionato. – Il display mostra il display di controllo del regolatore nella sua dipendenza dai flussi di dosaggio selezionati. Vedere la sezione 11.6.3 Campi di controllo del regolatore sul display. Italiano (IT) 11.10.2 Funzionamento manuale con contatto limite configurato e regolatore continuo regolatore stop Fig. 39 modo manuale relè 1/2 on off regolatore continua portada 0-100 % TM03 6721 4506 "Man" Funzionamento manuale con contatto limite configurato e regolatore continuo Funzionamento manuale con contatto limite configurato è in gran parte simile al funzionamento manuale con regolatori a due posizioni e continui. La differenza: Quando l'uscita di relè desiderata viene selezionata, il relè può venire acceso o spento. Premere [OK] per avviare il regolatore. – Il display mostra il display di controllo del regolatore che dipende dallo stato di commutazione del relè o del flusso di dosaggio selezionato con regolazione continua. Vedere la sezione 11.6.3 Campi di controllo del regolatore sul display. 303 12. Identificazione del guasto Italiano (IT) Nota Per guasti nella misurazione, vedere istruzioni di installazione e funzionamento per l'elettrodo o per la cella di misura. Guasto Causa 1. Nessun display dopo l'avvio. a) 2. Rimedio Senza alimentazione. Connettere l'alimentazione. Con misura pH: a) Il display indica sempre un pH di circa 7. – Con misura degli ossidanti: Il display indica sempre zero. Corto circuito nel cavo tra la cella di misura e l'amplificatore strumentale, umidità nei collegamenti. Controllare il cavo di collegamento ed eliminare corto circuiti e umidità. 3. Display sempre con valore a fondo scala. a) Circuito interrotto nel cavo tra la cella di misura e l'amplificatore strumentale. Controllare il cavo di collegamento e ristabilire il collegamento. 4. Display con valore misurato non stabile. a) Interferenze sul cavo che arriva dall'elettrodo/cella di misura. Controllare che il display sia collegato correttamente. b) Misura pH e redox: aria nel flusso dell'acqua-di-campionamento. Controllare il sistema di alimentazione dell'acqua di campionamento (tubi, etc) ed effettuare i cambiamenti opportuni, se necessario. c) Misura pH: flusso di acqua-di-campionamento interrotto. Controllare il sistema di alimentazione dell'acqua di campionamento (tubi, etc) ed effettuare i cambiamenti opportuni, se necessario. d) Cavo tra elettrodo/cella di misura e amplificatore strumentale rotto. Controllare il cavo di collegamento e ristabilire il collegamento. e) Sensore/elettrodo guasti. Sostituire il sensore/elettrodo. 5. Con misura degli ossidanti: sensibilità insufficiente della cella di misura. a) Cella di misura contaminata o passivata da depositi. Disassemblare la cella di misura, e pulire la superficie dell'elettrodo. 6. Con misura pH: Display con valore misurato reagisce in modo estremamente lento. a) Elettrodo invecchiato. Sostituire l'elettrodo. b) Elettrodo sporco. Pulire l'elettrodo. Con misura pH: messaggio di errore durante la calibrazione. a) Utilizzata soluzione tampone sbagliata. Utilizzare la soluzione tampone corretta. b) Elettrodo invecchiato. Sostituire l'elettrodo. c) Elettrodo sporco. Pulire l'elettrodo. 7. 8. Il dispositivo non può venire impostato. a) Impostato codice sbagliato (dispositivo protetto nei confronti della regolazione). Vedere la sezione 11.5.8 Funz.codice. 9. Regolazione guasta. a) Il dispositivo è parametrizzato in modo scorretto. Controllare le impostazioni, e farle corrispondere alle condizioni locali. Se necessario, resettare il dispositivo alle impostazioni di fabbrica. 13. Manutenzione 14. Smaltimento Non è possibile effettuare manutenzione del dispositivo. Le riparazioni possono essere effettuate solo in fabbrica da specialisti autorizzati. Questo prodotto, o parte di esso, deve essere smaltito in modo rispettoso dell'ambiente. Utilizzare adatti servizi di raccolta rifiuti. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più vicina. Soggetto a modifiche. 304 Vertaling van de oorspronkelijke Engelse versie 12. Opsporen van storingen 354 INHOUD 13. Onderhoud 354 14. Afvalverwijdering 354 Pagina 1. Symbolen die in dit document gebruikt worden 305 2. Een woord vooraf 306 3. Apparaatinstellingen 307 4. Algemene informatie 309 5. Toepassingen 309 6. 6.1 Veiligheid 309 Verplichtingen van de eigenaar / operations manager 309 Voorkomen van gevaar 309 6.2 7. 7.1 7.2 7.3 Identificatie Typeplaatje Typesleutel, Conex® DIA-2 regelaars Typesleutel, Conex® DIA-2 voorgeassembleerde systemen 310 310 311 8. 8.1 8.2 8.3 Technische gegevens Ontwerp / behuizingsklasse Algemene gegevens Gegevens en functies van de elektronica Meetbereiken Afmetingen 313 313 313 9. 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 Installatie Transport en opslag Uitpakken Installatievereisten Installatie in een bedieningspaneel Installatie in een aan de wand gemonteerde behuizing 316 316 316 316 316 10. Inbedrijfstelling / elektrische aansluitingen Aansluitklemmen Netaansluiting Relaisuitgangen Stroomuitgang Aansluitingen voor regelaar stop, monsterwatersensor en temperatuursensor Aansluiten van meetcellen 8.4 8.5 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 11. 11.1 11.2 Bediening Bedienings- en displayelementen Display-elementen bij eerste ingebruikstelling 11.3 Software-overzicht 11.4 Hoofdmenu 11.5 Basisinstelling 11.6 Selecteren, configureren en parametriseren van de regelaar 11.7 "Alarm" menu 11.8 Controleren van de instellingen in het "service" menu 11.9 Kalibratie 11.10 Handbediening Waarschuwing Lees voor installatie deze installatie- en bedieningsinstructies door. De installatie en bediening dienen bovendien volgens de lokaal geldende voorschriften en regels plaats te vinden. N.B. 1. Symbolen die in dit document gebruikt worden Waarschuwing Als deze veiligheidsvoorschriften niet in acht worden genomen, kan dit resulteren in persoonlijk letsel. 312 313 314 315 Deze volledige installatie- en bedieningsinstructies zijn ook beschikbaar op www.grundfos.com. Voorzichtig N.B. Als deze veiligheidsvoorschriften niet in acht worden genomen, kan dit resulteren in technische fouten en schade aan de installatie. Opmerkingen of instructies die het werk eenvoudiger maken en zorgen voor een veilige werking. 317 318 319 321 321 322 322 323 327 327 328 330 331 332 338 343 345 347 351 305 Nederlands (NL) Nederlands (NL) Installatie- en bedieningsinstructies 2. Een woord vooraf Nederlands (NL) De Conex® DIA-2 is een multipurpose apparaat, dat is ontworpen voor het uitvoeren van uiterst nauwkeurige metingen en regeling van het volgende: • Een waarde uit parametergroep 1: – Chloor, chloordioxide, ozon of waterstofperoxide • Een waarde uit parametergroep 2: – pH-waarde. Door de geïntegreerde regelaar, het grafische display met hoge resolutie en de duidelijke tekstopbouw van de meertalige gebruikersinterface kunnen gecompliceerde meet- en regelfuncties op het gebied van waterchemie veel gemakkelijker worden gerealiseerd. Met slechts enkele toetsdrukken wordt uw doel bereikt. Verdere tijdwinst wordt geboekt met de potentiostaat, die zich automatisch instelt op de verschillende ingangsvariabelen. Het doseerproces is extra beveiligd met een automatische bewakingsfunctie die de stroomuitgangen controleert op draadbreuk. De Conex® DIA-2 meetversterker heeft de volgende eigenschappen: • Alle besturings- en regelfuncties, inclusief PID- en stappenregeling • Setpointregelaar • Handmatige of automatische temperatuurcompensatie • Logboekfunctie: Chronologische registratie van kalibratiewaarden met datum en tijd • Gebruikerscodefunctie als beveiliging tegen toegang door onbevoegden en voor systeembeheer • Foutmeldingsfunctie voor indicatie van defecte sensoren. 306 Nederlands (NL) 3. Apparaatinstellingen Parameter 1 Basisinstelling Regelaar Alarm Alarm Proportionele band Xp Parameter Regelaar % Chloor:_ Chloordioxide:_ Ozon:_ Peroxide:_ Setpointregelaar Uit:_ Grenswaarde:_ Pulspauzeregelaar:_ Pulsfrequentie.:_ Stappenregelaar:_ Temp. meting Ja:_ Nee:_ Grenswaardecontact Onderschr.:_ Overschr.:_ Temp. comp. Ja:_ Nee:_ pH-compensatie Ja:_ Nee:_ Meetbereiken Regelrichting Neerwaartse regeling:_ Opwaartse regeling:_ Type regeling P:_ PI:_ PID:_ Nasteltijd TN (PI/PID-besturing) Wachttijd TV (PID-regeling) sec. Puls+pauzetijd (pulspause) sec. Min. AAN tijd (pulspause) sec. Max. frequentie (pulsfrequentie) Hysterese Alarmvertraging sec. Basis % Max. doseercapaciteit % Watersensor Aan:_ Uit:_ Alarmwaarde 2 Schakelrichting Overschrijding:_ Onderschr.:_ n/min Setpoint (grenswaardegever) Meetcel Reinigingsmotor Bewaking In:_ Bewaking Uit:_ Alarmwaarde 1 Schakelrichting Overschr.:_ Onderschr..:_ Alarmwaarde 2 Schakelpunt mA Meetceltype Alarmwaarde 1 Schakelpunt sec. mg/l (ppm) Stroomuitgang 1 Aan:_ Uit:_ Doseertijdbew. Aan:_ Uit:_ Doseertijdbew. Max. doseertijd min Grenswaarde (grenswaardegever) Hysterese (grenswaardegever) 307 Nederlands (NL) Parameter 2 Basisinstelling Parameter Regelaar Alarm Proportionele band Xp Alarm Regelaar % Setpointregelaar Uit:_ Grenswaarde:_ Pulspause:_ Pulsfrequentie:_ Stappenregelaar:_ pH Temp. meting Ja:_ Nee:_ Temp. comp. Ja:_ Nee:_ pH-compensatie Ja:_ Nee:_ Meetbereiken Grenswaardecontact Onderschr.:_ Overschrijding:_ Regelrichting Neerwaartse regeling:_ Opwaartse regeling:_ Type regeling P:_ PI:_ PID:_ Nasteltijd TN (PI/PID-regeling) mA Wachttijd TV (PID-regeling) sec. Puls+pauzetijd (pulspause) Alarmwaarde 1 Schakelrichting Overschrijding:_ Onderschrijding:_ Alarmwaarde 2 Schakelpunt sec. Min. AAN tijd (pulspause) sec. Max. frequentie (pulsfrequentie) Alarmwaarde 2 Schakelrichting Overschrijding:_ Onderschr.:_ Hysterese n/min Setpoint (grenswaardegever) Basis % Max. doseercapaciteit % Grenswaarde (grenswaardegever) Hysterese (grenswaardegever) 308 Alarmwaarde 1 Schakelpunt sec. mg/I (ppm) Stroomuitgang 1 Aan:_ Uit:_ Alarmvertraging sec. Doseertijdbew. Aan:_ Uit:_ Doseertijdbew. Max. doseertijd min Deze installatie- en bedieningsinstructies bevatten alle belangrijke informatie voor gebruikers van de Conex® DIA-2: • Technische gegevens • Aanwijzingen voor de ingebruikname, gebruik en onderhoud • Veiligheidsinformatie. Wanneer u nadere informatie wenst of tegen problemen aan loopt die niet uitgebreid genoeg in deze handleiding worden besproken, neem dan contact op met Grundfos. Wij ondersteunen u graag met onze uitgebreide kennis op het gebied van meet- en regeltechniek alsmede waterbehandeling. Eventuele suggesties voor het optimaliseren van onze installatie - en bedieningsinstructies zien wij graag tegemoet. 5. Toepassingen 6. Veiligheid 6.1 Verplichtingen van de eigenaar / operations manager De eigenaar / operations manager moet waarborgen dat personen die met de Conex® DIA-2 versterker en de regelaar werken aan de volgende vereisten voldoen: • Ze zijn bekend met de regelgeving omtrent veiligheid op het werk en ongevallenpreventie. • Ze zijn getraind in het gebruik van het apparaat. • Ze hebben de waarschuwingsinformatie en handling-symbolen gelezen en begrepen. Bovendien dient de eigenaar / operations manager ervoor te zorgen dat deze handleiding zich altijd in de onmiddellijke omgeving van het apparaat bevindt en voor het bedienend personeel altijd beschikbaar is. 6.2 Voorkomen van gevaar De Conex® DIA-2 versterker en regelaar is geschikt voor het meten van chloor (Cl2), chloordioxide (ClO2), ozon (O3), waterstofperoxide (H2O2), perazijnzuur, fluoride, pH of redox potentiaal en voor het regelen van deze variabelen m.b.v. geschikte stelaandrijvingen in de toepassingen die in deze handleiding zijn beschreven. Waarschuwing Het installeren en aansluiten van het apparaat en de bijbehorende accessoires dient uitsluitend te worden uitgevoerd door geautoriseerd personeel! De lokale veiligheidsregels moeten worden aangehouden! Waarschuwing Andere toepassingen zijn niet goedgekeurd en niet toegestaan. Grundfos kan niet aansprakelijk worden gehouden voor enige schade die voortvloeit uit incorrect gebruik. Waarschuwing Alvorens de netvoedingskabel en de relaiscontacten aan te sluiten: netspanning uitschakelen! Het apparaat niet demonteren! Onderhoud en reparatie mag uitsluitend worden uitgevoerd door geautoriseerd personeel! Voorzichtig De installatielocatie moet dusdanig worden gekozen dat de behuizing niet wordt blootgesteld aan mechanische belastingen. Vóór inbedrijfname van het apparaat: controleren of alle instellingen juist zijn! 309 Nederlands (NL) 4. Algemene informatie 7. Identificatie 1 2 3 4 5 6 DIA-2 1-D/HP 2-P, W-G 354-2200-10001 S/N: 08/08565 Conex DIA-2 230/240V 50/60Hz, 15 VA, IP 65 96622366P1108060808565 12 11 10 7 Afb. 1 Pos. 1 310 8 9 Typeplaatje, Conex® DIA-2 Omschrijving Type-aanduiding 2 Model 3 Productnaam 4 Spanning [V] 5 Frequentie [Hz] 6 Artikelnummer 7 Land van herkomst 8 Productieweek en -jaar 9 Goedkeuringsmarkeringen, CE-markering, etc. 10 Opgenomen vermogen [VA] 11 Behuizingsklasse 12 Serienummer TM04 0452 0708 Nederlands (NL) 7.1 Typeplaatje Voorbeeld typesleutel: DIA-2, 1-D/HP 2-P, W-G Voorbeeld: DIA -2 1-D/HP 2-P -W -G Meetversterker en regelaar DIA-2 Dosing Instrumentation Advanced met 2 ingangen Ingangsparameter 1 D Chloor (Cl2), chloordioxide (ClO2) of ozon (O3) HP Waterstofperoxide (H 2O2) Ingangsparameter 2 P pH Montage W Aan wand bevestigd P Paneelgemonteerd Spanning G 1 x 230 V, 50/60 Hz H 1 x 120 V, 50/60 Hz I 24 VDC 311 Nederlands (NL) 7.2 Typesleutel, Conex® DIA-2 regelaars 7.3 Typesleutel, Conex® DIA-2 voorgeassembleerde systemen Nederlands (NL) Voorbeeld typesleutel: DIA-2-A, D1-P-PT-PCB-QS-T, W-G Voorbeeld: DIA -2 Eenheden voor meting en besturing DIA-2 Dosing Instrumentation Advanced met 2 ingangen Montage A Voorgeassembleerd Celtype D1 Drukbestendig, met reinigingsmotor D11 Drukbestendig, met reinigingsmotor D2 Drukbestendig, met hydromechanische reiniging D12 Drukbestendig, met hydromechanische reiniging D3 Drukloos, met hydromechanische reiniging D13 Drukloos, met hydromechanische reiniging D4 Voor totaal chloor meting D5 Voor vrij chloor meting met bufferdosering P/R Alleen pH of redox (ORP) P Met drukregelklep X Zonder drukregelklep Desinfectie elektroden AU Goud PT Platina X Geen desinfectiemeting Andere elektroden PCB pH, keramisch membraan, incl. bufferoplossing PTB pH, PTFE-membraan, incl. bufferoplossing PKB pH, KCl-vulling, incl. bufferoplossing PGB pH, KCl-vulling, incl. bufferoplossing PCX pH, keramisch mebraan, excl. bufferoplossing PTX pH, PTFE-membraan, excl. bufferoplossing PKX pH, KCL-vulling, excl. bufferoplossing PGX pH, gelvulling, excl. bufferoplossing X Geen elektrode Flowsensor QS Flowsensor geïntegreerd X Geen flowsensor Temperatuursensor T Met Pt100 X Geen temperatuursensor Montage W Aan wand bevestigd P Paneelgemonteerd Spanning G 1 x 230 V, 50/60 Hz H 1 x 120 V, 50/60 Hz I 24 VDC 312 -A D1 -P -PT -PCB -QS -T W -G 8.1 Ontwerp / behuizingsklasse Aan de wand gemonteerde behuizing IP65 (afstand van sensoren max. 3 m) Bedieningspaneelbehuizing inclusief separate potentiostaat IP54 (front) / IP65 (sensorinterface) (afstand tot sensorinterface max. 100 meter, afstand van sensorinterface tot sensoren max. drie meter) 8.2 Algemene gegevens Ingangsvermogen Ca. 15 VA Toegestane omgevings- 0 °C tot +45 °C temperatuur Toegestane opslagtemperatuur -20 °C tot +65 °C Maximale relatieve vochtigheid 90 % (niet condenserend) Gewicht 1,5 kg Behuizing Kunststof (behuizing bedieningspaneel: noryl, wandgemonteerde behuizing: ABS) Voedingspanningsversies • 230/240 V (50/60 Hz) (standaard model) • 115/120 V (50/60 Hz) • 24 VDC 8.3 Gegevens en functies van de elektronica Nederlands (NL) 8. Technische gegevens 8.3.1 Elektronica Elektronica 16-bit microprocessor Display Grafisch LCD met hoge resolutie en achtergrondverlichting Potentiaalvrije relaisuitgangen 1 alarmrelais, 2 stuurrelais (250 V / 6 A, max. 550 VA) Signaalingangen Regelaar stop; watersensor Signaaluitgangen 4 analoge uitgangen 0/4 tot 20 mA, vrij instelbaar, max. belasting 500 Ω • Parameter groep 1: chloor, chloordioxide, dioxide, ozon of peroxide • Parameter groep 2: pH • Voor temperatuur of stapVrij instelbare anapenregeling loge uitgangen (0/4 tot 20 mA) van de paravoor meetwaarden meters van groep 2 (pH) • Voor stappenregeling (0/4 tot 20 mA) van de parameters van groep 1 (chloor, chloordioxide, ozon of peroxide) 8.3.2 Functies meetversterker Displaymodus Meetwaarde display: Meetwaarde met eenheid, temperatuurdisplay: in °C of °F Temperatuurcompensatie Handmatig of automatisch met Pt100 (-5 °C tot +120 °C) Kalibratie Handmatig of met automatische herkenning van bufferoplossing 313 8.3.3 Functies setpointregelaar Nederlands (NL) Regelaaruitgang Grenswaardebewaking, pulspauzeregelaar (P, PI, PID), pulsfrequentieregelaar (P, PI, PID), stappenregelaar (P, PI, PID) Grenswaarde 0 t/m 100 % van het meetbereik, instelbaar op de fysische grootheid van de meetwaarde (alleen bij grenswaardebewaking) Hysterese 0 t/m 50 % van de schaaleindwaarde, instelbaar op de fysische grootheid van de meetwaarde (alleen bij grenswaardebewaking) Setpoint ingang 0 t/m 100 % van het meetbereik, instelbaar in de eenheid van de meetwaarde Proportionele band, Xp 0,1 tot 3000,0 % Nasteltijd TN 1 tot 3000 s, resolutie 1 s (alleen bij PI-, PID-regelaars) Wachttijd Tv 0 tot 1000 s, resolutie één seconde (alleen bij PID-regelaar) Pulspauzetijd 1 tot 100 seconden (alleen bij pulspauzeregelaar) Minimale AAN tijd, Tmin 0,1 tot 10,0 seconden (alleen bij pulspauzeregelaar) Maximale frequentie 1 t/m 180 impulsen per minuut (alleen bij pulsfrequentieregelaar) Basisbelasting 0 tot 50 % doseercapaciteit Maximale doseercapaciteit Waarde (basisbelasting + 1) tot 100 % doseercapaciteit Regelrichting Instelbaar op neer- of opwaartse regeling Regelaar stop Instelbaar als N.C of N.O. 8.4 Meetbereiken CI2 CIO2 O3 H2 O2 mg/l mg/l mg/l mg/l pH 0,00 - 0,50 0,00 - 0,50 0,00 - 0,50 0-100 0,00 - 14,00 0,00 - 1,00 0,00 - 1,00 0,00 - 1,00 0-500 2,00 - 12,00 0,00 - 2,00 0,00 - 2,00 0,00 - 2,00 0-1000 5,00 - 9,00 0,00 - 5,00 0,00 - 5,00 0,00 - 5,00 0-2000 0,00 - 10,00 0,00 - 10,00 0,00 - 20,00 N.B. 314 De meetbereiken zijn bovendien vrij instelbaar (binnen de bovengenoemde meetbereikgrenzen). pH 10 180 110 59 Ø 4.5 TM03 6687 4506 59.5 145 184.5 125 27 84 Nederlands (NL) 8.5 Afmetingen 198 212 Behuizing voor wandmontage Conex® DIA-2 90 96 Afb. 3 18 90 96 90 158 166 TM03 6688 4506 Afb. 2 Behuizing voor bedieningspaneel Conex® DIA-2 315 9. Installatie 9.4 Installatie in een bedieningspaneel • • > 20 Transporteer het instrument voorzichtig, niet laten vallen! Droog en koel opslaan. 92+0.8 9.2 Uitpakken N.B. 92+0.8 > 20 TM03 6689 4506 1. Controleer het instrument op beschadigingen. Zo snel mogelijk na het uitpakken installeren. 2. Een beschadigd apparaat niet monteren of aansluiten! Verpakkingsmateriaal opslaan of volgens de plaatselijke voorschriften afvoeren. 9.3 Installatievereisten • • • Droge ruimte Ruimtetemperatuur: 0 °C tot 45 °C Trillingsvrije locatie. Voorzichtig Afb. 4 Behuizing voor bedieningspaneel Conex® DIA-2 Afb. 5 Sensorinterface Wanneer u de installatievereisten niet aanhoudt, kan het apparaat beschadigd raken! De metingen kunnen onjuist zijn! TM03 6690 4506 Nederlands (NL) 9.1 Transport en opslag 1. Maak een opening van 92 + 0,8 mm x 92 + 0,8 mm in het bedieningspaneel. 2. Breng de de meegeleverde afdichting aan. 3. Schuif de Conex® DIA-2 vanaf de voorzijde in de opening. Voorzichtig Afdichting niet beschadigen! De afdichting moet exact aansluiten! 1. Haak de bevestigingsbeugels in de aan de boven- en onderzijde zijdelings aangebrachte bevestigingsconussen. 2. Zet het apparaat aan de achterzijde vast met behulp van een schroevendraaier. 3. Installeer de separate sensorinterface in de buurt van de sensoren (max. afstand drie meter). 316 De pakking van het klemmendeksel niet beschadigen! De pakking van het klemmendeksel moet exact aansluiten! 10.5 Afb. 6 198 TM03 6691 4506 145 Waarschuwing Vóór installatie: netspanning uitschakelen! Beschermingsklasse IP65 is alleen gegarandeerd wanneer de klemmenafdekking correct is gesealed, het frontpaneel van de klemmenafdekking is gesloten en de juiste kabelwartels resp. afdichtkappen zijn gemonteerd. Voorzichtig Nederlands (NL) 27 9.5 Installatie in een aan de wand gemonteerde behuizing Behuizing voor wandmontage Conex® DIA-2 1. Boor drie gaten (∅8 mm) volgens tekening en breng de meegeleverde pluggen aan. 2. Draai de schroef (A) in de bovenste middelste plug, totdat deze ca. 1 cm uitsteekt. Zie afb. 7. 3. Maak de bevestigingsschroeven van het frontpaneel los en verwijder het frontpaneel. 4. Plaats het apparaat op schroef (A). 5. Zet het instrument vast met de twee schroeven (B). 6. Monteer het frontpaneel van de behuizing. A B Afb. 7 TM03 6692 4506 B Montagetekening 317 10. Inbedrijfstelling / elektrische aansluitingen Nederlands (NL) Waarschuwing Vóór installatie: netspanning uitschakelen! Beschermingsklasse IP65 is alleen gegarandeerd bij een volledig gesloten klemmenafdekking met bijbehorende kabelwartels of afdichtkappen. Waarschuwing Alvorens de netvoedingskabel en de relaiscontacten aan te sluiten: netspanning uitschakelen! Vanwege veiligheidsredenen moet de aardader correct worden aangesloten! Houd de lokale veiligheidsvoorschriften aan! Kabelaansluitingen en stekers beschermen tegen corrosie en vocht. Voorzichtig Controleer voor het aansluiten van de voedingskabel of de nominale spanning zoals vermeld op de typeplaat overeenkomt met de lokale omstandigheden! Door een verkeerde voedingsspanning kan het instrument beschadigen! Om elektromagnetische compatibiliteit (EMC) te waarborgen, moeten de ingangs- en uitgangskabels worden afgeschermd. Sluit de afscherming aan op de afschermingsaarde aan één kant. Zie het aansluitschema! De ingangs-, stroomuitgangs- en netaansluitingskabels in aparte kabelgoten leggen. Voorzichtig De behuizingsklasse IP65 wordt alleen gegarandeerd wanneer het klemmendeksel juist is afgedicht! De pakking van het klemmendeksel niet beschadigen! De pakking van het klemmendeksel moet exact worden gepositioneerd! Afdichting niet beschadigen! N.B. Niet gebruikte klemmen moeten open blijven. 1. Verwijder het klemmendeksel op de voorkant van het apparaat. 2. Gebruik de juiste kabeldoorvoeren en draai de schroeven voorzichtig aan. 3. Sluit de gebruikte kabels aan overeenkomstig de Conex® DIA-2 klemmenbezetting. 4. Sluit het klemmendeksel weer met een correct gepositioneerde afdichting. 318 Afb. 8 + 1 3 - 2 4 - TM03 6977 4506 6 5 24 V/DC V/DC 24 + 2 4 3 6 5 2 Relais 1 8 10 7 9 Alarm N.C. N.O . 12 14 11 13 17/18 = Regelaar stop 19 = + H2O, 20 = – H2O (water) 21/22 = Pt 100 Sensoren 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 32,34,36 41/42 = +/– pH P1 mA P1 T / P2 pH P2 4 1 mA mA mA 4 3 +– 2 +– 1 +– +– 10.1.1 Behuizing voor wandmontage Conex® DIA-2 Nederlands (NL) 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 Cl 2 ,ClO 2 , O3 , H2O2 Uitgangen 4 Cellen / elektroden 37 = 39 = B/R 38 = M 40 = G/C 37 38 39 40 41 42 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 1 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 15 (wh) 16 (br) Cel 23 - 30 17 - 22 Uitgangen H 2 O2 Sensoren mA 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 115/120 V 115/120 V 230/240 230/240 VV L N PE 1 L N PE 15 (wit) 16 (bruin) 10.1 Aansluitklemmen Klemmen van aan de wand gemonteerde behuizing 319 Afb. 9 320 4 Klemmen van bedieningspaneelbehuizing T pH Cl2 , ClO2 , O3 , H2O2 , 4 3 2 1 pH + – M B/R G/C Cellen / elektroden Sensorinterface TM03 6978 4506 5/1 - 5/5 5/5 5/4 5/3 5/2 5/1 1 Pt 100 DIP 2/3 2/4 1/3 1/4 8/3 4/2 4/3 1/12 1/14 4/2 4/4 3/2 3/4 A Jumper pH 1/11 1/13 4/1 4/3 3/1 3/3 Cl 2, ClO 2, O3,H2O2 B 3/1 - 3/4 Elektroden – 1 PE N L 115/120 VV 115/120 230/240 230/240VV N.C. Alarm N.O. 2 Relais A 2 /3 (+) B 2 /4 (-) H2 O (water) 1/1 (bruin) 1/1 (br) 1/1 (wit) 1/2 (wh) Cellen H2O2 A B Aansluiting op Conex ® DIA-2 Conex DIA-2 8/2 4/1 4/4 8/1 7/3 3/4 7/1 5/1 - 5/5 6/4 6/3 6/2 6/1 7/2 5/5 5/4 5/3 5/2 5/1 2 /1, 2/2 = Regelaar stop 2/3 (+), 2/4 (–) = H2O (water) 3/3 3/2 4/1 - 4/4 Cellen 1/14 1/13 1/12 1/11 1/10 1/9 1/8 1/7 1/6 3/1 2/2 1/5 2/1 1/2 H2O2 1/1 Aan 1/11 -1/14 Pt 100 Cellen: 1/11 (bruin), 1/21/2 (wit) 1/1 (br), (wh) Uit mA 8/3 8/2 8/1 + 2424 V/DC V/DC Nederlands (NL) Uitgangen 10.1.2 Behuizing voor bedieningspaneel Conex® DIA-2 Pos. Omschrijving Relais Relais 1 + 2 Alarm Alarmrelais – N.O.: NO – N.C.: NC Pt100 Temperatuursensor H 2O Watersensor Stop Regelaar stop (N.O. of N.C. selecteerbaar) Uitgangen Stroomuitgangen [mA] 1 Cl2 (chloor), ClO2 (chloordioxide), O3 (ozon) of H2O2 (waterstofperoxide) 2 pH 3 T/P2: Temperatuur / stappenregelaar parameter 2 4 P1: Uitgang van stappenregelaar parameter 1 Elektroden Meetcellen, elektroden en enkele staaf meetelektrodes M Meetelektrode B/R Referentie-elektrode G/C Tegenelektrode 1. Bedieningspaneelbehuizing: Steek de connectorstrip in de overeenkomstige klemmenstrook op de achterkant van het apparaat. Zorg voor een juiste stand. 2. Sluit de aardleiding (PE) aan op klem 5 (wandmontage) of klem 8/1 (paneelmontage). 3. Sluit de nulader (N) (of de - ader bij de 24 V uitvoering) aan op klem 3 (wandmontage) resp. op klem 8/2 (paneelmontage). 4. Sluit de fase-ader (L1) (of de + ader bij de 24 V uitvoering) aan op klem 1 (wandmontage) resp. op klem 8/3 (paneelmontage). Zet het apparaat aan en uit door de voedingsspanning in- en uit te schakelen. Het apparaat zelf is niet uitgerust met een aparte aan/uit schakelaar. 10.3 Relaisuitgangen N.B. De aansluiting van de relaisuitgangen is afhankelijk van de toepassingen en de gebruikte stelaandrijvingen. De hieronder beschreven aansluitingen dienen daarom uitsluitend als richtlijn. Onderdrukking van interferentie is vereist voor inductieve belastingen (ook relais en contactors). Wanneer dit niet mogelijk is moeten de relaiscontacten zoals hieronder beschreven met een onderdrukkingsschakeling worden beveiligd. • Bij wisselspanning: Massa pH-elektrode Afscherming ® Behuizing voor bedieningspaneel Conex DIA-2 • Conex® DIA-2: Voor installatie in het bedieningspaneel. • Sensorinterface: Voor installatie in de buurt van de sensoren. • Max. stroom Condensator C Weerstand R 60 mA 10 nF, 275 V 70 mA 47 nF, 275 V 22 Ω, 2 W 150 mA 100 nF, 275 V 47 Ω, 2 W 1,0 A 220 nF, 275 V 47 Ω, 2 W 390 Ω, 2 W Bij gelijkspanning: Vrijloopdiode parallel aan relais of contactor schakelen. Voorzichtig Voorzie relaisuitgangen van een geschikte backup zekering! DC + AC R C - Afb. 10 TM03 7209 2813 mV Onderdrukkingscircuit, DC/AC 321 Nederlands (NL) 10.2 Netaansluiting Legenda van de klemmen 10.4 Stroomuitgang Nederlands (NL) Voorzichtig Zorg er voor dat de polariteit van de stroomuitgang juist is! Maximale belasting: 500 Ω. De stroomuitgang kan worden ingesteld op één van de twee standaard bereiken "0-20 mA" of "4-20 mA", of het kan vrij worden ingesteld. • Sluit de afscherming aan één zijde aan op de aarde (PE). Uitgang 1: chloor, chloordioxide, ozon, waterstofperoxide (parameter 1) Deze stroomuitgang toont de weergegeven meetwaarde als een analoog stroomsignaal. Gebruik van het stroomsignaal voor meetwaarden: • Als ingangssignaal voor een andere indicator • Als ingangssignaal voor een externe regelaar. 1. Sluit de + ader aan op klem 23 (behuizing voor wandmontage) of klem 1/3 (behuizing voor paneelinbouw). 2. Sluit de - ader aan op klem 24 (behuizing voor wandmontage) of klem 1/4 (behuizing voor paneelmontage). Uitgang 2: pH (parameter 2) Deze stroomuitgang toont de weergegeven meetwaarde als een analoog stroomsignaal. Gebruik van het stroomsignaal voor meetwaarden: • Als ingangssignaal voor een andere indicator • Als ingangssignaal voor een externe regelaar. 1. Sluit de + ader aan op klem 25 (behuizing voor wandmontage) of klem 1/5 (behuizing voor paneelinbouw). 2. Sluit de - ader aan op klem 26 (behuizing voor wandmontage) of klem 1/4 (behuizing voor paneelmontage). Uitgang 3: stappenregelaar parameter 2 (of temperatuur) Geeft het berekende uitgangssignaal van de regelaar af als analoog stroomsignaal. Gebruik van de stelsignaalvariabele: • Als ingangssignaal voor een stelaandrijving met stroomingang. of temperatuuruitgang: Toont de temperatuur die is gemeten door de optionele temperatuursensor als een analoog stroomsignaal. Gebruik van het temperatuurstroomsignaal: • Als ingangssignaal voor een andere indicator. 1. Sluit de + ader aan op klem 27 (behuizing voor wandmontage) of klem 1/6 (behuizing voor paneelinbouw). 2. Sluit de - ader aan op klem 28 (behuizing voor wandmontage) of klem 1/7 (behuizing voor paneelmontage). 322 Uitgang 4: Continuregeling parameter 1 Deze uitgang geeft het berekende uitgangssignaal van de regelaar als analoog stroomsignaal. Gebruik van de stelsignaalvariabele: • Als ingangssignaal voor een continu eindregelelement. 1. Sluit de + ader aan op klem 29 (behuizing voor wandmontage) of klem 1/8 (behuizing voor paneelinbouw). 2. Sluit de - ader aan op klem 30 (behuizing voor wandmontage) of klem 1/7 (behuizing voor paneelmontage). 10.5 Aansluitingen voor regelaar stop, monsterwatersensor en temperatuursensor Aansluiten van de regelaar stop 1. Sluit de + ader aan op klem 17 (behuizing voor wandmontage) of klem 2/1 (behuizing voor paneelinbouw). 2. Sluit de - ader aan op klem 18 (behuizing voor wandmontage) of klem 2/2 (behuizing voor paneelmontage). Aansluiten van de monsterwatersensor Kabelkleuren en markering: Zie aansluitingen van meetceltypen AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13. 1. Sluit de + ader aan op klem 19 (behuizing voor wandmontage) of klem 2/3 (behuizing voor paneelinbouw). 2. Sluit de - ader aan op klem 20 (behuizing voor wandmontage) of klem 2/4 (behuizing voor paneelmontage). N.B. Bij gebruik van de AQC-D2/-D12 meetcel, moet de watersensor altijd zijn aangesloten en geactiveerd! Aansluiten van de Pt100 temperatuursensor 1. Sluit de + ader aan op klem 21 (behuizing voor wandmontage) of klem 1/11 (behuizing voor paneelinbouw). 2. Sluit de - ader aan op klem 22 (behuizing voor wandmontage) of klem 1/12 (behuizing voor paneelmontage). 19 21 TM03 6696 4506 1: Afb. 11 Standaard 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 6 11 9 Afb. 14 5 3 1 2 6 7 4 Afb. 12 COM 11 TM03 5872 4112 9, 10, 11 NC 12 2 9 Afb. 15 38 39 40 1 9 37 38 39 40 41 42 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 14 15 2 1 TM03 6966 4112 10 Afb. 13 8 Aansluiting op de meetcellen AQC-D13 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 8 12 11 10 7 11 TM04 8642 4112 4 2 1 12 20 22 1 37 38 39 40 1 20 22 6 Aansluiting op de meetcellen AQC-D1/AQC-D2/AQC-D3 19 21 8 Aansluiting op de meetcellen AQC-D12 19 21 8 12 10 7 12 37 38 39 40 41 42 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 4 2 1 4 Jumperinstelling 10.6.1 Aansluting van de behuizing voor wandmontage Conex® DIA-2 1 1 TM04 8644 4112 2 1 20 22 2 1 37 38 39 40 Nederlands (NL) Jumperinstelling • Alle celtypes: positie 1 (standaard). TM04 8643 4112 10.6 Aansluiten van meetcellen Aansluiting op de meetcellen AQC-D11 Afb. 16 Aansluiting op meetcellen HP (peroxide) 323 Pos. 1 2 5 3 4 6 7 Aansluiting op de enkele staaf meetelektroden voor pH, redox 8 Omschrijving 9, 10, 11 1 Bruin Sensorinterface 2 Wit 3 Zwart 4 Blauw 5 Afscherming 6 Buitenste geleider (afscherming) 7 Binnenste geleider 8 Referentie-elektrode 9 Meetelektrode 10 Tegenelektrode 11 Pt100 temperatuursensor 12 Watersensor 13 Buitenste geleider 14 Geel 15 Groen 1/ 11 4/ 1 1/ 13 1/ 12 Afb. 18 Conex 1/ 14 3/ 3 3/ 2 4/ 4 3/ 4 12 1 A 4 B Aansluiting op meetcellen AQC-D1/AQC-D2/AQC-D3 M B/R G/C 9 3/ 1 4/ 3 4/ 2 2/ 2/ +3 - 4 Pt 100 1 4 8 10 11 Conex 2/ 2/ +3 - 4 Sensorinterface 1/ 11 4/ 1 1/ 13 1/ 12 1/ 14 Afb. 19 324 TM03 5871 4212 Afb. 17 Pt 100 M B/R G/C TM03 6967 4506 + 7 13 3/ 1 4/ 3 4/ 2 4/ 4 3/ 3 3/ 2 3/ 4 12 1 A B 4 Aansluiting op meetcellen AQC-D11 TM04 8645 4112 Nederlands (NL) 10.6.2 Aansluiting van behuizing voor paneelmontage Conex® DIA-2 37 38 39 40 41 42 B/R G/C 1/11 1/13 4/1 1/12 1/14 2 4 7 15 3/1 4/4 14 6 3/3 3/2 A 3/4 1 2 11 8 9 1 4/3 4/2 10 Afb. 22 1/ 11 4/ 1 1/ 13 1/ 12 4/ 2 1/ 14 3/ 1 4/ 3 Afb. 20 3/ 3 3/ 2 4/ 4 1 A 3/ 4 12 B 4 + - 7 13 Aansluiting op meetcellen AQC-D12 M B/R G/C Pt 100 1 Afb. 23 2 2 7 Pos. 6 11 8 9 1 12 Conex 2/ 2/ +3 - 4 Sensorinterface 1/ 11 4/ 1 1/ 13 1/ 12 1/ 14 Afb. 21 3/ 1 4/ 3 4/ 2 4/ 4 3/ 3 3/ 2 A 3/ 4 B COM 11 NC 12 Aansluiting op meetcellen AQC-D13 TM04 8647 4112 10 1/1 1/2 + Aansluiting op meetcellen HP (peroxide) TM04 8646 4112 Conex 2/ 2/ +3 - 4 Sensorinterface B Aansluiting op de enkele staaf meetelektroden voor pH, redox Omschrijving 1 Bruin 2 Wit 3 Zwart 4 Blauw 5 Afscherming 6 Buitenste geleider (afscherming) 7 Binnenste geleider 8 Referentie-elektrode 9 Meetelektrode 10 Tegenelektrode 11 Pt100 temperatuursensor 12 Watersensor 13 Buitenste geleider 14 Geel 15 Groen 325 Nederlands (NL) M 1 TM03 6968 4112 Pt 100 TM03 6969 4506 M B/R G/C Aansluiten van de sensorinterface op de Conex® DIA-2 (zie achterkant van het apparaat) • Meetcellen AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13/ HP (peroxide) Sluit klemmen 4/1 t/m 4/14 van de sensorinterface aan op de corresponderende klemmen van de Conex® DIA-2. • Meetcellen HP (peroxide) Sluit daarnaast klem A aan op klem 1/1 en klem B op klem 1/2 van de Conex® DIA-2. • Enkele staaf meetelektroden (pH) Sluit klemmen 3/1 t/m 3/4 van de sensorinterface aan op de corresponderende klemmen van de Conex® DIA-2. • Monsterwatertekort sensor Sluit klem A aan op klem 2/3 en klem B op klem 2/4 van de Conex® DIA-2. N.B. Bij gebruik van de AQC-D2/-D12 meetcel, moet de watersensor altijd zijn aangesloten en geactiveerd! DIP-schakelaar • Zo nodig de DIP-schakelaar voor de gewenste meetparameter op "On" zetten! (Schakelaar naar rechts drukken, de bovenste schakelaar 1 wordt niet gebruikt). OFF DIP Afb. 24 326 1 2 3 4 On ClO2, O3 Cl2 DIP-schakelaar TM03 6699 4506 Nederlands (NL) Speciale aandachtspunten voor de aansluiting op de bedieningspaneelbehuizing van de Conex® DIA-2 1. Eerst de meetcellen, de enkele staaf meetelektrode en de watersensor (indien aanwezig) aansluiten op de separate sensorinterface. 2. Sluit vervolgens de sensorinterface aan op de Conex® DIA-2 bedieningspaneelbehuizing. Nederlands (NL) 11. Bediening 11.1 Bedienings- en displayelementen 6 1 Afb. 25 Pos. 5 4 3 2 7 8 6 5 4 3 TM03 9528 4107 2 7 8 1 Wandmontage behuizing en bedieningspaneelbehuizing Omschrijving Bedieningselementen 1 Rode alarm-LED • Knippert in geval van storingen en onjuiste invoer. 2 Display Bedieningsknoppen 3 [OK] knop • Activeert het gekozen menu. • Bevestigt de gekozen regel of waarde. 4 [Omlaag] knop • Gaat één regel naar beneden (de gekozen regel wordt inverse weergegeven). • Verlaagt waarden. 5 [Omhoog] knop • Gaat één regel omhoog (de gekozen lijn wordt in inverse weergegeven). • Verhoogt waarden. 6 [Esc] knop • Gaat terug naar het vorige menu. – De laatst ingevoerde data zijn niet gewijzigd. Functieknoppen met gele LED 7 [Cal] knop • Schakelt tussen de kalibratie- en meetmodus. – In de kalibratiemodus brandt de corresponderende LED. 8 [Man] knop • Schakelt tussen automatische en handbedieningsmodus. – In de handmodus gaat de corresponderende LED aan. 327 chloor Na aansluiting op de voedingsspanning bij de eerste inbedrijfstelling en na de opstartindicatie, wordt in het display het "Sprache/language" menu weergegeven. 0,43 mg/l Language/Langue... Deutsch • English Français Nederlands • Het woord "language" in de kopregel wordt met intervallen van ca. 1 s in alle beschikbare menutalen weergegeven. Start de Conex® DIA-2 door de gewenste bedieningstaal te kiezen: 1. Selecteer met behulp van de pijltoetsen [Omhoog] en [Omlaag] de gewenste taal. – De gekozen taal wordt inverse weergegeven (witte letters op zwarte achtergond). 2. Druk op [OK] om te bevestigen. N.B. De geselecteerde taal wordt opgeslagen en blijft de bedieningstaal wanneer het apparaat wordt gereboot. Indien nodig kan de bedieningstaal worden gewijzigd in het "taal" submenu in het "basisinstelling" menu. Zie paragraaf 11.5 Basisinstelling. De vertalingen voor de woorden "setup" en "language" in de momenteel beschikbare talen zijn: Deutsch Hauptmenü Grundeinstellung Sprache setup language Paramétrage Langue basisinstelling taal Ajuste básico Idioma programm. fond. lingua Posição inicial Língua станд. настройка язык ustawienia język English main menu Français Menu principal Nederlands hoofdmenu Español Menu principal Italiano Menu principale Português Menu principal Pусский главное меню Polski manu główne 328 Na het selecteren en bevestigen van de bedieningstaal door op [OK] te drukken tijdens de eerste inbedrijfstellen, wordt op het display 'chloor' weergegeven als de waarde die moet worden gemeten. – Voortaan verschijnt bij het opstarten op het display de meetwaarde die de laatste keer is gekozen. chloor 0,43 mg / l • 5,20 pH c 22 °C c TM03 6704 4506 Nederlands (NL) 11.2 Display-elementen bij eerste ingebruikstelling Bij overschrijding of onderschrijding van het gekozen meetbereik, toont het display de boven- en ondergrens en knippert. Zie paragrafen 8.4 Meetbereiken en 11.5.4 Instellen van de meetbereiken voor chloor, chloordioxide, ozon, peroxide en pH. pH 0.30 4.00 TM03 6971 4506 ClO2 mg/l pH Het grote display toont de meetwaarden voor de twee parameters (bijvoorbeeld ClO2 en pH). Het inverse font in de kopregel geeft de twee parameters links- en rechts uitgelijnd weer. De meetwaarde voor de links uitgelijnde parameter 1 wordt weergegeven op de eerste regel en de meetwaarde voor de rechts uitgelijnde parameter 2 wordt weergegeven in de tweede regel onder de kopregel. De meetwaarde voor een mogelijke active temperatuurmeting wordt niet weergegeven in de displaymodus. Displaymodus 2 met twee parameters pH 0.30 4.00 100.0 mg/l pH c °C c TM03 6972 4506 ClO2 Het grote display geeft de meetwaarden weer voor parameter 1 en het kleine display geeft de meetwaarden weer voor parameter 2 en de eventueel actieve temperatuurmeting. "c" wordt weergegeven wanneer de compensatiefuncties actief zijn. Weergave bij één parameter. 0.30 100.0 mg/l °C c TM03 6973 4506 ClO2 Displaymodus met actieve alarmen en twee parameters ClO2 pH 0.30 4.00 alarmregel 1 alarmregel 2 De parameters worden links- en rechts uitgelijnd weergegeven in de kop en de meetwaarden van de parameters worden daar direct onder weergegeven. De meetwaarde voor een eventueel actieve temperatuurmeting en het display "c", wanneer de compensatiefuncties actief zijn, worden onderdrukt. Displaymodus bij actieve alarmmeldingen en één parameter. ClO2 0.30 alarmregel 1 alarmregel 2 mg/l Het grote display geeft de meetwaarden weer en de geselecteerde parameter wordt weergegeven in de kop. De meetwaarde voor een eventueel actieve temperatuurmeting en het display "c", wanneer de compensatiefuncties actief zijn, worden onderdrukt. Het grote display geeft de meetwaarden weer en de geselecteerde parameter wordt weergegeven in de kop. De meetwaarde voor een mogelijke actieve temperatuurmeting wordt weergegeven op de tweede regel. "c" wordt weergegeven wanneer de compensatiefuncties actief zijn. 329 Nederlands (NL) Displaymodus 1 met twee parameters Alarmmeldingen Een parametergebaseerd alarm referereert aan dejhknipperende parameter in de kop. Parameter-onafhankelijke alarmen worden weergegeven op de onderste regel, maar het display knippert niet voor dit alarm. Wanneer er meerdere alarmen aanwezig zijn, kan men er door heen bladeren m.b.v. de [Omhoog] en [Omlaag] knoppen. Ze worden weergegeven in chronologische volgorde. Het geselecteerde alarmsignaal wordt weergegeven met invers lettertype. Vervolgens schakelt het display naar de laatste displaymodus die is ingesteld. TM03 6974 4506 Overschakelen tussen weergave 1 en 2: 1. Gebruik de [Omhoog] en [Omlaag] knoppen om te schakelen tussen de twee displaymodi: TM03 6975 4506 11.2.1 Displaymodi 11.3 Software-overzicht Nederlands (NL) N.B. Vooropgesteld dat de codes voor toegangsrechten zijn ingesteld, zijn sommige menu's (en submenu's) alsmede de functies Cal en Man beveiligd tegen ongeautoriseerde toegang. De beveiligde menu's zijn gemarkeerd met "C" (kalibratiebevoegdheden) of "F" (volledige bevoegdheid). Hoofdmenu's • Regelaar 1/2, zie paragraaf Regelaar 1/2. • Alarm 1/2, zie paragraaf Alarm 1/2. • Service, zie paragraaf Service. • Basisinstelling, zie paragraaf Basisinstelling. Functieknoppen • Cal, zie paragraaf Kalibratiefunctie. • Man, zie paragraaf Handbediening. Regelaar 1/2 "F" (volledige bevoegdheid) Instellen van de parameters • Relais 1/2 – setpoint – regelaarparameters. • Stappenregelaar – setpoint – regelaarparameters. Alarm 1/2 "F" (volledige bevoegdheid) • Alarminstellingen – alarm 1/2 waarden (schakelpunten) – effectieve richting – hysterese – alarmvertraging. • Doseertijdbewaking – maximale doseertijd (bij constante doseerflow van 100 %). 330 Service • Kalibratielogboek 1/2 – de laatste 10 kalibraties. • Oproepen van de regelaar 1/2 instellingen • Testen van de werking van de stroomuitgangen • Test werking van relais • Test werking van het display. Basisinstelling "F" (volledige bevoegdheid) • Selecteren van de taal • Parameter 1/2: selecteren van de meetwaarden • Selecteren van de meetcel • Selecteren van het meetbereik • Configuratie van de regelaar 1/2 • Aan-/uitschakelen van de watersensor • Tijdinstelling • Code functie • Displaycontrast • Oproepen fabrieksinstellingen • Stroomuitgang: toekennen van stroomuitgangen aan meetbereiken • Oproepen van de programma versie. Kalibratiefunctie "C" (kalibratierechten) • Kalibratie van gekozen parameters – chloor, chloordioxide, ozon, peroxide, pH. Handbediening "C" (kalibratierechten) • De geconfigureerde regelaars handmatig runnen. Nederlands (NL) 11.4 Hoofdmenu 1. Schakel over naar het "hoofdmenu" door op [OK] te drukken, of indien nodig, door enkele malen op [Esc] te drukken. Opties in "hoofdmenu" hoofdmenu regelaar alarm service basisinstelling • • • • "regelaar" In dit submenu kan een regelaar worden geconfigureerd. Deze optie wordt uitsluitend weergegeven wanneer een type regelaar is geselecteerd in het "basisinstelling" menu. "alarm" In dit submenu wordt de meetwaarde vergeleken met de toegestane waarde en indien nodig wordt een alarm geactiveerd. "service" Diagnose submenu. De meetwaarden en de laatste 10 wijzigingen van de kalibratiegegevens kunnen worden bekeken. In deze modus kunnen er geen waarden worden gewijzigd. Wanneer meetcel AQC-D2/-D12 is geselecteerd, dan kunnen de data van de watersensor worden bekeken. "basisinstelling" In dit submenu kunnen de instellingen voor taal, parameters, meetbereiken, regelaars etc. worden aangepast. Selecteren van de functies "kalibratie" en "handbediening" Zie de knoppen [Cal] en [Man] rechts van het display. • Kalibratie: Druk op [Cal] om naar het kalibratiemenu te gaan (de gele LED gaat aan). • Handbediening: Druk op [Man] om over te schakelen naar handbediening (de gele LED gaat aan). N.B. Overschakelen naar handbediening is alleen mogelijk wanneer een regeltype is geselecteerd in het "basisinstelling" menu. De functies "Cal" en "Man" kunnen alleen worden gekozen door personen met kalibratie- of volledige bevoegdheid. 331 11.5 Basisinstelling 11.5.1 Selectie van meetwaarden voor chloor, chloordioxide, ozon, peroxide, en pH. basisinstelling parameter 1 uit chloor chloordioxide ozon temp. meting aan uit parameter 2 uit pH tempcomp. aan uit pH-comp. chloor * aan uit temp. meting aan uit temp. meting aan uit TM03 6733 4506 Nederlands (NL) Alle standaard instellingen van het apparaat kunnen worden gedefinieerd in het "basisinstelling" menu. Tijdens de eerste inbedrijfstelling worden basisfuncties geconfigureerd die daarna zelden of nooit gewijzigd hoeven te worden. Het "basisinstelling" menu is alleen toegankelijke voor personen met volledige bevoegdheid. Zie paragraaf 11.5.8 Code functie. Voer de code in. Afb. 26 * Selectie van meetwaarde in de menu's "parameter 1" en "parameter 2" pH-comp. chloor is alleen beschikbaar wanneer chloor en pH zijn geselecteerd als parameters. 1. Selecteer de regel "parameter 1" / "parameter 2" m.b.v. de [Omhoog] en [Omlaag] knoppen en druk op [OK] om over te schakelen naar het corresponderende menu. 2. Gebruik de [Omhoog] en [Omlaag] knoppen om de meetwaarde te selecteren (parameter). Druk op [OK] om te bevestigen. 3. Gebruik de [Omhoog] en [Omlaag] knoppen om meerdere instellingen te maken. Druk op [OK] om te bevestigen. 332 11.5.3 Selectie van meetcel pH-compensatie met chloormeting De dissociatie van waterstofhypochloriet (HOCl) in de hypochloriet anioon (OCl-) leidt tot verlies van stijging (verlies van gevoeligheid) van de chloormeetsensor. Door middel van een compensatiefunctie kan dit verlies rekenkundig worden gecorrigeerd. Temperatuurcompensatie Door middel van een compensatiefunctie kan de temperatuurafhankelijkheid van de sensoren rekenkundig worden gecorrigeerd. Besturingsvelden voor pH-waarde, pH-compensatie, temperatuurmeetwaarde en temperatuurcompensatie in de meetwaardeweergave. chloor c c Het "meetcel" submenu wordt alleen weergegeven wanneer de meetwaarden chloor, chloordioxide of ozon zijn geselecteerd tijdens de parametrisatie. Namen van de meetcellen opgenomen in de software • AQC-D1/-D11 • AQC-D2/-D12 • AQC-D3/-D13 De meetcel die overeenkomt met de gekozen meetwaarde kan worden gekozen: • AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13 met chloor, chloordioxide of ozon Bewaking van de reinigingsmotor (meetcellen AQC-D1/-D11) Druk na selectie van het meetceltype AQC-D1/-D11 op [OK] om in het "reinigingsmotor" submenu te komen. 1. Schakel de bewaking van de reinigingsmotor uit. aan/uit. Meetcel AQC-D2/-D12/-D3/-D13 geselecteerd chloor Chloormeting met pH en temperatuurcompensatie Druk eenmaal of tweemaal op [Esc] om over te schakelen naar het display met de meetwaarde. Raadpleeg paragrafen 11.2 Display-elementen bij eerste ingebruikstelling en 11.6.3 Regelaar besturingvelden op het display. Naast de actuele meetwaarde, worden de actuele pH-waarde en de temperatuur van het monsterwater ook weergegeven. Met geactiveerde pH-compensatie of temperatuurcompensatie, de letter "c" voor "compensatie" wordt weergegeven aan het einde van de regel. Met gedeactiveerde temperatuurmeting, moet de watertemperatuur voor compensatie handmatig ingevoerd worden na kalibratie. Zie paragraaf 11.9.2 Kalibreren van de pH-waarde. 0,43 mg/l TM03 6708 4506 Afb. 27 5,20 pH 22 °C TM03 6703 4506 0,43 mg/l N.B. • Afb. 28 Chloormeting met AQC-D2/-D12/-D3/-D13 Een zwarte balk op het display geeft de actuele data van de watersensor aan. Raadpleeg de installatie- en bedieningsinstructies voor de potentiostatische meetcel AQC-D2/-D12/-D3/-D13. 333 Nederlands (NL) 11.5.2 pH- en temperatuurcompensatie N.B. Het "temperatuur" submenu wordt alleen weergegeven wanneer de temperatuurmeting is ingeschakeld in het "parameter" menu of wanneer de parameter pH is geselecteerd. 11.5.5 Regelaarparameter 1/2 Zie paragraaf 11.6 Selecteren, configureren en parametriseren van de regelaar. 11.5.6 Watersensor In het menu "meetwater.sens." kan de watersensor worden in- of uitgeschakeld. In het geval van een monsterwatertekort, zal het volgende optreden: • Het storingsindicatierelais wordt geactiveerd en de alarmmelding "fout watersensor" wordt geactiveerd. • Bij apparaten met een regelfunctie, worden de stelaandrijvingen naar passief of gesloten geschakeld. Voorzichtig 334 De watersensor moet worden ingeschakeld voor de meetcel AQC-D2/-D12! 11.5.7 Instellen van de actuele tijd (datum/kloktijd/zomertijd) 1. Schakelen van het menu "basisinstelling" naar het "datum/kloktijd" menu. tijdsinstelling 01: 18: 40 pm tijd Afb. 29 TM03 6709 4506 Nederlands (NL) 11.5.4 Instellen van de meetbereiken voor chloor, chloordioxide, ozon, peroxide en pH In het menu "meetbereik" worden alle in het menu "parameters" geselecteerde meetgrootheden aan de desbetreffende meetbereiken toegewezen. • In het "meetbereik" menu zijn de volgende opties beschikbaar: – standaard meetbereiken – "andere". Zie paragraaf 8.4 Meetbereiken. • De meetbereiken voor temperatuur kunnen worden ingesteld op °C (Celsius) of °F (Fahrenheit). Tijdsinstelling 2. Stel de actueel tijd in voor het apparaat in het "tijdsinstelling" menu, in het formaat uu.mm.ss. – Druk op [OK] om naar het volgende nummerveld te gaan. het nummerveld dat momenteel is geactiveerd knippert. – Wijzig de instellingen door op de [Omhoog] en [Omlaag] knoppen te drukken. – Bij langer ingedrukt houden van de knop wordt de instelsnelheid dynamisch verhoogd. 3. Stel het apparaat in op de huidige datum in het "datum" menu in het formaat mm.dd.jjjj met Engels als bedieningstaal of in het formaat dd.mm.jjjj voor alle andere talen, op soortgelijke wijze als bij het instellen van de tijd. De overeenkomstige dag van de week (ma...zo) wordt automatisch weergegeven. 4. Zo nodig het begin en het einde van de zomertijd en het aantal uren van de tijdsverschuiving instellen. Viercijferige toegangscode invoeren of wijzigen 1. Selecteer in het menu "basisinstelling" met de [Omhoog] of [Omlaag] knoppen regel "code functie" en ga met [OK] naar het desbetreffende menu. Er is keuze uit twee toegangsniveaus: Kalibratiebevoegdheden: De bezitter van kalibratiebevoegdheden heeft toegang tot het kalibratiemenu en tot handbediening. Degene die in het bezit is van toegangsrechten kan het volgende doen: • Kalibratiegegevens wijzigen • Stuurrelais handmatig bedienen. Volledige bevoegdheid: De bezitter van volledige bevoegdheid heeft volledige toegang tot alle instellingen inclusief kalibratiedata. De bezitter van volledige bevoegdheid kan het volgende doen: • Kalibratiegegevens wijzigen • Basisinstelling wijzigen • Parametriseren van de regelaar • Wijzigen van alarminstellingen • Het apparaat handmatig bedienen. • • Door invoer van een geldige viercijferige code, krijgt de operator toegang tot de correpsonderende functies gedurende een beperkte tijdsperiode van 60 minuten. Wanneer er eerder geen code is ingevoerd, dan is de toegang tot het gewenste menu volledig vrijgegeven. De code 0000 wordt niet weergegeven / aan de operator wordt niet gevraagd deze in te voeren. N.B. 11.5.9 Resetfunctie • Door invoer van code "1998" worden alle eerder ingevoerde codes gewist. • Alle eerder ingestelde toegangscodes worden gewist en gereset naar "0000". 11.5.10 Instellen van displaycontrast In het menu "display" kan het contrast van het display worden ingesteld. 1. Schakel van het "basisinstelling" menu naar het "display" menu m.b.v. de [Omhoog] en [Omlaag] knoppen en druk op [OK] om te bevestigen. cal-bevhd. code 0000 oude code 2. Selecteer het gewenste type toegangsbevoegdheid en druk op [OK] om het desbetreffende menu te openen. 3. Bevestig zonodig eerst een eventueel aanwezige oude code (bij eerste gebruik code 0000 bevestigen). 4. Selecteer "veranderen". 5. Voer in het daaropvolgende submenu de oude code (zie de commentaarregel hieronder) in met de [Omhoog] en [Omlaag] knoppen en druk op [OK] om te bevestigen en naar het menu "Nieuwe code" (zie commentaarregel onderaan het display) te gaan. 6. Voer een code van vier posities in m.b.v. de [Omhoog] en [Omlaag] knoppen. Druk op [OK] om te bevestigen. 7. Herhaal om te bevestigen: Voer een nieuwe code van vier posities in m.b.v. de [Omhoog] en [Omlaag] knoppen en druk op [OK] om te bevestigen. 8. De toegangsautorisatie kan worden opgeheven door de betreffende code in het "verwijderen" submenu te verwijderen. Wanneer een verkeerde code wordt ingevoerd, wordt toegang tot de betreffende menu's geweigerd. Er wordt een foutmelding gegeven (tijdsduur: vijf seconden) en het apparaat keert terug naar het "hoofdmenu". N.B. Wanneer de contrastinstelling te hoog is, kan het zijn dat het aflezen van het display niet langer mogelijk is. Houd de [Omlaag] knop ingedrukt totdat de contrastinstelling laag genoeg is om het display weer leesbaar te maken. 11.5.11 Opslaan / toegang tot gebruikersinstellingen In het "fabrieksinstellingen" submenu, kan de actuele apparaatinstelling worden bewaard, zodat deze later kan worden gereactiveerd, of een opgeslagen instelling kan worden geactiveerd. • Basisinstelling - Bewaar basisinstelling: Bewaart alle actuele apparaatinstellingen uit de menu's (niet alleen de "basisinstelling"). - Activeer basisinstelling: Reset het apparaat tot de laatst opgeslagen instellingen. N.B. Bewaar in dit menu uw apparaatinstellingen nadat u alle waarden heeft ingesteld in de "basisinstelling", "regelaar" en "alarm" menu's. U kunt deze dan op elk gewenst moment weer activeren (zelfs na een fabrieksreset)! 335 Nederlands (NL) 11.5.8 Code functie De code functie is bedoeld om het apparaat te beveiligen tegen ongeautoriseerde toegang. Nederlands (NL) 11.5.12 Fabrieksinstelling reset In het "fabrieksinstellnig" submenu, kan de Conex® DIA-2 ook worden gereset naar de fabrieksinstellingen m.b.v. code 6742. Voorzichtig Voorzichtig Gebruik deze functie alleen in geval van nood. Alle apparaatinstellingen gaan verloren en moeten opnieuw worden ingevoerd! Het apparaat niet loskoppelen van de voedingsspanning tijdens de reset! Resetten van de Conex® DIA-2 naar de fabrieksinstelling • Reset - Code: 0000 wordt weergegeven. - Stel code 6742 in m.b.v. de [Omhoog] en [Omlaag] knoppen en druk op [OK] om te bevestigen. Het apparaat wordt nu gereset naar de oorspronkelijke fabrieksinstelling. Voorafgaande aan de volgende keer opstarten: Controleer alle parameters en stel het apparaat weer in overeenkomstig uw applicatie! Algemene instellingen af fabriek • Language**: De Conex® DIA-2 wacht op de taalkeuze. De talen "Deutsch/English Français...." worden afwisselend weergegeven. • Zomertijd: Uit. • Toegangscodes: 0000 kalibratiebevoegdheid, 0000 volledige bevoegdheid. • Stroomuitgangen 1-4 0-20 mA. • Doseerbewaking: Uit. • Parameter 1: chloor. • Parameter 2: Uit. ** Bij eerste kalibratie, standaardwaarde = laatste instelwaarde. Standaardwaarden voor parametergroep 1 Cl2 ClO2/O3 H 2O 2 Meetbereik [mg/l] 0,00 - 2,00 0,00 - 1,00 0-100 Meetcel AQC-D1/-D11 AQC-D1/-D11 AQC-D1/-D11 Temperatuurmeting uit uit uit Watersensor uit uit uit Standaardwaarden voor parametergroep 2 pH Meetbereik 0,00 - 14,00 Temperatuurmeting uit Watersensor uit 336 • Voer in het display "0,00 mg/l" dat daarna verschijnt de beginwaarde van het bereik in m.b.v. de [Omhoog] knop. Druk op [OK] om te bevestigen. – Op dezelfde regel wordt "= 0 mA" weergegeven. chloor stroomuitgang 0,20 mg/l = 0 mA chloor pH temperatuur • • • • Uitgang 1: parameter groep 1: chloor, chloordioxide, ozon, waterstof en peroxide Uitgang 2: parameter groep 2: pH Uitgang 3: Temperatuur of stappenregelaar voor de parameter uit groep 2 Uitgang 4: stappenregelaar voor parameters uit groep 1. Toekenning van de stroomuitgangen aan het meetbereik (voorbeeld: chloormeting) Er zijn twee standaard bereiken, "0-20 mA" en "4-20 mA", welke toegekend kunnen worden aan de stroomuitgangen. Ze zijn lineair aan het meetbereik toegekend. De begin- en schaaleindwaarden kunnen vrij worden gedefinieerd binnen 0-20 mA in een optionele instelling voor de stroomuitgangen 1 en 2 alsmede voor de stroomuitgang 3 met temperatuurmetingen. chloor 0-20 mA 4-20 mA • • Voer de bijbehorende onderste stroomwaarde in m.b.v. de [Omhoog] knop. Druk op [OK] om te bevestigen. – Een extra regel wordt weergegeven waarin wordt gevraagd naar de schaaleindwaarde van het bereik "20,00 mg/l". Voer de schaaleindwaarde van het bereik in m.b.v. de [Omlaag] knop. Druk op [OK] om te bevestigen. – Op dezelfde regel wordt "= 20 mA" weergegeven. chloor 0,20 mg/l = 0 mA 15,00 mg/l = 20 mA • Voer de bijbehorende schaaleindwaardestroom in m.b.v. de [Omlaag] knop. Druk op [OK] om te bevestigen en terug te keren naar het "stroomuitgang" menu. 11.5.14 programma versie programma versie andere • Selecteer in het betreffende submenu (bijvoorbeeld chloor) de regel "andere" m.b.v. de [Omhoog] en [Omlaag] knoppen. Druk op [OK] om te bevestigen. Conex DIA-2 v0.20.1 20030304 In geval van problemen waarbij het noodzakelijk is contact op te nemen met onze service-afdeling, kan de operator in het "programma versie" menu eenvoudig de softwarecomponenten identificeren. • Versie, bijvoorbeeld v0.20.1. • Laatste update: jjjjmmdd. 337 Nederlands (NL) 11.5.13 Stroomuitgangen In het menu "stroomuitgang" kan de operator de geselecteerde waarden toekennen aan de stroomuitgangen en vervolgens stroomuitgangen toekennen aan de geselecteerde meetbereiken. In het menu "stroomuitgang" worden de geselecteerde parameters in de hierna vermelde volgorde weergegeven: Er zijn twee stappen nodig om de regelaar in te stellen: • Ten eerste: Selectie en configuratie van het type regelaar in het menu "basisinstelling", "regelaar" submenu. • Ten tweede: Parametrering van het geselecteerde type regelaar in het "hoofdmenu", "regelaar" submenu. 11.6.1 Selecteren en configureren van de regelaar basisinstelling regelaar parameter 1 setpointregelaar setpointregelaar uit grenswaardegever pulspause pulsfrequentie stappenregelaar grenswaardegever onderschrijding overschrijding regelrichting neerwaartse regeling opwaartse regeling regelverhouding P PI PID regelaar parameter 2 parameter 2 als regelaar parameter 1 Afb. 30 • TM03 6734 4506 Nederlands (NL) 11.6 Selecteren, configureren en parametriseren van de regelaar Selecteren en configureren van de regelaar Selecteer in het "basisinstelling" menu de regel "regelparameter 1" of "regelparameter 2" m.b.v. de [Omhoog] en [Omlaag] knoppen en selecteer het menu met dezelfde naam door [OK] te selecteren. 338 Nederlands (NL) Selecteren en configureren van de setpointregelaar 1. Markeer de "setpointregelaar" regel m.b.v. de [Omhoog] en [Omlaag] knoppen en bevestig de selectie met [OK]. 2. Selecteer de regelaar m.b.v. de [Omhoog] en [Omlaag] knoppen als één van de volgende: – uit – grenswaardegever – pulspauzeregelaar (tweepuntsregelaar) – pulsfrequentieregelaar (tweepuntsregelaar) – stappenregelaar en bevestig met [OK]. Wanneer "grenswaardegever" is geselecteerd: 3. Gebruik de [Omhoog] en [Omlaag] knoppen voor het selecteren van de schakelrichting als één van de volgende: – onderschrijding – overschrijding en bevestig met [OK]. Als "pulspauzeregelaar", "pulsfrequentieregelaar" of "stappenregelaar" is geselecteerd: 4. Gebruik de [Omhoog] en [Omlaag] knoppen voor het selecteren van de schakelrichting als één van de volgende: – neerwaartse regeling (schakelt bij overschrijding van het setpoint) – opwaartse regeling (schakelt bij neerwaartse overschrijding van het setpoint) en bevestig met [OK]. 5. Gebruik de [Omhoog] en [Omlaag] knoppen om de regelrespons te selecteren als één van de volgende: – P (proportionele regelaar) – PI (proportional en integrerende regelaar) – PID (proportionele en integrerende en differentiërende regelaar) en bevestig met [OK]. 339 N.B. De opties beschikbaar in het "regelaar" submenu (hoofdmenu) corresponderen met de configuratie die is gemaakt in het "basisinstelling" menu. 1. Gebruik de [Omhoog] en [Omlaag] knoppen om de interne setpoints te wijzigen binnen het geselecteerde meetbereik. Zie paragraaf 8.4 Meetbereiken. 2. Selecteer de weergegeven regelaarparameters m.b.v. de [Omhoog] en [Omlaag] knoppen, druk op [OK] om over te schakelen naar het geselecteerde submenu, en gebruik de [Omhoog] en [Omlaag] knoppen voor het instellen van de setpoints binnen de toegestane bereiken. Zie paragraaf 8.3 Gegevens en functies van de elektronica. De "regelaar" optie in het "hoofdmenu" is alleen beschikbaar wanneer een regelaar is geselecteerd in het "basisinstelling" menu! hoofdmenu regelaar parameter 1/2 instellingen in het basisinstelling menu setpointregelaar grenswaardegever setpointregelaar pulspause setpointregelaar pulsfrequentie setpointregelaar stappenregelaar grenswaarde hysterese stop setpoint proportionele XP nasteltijd TN** wachttijd TV* puls+pauzetijd Min. AAN tijd basis max. doseercapaciteit aanpassing** stop setpoint proportionele XP nasteltijd TN** wachttijd TV* max. frequentie basis max. doseercapaciteit aanpassing** stop setpoint proportionele XP nasteltijd TN** wachttijd TV* basis max. doseercapaciteit aanpassing** stop * alleen bij PID ** alleen bij PI, PID Afb. 31 340 Instellingen voor setpointregelaars TM03 6735 4506 Nederlands (NL) 11.6.2 Instellen van de regelaarparameters 1. Selecteer een regelaar in het "basisinstelling" menu en configureer deze. Zie paragraaf 11.5.5 Regelaarparameter 1/2. 2. Selecteer de regel "regelaar" uit het "hoofdmenu" m.b.v. de [Omhoog] en [Omlaag] knoppen en druk op [OK] om naar het "regelaar" menu te gaan. Zie paragraaf 11.4 Hoofdmenu. Nederlands (NL) 11.6.3 Regelaar besturingvelden op het display 1. Druk één of tweemaal op [Esc] om naar het display "meetwaarde" te schakelen. Zie paragrafen 11.2 Display-elementen bij eerste ingebruikstelling en 11.2.1 Displaymodi. regelaar besturingsvelden 1 stappenregelaaruitgang 1 relais 1 of 2 0,43 mg/l 5,20 pH c 22 °C c besturingsvelden voor pH of temperatuur pH-meetw., temp.meetw. "c" = compensatie aan Afb. 32 • TM03 6736 4506 chloor Chloormeting met pH en temperatuurcompensatie De besturingsvelden voor de relais 1 en 2 verschijnen als volgt bij geconfigureerde grenswaardegevers/tweestanden regelaars: Leeg veld bij relais "uit": 1 Gevuld veld (invers weergegeven) voor relais "aan": 1 • Het besturingsveld voor de stappenregelaar is leeg, deels gevuld of volledig gevuld, afhankelijk van de ingestelde doseercapaciteit - en indien overeenkomstig geconfigureerd. De vulling van de staaf heeft altijd betrekking op een doseercapaciteit van 100 %. Voorbeeld: 0 %: 50 %: 100 %: 341 chloor 0,43 mg/l aanpassing Afb. 33 TM03 6715 4506 Nederlands (NL) 11.6.4 Aanpassing Om de regelaarinstelling te vereenvoudigen kan een zgn. aanpassing worden gestart. De aanpassing is alleen mogelijk bij PI- en PID-regelaars. 1. Start de aanpassing in het "regelaar" menu (hoofdmenu) onder "aanpassing" door op "start" te drukken. Chloormeting met aanpassing van stappenregelaar 2. Ga automatisch terug naar het "meetwaarde" display. Een zwarte balk op het display geeft het aanpassingproces weer. De LED naast de [Man] knop knippert tijdens het hele aanpassingsproces. Een voortgangsbalk toont de voortgang van de aanpassing. • De geconfigureerde regelaars kunnen alleen apart worden aangepast. • Bij een opwaartse regeling, moet de meetwaarde meer dan 20 % boven het setpoint liggen. • Bij neerwaartse regeling moet de meetwaarde meer dan 20 % boven het setpoint. In geval van een fout, wordt de melding "startvoorwaarden verkeerd" weergegeven. 3. De melding "aanpassing geslaagd" wordt weergegeven na het afronden van de aanpassing. 4. Druk op [OK] of [Esc] om af te sluiten. De bepaalde regelaarinstellingen worden automatisch aangepast door de parameterisatie van de regelaar. Ze worden weergegeven in het aanpassingsmenu onder "aanp. resultaat". 5. Wanneer de aanpassing niet succesvol was, wordt de melding "aanpassing afgebroken" weergegeven. Druk op [OK] of [Esc] om af te sluiten. De aanpassing kan worden afgebroken in de volgende gevallen: • Wanneer een foutmelding is weergegeven tijdens de aanpassing. • Wanneer de regelaar is ingesteld op handbediening. • Wanneer de stilstandstijd meer dan een uur was. • Wanneer de totale meettijd meer dan twee uur was. N.B. 342 Bij ingeschakelde temperatuur-/ pH-meting, worden de temperatuur, pH-waarde en hun compensaties niet weergegeven tijdens het aanpassen. Nederlands (NL) 11.7 "Alarm" menu Met behulp van de alarmfunctie, kan de meetwaarde worden bewaakt en vergeleken met het toegestane bereik. Wanneer de meetwaarde de grenswaarden van het meetbereik overschrijdt, wordt een alarm geactiveerd. • Het alarmrelais wordt geactiveerd na de geselecteerde alarmvertragingstijd. • Wanneer de oorzaak van het alarm is opgeheven, wordt het relais direct gedeactiveerd (zonder vertraging). hoofdmenu alarm 1 alarmwaarde alarm: uit alarm: aan alarmwaarde 1 (schakelpunt1) onderonderschr. overschrijding alarmwaarde 2 als alarm 1 hysterese alarmvertraging dos. tijdbew. Afb. 34 onderschrijding overschrijding TM03 6737 4506 alarmwaarde 2 (schakelpunt2) alarm 2 "alarm" in "hoofdmenu" 343 Nederlands (NL) 1. Selecteer de regel "alarm" in het "hoofdmenu" m.b.v. de [Omhoog] en [Omlaag] knoppen. 2. Druk op [OK] om naar het "Alarm" menu over te schakelen. Er zijn hier twee functies beschikbaar: alarm alarmwaarden doseertijdbew. • • alarmwaarden: Wanneer de meetwaarde het toegestane bereik overschrijdt, wordt het alarmrelais geactiveerd en de alarmmelding getriggerd. De rode alarm-LED begint te knipperen. doseertijdbew.: Blijft de dosering binnen een geselecteerde max. doseertijd constant op 100 % dan wordt het alarmrelais bekrachtigd en volgt er een alarmmelding. De rode alarm-LED begint te knipperen. Instellen van de alarmwaarden 1. Selecteer de regel "alarmwaarden" m.b.v. de [Omhoog] en [Omlaag] knoppen. Druk op [OK] om over te schakelen naar het "alarm aan/alarm uit" submenu. 2. Bevestig de regel "alarm aan" m.b.v. [OK] en kies het "alarmwaarden" selectiemenu. Instellen van de bovenste en onderste schakelpunten (grenswaarden) 1. Selecteer de regel "alarmwaarde 1" of "alarmwaarde 2". Druk op [OK] om te bevestigen en naar het gewenste menu te schakelen. alarmwaarde 1 0,00 mg/l schakelpunt1 2. Stel de schakelpunten in tussen nul en de bovengrens van het meetbereik dat eerder is gedefinieerd m.b.v. de [Omhoog] en [Omlaag] knoppen (in de eenheid van de meetwaarde, de resolutie hangt af van de geselecteerde meetwaarde en het meetbereik). Zie paragraaf 8.4 Meetbereiken. 3. Druk op [OK] om naar het "eff.richting" menu te schakelen. Opties: Alarmmelding in geval van opwaarste/neerwaartse overschrijding van geselecteerde schakelpunt. 4. Selecteer de gewenste regel m.b.v. de [Omhoog] en [Omlaag] knoppen. 5. Druk op [OK] om automatisch naar het "Alarmwaarden" menu terug te keren. 344 6. Selecteer de regel "hysterese" in het "alarmwaarden" menu en druk op [OK] om naar het betreffende submenu te gaan. alarmwaarden 0,00 mg/l hysterese 7. Stel de hysterese in op een waarde tussen 0 en de helft van het meetbereik m.b.v. de [Omhoog] en [Omlaag] knoppen. De hysterese zorgt er voor dat het relais minder vaak schakelt in geval van over- of onderschrijding van de grenswaarden. 8. Druk op [OK] om terug te gaan naar het "alarmwaarden" menu. 9. Selecteer de regel "alarmvertraging" in het "alarmwaarden" menu en druk op [OK] in het desbetreffende submenu. alarmwaarden 0 sec alarmvertraging 10. Stel de alarmvertraging in op een waarde tussen de 0 en 300 seconden m.b.v. de [Omhoog] en [Omlaag] knoppen. 11.7.1 Doseertijdbewaking Deze functie kan worden gebruikt voor het bewaken van het doseerproces. Wanneer de doseerdoorstroming op een constant niveau van 100 % blijft gedurende een geselecteerde periode, dan wordt een alarmmelding afgegeven. doseertijdbew. 10 min max. doseertijd 1. Selecteer de regel "doseertijdbew." in het "alarm" menu en druk op [OK] om naar het betreffende submenu te schakelen. In het "doseertijdbew." menu kan de bewakingsfunctie worden in- of uitgeschakeld. • Wanneer "uit" is geselecteerd, keert het apparaat terug naar het "alarm" menu. • Wanneer "aan" is geselecteerd, wordt het "doseertijdbew." submenu weergegeven. 2. Stel de maximale doseertijd in op een waarde tussen de 0 en 600 minuten m.b.v. de [Omhoog] en [Omlaag] knoppen. In het "service" menu kan de operator alle belangrijke instellingen controleren en de functies testen van het apparaat in geval van problemen waarbij service noodzakelijk is. N.B. In het "service" menu kunnen kalibratiedata en regelaarinstellingen niet worden gewijzigd. Daarom kan het menu worden benaderd zonder een toegangscode. Selecteer de regel "service" in het "hoofdmenu" en druk op [OK] om naar het betreffende menu te schakelen. hoofdmenu service caldata/ logboek (5) cal.nummer (dataset 1-10) cal-datum cal.tijd stijging cal temp (1) cal pH (2) meetwaarde actuele celstroom in µA actuele meetwaarde in mg/l watersensor (4) kalibratiewaarde in 1/min actuele meetwaarde 1/min regelaar 1 (3) regelaarparameters regelaar 2 (3) regelaarparameters stroom test stroomuitgangen 1-4 relais test relais 1/2 aan/uit display test Afb. 35 - vaarden 0(4) mA / 10 mA / 20 mA aan/uit TM03 6738 4506 chloor Voorbeeld: chloormeting 345 Nederlands (NL) 11.8 Controleren van de instellingen in het "service" menu Opmerkingen bij figuren in afb. 35: Nederlands (NL) (1) "cal temp" wordt alleen weergegeven wanneer de temperatuurmeting of temperatuurcompensatie is ingeschakeld in het "basisinstelling" menu. (2) "calibratie pH" wordt alleen aangegeven wanneer pH-meting of pH-compensatie is ingeschakeld in het "basisinstelling" menu. (3) "regelaar" wordt alleen weergegeven wanneer een regelaar is geselecteerd en geconfigureerd in het "basisinstelling" menu en in het "hoofdmenu". (4) "watersensor" wordt alleen weergegeven wanneer de meetcel AQC-D2/-D12 is geselecteerd in het "basisinstelling" menu. (5) "caldata/logboek" wordt alleen weergegeven wanneer eerder een kalibratie is uitgevoerd. service chloor stroom test relais test In het "service" menu worden de volgende items opgesomd: • "parameter": toont data van de vorige 10 kalibraties • "regelaar": controleren van de regelaarinstellingen • "stroom test": controleren van de werking van de stroomuitgangen • "relais test": testen van de werking van de relais • "display test": testen van de werking van het display. "parameter": logboekregistratie van kalibratiedata De kalibratiegegevens van alle geactiveerde meetwaarden worden door een logboekfunctie chronologisch bijgehouden. Voorbeeld: Bij een pH-meting, bevat het logboek de volgende data: • kalibratienummer met datum/tijd • stijging (gevoeligheid van de elektrode) • assymetrisch potentiaal van de elektrode • temperatuur van de gebruikte bufferoplossing. Onder "meetwaarde" worden de volgende data weergegeven: • actuele meetwaarde • stroomcelspanning of celspanning. 346 Onder "watersensor" worden de volgende data weergegeven: • het toerental van de watersensor tijdens de laatste kalibratie • het actuele toerental van de watersensor. "regelaar" (controleren van de regelaarinstellingen) 1. Selecteer de [Omhoog] of [Omlaag] knoppen afhankelijk van de regelaar en selecteer het corresponderende menu m.b.v. [OK]. – Op de eerste regel wordt het geconfigureerde type regelaar weergegeven en in de volgende regels worden de stroomregelaarinstellingen opgesomd. (Selecteer de waarde yout m.b.v. [OK]). "stroom test" (testen van de werking van de stroomuitgangen) 1. Selecteer de stroomuitgang die gestest moet worden met de [Omhoog] en [Omlaag] knoppen en druk op [OK] om naar het betreffende menu te schakelen. Afhankelijk van de configuratie van de stroomuitgangen, kunnen de stroomuitgangen worden ingeschakeld met de volgende stroomwaarden en de stroomwaarde kan worden doorgegeven aan het systeem: • Teststromen van 0, 10, 20 mA met geselecteerd standaard bereik 0-20 mA • Teststromen van 4, 12, 20 mA met geselecteerd standaard bereik 4-20 mA of met vrij instelbare stroomuitgangen. 2. Selecteer de stroomwaarden m.b.v. de [Omhoog] en [Omlaag] knoppen. – Na selectie van de regel wordt automatisch de status van de stroomuitgang met de desbetreffende waarde op "Aan" gezet. – Na selectie van een andere regel wordt de vorige stroomwaarde automatisch op "Uit" en de nieuwe stroomwaarde op "Aan" gezet. "relais test" (testen van de werking van de relais) 1. Selecteer het relais dat getest moet worden m.b.v. de [Omhoog] en [Omlaag] knoppen en druk op [OK] om deze aan of uit te schakelen. Wanneer een van de regels "relais 1', "relais 2" of "alarm" is geselecteerd, dan wordt het relais dat het laatst werdt geactiveerd voordat de test werd gestart, uitgeschakeld. Rekening houdend met de huidige alarmwaarden en regelaarwaarden, wordt het relais weer uitgeschakeld wanneer het testmenu wordt verlaten. "display test" (het testen van de werking van het display) • Wanneer het scherm volledig donker wordt: Dan is het display in orde. • Wanneer het display deels helder blijft: Dan is het display defect. • Druk op [OK] om het testmenu te verlaten. 1. Druk op [Cal] om naar het kalibratiemenu te gaan. – De LED naast [Cal] gaat branden. 2. Afhankelijk van de ingestelde toegangsbevoegdheden, kan het nodig zijn om de code van vier posities in te voeren m.b.v. [Omhoog] en [Omlaag] knoppen. Bevestig met [OK]. 3. Selecteer een parameter voor de kalibratie. Om overdosering te voorkomen worden de regelaars uitgeschakeld en de stelaandrijvingen gesloten. 11.9.1 Bijzonderheden voor het kalibreren van chloormetingen met pH-compensatie Voorzichtig De pH-kalibratie moet met prioriteit worden uitgevoerd, omdat tijdens de kalibratie van de chloorwaarde het apparaat de reeds gekalibreerde meetwaarde voor pH als referentiewaarde gebruikt. Daarom moet de pH-waarde eerst worden gekalibreerd! Pas daarna de chloorwaarde kalibreren! 11.9.2 Kalibreren van de pH-waarde "Cal" cal-meetw. GRUNDFOS DIN / NIST andere handm. temp. stijging / asym. pot. cal-result. aan Cal cyclus Afb. 36 1-100 dagen temperatuur van de bufferoplossing buffer 1/2 automatische uitlezing van - meetwatertemperatuur - meetsignaal en automatische kalibratie cal-result.: stijging / asym. pot. TM03 6718 4506 pH Kalibreren van de pH-waarde 347 Nederlands (NL) 11.9 Kalibratie Nederlands (NL) De pH-kalibratie wordt uitgevoerd als een tweepunts-kalibratie. pH cal-meetw. cal-result. cal cyclus 1. Druk op [Cal] om naar de kalibratiefunctie te schakelen. Selecteer de regel "pH" en druk op [OK] om naar het "pH" kalibratiemenu te gaan. 2. Selecteer "cal-meetw." en druk op [OK] om naar het betreffende menu te gaan. Selecteren van buffertypes en bufferwaarden, inlezen van bufferwaarden en kalibreren Drie optionele buffertypes zijn beschikbaar: • GRUNDFOS: bufferwaarden pH 4,01, 7,00, 9,18. • DIN/NIST: bufferwaarden pH 4,01, 6,86, 9,18. • "andere": Onderste en bovenste bufferwaarde zijn vrij instelbaar (verschil tenminste 1 pH) binnen het geconfigureerde pH-waardebereik ("basisinstelling" menu). buffer GRUNDFOS DIN/NIST andere 1. Selecteer een buffertype m.b.v. de [Omhoog] en [Omlaag] knoppen. 2. Druk op [OK] om automatisch naar het "temperatuur" menu te gaan. 3. Voer de temperatuur in van de gebruikte bufferoplossing. 4. Druk op [OK] om automatisch naar het "bufferwaarde 1" menu te gaan. bufferwaarde 1 4,01 pH 7,00 pH 9,18 pH 5. Selecteer één van de drie optionele bufferwaarden die mogelijk is voor de bufferoplossingen GRUNDFOS of DIN/NIST. 6. Doe buffer 1 uit de voorraadfles in een schone kalibratiecup. 7. Dompel de meetsonde in de bufferoplossing. 348 8. Druk op [OK] om de automatische leesfunctie (inlezen van het meetsignaal) en de kalibratie te starten. – Op het display worden intussen de melding "a.u.b wachten" en het actuele ingangspotentiaal weergegeven. – De automatische inleesfunctie tijdens de pH-kalibratie zorgt er voor dat het juiste elektrodesignaal voor de bufferwaarde alleen wordt ingelezen wanneer het meetsignaal stabiel blijft tijdens een gedefinieerd interval. 9. Voer de eerste bufferoplossing af (d.w.z. niet in het voorraadvat terug doen!) en spoel de elektrode met water. 10. Druk op [OK] om automatisch naar het "bufferwaarde 2" menu te gaan. bufferwaarde 2 7,00 pH 9,18 pH Het is alleen mogelijk om te kiezen tussen de twee resterende bufferwaarden. 1. Vul bufferoplossing 2 uit het desbetreffende voorraadvat in een schone kalibratiecup. 2. Dompel de elektrode in de tweede bufferoplossing. 3. Druk op [OK] om de automatische leesfunctie en de kalibratie te starten. 4. Voer daarna de bufferoplossing af en spoel de elektrode met water. CALDATA pH stijging - 60,17 mV / pH asym. pot. 19 mV Direct aansluitend op de kalibratie wordt automatisch het kalibratieresultaat weergegeven: • sensorsteilheid in mV/pH. • Asymmetriepotentiaal van de elektrode in mV. Handmatige temperatuurcompensatie Met gedeactiveerde temperatuurmeting, moet de watertemperatuur voor compensatie handmatig ingevoerd worden na kalibratie. De standaard waarde is 25 °C. 1. Bepaal de watertemperatuur met een thermometer. 2. Druk op [Cal] om naar de kalibratiefunctie te schakelen. Selecteer de regel "pH" en druk op [OK] om naar het "pH" kalibratiemenu te gaan. 3. Selecteer "handm. temp." en druk op [OK] om naar het betreffende menu te gaan. handm. temp. 25 °C 4. Voer de watertemperatuur in. – De watertemperatuur wordt weergegeven in °C (Celsius) of °F (Fahrenheit), zoals geselecteerd in het "basisinstelling" menu "meetbereik". 5. Druk op [OK] om automatisch terug te gaan naar het "kalibratie" menu. Cal cyclus • Na selectie van "cal.cyclus" in het "meetwaarde" menu, wordt een countdown functie gestart, welke het alarmsignaal "kalibreer sensor" activeert na het verstrijken van een gedefinieerd tijdsinterval van 1-100 dagen. Cal-result. • Het resultaat van de huidige (laatste) kalibratie kan op elk moment worden weergegeven m.b.v. het "cal-result." menu item. 349 Nederlands (NL) Foutmeldingen tijdens het inlezen van het spanningsignaal van de pH-elektrode De kalibratie kan worden afgebroken in de volgende gevallen: • Wanneer de elektode defect is of een verkeerde buffer is gebruikt. – De melding "storing elektrode/buffer" wordt weergegeven. • Wanneer de elektrode niet een stabiel meetsignaal bereikt binnen 120 seconden. – De melding "kalibratietijd overschreden" wordt weergegeven. • Wanneer het resultaat van de waarschijnlijkheidstest van de pH-kalibratie een over-/onderschrijding is van het steilheidsbereik van -50 tot -62 mV/pH. – De melding "fout stijging" wordt weergegeven. • Onder-/overschrijding van het nauwkeurigheids/ exachtheidsbereik van -60 tot +60 mV. – De melding "fout asym. pot" wordt weergegeven. Het kalibratieproces wordt in alle vier gevallen afgebroken. • Druk op [OK] om automatisch terug te gaan naar het "kalibratie" menu. Wanneer het proces wordt afgebroken, worden de oude kalibratiedata niet overschreven! 11.9.3 Kalibratie van de parameters chloor, chloordioxide, peroxide en ozon Nederlands (NL) "Cal" chloor, chloordioxide, peroxide ozon referentiewaarde cal-meetw. automatische uitlezing van het celsignaal en kalibratie stijging cal-result. aan cal cyclus Afb. 37 Kalibratie van de parameters chloor, chloordioxide, peroxide en ozon Nadat de kalibratiefunctie is geactiveerd door op [Cal] te drukken, bevindt het display zich in de "meetwaarde" modus en geeft de huidige meetwaarde aan. 1. Druk op [OK] om naar het kalibratiemenu te schakelen (1e regel bijvoorbeeld "chloor"). chloor cal-meetw. cal-result. cal cyclus 2. Selecteer de regel "cal-meetw." en ga met [OK] naar het gelijknamige menu. • Op de onderste regel wordt het invoerveld (waarde in mg/l) voor de referentiewaarde (fotometrisch of analytisch bepaald) weergegeven, naast de actuele cel- resp. elektrodestroom (in µA) weergegeven. cal-meetw. 0,45 mg/l I-cell 10,4 µA 350 0-100 dagen TM03 6719 4506 cal-result.: stijging 3. Voer een referentiewaarde in (bijvoorbeeld fotometrisch bepaald m.b.v. de Grundfos DIT fotometer). 4. Druk op [OK] om de kalibratie te starten. – Vervolgens worden de sensorgegevens automatisch ingelezen en wordt de kalibratie uitgevoerd. – De steilheid (gevoeligheid) van de sensor wordt berekend. • Direct na de kalibratie wordt het resultaat van de kalibratie automatisch aangegeven (eerste regel: "cal-meetw."): – De sensorsteilheid wordt in µA/ppm weergegeven. CALDATA chloor stijging 34,67 µA / ppm De handbedieningsmodus wordt gebruikt voor het uitschakelen van de automatische besturing en om de besturingsrelais handmatig te bedienen. N.B. Handbediening is alleen mogelijk nadat een regelaar is geconfigureerd. Handbediening is alleen toegankelijk met kalibratiebevoegdheid of volledige bevoegdheid. 3. Op het display verschijnt "regelaar stop". Alle geconfigureerde regelaars worden uitgeschakeld. – Met geconfigureerde tweestanden en stappenregelaars, wordt de regelgrootheid op 0 gezet. – Met geconfigureerde grenswaardecontacten, wordt het corresponderende relais uitgeschakeld. handbediening 1. Druk op [Man]. regelaar handbediening in regelaar stop 2. Afhankelijk van de ingestelde toegangsbevoegdheden, kan het nodig zijn om de code van vier posities in te voeren m.b.v. [Omhoog] en [Omlaag] knoppen. – De LED naast [Man] gaat branden. 4. Druk op [Man] om terug te gaan naar automatisch bedrijf. – De LED naast de knop gaat uit. – De melding "regelaar in" wordt weergegeven op het display gedurende vijf seconden. – Daarna keert het apparaat automatisch terug naar het menu van waaruit de handbediening werd gestart. N.B. Elke keer dat de handbedieningsmodus wordt geactiveerd, moet elk afzonderlijk regeltype weer worden geactiveerd. 11.10.1 Handbediening met geconfigureerde tweestanden- en stappenregelaars regelaar stop Afb. 38 handbediening relais 1 doseercapaciteit 0-100 % relais 2 doseercapaciteit 0-100 % TM03 6721 4506 "Handm" Handbediening met geconfigureerde tweestanden- en stappenregelaars 351 Nederlands (NL) 11.10 Handbediening 3. Druk op [OK] om naar het volgende menu te gaan. Er zijn drie opties beschikbaar: • relaisuitgang 1 • relaisuitgang 2 • stappenregelaar. handbediening handbediening relaisuitgang 1 regelaar relaisuitgang 2 stop stappenregelaar 1. Na overschakelen op handbediening wordt gedurende vijf seconden de melding "regelaar stop" weergegeven. – Alle regelaars worden uitgeschakeld. – Alle actuatoren worden gesloten (op 0 teruggezet). 4. Selecteer relaisuitgang 1 m.b.v. de [Omhoog] en [Omlaag] knoppen. Druk op [OK] om naar het betreffende menu te gaan. 5. Stel de gewenste doseercapaciteit van de pomp in m.b.v. de [Omhoog] en [Omlaag] knoppen. relais 1 handbediening 1 0,01 mg/l 5,20 pH 22 °C c c 0% TM03 6739 4506 Nederlands (NL) Met geconfigureerde tweestanden regelaars, kunnen de relaisuitgangen 1 en 2 alsmede de uitgang "stappenregelaar" afzonderlijk worden gebruikt. Door het selecteren van de gewenste relaisuitgang, kan de doseercapaciteit van de pomp/pompen worden gewijzigd. 2. Daarna schakelt het apparaat automatisch in de "weergave meetwaarde" modus (eerste regel: "handbediening"). – Het regelaarbesturingsdisplay wordt aan de rechterkant van het displayvenster weergegeven. Of besturingsveld 1 is aanwezig voor relais 1, of er is een veld voor de stappenregelaar. Zie paragraaf 11.6.3 Regelaar besturingvelden op het display. – Omdat het omschakelen naar handbediening er toe leidt dat alle regelaars worden uitgeschakeld, is geen van de regelvelden gevuld (er zijn geen delen invers weergegeven). 352 doseercapaciteit 6. Ga voor relaisuitgang 2 en de uitgang continuregelaar op dezelfde wijze te werk als bij relaisuitgang 1. 7. Druk op [OK] om de regelaar te starten op de gewenste doseercapaciteit. – Op het display verschijnt de regelaarbesturingsweergave op basis van de vooringestelde doseercapaciteiten. Zie paragraaf 11.6.3 Regelaar besturingvelden op het display. Nederlands (NL) 11.10.2 Handbediening met geconfigureerd grenswaardecontact en stappenregelaar regelaar stop Afb. 39 handbediening relais 1/2 aan uit stappenregelaar doseercapaciteit 0-100 % TM03 6721 4506 "Handm" Handbediening met geconfigureerd grenswaardecontact en stappenregelaar Handbediening met geconfigureerde grenswaardegevers is grotendeels gelijk aan handbediening met tweepunts en stappenregelaars. Het verschil: Wanneer de gewenste relaisuitgang is geselecteerd, kan het relais worden aan- of uitgeschakeld. Druk op [OK] om de regelaar te starten. – Het display toont het regelaarbesturingsdisplay, dat afhangt van de schakeltoestand van het relais of de geselecteerde doseercapaciteit met stappenregeling. Zie paragraaf 11.6.3 Regelaar besturingvelden op het display. 353 12. Opsporen van storingen Nederlands (NL) N.B. Zie voor fouten tijdens de meting de installatie- en bedieningshandleiding voor de elektrode of meetcel. Storing Oorzaak Oplossing 1. Geen display na opstarten. a) Geen voedingsspanning. Sluit de voedingsspanning aan. 2. Met pH-meting: a) Display geeft permanent een pH van ca. 7 aan. – Met meting van oxidatoren: Display geeft permanent 0 aan. Kortsluiting in de kabel tussen meetcel en instrumentversterker, vocht in de aansluitingen. Controleer de aansluitkabel en elimineer kortsluiting en vocht. 3. Display permanent op schaaleindwaarde. a) Kabelbreuk tussen meetcel en instrumentversterker. Controleer de aansluitkabel en herstel de verbinding. 4. Display met instabiele meetwaarde. a) Interferentie op de kabel van elektrode/meetcel. Controleer of het display juist is aangesloten. b) pH- en redoxmeting: lucht in monsterwaterflow. Controleer het monsterwatertoevoersysteem (leidingen etc.) en voer indien nodig wijzigingen uit. c) pH-meting: monsterwaterflow onderbroken. Controleer het monsterwatertoevoersysteem (leidingen etc.) en voer indien nodig wijzigingen uit. d) Kabel tussen elektrode/meetcel en instrumentversterker defect. Controleer de aansluitkabel en herstel de verbinding. Vervang de sensor/elektrode. e) Sensor/elektrode defect. 5. Met meting van oxidatoren: onvoldoende gevoeligheid van meetcel. a) Meetcel verontreinigd of passief Demonteer de meetcel en geworden door afzettingen. reinig het elektrode-oppervlak. 6. Met pH-meting: Display met meetwaarde reageert extreem langzaam. a) Elektrode verouderd. Vervang de elektrode. b) Elektrode verontreinigd. Reinig de elektrode. Met pH-meting: Foutmelding tijdens kalibratie. a) Verkeerde bufferoplossing gebruikt. Gebruik de juiste bufferoplossing. 7. b) Elektrode verouderd. Vervang de elektrode. c) Elektrode verontreinigd. Reinig de elektrode. 8. Apparaat kan niet worden ingesteld. a) Verkeerde toegangscode (appa- Zie paragraaf 11.5.8 Code funcraat beveiligd tegen onbevoegd tie. instellen). 9. Defecte besturing. a) Apparaat is verkeerd geparame- Controleer de instellingen triseerd. en zorg dat deze in overeenstemming zijn met de locale omstandigheden. Reset indien nodig het apparaat tot de fabrieksinstellingen. 13. Onderhoud 14. Afvalverwijdering Het apparaat is onderhoudsvrij. Reparaties kunnen uitsluitend in de fabriek worden uitgevoerd door geautoriseerd personeel. Dit product of delen ervan dienen te worden afgevoerd op een milieuverantwoorde wijze. Maak ebruik van de juiste afvalverwerkingsdiensten. Als dat niet mogelijk is, neem dan contact op met Grundfos. Wijzigingen voorbehouden. 354 Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego 11.8 SPIS TREŚCI Sprawdzenie ustawień w menu "serwis" 11.9 Kalibracja 11.10 Tryb ręczny 395 397 401 12. Wykrywanie i usuwanie usterek 404 1. Symbole stosowane w tej instrukcji 355 13. Konserwacja 404 2. Kilka słów wprowadzenia 356 14. Utylizacja 404 3. Nastawienia przyrządu 357 4. Informacje ogólne 359 5. Zastosowania 359 6. 6.1 Bezpieczeństwo Obowiązki właściciela/menedżera eksploatacji Eliminacja zagrożeń 359 Strona 6.2 7. 7.1 7.2 7.3 8. 8.1 8.2 8.3 Identyfikacja Tabliczka znamionowa Klucz oznaczenia typu, regulatory Conex® DIA-2 Klucz oznaczeń typu, systemy kompaktowe Conex® DIA-2 359 359 360 360 361 363 363 363 9. 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 Montaż Transport i składowanie Rozpakowanie Wymagania instalacyjne Montaż w pulpicie obsługi Montaż obudowy mocowanej na ścianie 366 366 366 366 366 10. Rozruch i przekazanie do eksploatacji / podłączenia elektryczne Zaciski Podłączenie zasilania elektrycznego Wyjścia przekaźnikowe Wyjście prądowe Podłączenie sygnału "regulator stop", czujnika wody pomiarowej i czujnika temperatury Podłączenie cel pomiarowych 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 11. 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 11.6 11.7 Działanie (obsługa przyrządu) Elementy sterowania i wizualizacji Elementy wizualizacji podczas pierwszego rozruchu przed przekazaniem do eksploatacji Przegląd programu Menu główne Ustawienia Wybór, konfiguracja i parametryzacja regulatora Menu "alarm" RADA 363 364 365 Pełna wersja niniejszej instrukcji montażu i eksploatacji dostępna jest również na stronach www.grundfos.com. 1. Symbole stosowane w tej instrukcji 362 Dane techniczne Budowa / stopień ochrony Dane ogólne Dane układu elektronicznego i jego funkcje Zakresy pomiarowe Wymiary 8.4 8.5 Ostrzeżenie Przed montażem należy przeczytać niniejszą instrukcję montażu i eksploatacji. Montaż i eksploatacja muszą być zgodne z przepisami lokalnymi i przyjętymi zasadami dobrej praktyki. Ostrzeżenie Nieprzestrzeganie tych wskazówek bezpieczeństwa może stworzyć zagrożenie dla życia i zdrowia. UWAGA RADA Nieprzestrzeganie tych wskazówek bezpieczeństwa może być przyczyną wadliwego działania lub uszkodzenia urządzenia. Tu podawane są rady i wskazówki ułatwiające pracę lub zwiększające pewność eksploatacji. 367 368 369 371 371 372 372 373 377 377 378 380 381 382 388 393 355 Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji 2. Kilka słów wprowadzenia Polski (PL) Conex® DIA-2 jest urządzeniem wieloczynnościowym przeznaczonym do wykonywania wysoko dokładnych pomiarów i regulacji następujących parametrów: • zaliczanych do grupy 1: – chlor, dwutlenek chloru, ozon lub nadtlenek wodoru • zaliczanych do grupy 2: – wartość pH. Zintegrowany z nim regulator, wyświetlacz graficzny wysokiej rozdzielczości oraz wielojęzyczny i jawnotekstowy interfejs użytkownika czynią skomplikowane zadania badania i regulacji składu chemicznego wody znacznie łatwiejszymi. Jedynie kilka wciśnięć przycisków pozwala na osiągnięcie celu. Potencjostat pomaga zaoszczędzić jeszcze więcej czasu, ponieważ jest automatycznie dopasowywany do różnych zmiennych wejściowych. Standard bezpieczeństwa procesu dozowania jest podnoszony poprzez automatyczne monitorowanie wyjść prądowych w obwodzie otwartym. Wzmacniacz pomiarowy z regulatorem Conex® DIA-2 posiada następujące właściwości: • wszystkie rodzaje działania regulacji, włącznie z PID i regulacją o działaniu ciągłym • regulacja punktu pracy (stałowartościowa) • ręczna lub automatyczna kompensacja temperaturowa • funkcja rejestru: chronologiczny zapis wartości kalibracji z datą i czasem zegarowym • funkcja kodowania użytkownika, jako środek ochrony przed nieuprawnionym dostępem i do administrowania systemem • funkcja komunikowania błędów w celu wykrywania niedziałających czujników (sond). 356 Polski (PL) 3. Nastawienia przyrządu Parametr 1 Ustawienia Regulator Alarm Alarm Zakres proporcj. Xp Parametr Regulator % Chlor:_ Dwultlenek chloru:_ Ozon:_ Nadtlenek:_ Pomiar temp. Tak:_ Nie:_ Reg. pktu pracy Wył:_ Próg:_ Reg. międzyimp.:_ Regul.częst.imp.:_ Regulator ciągły:_ Styk graniczny Przekrocz. w dół:_ Przekrocz. wzwyż:_ Kier. regulacji Regulacja w dół:_ Regulacja w górę:_ Kompensacja pH Tak:_ Nie:_ Rodzaj regulatora P:_ PI:_ PID:_ mg/l (ppm) Wyjście prądowe 1 Czas różniczk. Tv (regulacja PID) Okres międzyimp. (reg. międzyimp.) sek Maks częstotliwość (regul.częst.imp.) Próg alarmowy 2 Kierunek przełącz. Przekrocz. wzwyż:_ Przekrocz. w dół:_ Histereza Opóźn. alarmu sek Stała wydajność % Maks wydaj. doz. % Czujnik wody Wł.:_ Wył.:_ Próg alarmowy 2 Pkt przełącz. n/min Punkt pracy (styk graniczny) Cela pomiarowa Silnik czyszczący Wł.:_ Wył.:_ Próg alarmowy 1 Kierunek przełącz. Przekrocz. wzwyż:_ Przekrocz. w dół:_ sek Min. czas włącz. (reg. międzyimp.) mA Typ celi pomiarowej Próg alarmowy 1 Pkt przełącz. sek sek Kompens. temper. Tak:_ Nie:_ Zakresy pomiarowe Czas resetu TN (regulacja PI/PID) Wł.:_ Wył.:_ Kontr.czasu doz. Wł.:_ Wył.:_ Kontr.czasu doz. Maks czas doz. min Próg (wart. gran.) (styk graniczny) Histereza (styk graniczny) 357 Polski (PL) Parametr 2 Ustawienia Parametr Regulator Alarm Zakres proporcj. Xp Alarm Regulator % Reg. pktu pracy Wył.:_ Próg:_ Reg. międzyimp.:_ Regul.częst.imp.:_ Regulator ciągły:_ pH Pomiar temp. Tak:_ Nie:_ Kompens. temper. Tak:_ Nie:_ Kompensacja pH Tak:_ Nie:_ Zakresy pomiarowe mg/I (ppm) Wyjście prądowe 1 mA Styk graniczny Przekrocz. w dół:_ Przekrocz. wzwyż:_ Kierunek regulacji Regulacja w dół:_ Regulacja w górę:_ Rodzaj regulatora P:_ PI:_ PID:_ Czas resetu TN (regulacja PI/PID) Próg alarmowy 1 Pkt przełącz. sek Czas różniczk. TV (regulacja PID) sek Okres międzyimp. (reg. międzyimp.) Próg alarmowy 1 Kierunek przełącz. Przekrocz. wzwyż:_ Przekrocz. w dół:_ Próg alarmowy 2 Pkt przełącz. sek Min. czas włącz. (reg. międzyimp.) sek Maks częstotliwość (regul.częst.imp.) Próg alarmowy 2 Kierunek przełącz. Przekrocz. wzwyż:_ Przekrocz. w dół:_ Histereza n/min Punkt pracy (wart. zadana) (styk graniczny) Opóźn. alarmu sek Stała wydajność % Maks wydaj. doz. % Próg (wart. gran.) (styk graniczny) Histereza (styk graniczny) 358 Wł.:_ Wył.:_ Kontr.czasu doz. Wł.:_ Wył.:_ Kontr.czasu doz. Maks czas doz. min Niniejsza instrukcja montażu i eksploatacji zawiera wszystkie informacje ważne dla użytkowników przyrządu Conex® DIA-2, a mianowicie: • dane techniczne • wskazówki dotyczące rozruchu i przekazania do eksploatacji, użytkowania i konserwacji • informacje odnośnie bezpieczeństwa. W razie potrzeby uzyskania dalszych informacji lub pojawienia się problemów, które nie są opisane wystarczająco szczegółowo w tej instrukcji, prosimy skontaktować się z firmą Grundfos. Chętnie wesprzemy Państwa naszym rozległym know-how zarówno w dziedzinie techniki pomiarów i automatyki, jak i technologii uzdatniania wody. Zawsze z wdzięcznością przyjmujemy sugestie odnośnie możliwości ulepszenia naszych instrukcji montażu i eksploatacji, ku zadowoleniu naszych klientów. 5. Zastosowania 6. Bezpieczeństwo 6.1 Obowiązki właściciela/menedżera eksploatacji Właściciel/menedżer eksploatacji musi zapewnić spełnienie przez osoby obsługujące wzmacniacz pomiarowy Conex® DIA-2 następujących wymagań: • Powinny być one zaznajomione z przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa pracy i zapobiegania wypadkom. • Powinny być przeszkolone w zakresie użytkowania urządzenia. • Powinny przeczytać i zrozumieć treść ostrzeżeń i symboli manipulacyjnych. Właściciel/menedżer eksploatacji jest również odpowiedzialny za zapewnienie tego, aby niniejsza instrukcja była zawsze w pobliżu urządzenia, dostępna dla personelu obsługującego. 6.2 Eliminacja zagrożeń Ostrzeżenie Montaż i podłączenie urządzenia i związanych z nim dodatkowych komponentów mogą być wykonywane tylko przez upoważniony personel! Przestrzegać lokalnych przepisów bezpieczeństwa! Wzmacniacz pomiarowy z regulatorem Conex® DIA-2 przeznaczony jest do pomiaru wartości chloru (Cl2), dwutlenku chloru (ClO2), ozonu (O3), nadtlenku wodoru (H2O2) i pH w celu regulacji tych zmiennych za pomocą odpowiednich elementów wykonawczych w zakresie zastosowań opisanych w tej instrukcji. Ostrzeżenie Inne zastosowania są niezgodne z przeznaczeniem, i nie są dozwolone. Firma Grundfos nie będzie ponosić odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody wynikające z niewłaściwego użytkowania. Ostrzeżenie Przed przystąpieniem do podłączania kabla energetycznego i styków przekaźników odłączyć zasilanie z sieci! Nie demontować części urządzenia! Konserwacja i naprawy mogą być wykonywane tylko przez upoważniony personel! UWAGA Miejsce zamocowania należy wybrać tak, aby obudowa przyrządu nie była obciążona mechanicznie. Przed uruchomieniem urządzenia sprawdzić, czy wszystkie nastawienia przyrządu są prawidłowe! 359 Polski (PL) 4. Informacje ogólne 7. Identyfikacja 1 2 3 4 5 6 DIA-2 1-D/HP 2-P, W-G 354-2200-10001 S/N: 08/08565 Conex DIA-2 230/240V 50/60Hz, 15 VA, IP 65 96622366P1108060808565 12 11 10 7 Rys. 1 Poz. 1 360 8 9 TM04 0452 0708 Polski (PL) 7.1 Tabliczka znamionowa Tabliczka znamionowa, Conex® DIA-2 Opis Oznaczenie typu 2 Model 3 Nazwa produktu 4 Napięcie [V] 5 Częstotliowość [Hz] 6 Numer katalogowy 7 Kraj pochodzenia 8 Rok i tydzień produkcji 9 Znaki aprobaty, oznaczenie CE, itd. 10 Pobór mocy [VA] 11 Klasa zamknięcia obudowy 12 Numer seryjny Przykład oznaczenia typu: DIA-2, 1-D/HP 2-P, W-G Przykład: DIA -2 1-D/HP 2-P -W -G Wzmacniacz pomiarowy z regulatorem DIA-2 Dosing Instrumentation Advanced (zaawansowany osprzęt dozujący) z 2 wejściami Parametr wejściowy 1 D Chlor (Cl2), dwutlenek chloru (ClO2) lub ozon (O3) HP Nadtlenek wodoru (H 2O2) Parametr wejściowy 2 P pH Zamocowanie W Na ścianie P Na tablicy (w pulpicie) Napięcie G 1 x 230 V, 50/60 Hz H 1 x 120 V, 50/60 Hz I 24 VDC 361 Polski (PL) 7.2 Klucz oznaczenia typu, regulatory Conex® DIA-2 7.3 Klucz oznaczeń typu, systemy kompaktowe Conex® DIA-2 Polski (PL) Klucz oznaczeń typu, przykład: DIA-2-A, D1-P-PT-PCB-QS-T, W-G Przykład: DIA -2 -A Zespoły do pomiaru i regulacji DIA-2 Dosing Instrumentation Advanced (zaawansowany osprzęt dozujący), z 2 wejściami Zespół A Kompaktowy (zmontowany) Typ celi D1 Ciśnieniowa, z silnikiem czyszczącym D2 Ciśnieniowa, z czyszczeniem hydromechanicznym D3 Bezciśnieniowa, z czyszczeniem hydromechanicznym D4 Do pomiaru chloru całkowitego D5 Do pomiaru chloru wolnego z dozowaniem bufora P/R Tylko pH lub redoks (ORP) P Z zaworem utrzymującym ciśnienie X Bez zaworu utrzymującego ciśnienie Elektrody do dezynfekcji AU Złota PT Platynowa X Brak pomiaru dezynfekcji Inne elektrody PCB pH, membrana ceramiczna, z roztworem buforowym PTB pH, membrana z PTFE, z roztworem buforowym PKB pH, wypełnienie KCl, z roztworem buforowym PGB pH, wypełnienie żelowe z roztworem buforowym PCX pH, membrana ceramiczna, bez roztworu buforowego PTX pH, membrana z PTFE, bez roztworu buforowego PKX pH, wypełnienie KCL, bez roztworu buforowego PGX pH, wypełnienie żelowe, bez roztworu buforowego X Bez elektrody Czujnik przepływu QS Wbudowany czujnik przepływu X Bez czujnika przepływu Czujnik temperatury T Z czujnikiem Pt100 X Bez czujnika temperatury Zamocowanie W Na ścianie P Na tablicy (w pulpicie) Napięcie G 1 x 230 V, 50/60 Hz H 1 x 120 V, 50/60 Hz I 24 VDC 362 D1 -P -PT -PCB -QS -T W -G 8.1 Budowa / stopień ochrony Obudowa przyrządu mocowana do ściany (odległość od czujników do trzech metrów) IP65 Obudowa do montażu w pulpicie obsługi wraz z oddzielnym potencjostatem IP54 (front) / IP65 (interfejs czujnika) (odległość od interfejsu czujników do 100 metrów, odległość od interfejsu czujników do czujników do trzech metrów) 8.2 Dane ogólne Pobór mocy Około 15 VA Dopuszczalna temperatura otoczenia 0 °C do +45 °C Dopuszczalna temperatura przechowywania -20 °C do +65 °C Maksymalna względna wilgotność powietrza 90 % (bez kondensacji) Ciężar 1,5 kg Obudowa Plastik (obudowa do pulpitu obsługi: noryl, obudowa mocowana na ścianie: ABS) Wersje zasilania elektrycznego • 230/240 V (50/60 Hz) (model standardowy) • 115/120 V (50/60 Hz) • 24 VDC 8.3 Dane układu elektronicznego i jego funkcje Polski (PL) 8. Dane techniczne 8.3.1 Elektronika Elektronika Mikroprocesor 16-bitowy Wyświetlacz LCD z grafiką wysokiej rozdzielczości i podświetleniem Bezpotencjałowe wyjścia przekaźn. 1 przekaźnik alarmu, 2 przekaźniki regul. (250 V / 6 A, maksimum 550 VA) Wejścia sygnałowe Regulator stop; czujnik wody Wyjścia sygnałowe 4 wyjścia analogowe 0/4 do 20 mA, dowolnie nastawialne, maksymalne obciążenie 500 Ω Dowolnie nastawialne wyjścia analogowe wartości zmierzonych • Parametr grupy 1: chlor, dwutlenek chloru, ozon lub nadtlenek • Parametr grupy 2: pH • Dla temperatury lub regulacji ciągłej (0/4 do 20 mA) parametrów z grupy 2 (pH) • Dla regulacji ciągłej (0/4 do 20 mA) parametrów z grupy 1 (chloru, dwutlenku chloru, ozonu lub nadtlenku) 8.3.2 Funkcje wzmacniacza pomiarowego Tryb wyświetlania Wskazanie wartości zmierzonej: zmierzona wartość wraz z jej jednostami, wskazanie temperatury: w °C lub °F Kompensacja temperaturowa Ręczna lub automatyczna przy użyciu Pt100 (-5 °C do +120 °C) Kalibracja Ręczna, lub automatyczna z rozpoznaniem roztworu buforowego 363 8.3.3 Funkcje regulatora punktu pracy Polski (PL) Wyjście regulatora Regulator ograniczający, regulator okresu międzyimpulsowego (P, PI, PID), regulator częstotliwości impulsów (P, PI, PID), regulator ciągły (P, PI, PID) Próg (wartość graniczna) 0 do 100 % zakresu pomiarowego, nastawialna w jednostkach wartości mierzonej (tylko w przypadku regulatora ograniczającego) Histereza 0 do 50 % wartości maksymalnej, nastawialna w jednostkach wartości mierzonej (tylko w przypadku regulatora ograniczającego) Wejście punktu pracy 0 do 100 % zakresu pomiarowego, nastawialne w jednostkach wartości mierzonej Zakres proporcjonalności Xp 0,1 do 3000,0 % Czas resetu Tn 1 do 3000 sekund, rozdzielczość 1 sekunda (tylko w przypadku regulatorów PI, PID) Czas działania różniczkującego Tv 1 do 1000 sekund, rozdzielczość 1 sekunda (tylko w przypadku regulatorów PID) Okresu międzyimpulsowy 1 do 100 sekund (tylko w przypadku regulatora międzyimpulsowego) Minimalny czas włączenia (ON Tmin) 0,1 do 10,0 sekund (tylko w przypadku regulatora międzyimpulsowego) Maksymalna częstotliwość 1 do 180 impulsów na minutę (tylko w przypadku regulatora częstotliwości impulsów) Obciążenie podstawowe 0 do 50 % wydajności dozowania Maksymalna wydajność dozowania Wartość (obciążenie podstawowe + 1) do 100 % wydajności dozowania Kierunek regulacji Nastawialna na regulację w górę lub w dół Regulator stop Nastawialne na styk zwierny NC lub rozwierny NO 8.4 Zakresy pomiarowe CI2 CIO2 O3 H2 O2 mg/l mg/l mg/l mg/l pH 0,00 - 0,50 0,00 - 0,50 0,00 - 0,50 0-100 0,00 - 14,00 0,00 - 1,00 0,00 - 1,00 0,00 - 1,00 0-500 2,00 - 12,00 0,00 - 2,00 0,00 - 2,00 0,00 - 2,00 0-1000 5,00 - 9,00 0,00 - 5,00 0,00 - 5,00 0,00 - 5,00 0-2000 0,00 - 10,00 0,00 - 10,00 0,00 - 20,00 RADA 364 Zakresy pomiarowe są również dowolnie nastawialne (w granicach podanych w powyższej tabeli). pH 10 180 110 59 Ø 4.5 TM03 6687 4506 59.5 145 184.5 125 27 84 Polski (PL) 8.5 Wymiary 198 212 Obudowa przyrządu Conex® DIA-2 mocowana do ściany 90 96 Rys. 3 18 90 96 90 158 166 TM03 6688 4506 Rys. 2 Obudowa przyrządu Conex® DIA-2 do montażu w pulpicie obsługi 365 9. Montaż 9.4 Montaż w pulpicie obsługi • • > 20 Przenoś urządzenie ostrożnie, nie rzucaj! Przechowuj je w suchym i chłodnym miejscu. 92+0.8 9.2 Rozpakowanie 1. Sprawdź, czy nie jest uszkodzone. Zainstaluj urządzenie zaraz po rozpakowaniu. 2. Nie instaluj ani nie podłączaj uszkodzonych przyrządów! > 20 Opakowanie należy zachować lub utylizować zgodnie z miejscowymi przepisami. TM03 6689 4506 RADA 92+0.8 9.3 Wymagania instalacyjne • • • Suche pomieszczenie Temperatura w pomieszczeniu: 0 °C do 45 °C Miejsce wolne od wibracji. UWAGA Rys. 4 Obudowa przyrządu Conex® DIA-2 do montażu w pulpicie obsługi Rys. 5 Interfejs (układ podłączenia) czujników Niespełnienie wymagań instalacyjnych może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia! Na skutek tego pomiary mogą być nieprawidłowe! TM03 6690 4506 Polski (PL) 9.1 Transport i składowanie 1. Wytnij otwór o wymiarach 92 + 0,8 mm x 92 + 0,8 mm w pulpicie obsługi. 2. Włóż dostarczoną uszczelkę. 3. Wsuń przyrząd Conex® DIA-2 do otworu od frontu. UWAGA Nie uszkodzić uszczelki! Uszczelka musi być dokładnie ułożona! 1. Zahacz zaciski w elementach dociskających po bokach, u góry i u dołu. 2. Zabezpiecz (dokręć) urządzenie od tyłu, używając śrubokręta. 3. Zamontuj oddzielny interfejs czujników w ich pobliżu (maksymalnie w odległości trzech metrów). 366 145 Nie uszkodzić uszczelki osłony zacisków! Uszczelka osłony komory zaciskowej musi być dokładnie włożona! 10.5 Rys. 6 198 TM03 6691 4506 UWAGA 27 Ostrzeżenie Przed montażem wyłączyć zasilanie elektryczne! Stopień ochrony IP65 jest gwarantowany tylko wtedy, gdy osłona zacisków jest prawidłowo uszczelniona, gdy zamknięta jest płyta czołowa komory zaciskowej i gdy założone są odpowiednie dławiki kablowe lub kołpaki zaślepiające. Polski (PL) 9.5 Montaż obudowy mocowanej na ścianie Obudowa przyrządu Conex® DIA-2 mocowana do ściany 1. Wywierć trzy otwory (∅8 mm) zgodnie z podanym schematem i włóż dostarczone kołki montażowe. 2. Wkręć śrubę (A) w górny centralny kołek tak, aby wystawała ze ściany około 1 cm. Patrz rys. 7. 3. Wykręć wkręty mocujące płyty czołowej i zdejmij ją z przyrządu. 4. Zawieś przyrząd na śrubie (A). 5. Przykręć przyrząd dwoma pozostałymi śrubami (B). 6. Przymocuj płytę czołową obudowy. A B Rys. 7 TM03 6692 4506 B Rysunek montażowy 367 Polski (PL) 10. Rozruch i przekazanie do eksploatacji / podłączenia elektryczne Ostrzeżenie Przed montażem wyłączyć zasilanie elektryczne! Stopień ochrony IP65 jest gwarantowany tylko wtedy, gdy zamknięta jest płyta czołowa komory zaciskowej i gdy założone są odpowiednie dławiki kablowe lub kołpaki zaślepiające. Ostrzeżenie Przed przystąpieniem do podłączania kabla energetycznego i styków przekaźników odłączyć zasilanie z sieci! Aby zapewnić bezpieczeństwo, przewód ochronny musi być prawidłowo podłączony! Przestrzegać krajowych przepisów bezpieczeństwa! Chronić połączenia kablowe i wtyczki przed korozją i wilgocią. UWAGA Przed przystąpieniem do podłączania kabla zasilania elektrycznego należy sprawdzić, czy napięcie znamionowe podane na tabliczce znamionowej odpowiada miejscowym warunkom zasilania! Niewłaściwe napięcie zasilania może zniszczyć urządzenie! Dla zapewnienia kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) kable wejść i kable wyjść prądowych muszą być ekranowane. Ekranowanie należy podłączyć do uziemienia ekranu po jednej stronie. Patrz schemat (montażowy) połączeń! Kable wejściowe, wyjściowe kable prądowe i kable zasilania elektrycznego poprowadzić w oddzielnych kanałach kablowych. UWAGA Stopień ochrony IP65 jest gwarantowany tylko wtedy, gdy osłona zacisków jest dobrze uszczelniona! Nie uszkodzić uszczelki osłony zacisków! Uszczelka osłony komory zaciskowej musi być dokładnie włożona! Nie uszkodzić uszczelki! RADA 368 Nie używane zaciski muszą pozostać wolne. 1. Zdejmij osłonę zacisków znajdującą się na czole urządzenia. 2. Użyj kabli o odpowiednich przepustowościach i starannie dokręć wkręty zacisków. 3. Podłącz zastosowane kable do zacisków zgodnie oznaczeniem zacisków przyrządu Conex® DIA-2. 4. Zamknij na powrót osłonę zacisków z prawidłowo założoną uszczelką. Rys. 8 + 1 3 - 2 4 - 2 4 3 6 5 115/120 V 115/120 V 230/240 230/240 V V L N PE 1 L N PE 2 Przek. 1 8 10 7 9 Alarm N.C. N.O . 12 14 11 13 17/18 = Regulator stop 19 = + H2O, 20 = – H2O (woda) 21/22 = Pt 100 Czujniki 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 TM03 6977 4506 6 5 24 V/DC 24 V/DC + PAA H 2 O2 4 32,34,36 mA +– P1 T / P2 – P1 pH, mV, F 4 1 P2 mA mA mA mA 4 3 +– 2 +– 1 +– +– 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 10.1.1 Obudowa przyrządu Conex® DIA-2 mocowana do ściany Polski (PL) Cele / elektrody 37 = 39 = B/R 38 = M 40 = G/C 33/35 41/42 = +/– mV pH – F mA 37 38 39 40 41 42 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 mA 23 - 30 Wyjścia 1 Cl2,ClO 2 , O3, H2O2, PAA Wyjścia 17 - 22 Czujniki 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 15 (wh) 16 (br) Cela 15 (biały) 16 (brązowy) 10.1 Zaciski Zaciski w obudowie montowanej na ścianie 369 Rys. 9 370 4 Zaciski w obudowie do montażu w pulpicie obsługi T pH 4 3 2 1 pH + – M B/R G/C Cele / elektrody Interfejs (układ podłączenia) czujników TM03 6978 4506 5/1 - 5/5 5/5 5/4 5/3 5/2 5/1 1 Cl2 , ClO2 , O3 , H2O2 , Pt 100 DIP 2/4 1/4 8/3 4/3 Cl 2, ClO 2, O3,H2O2 1/12 1/14 4/2 4/4 3/2 3/4 A B Zwieracz pH Elektrody 3/1 - 3/4 – 1 PE N L 115/120 VV 115/120 230/240 230/240VV N.C. Alarm N.O. 2 Przek. A 2 /3 (+) B 2 /4 (-) H2 O (woda) 1/1 (brąz.) 1/1 (br) 1/1 (biały) 1/2 (wh) Cele H2O2 A B Podłączenie do przyrządu Conex® DIA-2 Conex DIA-2 8/2 4/4 8/1 4/2 7/3 3/4 4/1 7/2 7/1 5/1 - 5/5 6/4 6/3 6/2 6/1 3/3 3/2 4/1 - 4/4 Cele 1/14 1/13 1/12 1/11 1/10 1/9 1/8 1/7 1/6 5/5 5/4 5/3 5/2 5/1 2 /1, 2/2 = Regulator stop 2/3 (+), 2/4 (–) = H2O (woda) 1/11 1/13 4/1 4/3 3/1 3/3 wł. 1/11 -1/14 Pt 100 2/3 1/3 3/1 2/2 1/2 1/5 2/1 1/1 Cele: H2O2 1/11 (brąz.), 1/2 1/2 (biały) 1/1 (br), (wh) wył. mA 8/3 8/2 8/1 + 2424 V/DC V/DC Polski (PL) Wyjścia 10.1.2 Obudowa przyrządu Conex® DIA-2 do montażu w pulpicie obsługi Poz. Opis Przekaźniki Przekaźnik 1 + 2 Alarm Przekaźnik alarmu – N.O.: normalnie otwarty – N.C.: normalnie zamknięty Pt100 Czujnik temperatury H 2O Czujnik wody Stop Regulator stop (do wyboru NO lub NC) Wyjścia Wyjścia prądowe [mA] 1 Cl2 (chlor), ClO2 (dwutlenek chloru), O3 (ozon) lub H2O2 (nadtlenek wodoru) 2 pH 3 T/P2: temperatura / regulator ciągły parametru 2 4 P1: Wyjście regulatora ciągłego parametru 1 Elektrody Cele pomiarowe, elektrody zwykłe i zespolone (jednoprętowe łańcuchy pomiarowe) M Elektroda pomiarowa B/R Elektroda odniesienia G/C Przeciwelektroda Uziemienie mV Elektroda pH 10.2 Podłączenie zasilania elektrycznego 1. Obudowa do montażu w pulpicie obsługi: Wetknij listwę wtykową do odpowiedniej listwy zaciskowej na tylnej stronie urządzenia. Zadbaj o właściwe ułożenie. 2. Podłącz ochronny przewód uziemiający (PE) do zacisku 5 (obudowa mocowana na ścianie) lub zacisku 8/1 (obudowa montowana w pulpicie obsługi). 3. Podłącz przewód zerowy (N) (lub przewód "-" w wersji na 24 V) do zacisku 3 (obudowa mocowana na ścianie) lub zacisku 8/2 (obudowa montowana w pulpicie obsługi). 4. Podłącz przewód fazowy (L1) (lub przewód "+" w wersji na 24 V) do zacisku 1 (obudowa mocowana na ścianie) lub 8/3 (obudowa montowana w pulpicie obsługi). Włącz i wyłącz urządzenie, włączając i wyłączając zasilanie elektryczne. Samo urządzenie nie jest wyposażone w oddzielny wyłącznik. 10.3 Wyjścia przekaźnikowe Sposób podłączenia wyjść przekaźnikowych zależy od zastosowania i użytych końcowych elementów sterowania. Dlatego sposoby podłączenia opisane poniżej należy traktować tylko jako wytyczne. RADA W przypadku obciążeń impedancyjnych (również przekaźniki i styczniki) konieczna jest eliminacja zakłóceń. Jeżeli nie jest to możliwe, należy chronić styki przekaźników stosując układy tłumiące opisane poniżej. • Dla napięcia zmiennego (AC): Ekran • Prąd do Konden- sator, C Rezystor R 60 mA 10 nF, 275 V 70 mA 47 nF, 275 V 22 Ω, 2 W 150 mA 100 nF, 275 V 47 Ω, 2 W 1,0 A 220 nF, 275 V 47 Ω, 2 W 390 Ω, 2 W Dla napięcia stałego (DC): Równolegle do przekaźnika lub stycznika należy podłączyć diodę gaszącą. UWAGA Wyjścia przekaźników należy zaopatrzyć w odpowiednie bezpieczniki rezerwowe! DC + AC R C - Rys. 10 TM03 7209 2813 Obudowa przyrządu Conex® DIA-2 do montażu w pulpicie obsługi • Conex® DIA-2: do montażu w pulpicie obsługi. • Interfejs czujników: do montażu w pobliżu czujników. Obwód tłumiący, DC/AC 371 Polski (PL) Oznaczenia zacisków 10.4 Wyjście prądowe Polski (PL) UWAGA Upewnić się, że biegunowość wyjścia prądowego jest prawidłowa! Maksymalne obciążenie: 500 Ω. Wyjście prądowe może być ustawione na dwa standardowe zakresy, "0-20 mA" lub "4-20 mA", względnie nastawione w sposób dowolny. • Podłącz ekran do uziemienia (PE) na jednym końcu. Wyjście 1: Chlor, dwutlenek chloru, ozon, nadtlenek wodoru (parametr 1) To wyjście prądowe wyprowadza wskazywaną wartość zmierzoną jako analogowy sygnał prądowy. Sygnał prądowy wartości zmierzonej można wykorzystać: • jako sygnał wejściowy do innego wskaźnika • jako sygnał wejściowy do innego regulatora. 1. Podłącz przewód "+" do zacisku 23 (obudowa mocowana na ścianie) lub zacisku 1/3 (obudowa montowana w pulpicie obsługi). 2. Podłącz przewód "-" do zacisku 24 (obudowa mocowana na ścianie) lub zacisku 1/4 (obudowa montowana w pulpicie obsługi). Wyjście 4: ciągła regulacja parametru 1 To wyjście prądowe wyprowadza sygnał obliczonej zmiennej uruchamiającej jako analogowy sygnał prądowy. Sygnał zmiennej uruchamiającej można wykorzystać: • jako sygnał wejściowy do końcowego elementu sterowania o działaniu ciągłym. 1. Podłącz przewód "+" do zacisku 29 (obudowa mocowana na ścianie) lub zacisku 1/8 (obudowa montowana w pulpicie obsługi). 2. Podłącz przewód "-" do zacisku 30 (obudowa mocowana na ścianie) lub zacisku 1/7 (obudowa montowana w pulpicie obsługi). 10.5 Podłączenie sygnału "regulator stop", czujnika wody pomiarowej i czujnika temperatury Podłączenie sygnału "regulator stop" 1. Podłącz przewód "+" do zacisku 17 (obudowa mocowana na ścianie) lub zacisku 2/1 (obudowa montowana w pulpicie obsługi). 2. Podłącz przewód "-" do zacisku 18 (obudowa mocowana na ścianie) lub zacisku 2/2 (obudowa montowana w pulpicie obsługi). Wyjście 2: pH (parametr 2) To wyjście prądowe wyprowadza wskazywaną wartość zmierzoną jako analogowy sygnał prądowy. Sygnał prądowy wartości zmierzonej można wykorzystać: • jako sygnał wejściowy do innego wskaźnika • jako sygnał wejściowy do innego regulatora. 1. Podłącz przewód "+" do zacisku 25 (obudowa mocowana na ścianie) lub zacisku 1/5 (obudowa montowana w pulpicie obsługi). 2. Podłącz przewód "-" do zacisku 26 (obudowa mocowana na ścianie) lub zacisku 1/4 (obudowa montowana w pulpicie obsługi). Podłączenie czujnika wody pomiarowej Kolory przewodów kablowych i oznaczenia: Patrz podłączenia cel pomiarowyc typu AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13. 1. Podłącz przewód "+" do zacisku 19 (obudowa mocowana na ścianie) lub zacisku 2/3 (obudowa montowana w pulpicie obsługi). 2. Podłącz przewód "-" do zacisku 20 (obudowa mocowana na ścianie) lub zacisku 2/4 (obudowa montowana w pulpicie obsługi). Wyjście 3: regulator ciągły parametru 2 (lub temperatura) Wyprowadza sygnał obliczanej zmiennej uruchamiającej regulatora w postaci analogowego sygnału prądowego. Sygnał zmiennej uruchamiającej można wykorzystać: • jako sygnał wejściowy dla końcowego członu sterującego z wejściem prądowym. lub wyjście temperatury: Wyprowadza sygnał temperatury zmierzonej przez opcjonalny czujnik temperatury jako sygnał analogowy. Sygnał prądowy temperatury można wykorzystać: • jako sygnał wejściowy do innego wskaźnika. 1. Podłącz przewód "+" do zacisku 27 (obudowa mocowana na ścianie) lub zacisku 1/6 (obudowa montowana w pulpicie obsługi). 2. Podłącz przewód "-" do zacisku 28 (obudowa mocowana na ścianie) lub zacisku 1/7 (obudowa montowana w pulpicie obsługi). Podłączenie czujnika temperatury Pt100 1. Podłącz przewód "+" do zacisku 21 (obudowa mocowana na ścianie) lub zacisku 1/11 (obudowa montowana w pulpicie obsługi). 2. Podłącz przewód "-" do zacisku 22 (obudowa mocowana na ścianie) lub zacisku 1/12 (obudowa montowana w pulpicie obsługi). 372 RADA W przypadku używania celi pomiarowej AQC-D2/-D12 czujnik wody musi być zawsze podłączony i uaktywniony! 19 21 1: Rys. 11 Pozycja standardowa 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 6 11 9 Rys. 14 5 3 1 2 6 7 4 Rys. 12 COM 11 TM03 5872 4112 9, 10, 11 NC 12 37 38 39 40 1 20 22 2 2 1 6 9 12 10 7 8 11 Podłączenie cel pomiarowych AQC-D1/AQC-D2/AQC-D3 Rys. 15 19 21 8 Podłączenie cel pomiarowych AQC-D12 19 21 8 12 10 7 12 37 38 39 40 41 42 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 1 2 1 4 Ustawienie zwieraczy 10.6.1 Podłączenie obudowy przyrządu Conex® DIA-2 w wersji mocowanej na ścianie 4 1 38 39 40 TM04 8644 4112 2 1 1 20 22 TM03 6696 4506 2 37 38 39 40 Polski (PL) Ustawienie zwieraczy • Wszystkie typy cel: pozycja 1 (standardowa). TM04 8643 4112 10.6 Podłączenie cel pomiarowych Podłączenie cel pomiarowych AQC-D13 20 22 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 1 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 12 10 11 Rys. 13 37 38 39 40 41 42 14 15 2 1 TM03 6966 4112 4 8 TM04 8642 4112 1 9 Podłączenie cel pomiarowych AQC-D11 Rys. 16 Podłączenie cel pomiarowych HP (nadtlenek) 373 - Poz. 1 2 5 3 4 8 Opis 1 Brązowy 2 Biały 3 Czarny 4 Niebieski 5 Ekran 6 Przewód zewnętrzny (ekran) 7 Przewód wewnętrzny 8 Elektroda odniesienia 9 Elektroda pomiarowa 10 Przeciwelektroda 11 Czujnik temperatury Pt100 12 Czujnik wody 13 Przewód zewnętrzny 14 Żółty 15 Zielony 6 7 Podłączenie zespolonych (jednoprętowych) elektrod pomiarowych pH, ORP 9, 10, 11 Conex 2/ 2/ +3 - 4 Interfejs (układ podłączenia) czujnika 1/ 11 4/ 1 1/ 13 1/ 12 1/ 14 Rys. 18 4/ 2 3/ 3 3/ 2 4/ 4 3/ 4 12 1 A 4 B Podłączenie cel pomiarowych AQC-D1/AQC-D2/AQC-D3 M B/R G/C 9 3/ 1 4/ 3 Pt 100 1 4 8 10 11 Conex 2/ 2/ +3 - 4 Interfejs (układ podłączenia) czujnika 1/ 11 4/ 1 1/ 13 1/ 12 1/ 14 Rys. 19 374 TM03 5871 4212 Rys. 17 Pt 100 M B/R G/C TM03 6967 4506 + 7 13 3/ 1 4/ 3 4/ 2 4/ 4 3/ 3 3/ 2 3/ 4 12 1 A B 4 Podłączenie cel pomiarowych AQC-D11 TM04 8645 4112 Polski (PL) 10.6.2 Podłączenie obudowy przyrządu Conex® DIA-2 w wersji montowanej w pulpicie obsługi 37 38 39 40 41 42 B/R G/C 1/11 1/13 4/1 1/12 1/14 2 4 7 15 3/1 4/4 14 6 3/3 3/2 3/4 1 2 A B 1/1 1/2 + 11 8 9 1 4/3 4/2 10 Rys. 22 1/ 11 4/ 1 1/ 13 1/ 12 4/ 2 1/ 14 3/ 1 4/ 3 Rys. 20 3/ 3 3/ 2 4/ 4 3/ 4 12 1 A B 4 + - 7 Podłączenie cel pomiarowych AQC-D12 M B/R G/C 13 Pt 100 1 Rys. 23 2 2 7 Poz. 11 12 2/ 2/ +3 - 4 Interfejs (układ podłączenia) czujnika 1/ 11 4/ 1 1/ 13 1/ 12 1/ 14 Rys. 21 3/ 1 4/ 3 4/ 2 4/ 4 3/ 3 3/ 2 A 3/ 4 B COM 11 NC 12 Podłączenie cel pomiarowych AQC-D13 TM04 8647 4112 10 Conex Podłączenie zespolonych (jednoprętowych) elektrod pomiarowych pH, ORP 1 6 8 9 Podłączenie cel pomiarowych HP (nadtlenek) TM04 8646 4112 Conex 2/ 2/ +3 - 4 Interfejs (układ podłączenia) czujnika Polski (PL) M 1 TM03 6968 4112 Pt 100 TM03 6969 4506 M B/R G/C Opis 1 Brązowy 2 Biały 3 Czarny 4 Niebieski 5 Ekran 6 Przewód zewnętrzny (ekran) 7 Przewód wewnętrzny 8 Elektroda odniesienia 9 Elektroda pomiarowa 10 Przeciwelektroda 11 Czujnik temperatury Pt100 12 Czujnik wody 13 Przewód zewnętrzny 14 Żółty 15 Zielony 375 Podłączenie interfejsu czujników do przyrządu Conex® DIA-2 (patrz tylna strona urządzenia) • Cele pomiarowe AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13/ HP (nadtlenek) Podłącz zaciski 4/1 do 4/14 interfejsu czujników do odpowiednich zacisków przyrządu Conex® DIA-2. • Cele pomiarowe HP (nadtlenek) Dodatkowo podłącz zacisk A do zacisku 1/1 oraz zacisk B do zacisku 1/2 przyrządu Conex® DIA-2. • Elektrody zespolone (jednprętowe łańcuchy pomiarowe) (pH) Podłącz zaciski 3/1 do 3/4 interfejsu czujników do odpowiednich zacisków przyrządu Conex® DIA-2. • Czujnik braku wody pomiarowej Podłącz zacisk A do zacisku 2/3 oraz zacisk B do zacisku 2/4 przyrządu Conex® DIA-2. RADA W przypadku używania celi pomiarowej AQC-D2/-D12 czujnik wody musi być zawsze podłączony i uaktywniony! Przełącznik DIP • W razie konieczności ustawić przełącznik DIP na "On" (wł.) dla wybranej wartości mierzonej (przesunąć przełącznik w prawo, przełącznik 1, u góry, nie jest używany). OFF DIP Rys. 24 376 1 2 3 4 On ClO2, O3 Cl2 Przełącznik DIP TM03 6699 4506 Polski (PL) Specjalne zalecenia odnośnie podłączeń w obudowie przyrządu Conex® DIA-2 montowanego w pulpicie obsługi 1. Najpierw podłącz cele pomiarowe, elektrody zespolone (jednoprętowe) i czujnik wody (jeśli jest używany) do oddzielnego interfejsu czujników. 2. Następnie podłącz interfejs czujników do przyrządu Conex® DIA-2 w obudowie montowanej w pulpicie obsługi. Polski (PL) 11. Działanie (obsługa przyrządu) 11.1 Elementy sterowania i wizualizacji 6 1 Rys. 25 Poz. 5 4 3 2 7 8 6 5 4 3 TM03 9528 4107 2 7 8 1 Obudowa (płyta czołowa) przyrządu mocowanego na ścianie i montowanego w pulpicie obsługi Opis Elementy sterowania 1 Czerwona dioda emisyjna alarmu • Błyska w przypadku wystąpienia usterek, lub gdy wprowadzane dane są nieprawidłowe. 2 Wyświetlacz Przyciski obsługowe 3 Przycisk [OK] • Wchodzenie do wybranego menu. • Potwierdzanie wybranego wiersza lub wartości. 4 Przycisk [W dół] • Przechodzenie o jeden wiersz niżej (wybrany wiersz jest wyświetlany odwrotnie). • Zmniejszanie wartości. 5 Przycisk [W górę] • Przechodzenie o jeden wiersz wyżej (wybrany wiersz jest wyświetlany odwrotnie). • Zwiększanie wartości. 6 Przycisk [Esc] • Powrót do poprzedniego menu. – Dane, które zostały wprowadzone ostatnio, nie zostają zmienione. Przyciski funkcyjne z żółtą diodą emisyjną 7 Przycisk [Cal] • Przełączanie pomiędzy trybem kalibracji i pomiaru. – W trybie kalibracji znajdująca się obok dioda emisyjna świeci. 8 Przycisk [Man] • Przełączanie pomiędzy trybem automatycznym i ręcznym. – W trybie ręcznym znajdująca się obok dioda emisyjna świeci. 377 chlor Po podłączeniu do zasilania elektrycznego podczas pierwszego rozruchu urządzenia i zasygnalizowaniu uruchomienia, na wyświetlaczu pojawia się menu języka - "Sprache/language". 0,43 mg/l • Language/Langue... Deutsch English Français Nederlands • Słowo "language" (język) w nagłówku wyświetlane jest kolejno we wszystkich dostępnych językach w odstępach około jednej sekundy. Uruchom przyrząd Conex® DIA-2 wybierając żądany język obsługi: 1. Wybierz żądany język, używając przycisków [W górę] i [W dół]. – Wybrany język jest wyświetlany odwrotnie (białe litery na czarnym tle). 2. Aby potwierdzić, wciśnij [OK]. RADA Wybrany język jest zachowywany w pamięci i pozostanie językiem obsługi również przy restarcie urządzenia. W razie konieczności język obsługi można zmienić w submenu "language" (język), w menu "setup" (ustawienia). Patrz rozdział 11.5 Ustawienia. Tłumaczenie słów "setup" i "language" na obecnie dostępne języki podaje poniższa tabela: Deutsch Hauptmenü Grundeinstellung Sprache setup language Paramétrage Langue basisinstelling taal Ajuste básico Idioma programm. fond. lingua Posição inicial Língua станд. настройка язык ustawienia język English main menu Français Menu principal Nederlands hoofdmenu Español Menu principal Italiano Menu principale Português Menu principal Pусский главное меню Polski manu główne 378 Po wybraniu, podczas pierwszego rozruchu, i potwierdzeniu języka obsługi poprzez wciśnięcie [OK], wyświetlacz pokazuje "chlor" jako wielkość, która ma być mierzona. – Przy kolejnych uruchomieniach wyświetlacz będzie pokazywał wartość mierzoną wybraną poprzednim razem. chlor 0,43 mg / l • 5,20 pH c 22 °C c TM03 6704 4506 Polski (PL) 11.2 Elementy wizualizacji podczas pierwszego rozruchu przed przekazaniem do eksploatacji Przy przekroczeniu wybranego zakresu pomiarowego wzwyż lub w dół wyświetlacz będzie pokazywał górną lub dolną wartość graniczną, która będzie migała. Patrz rozdziały 8.4 Zakresy pomiarowe i 11.5.4 Nastawianie zakresów pomiarowych dla chloru, dwutlenku chloru, ozonu, nadtlenku i pH. Tryb wyświetlania 1, z dwoma parametrami pH 0.30 4.00 TM03 6971 4506 ClO2 mg/l pH Na głównym ekranie dużymi cyframi podawane są wartości zmierzone dwóch parametrów (na przykład ClO2 i pH). W nagłówku białymi literami na czarnym tle wyświetlane są parametry, rozmieszczone po lewej i prawej stronie. Wartość zmierzona parametru 1, podanego po stronie lewej, wyświetlana jest w wierszu pierwszym, a wartość zmierzona parametru 2, podanego po stronie prawej, wyświetlana jest w wierszu drugim poniżej nagłówka. Wartość zmierzona dla ewentualnie czynnego pomiaru temperatury w tym trybie wyświetlania nie jest pokazywana. Tryb wyświetlania 2, z dwoma parametrami Tryb wyświetlania z czynnymi alarmami i dwoma parametrami ClO2 pH 0.30 4.00 wiersz alarmu 1 wiersz alarmu 2 Parametry rozmieszczone są w nagłówku po lewej i prawej stronie, a wartości zmierzone tych parametrów wyświetlane są bezpośrednio pod nimi. Wyświetlanie wartości zmierzonej ewentualnie czynnego pomiaru temperatury i litery "c", gdy aktywne są funkcje kompensacji, jest zablokowane. Tryb wyświetlania z czynnymi alarmami i jednym parametrem pH 4.00 100.0 mg/l pH c °C c Na głównym ekranie dużymi cyframi podawane są wartości zmierzone parametru 1, a małymi cyframi podawane są wartości zmierzone parametru 2 i ewentualnie czynnego pomiaru temperatury. Litera "c" jest wyświetlana, gdy aktywne są funkcje kompensacji. Wyświetlanie jednego parametru ClO2 0.30 wiersz alarmu 1 wiersz alarmu 2 mg/l TM03 6975 4506 0.30 TM03 6972 4506 ClO2 Sygnały alarmowe Alarm odnoszący się do parametrów dotyczy parametru migającego w nagłówku. Alarmy niezależne od parametrów wyświetlane są w wierszu u dołu, lecz w przypadku tych alarmów wskazania nie migają. Jeśli obecnych jest kilka alarmów, można je przewijać, używając przycisków [W górę] i [W dół]. Są one wyświetlane w porządku chronologicznym. Wybrany sygnał alarmowy jest wyświetlany białymi czcionkami na ciemnym tle. Następnie ekran jest przełączany do ostatnio nastawionego trybu wyświetlania. Na głównym ekranie dużymi cyframi podawane są wartości zmierzone, a wybrany parametr wyświetlany jest w nagłówku. Wyświetlanie wartości zmierzonej ewentualnie czynnego pomiaru temperatury i litery "c", gdy aktywne są funkcje kompensacji, jest zablokowane. 0.30 100.0 mg/l °C c TM03 6973 4506 ClO2 Na głównym ekranie dużymi cyframi podawane są wartości zmierzone, a wybrany parametr wyświetlany jest w nagłówku. Wartość zmierzona ewentualnie czynnego pomiaru temperatury wyświetlana jest w wierszu drugim. Litera "c" jest wyświetlana, gdy aktywne są funkcje kompensacji. 379 Polski (PL) Przełączanie pomiędzy trybami wyświetlania 1 i 2: 1. Użyj przycisków [W górę] i [W dół] do przełączania pomiędzy dwoma następującymi trybami wyświetlania: TM03 6974 4506 11.2.1 Tryby wyświetlania 11.3 Przegląd programu Polski (PL) RADA Niezależnie od ustanowienia kodów liczbowych chroniących praw dostępu, niektóre menu (i submenu), jak również funkcje "Cal" i "Man" są chronione przed nieupoważnionym dostępem. Chronione menu oznaczone są literą "C" (dostęp do kalibracji) lub "F" (pełny dostęp). Menu główne • Regulator 1/2, patrz rozdział Regulator 1/2. • Alarm 1/2, patrz rozdział Alarm 1/2. • Serwis, patrz rozdział Serwis. • Ustawienia, patrz rozdział Ustawienia. Przyciski funkcyjne • Cal, patrz rozdział Funkcja kalibracji. • Man, patrz rozdział Tryb ręczny. Regulator 1/2 "F" (pełny dostęp) Nastawianie parametrów • Przekaźnik 1/2 – punkt pracy – parametry regulatora. • Regulator ciągły – punkt pracy – parametry regulatora. Alarm 1/2 "F" (pełny dostęp) • Nastawienia alarmu – progi alarmowe 1/2 (punkty przełączania) – kierunek przełączania – histereza – opóźnienie alarmu. • Kontrola czasu dozowania – maksymalny czas dozowania (przy stałej wydajności dozowania na poziomie 100 %). 380 Serwis • Lista kalibracji 1/2 – 10 ostatnich kalibracji. • Wywoływanie ustawień regulatora 1/2 • Test działania wyjść prądowych • Test działania przekaźników • Test działania wyświetlacza. Ustawienia "F" (pełny dostęp) • Wybór języka • Parametr 1/2: wybór wartości mierzonych • Wybór celi pomiarowej • Wybór zakresu pomiarowego • Konfiguracja regulatora 1/2 • Włączanie/wyłączanie czujnika wody • Ustawianie czasu • Kod dostępu • Kontrast wyświetlacza • Przywoływanie ustawień fabrycznych • Wyjście prądowe: przyporządkowywanie wyjść prądowych zakresom pomiarowym • Wywoływanie wersji programu. Funkcja kalibracji "C" (dostęp do kalibracji) • Kalibracja wybranych parametrów – chlor, dwutlenek chloru, ozon, nadtlenek, pH. Tryb ręczny "C" (dostęp do kalibracji) • Ręczne uruchamianie skonfigurowanych regulatorów. Polski (PL) 11.4 Menu główne 1. Przejdź do "menu głównego", wciskając [OK] lub, w razie konieczności, wciskając [Esc] kilka razy. Opcje w "menu głównym" menu główne regulator alarm serwis ustawienia • • • • "regulator" W tym submenu można dokonać parametryzacji regulatora. Opcja ta zostanie wyświetlona tylko wtedy, gdy w menu "ustawienia" został wybrany typ regulatora. "alarm" W tym submenu wartość zmierzona jest porównywana z wartością dopuszczalną, i w razie konieczności wyzwalany jest alarm. "serwis" Submenu diagnozy. Tutaj możliwe jest przejrzenie wartości zmierzonych i 10 ostatnich zestawów danych kalibracji. W tym trybie wartości nie mogą być zmieniane. Jeśli wybrana jest cela pomiarowa AQC-D2/-D12, można obejrzeć dane czujnika wody. "ustawienia" W tym submenu można skorygować nastawienia języka, parametrów, zakresów pomiarowych, regulatorów, itp. Wybór funkcji "kalibracja" i "tryb ręczny" Patrz przyciski [Cal] i [Man] na prawo od wyświetlacza. • Kalibracja: Aby przejść do menu kalibracji, wciśnij przycisk [Cal] (zapala się żółta dioda emisyjna). • Tryb ręczny: Aby przejść do menu trybu ręcznego, wciśnij przycisk [Man] (zapala się żółta dioda emisyjna). RADA Przejście do trybu ręcznego jest możliwe tylko wtedy, gdy w menu "ustawienia" został wybrany typ regulatora. Funkcje "Cal" i "Man" są dostępne tylko dla osób z dostępem do kalibracji lub dostępem pełnym. 381 11.5 Ustawienia 11.5.1 Wybór wartości mierzonych - chloru, dwutlenku chloru, ozonu, nadtlenku i pH ustawienia parametr 1 wył. chlor dwutlenek chloru ozon pomiar temp. wł. wył. kompens. temper. wł. wył. parametr 2 kompensacja pH chlor* wł. wył. wył. pH pomiar temp. wł. wył. pomiar temp. wł. wył. TM03 6733 4506 Polski (PL) Wszystkie standardowe nastawienia urządzenia można ustalić w menu "ustawienia". Podstawowe funkcje są konfigurowane podczas rozruchu przed oddaniem do eksploatacji, a później rzadko lub w ogóle nie zachodzi potrzeba ich zmiany. Do menu "ustawienia" mogą wchodzić tylko osoby mające prawa do pełnego dostępu. Patrz rozdział 11.5.8 Kod dostępu. Wprowadź kod liczbowy (hasło) dostępu. Rys. 26 * Wybór wartości mierzonej w menu "parametr 1" i "parametr 2" opcja "kompensacja pH chlor" jest dostępna tylko wtedy, gdy jako parametry zostały wybrane chlor i pH. 1. Wybierz wiersz "parametr 1" / "parametr 2", używając przycisków [W górę] i [W dół], i wciśnij [OK], aby przejść do odpowiedniego menu. 2. Użyj przycisków [W górę] i [W dół], aby wybrać mierzoną zmienną (parametr). Aby potwierdzić, wciśnij [OK]. 3. Użyj przycisków [W górę] i [W dół], aby wybrać dalsze ustawienia. Aby potwierdzić, wciśnij [OK]. 382 11.5.3 Wybór celi pomiarowej Kompensacja pH przy pomiarze chloru Dysocjacja kwasu podchlorawego (HOCl) do anionu podchlorynowego (OCl-) prowadzi do zmiejszenia nachylenia charakterystyki (utraty czułości) sondy do pomiaru chloru. Tą utratę czułości można wyeliminować wykorzystując matematyczną funkcję kompensacji. Kompensacja temperaturowa Wykorzystując funkcję kompensacji można wyeliminować wpływ temperatury na wynik pomiaru na drodze obliczeniowej. Pole kontrolne dla wartości pH, kompensacji pH, temperatury i kompensacji temperaturowej na ekranie wartości zmierzonej chlor Rys. 27 5,20 pH c 22 °C c TM03 6703 4506 0,43 mg/l Pomiar chloru z kompensacją pH i temperatury Submenu "cela pomiarowa" pokazywane jest tylko wtedy, gdy podczas parametryzacji zostały wybrane następujące wartości mierzone: chlor, dwutlenek chloru, lub ozon. Oznaczenia cel pomiarowych zawarte w programie • AQC-D1/-D11 • AQC-D2/-D12 • AQC-D3/-D13 Każdorazowo wybrać można celę pomiarową odpowiadającą wybranej wartości mierzonej: • AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13 dla chloru, dwutlenku chloru lub ozonu Kontrola silnika czyszczącego (cele pomiarowe AQC-D1/-D11) Po wybraniu celi pomiarowej typu AQC-D1/-D11 wciśnij [OK], aby wejść do submenu "silnik czyszcz.". 1. Włącz/wyłącz kontrolę silnika czyszczącego. Po wybraniu celi pomiarowej AQC-D2/-D12/-D3/-D13 chlor 0,43 mg/l • TM03 6708 4506 Wciśnij [Esc] jedno- lub dwukrotnie, aby przejść do ekranu z wartością zmierzoną. Patrz rozdziały 11.2 Elementy wizualizacji podczas pierwszego rozruchu przed przekazaniem do eksploatacji i 11.6.3 Pola kontrolne regulatora na ekranie. Oprócz aktualnie zmierzonej wartości wskazywana jest także aktualna wartość pH i temperatura wody pomiarowej. Przy uaktywnionej kompensacji pH lub kompensacji temperaturowej na końcu wiersza wyświetlana jest litera "c" od "compensation" (ang.). Przy wyłączonym pomiarze temperatury dla celów kompensacji temperatura wody powinna być wprowadzana ręcznie po kalibracji. Patrz rozdział 11.9.2 Kalibracja wartości pH. RADA Polski (PL) 11.5.2 Kompensacja pH i temperatury Rys. 28 Pomiar chloru za pomocą AQC-D2/-D12/-D3/-D13 Czarny słupek na ekranie wskazuje rzeczywiste dane z czujnika wody. Patrz instrukcja montażu i eksploatacji potencjostatycznej celi pomiarowej AQC-D2/-D12/-D3/-D13. 383 RADA Submenu "temperatura" jest pokazywane tylko wtedy, gdy w menu "parametr" został włączony pomiar temperatury, lub gdy wybrany został parametr pH. 11.5.5 Parametry regulatora 1/2 Patrz rozdział 11.6 Wybór, konfiguracja i parametryzacja regulatora. 11.5.6 Czujnik wody W menu "czuj. braku wody" można włączyć/wyłączyć czujnik wody. W przypadku braku wody pomiarowej będą miały miejsce następujące zdarzenia: • Pobudzany jest przekaźnik sygnalizujący nieprawidłową pracę i wysyłany jest komunikat alarmowy "błąd czujnika wody". • W urządzeniach o działaniu sterującym organy wykonawcze są przełączane do stanu biernego lub zamykane. UWAGA 384 Przy pomiarach z celą pomiarową AQC-D2/-D12 czujnik wody musi być włączony! 11.5.7 Nastawianie aktualnego czasu (data/czas/czas letni) 1. Przejdź z menu "ustawienia" do menu "data/czas". ustaw. czasu 01: 18: 40 pm czas Rys. 29 TM03 6709 4506 Polski (PL) 11.5.4 Nastawianie zakresów pomiarowych dla chloru, dwutlenku chloru, ozonu, nadtlenku i pH W menu "zakresy pomiar." odpowiednie zakresy pomiarowe są przydzielane wartościom mierzonym, które zostały wybrane w menu "parametry". • W menu "zakresy pomiar." dostępne są następujące opcje: – standardowe zakresy pomiarowe – ustawienia opcjonalne "inne". Patrz rozdział 8.4 Zakresy pomiarowe. • Zakresy pomiarowe dla temperatury mogą być podawane w °C (Celsjusz) lub w °F (Fahrenheit). Ustawianie czasu 2. Nastaw urządzenie na aktualny czas w menu "ustaw. czasu" w formacie hh.mm.ss. – Aby przejść do następnego pola liczbowego, wciśnij [OK]. Pole liczbowe, które jest uaktywnione w danym momencie, miga. – Wartości cyfrowe zmienia się wciskając przyciski [W górę] i [W dół]. – Przyciskanie przycisków w sposób ciągły czyni proces nastawiania znacznie szybszym. 3. Nastaw urządzenie na aktualną datę w menu "data" w formacie mm.dd.rrrr przy ustawieniu języka angielskiego jako język operacyjny lub w formacie dd.mm.rrrr (dzień.miesiąc.rok) dla wszystkich pozostałych języków, analogicznie jak podczas nastawiania czasu. Odpowiedni dzień tygodnia (Po...Ni) wyświetlany jest automatycznie. 4. Jeśli zachodzi taka potrzeba, wprowadź początkową i końcową datę czasu letniego, kierunek przesunięcia czasu i liczbę godzin. Wprowadzanie czterocyfrowego kodu liczbowego i jego zmiana 1. Wybierz wiersz "kod dostępu" w menu "ustawienia", używając przycisków [W górę] i [W dół], i wciśnij [OK], aby przejść do odpowiedniego menu. Istnieją dwa rodzaje praw dostępu: Dostęp do kalibracji: Posiadacz prawa dostępu do kalibracji ma dostęp do menu kalibracji i do trybu ręcznego. Posiadacz prawa do pełnego dostępu może: • zmieniać dane kalibracji • uruchamiać przekaźniki sterujące ręcznie. Pełny dostęp: Posiadacz prawa pełnego dostępu ma dostęp do wszystkich nastawień włącznie z danymi kalibracji. Posiadacz prawa do pełnego dostępu może: • zmieniać dane kalibracji • zmieniać ustawienia • parametryzować regulator • zmieniać ustawienia alarmów • prowadzić ruch urządzenia ręcznie. uprawn. kalibr. kod 0000 stary kod 2. Wybierz żądany rodzaj praw dostępu i wciśnij [OK], aby dostać się do odpowiedniego menu. 3. Jeśli stary kod istnieje, najpierw potwierdź stary kod liczbowy (przy pierwszym użyciu potwierdź 0000). 4. Wybierz "zmień". 5. Wprowadź stary kod w submenu (patrz wiersz komentarza w dołu ekranu), używając przycisków [W górę] i [W dół] i wciśnij [OK], aby potwierdzić i przejść do pola "nowy kod" (patrz wiersz komentarza w dołu ekranu). 6. Wprowadź nowy kod czterocyfrowy, używając przycisków [W górę] i [W dół]. Aby potwierdzić, wciśnij [OK]. 7. Powtórz czynność w celu potwierdzenia: Wprowadź nowy kod czterocyfrowy, używając przycisków [W górę] i [W dół], i wciśnij [OK], aby potwierdzić. 8. Prawa dostępu mogą zostać unieważnione poprzez wykasowanie odpowiedniego kodu liczbowego w submenu "usuń". • Wprowadzenie ważnego kodu czterocyfrowego daje operatorowi dostęp do odpowiednich funkcji na ograniczony czas równy 60 minut. • Jeśli wcześniej nie wprowadzono żadnego kodu, żądane menu jest dostępne bez ograniczeń. Kod liczbowy 0000 nie będzie wyświetlany / operator nie będzie proszony o wprowadzenie go. RADA Jeśli zostanie wprowadzony zły kod, program odmówi dostępu do odpowiednich menu. Wywoływany jest wtedy komunikat błędu (czas wyświetlania: pięć sekund), po czym urządzenie powróci do "menu głównego". 11.5.9 Funkcja kasowania (resetu) • Wprowadzenie kodu liczbowego "1998" kasuje wszystkie wcześniej wprowadzone kody liczbowe. • Wszystkie wcześniej wprowadzone kody liczbowe są kasowane i resetowane do "0000". 11.5.10 Nastawianie kontrastu wyświetlacza W menu "wyświetlacz" można wyregulować kontrast wyświetlacza. 1. Przejdź z menu "ustawienia" do menu "wyświetlacz", używając przycisków [W górę] i [W dół], i wciśnij [OK], aby potwierdzić. RADA Jeśli nastawa kontrastu będzie za wysoka, może nie być możliwe odczytanie danych z wyświetlacza. Przytrzymaj wciśnięty przycisk [W dół], dopóki nastawienie kontrastu nie będzie na tyle niskie, aby odczyt był możliwy. 11.5.11 Zapisywanie / dostęp do nastawień użytkownika W submenu "ustaw. fabryczne" aktualne ustawienie urządzenia może zostać zapisane tak, że będzie mogło zostać reaktywowane później, względnie uaktywnione być może ustawienie zapisane. • Ustawienia - Zapisz ustawienia: Powoduje zapisanie wszystkich aktualnych nastawień z menu (oprócz nastawień z menu "ustawienia"). - Uruchom ustawienia: Resetuje urządzenie do ostatnio zapisanych ustawień. RADA W tym menu można zapisać swoje nastawienia, po ustaleniu wszystkich wartości w menu "ustawienia", "regulator" i "alarm". Później możesz uaktywnić je ponownie w dowolnym czasie (nawet po wykasowaniu ustawień fabrycznych)! 385 Polski (PL) 11.5.8 Kod dostępu Kod dostępu przeznaczony jest do ochrony urządzenia przed nieupoważnionym dostępem. Polski (PL) 11.5.12 Reset (kasowanie) ustawień fabrycznych W submenu "ustaw. fabryczne" przyrząd Conex® DIA-2 może zostać również zresetowany do ustawień fabrycznych, przy użyciu kodu 6742. UWAGA Funkcji tej należy używać tylko w wyjątkowych wypadkach. Tracone są wówczas wszystkie nastawienia urządzenia i trzeba je wprowadzać ponownie! Podczas resetowania nie odłączać urządzenia od zasilania elektrycznego! Resetowanie przyrządu Conex® DIA-2 do nastawień fabrycznych • Resetuj - Kod: wyświetlane jest 0000. - Ustaw kod 6742, używając przycisków [W górę] i [W dół], i wciśnij [OK], aby potwierdzić. W tym momencie urządzenie powraca do oryginalnych ustawień fabrycznych. UWAGA Przed kolejnym uruchomieniem: Sprawdzić wszystkie parametry i ustawić urządzenie ponownie zgodnie ze swoim zastosowaniem! Ustawienia fabryczne ogólne • Language** (język): Przyrząd Conex® DIA-2 czeka na wprowadzenie języka. Kolejno wyświetlane są dostępne języki "Deutsch/English Français....". • Czas letni: wył. • Kody liczbowe: 0000 - dostęp do kalibracji, 0000 - pełny dostęp. • Wyjścia prądowe 1-4: 0-20 mA. • Kontrola dozowania: wył. • Parametr 1: chlor. • Parametr 2: wył. ** Dla pierwszej kalibracji wartość domyślna = ostatnie nastawienie. Wartości domyślne parametrów grupy 1 Cl2 ClO2/O3 H 2O 2 Zakres pomiarowy [mg/l] 0,00 - 2,00 0,00 - 1,00 0-100 Cela pomiarowa AQC-D1/-D11 AQC-D1/-D11 AQC-D1/-D11 Pomiar temperatury wył. wył. wył. Czujnik wody wył. wył. wył. Wartości domyślne parametrów grupy 2 pH Zakres pomiarowy 0,00 - 14,00 Pomiar temperatury wył. Czujnik wody wył. 386 • Na ekranie, który się pojawi, "0,00 mg/l", wprowadź wartość początkową zakresu, używając przycisku [W górę]. Aby potwierdzić, wciśnij [OK]. – W tym samym wierszu wyświetla się "= 0 mA". chlor wyjście prądowe 0,20 mg/l = 0 mA chlor pH temperatura • • • • Wyjście 1: parametr grupy 1: chlor, dwutlenek chloru, ozon, wodór i nadtlenek Wyjście 2: parametr grupy 2: pH Wyjście 3: temperatura lub regulator ciągły do parametrów z grupy 2 Wyjście 4: regulator ciągły do parametrów z grupy 1. Przyporządkowanie wyjść prądowych zakresowi pomiarowemu (przykład: pomiar chloru) Istnieją dwa standardowe zakresy, "0-20 mA" i "4-20 mA", które można przyporządkować wyjściom prądowym. Są one przyporządkowywane zakresowi pomiarowemu w sposób liniowy. Wartości początku i pełnej skali można dowolnie nastawiać w zakresie 0 do 20 mA w opcjonalnym ustawieniu dla wyjść prądowych 1 i 2, jak również dla wyjścia prądowego 3 z pomiarami temperatury. chlor 0-20 mA 4-20 mA • • Wprowadź powiązaną wartość początkową prądu, używając przycisku [W górę]. Aby potwierdzić, wciśnij [OK]. – Wyświetla się dodatkowy wiersz dający możliwość ustalenia wartości maksymalnej zakresu - "20,00 mg/l". Wprowadź wartość maksymalną zakresu, używając przycisku [W dół]. Aby potwierdzić, wciśnij [OK]. – W tym samym wierszu wyświetla się "= 20 mA". chlor 0,20 mg/l = 0 mA 15,00 mg/l = 20 mA • Wprowadź powiązaną wartość maksymalną prądu, używając przycisku [W dół]. Wciśnij [OK], aby potwierdzić nastawy i powrócić do menu "wyjście prądowe". 11.5.14 Wersja programu wersja programu inne • W odpowiednim submenu (na przykład "chlor") wybierz wiersz "inne", używając przycisków [W górę] i [W dół]. Aby potwierdzić, wciśnij [OK]. Conex DIA-2 v0.20.1 20030304 W przypadku, gdy występujące problemy powodują konieczność kontaktu z naszych działem serwisowym, menu "wersja programu" umożliwia operatorowi łatwą identyfikację oprogramowania danego urządzenia. • Wersja, na przykład v0.20.1. • Ostatnia aktualizacja: rrrrmmdd. 387 Polski (PL) 11.5.13 Wyjścia prądowe W menu "wyjście prądowe" operator może przyporządkować wybrane wartości wyjściom prądowym a następnie wyjścia prądowe wybranym zakresom pomiarowym. W menu "wyjście prądowe" wybrane parametry przedstawione są w nastepującej kolejności: Nastawienie regulatora odbywa sie w dwóch etapach: • Pierwszy: wybór i konfiguracja rodzaju regulatora w menu "ustawienia", submenu "regulator". • Drugi: parametryzacja wybranego rodzaju regulatora w "menu głównym", submenu "regulator". 11.6.1 Wybór i konfiguracja regulatora ustawienia parametr regulatora 1 reg. pktu pracy reg. pktu pracy wył. styk graniczny reg. międzyimp. regul.częst.imp. regulator ciągły Styk graniczny przekrocz. w dół przekrocz. wzwyż kier. regulacji regulacja w dół regul. w górę Rodzaj regulat. P PI PID parametr regulatora 2 parametr 2 jako parametr regulatora 1 Rys. 30 • Wybór i konfiguracja regulatora W menu "ustawienia" wybierz wiersz "parametr regulatora 1" lub "parametr regulatora 2", używając przycisków [W górę] i [W dół], i wybierz menu o tej samej nazwie za pomocą [OK]. 388 TM03 6734 4506 Polski (PL) 11.6 Wybór, konfiguracja i parametryzacja regulatora Polski (PL) Wybór i konfiguracja regulatora punktu pracy 1. Zaznacz wiersz "reg. pktu pracy", używając przycisków [W górę] i [W dół], i wybierz go za pomocą [OK]. 2. Wybierz regulator używając przycisków [W górę] i [W dół] jako jeden spośród niżej wymienionych: – wył. – styk graniczny – regulator międzyimpulsowy (regulator 2-pozycyjny) – regulator częstotliwości impulsów (regulator 2-pozycyjny) – regulator ciągły i potwierdź za pomocą [OK]. Jeśli wybrany został "styk graniczny": 3. Użyj przycisków [W górę] i [W dół] do wybrania kierunku przełączania, wybierając jedną z poniższych pozycji: – przekroczenie progu w dół – przekroczenie progu wzwyż i potwierdź za pomocą [OK]. Jeśli wybrany został "reg. międzyimp.", "reg.częst.imp" lub "regulator ciągły": 4. Użyj przycisków [W górę] i [W dół] do wybrania kierunku regulacji, wybierając jedną z poniższych pozycji: – regulacja w dół (przełącza przy przekroczeniu wzwyż punktu pracy). – regulacja w górę (przełącza przy przekroczeniu w dół punktu pracy). i potwierdź za pomocą [OK]. 5. Użyj przycisków [W górę] i [W dół] do wybrania rodzaju odpowiedzi regulatora, wybierając jedną z poniższych pozycji: – P (regulator proporcjonalny) – PI (regulator proporcjonalno-całkujący) – PID (regulator proporcjonalno-całkującoróżniczkujący) i potwierdź za pomocą [OK]. 389 RADA Opcja "regulator" w "menu głównym" jest dostępna tylko wtedy, gdy w menu "ustawienia" został wybrany rodzaj regulatora! Opcje dostępne w submenu "regulator" (menu główne) wynikają z konfiguracji dokonanej w menu "ustawienia". 1. Użyj przycisków [W górę] i [W dół], aby zmienić wewnętrzne punkty pracy w ramach wybranego zakresu pomiarowego. Patrz rozdział 8.4 Zakresy pomiarowe. 2. Wybierz wyświetlone parametry regulatora, używając przycisków [W górę] i [W dół], wciśnij [OK], aby przejść do wybranego submenu, i ponownie użyj przycisków [W góre] i [W dół], aby nastawić punkty pracy według potrzeb, w dozwolonych zakresach. Patrz rozdział 8.3 Dane układu elektronicznego i jego funkcje. menu główne regulator parametr 1/2 nastawienia w menu ustawienia reg. pktu pracy styk graniczny reg. pktu pracy reg. międzyimp. reg. pktu pracy regul.częst.imp. reg. pktu pracy regulator ciągły próg (wartość graniczna) histereza stop punkt pracy współ. prop. xp czas resetu TN** czas różniczk. TV* okres międzyimp. Min. czas włącz. stała wydajność maks wydaj. doz. adaptacja** stop punkt pracy współ. prop. xp czas resetu TN** czas różniczk. TV* maks częstotliwość stała wydajność maks wydaj. doz. adaptacja** stop punkt pracy współ. prop. xp czas resetu TN** czas różniczk. TV* stała wydajność maks wydaj. doz. adaptacja** stop * tylko regul. PID ** tylko regul. PI, PID Rys. 31 390 Ustawienia (nastawy) regulatorów punktu pracy TM03 6735 4506 Polski (PL) 11.6.2 Nastawianie parametrów regulatora 1. Wybierz regulator w menu "ustawienia" i skonfiguruj go. Patrz rozdział 11.5.5 Parametry regulatora 1/2. 2. Wybierz wiersz "regulator" w "menu głównym", używając przycisków [W górę] i [W dół], i wciśnij [OK], aby przejść do menu "regulator". Patrz rozdział 11.4 Menu główne. Polski (PL) 11.6.3 Pola kontrolne regulatora na ekranie 1. Wciśnij [Esc] jedno- lub dwukrotnie, aby przejść do ekranu "wart. zmierzona". Patrz rozdziały 11.2 Elementy wizualizacji podczas pierwszego rozruchu przed przekazaniem do eksploatacji i 11.2.1 Tryby wyświetlania. pola kontrolne regulatora 1 wyjście regulatora ciągłego 1 przekaźnik 1 lub 2 0,43 mg/l 5,20 pH c 22 °C c pola kontrolne pH lub temperatury wart. pom. pH, wart. pomiaru temp. "c" = kompensacja włączona Rys. 32 • TM03 6736 4506 chlor Pomiar chloru z kompensacją pH i temperatury Pola kontrolne dla przekaźników 1 i 2 pojawiają się po skonfigurowaniu regulatorów ograniczających / regulatorów 2-pozycyjnych: Niewypełnione pole przekaźnika wyłączonego: 1 Pole wypełnione (wyświetlane odwrotnie) przekaźnika włączonego: 1 • Pole kontrolne regulatora ciągłego jest puste, wypełnione częściowo lub całkowicie, w zależności od nastawionej wydajności dozowania - i przy prawidłowej konfiguracji - a stopień wypełnienia paska zawsze odnosi się do 100 % wydajności dozowania. Przykład: 0 %: 50 %: 100 %: 391 chlor 0,43 mg/l adaptacja Rys. 33 TM03 6715 4506 Polski (PL) 11.6.4 Adaptacja Adaptację można włączyć w celu uproszczenia nastawiania parametrów regulatora. Jest ona dostępna tylko dla regulatorów PI i PID. 1. Rozpocznij adaptację w menu "regulator" (menu główne) w punkcie "adaptacja", wciskając "start". Pomiar chloru z włączoną adaptacją regulatora ciągłego 2. Powrót do ekranu "wartość zmierzona" następuje automatycznie. Czarny pasek na ekranie odzwierciedla proces adaptacji. Podczas procesu adaptacji cały czas błyska dioda emisyjna obok przycisku [Man]. Pasek postępu ilustruje zaawansowanie procesu adaptacji. • Skonfigurowane regulatory można adaptować tylko oddzielnie. • Przy regulacji w górę wartość pomiaru musi znajdować się więcej niż 20 % poniżej punktu pracy. • Przy regulacji w dół wartość pomiaru musi znajdować się więcej niż 20 % powyżej punktu pracy. W przypadku wystąpienia usterki bezpośrednio po włączeniu pojawia się komunikat "Złe warunki startu". 3. Po zakończeniu adaptacji pokazywany jest komunikat "powodzenie adaptacji". 4. Aby wyjść z menu, wciśnij [OK] lub [Esc]. Ustawione nastawy regulatora są adaptowane automatycznie przy parametryzacji regulatora. Są one wyświetlane w menu adaptacji w punkcie "wynik adaptacji". 5. Jeśli adaptacja nie zakończyła się sukcesem, pojawia sie komunikat "niepowodzenie adaptacji". Aby wyjść z menu, wciśnij [OK] lub [Esc]. Adaptacja może zostać przerwana w następujących przypadkach: • Jeśli podczas adaptacji pojawił się komunikat błędu. • Jeśli regulator jest ustawiony na pracę w trybie ręcznym. • Jeśli czas postoju był dłuższy niż jedna godzina. • Jeśli całkowity czas pomiaru był dłuższy niż dwie godziny. RADA 392 Przy wybranym pomiarze temperatury/pH wartość temperatury, wartość pH i wielkość ich kompensacji nie będą wyświetlane podczas adaptacji. Za pomocą funkcji alarmu wartość zmierzona może być kontrolowana i porównywana z zakresem pomiarowym. Gdy wartość zmierzona wychodzi poza granice zakresu pomiarowego, wyzwalany jest alarm. • Przekaźnik alarmu jest pobudzany po wybranym czasie opóźnienia alarmu. • Gdy tylko zostanie usunięta przyczyna alarmu, przekaźnik zostaje natychmiast (bezzwłocznie) zwolniony. menu główne alarm 1 próg alarmowy alarm: wył. alarm: wł. próg alarmowy 1 (punkt przełącz.1 przekrocz. w dół przekrocz. wzwyż próg alarmowy 2 jako alarm 1 histereza opóźn. alarmu kontr.czasu doz. Rys. 34 przekrocz. w dół przekrocz. wzwyż TM03 6737 4506 próg alarmowy 2 (punkt przełącz.2 alarm 2 Menu "alarm" w "menu głównym" 393 Polski (PL) 11.7 Menu "alarm" Polski (PL) 1. Wybierz wiersz "alarm" w "menu głównym", używając przycisków [W górę] i [W dół]. 2. Wciśnij [OK], aby przejść do menu "alarm". Są tu dostępne dwie funkcje: 6. Wybierz wiersz "histereza" w menu "progi alarmowe", i wciśnij [OK], aby przejść do odpowiedniego submenu. progi alarmowe alarm 0,00 mg/l progi alarmowe kontr. czasu doz. • • progi alarmowe: Gdy wartość zmierzona wychodzi poza dopuszczalny zakres, pobudzany jest przekaźnik alarmu i generowany jest komunikat alarmowy. Czerwona dioda emisyjna alarmu zaczyna błyskać. kontr. czasu doz.: Gdy wydajność dozowania stale utrzymuje się na poziomie 100 %, przez wybrany maksymalny czas dozowania, pobudzany jest przekaźnik alarmu i generowany jest komunikat alarmowy. Czerwona dioda emisyjna alarmu zaczyna błyskać. Ustawianie progów alarmowych 1. Wybierz wiersz "progi alarmowe", używając przycisków [W górę] i [W dół]. Wciśnij [OK], aby przejść do submenu "alarm wł./alarm wył.". 2. Zatwierdź wiersz "alarm wł." za pomocą [OK], i wybierz menu wyboru "progi alarmowe". Ustawianie górnego i dolnego punktu przełączania (granice) 1. Wybierz wiersz "próg alarmowy 1" lub "próg alarmowy 2". Wciśnij [OK], aby potwierdzić i przejść do wybranego menu. próg alarmowy 1 histereza 7. nastaw histerezę na wartość pomiędzy 0 a połową zakresu pomiarowego, używając przycisków [W górę] i [W dół]. Histereza zapewnia to, że przekaźniki przełączają się z mniejszą częstością w przypadku przekraczania wartości granicznych wzwyż i w dół. 8. Wciśnij [OK], aby przejść do menu "progi alarmowe". 9. Wybierz wiersz "opóźn. alarmu" w menu "progi alarmowe", i wciśnij [OK] w odpowiednim submenu. progi alarmowe 0 sek opóźn. alarmu 10. Nastaw opóźnienie alarmu na wartość pomiędzy 0 a 300 sekund, używając przycisków [W górę] i [W dół]. 11.7.1 Kontrola czasu dozowania Funkcji tej można użyć do kontroli procesu dozowania. Gdy wydajność dozowania stale utrzymuje się na poziomie 100 % przez wybrany okres czasu, generowany jest komunikat alarmowy. 0,00 mg/l kontr. czasu doz. punkt przełącz.1 2. Ustaw punkty przełączania na wartość pomiędzy 0 a górną granicą zakresu pomiarowego wyznaczonego wcześniej, używając przycisków [W górę] i [W dół] (w jednostkach miary wartości mierzonej, rozdzielczość zależy od wybranej wartości mierzonej i zakresu pomiarowego). Patrz rozdział 8.4 Zakresy pomiarowe. 3. Wciśnij [OK], aby przejść do menu "kier. przełącz.". Opcje: komunikat alarmowy w przypadku przekroczenia wzwyż/w dół wybranego punktu przełączania. 4. Wybierz żądany wiersz, używając przycisków [W górę] i [W dół]. 5. Wciśnij [OK], aby powrócić bezpośrednio do menu "progi alarmowe". 394 10 min maks czas doz. 1. Wybierz wiersz "kontr.czasu doz." w menu "alarm", i wciśnij [OK], aby przejść do odpowiedniego submenu. W menu "kontr.czasu doz." funkcja kontroli może zostać włączona lub wyłączona. • Gdy wybierze się "wył.", urządzenie powraca do menu "alarm". • Gdy wybierze się "wł.", wyświetlane jest submenu "kontr.czasu doz.". 2. Nastaw maksymalny czas dozowania na wartość pomiędzy 0 a 600 minut, używając przycisków [W górę] i [W dół]. W menu "serwis" operator może sprawdzić wszystkie ważne nastawienia i przetestować funkcje urządzenia w przypadku wystąpienia problemów wymagających serwisu. RADA Polski (PL) 11.8 Sprawdzenie ustawień w menu "serwis" W menu "serwis" nie można zmieniać danych kalibracji i nastaw regulatora. Dlatego do tego menu można wejść bez wprowadzania kodu dostępu. Wybierz wiersz "serwis" w "menu głównym" i wciśnij [OK], aby przejść do odpowiedniego menu. menu główne serwis lista kalibracji (5) nr kal. (kmpl danych 1-10) data kal. czas kal. nachylenie temp. kal (1) kal. pH (2) wart. zmierzona rzeczywisty prąd celi w µA rzeczywista wartość zmierzona w mg/l czujnik wody (4) wartość z kalibracji w 1/min rzeczywista wartość zmierzona 1/min regulator 1 (3) parametry regulatora regulator 2 (3) parametry regulatora test prądu wyjścia prądowe 1-4 test przekaźn. przekaźniki 1 + 2: test LCD Rys. 35 - wartości 0(4) mA / 10 mA / 20 mA wł./wył. TM03 6738 4506 chlor Przykład: pomiar chloru 395 Uwagi do oznaczeń na rys. 35: Polski (PL) (1) "temp.kal" będzie wyświetlane tylko wtedy, gdy w menu "ustawienia" włączony został pomiar temperatury lub kompensacja temperaturowa. (2) "pH kal." będzie wyświetlane wtedy, gdy w menu "ustawienia" włączony został pomiar pH lub kompensacja pH. (3) "regulator" będzie wyświetlany tylko wtedy, gdy w menu "ustawienia" i w "menu głównym" został wybrany i skonfigurowany regulator. (4) "czujnik wody" będzie wyświetlany tylko wtedy, gdy w menu "ustawienia" została wybrana cela pomiarowa AQC-D2/-D12. (5) "lista kalibracji" będzie wyświetlana tylko wtedy, gdy już została wykonana jakaś kalibracja. serwis chlor test prądu test przekaźn. W menu "serwis" znajdują się następujące pozycje: • "parametr": wyświetlająca dane 10 poprzednich kalibracji. • "regulator": sprawdzająca ustawienia (nastawy) regulatora • "test prądu": testująca funkcjonowanie wyjść prądowych • "test przekaźn.": testująca funkcjonowanie przekaźników • "test LCD": testująca funkcjonowanie wyświetlacza. "parametr": rejestracja danych kalibracji na liście kalibracji Dane kalibracji wszystkich uaktywnionych wartości pomiaru rejestrowane są chronologicznie za pomocą funkcji lista kalibracji. Przykład: Przy pomiarze pH lista kalibracji rejestruje następujące dane: • numer kalibracji z datą/czasem • nachylenie (czułość elektrody) • potencjał asymetrii elektrody • temperatura użytego roztworu buforowego. W punkcie "wart. zmierzona" wyświetlane są następujące dane: • aktualna wartość zmierzona • aktualne napięcie celi lub prąd celi. 396 W punkcie "czujnik wody" wyświetlane są następujące dane: • prędkość obrotowa czujnika wody podczas ostatniej kalibracji • rzeczywista prędkość obrotowa czujnika wody. "regulator" (sprawdzenie ustawień regulatora) 1. Używając przycisków [W górę] i [W dół], wybierz odpowiednie menu, w zależności od regulatora, i wciśnij [OK], aby do niego wejść. – W pierwszym wierszu wyświetlany jest rodzaj skonfigurowanego regulatora a w kolejnych wierszach podane są aktualne ustawienia regulatora. (Wybierz wartość yout używając [OK]). "test prądu" (testowanie funkcjonowania wyjść prądowych) 1. Wybierz wyjście prądowe do testowania, używając przycisków [W górę] i [W dół], i wciśnij [OK], aby przejść do odpowiedniego menu. Zależnie od konfiguracji wyjść prądowych mogą one być włączane z następującymi wartościami prądu, a wartość prądu może być wyjściem do systemu: • prądy testujące o wartości 0, 10, 20 mA przy wyborze standardowego zakesu pomiarowego 0-20 mA • prądy testujące o wartości 4, 12, 20 mA przy wyborze standardowego zakresu pomiarowego 4-20 mA lub dowolnie nastawionych wyjściach prądowych. 2. Wybierz wartości prądu, używając przycisków [W górę] i [W dół]. – Gdy wybrany jest jakiś wiersz, automatycznie pobiera on stan wyjścia prądowego z odpowiadającą mu wartością. – Jak tylko zostaje wybrany inny wiersz, poprzednia wartość prądu jest automatycznie wyłączana, i pobierana jest nowa wartość prądu. "test przekaźn." (testowanie funkcjonowania przekaźników) 1. Wybierz przekaźnik do testowania, używając przycisków [W górę] i [W dół], i wciśnij [OK], aby go włączyć lub wyłączyć. Jeśli wybrany został wiersz "przekaźnik 1", "przekaźnik 2" lub "alarm", przekaźnik, który był pobudzony jako ostatni przed wejściem do menu testowania, zostaje wyłączony. Uwzględniając aktualne progi alarmowe i wartości regulatora, przekaźnik jest ponownie włączany po wyjściu z menu testowania. "test LCD" (testowanie funkcjonowania wyświetlacza) • Jeśli ekran staje się całkowicie ciemny: Wyświetlacz działa prawidłowo. • Jeśli ekran pozostaje częściowo jasny: Wyświetlacz jest uszkodzony. • Aby wyjść z menu, wciśnij [OK]. 1. Wciśnij [Cal], aby przejść do menu kalibracji. – Zapala się dioda emisyjna obok przycisku [Cal]. 2. W zależności od zakresu praw dostępu może być niezbędne wprowadzenie czterocyfrowego kodu liczbowego, przy użyciu przycisków [W górę] i [W dół]. Potwierdź za pomocą [OK]. 3. Wybierz parametr do kalibracji. Aby zapobiec nadmiernemu dozowaniu, regulator jest wyłączany, a końcowe organy wykonawcze są zamykane. 11.9.1 Szczególne zalecenia dotyczące kalibracji przy pomiarze chloru z kompensacją pH UWAGA Kalibracja pH ma podstawowe znaczenie, ponieważ podczas kalibracji wartości chloru urządzenie wykorzystuje już wykalibrowaną wartość zmierzoną dla pH jako wartość odniesienia. Dlatego wartość pH musi być wykalibrowana wcześniej! Dopiero wtedy dokonuje się kalibracji wartości (stężenia) chloru! 11.9.2 Kalibracja wartości pH "Cal" kalib. pomiaru GRUNDFOS DIN / NIST inne temp. ręcznie nachylenie / pot. asymetrii wynik kalibracji wł. cykl kalibracji Rys. 36 1-100 dni temperatura roztworu buforowego bufor 1/2 automatyczny odczyt - temperatury wody pomiarowej - sygnału pomiarowego i automatyczna kalibracja wynik kalibracji: nachylenie / pot. asymetrii TM03 6718 4506 pH Kalibracja wartości pH 397 Polski (PL) 11.9 Kalibracja Polski (PL) Kalibracja pH wykonywana jest jako kalibracja dwupunktowa. pH kalib. pomiaru wynik kalibracji cykl kalibracji 1. Wciśnij [Cal], aby przejść do funkcji kalibracji. Wybierz wiersz "pH" i wciśnij [OK], aby przejść do menu kalibracji "pH". 2. Wybierz "kalib. pomiaru" i wciśnij [OK], aby przejść do odpowiedniego menu. Wybór typów i wartości buforów, wczytywanie wartości buforów i kalibracja Dostępne są trzy opcjonalne wartości buforów: • GRUNDFOS: wartości pH bufora 4,01, 7,00, 9,18. • DIN/NIST: wartości pH bufora 4,01, 6,86, 9,18. • "inne": Dolne i górne wartości bufora można swobodnie nastawiać (przy różnicy równej przynajmniej pH 1) w ramach skonfigurowanego zakresu pomiarowego pH (menu "ustawienia"). bufor GRUNDFOS DIN/NIST inne 1. Wybierz typ bufora, używając przycisków [W górę] i [W dół]. 2. Wciśnij [OK], aby przeskoczyć bezpośrednio do menu "temperatura". 3. Wprowadź temperaturę użytego roztworu buforowego. 4. Wciśnij [OK], aby przeskoczyć bezpośrednio do menu "wartość bufora 1". wartość bufora 1 4,01 pH 7,00 pH 9,18 pH 5. Wybierz jedną z trzech opcjonalnych wartości bufora oferowaną dla roztworów buforowych firmy GRUNDFOS lub DIN/NIST. 6. Nalej bufora 1 z butelki, w której jest przechowywany, do czystego naczynia kalibracyjnego. 7. Zanurz elektrodę w roztworze buforowym. 398 8. Wciśnij [OK], aby uruchomić funkcję automatycznego odczytu (wczytywanie sygnału pomiarowego) i kalibrację. – Podczas kalibracji na ekranie pojawia się komunikat "proszę czekać". – Funkcja automatycznego odczytu przy kalibracji pH daje taki skutek, że prawidłowy sygnał z elektrody odpowiadający wartości bufora jest wczytywany tylko wtedy, gdy pozostaje on stały w określonym przedziale czasowym. 9. Usuń pierwszy roztwór buforowy (tj. nie wlewaj go z powrotem do butelki!), przepłucz elektrodę wodą. 10. Wciśnij [OK], aby przeskoczyć bezpośrednio do menu "wartość bufora 2". wartość bufora 2 7,00 pH 9,18 pH Możliwy jest wybór jedynie pomiędzy dwoma pozostałymi wartościami bufora. 1. Nalej bufora 2 z odpowiedniej butelki, w której jest przechowywany, do czystego naczynia kalibracyjnego. 2. Zanurz elektrodę w drugim roztworze buforowym. 3. Wciśnij [OK], aby uruchomić funkcję automatycznego odczytu i kalibrację. 4. Po kalibracji usuń roztwór buforowy i przepłucz elektrodę wodą. DaneKal pH nachylenie - 60,17 mV / pH pot. asymetrii 19 mV Bezpośrednio po kalibracji jej wynik wyświetla się automatycznie: • nachylenie (ch-ki) czujnika w mV/pH • potencjał asymetrii elektrody w mV. Ręczna kompensacja temperaturowa Przy wyłączonym pomiarze temperatury dla celów kompensacji temperatura wody powinna być wprowadzana ręcznie po kalibracji. Wartością domyślną jest w tym przypadku 25 °C. 1. Ustal temperaturę wody za pomocą termometru. 2. Wciśnij [Cal], aby przejść do funkcji kalibracji. Wybierz wiersz "pH" i wciśnij [OK], aby przejść do menu kalibracji "pH". 3. Wybierz "temp. ręcznie" i wciśnij [OK], aby przejść do odpowiedniego menu. temp. ręcznie 25 °C 4. Wprowadź temperaturę wody. – Temperatura wody jest wyświetlana w °C (Celsjusz) lub w °F (Fahrenheit), zgodnie z wyborem dokonanym w "ustawieniach" menu "zakresy pomiar.". 5. Wciśnij [OK], aby powrócić bezpośrednio do menu "kalibracja". Cykl kalibracji • Po wybraniu "cyklu kalibracji" w menu "wart. zmierzona" uruchamiana jest funkcja odliczania, która po upłynięciu określonego interwału czasowego rónego 1-100 dni wyzwala sygnał alarmowy "wykalibruj czujnik". Wynik kalibracji • Wynik aktualnej (ostatniej) kalibracji może być wyświetlany w dowolnym czasie za pomocą pozycji menu "wynik kalibracji". 399 Polski (PL) Komunikaty błędów podczas wczytywania sygnału napięciowego elektrody pH Kalibracja może zostać przerwana w następujących przypadkach: • Gdy elektroda jest uszkodzona lub gdy użyty został zły bufor. – Wyświetlany jest komunikat "błąd elektrody/ bufora". • Gdy elektroda nie dostarcza ustabilizowanego sygnału pomiarowego w ciągu 120 sekund. – Wyświetlany jest komunikat "czas kalibracji przekroczony". • Gdy wynik kontroli wiarygodności danych kalibracji pH wykaże przekroczenie wzwyż/w dół poza zakres nachyleń charakterystyki od -50 do -62 mV/pH. – Wyświetlany jest komunikat "błąd nachylenia". • Przy przekroczeniu wzwyż/w dół poza zakres dokładności od -60 do +60 mV. – Wyświetlany jest komunikat "błąd potencjału asym.". We wszystkich czterech przypadkach proces kalibracji zostanie przerwany. • Wciśnij [OK], aby powrócić bezpośrednio do menu "kalibracja". Stare dane kalibracji nie zostaną ponownie wpisane po przerwaniu procesu! 11.9.3 Kalibracja parametrów: chloru, dwutlenku chloru, nadtlenku i ozonu Polski (PL) "Cal" chlor, dwutlenek chloru, nadtlenek, ozon wartość odnies. kalib. pomiaru automatyczny odczyt sygnału celi i kalibracja wynik kalibracji cykl kalibracji Rys. 37 wł. 0-100 dni Kalibracja parametrów: chloru, dwutlenku chloru, nadtlenku i ozonu Po przełączeniu na funkcję kalibracji, poprzez wciśnięcie [Cal], wyświetlacz pozostaje w trybie "wartości zmierzonej" i wskazuje aktualnie zmierzoną wartość. 1. Wciśnij [OK], aby przejść do menu kalibracji (pierwszy wiersz wskazuje, na przykład, "chlor"). chlor kalib. pomiaru wynik kalibracji cykl kalibracji 2. Wybierz wiersz "kalib. pomiaru" i wciśnij [OK], aby przejść do odpowiedniego menu. • Poniżej wyświetlane jest pole wprowadzania (wartość w mg/l) dla wartości odniesienia (ustalonej fotometrycznie lub analitycznie) oraz aktualny prąd elektrody (w µA). kalib. pomiaru 0,45 mg/l I-celi 10,4 µA 400 nachylenie TM03 6719 4506 wynik kalibracji: nachylenie 3. Wprowadź wartość odniesienia (ustaloną na przykład fotometrycznie za pomocą fotometru DIT firmy Grundfos). 4. Wciśnij [OK], aby rozpocząć kalibrację. – Funkcja automatycznego odczytu wczytuje dane z czujnika (sondy), po czym wykonywana jest kalibracja. – Obliczane jest nachylenie charakterystyki (czułość) czujnika (sondy). • Wynik kalibracji wyświetlany jest automatycznie bezpośrednio po zakończeniu kalibracji (pierwszy wiersz: "kalib. pomiaru"): – Wyświetlone zostaje nachylenie charakterystyki czujnika (sondy) w µA/ppm. DaneKal chlor nachylenie 34,67 µA / ppm Tryb pracy ręcznej używany jest do wyłączania regulacji automatycznej i ręcznego sterowania przekaźnikami. RADA Trybu ręcznego można użyć tylko po skonfigurowaniu regulatora. Tryb ręczny jest dostępny tylko dla osób posiadających prawa dostępu do kalibracji lub dostępu pełnego. 3. Na ekranie pojawia się napis "regulator stop": Wszystkie skonfigurowane regulatory zostają wyłączone. – W razie skonfigurowania regulatorów 2-poz. i ciągłego zmienna uruchamiająca jest nastawiana na 0. – W razie skonfigurowania styków granicznych odpowiedni przekaźnik jest wyłączany. Polski (PL) 11.10 Tryb ręczny tryb ręczny 1. Wciśnij [Man]. regulator tryb ręczny aktywny regulator stop 2. W zależności od zakresu praw dostępu może być niezbędne wprowadzenie czterocyfrowego kodu liczbowego, przy użyciu przycisków [W górę] i [W dół]. – Zapala się dioda emisyjna obok [Man]. 4. Wciśnij [Man], aby powrócić do pracy automatycznej. – Dioda emisyjna obok przycisku gaśnie. – Komunikat "regulator aktywny" pokazywany jest na ekranie przez pięć sekund. – Następnie urządzenie powraca automatycznie do menu, z którego włączony został tryb ręczny. RADA Po każdym przejściu do pracy w trybie ręcznym poszczególne rodzaje regulatorów muszą zostać ponownie uaktywnione. 11.10.1 Tryb ręczny podczas pracy z regulatorem 2-pozycyjnym i regulatorem ciągłym regulator stop Rys. 38 tryb ręczny przek. 1 wydajność doz. 0-100 % przek. 2 wydajność doz. 0-100 % TM03 6721 4506 "Man" Tryb ręczny podczas pracy z regulatorem 2-pozycyjnym i regulatorem ciągłym 401 3. Wciśnij [OK], aby przejść do kolejnego menu. Tutaj dostępne są trzy opcje: • wyj. przekaźn. 1 • wyj. przekaźn. 2 • regulator ciągły. tryb ręczny tryb ręczny wyj. przekaźn. 1 regulator wyj. przekaźn. 2 stop regulator ciągły 1. Po przełączeniu na tryb ręczny przez pięć sekund wyświetlany jest komunikat "regulator stop". – Wszystkie regulatory zostają wyłączone. – Końcowe człony sterujące są zamknięte (ustawione na 0). 4. Wybierz wyjście przekaźn. 1, używając przycisków [W góre] i [W dół]. Wciśnij [OK], aby przejść do odpowiedniego menu. 5. Nastaw żądaną wydajność dozowania, używając przycisków [W górę] i [w dół]. przek. 1 tryb ręczny 1 0,01 mg/l 5,20 pH 22 °C c c TM03 6739 4506 Polski (PL) Podczas pracy z regulatorem 2-poz. wyjścia przekaźn. 1 i 2, jak również wyjście "regulator ciągły", mogą być niezależnie sterowane ręcznie. Wybierając żądane wyjście przekaźnikowe, można zmieniać wydajność dozowania pompy/pomp. 2. Następnie urządzenie automatycznie przełącza się na tryb "wyświetlania wartości zmierzonej" (pierwszy wiersz: "tryb ręczny"). – Ekran kontrolny regulatora pokazywany jest po prawej stronie wyświetlacza. Znajduje się tam pole kontroli 1 dla przekaźnika 1 lub pole dla regulatora ciągłego. Patrz rozdział 11.6.3 Pola kontrolne regulatora na ekranie. – Ponieważ przełączenie do trybu ręcznego powoduje wyłączenie wszystkich regulatorów, żadne z pól kontrolnych nie jest wypełnione (nie ma obszarów wyświetlanych odwrotnie). 402 0% wydajność doz. 6. Ustaw wyjście przekaźn. 2 i wyjście regulatora ciągłego podobnie jak wyjście przekaźn. 1. 7. Wciśnij [OK], aby uruchomić regulator przy wybranej wydajności dozowania. – Na wyświetlaczu pojawia się ekran kontrolny regulatora, którego wygląd zależy od wybranych wydajności dozowania. Patrz rozdział 11.6.3 Pola kontrolne regulatora na ekranie. Polski (PL) 11.10.2 Tryb ręczny podczas pracy ze stykiem granicznym i regulatorem ciągłym regulator stop Rys. 39 tryb ręczny przekaźnik 1/2 wł. wył. regulator ciągły wydajność doz. 0-100 % TM03 6721 4506 "Man" Tryb ręczny podczas pracy ze stykiem granicznym i regulatorem ciągłym Tryb ręczny podczas pracy ze stykami granicznymi jest w dużym stopniu podobny do takiej pracy z regulatorem 2-poz. i ciągłym. Różnica: Po wybraniu jednego z wyjść przekaźnikowych przekaźnik można włączyć lub wyłączyć. Wciśnij [OK], aby uruchomić regulator. – Na wyświetlaczu pojawia się ekran kontrolny regulatora, którego wygląd zależy od stanu włączenia/wyłączenia przekaźnika lub wybranej, dla regulatora ciągłego, wydajności dozowania. Patrz rozdział 11.6.3 Pola kontrolne regulatora na ekranie. 403 12. Wykrywanie i usuwanie usterek Polski (PL) RADA Usterki pojawiające się podczas pomiarów - patrz instrukcja montażu i eksploatacji elektrody lub celi pomiarowej. Usterka Przyczyna Sposób usunięcia 1. Po uruchomieniu na wyświetlaczu a) nie ma żadnego wskazania. Brak zasilania elektrycznego. 2. przy pomiarze pH: Wyświetlacz ciągle wskazuje pH równe około 7. – Przy pomiarze utleniaczy: Wyświetlacz ciągle wskazuje zero. a) Zwarcie w kablu pomiędzy celą Skontrolować kabel pomiarową a wzmacniaczem podłączeniowy przyrządowym, wilgoć w złączkach. i wyeliminować zwarcie i wilgoć. 3. Wyświetlacz ciągle wskazuje wartość maksymalną. a) Przerwa w obwodzie kabla pomiędzy celą pomiarową a wzmacniaczem przyrządowym. Skontrolować kabel podłączeniowy i przywrócić połączenie. 4. Wartość zmierzona na wyświetlaczu nieustabilizowana. a) Zakłócenia w kablu z elektrody/celi pomiarowej. Sprawdzić, czy wyświetlacz jest prawidłowo podłączony. b) Pomiar pH i ORP: powietrze w strumieniu wody pomiarowej. Sprawdzić instalację wody pomiarowej (rury, itp.) i w razie konieczności dokonać zmian. c) pomiar pH: przerwany dopływ wody pomiarowej. Sprawdzić instalację wody pomiarowej (rury, itp.) i w razie konieczności dokonać zmian. d) Kabel pomiędzy elektrodą/celą pomiarową a wzmacniaczem przyrządowym przerwany. Skontrolować kabel podłączeniowy i przywrócić połączenie. e) Uszkodzony czujnik (sonda) / elektroda. Wymienić czujnik (sondę) / elektrodę. a) Cela pomiarowa zanieczyszczona Rozłożyć celę pomiarową lub pasywowana przez osady. i wyczyścić powierzchnię elektrody pomiarowej. 5. Przy pomiarze utleniaczy: niewystarczająca czułość celi pomiarowej. 6. Przy pomiarze pH: Wyświetlacz wartości zmierzonej reaguje wyjątkowo wolno. 7. Przy pomiarze pH: komunikat błędu podczas kalibracji. Podłączyć zasilanie elektryczne. a) Elektroda uległa zestarzeniu. Wymienić elektrodę. b) Elektroda zabrudzona. Oczyścić elektrodę. a) Użyto złego roztworu buforowego. Użyć właściwego roztworu buforowego. b) Elektroda uległa zestarzeniu. c) Elektroda zabrudzona. Wymienić elektrodę. Oczyścić elektrodę. 8. Nie można nastawić urządzenia. a) Niewłaściwy kod (urządzenie chronione przed nastawianiem). Patrz rozdział 11.5.8 Kod dostępu. 9. Błędna regulacja. a) Urządzenie nieprawidłowo sparameteryzowane. Sprawdzić ustawienia i dopasować je do miejscowych warunków. W razie potrzeby zresetować urządzenie do ustawień fabrycznych. 13. Konserwacja 14. Utylizacja Urządzenie nie wymaga konserwacji. Naprawy mogą być wykonywane tylko w zakładzie wytwórczym przez upoważniony personel. Niniejszy wyrób i jego części należy utylizować zgodnie z zasadami ochrony środowiska. Należy skorzystać z usług odpowiedniego zakładu utylizacji odpadów. Jeśli jest to niemożliwe, należy skontaktować się z najbliższym oddziałem Grundfos lub punktem serwisowym. Zmiany techniczne zastrzeżone. 404 Tradução da versão inglesa original 12. Identificação de avarias 454 ÍNDICE 13. Manutenção 454 14. Eliminação 454 Página 1. Símbolos utilizados neste documento 405 2. Algumas palavras iniciais 406 3. Ajustes do instrumento 407 4. Informações gerais 409 5. Aplicações 409 6. 6.1 Segurança Obrigações do proprietário/responsável pelas operações Prevenção de perigo 409 6.2 7. 7.1 7.2 409 409 Identificação Placa de identificação Código de tipo, reguladores Conex® DIA-2 Código de tipo, sistemas pré-montados Conex® DIA-2 412 8. 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 Dados técnicos Classe de protecção/design Dados gerais Dados e funções electrónicas Gamas de medição Dimensões 413 413 413 413 414 415 9. 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 Montagem Transporte e armazenamento Remoção da embalagem Requisitos de montagem Montagem no painel de controlo Instalação da caixa de montagem mural 416 416 416 416 416 10. Colocação em funcionamento / ligações eléctricas Terminais Ligação à alimentação Saídas de relé Saída de corrente Ligações da paragem do regulador, sensor de água de amostragem e sensor de temperatura Ligação das células de medição 7.3 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 11. 11.1 11.2 Funcionamento Elementos de comando e indicação Elementos do visor durante o arranque inicial 11.3 Visão geral do software 11.4 Menu principal 11.5 Posição inicial 11.6 Selecção, configuração e definição de parâmetros do regulador 11.7 Menu "Alarme" 11.8 Verificar as definições do menu "Assist. Técnica" 11.9 Calibragem 11.10 Funcionamento manual Aviso Antes da instalação, leia estas instruções de instalação e funcionamento. A montagem e o funcionamento também devem obedecer aos regulamentos locais e aos códigos de boa prática, geralmente aceites. Nota 410 410 411 Estas instruções de instalação e funcionamento completas estão igualmente disponíveis em www.grundfos.com. 1. Símbolos utilizados neste documento Aviso Se estas instruções de segurança não forem observadas pode incorrer em danos pessoais. Atenção O não cumprimento destas instruções de segurança poderá resultar em mau funcionamento ou danos no equipamento. Nota Notas ou instruções que facilitam o trabalho, garantindo um funcionamento seguro. 417 418 419 421 421 422 422 423 427 427 428 430 431 432 438 443 445 447 451 405 Português (PT) Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento 2. Algumas palavras iniciais Português (PT) O Conex® DIA-2 é um dispositivo multiusos concebido para executar medições de alta precisão e controlo do seguinte: • um valor do grupo 1 de parâmetros: – cloro, dióxido de cloro, ozono ou peróxido de hidrogénio • um valor do grupo 2 de parâmetros: – valor de pH. O regulador integrado, o visor de gráficos de alta resolução e a interface do utilizador com texto simples e multilingue facilitam as complicadas tarefas de medição e controlo da química da água. Basta premir alguns botões para alcançar o seu objectivo. O potencióstato ajuda a poupar ainda mais tempo correspondendo de forma automática às inúmeras variáveis de entrada. O padrão de segurança do processo de doseamento é elevado pela monitorização automática de circuitos abertos nas saídas de corrente. As propriedades do regulador e amplificador de medição Conex® DIA-2 incluem o seguinte: • todas as funções de controlo incluindo PID e controlos de acção contínua • controlo do valor nominal • compensação manual ou automática da temperatura • função de registo: gravação cronológica dos valores de calibragem com data e hora • função de codificação do utilizador como meio de protecção contra o acesso de pessoas não autorizadas e para administração do sistema • função de mensagem de erro para indicação de sensores avariados. 406 Português (PT) 3. Ajustes do instrumento Parâmetro 1 Posição inicial Regulador Alarme Proporcional Xp Parâmetro Regulador % Cloro:_ Dióxido de cloro:_ Ozono:_ Peróxido:_ Med.temp. Contr. valor nominal Desligado:_ Limite:_ Pausa p/imp.:_ Freq. p/imp.:_ Regul. acção prog:_ Valor-limite Valor n/atingido:_ Valor excedido:_ Sim:_ Não:_ Comp. temp. Sim:_ Não:_ Sentido reg. Reg.descendente:_ Reg.ascendente:_ Compensação de pH Sim:_ Não:_ Tipo de regulação P:_ PI:_ PID:_ Gamas de medição mg/l (ppm) Saída de corrente 1 Tpo. reajuste TN (Regulação PI/PID) Const. TV (Regulação PID) seg. Imp.tpo.pausa (Pausa p/imp.) seg. Tempo ON mín. (Pausa p/imp.) seg. Frequência max. (Freq. p/imp.) Valor de alarme2 Direcção de alternância Valor excedido:_ Valor n/atingido:_ Histerese n/min Valor nominal (Valor-limite) Tempor. alarme seg. Carga inicial % Sensor de água Ligado:_ Desligado:_ Valor de alarme1 Direcção de alternância Valor excedido:_ Valor n/atingido:_ Valor de alarme2 Ponto comut. Célula de medição Motor de limpeza Controlo ligado:_ Controlo desligado:_ Valor de alarme1 Ponto comut. seg. mA Tipo de célula de medição Alarme Ligado:_ Desligado:_ Ctr. tpo. dosagem Ligado:_ Desligado:_ Ctr. tpo. dosagem Tpo. dosagem. máx. Pot. máx. dos. % min Limite (Valor-limite) Histerese (Valor-limite) 407 Português (PT) Parâmetro 2 Posição inicial Parâmetro Regulador Alarme Proporcional Xp Alarme Regulador % Contr. valor nominal Desligado:_ Limite:_ Pausa p/imp.:_ Freq. p/imp.:_ Regul. acção prog:_ pH Med.temp. Valor-limite Valor n/atingido:_ Valor excedido:_ Sim:_ Não:_ Comp. temp. Sim:_ Não:_ Compensação de pH Sim:_ Não:_ Gamas de medição mg/I (ppm) Saída de corrente 1 mA Sentido de regulação Reg.descendente:_ Reg.ascendente:_ Tipo de regulação P:_ PI:_ PID:_ Tpo. reajuste TN (Regulação PI/PID) Valor de alarme1 Ponto comut. seg. Const. TV (Regulação PID) seg. Imp.tpo.pausa (Pausa p/imp.) Valor de alarme1 Direcção de alternância Valor excedido:_ Valor n/atingido:_ Valor de alarme2 Ponto comut. seg. Tempo ON mín. (Pausa p/imp.) seg. Frequência max. (Freq. p/imp.) Valor de alarme2 Direcção de alternância Valor excedido:_ Valor n/atingido:_ Histerese n/min Tempor. alarme Valor nominal (Valor-limite) seg. Carga inicial % % Limite (Valor-limite) Histerese (Valor-limite) Ctr. tpo. dosagem Ligado:_ Desligado:_ Ctr. tpo. dosagem Tpo. dosagem. máx. Pot. máx. dos. 408 Ligado:_ Desigado:_ min Estas instruções de instalação e operação contêm toda as informações importantes para os utilizadores do Conex® DIA-2: • dados técnicos • instruções para a colocação em funcionamento, utilização e manutenção • informações de segurança. Se necessitar de obter mais informações ou se encontrar algum problema que não esteja abordado em pormenor no presente manual, entre em contacto com a Grundfos. Teremos todo o prazer em apoiá-lo com os nossos vastos conhecimentos e experiência em matéria de tecnologia de medição e regulação, bem como de tratamento de água. Agradecemos sempre as sugestões que contribuam para melhorar ainda mais as nossas instruções de instalação e funcionamento no sentido de satisfazer os nossos clientes. 5. Aplicações 6. Segurança 6.1 Obrigações do proprietário/responsável pelas operações O proprietário/responsável pelas operações tem de se certificar de que as pessoas que trabalham com o amplificador de instrumento e regulador Conex® DIA-2 cumprem os seguintes requisitos: • Estão familiarizadas com os regulamentos relativos à segurança no trabalho e à prevenção de acidentes. • Receberam formação para utilizarem o dispositivo. • Leram e entenderam os avisos e os símbolos de mauseamento. O proprietário/responsável pelas operações é igualmente responsável por conservar o manual de instruções na proximidade do dispositivo, de forma a estar sempre disponível ao pessoal de operação. 6.2 Prevenção de perigo Aviso A instalação e ligação do dispositivo e dos componentes suplementares associados só podem ser realizadas por pessoal autorizado! Os regulamentos de segurança locais têm que ser observados! O regulador e amplificador de instrumentos Conex® DIA-2 é adequado para a medição de cloro (Cl2), dióxido de cloro (ClO2), ozono (O3), peróxido de hidrogénio (H2O2) e para o controlo destas variáveis utilizando actuadores apropriados dentro das aplicações descritas neste manual. Aviso Não são permitidas nem estão aprovadas outras aplicações. A Grundfos não poderá ser responsável por danos resultantes de utilização incorrecta. Aviso Desligar a alimentação eléctrica antes de ligar o cabo de alimentação e os contactos dos relés! Não desmontar o dispositivo! As operações de manutenção e reparação só podem ser realizadas por pessoal autorizado! Atenção O local de montagem deve ser escolhido de forma a impedir que a caixa seja sujeita a esforços mecânicos. Verificar se todas as configurações estão correctas antes da colocação em funcionamento do aparelho! 409 Português (PT) 4. Informações gerais 7. Identificação 1 2 3 4 5 6 DIA-2 1-D/HP 2-P, W-G 354-2200-10001 S/N: 08/08565 Conex DIA-2 230/240V 50/60Hz, 15 VA, IP 65 96622366P1108060808565 12 11 10 7 Fig. 1 Pos. 1 410 8 9 Placa de identificação, Conex® DIA-2 Descrição Designação do tipo 2 Modelo 3 Nome do produto 4 Tensão [V] 5 Frequência [Hz] 6 Número do produto 7 País de origem 8 Ano e semana de produção 9 Marcas de aprovação, marca CE, etc. 10 Consumo de energia [VA] 11 Classe de protecção 12 Número de série TM04 0452 0708 Português (PT) 7.1 Placa de identificação Exemplo de código de tipo: DIA-2, 1-D/HP 2-P, W-G Exemplo: DIA -2 1-D/HP 2-P -W -G Amplificador e regulador de medição DIA-2 Instrumento de Doseamento Avançado com 2 entradas Parâmetro de entrada 1 D Cloro (Cl2), dióxido de cloro (ClO2) ou ozono (O3) HP Peróxido de hidrogénio (H2O2) Parâmetro de entrada 2 P pH Montagem W Montagem mural P Montagem em painel Tensão G 1 x 230 V, 50/60 Hz H 1 x 120 V, 50/60 Hz I 24 VDC 411 Português (PT) 7.2 Código de tipo, reguladores Conex® DIA-2 7.3 Código de tipo, sistemas pré-montados Conex® DIA-2 Português (PT) Exemplo de código de tipo: DIA-2-A, D1-P-PT-PCB-QS-T, W-G Exemplo: DIA -2 -A Unidades de medida e comando DIA-2 Instrumento de Doseamento Avançado com 2 entradas Montagem A Pré-montado Tipo de célula D1 À prova de pressão, com motor de limpeza D11 À prova de pressão, com motor de limpeza D2 À prova de pressão, com limpeza hidromecânica D12 À prova de pressão, com limpeza hidromecânica D3 Sem pressão, com limpeza hidromecânica D13 Sem pressão, com limpeza hidromecânica D4 Para medição do cloro total D5 Para medição de cloro livre com doseamento intermédio P/R Apenas pH ou redox (ORP) P Com válvula retentora de pressão X Sem válvula retentora de pressão Eléctrodos para desinfecção AU Ouro PT Platina X Sem medição de desinfecção Outros eléctrodos PCB pH, membrana cerâmica, incl. solução tampão PTB pH, membrana PTFE, incl. solução tampão PKB pH, enchimento KCl, incl. solução tampão PGB pH, enchimento gel, incl. solução tampão PCX pH, membrana cerâmica, excl. solução tampão PTX pH, membrana PTFE, excl. solução tampão PKX pH, enchimento KCl, excl. solução tampão PGX pH, enchimento gel, excl. solução tampão X Sem eléctrodo Sensor de caudal QS Sensor de caudal integrado X Sem sensor de caudal Sensor de temperatura T Com Pt100 X Sem sensor de temperatura Montagem W Montagem mural P Montagem em painel Tensão G 1 x 230 V, 50/60 Hz H 1 x 120 V, 50/60 Hz I 24 VDC 412 D1 -P -PT -PCB -QS -T W -G 8.3 Dados e funções electrónicas 8.1 Classe de protecção/design 8.3.1 Sistema electrónico Caixa de montagem mural (distância dos sensores até três metros) IP65 IP54 (dianteiro) / Caixa do painel de IP65 (interface do sensor) controlo inclui (distância da interface do senpotencióstato sor até 100 metros, distância separado da interface do sensor aos sensores de até três metros) Sistema electrónico Microprocessador de 16 bit Visor LCD de alta resolução com retroiluminação Sinais de saída de relé de potencial livre 1 relé de alarme, 2 relés do regulador (250 V / 6 A, máximo 550 VA) Entradas de sinal Paragem de regulador; sensor de água Saídas de sinal 4 saídas analógicas 0/4 a 20 mA, de ajuste livre, carga máxima 500 Ω Saídas analógicas de regulação livre para valores medidos • Grupo 1 de parâmetros: cloro, dióxido de cloro, ozono ou peróxido • Grupo 2 de parâmetros: pH • Para regulação contínua ou de temperatura (0/4 a 20 mA) dos parâmetros do grupo 2 (pH) • Para regulação contínua (0/4 a 20 mA) dos parâmetros do grupo 1 (cloro, dióxido de cloro, ozono ou peróxido) 8.2 Dados gerais Alimentação Aproximadamente 15 VA Temperatura 0 °C a +45 °C ambiente admissível Temperatura de armazenamento admissível -20 °C a +65 °C Humidade relativa 90 % (não condensante) máxima Peso 1,5 kg Caixa de protecção Plástico (caixa do painel de controlo: Noryl; caixa de montagem mural: ABS) Versões de alimentação eléctrica • 230/240 V (50/60 Hz) (modelo padrão) • 115/120 V (50/60 Hz) • 24 VDC 8.3.2 Funções do amplificador de instrumento Modo de indicação Indicação do valor medido: valor medido com respectiva unidade; indicação da temperatura: em °C ou °F Compensação da Manual ou automática com temperatura Pt100 (-5 °C a +120 °C) Calibragem Reconhecimento manual ou automático de solução tampão 413 Português (PT) 8. Dados técnicos 8.3.3 Funções de valor nominal do regulador Português (PT) Saída do regulador Monitor de limite, regulador de intervalos entre impulsos (P, PI, PID), controlador de frequência de impulso (P, PI, PID), regulador contínuo (P, PI, PID) Limite De 0 a 100 % da gama de medição, regulável na unidade do valor medido (apenas com controlo de llimite) Histerese De 0 a 50 % do valor total, regulável na unidade do valor medido (apenas com controlo de llimite) Entrada do valor nominal De 0 a 100 % da gama de medição, ajustável na unidade do valor medido Gama proporcional, Xp 0,1 a 3000,0 % Tempo de reajustamento, Tn 1 a 3000 segundos, resolução 1 segundo (apenas com reguladores PI, PID) Tempo de acção derivada T v 0 a 1000 segundos, resolução um segundo (apenas com reguladores PID) Tempo de intervalo entre impulsos De 1 a 100 segundos (apenas com o regulador de intervalo entre impulsos) Tempo ON mínimo, Tmin 0,1 a 10,0 segundos (apenas com regulador de intervalo entre impulsos) Frequência máxima 1 a 180 impulsos por minuto (apenas com regulador de intervalo entre impulsos) Carga básica 0 a 50 % da taxa de doseamento Taxa de doseamento máximo Valor (carga básica + 1) a 100 % da taxa de doseamento Sentido de regulação Ajustável para controlo por defeito e por excesso Paragem do regulador Ajustável a NC ou NO 8.4 Gamas de medição CI2 CIO2 O3 H2 O2 mg/l mg/l mg/l mg/l pH 0,00 - 0,50 0,00 - 0,50 0,00 - 0,50 0-100 0,00 - 14,00 0,00 - 1,00 0,00 - 1,00 0,00 - 1,00 0-500 2,00 - 12,00 0,00 - 2,00 0,00 - 2,00 0,00 - 2,00 0-1000 5,00 - 9,00 0,00 - 5,00 0,00 - 5,00 0,00 - 5,00 0-2000 0,00 - 10,00 0,00 - 10,00 0,00 - 20,00 Nota 414 As gamas de medição são também de ajuste livre (dentro dos limites de gama acima mencionados). pH 10 180 110 59 Ø 4.5 TM03 6687 4506 59.5 145 184.5 125 27 84 Português (PT) 8.5 Dimensões 198 212 Caixa de montagem mural Conex® DIA-2 90 96 Fig. 3 18 90 96 90 158 166 TM03 6688 4506 Fig. 2 Caixa do painel de controlo Conex® DIA-2 415 9. Montagem 9.4 Montagem no painel de controlo • • > 20 Transporte o aparelho com cuidado, sem o deixar cair! Armazene num local de seco e fresco. 92+0.8 9.2 Remoção da embalagem Nota 92+0.8 > 20 TM03 6689 4506 1. Verifique se o aparelho apresenta danos. Instale logo que possível depois de retirar da embalagem. 2. Não instale nem ligue aparelhos danificados! Guarde a embalagem ou eliminá-la de acordo com os regulamentos locais. 9.3 Requisitos de montagem • • • Local seco Temperatura ambiente 0 °C a 45 °C Local sem vibrações. Atenção Fig. 4 Caixa do painel de controlo Conex® DIA-2 Fig. 5 Interface do sensor Se os requisitos de montagem não forem cumpridos, o aparelho pode ficar danificado! As medições poderão não ser correctas! TM03 6690 4506 Português (PT) 9.1 Transporte e armazenamento 1. Fazer uma abertura de 92 + 0,8 mm x 92 + 0,8 mm no painel de controlo. 2. Encaixar a junta vedante fornecida. 3. Inserir o Conex® DIA-2 na abertura pela parte frontal. Atenção Não danifique a junta vedante! A junta tem de ser montada de forma exacta! 1. Prenda os grampos nos cones de aperto laterais nas partes superior e inferior. 2. Com uma chave de fendas, prenda o aparelho pela parte traseira. 3. Monte uma interface separa de sensor próximo dos sensores (distância máxima de três metros). 416 145 Não danifique a junta vedante da tampa dos terminais! A junta vedante da tampa dos terminais deve adaptar-se na perfeição! 10.5 Fig. 6 198 TM03 6691 4506 Atenção 27 Aviso Desligue a electricidade antes de proceder à instalação! O índice de protecção IP65 é apenas garantido se a tampa dos terminais estiver bem fechada e vedada, se o painel frontal da caixa dos terminais estiver fechado e se encontrarem aplicados bucins de cabos ou tampas falsas. Português (PT) 9.5 Instalação da caixa de montagem mural Caixa de montagem mural Conex® DIA-2 1. Abra três furos (∅8 mm) como demonstrado no esquema e insira as buchas fornecidas. 2. Aparafuse o parafuso (A) na bucha central superior até este se projectar aproximadamente 1 cm. Consulte a fig. 7. 3. Desaperte os parafusos de fixação do painel frontal e retire-o. 4. Suspenda o aparelho através do parafuso (A). 5. Fixe o aparelho com os dois parafusos (B). 6. Monte a tampa frontal da caixa. A B Fig. 7 TM03 6692 4506 B Esquema de montagem 417 Português (PT) 10. Colocação em funcionamento / ligações eléctricas Aviso Desligue a electricidade antes de proceder à instalação! O índice de protecção IP65 é apenas garantido com o painel frontal da caixa dos terminais fechado e com os bucins de cabos ou tampas falsas colocados. Aviso Desligar a alimentação eléctrica antes de ligar o cabo de alimentação e os contactos dos relés! Por razões de segurança, o condutor de protecção tem de ser ligado correctamente! Cumpra as regulamentações de segurança locais! Proteja as ligações de cabos e as fichas contra corrosão e humidade. Atenção Antes de ligar o cabo de alimentação eléctrica, verifique que a tensão de alimentação indicada na placa de identificação da bomba corresponde às condições locais! Uma tensão de alimentação incorrecta pode destruir o aparelho! Para garantir a compatibilidade electromagnética (CEM), os cabos de entrada e saída de corrente devem estar blindados. Ligue a blindagem à massa de um lado. Consulte o esquema de ligações! Disponha os cabos de entrada, saída de corrente e alimentação de tensão em condutas de cabos separadas. Atenção O índice de protecção IP65 é apenas garantido se a tampa dos terminais estiver correctamente selada! Não danificar a junta vedante da tampa dos terminais! A junta vedante da tampa dos terminais deve ser posicionada com precisão! Não danifique a junta vedante! Nota Os terminais não utilizados devem permanecer abertos. 1. Retire a tampa dos terminais da frente do aparelho. 2. Use os furos de passagem de cabos apropriados e aperte os parafusos com cuidado. 3. Ligue os cabos usados aos terminais de acordo com o esquema de atribuição de terminais Conex® DIA-2. 4. Volte a fechar a tampa dos terminais com a junta vedante bem colocada. 418 Fig. 8 1 2 4 3 6 5 TM03 6977 4506 24 V/DC + Relés 1 2 8 10 7 9 Alarme N.C. N.O . 12 14 11 13 Célula H 2 O2 17/18 = Paragem do regulador 19 = + H2O, 20 = – H2O (água) 21/22 = Pt 100 Sensores 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 1 4 32,34,36 39 = B/R 40 = G/C 41/42 = +/– pH 37 = 38 = M Células / eléctrodos 37 38 39 40 41 42 P1 mA P1 T / P2 pH P2 4 1 mA mA mA 4 3 +– 2 +– 1 +– +– 10.1.1 Caixa de montagem mural Conex® DIA-2 Português (PT) 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 mA Saídas 23 - 30 Cl 2 ,ClO 2 , O3 , H2O2 Saídas Sensores 17 - 22 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 15 (wh) 16 (br) 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 230/240 V 115/120 V 115/120 V 230/240 V 6 5 24 V/DC 2 4 3 L N PE L N PE 1 - - + 15 (branco) 16 (castanho) 10.1 Terminais Terminais da caixa de montagem mural 419 Fig. 9 420 4 Terminais da caixa do painel de controlo T pH 4 3 2 1 pH + – Pt 100 DIP 2/4 1/4 8/3 4/3 1/12 1/14 4/2 4/4 3/2 3/4 A B "Jumper" pH Eléctrodos 3/1 - 3/4 1/11 1/13 4/1 4/3 3/1 3/3 Cl 2, ClO 2, O3,H2O2 4/1 - 4/4 – 1 PE N L 115/120 V 115/120 V 230/240 230/240VV N.C. Alarme N.O. 2 Relés A 2 /3 (+) B 2 /4 (-) H2 O (água) Ligação ao Conex® DIA-2 1/1 A (castanho) 1/1 (br) B 1/1 1/2 (branco) (wh) Células H2O2 Conex DIA-2 8/2 4/2 4/4 8/1 4/1 7/3 3/4 7/1 5/1 - 5/5 6/4 6/3 6/2 6/1 7/2 5/5 5/4 5/3 5/2 5/1 2 /1, 2/2 = Paragem do regulador 2/3 (+), 2/4 (–) = H2O (água) 3/3 3/2 Células 1/14 1/13 1/12 1/11 1/10 1/9 1/8 1/7 1/6 Ligar 1/11 -1/14 Pt 100 2/3 1/3 3/1 2/2 1/2 1/5 2/1 1/1 Células: H2O2 1/11 (castanho), 1/2 (wh) (branco) 1/1 (br), 1/2 Desligar M B/R G/C Células / eléctrodos Interface do sensor TM03 6978 4506 5/1 - 5/5 5/5 5/4 5/3 5/2 5/1 1 Cl2 , ClO2 , O3 , H2O2 , mA 8/3 8/2 8/1 + 2424 V/DC V/DC Português (PT) Saídas 10.1.2 Caixa do painel de controlo Conex® DIA-2 Pos. Descrição Relés Relé 1 + 2 Alarme Relé do alarme – N.O.: normalmente aberto – N.C.: normalmente fechado Pt100 Sensor de temperatura H 2O Sensor de água Paragem Paragem do regulador (NO ou NC seleccionável) Saídas Saídas de corrente [mA] 1 Cl2 (cloro), ClO2 (dióxido de cloro), O3 (ozono) or H2O2 (peróxido de hidrogénio) 2 pH 3 T/P2: temperatura / parâmetro 2 regulador contínuo 4 P1: saída do parâmetro 1 do regulador contínuo Eléctrodos Células de medição, eléctrodos e cadeias de medição simples M Eléctrodo de medição B/R Eléctrodo de referência G/C Eléctrodo do contador 1. Caixa do painel de controlo: Ligue a faixa de ligação à faixa de terminais na parte de trás do aparelho. Verifique a exactidão da orientação. 2. Ligue o condutor de ligação à terra de protecção (PE) ao terminal 5 (caixa de montagem mural) ou ao terminal 8/1 (caixa do painel de controlo). 3. Ligue o condutor neutro (N) (ou o condutor com a versão de 24 V) ao terminal 3 (caixa de montagem mural) ou ao terminal 8/2 (caixa do painel de controlo). 4. Ligue a fase (L1) (ou o condutor + com a versão de 24 V) ao terminal 1 (caixa de montagem mural) ou ao terminal 8/3 (caixa do painel de controlo). Ligue e desligue o aparelho ligando e desligando a alimentação. O aparelho em si não está equipado com um interruptor independentemente para ligar/desligar. 10.3 Saídas de relé Nota A ligação das saídas dos relés depende da aplicação e dos elementos finais de controlo usados. Por este motivo as ligações descritas a seguir devem ser consideradas apenas como orientação. Com cargas indutivas (também relés e contactores), a supressão de interferências é necessária. Se tal não for possível, proteja os contactos de relé através de um circuito supressor tal como descrito abaixo. • Com tensão CA: Terra Eléctrodo pH Blindagem Conex® DIA-2 Caixa do painel de controlo • Conex® DIA-2: para montagem no painel de controlo. • Interface do sensor: para montagem junto dos sensores. • Corrente até Condensador C Resistência R 60 mA 10 nF, 275 V 70 mA 47 nF, 275 V 22 Ω, 2 W 150 mA 100 nF, 275 V 47 Ω, 2 W 1,0 A 220 nF, 275 V 47 Ω, 2 W 390 Ω, 2 W Com tensão CC: Ligar o díodo de recuperação de auto-indução em paralelo com o relé ou o contactor. Atenção Equipe as saídas dos relés com um fusível de entrada adequado! CC DC + CA AC R C - Fig. 10 TM03 7209 2813 mV Circuito do supressor, CC/CA 421 Português (PT) 10.2 Ligação à alimentação Legenda dos terminais 10.4 Saída de corrente Português (PT) Atenção Certifique-se de que a polaridade da saída de corrente está correcta! Carga máxima: 500 Ω. A saída de corrente pode ser ajustada para um dos dois intervalos padrão, "0-20 mA" ou "4-20 mA", ou pode ser ajustada de forma livre. • Ligue unilateralmente a blindagem à terra (PE). Saída 1: cloro, dióxido de cloro, ozono ou peróxido de hidrogénio (parâmetro 1) Esta saída de corrente transmite o valor medido apresentado como um sinal de corrente analógico. Utilização do sinal de corrente para valores medidos: • como sinal de entrada para outro indicador • como sinal de entrada para um regulador externo. 1. Ligue o condutor + ao terminal 23 (caixa de montagem mural) ou ao terminal 1/3 (caixa do painel de controlo). 2. Ligue o condutor - ao terminal 24 (caixa de montagem mural) ou ao terminal 1/4 (caixa do painel de controlo). Saída 2: pH (parâmetro 2) Esta saída de corrente transmite o valor medido apresentado como um sinal de corrente analógico. Utilização do sinal de corrente para valores medidos: • como sinal de entrada para outro indicador • como sinal de entrada para um regulador externo. 1. Ligue o condutor + ao terminal 25 (caixa de montagem mural) ou ao terminal 1/5 (caixa do painel de controlo). 2. Ligue o condutor - ao terminal 26 (caixa de montagem mural) ou ao terminal 1/4 (caixa do painel de controlo). Saída 3: parâmetro 2 do regulador contínuo (ou temperatura) Apresenta o sinal variável de actuação calculado do regulador como um sinal de corrente analógica. Utilização do sinal variável de actuação: • como sinal de entrada para um elemento de controlo final com entrada de corrente. ou saída de temperatura: Apresenta a temperatura medida pelo sensor de temperatura opcional como um sinal de corrente analógico. Utilização do sinal de corrente de temperatura: • como sinal de entrada para outro indicador. 1. Ligue o condutor + ao terminal 27 (caixa de montagem mural) ou ao terminal 1/6 (caixa do painel de controlo). 2. Ligue o condutor - ao terminal 28 (caixa de montagem mural) ou ao terminal 1/7 (caixa do painel de controlo). 422 Saída 4: parâmetro 1 de regulação contínua Esta saída de corrente mostra o sinal variável de actuação calculado como sinal de corrente analógico. Utilização do sinal variável de actuação: • como sinal de entrada para um elemento de controlo final contínuo. 1. Ligue o condutor + ao terminal 29 (caixa de montagem mural) ou ao terminal 1/8 (caixa do painel de controlo). 2. Ligue o condutor - ao terminal 30 (caixa de montagem mural) ou ao terminal 1/7 (caixa do painel de controlo). 10.5 Ligações da paragem do regulador, sensor de água de amostragem e sensor de temperatura Ligar a paragem do regulador 1. Ligue o condutor + ao terminal 17 (caixa de montagem mural) ou ao terminal 2/1 (caixa do painel de controlo). 2. Ligue o condutor - ao terminal 18 (caixa de montagem mural) ou ao terminal 2/2 (caixa do painel de controlo). Ligar o sensor de água de amostragem Cores dos cabos e marcações: Ver ligações dos tipos de células de medição AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13. 1. Ligue o condutor + ao terminal 19 (caixa de montagem mural) ou ao terminal 2/3 (caixa do painel de controlo). 2. Ligue o condutor - ao terminal 20 (caixa de montagem mural) ou ao terminal 2/4 (caixa do painel de controlo). Nota Na utilização da célula de medição AQC-D2/-D12, o sensor de água deve estar sempre ligado e activado! Ligar o sensor de temperatura Pt100 1. Ligue o condutor + ao terminal 21 (caixa de montagem mural) ou ao terminal 1/11 (caixa do painel de controlo). 2. Ligue o condutor - ao terminal 22 (caixa de montagem mural) ou ao terminal 1/12 (caixa do painel de controlo). 19 21 1: Fig. 11 Standard 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 6 11 9 Fig. 14 5 3 1 2 6 7 4 Fig. 12 COM 11 TM03 5872 4112 9, 10, 11 2 9 12 Fig. 15 38 39 40 1 9 8 Ligação a células de medição AQC-D13 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 8 37 38 39 40 41 42 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 10 11 14 15 2 1 TM03 6966 4112 12 Fig. 13 10 7 11 TM04 8642 4112 4 2 1 6 20 22 1 37 38 39 40 1 20 22 NC 12 Ligação a células de medição AQC-D1/AQC-D2/AQC-D3 19 21 8 Ligação a células de medição AQC-D12 19 21 8 12 10 7 12 37 38 39 40 41 42 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 4 2 1 4 Definição do "jumper" 10.6.1 Ligação de caixa de montagem mural Conex® DIA-2 1 1 TM04 8644 4112 2 1 1 20 22 TM03 6696 4506 2 37 38 39 40 Português (PT) Definição do "jumper" • Todos os tipos de célula: posição 1 (standard). TM04 8643 4112 10.6 Ligação das células de medição Ligação a células de medição AQC-D11 Fig. 16 Ligação a células de medição HP (peróxido) 423 1 2 5 3 4 6 7 Ligação a cadeias de medição simples para ph, redox 8 Pos. Descrição 9, 10, 11 1 Castanho Interface do sensor 2 Branco 3 Preto 4 Azul 5 Blindagem 6 Condutor exterior (blindagem) 7 Condutor interior 8 Eléctrodo de referência 9 Eléctrodo de medição 10 Eléctrodo do contador 11 Sensor de temperatura Pt100 12 Sensor de água 13 Condutor exterior 14 Amarelo 15 Verde 1/ 11 4/ 1 1/ 13 1/ 12 Fig. 18 Conex 1/ 14 4/ 2 3/ 3 3/ 2 4/ 4 3/ 4 12 1 A 4 B Ligação a células de medição AQC-D1/AQC-D2/AQC-D3 M B/R G/C 9 3/ 1 4/ 3 2/ 2/ +3 - 4 Pt 100 1 4 8 10 11 Conex 2/ 2/ +3 - 4 Interface do sensor 1/ 11 4/ 1 1/ 13 1/ 12 Fig. 19 424 TM03 5871 4212 Fig. 17 Pt 100 M B/R G/C TM03 6967 4506 + 7 13 1/ 14 3/ 1 4/ 3 4/ 2 4/ 4 3/ 3 3/ 2 3/ 4 12 1 A B 4 TM04 8645 4112 Português (PT) 10.6.2 Ligação da caixa do painel de controlo Conex® DIA-2 37 38 39 40 41 42 Ligação a células de medição AQC-D11 B/R G/C 1/11 1/13 4/1 1/12 1/14 2 4 7 15 14 6 3/1 4/4 3/3 3/2 3/4 1 2 A B 1/1 1/2 + 11 8 9 1 4/3 4/2 10 Fig. 22 1/ 11 4/ 1 1/ 13 1/ 12 4/ 2 1/ 14 3/ 1 4/ 3 Fig. 20 3/ 3 3/ 2 4/ 4 12 1 A 3/ 4 TM04 8646 4112 Conex 2/ 2/ +3 - 4 Interface do sensor B Ligação a células de medição HP (peróxido) 4 + - 7 Ligação a células de medição AQC-D12 M B/R G/C 13 Pt 100 1 Fig. 23 2 2 7 9 1 6 11 8 12 2/ 2/ +3 - 4 Interface do sensor 1/ 11 4/ 1 1/ 13 1/ 12 1/ 14 Fig. 21 3/ 1 4/ 3 4/ 2 4/ 4 3/ 3 3/ 2 A 3/ 4 B COM 11 NC 12 TM04 8647 4112 10 Conex Ligação a cadeias de medição simples para ph, redox Ligação a células de medição AQC-D13 Pos. Descrição 1 Castanho 2 Branco 3 Preto 4 Azul 5 Blindagem 6 Condutor exterior (blindagem) 7 Condutor interior 8 Eléctrodo de referência 9 Eléctrodo de medição 10 Eléctrodo do contador 11 Sensor de temperatura Pt100 12 Sensor de água 13 Condutor exterior 14 Amarelo 15 Verde 425 Português (PT) M 1 TM03 6968 4112 Pt 100 TM03 6969 4506 M B/R G/C Ligar a interface do sensor ao Conex® DIA-2 (ver parte posterior do aparelho) • Células de medição AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13/ HP (peróxido) Ligue os terminais 4/1 a 4/14 da interface do sensor aos terminais correspondentes do Conex® DIA-2. • Células de medição HP (peróxido) Para além disso, ligue o terminal A ao terminal 1/1 e o terminal B ao terminal 1/2 do Conex® DIA-2. • Cadeias de medição simples (pH) Ligue os terminais 3/1 a 3/4 da interface do sensor aos terminais correspondentes do Conex® DIA-2. • Sensor de falta de água de amostragem Ligue o terminal A ao terminal 2/3 e o terminal B ao terminal 2/4 do Conex® DIA-2. Nota Na utilização da célula de medição AQC-D2/-D12, o sensor de água deve estar sempre ligado e activado! Interruptor DIP • Se necessário, defina o interruptor DIP no valor de medição desejado para "On" (desloque o interruptor para a direita; o interruptor superior 1 não é usado). OFF DIP Fig. 24 426 1 2 3 4 On ClO2, O3 Cl2 Interruptor DIP TM03 6699 4506 Português (PT) Particularidades da ligação do Conex® DIA-2 na caixa do painel de controlo 1. Em primeiro lugar ligue as células de medição, as cadeias de medição simples e o sensor de água (se presente) à interface de sensores separada. 2. Em segundo lugar, ligue a interface do sensor Conex® DIA-2 à caixa do painel de controlo. Português (PT) 11. Funcionamento 11.1 Elementos de comando e indicação 6 1 Fig. 25 Pos. 5 4 3 2 7 8 6 5 4 3 TM03 9528 4107 2 7 8 1 Caixa de montagem mural e caixa do painel de controlo Descrição Elementos de comando 1 LED vermelho de alarme • Pisca no caso de avarias ou entradas incorrectas. 2 Visor Botões de funcionamento 3 Botão [OK] • Acede ao menu seleccionado. • Confirma a linha ou valor seleccionado. 4 Botão [Para baixo] • Move-se uma linha para baixo (a linha seleccionada é apresentada inversamente). • Diminui os valores. 5 Botão [Para cima] • Move-se uma linha para cima (a linha seleccionada é apresentada inversamente). • Aumenta os valores. 6 Botão [Esc] • Volta para o menu anterior. – Os últimos dados introduzidos não são alterados. Botões de função com LED amarelo 7 Botão [Cal] • Alterna entre os modos de calibragem e de medição. – No modo de calibragem, acende-se o LED correspondente. 8 Botão [Man] • Alterna entre os modos manual e automático. – No modo manual, acende-se o LED correspondente. 427 Cloro Quando ligado à fonte de alimentação durante o arranque inicial e a seguir à indicação de arranque, o visor apresenta o menu "Sprache/language". 0,43 mg/l Language/Langue... Deutsch • English Français Nederlands • A palavra "language" (Idioma) no cabeçalho é apresentada sucessivamente em todos os idiomas disponíveis em intervalos de aproximadamente um segundo. Inicie o Conex® DIA-2 seleccionando o idioma desejado de funcionamento: 1. Seleccione o idioma desejado através dos botões [Para cima] e [Para baixo]. – O idioma seleccionado é apresentado inversamente (letras brancas em fundo preto). 2. Prima [OK] para confirmar. Nota O idioma seleccionado é memorizado e será o idioma de funcionamento sempre que o aparelho for reinicializado. Se necessário, é possível mudar o idioma de funcionamento no menu secundário "Língua" no menu "Posição inicial". Consulte a secção 11.5 Posição inicial. A tradução dos termos "setup" e "language" nos idiomas actualmente disponíveis é: Deutsch Hauptmenü Grundeinstellung Sprache setup language Paramétrage Langue basisinstelling taal Ajuste básico Idioma programm. fond. lingua Posição inicial Língua станд. настройка язык ustawienia język English main menu Français Menu principal Nederlands hoofdmenu Español Menu principal Italiano Menu principale Português Menu principal Pусский главное меню Polski manu główne 428 Depois de seleccionar e confirmar o idioma de funcionamento premindo [OK] durante o arranque inicial, o visor apresenta "cloro" como valor a medir. – Nos arranques seguintes, o visor apresenta o valor medido anteriormente seleccionado. Cloro 0,43 mg / l • 5,20 pH c 22 °C c Em violação ascendente ou descendente da gama de medição seleccionada, o visor apresenta o limite inferior ou superior e pisca. Consulte as secções 8.4 Gamas de medição e 11.5.4 Configuração das gamas de medição de cloro, dióxido de cloro, peróxido e pH. TM03 6704 4506 Português (PT) 11.2 Elementos do visor durante o arranque inicial pH 0.30 4.00 TM03 6971 4506 ClO2 mg/l pH O visor de grandes dimensões apresenta os valores medidos relativos aos dois parâmetros (por exemplo ClO2 e pH). A fonte invertida no cabeçalho indica os dois parâmetros, um dolado esquerdo do visor e outro do lado direito. O valor medido relativo ao parâmetro 1 do lado esuqerdo do visor é apresentado na primeira linha e o valor medido relativo ao parâmetro 2 é apresentado na segunda linha sob o cabeçalho. O valor medido para uma possível medição de temperatura activa não é indicada neste modo de indicação. Modo de indicação 2 com dois parâmetros pH 0.30 4.00 100.0 mg/l pH c °C c TM03 6972 4506 ClO2 O visor de grandes dimensões apresenta os valores medidos relativos ao parâmetro 1, e o visor de menores dimensões apresenta os valores medidos para o parâmetro 2 e a medição de temperatura possivelmente activa. "c" é apresentado se as funções de compensação estiverem activas. Indicação de um parâmetro 0.30 100.0 mg/l °C c ClO2 pH 0.30 4.00 linha de alarme 1 linha de alarme 2 Os parâmetros são apresentados do lado direito e do lado esquerdo do cabeçalho e os valores medidos desses parâmetros são apresentados directamente sob estes. O valor medido referente a uma medição de temperatura possivelmente activa e a indicação "c" são suprimidos se as funções de compensação estiverem activas. Modo de indicação com alarmes activos e um parâmetro ClO2 0.30 linha de alarme 1 linha de alarme 2 mg/l O visor de grandes dimensões apresenta os valores medidos e o parâmetro seleccionado é apresentado no cabeçalho. O valor medido referente a uma medição de temperatura possivelmente activa e a indicação "c" são suprimidos se as funções de compensação estiverem activas. TM03 6973 4506 ClO2 Modo de indicação com alarmes activos e dois parâmetros O visor de grandes dimensões apresenta os valores medidos e o parâmetro seleccionado é apresentado no cabeçalho. Na segunda linha é apresentada o valor medido relativo a uma medição de temperatura possivelmente activa. "c" é apresentado se as funções de compensação estiverem activas. 429 Português (PT) Modo de indicação 1 com dois parâmetros Sinais de alarme Um alarme com base em parâmetros refere-se ao parâmetro intermitente no cabeçalho. Os alarmes independentes de parâmetros são apresentados na linha do fundo, mas o visor não pisca para este alarme. Se houver diversos alarmes presentes, estes podem ser percorridos através dos botões [Para cima] e [Para baixo]. Estes são apresentados por ordem cronológica. O sinal de alarme seleccionado é apresentado num tipo de letra de cores invertidas. A seguir, o visor é mudado para a definição de modo mais recente. TM03 6974 4506 Alternar entre os modos de indicação 1 e 2: 1. Utilize os botões "Up" (Para cima) e "Down" (Para baixo) para alternar entre os dois modos de indicação: TM03 6975 4506 11.2.1 Modos de indicação 11.3 Visão geral do software Português (PT) Nota Desde que os números de código para direitos de acesso tenham sido definidos, alguns menus (e menus secundários) e as funções Cal e Man estão protegidas contra acesso não autorizado. Os menus protegidos aparecem marcados com um "C" (autorização de calibragem) ou "F" (autorização total). Menus principais • Regulador 1/2, consulte a secção Regulador 1/2. • Alarme 1/2, consulte a secção Alarme 1/2. • Assistência técnica, consulte a secção Assist. Técnica. • Posição inicial, consulte a secção Posição inicial. Botões de função • Cal, consulte a secção Função de calibragem. • Man, consulte a secção Funcionamento manual. Regulador 1/2 "F" (autorização total) Configuração dos parâmetros • Relé 1/2 – Valor nominal – parâmetros do regulador. • Regulador contínuo – Valor nominal – parâmetros do regulador. Alarme 1/2 "F" (autorização total) • Definições de alarme – Valores alarme 1/2 (pontos de comutação) – Sentido de comutação – Histerese – retardamento do alarme. • Controlo do tempo de dosagem – caudal doseador máximo (a um nível constante de caudal doseador a 100 %). 430 Assist. Técnica • Registo de calibragem 1/2 – as últimas 10 calibragens. • Chamar as definições 1/2 do regulador • Teste de funcionamento de saídas de corrente • Teste de funcionamento de relés • Teste de funcionamento do visor. Posição inicial "F" (autorização total) • Selecção de idioma • Parâmetro 1/2: selecção de valores medidos • Selecção de célula de medição • Selecção de gama de medição • Configuração do regulador 1/2 • Ligar/desligar sensor de água • Acerto da hora • Função de código • Contraste do visor • Chamar definições de fábrica • Saída de corrente: atribuição de saída de corrente para gamas de medição • Chamar versão do programa. Função de calibragem "C" (autorização de calibragem) • Calibragem de parâmetros seleccionados – cloro, dióxido de cloro, ozono, peróxido, pH. Funcionamento manual "C" (autorização de calibragem) • Accionar manualmente os reguladores configurados. Português (PT) 11.4 Menu principal 1. Passe para o "menu principal" premindo [OK] ou, se necessário, premindo [Esc] diversas vezes. Opções do "menu principal" Menu principal Regulador Alarme Assist. Técnica Posição inicial • • • • "Regulador" Neste menu secundário é possível definir os parâmetros de um regulador. Esta opção só é apresentada se tiver sido seleccionado um tipo de regulador no menu "Posição inicial". "Alarme" Neste menu secundário, o valor medido é comparado com o valor permitido e, se necessário, é emitido um alarme. "Assist. técnica" Menu secundário de diagnóstico. É possível visualizar os valores medidos e as últimas 10 alterações aos dados de calibragem. Neste modo, os valores não podem ser alterados. Se for seleccionada a célula de medição AQC-D2/-D12, é possível ver os dados do sensor de água. "Posição inicial" Neste menu secundário é possível ajustar as definições de idioma, parâmetros, gamas de medição, reguladores, etc. Selecção das funções de "Calibragem" e "Operação manual" Veja os botões [Cal] and [Man] à direita do visor. • Calibragem: Prima [Cal] para mudar para o menu de calibragem (o LED amarelo ilumina-se). • Operação manual: Prima [Man] para mudar para funcionamento manual (o LED amarelo ilumina-se). Nota Mudar para operação manual só é possível se um tipo de regulador tiver sido seleccionado no menu "Posição inicial". As funções "Cal" e "Man" só podem ser acedidas por pessoas que possuam autorização de calibragem ou autorização total. 431 11.5 Posição inicial 11.5.1 Selecção de valores medidos para cloro, dióxido de cloro, ozono, peróxido e pH Posição inicial Parâmetro 1 Desligar Cloro Dióxido de cloro Ozono Med.temp. Ligar Desligar Parâmetro 2 Desligar pH Comp. temp. Ligar Desligar pH-comp. cloro* Ligar Desligar Med.temp. Ligar Desligar Med.temp. Ligar Desligar TM03 6733 4506 Português (PT) Todas as definições standard do aparelho podem ser configuradas no menu "posição inicial". Durante o arranque inicial são configuradas as funções básicas, as quais não devem ser alteradas, ou apenas raramente. O menu "posição inicial" só pode ser acedido por pessoas que possuam autorização total. Consulte a secção 11.5.8 Função de código. Introduza o número de código. Fig. 26 * Selecção de valor medido nos menus "Parâmetro 1" e "Parâmetro 2" pH-comp. cloro só está disponível se cloro e pH tiverem sido seleccionados como parâmetros. 1. Seleccione a linha "Parâmetro 1" / "Parâmetro 2" através dos botões [Para cima] e [Para baixo] e prima [OK] para mudar para o menu correspondente. 2. Utilize os botões [Para baixo] e [Para cima] para seleccionar a variável medida (parâmetro). Prima [OK] para confirmar. 3. Use os botões [Para cima] e [Para baixo] para seleccionar mais definições. Prima [OK] para confirmar. 432 11.5.3 Selecção da célula de medição Compensação de pH com medição de cloro A dissociação de ácido hipocloroso (HOCI) no anião hipoclorito (OCl-) conduz à perda de tangente (perda de sensibilidade) do sensor de medição do cloro. Através de uma função de compensação matemática, esta perda de sensibilidade pode ser eliminada. Compensação da temperatura Através de uma função de compensação, a influência da temperatura na medição pode ser eliminada matematicamente. Campo de controlo para valor de pH, compensação pH, temperatura e compensação de temperatura na apresentação do valor medido Cloro Fig. 27 5,20 pH c 22 °C c TM03 6703 4506 0,43 mg/l Medição de cloro com compensação de temperatura e de pH Nomes das células de medição contidas no software • AQC-D1/-D11 • AQC-D2/-D12 • AQC-D3/-D13 Pode seleccionar-se a célula de medição que corresponde ao valor medido seleccionado: • AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13 com cloro, dióxido de cloro ou ozono Monitorização do motor de limpeza (células de medição AQC-D1/-D11) Depois de seleccionar o tipo de célula de medida AQC-D1/-D11, prima [OK] para chegar ao menu secundário "Motor de limpeza". 1. Mudar a monitorização do motor de limpeza ligar/desligar. Célula de medição AQC-D2/-D12/-D3/-D13 seleccionada Cloro • 0,43 mg/l TM03 6708 4506 Prima [Esc] uma ou duas vezes para mudar para a apresentação do valor medido. Consulte as secções 11.2 Elementos do visor durante o arranque inicial e 11.6.3 Campos de controlo do regulador no visor. Para além do valor medido actual, são também indicados o valor actual de pH e a temperatura da água de amostragem. Quando a compensação de pH ou a compensação de temperatura está activada, a letra "c" de "compensação" é apresentada no final da linha. Quando a medição de temperatura está desactivada, a temperatura da água para compensação deve ser introduzida manualmente após a calibragem. Consulte a secção 11.9.2 Calibrar o valor de pH. Nota O menu secundário "Sel. cél. med." é apresentado apenas se os valores medidos de cloro, dióxido de cloro ou ozono tiverem sido seleccionados durante a configuração de parâmetros. Fig. 28 Mediação do cloro com AQC-D2/-D12/-D3/-D13 A barra preta no visor indica os dados actuais do sensor de água. Consulte as instruções de instalação e operação da célula de medição AQC-D2/-D12/-D3/-D13 potenciostática. 433 Português (PT) 11.5.2 Compensação de temperatura e pH Nota O menu secundário "Temperatura" só é apresentado se a medição da temperatura tiver sido activada no menu "Parâmetro", ou se o parâmetro pH tiver sido seleccionado. 11.5.5 Parâmetros de regulador 1/2 Consulte a secção 11.6 Selecção, configuração e definição de parâmetros do regulador. 11.5.6 Sensor de água No menu "Falta água med." é possível ligar e desligar o sensor de água. No caso de existir um problema com a água de amostragem, ocorre o seguinte: • O relé de indicação de avaria é activado e é apresentada a mensagem de alarme "Erro do sensor de água". • Em aparelhos com funções de controlo, os actuadores são mudados para funcionamento passivo ou fechados. Atenção 434 O sensor de água tem de estar ligado para a célula de medição AQC-D2/-D12! 11.5.7 Acerto da hora actual (data/hora/hora de Verão) 1. Mude do menu "Posição inicial" para o menu "data/hora". Reg. tempo 01: 18: 40 pm Hora Fig. 29 TM03 6709 4506 Português (PT) 11.5.4 Configuração das gamas de medição de cloro, dióxido de cloro, peróxido e pH No menu secundário "Parâm. med." as gamas de medição correspondentes são atribuídas aos valores medidos seleccionados no menu "Parâmetros". • No menu "Parâm. med.", estão disponíveis as seguintes opções: – Gamas de medição standard – "Outros". Consulte a secção 8.4 Gamas de medição. • As gamas de medição de temperatura podem ser definidas em °C (Celsius) ou em °F (Fahrenheit). Acerto da hora 2. Acerte a hora actual no aparelho no menu "Reg. tempo" no formato hh.mm.ss. – Prima [OK] para mudar para o campo numérico seguinte. O campo numérico actualmente activo pisca. – Altere as definições premindo os botões [Para cima] e [Para baixo]. – Premindo os botões continuamente acelera o acerto dinâmico. 3. Acerte a data actual no aparelho através do menu "Data" no formato mm.dd.aaaa se o idioma de funcionamento for o inglês, ou no formato dd.mm.aaaa para os restantes idiomas. O dia de semana correspondente (Seg... Dom) é apresentado automaticamente. 4. Se necessário, introduza a hora de início e de final da hora de Verão, o tipo de período horário e o número de horas do período horário. Introdução e mudança do código numérico de quatro dígitos 1. Seleccione a linha "Função de código" no menu "Posição inicial" através dos botões [Para cima] e [Para baixo] e prima [OK] para mudar para o menu correspondente. Existem dois tipos de direitos de acesso: Autorização de calibragem: O possuidor da autorização de calibragem tem acesso ao menu de calibragem e à operação manual. O possuidor da autorização de acesso pode fazer o seguinte: • alterar os dados de calibragem • operar manualmente os relés de controlo. Autorização total: O possuidor da autorização total tem acesso total a todas as definições, incluindo aos dados de calibragem. O possuidor de autorização total pode fazer o seguinte: • alterar os dados de calibragem • alterar configuração • definir parâmetros do regulador • alterar as definições de alarme • operar manualmente o aparelho. • • A introdução de um código numérico válido de quatro algarismos dá ao operador acesso às funções correpondentes por um período limitado de 60 minutos. Se nenhum código tiver sido anteriomente introduzido, o menu desejado pode ser acedido sem restrições. O código numérico 0000 não será apresentado / ao operador não será pedido para o introduzir. Nota 11.5.9 Reiniciação • A introdução do código "1998" apaga todos os códigos numéricos anteriormente introduzidos. • Todos os códigos de acesso anteriores são apgados e repostos a "0000". 11.5.10 Ajustar o contraste do visor No menu "Visor" é possível ajustar o contraste do visor. 1. Passe do menu "Posição inicial" para o menu "Visor" através dos botões [Para cima] e [Para baixo] e prima [OK] para confirmar. Nota Autoriz. cal. Código 0000 Código antigo 2. Seleccione o tipo desejado de direitos de acesso e prima [OK] para chegar ao menu correspondente. 3. Se existir um código antigo, confirme primeiro o código antigo (na primeira utilização, confirme o código 0000). 4. Seleccione "Alterar". 5. Introduza o código antigo no menu secundário (consulte a linha de comentário no fundo do visor) através dos botões [Para cima] e [Para baixo] e prima [OK] para confirmar e mudar para a pergunta "Código actual" (consulte a linha de comentário no fundo do ecrã). 6. Introduza um novo código de quatro dígitos através dos botões [Para cima] e [Para baixo]. Prima [OK] para confirmar. 7. Repita para confirmar: Introduza um novo código de quatro dígitos através dos botões [Para cima] e [Para baixo] e prima [OK] para confirmar. 8. Os direitos de acesso podem ser cancelados apagando o código numérico correspondente no menu secundário "Apagar". Se for introduzido um código errado, é negado o acesso ao menu correspondente. É emitida uma mensagem de erro (duração: cinco segundos) e o aparelho volta ao "Menu principal". Se a definição de contraste for muito elevada, poderá não ser possível ler o texto que aparece no visor. Mantenha premido o botão [Para baixo] até a definição de contraste for suficientemente baixa para permitir novamente a leitura do visor. 11.5.11 Guardar / aceder às definições do utilizador No menu secundário "Reg. fábrica", é possível guardar a configuração actual do aparelho para que possa ser posteriormente retomada, ou para permitir activar uma configuração guardada. • Posição inicial - Guardar configuração: Guarda todas as definições actuais dos menus (não só as definições de "configuração"). - Activar configuração: Reinicia o aparelho com a última configuração guardada. Nota Neste menu guarde as definições do aparelho depois de ter definidos todos os valores nos menus "Posição inicial", "Regulador" e "Alarme". Pode depois voltar a activá-las em qualquer altura (mesmo após uma reinicialização de fábrica)! 435 Português (PT) 11.5.8 Função de código A função de código foi concebida para proteger o aparelho de acesso por pessoas não autorizadas. Português (PT) 11.5.12 Reinicialização de configuração de fábrica No menu secundário "Reg. fábrica", o Conex® DIA-2 pode também ser reinicializado para a configuração de fábrica através do código 6742. Atenção Use esta função apenas em caso de emergência. Todas as definições do aparelho serão perdidas e terão de ser novamente introduzidas! Não desligue o aparelho da alimentação durante a reinicialização! Repor a configuração de fábrica no Conex® DIA-2 • Reiniciação - Código: aparece 0000. - Através dos botões [Para cima] e [Para baixo] defina o código 6742 e prima [OK] para confirmar. O aparelho volta agora à configuração original de fábrica. Atenção Antes do arranque seguinte: Verifique todos os parâmetros e configure novamente o aparelho de acordo com a sua aplicação! Configurações gerais de origem • Idioma**: O Conex® DIA-2 aguarda a introdução de um idioma preferido. Os idiomas "Deutsch/English/Français..." são indicados alternadamente. • Hora de Verão: desligado. • Códigos numéricos: 0000 autorização de calibragem, 0000 autorização total. • Saídas de corrente 1-4: 0-20 mA. • Controlo de dosagem: desligado. • Parâmetro 1: Cloro. • Parâmetro 2: desligado. ** Para a primeira calibragem, o valor predefinido = última definição. Valores predefinidos para grupo de parâmetros 1 Cl2 ClO2/O3 H2 O2 Gama de medição [mg/l] 0,00 - 2,00 0,00 - 1,00 0-100 Célula de medição AQC-D1/-D11 AQC-D1/-D11 AQC-D1/-D11 Medição da temperatura Desligar Desligar Desligar Sensor de água Desligar Desligar Desligar Valores predefinidos para grupo de parâmetros 2 pH Gama de medição 0,00 - 14,00 Medição da temperatura Desligar Sensor de água Desligar 436 • No ecrã seguinte "0,00 mg/l", introduza o valor inicial da gama de medição utilizando o botão [Para cima]. Prima [OK] para confirmar. – Na mesma linha, aparece "= 0 mA". Cloro Saída corrente 0,20 mg/l = 0 mA Cloro pH • Temperatura • • • • Saída 1: Grupo 1 de parâmetros: cloro, dióxido de cloro, ozono ou peróxido de hidrogénio Saída 2: Grupo 2 de parâmetros: pH Saída 3: temperatura ou regulador contínuo para parâmetros do grupo 2 Saída 4: regulador contínuo para parâmetros do grupo 1. Atribuição das saídas de corrente à gama de medição (exemplo: medição do cloro) Existem duas gamas standard, "0-20 mA" e "4-20 mA", que podem ser atribuídas às saídas de corrente. Estas são atribuídas à gama de medição de forma linear. Os valores de início da escala e de escala total podem ser livremente definidos dentro da gama 0 a 20 mA numa definição opcional para as saídas de corrente 1 e 2, bem como para a saída de corrente 3 com medições de temperatura. Cloro 0-20 mA 4-20 mA Outros • No menu secundário correspondente (por exemplo, cloro), seleccione a linha "Outros" com os botões [Para cima] e [Para baixo]. Prima [OK] para confirmar. • Introduza o valor corrente associado de início de gama utilizando o botão [Para cima]. Prima [OK] para confirmar. – É apresentada uma linha adicional com a análise para o valor total da gama "20,00 mg/l". Introduza o valor total da gam através do botão [Para baixo]. Prima [OK] para confirmar. – Na mesma linha, aparece "= 20 mA". Cloro 0,20 mg/l = 0 mA 15,00 mg/l = 20 mA • Introduza o valor corrente associado total de gama utilizando o botão [Para baixo]. Prima [OK] para confirmar e voltar ao menu "Saída de corrente". 11.5.14 Versão do programa Versão prog. Conex DIA-2 v0.20.1 20030304 No caso de ser necessário contactar o departamento de assitência devido à existência de problemas, o menu "Versão prog." permite que o operador identifique facilmente os componentes de software que integram o aparelho. • Versão, por exemplo v0.20.1. • Última actualização: aaaammdd. 437 Português (PT) 11.5.13 Saídas de corrente No menu "Saída corrente" o operador pode atribuir os valores seleccionados às saídas de corrente e depois atribuir as saídas de corrente às gamas de medição seleccionadas. No menu "Saída corrente" os parâmetros seleccionados são apresentados pela seguinte ordem: São necessários dois passos para configurar o regulador: • Primeiro: selecção e configuração do tipo de regulador no menu "Posição inicial", menu secundário "Regulador". • Segundo: definição dos parâmetros de tipo de regulador seleccionado no "Menu principal", menu secundário "Regulador". 11.6.1 Selecção e configuração do regulador Configuração Parâmetro 1 do regulador Regul paro march Contr. valor nom. Desligar Valor-limite Pausa p/imp. Freq.p/imp. Regul.acção prog Valor-limite Valor n/atingido Valor excedido Sentido reg. Reg.descendente Reg.ascendente Comport.reg. P PI PID Parâmetro 2 do regulador Parâmetro 2 como parâmetro 1 do regulador Fig. 30 • TM03 6734 4506 Português (PT) 11.6 Selecção, configuração e definição de parâmetros do regulador Selecção e configuração do regulador No menu "Posição inicial", seleccione a linha "Parâmetro 1 do regulador" ou "Parâmetro 2 do regulador" através dos botões [Para cima] e [Para baixo] e prima [OK] para seleccionar o menu com o mesmo nome. 438 Português (PT) Selecção e configuração do regulador por valor nominal 1. Marque a linha "regul paro march" com os botões [Para cima] e [Para baixo] e confirme a selecção premindo [OK]. 2. Seleccione o regulador através dos botões [Para cima] e [Para baixo] de entre os seguintes: – Desligar – Valor-limite – Regulador de intervalo entre impulsos (regulador de duas posições) – Regulador de frequência de impulsos (regulador de duas posições) – Regulador contínuo e confirme através de [OK]. Se for seleccionado "Valor-limite": 3. Utilize os botões [Para cima] e [Para baixo] para seleccionar a direcção de comutação a partir de um dos seguintes itens: – violação por defeito – violação por excesso e confirme através de [OK]. Se for seleccionado "Pausa p/imp.", "Freq.p/imp." ou "Regul. acção prog": 4. Utilize os botões [Para cima] e [Para baixo] para seleccionar o sentido de regulação a partir de um dos seguintes itens: – regulação descendente (muda com violação por excesso do valor nominal) – regulação ascendente (muda com violação descendente do valor nominal) e confirme através de [OK]. 5. Utilize os botões [Para cima] e [Para baixo] para seleccionar a resposta de controlo a partir de um dos seguintes itens: – P (regulador proporcional) – PI (regulador proporcional e integral) – PID (regulador proporcional e integral e derivativo) e confirme através de [OK]. 439 Nota A opção "Regulador" no "Menu principal" só está disponível se tiver sido seleccionado um regulador no menu "Posição inicial"! As opções disponíveis no menu secundário "Regulador" ("Menu principal") correspondem à configuração efectuada no menu "Posição inicial". 1. Utilize os botões [Para cima] e [Para baixo] para mudar os valores nominais internos na gama de medição seleccionada. Consulte a secção 8.4 Gamas de medição. 2. Seleccione os parâmetros apresentados de regulador através dos botões [Para cima] e [Para baixo] e prima [OK] para mudar para o menu secundário desejado, e use os botões [Para cima] e [Para baixo] para ajustar os valores nominais conforme necessário nas gamas permitidas. Consulte a secção 8.3 Dados e funções electrónicas. Menu principal Regulador Parâmetro 1/2 definições do menu "Posição inicial" regul paro march Valor-limite regul paro march Pausa p/imp. regul paro march Freq.p/imp. regul paro march Regul. acção prog Limite Histerese Paragem Valor nominal Proporcional XP Tpo. reajuste TN** Const. TV* Imp. tpo. pausa Tempo mín. Ligado Carga inicial Pot. máx. dos. adaptação** Paragem Valor nominal Proporcional XP Tpo. reajuste TN** Const. TV* Frequência max. Carga inicial Pot. máx. dos. adaptação** Paragem Valor nominal Proporcional XP Tpo. reajuste TN** Const. TV* Carga inicial Pot. máx. dos. adaptação** Paragem * apenas com PID ** apenas com PI, PID Fig. 31 440 Definições para reguladores de valor nominal TM03 6735 4506 Português (PT) 11.6.2 Configuração dos parâmetros de regulador 1. Seleccione um regulador no menu "Posição inicial" e configure-o. Consulte a secção 11.5.5 Parâmetros de regulador 1/2. 2. Seleccione a linha "Regulador" no "Menu principal" através dos botões [Para cima] e [Para baixo] e prima [OK] para mudar para o menu "Regulador". Consulte a secção 11.4 Menu principal. Português (PT) 11.6.3 Campos de controlo do regulador no visor 1. Prima [Esc] uma ou duas vezes para mudar para o "Valor de medição". Consulte as secções 11.2 Elementos do visor durante o arranque inicial e 11.2.1 Modos de indicação. Campos de controlo do regulador 1 Saída de regulador contínuo 1 Relé 1 ou 2 0,43 mg/l 5,20 pH c 22 °C c Campos de controlo para pH e temperatura pH-Valor de medição Temp.-Valor de medição "c" = compensação activa Fig. 32 • TM03 6736 4506 Cloro Medição de cloro com compensação de temperatura e de pH Os campos de controlo dos relés 1 e 2 aparecem da seguinte forma relativamente aos reguladores configurados de limite / reguladores de duas posições: Campo não completo para relé desligado: 1 Campo completo (apresentado inversamente) para relé ligado: 1 • O campo de controo do regulador contínuo está vazio, parcialmente completo ou totalmente completo consoante a taxa de doseamento definida e a configuração correspondente - e o enchimento da barra refere-se sempre a 100 % da taxa de doseamento. Exemplo: 0 %: 50 %: 100 %: 441 Cloro 0,43 mg/l Adaptação Fig. 33 TM03 6715 4506 Português (PT) 11.6.4 Adaptação É possível iniciar uma adaptação para simplificar a configuração dos parâmetros do regulador. A adaptação só é possível em reguladores PI e PID. 1. Inicie a adaptação no menu "Regulador" ("Menu principal") em "Adaptação" premindo "Arranque". Medição de cloro com adaptação de regulador contínuo 2. Volta automaticamente ao ecrã "Valor de medição". Uma barra preta no visor indica o processo de adaptação. O LED junto do botão [Man] pisca durante a adaptação. Uma barra de progresso indica o avanço da adaptação. • Os reguladores configurados só podem ser adaptados em separado. • No controlo de subida, o valor de medição tem de ser 20 % inferior ao valor nominal. • No controlo de descida, o valor de medição tem de ser 20 % superior ao valor nominal. Em caso de avaria, é apresentada a mensagem "Cond.arranque incorrectas" directamente após o arranque. 3. A mensagem "Adaptação com êxito" é apresentada após o final da adaptação. 4. Prima [OK] ou [Esc] para sair. As definições determinadas do regulador são automaticamente adaptadas pela definição de parâmetros do regulador. São apresentadas no menu de adaptação em "Resul. Adaptação". 5. Caso a adaptação não seja bem sucedida, é apresentada a mensagem "Adaptação interrompida". Prima [OK] ou [Esc] para sair. A adaptação pode ser interrompida nos seguintes casos: • Se for apresentada uma mensagem de erro durante a adaptação. • Se o regulador for configurado para operação manual. • Se o tempo de espera for superior a uma hora. • Se o tempo total de medição for superior a duas horas. Nota 442 Com medição de temperatura/pH seleccionada, o valor da temperatura, valor de pH e respectivas compensações não serão apresentados durante a adaptação. Português (PT) 11.7 Menu "Alarme" Com ajuda da função de alarme, o valor medido pode ser controlado e comparado com a gama permitida. Se o valor medido ultrapassar os limites da gama de medição, é disparado um alarme. • O relé do alarme é activado após o tempo de retardamento seleccionado do alarme. • Quando a causa do alarme tiver sido eliminada, o relé é imediatamente desactivado (sem atraso). Menu principal Alarme 1 Valor de alarme Alarme: desligado Alarme: ligado Valor de alarme1 (Ponto comut. 1) Valor n/ atingido Valor excedido Valor de alarme 2 como alarme 1 Valor de alarme 2 (Ponto comut. 2) Histerese Tempor. alarme Ctr.tpo. dosagem Fig. 34 Valor n/ atingido Valor excedido TM03 6737 4506 Alarme 2 Menu "Alarme" no "Menu principal" 443 Português (PT) 1. Seleccione a linha "Alarme" no "Menu principal" com os botões [Para cima] e [Para baixo]. 2. Prima [OK] para mudar para o menu "Alarme". Aqui estão disponíveis duas funções: 6. Seleccione a linha "Histerese" no menu "V. alarme" e prima [OK] para mudar para o menu correspondente. V. alarme Alarme 0,00 mg/l V. alarme Ctr. tpo. dosagem • • Valores de alarme: Se o valor medido ultrapassar os limites permitidos, o relé de alarme é activado e é emitida uma mensagem de alarme. O LED vermelho de alarme começa a piscar. Ctr. tpo. dosagem: Se o caudal de dosagem permanecer constantemente a 100 % durante o tempo máximo de dosagem seleccionado, o relé de alarme é activado e é emitida uma mensagem de alarme. O LED vermelho de alarme começa a piscar. Ajustar valores do alarme 1. Seleccione a linha "V. alarme" com os botões [Para cima] e [Para baixo]. Prima [OK] para mudar para o submenu "Alarme Ligar/Alarme Desligar". 2. Confirme a linha "Alarme Ligar" premindo [OK] e seleccione o menu de selecção "V. alarme". Definir o ponto de comutação superior e inferior (limites) 1. Seleccione a linha "Valor de alarme1" ou "Valor de alarme 2". Prima [OK] para confirmar e mudar para o menu desejado. Valor de alarme 1 Histerese 7. Defina a histerese para um valor entre 0 e metade da gama de medição através dos botões [Para cima] e [Para baixo]. A histerese garante que os relés mudam menos frequentemente no caso de existir uma violação por defeito ou por excesso dos limites. 8. Prima [OK] para voltar ao menu "V. alarme". 9. Seleccione a linha "Tempor. alarme" no menu "V. alarme" e prima [OK] no menu secundário correspondente. V. alarme 0 seg Tempor. alarme 10. Defina o temporizador de alarme para um valor entre 0 e 300 segundos através dos botões [Para cima] e [Para baixo]. 11.7.1 Controlo do tempo de dosagem Esta função pode ser usada para controlar o processo de doseamento. Se o caudal de doseamento permanecer a um nível constante de 100 % durante o período seleccionado, é emitida uma mensagem de alarme. 0,00 mg/l Ctr. tpo. dosagem Ponto comut. 1 2. Defina os pontos de comutação entre 0 e o limite superior da gama de medição definida anteriormente através dos botões [Para cima] e [Para baixo] (na unidade do valor medido, a resolução depende do valor de medição seleccionado e da gama de medição). Consulte a secção 8.4 Gamas de medição. 3. Prima [OK] para mudar para o menu "Sent. comut.". Opções: mensagem de alarme no caso de existir uma violação por defeito ou por excesso do ponto de comutação seleccionado. 4. Seleccione a linha desejada através dos botões [Para cima] e [Para baixo]. 5. Prima [OK] para voltar automaticamente ao menu "V. alarme". 444 10 min Tpo. dosagem. máx. 1. Seleccione a linha "Tpo. dosagem. máx." no menu "V. alarme" e prima [OK] para mudar para o menu secundário correspondente. No menu "Tpo. dosagem. máx.", é possível ligar e desligar a função de controlo. • Se tiver sido seleccionado "Desligar", o aparelho volta ao menu "Alarme". • Se tiver sido seleccionado "Ligar", é apresentado o menu secundário "Tpo. dosagem. máx.". 2. Defina o tempo máximo de doseamento para um valor entre 0 e 600 minutos através dos botões [Para cima] e [Para baixo]. No menu "Assist. Técnica", o operador pode verificar todas as definições importantes e testar as funções do aparelho no caso de surgirem problemas que tornem necessário efectuar um serviço de assistência técnica. Nota No menu "Assist. Técnica", não é possível alterar os dados de calibragem e definições do regulador. Por essa razão, o menu pode ser acedido sem código de acesso. Seleccione a linha "Assist. Técnica" no "Menu principal" e prima [OK] para mudar para o menu correspondente. Menu principal Assist. Técnica Dados cal/ livro (5) Núm.cal (conjunto de dados 1-10) Data cal Hora cal Subida Temp. cal (1) Cal. pH (2) Valor de medição Corrente de célula real em µA Valor real medido em mg/l Sensor da água (4) Valor de calibragem em 1/min Valor real medido 1/min Regulador 1 (3) Parâmetros do regulador Regulador 2 (3) Parâmetros do regulador Corr. ensaio Saídas de corrente 1-4 Relé de ensaio Relés 1/2 ligar/desligar Indic. ensaio Fig. 35 - Valores 0(4) mA / 10 mA / 20 mA Ligar/Desligar TM03 6738 4506 Cloro Exemplo: medição do cloro 445 Português (PT) 11.8 Verificar as definições do menu "Assist. Técnica" Notas relativas aos números da fig. 35: Português (PT) (1) "Temp. cal" só é apresentado se tiver sido activada uma medição de temperatura ou compensação de temperatura no menu "Posição inicial". (2) "Cal. pH" só será apresentado se a medição ou compensação de pH tiver sido activada no menu "Posição inicial". (3) "Regulador" só será apresentado se tiver sido seleccionado e configurado um regulador no menu "Posição inicial" e no "Menu principal". (4) "Sensor da água" só é apresentado se a célula de medição AQC-D2/-D12 tiver sido selecccionada no menu "Posição inicial". (5) "Dados cal/livro" só será apresentado se já tiver sido efectuada uma calibragem. Assist. Técnica Cloro Corr. ensaio Relé de ensaio No menu "Assist. Técnica" são indicados os seguintes itens: • "Parâmetro" para apresentar dados das últimas 10 calibragens • "Regulador": para verificar as definições do regulador • "Corr. ensaio": para testar o funcionamento das saídas de corrente • "Relé de ensaio": para testar o funcionamento dos relés • "Indic. ensaio": para testar o funcionamento do visor. "Parâmetro" registo dos dados de calibragem Os dados de calibragem de todos os valores de medição activados são registados por ordem cronológica através de uma função de registo. Exemplo: Com medição de pH, o registo apresenta os seguintes dados: • número de calibragem com data/hora • subida (sensibilidade do eléctrodo) • potencial assimétrido do eléctrodo • temperatura da solução tampão utilizada. Em "Valor de medição" são apresentados os seguintes dados: • valor de medição actual: • corrente ou voltagem de células actual. 446 Em "Sensor da água" são apresentados os seguintes dados: • velocidade do sensor de água durante a última calibragem • velocidade real do sensor da água. "Regulador" (para verificar as definições do regulador) 1. Seleccione o botão [Para cima] ou [Para baixo] consoante o regulador e seleccione o menu correspondente usando [OK]. – Na primeira linha é apresentado o tipo de regulador configurado, e nas linhas seguintes são indicadas as definições actuais do regulador. (Seleccione o valor yout usando [OK]). "Corr. ensaio" (para testar o funcionamento das saídas de corrente) 1. Seleccione a saída de corrente a testar através dos botões [Para cima] e [Para baixo] e prima [OK] para mudar para o menu correspondente. Consoante a configuração das saídas de corrente, as saídas de corrente podem ser activadas com os seguintes valores de correntem e o valor de corrente pode ser emitido no sistema: • correntes de teste de 0, 10, 20 mA com gama standard seleccionada 0-20 mA • correntes de teste de 4, 12, 20 mA com gama standard seleccionada 4-20 mA ou com saídas de corrente de ajuste livre. 2. Seleccione os valores reais o botão [Para cima] ou [Para baixo]. – Quando uma linha é seleccionada, o estado da saída de corrente com o valor correspondente é automaticamente activado. – Logo que outra linha é seleccionada, o valor de corrente anterior é automaticamente desactivado e o novo valor de corrente é activado. "Relé de ensaio" (para testar o funcionamento dos relés) 1. Seleccione o relé a testar através dos botões [Para cima] e [Para baixo] e prima [OK] para o ligar ou desligar. Se alguma das linhas "Relé 1", "Relé 2" ou "Alarme" tiver sido seleccionada, o relé mais recentemente activado antes de entrar no menu de teste é desligado. Tendo em consideração os valores de alarme de corrente e os valores do regulador, o relé é novamente ligado quando se abandona o menu de teste. "Indic. ensaio" (para testar o funcionamento do visor) • Se o visor ficar completamente negro: O visor está a funcionar correctamente. • Se o visor permanecer parcialmente iluminado: O visor está danificado. • Prima [OK] para mudar para sair do menu de teste. 1. Prima [Cal] para mudar para o menu de calibragem. – O LED junto a [Cal] acende-se. 2. Consoante os direitos de acesso configurados, poderá ser necessário introduzir o código de quatro algarismos através dos botões [Para cima] e [Para baixo]. Confirme através de [OK]. 3. Seleccione um parâmetro para a calibragem. Para evitar uma sobredosagem, os reguladores devem ser desligados e os elementos de controlo final fechados. 11.9.1 Peculiaridades da calibragem do cloro com compensação de pH Atenção A calibragem de pH é de importância vital, já que durante a calibragem do valor de cloro, o aparelho usa o valor de medição já calibrado para pH como valor de referência. Por esta razão, há que calibrar primeiro o valor de pH! Só depois deve ser calibrado o valor do cloro! 11.9.2 Calibrar o valor de pH "Cal" Cal. val. med. GRUNDFOS DIN / NIST Outros Temp. manual Subida / Assim. pot. Result. cal Ligar Inter. cal. Fig. 36 1-100 dias Temperatura da solução tampão Tampão 1/2 Leitura automática de - medição da temperatura da água - medição de calibragem automática e sinal Result. cal Subida / Assim. pot. TM03 6718 4506 pH Calibrar o valor de pH 447 Português (PT) 11.9 Calibragem Português (PT) A calibragem de ph é executada como calibragem de dois pontos. pH Cal. val. med. Result. cal Inter. cal. 1. Prima [Cal] para mudar para a função de calibragem. Seleccione a linha "pH" e prima [OK] para mudar para o menu de calibragem "pH". 2. Seleccione a linha "Cal.val.med." e prima [OK] para mudar para o menu correspondente. Seleccionar tipos e valores do tampão, ler valores do tampão e calibrar Estão disponíveis três tipos opcionais de tampão: • GRUNDFOS: valores de tampão pH 4,01, 7,00, 9,18. • DIN/NIST: valores de tampão pH 4,01, 6,86, 9,18. • "Outros": Os valores tampão superior e inferior podem ser ajustados livremente (diferença de pelo menos 1 pH) dentro da gama de medição de pH configurada (menu "Posição inicial"). Tampão GRUNDFOS DIN/NIST Outros 1. Seleccione um tipo de tampão com os botões [Para cima] e [Para baixo]. 2. Prima [OK] para avançar automaticamente para o menu "Temperatura". 3. Introduza a temperatura da solução tampão usada. 4. Prima [OK] para avançar automaticamente para o menu "valor tampão 1". Valor tampão 1 4,01 pH 7,00 pH 9,18 pH 5. Seleccione uma das três soluções tampão oferecidas para as soluções de tampão GRUNDFOS ou DIN/NIST. 6. Verta a solução-tampão 1 do frasco de armazenamento para um recipiente de calibragem limpo. 7. Mergulhe o eléctrodo na solução-tampão. 448 8. Prima [OK] para iniciar a função de leitura automática (leitura de sinal medido) e a calibragem. – Durante a calibragem, a mensagem "Aguardar!" é apresentada no visor. – Durante a calibragem de pH, a função de leitura automática assegura que o sinal de eléctrodo correcto é apenas lido para o valor do tampão se o sinal medido continuar estável durante um período de tempo definido. 9. Descarte a primeira solução-tampão (isto é, não a volte a verter para dentro do frasco!), e lave o eléctrodo com água. 10. Prima [OK] para avançar automaticamente para o menu "valor tampão 2". Valor tampão 2 7,00 pH 9,18 pH Só é possível escolher entre os dois valores-tampão restantes. 1. Verta a solução-tampão 2 do frasco de armazenamento correspondente para um recipiente de calibragem limpo. 2. Mergulhe o eléctrodo de combinação na segunda solução-tampão. 3. Prima [OK] para iniciar a função de leitura automática e a calibragem. 4. Depois disso, descarte a solução-tampão e enxagúe o eléctrodo com água. Dados cal. pH Subida - 60,17 mV / pH Assim. pot. 19 mV Imediatamente após a calibragem, o resultado é automaticamente apresentado: • subida de sensor em mV/pH • potencial assimétrico do eléctrodo em mV. Compensação de temperatura manual Quando a medição de temperatura está desactivada, a temperatura da água para compensação deve ser introduzida manualmente após a calibragem. O valor predefinido é 25 °C. 1. Determine a temperatura da água com o termómetro. 2. Prima [Cal] para mudar para a função de calibragem. Seleccione a linha "pH" e prima [OK] para mudar para o menu de calibragem "pH". 3. Seleccione "Temp. manual" e prima [OK] para mudar para o menu correspondente. Temp. manual 25 °C 4. Introduza a temperatura da água. – A temperatura da água é apresentada em °C (Celsius) ou em °F (Fahrenheit), tal como seleccionado no menu "Parâm. med." em "Posição inicial". 5. Prima [OK] para voltar automaticamente para o menu "Calibração". Inter. cal. • A seguir à selecção de "cal. val. med." no menu "Valor de medição", é iniciada uma função de contagem decrescente que acciona o sinal de alarme "Calibrar sensor" após um intervalo de tempo seleccionável de 1-100 dias. Result. cal • O resultado da calibragem actual (última) pode ser apresentado a qualquer momento através do item de menu "Result. cal.". 449 Português (PT) Mensagens de erro durante a leitura do sinal de tensão do eléctrodo de pH A calibragem deve ser interrompida nas seguintes situações: • Se o eléctrodo estiver danificado ou se for utilizado um tampão incorrecto. – É apresentada a mensagem "Erro eléctrodo/ tampão". • Se o eléctrodo não alcançar um sinal de medição estável em 120 segundos. – É apresentada a mensagem "Tempo calibragem ultrapassado". • Se o resultado da verificação de plausibilidade dos dados de calibragem de pH estabelecer uma violação por excesso/defeito do intervalo de subida entre -50 a -62 mV/pH. – É apresentada a mensagem "Erro na gama de variação". • Violação por defeito/por excesso da gama de precisão/exactidão de -60 a +60 mV. – É apresentada a mensagem "Erro potencial de assimetria". O processo de calibragem é interrompido em todos estes quatro casos. • Prima [OK] para voltar automaticamente para o menu "Calibração". Se o processo for interrompida, os dados antigos de calibragem não serão substituídos! 11.9.3 Calibrar os parâmetros cloro, dióxido de cloro, peróxido e ozono Português (PT) "Cal" cloro, dióxido de cloro, peróxido Ozono Valor de referência Cal. val. med. leitura automática de calibragem e sinal de célula Subida Result. cal Ligado Inter. cal. Fig. 37 Calibrar os parâmetros cloro, dióxido de cloro, peróxido e ozono Depois de mudar para a função de calibragem com o botão [Cal], o visor está no modo "Valor de medição" e indica o valor medido actual. 1. Prima [OK] para mudar para o menu de calibragem (a primeira linha indica "Cloro", por exemplo). Cloro Cal. val. med. Result. cal Inter. cal. 2. Seleccione a linha "Cal. val. med." e prima [OK] para mudar para o menu correspondente. • Na linha do fundo, são apresentados o campo de introdução (valor em mg/l) para o valor de referência (determinado fotométrica ou analiticamente) e a corrente presente da célula (em µA). Cal. val. med. 0,45 mg/l Célula I 10,4 µA 450 0-100 dias TM03 6719 4506 Result. cal Subida 3. Introduza um valor de referência (por exemplo determinado de forma fotométrica com o fotómetro Grundfos DIT). 4. Prima [OK] para iniciar a calibragem. – Uma função automática de leitura lê os dados do sensor e é executada a calibragem. – A subida (sensibilidade) do sensor é calculada. • O resultado da calibragem é apresentado de forma automática imediatamente após a calibragem (primeira linha: "Cal. val. med."): – É apresentada a subida do sensor em µA/ppm. Dados cal. cloro Subida 34,67 µA / ppm O modo de funcionamento manual é utilizado para desligar o controlo automático e accionar manualmente os relés de controlo. O funcionamento manual só é possível depois de ter sido configurado um regulador. O funcionamento manual só pode ser acedido por pessoas que possuam autorização total ou de calibragem. Nota 3. O visor indica "Regulador parar": Todos os reguladores configurados são desligados. – Com reguladores configurados de duas posições e contínuos, a variável de actuação é definida para 0. – Com contactos de limite configurado, o relé correspondente é desligado. Operação manual Regulador 1. Prima [Man]. ligar Operação manual Regulador parar 2. Consoante os direitos de acesso configurados, poderá ser necessário introduzir o código de quatro algarismos através dos botões [Para cima] e [Para baixo]. – O LED junto a [Man] acende-se. 4. Prima [Man] para voltar ao funcionamento automático. – O LED junto ao botão apaga-se. – Aparece a mensagem "Regulador ligar" durante cinco segundos. – Depois disso, o aparelho volta automaticamente ao menu a partir do qual foi iniciado o funcionamento manual. Nota De cada vez que se entra no modo de funcionamento manual é necessário activar cada tipo individual de regulador. 11.10.1 Funcionamento manual com reguladores configurados de duas posições e contínuos Paragem do regulador Fig. 38 Operação manual Relé 1 Caudal doseador 0-100 % Relé 2 Caudal doseador 0-100 % TM03 6721 4506 "Man" Funcionamento manual com reguladores configurados de duas posições e contínuos 451 Português (PT) 11.10 Funcionamento manual Operação manual 3. Prima [OK] para mudar para o menu seguinte. Estão disponíveis três opções: • Saída de relé 1 • Saída de relé 2 • Regulador contínuo. Operação manual Regulador Saída de relé 1 parar Saída de relé 2 Regul.acção prog 1. Depois da mudança para funcionamento manual, a mensagem "Regulador parar" aparece durante cinco segundos. – Todos os reguladores são desligados. – Os elementos de controlo final são fechados (definidos para 0). 4. Seleccione a saída de relé 1 com os botões [Para cima] e [Para baixo]. Prima [OK] para mudar para o menu correspondente. 5. Defina a taxa de doseamento desejada da bomba através dos botões [Para cima] e [Para baixo]. Relé 1 Operação manual 1 0,01 mg/l 5,20 pH 22 °C c c TM03 6739 4506 Português (PT) Com reguladores configurados de duas posições, as saídas dos relés 1 e 2 e a saída "Regul.acção prog" podem ser executadas manualmente em separado. Seleccionando a saída de relé desejada, é possível alterar o caudal doseador da bomba/bombas. 2. Depois disso, o aparelho muda automaticamente para o modo "Apresentar valor de medição" (primeira linha: "Operação manual"). – O ecrã de controlo do regulador é apresentado do lado direito do visor. O campo de controlo 1 é apresentado para o relé 1 ou é apresentado um campo para o regulador contínuo. Consulte a secção 11.6.3 Campos de controlo do regulador no visor. – Visto que a mudança para funcionamento manual faz com que os reguladores sejam desligados, nenhum dos campos de controlo estará preenchido (não existem áreas apresentadas de forma inversa). 452 0% Caudal doseador 6. Para a saída do relé 2 e o regulador contínuo de saída, proceda de forma semelhante à saída de relé 1. 7. Prima [OK] para iniciar a função o regulador com o caudal doseador desejado. – O visor apresenta o ecrã de controlo do regulador na sua dependência dos caudais doseadores seleccionados. Consulte a secção 11.6.3 Campos de controlo do regulador no visor. Português (PT) 11.10.2 Funcionamento manual com contacto limite configurado e regulador contínuo Paragem do regulador Fig. 39 Operação manual Relé 1/2 Ligar Desligar Regulador contínuo Caudal doseador 0-100 % TM03 6721 4506 "Man" Funcionamento manual com contacto limite configurado e regulador contínuo O funcionamento manual com contactos limite configurados é muito semelhante ao funcionamento manual com reguladores contínuos e de duas posições. A diferença: Quando a saída de relé desejada está seleccionada, o relé pode ser ligado ou desligado. Prima [OK] para iniciar o regulador. – O visor apresenta o ecrã de controlo do regulador que depende do estado de comutação do relé do caudal doseador com regulação contínua. Consulte a secção 11.6.3 Campos de controlo do regulador no visor. 453 12. Identificação de avarias Português (PT) Nota Avarias durante a medição, consulte as instruções de instalação e funcionamento do eléctrodo ou célula de medição. Avaria Causa Resolução 1. Nenhuma imagem no visor depois do arranque. 2. Com medição de pH: O visor indica permanentemente um pH de 7. – Com medição de oxidantes: O visor indica permanentemente zero. 3. É permanentemente apresentado um valor de escala total. a) Sem alimentação eléctrica. Ligue a alimentação eléctrica. a) Curto-circuito no cabo entre a Verifique o cabo de ligação e célula de medição e o amplificador elimine o curto-circuito e a de instrumento, humidade nos humidade. conectores. a) Verifique o cabo de ligação e reestabeleça a ligação. 4. a) Circuito aberto no cabo entre a célula de medição e o amplificador de instrumento. Interferências no cabo do eléctrodo/célula de medida. Medição de pH e redox: ar no caudal de água de amostragem. Uso de solução tampão incorrecta. Eléctrodo envelhecido. Eléctrodo sujo. Código incorrecto introduzido (aparelho protegido contra regulações). Aparelho com parâmetros mal configurados. Use a solução tampão correcta. Substitua o eléctrodo. Limpe o eléctrodo. Consulte a secção 11.5.8 Função de código. Apresentação de valor medido instável. b) c) d) 5. 6. 7. Com medição de oxidantes: sensibilidade insuficiente da célula de medição. Com medição de pH: Apresentação do valor medido reage com extrema lentidão. Com medição de pH: mensagem de erro durante a calibragem. 8. Não é possível configurar o aparelho. 9. Controlo avariado. e) a) a) b) a) b) c) a) a) Verifique se o visor está bem ligado. Verifique o sistema de abastecimento da água de amostragem (tubos, etc.) e faça as alterações necessárias. Medição de pH: caudal de água de Verifique o sistema de abasteamostragem interrompido. cimento da água de amostragem (tubos, etc.) e faça as alterações necessárias. Cabo entre o eléctrodo/célula de Verifique o cabo de ligação e medida e amplificador de instrureestabeleça a ligação. mento interrompido. Sensor/eléctrodo danificado. Substitua o sensor/eléctrodo. Célula de medição contaminada Desmonte a célula de mediou bloqueada por depósitos. ção e limpe a superfície do eléctrodo. Eléctrodo envelhecido. Substitua o eléctrodo. Eléctrodo sujo. Limpe o eléctrodo. Verifique as definições e ajuste-as às condições locais. Se necessário, reponha no aparelho as definições de origem. 13. Manutenção 14. Eliminação O aparelho não necessita de manutenção. As reparações podem apenas ser realizadas por pessoal técnico autorizado. Este produto ou as suas peças devem ser eliminados de forma ambientalmente responsável. Utilize os serviços de recolha de resíduos adequados. No caso de este serviço de recolha não existir, contacte a Grundfos ou o serviço de reparações mais próximo. Sujeito a alterações. 454 Перевод оригинального документа на английском языке СОДЕРЖАНИЕ Стр. 1. Значение символов и надписей в документе 455 2. Предисловие 456 3. Настройки прибора 457 4. Общие сведения 459 5. Применения 459 6. 6.1 Техника безопасности Ответственность владельца/руководителя работ Предупреждение об опасности 459 6.2 7. 7.1 7.2 7.3 Идентификация Заводская табличка Типовое обозначение, контроллеры Conex® DIA-2 Типовое обозначение, предварительно собранные системы Conex® DIA-2 11.8 Проверка настроек в меню "сервис" 11.9 Калибровка 11.10 Ручное управление 495 497 501 12. Поиск неисправностей 504 13. Техническое обслуживание 505 14. Утилизация отходов 505 15. Гарантии изготовителя 505 Предупреждение Прежде чем приступать к работам по монтажу оборудования, необходимо внимательно изучить данный документ. Монтаж и эксплуатация оборудования должны проводиться в соответствии с требованиями данного документа, а также в соответствии с местными нормами и правилами. 459 459 460 460 461 462 Указание Данное руководство по монтажу и эксплуатации также доступно на сайте www.grundfos.com. 463 1. Значение символов и надписей в документе 8.2 8.3 8.4 8.5 Технические данные Вариант исполнения / Класс защиты корпуса Общие характеристики Электрические данные и функции Диапазоны измерений Размеры 463 463 463 464 465 Предупреждение Несоблюдение данных правил техники безопасности может привести к травмам и несчастным случаям. 9. 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 Монтаж Транспортировка и хранение Распаковка Требования к установке Установка в панели управления Установка на стене 466 466 466 466 466 467 10. Ввод в эксплуатацию / электрические соединения Клеммы Подключение кабеля питания Выходные реле Токовый выход Подключения сигнала "стоп регул.", датчика пробы воды и датчика температуры Подключение измерительных ячеек 8. 8.1 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 11. 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 11.6 11.7 Эксплуатация Элементы управления и дисплей Элементы дисплея при начальном вводе в эксплуатацию Описание программного обеспечения Главное меню Настройка Выбор, конфигурирование и параметризация регулятора Меню "аварийн. сигнал" Внимание Несоблюдение данных правил техники безопасности может вызвать отказ или повреждение оборудования. Указание Примечания или указания, упрощающие работу и гарантирующие безопасную эксплуатацию. 468 469 471 471 472 472 473 477 477 478 480 481 482 488 493 455 Русский (RU) Русский (RU) Паспорт, Руководство по монтажу и эксплуатации 2. Предисловие Русский (RU) Conex® DIA-2 - это многоцелевое устройство, обеспечивающее высокоточное дозирование следующих параметров: • значение параметров группы 1: – хлор, диоксид хлора, озон или перекись водорода • значение параметров группы 2: – значение pH. Сложные задачи измерения и контроля химического состава воды значительно упрощаются, благодаря встроенному регулятору, графическому дисплею с высоким разрешением и многоязычному текстовому интерфейсу пользователя. Для получения требуемого результата нужно лишь нажать несколько кнопок. Еще больше времени позволяет экономить потенциостат, который автоматически настраивается на различные переменные ввода. Высокий стандарт процесса дозирования обеспечивается автоматическим контролем за выходом тока в незамкнутой цепи. Измерительный усилитель и регулятор Conex® DIA-2 имеет следующие характеристики: • все функции управления, включая управление PID и управление непрерывным воздействием • управление заданными точками • ручная или автоматическая температурная компенсация • функция регистрации данных: хронологическая регистрация калибровочных значений с датой и временем • функция кодировки пользователя для защиты от несанкционированного доступа и для администрирования системы • функция вывода сообщений об ошибках, указывающих на нефункционирующие датчики. 456 Параметр 1 Настройка Регулятор Аварийный сигнал Авария Пропорциональный Xp Параметр Регулятор % Регулятор уст.зн. Выкл.:_ Предел:_ Межимпул.регул-р:_ Рег-р част.импул.:_ Непрерыв.регул-р:_ Хлор:_ Диоксид хлора:_ Озон:_ Пероксид:_ Темпер.знач. Да:_ Нет:_ Компенсация температуры Да:_ Нет:_ Компенсация pH Да:_ Нет:_ Диапазоны измерений мг/л (ppm) Токовый выход 1 Предельн. контакт Ниж.отклон.:_ Верх.отклон.:_ Направление регул-ки Нисходящ.регул-р:_ Восходящ.регул-р:_ Тип регулировки P:_ PI:_ PID:_ Время сброса TN (значение PI/PID) Время опереж.TV (значение PID) сек. Авар.значение 1 Точка перекл. Верх.отклон.:_ Ниж.отклон.:_ Межимпуль.интерв (межимпул.регул-р) Авар.значение 2 Точка перекл. сек. Мин. время включения (межимпул.регул-р) сек. Макс. частота (импульсная частота) Гистерезис Задерж.ав.сигн. сек. Постоян. нагрузка % Макс.расход доз. % Датчик воды Вкл.:_ Выкл.:_ Авар.значение 2 Точка перекл. Верх.отклон.:_ Ниж.отклон.:_ n/мин Установка (предельный контакт) Измер. ячейка Двигатель очистки Контроль вкл.:_ Контроль откл.:_ Авар.значение 1 Точка перекл. сек. мA Тип измерительной ячейки Вкл.:_ Выкл.:_ Контр.врем-и доз. Вкл.:_ Выкл.:_ Контр.врем-и доз. Макс.время доз. мин Предел (предельный контакт) Гистерезис (предельный контакт) 457 Русский (RU) 3. Настройки прибора Русский (RU) Параметр 2 Настройка Параметр Регулятор Регулятор Авария Пропорциональный Xp % Регул.уст.знач. Выкл.:_ Предел:_ Межимпул.регул-р:_ Рег-р част.импул.:_ Непрерыв.регул-р:_ pH Темпер.знач. Да:_ Нет:_ Комп.темп Предельный контакт Ниж.отклон.:_ Верх.отклон.:_ Направление регул-ки Нисходящ.регул-р:_ Восходящ.регул-р:_ Да:_ Нет:_ Компенсация pH Да:_ Нет:_ Диапазоны измерений мг/л (ppm) Токовый выход 1 мА Тип регулировки P:_ PI:_ PID:_ Время сброса Tn (значение PI/PID) Авар.значение 1 Точка перекл. сек. Время опереж.Tv (значение PID) сек. Авар.значение 1 Точка перекл. Верх.отклон.:_ Ниж.отклон.:_ Межимпуль.интерв (межимпул.регул-р) Авар.значение 2 Точка перекл. сек. Мин. время включения (межимпул.регул-р) сек. Макс. частота (рег-р част.импул) Авар.значение 2 Точка перекл. Верх.отклон.:_ Ниж.отклон.:_ Гистерезис n/мин Установка значения (предельный контакт) Постоянная нагрузка % Макс.расход доз. % Предел (предельный контакт) Гистерезис (предельный контакт) 458 Авария Вкл.:_ Выкл.:_ Задерж.ав.сигн. сек. Контр.врем-и доз. Вкл.:_ Выкл.:_ Контр.врем-и доз. Макс.время доз. мин 6. Техника безопасности Руководство по монтажу и эксплуатации содержит всю информацию, требующуюся для Conex® DIA-2: • технические данные • инструкции по вводу в эксплуатацию и обслуживанию • сведения по технике безопасности. Если требуется дополнительная информация по вопросам, не рассматриваемым подробно в настоящем руководстве, свяжитесь с компанией GRUNDFOS. Мы будем рады помочь вам, используя свой богатый опыт в области измерения, управления и водоподготовки. Мы приветствуем предложения, связанные с оптимизацией нашего руководства по монтажу и эксплуатации. Владелец устройства Conex® DIA-2 должен позаботиться о том, чтобы работающие с ним люди отвечали следующим требованиям: • Они должны знать правила техники безопасности и предупреждения несчастных случаев. • Они прошли обучение по работе с устройством. • Они прочитали и поняли все условные обозначения и правила работы с устройством. Руководитель/владелец также ответственен за то, чтобы данное руководство находилось в непосредственной близости от устройства и было постоянно доступно для технического персонала. 5. Применения 6.2 Предупреждение об опасности 6.1 Ответственность владельца/руководителя работ Измерительный усилитель и контроллер Conex® DIA-2 предназначен для измерения хлора (Cl2), диоксида хлора (ClO2), озона (O3), перекиси водорода (H2O2), окислительно-восстановительного потенциала (ОВП) и pH, а также для управления соответствующими приводами в применениях, описанных в этом руководстве. Предупреждение Установка и подключение датчиков и соответствующих дополнительных компонентов должны выполняться только уполномоченным персоналом! Соблюдайте местные правила техники безопасности! Предупреждение Иные применения считаются не соответствующими назначению и не разрешаются. Компания GRUNDFOS не может нести ответственность за любые повреждения вследствие неправильного использования. Предупреждение Выключайте сетевое питание перед присоединением кабеля питания и контактов реле! Нельзя разбирать устройство! Обслуживание и ремонт должны выполняться только уполномоченным персоналом! Внимание Место установки должно выбираться таким образом, чтобы корпус не подвергался механической нагрузке. Перед запуском устройства убедитесь, что все параметры установлены правильно! 459 Русский (RU) 4. Общие сведения 7. Идентификация 1 2 3 4 5 6 DIA-2 1-D/HP 2-P, W-G 354-2200-10001 S/N: 08/08565 Conex DIA-2 230/240V 50/60Hz, 15 VA, IP 65 96622366P1108060808565 12 11 10 7 Рис. 1 Поз. 460 8 9 Заводская табличка, Conex® DIА-2 Описание 1 Типовой ряд 2 Модель 3 Название изделия 4 Напряжение [В] 5 Частота [Гц] 6 Номер изделия 7 Страна происхождения 8 Год и неделя выпуска 9 Символы соответствия стандартам, символ СЕ и т. д. 10 Потребляемая мощность [ВА] 11 Класс защиты корпуса 12 Серийный номер TM04 0452 0708 Русский (RU) 7.1 Заводская табличка Пример расшифровки типового обозначения: DIA-2, 1-D/HP 2-P, W-G Пример: DIA -2 1-D/HP 2-P -W -G Измерительный усилитель и контроллер DIA-2 Dosing Instrumentation Advanced с 2 измерительными входами Входной параметр 1 D Хлор (Cl2), диоксид хлора (ClO2) или озон (O3) HP Перекись водорода (H2O2) Входной параметр 2 P pH Монтаж W Крепление на стене P Крепление на панели Напряжение G 1 фаза, 230 В, 50/60 Гц H 1 фаза, 120 В, 50/60 Гц I 24 В пост. тока 461 Русский (RU) 7.2 Типовое обозначение, контроллеры Conex® DIA-2 7.3 Типовое обозначение, предварительно собранные системы Conex® DIA-2 Русский (RU) Пример расшифровки типового обозначения: DIA-2-A, D1-P-PT-PCB-QS-T, W-G Пример: DIA -2 -A D1 Устройства для измерения и управления DIA-2 Dosing Instrumentation Advanced с 2 измерительными входами Сборка A Предварительно смонтированная Тип ячейки D1 D11 D2 D12 D3 D13 D4 D5 P/R P X Для напорной линии, с двигателем очистки Для напорной линии, с двигателем очистки Для напорной линии, с гидромеханической очисткой Для напорной линии, с гидромеханической очисткой Для линии без напора, с гидромеханической очисткой Для линии без напора, с гидромеханической очисткой Для измерений общей концентрации хлора Для измерений содержания свободного хлора с буферным дозированием Только pH или окислительно-восстановительный потенциал (ОВП) С клапаном поддержания давления Без клапана поддержания давления Электроды для дезинфекции AU PT X Золотые Платиновые Без измерения дезинфектанов Другие электроды PCB PTB PKB PGB PCX PTX PKX PGX X pH, керамическая мембрана, включая буферный раствор pH, тефлоновая мембрана, включая буферный раствор pH, заполненный KCl, включая буферный раствор pH, заполненный гелем, включая буферный раствор pH, керамическая мембрана, без буферного раствора pH, тефлоновая мембрана, без буферного раствора pH, заполненный KCl, без буферного раствора pH, заполненный гелем, без буферного раствора Без электрода Датчик потока QS X Встроенный датчик расхода Без датчика расхода Датчик температуры T X С Pt100 Без датчика температуры Монтаж W P Крепление на стене Крепление на панели Напряжение G H I 462 1 фаза, 230 В, 50/60 Гц 1 фаза, 120 В, 50/60 Гц 24 В пост. тока -P -PT -PCB -QS -T W -G 8.3 Электрические данные и функции 8.1 Вариант исполнения / Класс защиты корпуса 8.3.1 Электронная система Настенный вариант (расстояние до датчиков до трех метров) IP65 IP54 (передний) / IP65 (интерфейс датчика) Вариант для (100 метров между панелью монтажа в панели и устройством подсоединения управления датчиков, 3 метра между датчиком и устройством подсоединения датчиков) 8.2 Общие характеристики Потребляемая мощность 16-разрядный микропроцессор Дисплей ЖК-дисплей высокого разрешения с фоновой подсветкой 1 реле аварии, Выходные реле с 2 реле управления нулевым (250 В / 6 A, потенциалом максимум 550 ВА) Входные сигналы Останов контроллера; датчик воды Выходные сигналы 4 аналоговых выхода от 0/4 до 20 мA, свободная регулировка, максимальная нагрузка 500 Ом Свободно регулируемые аналоговые выходы измеренных значений • Группа параметров 1: хлор, диоксид хлора, озон или перекись водорода • Группа параметров 2: pH • Для температурного и непрерывного регулирования (от 0/4 до 20 мA) параметров группы 2 (pH) • Для непрерывного регулирования (от 0/4 до 20 мA) параметров группы 1 (хлор, диоксид хлора, озон или перекись водорода) Около 15 ВА Допустимая температура внешней среды от 0 °C до +45 °C Допустимая температура хранения от -20 °C до +65 °C Максимальная относительная влажность воздуха Электронная система 90 % (без конденсации) Вес 1,5 кг Корпус Пластиковый (в панели управления: норил, настенный вариант: АБС-смолы) Варианты источника питания • 230/240 В (50/60 Гц) (стандартная модель) • 115/120 В (50/60 Гц) • Постоянное напряжение 24 В Русский (RU) 8. Технические данные 8.3.2 Функции измерительного усилителя Режим отображения Отображение измеренного значения: измеренное значение с единицей измерений и температурой: в °C или °F Компенсация температуры Ручная или автоматическая с Pt100 (от -5 °C до +120 °C) Калибровка Ручная калибровка или с автоматическим распознаванием буферного раствора 463 8.3.3 Функции регулятора с установкой Русский (RU) Выходной сигнал контроллера Монитор допуска, межимпульсный регулятор (P, PI, PID), регулятор с изменяемой частотой импульсов (P, PI, PID), непрерывный регулятор (P, PI, PID) Предел от 0 до 100 % диапазона измерения, регулируется в единицах измеряемого значения (только для монитора допуска) Гистерезис от 0 до 50 % полномасштабного значения, регулируется в единицах измеряемого значения (только для монитора доступа) Вход установки значений от 0 до 100 % диапазона измерения, регулируется в ЕИ измеряемого значения Зона пропорцио-нальности, Хр от 0,1 до 3000,0 % Время сброса Tn от 1 до 3000 секунд, разрешение 1 секунда (только для контроллеров PI, PID) Время утверждения Tv от 0 до 3000 секунд, разрешение 1 секунда (только для контроллера PID) Межимпульсный период от 1 до 100 секунд (только для межимпульсного регулятора) Минимальное время включенного от 0,1 до 10,0 секунд (только для межимпульсного регулятора) состояния, Tmin Максимальная частота от 1 до 180 импульсов в минуту (только для регулятора с изменяемой частотой импульсов) Основная нагрузка от 0 до 50 % скорости дозирования Максимальная скорость дозирования От значения (основная нагрузка + 1) до 100 % скорости дозирования Направление регулировки Регулируется по восходящей или нисходящей Останов контроллера Настраивается как НЗ или НР 8.4 Диапазоны измерений CI2 CIO2 H2 O2 pH мг/л мг/л мг/л мг/л pH 0,00 - 0,50 0,00 - 0,50 0,00 - 0,50 0-100 0,00 - 14,00 0,00 - 1,00 0,00 - 1,00 0,00 - 1,00 0-500 2,00 - 12,00 0,00 - 2,00 0,00 - 2,00 0,00 - 2,00 0-1000 5,00 - 9,00 0,00 - 5,00 0,00 - 5,00 0,00 - 5,00 0-2000 0,00 - 10,00 0,00 - 10,00 0,00 - 20,00 Указание 464 O3 Диапазон измерений также свободно регулируется (в указанных выше пределах). 10 180 110 59 Ø 4.5 TM03 6687 4506 59.5 145 184.5 125 27 84 Русский (RU) 8.5 Размеры 198 212 Настенный корпус DIA-2 90 96 Рис. 3 18 90 96 90 158 166 TM03 6688 4506 Рис. 2 Conex® Корпус панели управления Conex® DIA-2 465 9. Монтаж 9.4 Установка в панели управления • • > 20 Транспортировать устройство следует осторожно, его нельзя ронять! Храните в сухом и прохладном месте. 92+0.8 9.2 Распаковка Указание Сухое помещение Комнатная температура: от 0 °C до +45 °C Место без вибраций. Внимание > 20 Сохраните упаковку или утилизируйте ее в соответствии с местными нормативами. 9.3 Требования к установке • • • 92+0.8 TM03 6689 4506 1. Осмотрите устройство на предмет повреждений. Устанавливать следует сразу же после распаковки. 2. Не устанавливайте и не подключайте повреждённое устройство! Рис. 4 Корпус панели управления Conex® DIA-2 Рис. 5 Интерфейс датчика При несоблюдении требований к установке устройство может выйти из строя! Измерения могут быть неверными! TM03 6690 4506 Русский (RU) 9.1 Транспортировка и хранение 1. Освободите на панели управления пространство размером 92 + 0,8 мм x 92 + 0,8 мм. 2. Положите прилагаемую прокладку. 3. Вставьте Conex® DIA-2 в пространство спереди. Внимание Не повредите прокладку! Прокладка должна лежать ровно! 1. Защелкните зажимы в стяжных конусах на боках сверху и снизу. 2. Закрепите устройство сзади отверткой. 3. Установите отдельный соединительный блок рядом с датчиками (максимальное расстояние - три метра). 466 Не повреждайте уплотнения крышки клеммной коробки! Крышка клеммной коробки должна точно совпадать с прокладкой! 27 10.5 198 Рис. 6 TM03 6691 4506 Внимание 145 Предупреждение Перед установкой выключите питание! Класс защиты корпуса IP65 гарантируется только, если крышка клеммной коробки правильно герметизирована, если передняя панель клеммной коробки закрыта, и установлены кабельные сальники или колпачки. Русский (RU) 9.5 Установка на стене Настенный корпус Conex® DIA-2 1. Просверлите три отверстия (∅8 мм), как показано на рисунке, и вставьте в них прилагаемые дюбели. 2. В дюбель центрального отверстия вверните винт (А) так, чтобы он выступал приблизительно на 1 см. См. рис. 7. 3. Ослабьте крепежные винты передней панели и снимите ее. 4. Повесьте устройство на шуруп (A). 5. Затяните прибор двумя винтами (В). 6. Закрепите переднюю панель корпуса. A B Рис. 7 TM03 6692 4506 B Схема установки 467 Русский (RU) 10. Ввод в эксплуатацию / электрические соединения Предупреждение Перед установкой выключите питание! Класс защиты корпуса IP65 гарантируется только, если передняя панель клеммной коробки закрыта, и установлены кабельные сальники или колпачки. Предупреждение Выключайте сетевое питание перед присоединением кабеля питания и контактов реле! В целях безопасности необходимо правильно подсоединить провод заземления! Соблюдайте местные правила техники безопасности! Защищайте кабельные разъемы и вилки от коррозии и влаги. Внимание Перед подключением питающих кабелей проверьте напряжение питания на соответствие с заводской табличкой! Неправильное напряжение питания может повредить устройство! Для обеспечения электромагнитной совместимости (ЭМС) кабели входных и выходных токовых сигналов должны быть экранированными. Соедините один конец экранирующей обмотки с заземлением. Проверьте схему подключений! Кабели входных и выходных токовых сигналов и кабели питания разводятся в разных кабельных каналах. Внимание Класс защиты корпуса IP65 гарантируется только, если крышка клеммной коробки правильно герметизирована! Не повредите прокладку на крышке клеммной коробки! Прокладка на крышке терминальной коробки должна быть установлена ровно! Не повредите прокладку! Указание Неиспользуемые клеммы должны оставаться открытыми. 1. Снимите крышку клеммной коробки спереди устройства. 2. Используйте соответствующие концы кабеля и закрутите крепко винты. 3. Подсоедините концы кабеля к клеммам согласно схеме назначения клемм Conex® DIA-2. 4. Снова закройте крышку клеммной коробки с правильно установленной прокладкой. 468 Рис. 8 + - 2 4 3 24 В 1 - TM03 6977 4506 6 5 24 V/DC + 2 4 3 6 5 Реле 1 2 8 10 7 9 Авария N.C. N.O . 12 14 11 13 Ячейка H 2 O2 17/18 = Стоп регул. 19 = + H2O, 20 = – H2O (вода) 21/22 = Pt 100 Датчики 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 1 4 32,34,36 39 = B/R 40 = G/C 41/42 = +/– pH 37 = 38 = M Ячейки / электроды 37 38 39 40 41 42 P1 mA P1 T / P2 pH P2 4 1 mA mA mA 4 3 +– 2 +– 1 +– +– 10.1.1 Настенный корпус Conex® DIA-2 Русский (RU) 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 mA 23 - 30 Выходы Cl 2 ,ClO 2 , O3 , H2O2 Выходы Датчики 17 - 22 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 15 (wh) 16 (br) 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 115/120 V 230/240 В 230/240 V 115/120 В L N PE 1 L N PE 15 (белый) 16 (коричневый) 10.1 Клеммы Клеммы настенной модели 469 Рис. 9 470 4 Клеммы модели для установки в панель управления 4 3 2 1 pH + – M B/R G/C Ячейки / электроды T pH Cl2 , ClO2 , O3 , H2O2 , Интерфейс датчика TM03 6978 4506 5/1 - 5/5 5/5 5/4 5/3 5/2 5/1 1 Выходы Pt 100 выкл. DIP 2/4 1/4 1/12 1/14 4/2 4/4 3/2 3/4 A B Перемычка pH 3/1 - 3/4 – Электроды 1/11 1/13 4/1 4/3 3/1 3/3 Cl 2, ClO 2, O3,H2O2 4/1 - 4/4 1 PE N L 115/120 В 115/120 V 230/240 230/240ВV N.C. Авария N.O. 2 Реле A 2 /3 (+) B 2 /4 (-) H2 O (вода) H2O2 1/1 (коричневый) 1/1 (br) 1/1 (белый) 1/2 (wh) Ячейки A B Подключение к Conex® DIA-2 Conex DIA-2 8/3 4/3 4/4 8/2 4/2 7/3 3/4 4/1 7/2 8/1 7/1 5/1 - 5/5 6/4 6/3 6/2 6/1 3/3 5/5 5/4 5/3 5/2 5/1 2 /1, 2/2 = Стоп регул. 2/3 (+), 2/4 (–) = H2O (вода) 3/2 Ячейки 1/14 1/13 1/12 1/11 1/10 1/9 1/8 1/7 1/6 вкл. 1/11 -1/14 Pt 100 2/3 1/3 3/1 2/2 1/2 1/5 2/1 1/1 Ячейки: H2O2 1/11 (коричневый), 1/2 (белый) 1/1 (br), 1/2 (wh) 8/3 8/2 8/1 + 2424 В V/DC Русский (RU) mA 10.1.2 Корпус панели управления Conex® DIA-2 Описание Реле Реле 1 + 2 Авария Сигнальное реле – НР: нормально разомкнутый – НЗ: нормально замкнутый Pt100 Датчик температуры H 2O Датчик воды Останов Стоп регул. (выбор между НР или НЗ) Выходы Токовые выходы [мA] 1 Cl2 (хлор), ClO2 (диоксид хлора), O3 (озон), или H2O2 (перекись водорода) 2 pH 3 T/P2: параметр 2 температурного / непрерывного регулятора 4 P1: выход параметра 1 непрерывного регулятора Электроды Измерительные ячейки, электроды и измерительные цепочки с одностержневым электродом M Измерительный электрод B/R Электрод сравнения G/C Противоэлектрод Земля мВ (mV) pH электрод Экран 1. Корпус для монтажа в панели управления: Подсоедините провода штепсельного разъема в соответствующий клеммный разъем на задней стороне устройства. Соблюдайте полярность. 2. Подключите провод заземления (PE) к клемме 5 (настенный корпус) или к клемме 8/1 (панель управления). 3. Подключите нулевой провод (N) (или минусовой провод для модели на 24 В) к клемме 3 (настенный корпус) или клемме 8/2 (панель управления). 4. Подключите фазовый провод (L1) (или плюсовой провод для модели на 24 В) к клемме 1 (настенный корпус) или клемме 8/3 (панель управления). Включите и выключите устройство переключателем источника питания. Устройство не имеет собственного переключателя питания. 10.3 Выходные реле Указание Подключение выходных реле зависит от применения и используемых конечных элементов управления. Поэтому описанные подключения должны рассматриваться только в качестве ориентировочных. При индуктивной нагрузке (включая реле и замыкатели) требуется подавление помех. Если это невозможно, защитите контакты реле с использованием цепи подавления, описанной ниже. • С переменным напряжением (AC): Корпус Conex® DIA-2 • Conex® DIA-2: для установки на панели управления. • Интерфейс датчика: для установки вблизи датчиков. • Ток до Конденсатор C Резистор R 60 мA 10 нФ, 275 В 390 Ом, 2 Вт 70 мA 47 нФ, 275 В 22 Ом, 2 Вт 150 мA 100 нФ, 275 В 47 Ом, 2 Вт 1,0 А 220 нФ, 275 В 47 Ом, 2 Вт С постоянным напряжением (DC): Подключите шунтирующий диод параллельно реле или контактору. Внимание Обеспечьте соответствующий плавкий предохранитель на контакте реле! DC + AC R C - Рис. 10 Цепочка подавления постоянного/переменного напряжения 471 Русский (RU) Поз. 10.2 Подключение кабеля питания TM03 7209 2813 Обозначение клемм 10.4 Токовый выход Русский (RU) Внимание Убедитесь, что установлена правильная полярность токового сигнала! Максимальная нагрузка 500 Ω. Токовый выход может быть настроен на один из двух стандартных диапазонов "0-20 мA" или "4-20 мA", или он может свободно регулироваться. • Соедините экран с землей (PE) с одного конца. Выход 1: хлор, диоксид хлора, озон, перекись водорода (параметр 1) Этот токовый выход показывает измеренное значение в виде аналогового сигнала. Использование аналогового сигнала измеренных значений: • как входной сигнал другого индикатора • как входной сигнал внешнего контроллера. 1. Подключите плюсовой провод к клемме 23 (настенный корпус) или к клемме 1/3 (панель управления). 2. Подключите минусовой провод к клемме 24 (настенный корпус) или к клемме 1/4 (панель управления). Выход 2: pH (параметр 2) Этот токовый выход показывает измеренное значение в виде аналогового сигнала. Использование аналогового сигнала измеренных значений: • как входной сигнал другого индикатора • как входной сигнал внешнего контроллера. 1. Подключите плюсовой провод к клемме 25 (настенный корпус) или к клемме 1/5 (панель управления). 2. Подключите минусовой провод к клемме 26 (настенный корпус) или к клемме 1/4 (панель управления). Выход 3: параметр 2 непрерывного регулятора (или температурного) Показывает вычисленное регулирующее значение сигнала контроллера как аналоговый сигнал. Использование регулирующего значения сигнала: • как входной сигнал для конечного элемента управления с токовым входом или температурным выходом: Показывает температуру, измеренную дополнительным датчиком температуры, как аналоговый сигнал. Использование температурного сигнала: • как входной сигнал другого индикатора. 1. Подключите плюсовой провод к клемме 27 (настенный корпус) или к клемме 1/6 (панель управления). 2. Подключите минусовой провод к клемме 28 (настенный корпус) или к клемме 1/7 (панель управления). 472 Выход 4: параметр 1 непрерывного регулятора Этот токовый выход показывает вычисленное регулирующее значение как аналоговый сигнал. Использование регулирующего значения сигнала: • как входной сигнал непрерывного конечного элемента управления. 1. Подключите плюсовой провод к клемме 29 (настенный корпус) или к клемме 1/8 (панель управления). 2. Подключите минусовой провод к клемме 30 (настенный корпус) или к клемме 1/7 (панель управления). 10.5 Подключения сигнала "стоп регул.", датчика пробы воды и датчика температуры Подключение сигнала "стоп регул." 1. Подключите плюсовой провод к клемме 17 (настенный корпус) или к клемме 2/1 (панель управления). 2. Подключите минусовой провод к клемме 18 (настенный корпус) или к клемме 2/2 (панель управления). Подключение датчика потока воды Цвета и маркировка кабелей: См. подключение типов измерительных ячеек AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13. 1. Подключите плюсовой провод к клемме 19 (настенный корпус) или к клемме 2/3 (панель управления). 2. Подключите минусовой провод к клемме 20 (настенный корпус) или к клемме 2/4 (панель управления). Указание При использовании измерительной ячейки AQC-D2/-D12 датчик потока воды должен быть всегда подключен и активирован! Подключение датчика температуры Pt100 1. Подключите плюсовой провод к клемме 21 (настенный корпус) или к клемме 1/11 (панель управления). 2. Подключите минусовой провод к клемме 22 (настенный корпус) или к клемме 1/12 (панель управления). 19 21 2 1 1: Рис. 11 Стандартное 1 20 22 TM03 6696 4506 2 37 38 39 40 1 2 1 4 6 11 9 Установка перемычки 10 7 8 10.6.1 Настенный корпус Conex® DIA-2 12 37 38 39 40 41 42 5 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 4 1 3 6 7 4 Рис. 14 1 2 Рис. 12 37 38 39 40 19 21 8 COM 11 TM03 5872 4112 12 Подключение к измерительным ячейкам AQC-D12 9, 10, 11 NC 12 1 20 22 2 2 1 6 9 12 Подключение к измерительным ячейкам AQC-D1/AQC-D2/AQC-D3 10 7 8 11 19 21 38 39 40 Рис. 15 20 22 1 4 1 9 8 TM04 8644 4112 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 Русский (RU) Установка перемычки • Все типы ячеек: положение 1 (стандартное). TM04 8643 4112 10.6 Подключение измерительных ячеек Подключение к измерительным ячейкам AQC-D13 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 38 39 40 41 42 10 11 Рис. 13 14 15 2 1 TM03 6966 4112 12 TM04 8642 4112 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 Подключение к измерительным ячейкам AQC-D11 Рис. 16 Подключение к измерительным ячейкам HP (перекись водорода) 473 Поз. 1 1 2 5 3 4 6 7 Подключение измерительных ячеек с одностержневым электродом для pH, ОВП 8 9, 10, 11 Описание Коричневый 2 Белый 3 Черный 4 Синий 5 Экран 6 Внешний провод (экран) 7 Внутренний провод 8 Электрод сравнения 9 Измерительный электрод 10 Противоэлектрод 11 Датчик температуры Pt100 12 Датчик потока воды 13 Внешний провод (экран) 14 Желтый 15 Зеленый Conex 2/ 2/ +3 - 4 Интерфейс датчика 1/ 11 4/ 1 1/ 13 1/ 12 1/ 14 Рис. 18 4/ 2 3/ 3 3/ 2 4/ 4 3/ 4 12 1 A 4 B Подключение к измерительным ячейкам AQC-D1/AQC-D2/AQC-D3 M B/R G/C 9 3/ 1 4/ 3 Pt 100 1 4 8 10 11 Conex 2/ 2/ +3 - 4 Интерфейс датчика 1/ 11 4/ 1 1/ 13 1/ 12 1/ 14 Рис. 19 474 TM03 5871 4212 Рис. 17 Pt 100 M B/R G/C TM03 6967 4506 + 7 13 3/ 1 4/ 3 4/ 2 4/ 4 3/ 3 3/ 2 3/ 4 12 1 A B 4 Подключение к измерительным ячейкам AQC-D11 TM04 8645 4112 Русский (RU) 10.6.2 Подключение модели в панели управления Conex® DIA-2 37 38 39 40 41 42 B/R G/C 1/11 1/13 4/1 1/12 1/14 2 1 4 7 3/1 4/4 3/3 3/2 14 6 3/4 1 2 A B 1/1 1/2 + 11 8 9 15 4/3 4/2 10 Рис. 22 1/ 11 4/ 1 1/ 13 1/ 12 4/ 2 1/ 14 3/ 1 4/ 3 Рис. 20 3/ 3 3/ 2 4/ 4 3/ 4 12 1 A B 4 + - 7 Подключение к измерительным ячейкам AQC-D12 M B/R G/C 13 Pt 100 1 Рис. 23 2 2 7 Поз. 6 11 12 2/ 2/ +3 - 4 Интерфейс датчика 1/ 11 4/ 1 1/ 13 1/ 12 1/ 14 Рис. 21 3/ 1 4/ 3 4/ 2 4/ 4 3/ 3 3/ 2 A 3/ 4 B COM 11 NC 12 Подключение к измерительным ячейкам AQC-D13 TM04 8647 4112 10 Conex Подключение измерительных ячеек с одностержневым электродом для pH, ОВП 1 8 9 Подключение к измерительным ячейкам HP (перекись водорода) TM04 8646 4112 Conex 2/ 2/ +3 - 4 Интерфейс датчика Русский (RU) M 1 TM03 6968 4112 Pt 100 TM03 6969 4506 M B/R G/C Описание 1 Коричневый 2 Белый 3 Черный 4 Синий 5 Экран 6 Внешний провод (экран) 7 Внутренний провод 8 Электрод сравнения 9 Измерительный электрод 10 Противоэлектрод 11 Датчик температуры Pt100 12 Датчик потока воды 13 Внешний провод (экран) 14 Желтый 15 Зеленый 475 Подключение интерфейса датчиков к Conex® DIA-2 (см. заднюю сторону устройства) • Измерительные ячейки AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13 / HP (перекись водорода) Подключите клеммы с 4/1 до 4/14 интерфейса датчика к соответствующим клеммам Conex® DIA-2. • Измерительные ячейки HP (перекись водорода) Кроме этого, подключите клемму A к клемме 1/1 и клемму B к клемме 1/2 на устройстве Conex® DIA-2. • Измерительные цепочки с одностержневым электродом (рН) Подключите клеммы с 3/1 до 3/4 интерфейса датчика к соответствующим клеммам Conex® DIA-2. • Датчик потока воды Подключите клемму A к клемме 2/3 и клемму B к клемме 2/4 на устройстве Conex® DIA-2. Указание При использовании измерительной ячейки AQC-D2/-D12 датчик пробы воды должен быть всегда подключен и активирован! Переключатель DIP • При необходимости установите переключатель DIP в положение "On" для требуемого измеренного значения (передвиньте переключатель вправо, верхний переключатель 1 не используется). OFF DIP Рис. 24 476 1 2 3 4 On ClO2, O3 Cl2 Переключатель DIP TM03 6699 4506 Русский (RU) Особенности подключения к модели в панели управления Conex® DIA-2 1. Сначала подключите измерительные ячейки, измерительные цепочки с одностержневым электродом и датчик воды (при наличии) к отдельному интерфейсу датчиков. 2. Затем подключите интерфейс датчиков к корпусу Conex® DIA-2 в панели управления. Русский (RU) 11. Эксплуатация 11.1 Элементы управления и дисплей 6 1 Рис. 25 Поз. 5 4 3 2 7 8 6 5 4 3 TM03 9528 4107 2 7 8 1 Настенный корпус и корпус в панели управления Описание Элементы управления 1 Красный аварийный светодиод • Мигает при неполадках или неправильном вводе. 2 Дисплей Кнопки управления 3 Кнопка [OK] • Входит в выбранное меню. • Подтверждает выбранную строку или значение. 4 Кнопка [Down] • Переходит на строку вниз (выбранная строка отоборажается белыми буквами на черном фоне). • Уменьшает значения. 5 Кнопка [Up] • Переходит на строку вверх (выбранная строка отоборажается негативно). • Увеличивает значения. 6 Кнопка [Esc] • Возврат к предыдущему меню. – Последние введенные данные не изменяются. Функциональные кнопки при желтом светодиоде 7 Кнопка [Cal] • Переключает между режимом калибровки и режимом измерений. – В режиме калибровки светится соответствующий светодиод. 8 Кнопка [Man] • Переключает между автоматическим и ручным режимами. – В ручном режиме светится соответствующий светодиод. 477 хлор При подключении к источнику питания во время начального ввода в эксплуатацию и последующей индикации дисплей показывает меню "Sprache/language". 0,43 мг/л Language/Langue... • Deutsch English Français Nederlands • Слово "language" отображается в строке заголовка при выборе любого языка с интервалом примерно в одну секунду. Для пуска Conex® DIA-2 выберите язык: 1. Для выбора языка используются кнопки [Up] и [Down]. – Выбранный язык отображается белыми буквами на черном фоне. 2. Для подтверждения нажмите [OK]. Указание Выбранный язык сохраняется и остается рабочим языком устройства после его перезагрузки. При необходимости рабочий язык можно изменить в подменю "language" в меню "setup". См. раздел 11.5 Настройка. Слова "setup" и "language" на текущих выбранных языках переводятся как: Deutsch Hauptmenü Grundeinstellung Sprache setup language Paramétrage Langue basisinstelling taal Ajuste básico Idioma programm. fond. lingua Posição inicial Língua станд. настройка язык ustawienia język English main menu Français Menu principal Nederlands hoofdmenu Español Menu principal Italiano Menu principale Português Menu principal Pусский главное меню Polski manu główne 478 После выбора и подтверждения рабочего языка нажатием кнопки [OK] при начальном вводе в эксплуатацию дисплей покажет "хлор" как измеряемое значение. – При последующих запусках дисплей покажет измеренное значение, выбранное прошлый раз. хлор 0,43 мг / л • 5,20 pH c 22 °C c TM03 6704 4506 Русский (RU) 11.2 Элементы дисплея при начальном вводе в эксплуатацию При выходе вверх или вниз за пределы выбранного диапазона дисплей покажет верхний или нижний предел и будет мигать. См. разделы 8.4 Диапазоны измерений и 11.5.4 Настройка диапазона измерений хлора, диоксида хлора, озона, перекиси водорода и pH. pH 0.30 4.00 TM03 6971 4506 ClO2 mg/l pH На большом дисплее показаны измеренные значения двух параметров (например, ClO2 и pH). Эти два параметра показаны в заголовке негативным шрифтом, выровненные по левому краю и по правому краю. Измеренное значение левого параметра 1 показано на первой строке, а во второй измеренное значение правого параметра 2. В этом режиме дисплея не выводится измеренное значение температуры, которое может быть активно. Режим дисплея 2 с двумя параметрами pH 0.30 4.00 100.0 mg/l pH c °C c TM03 6972 4506 ClO2 На большом дисплее показаны измеренные значения параметра 1, а на малом дисплее значения параметра 2 и возможно активное значение температуры. "c" отображается, если активны функции компенсации. °C c 0.30 4.00 строка ав. сигнала 1 строка ав. сигнала 2 Параметры выводятся в заголовке по левому и по правому краю, а прямо под ними отображаются измеренные значения. Возможное активное значение измеренной температуры и буква "c", если активны функции компенсации, не показываются. Режим дисплея с активными аварийными сигналами и одним параметром ClO2 0.30 mg/l На большом дисплее показаны измеренные значения, а выбранный параметр отображается в заголовке. Возможное активное значение измеренной температуры и буква "c", если активны функции компенсации, не показываются. TM03 6973 4506 100.0 pH строка ав. сигнала 2 ClO2 mg/l ClO2 строка ав. сигнала 1 Дисплей с одним параметром 0.30 Режим дисплея с активными аварийными сигналами и двумя параметрами На большом дисплее показаны измеренные значения, а выбранный параметр отображается в заголовке. Во второй строке выводится возможное фактическое измеренное значение температуры. "c" отображается, если активны функции компенсации. 479 Русский (RU) Режим дисплея 1 с двумя параметрами Аварийные сигналы В заголовке мигают аварийные сигналы, связанные с параметром. В нижней строке показаны сигналы, не связанные с параметрами, но дисплей в этом случае не мигает. Если возникает сразу несколько аварийных сигналов, их можно прокрутить кнопками [Up] и [Down]. Они выводятся в хронологическом порядке. Выбранный аварийный сигнал отображается негативным шрифтом. Затем дисплей переключается на последний заданный режим. TM03 6974 4506 Переключение между режимами дисплея 1 и 2: 1. Кнопки [Up] и [Down] позволяют переключаться между двумя режимами дисплея: TM03 6975 4506 11.2.1 Режимы дисплея Русский (RU) 11.3 Описание программного обеспечения Указание Некоторые меню (и подменю), а также функции Cal и Man защищены от несанкционированного доступа, если задан пароль. Защищенные меню помечены буквой "C" (право на калибровку) или "F" (полные права). Основные меню • Регулятор 1 / 2, см. разд. Регулятор 1/2. • Аварийный сигнал 1 / 2, см. разд. Аварийный сигнал 1/2. • Сервис, см. разд. Сервис. • Настройка, см. разд. Настройка. Функциональные кнопки • Cal., см. разд. Функция калибровки. • Man., см. разд. Ручное управление. Регулятор 1/2 "F" (полные права) Установка параметров • Реле 1/2 – установка значения – параметры регулятора. • Регулятор непрерывного действия – установка значения – параметры регулятора. Аварийный сигнал 1/2 "F" (полные права) • Настройки аварийных сигналов – значения аварийных сигналов 1/2 (точки переключения) – эффективное направление – гистерезис – задержка аварийного сигнала. • Контроль длительности дозирования – максимальная длительность дозирования (при непрерывном дозировании с уровнем расхода 100 %). 480 Сервис • Журнал калибровки 1/2 – последние 10 калибровок. • Вызов настроек регулятора 1/2 • Тестирование выходных сигналов • Тестирование реле • Тестирование дисплея. Настройка "F" (полные права) • Выбор языка • Параметр 1/2: выбор измеренных значений • Выбор измерительной ячейки • Выбор диапазона измерений • Конфигурация регулятора 1/2 • Включение/выключение датчика воды • Настройка времени • Функция кода • Контрастность дисплея • Вызов заводских настроек • Выходной токовый сигнал: привязка выходных сигналов к диапазонам измерений • Вызов версий программы. Функция калибровки "C" (права на калибровку) • Калибровка выбранных параметров – хлор, диоксид хлора, озон, перекись водорода, рН. Ручное управление "C" (права на калибровку) • Ручное управление настроенными регуляторами. Русский (RU) 11.4 Главное меню 1. Переход в "главное меню" осуществляется нажатием [OK] или, при необходимости, нажатием [Esc] несколько раз. Пункты "главного меню" главное меню регулятор аварийный сигнал сервис станд.настройка • • • • "регулятор" В этом меню можно параметризовать регулятор. Этот пункт появится только, если в меню "станд. настройка" был выбран тип регулятора. "аварийный сигнал" В этом подменю измеренное значение сравнивается с допустимым, и при необходимости активизируется аварийный сигнал. "сервис" Это подменю диагностики. Здесь можно увидеть измеренные значения и последние 10 изменений данных калибровки. В этом режиме изменить значения нельзя. При выборе измерительной ячейки AQC-D2/-D12 можно просмотреть данные датчика воды. "станд.настройка" В этом подменю можно настроить установки языка, параметров, диапазонов измерений, регуляторов и т.п. Выбор функций "Калибровки" и "Ручного управления" См. кнопки [Cal] и [Man] справа на дисплее. • Калибровка: Нажмите [Cal] для перехода в меню калибровки (засветится желтый светодиод). • Ручное управление: Нажмите [Man] для перехода к ручному управлению (засветится желтый светодиод). Указание Переход к ручному управлению возможен только, если в меню "станд.настройка" выбран тип регулятора. Функции "Cal" и "Man" доступны только пользователям, имеющим права на калибровку или полные права. 481 11.5 Настройка 11.5.1 Выбор измеренных значений хлора, диоксида хлора, озона, перекиси водорода и pH станд. настройка параметр 1 выкл. хлор диоксид хлора озон измер-е темпер-ы вкл. выкл. комп.темп вкл. выкл. параметр 2 pH-комп. хлор* вкл. выкл. выкл. pH измер-е темпер-ы вкл. выкл. измер-е темпер-ы вкл. выкл. TM03 6733 4506 Русский (RU) В меню "станд.настройка" задаются все стандартные настройки устройства. При начальном вводе в эксплуатацию настраиваются базовые функции, которые затем следует изменять крайне редко или вообще никогда. Меню "станд.настройка" доступно только пользователям с полными правами. См. раздел 11.5.8 Функция кода. Введите код. Рис. 26 * Выбор измеренного значения в меню "параметр 1" и "параметр 2" "pH-комп. хлор" доступно только, если в качестве параметров выбран хлор и pH. 1. Выберите строку "параметр 1" / "параметр 2" кнопками [Up] и [Down], затем нажмите [OK] для перехода в соответствующее меню. 2. Кнопками [Up] и [Down] выберите измеренное значение (параметр). Для подтверждения нажмите [OK]. 3. Кнопками [Up] и [Down] выберите следующие настройки. Для подтверждения нажмите [OK]. 482 11.5.3 Выбор измерительной ячейки Компенсация pH с измерением хлора Разложение хлорноватистой кислоты (HOCl) на анион гипохлорита (OCl-) приводит к потере чувствительности датчика хлора. Эта потеря чувствительности устраняется путем математической компенсации. Температурная компенсация Функция компенсации позволяет математически устранить влияние температуры на измеренное значение. Поля значения pH, компенсации pH, температуры и компенсации температуры в выводе измеренного значения хлор Рис. 27 5,20 pH c 22 °C c TM03 6703 4506 0,43 мг/л Измерение хлора с компенсацией pH и температуры Названия измерительных ячеек в программе • AQC-D1/-D11 • AQC-D2/-D12 • AQC-D3/-D13 Можно выбрать измерительную ячейку, соответствующую выбранному измеренному значению: • AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13 с хлором, диоксидом хлора или озоном Контроль за очищающим мотором (измерительные ячейки AQC-D1/-D11) После выбора измерительной ячейки AQC-D1/-D11 нажмите [OK] для перехода в подменю "очищающий мотор". 1. Включите или выключите контроль очищающего мотора. Выбрана измерительная ячейка AQC-D2/-D12/-D3/-D13 хлор • 0,43 мг/л TM03 6708 4506 Нажмите [Esc] один или два раза для перехода к дисплею измеренного значения. См. разделы 11.2 Элементы дисплея при начальном вводе в эксплуатацию и 11.6.3 Поля регуляторов на дисплее. Кроме текущего измеренного значения, также отображаются текущее значение pH и температура пробы воды. При активированной компенсации pH или компенсации температуры в конце строки добавляется буква "c", означающая "компенсацию". При отключенном измерении температуры температура воды для компенсации должна вводиться вручную после калибровки. См. раздел 11.9.2 Калибровка значения рН. Указание Подменю "измерительная ячейка" появляется только, если при параметризации были выбраны измеряемые значения хлора, диоксида хлора или озона. Рис. 28 Измерение хлора с AQC-D2/-D12/-D3/-D13 Фактические показания датчика воды отображаются в черной полосе на дисплее. См. руководство по монтажу и эксплуатации потенциостатической измерительной ячейки AQC-D2/-D12/-D3/-D13. 483 Русский (RU) 11.5.2 pH и компенсация температуры Указание Подменю "температура" появляется только, если измерение температуры было включено в меню "параметр", или если был выбран параметр pH. 11.5.5 Параметры регулятора 1/2 См. раздел 11.6 Выбор, конфигурирование и параметризация регулятора. 11.5.6 Датчик воды В меню "датч.недост.воды" можно включить или выключить датчик воды. При недостаче воды происходит следующее: • Активируется реле аварийной сигнализации, которое выдает аварийное сообщение "неисправность датчика воды". • На устройствах с функциями управления приводы переводятся в пассивное или закрытое состояние. Внимание 484 Для измерительной ячейки AQC-D2/-D12 датчик воды должен быть включен! 11.5.7 Установка текущего времени (дата/время/переход на летнее время) 1. Перейдите из меню "станд.настройка" в меню "дата/время". настр-ка времени 01: 18: 40 pm время Рис. 29 TM03 6709 4506 Русский (RU) 11.5.4 Настройка диапазона измерений хлора, диоксида хлора, озона, перекиси водорода и pH В меню "диапаз-ы измер-я" диапазоны измерений сооветствуют измеряемым значениям, выбранным в меню "параметры". • В меню "диапаз-ы измер-я" имеются следующие пункты: – стандартные диапазоны измерений – дополнительные настройки "другие". См. раздел 8.4 Диапазоны измерений. • Диапазон измерений температуры может быть задан в °C (Цельсия) или °F (Фаренгейта). Настройка времени 2. Текущее время устанавливается в меню "настр-ка времени" в формате чч.мм.сс. – Для перехода к следующему полю нажмите [OK]. Активное цифровое поле мигает. – Измените значение кнопками [Up] и [Down]. – Непрерывное нажатие на кнопки позволяет выполнить настройку динамически быстрее. 3. Текущая дата устанавливается в меню "дата" в формате мм.дд.гггг на английском языке или в формате дд.мм.гггг на всех других языках аналогично настройке времени. Соответствующий день недели (Пн...Вс) отображается автоматически. 4. При необходимости можно ввести дату перехода на летнее и зимнее время, тип и количество часов для сдвига времени. Ввод четырехзначного кода и его смена 1. Выберите пункт "функция кода" в меню "станд.настройка" кнопками [Up] и [Down] и нажмите [OK] для перехода в соответствующее меню. Есть два типа прав доступа: Полномоч.калибр: Пользователь с правами калибровки имеет доступ к меню калибровки и к ручному управлению. Пользователь с полными правами доступа может делать следующее: • изменять калибровочные данные • вручную управлять работой реле. Полноправн.: Пользователь с полными правами имеет доступ ко всем настройкам, включая калибровочные данные. Пользователь с полными правами может делать следующее: • изменять калибровочные данные • изменять настройку • параметризовать регулятор • изменять настройки аварийных сигналов • управлять устройством вручную. • • Ввод правильного четырехзначного кода дает оператору доступ к соответствующим функциям на ограниченный период в 60 минут. Если раньше код не был введен, доступ к меню предоставляется без ограничений. Код 0000 не отображается, и оператор не получает запрос на его ввод. Указание 11.5.9 Функция сброса • Ввод кода "1998" удаляет все ранее введенные коды. • Все ранее введенные коды удаляются и сбрасываются на "0000". 11.5.10 Регулировка контрастности дисплея В меню "дисплей" можно отрегулировать контрастность дисплея. 1. Перейдите из меню "станд.настройка" в меню "дисплей" кнопками [Up] и [Down] и нажмите [OK] для подтверждения. Указание полномоч.калибр код 0000 старый код 2. Выберите требуемый тип прав доступа и нажмите [OK] для перехода в соответствующее меню. 3. Если старый код существует, введите сначала старый код (при самой первой попытке введите 0000). 4. Выберите "измен.". 5. Введите старый код в подменю (см. комментарий в нижней строке дисплея) кнопками [Up] и [Down] и для подтверждения нажмите [OK], затем перейдите в поле "новый код" (см. комментарий в нижней строке дисплея). 6. Введите новый четырехзначный код кнопками [Up] и [Down]. Для подтверждения нажмите [OK]. 7. Повторите для подтверждения: Введите новый четырехзначный код кнопками [Up] и [Down] и нажмите [OK] для подтверждения. 8. Права доступа можно отменить, удалив соответствующий код в подменю "удалить". Если ввести неправильный код, доступ к соответствующим меню закрывается. Выводится сообщение об ошибке (в течение пяти секунд), и устройство вернется к "главному меню". Если контрастность дисплея слишком высока, он будет плохо читаться. Держите нажатой кнопку [Down], пока не установится нормальная контрастность для чтения дисплея. 11.5.11 Сохранение / доступ к пользовательским настройкам В подменю "заводские настр." можно сохранить текущие настройки устройства для их последующей активации или активировать сохраненные настройки. • Настройка – Сохранить настройки: Сохраняет текущие настройки устройства из всех меню (не только меню "станд.настройка"). – Активизировать настройки: Возвращает устройство к последним сохраненным настройкам. Указание В этом меню необходимо сохранить настройки после установки всех значений в меню "станд.настройка", "регулятор" и "аварийн.сигнал". Потом их можно активизировать в любой момент (даже после сброса до заводских настроек)! 485 Русский (RU) 11.5.8 Функция кода Функция кода предназначена для защиты устройства от несанкционированного доступа. Русский (RU) 11.5.12 Сброс до заводских настроек В подменю "заводские настр." можно сбросить Conex® DIA-2 до заводских настроек, введя код 6742. Внимание Эту функцию следует использовать только в экстренных случаях. Все настройки устройства будут потеряны, и их нужно вводить заново! Во время сброса нельзя отключать устройство от источника питания! Сброс Conex® DIA-2 до заводских настроек • Сброс – Код: отображается код 0000. – Введите код 6742 кнопками [Up] и [Down] и нажмите [OK] для подтверждения. Устройство возвращается к заводским настройкам. Внимание Перед последующим запуском: Проверьте все параметры и настройте их заново в соответствии с применением устройства! Общие заводские настройки • Язык**: Conex® DIA-2 ждет выбора языка. Языки "Deutsch/English/Français...." показываются поочередно. • Летнее время: выкл. • Коды: 0000 права калибровки, 0000 полные права. • Выходные сигналы 1-4: 0-20 мA. • Контроль дозирования: выкл. • Параметр 1: хлор. • Параметр 2: выкл. ** Для первой калибровки значением по умолчанию является последнее значение. Значения по умолчанию группы параметров 1 Cl2 ClO2/O3 H 2O 2 Диапазон измерений [мг/л] 0,00 - 2,00 0,00 - 1,00 0-100 Измер. ячейка AQC-D1/-D11 AQC-D1/-D11 AQC-D1/-D11 Измерение температуры выкл. выкл. выкл. Датчик воды выкл. выкл. выкл. Значения по умолчанию группы параметров 2 pH Диапазон измерений 0,00 - 14,00 Измерение температуры выкл. Датчик воды выкл. 486 • На следующем экране "0,00 мг/л" введите начальное значение диапазона кнопкой [Up]. Для подтверждения нажмите [OK]. – В той же строке отображается "= 0 мA". хлор токовый выход 0,20 мг/л = 0 мА хлор pH • температура • • • • Выход 1: Группа параметров 1: хлор, диоксид хлора, озон, перекись водорода и пероксид Выход 2: Группа параметров 2: pH Выход 3: температура или регулятор непрерывного действия для параметров группы 2 Выход 4: температура или регулятор непрерывного действия для параметров группы 1. Назначение выходных сигналов диапазону измерений (пример: измерение хлора) Для выходных токовых сигналов задаются два стандартных диапазона, "0-20 мА" и "4-20 мА". Назначение выходных сигналов диапазону измерений происходит линейно. Можно свободно задать начальное и конечное значения диапазона от 0 до 20 мA в дополнительных настройках выходных сигналов 1 и 2, а также в настройках выходного сигнала 3 с измерениями температуры. • Введите назначенное текущее значение начала диапазона кнопкой [Up]. Для подтверждения нажмите [OK]. – Появляется дополнительная строка для ввода конечного значения диапазона "20,00 мг/л". Введите конечное значение диапазона кнопкой [Down]. Для подтверждения нажмите [OK]. – В той же строке отображается "= 20 мA". хлор 0,20 мг/л = 0 мА 15,00 мг/л = 20 мА • Введите назначенное текущее значение конца диапазона кнопкой [Down]. Для подтверждения нажмите [OK] и вернитесь в меню "токовый выход". 11.5.14 Версия программы версия программы хлор Conex DIA-2 0-20 мA 4-20 мA другие • В соответствующем меню (например, хлор) выберите пункт "другие" кнопками [Up] и [Down]. Для подтверждения нажмите [OK]. v0.20.1 20030304 При необходимости обратиться в наш сервисный отдел, меню "версия программы" позволяет оператору легко найти версии программных компонентов устройства. • Версия, например, v0.20.1. • Последнее обновление: ггггммдд. 487 Русский (RU) 11.5.13 Выходные сигналы В меню "токовый выход" оператор может назначить выбранные значения выходным сигналам и затем назначить выходные сигналы выбранным диапазонам измерений. В меню "токовый выход" выбранные параметры выводятся в следующем порядке: 11.6 Выбор, конфигурирование и параметризация регулятора 11.6.1 Выбор и конфигурирование регулятора станд.настройка параметр 1 регулятора регулятор уст.зн. регулятор уст.зн. выкл. предельный контакт межимпул.регул-р рег-р част.импул непррыв.регул-р предельный контакт наруш.мин-го значения превыш.значения направление регул-ки нисходящая регулировка восходящая регулировка регулиров.хар-ка P PI PID параметр 2 регулятора параметр 2 как параметр 1 регулятора Рис. 30 • Выбор и конфигурирование регулятора В меню "станд.настройка"" выберите пункт "параметр 1 регулятора" или "параметр 2 регулятора" кнопками [Up] и [Down], затем нажмите [OK] для перехода в соответствующее меню. 488 TM03 6734 4506 Русский (RU) Настройка регулятора выполняется в два этапа: • Первый этап: выбор и настройка типа регулятора в меню "станд.настройка", подменю "регулятор". • Второй этап: параметризация выбранного типа регулятора в "главном меню", подменю "регулятор". Русский (RU) Выбор и конфигурирование регулятора заданного значения 1. Выделите пункт "регулятор уст.зн" кнопками [Up] и [Down] и выберите его кнопкой [OK]. 2. Выберите один из следующих регуляторов кнопками [Up] и [Down]: – выкл. – предельный контакт – межимпульсный регулятор (двухпозиционный регулятор) – регулятор с изменяемой частотой импульсов (двухпозиционный регулятор) – регулятор непрерывного действия и подтвердите кнопкой [OK]. При выборе варианта "предельн. контакт": 3. Кнопками [Up] и [Down] выберите одно из следующих направлений регулирования: – нарушение мин.знач. – превышение значения и подтвердите кнопкой [OK]. При выборе "межимпул.регул-р", "рег-р част.импул" или "непрерыв.регул-р": 4. Кнопками [Up] и [Down] выберите одно из следующих направлений регулирования: – нисходящая регулировка (переключает с верхего отклонения заданного значения) – восходящая регулировка (переключает с нижнего отклонения заданного значения) и подтвердите кнопкой [OK]. 5. Кнопками [Up] и [Down] выберите один из следующих вариантов реакции регулирования: – P (пропорциональный регулятор), – PI (пропорционально-интегральный регулятор) – PID (пропорционально-интегральнодифференциальный регулятор) и подтвердите кнопкой [OK]. 489 Указание Поле "регулятор" в "главном меню" появляется только, если регулятор был выбран в меню "станд.настройка"! Поля в подменю "регулятор" (главное меню) зависят от конфигурации в меню "станд.настройка". 1. Кнопками [Up] и [Down] измените внутренние заданные значения в рамках выбранного диапазона измерений. См. раздел 8.4 Диапазоны измерений. 2. Выберите показанные параметры регулятора кнопками [Up] и [Down], нажмите [OK] для перехода в нужное подменю и кнопками [Up] и [Down] отрегулируйте заданные значения в рамках выбранных диапазонов. См. раздел 8.3 Электрические данные и функции. главное меню регулятор параметр 1/2 cтандартная настройка регулятор уст.зн предельный контакт регулятор уст.зн межимпул.регул-р регулятор уст.зн рег-р част.импул регулятор уст.зн непррыв.регул-р предел гистерезис стоп установка значения коэф.пропорц. xp время сброса TN** время опереж.TV* межимпуль.интерв мин. время включения постоянная нагрузка макс.расход доз. адаптация** стоп установка значения коэф.пропорц. xp время сброса TN** время опереж.TV* макс. частота постоянная нагрузка макс.расход доз. адаптация** стоп установка значения коэф.пропорц. xp время сброса TN** время опереж.TV* постоянная нагрузка макс.расход доз. адаптация** стоп * только с PID ** только с PI, PID Рис. 31 490 Настройки регуляторов заданного значения TM03 6735 4506 Русский (RU) 11.6.2 Установка параметров регулятора 1. Выберите регулятор в меню "Стандартная настройка" и сконфигурируйте его. См. раздел 11.5.5 Параметры регулятора 1/2. 2. Выберите поле "регулятор" в "главном меню" кнопками [Up] и [Down] и нажмите [OK] для перехода в соответствующее меню. См. раздел 11.4 Главное меню. Русский (RU) 11.6.3 Поля регуляторов на дисплее 1. Нажмите [Esc] один или два раза для перехода к экрану "измер. величина". См. разделы 11.2 Элементы дисплея при начальном вводе в эксплуатацию и 11.2.1 Режимы дисплея. поля регулятора 1 выход регулятора непрерывного действия 1 реле 1 или 2 0,43 мг/л 5,20 pH c 22 °C c поля для pH или температуры значение pH измер-е темпер-ы "c" = компенсация включена Рис. 32 • TM03 6736 4506 хлор Измерение хлора с компенсацией pH и температуры Для сконфигурированных регуляторов предела или двухпозиционных регуляторов поля для реле 1 и 2 выглядят следующим образом: Незаполненное поле для выключенного реле: 1 Заполненное поле (негативное) для включенного реле: 1 • Поле для регулятора непрерывного действия будет пустым, заполненным частично или полностью в зависимости от заданной скорости дозирования - и при соответствующей конфигурации - и заполнение полосы всегда показывает 100 % скорости дозирования. Пример: 0 %: 50 %: 100 %: 491 Адаптация может быть прервана в следующих ситуациях: • Если в процессе адаптации выводилось сообщение об ошибке. • Если регулятор переведен на ручное управление. • Если время простоя превысило один час. • Если общее время измерения превысило два часа. хлор Указание 0,43 мг/л адаптация Рис. 33 TM03 6715 4506 Русский (RU) 11.6.4 Адаптация Адаптация позволяет упростить конфигурирование параметров регулятора. Адаптация возможна только для регуляторов PI и PID. 1. Адаптация запускается в меню "регулятор" (главное меню) в подменю "адаптация" кнопкой "Начало". Измерение хлора с адаптацией регулятора непрерывного действия 2. Дисплей "измер. величина" возвращается автоматически. Черная полоса на дисплее говорит о начале процесса адаптации. Когда адаптация закончится, засветится светодиод рядом с кнопкой [Man]. Полоса хода выполнения показывает продвижение процесса адаптации. • Каждый сконфигурированный регулятор может адаптироваться только отдельно. • При восходящей регулировке измеренное значение должно быть более чем на 20 % ниже заданного значения. • При нисходящей регулировке измеренное значение должно быть более чем на 20 % выше заданного значения. При возникновении ошибки появится сообщение "начальн. условия ошибка" сразу после запуска. 3. После завершения адаптации появится сообщение "адаптация успешна". 4. Для выхода нажмите [OK] или [Esc]. Распознанные настройки автоматически становятся параметрами регулятора. Они отображаются в меню адаптации под названием "адапт.результат". 5. Если адаптация не выполнена успешно, появляется сообщение "адаптация прервана". Для выхода нажмите [OK] или [Esc]. 492 При выбранном измерении температуры, значение температуры, pH и их компенсации не будут показаны во время адаптации. Благодаря функции аварийных сигналов, можно отслеживать измеренное значение и сравнивать его с допустимым диапазоном. Если измеренное значение выходит за пределы диапазона измерений, включается аварийный сигнал. • По прошествии времени задержки аварийного сигнала реле аварийного сигнала отключается. • При устранении причины аварийного сигнала реле отключается немедленно (без задержки). главное меню аварийн.сигнал 1 авар.значение аварийн. сигнал: выкл. аварийн. сигнал: вкл. авар.значение 1 (точка перекл. 1) нижнее отклон. верхнее отклон. авар.значение 2 как у аварийн. сигнала 1 авар.значение 2 (точка перекл. 2) гистерезис задерж.ав.сигн. контр. врем-и доз. Рис. 34 нижнее отклон. верхнее отклон. TM03 6737 4506 аварийн.сигнал 2 Меню "аварийн.сигнал" в "главном меню" 493 Русский (RU) 11.7 Меню "аварийн. сигнал" Русский (RU) 1. Выберите пункт "аварийн.сигнал" в "главном меню" кнопками [Up] и [Down]. 2. Нажмите [OK] для перехода в меню "аварийн.сигнал". Здесь имеются две функции: 5. Нажмите [OK] для возврата в меню "авар. значения". 6. Выберите пункт "гистерезис" в меню "авар. значения" и нажмите [OK] для перехода в соответствующее подменю. аварийн.сигнал авар. значения авар. значения 0,00 мг/л контр.врем-и доз. гистерезис • • авар. значения: Если измеренное значение выходит за пределы допустимого диапазона, включается реле аварийных сигналов, и появляется сообщение аварийного сигнала. Начинает мигать красный аварийный светодиод. контр.врем-и доз.: Если расход дозирования остается постояно 100 % при выборе максимального времени дозирования, включается реле аварийных сигналов, и выводится сообщение аварийного сигнала. Начинает мигать красный аварийный светодиод. Настройка аварийных значений 1. Выберите пункт "авар. значения" кнопками [Up] и [Down]. Нажмите [OK] для перехода к подменю "авар. сигнал вкл/авар. сигнал выкл". 2. Подтвердите поле "авар.сигнал:вкл." кнопкой [OK], затем выберите меню "авар. значения". Установка верхней и нижней точки переключения (пределов) 1. Выберите поле "авар. значение 1" или "авар. значение 2". Нажмите [OK] для перехода к соответствующему меню. авар. значение 1 0,00 мг/л точка перекл. 2. Установите точки переключения между 0 и ранее заданным верхним пределом диапазона измерений кнопками [Up] и [Down] (в единицах измерения значений, разрешение зависит от выбранного измеряемого значения и диапазона измерений). См. раздел 8.4 Диапазоны измерений. 3. Нажмите [OK] для перехода в меню "направл.перекл.". Варианты: сообщение аварийного сигнала в случае верхнего/нижнего отклонения выбранной точки переключения. 4. Выберите нужную строку кнопками [Up] и [Down]. 494 7. Задайте значение гистерезиса от 0 до половины диапазона измерений кнопками [Up] и [Down]. Гистерезис обеспечивает менее частые переключения реле при отклонении вверх или вниз от пределов. 8. Нажмите [OK] для возврата в меню "авар. значения". 9. Выберите пункт "задерж.ав.сигн." в меню "авар. значения" и нажмите [OK] в соответствующем подменю. авар. значения 0с задерж.ав.сигн. 10. Установите задержку аварийного сигнала от 0 до 300 секунд кнопками [Up] и [Down]. 11.7.1 Контроль длительности дозирования Эта функция позволяет контролировать процесс дозирования. Если расход дозирования остается неизменным на уровне 100 % за определенный период, включается сообщение аварийного сигнала. контр.врем-и доз. 10 мин макс.время доз. 1. Выберите пункт "контр.врем-и доз." в меню "аварийн. сигнал" и нажмите [OK] для перехода в соответствующее меню. В меню "контр.врем-и доз." можно включить или выключить функцию контроля. • При выборе "выкл." устройство вернется в меню "аварийн. сигнал". • При выборе "on" появится подменю "контр.врем-и доз". 2. Установите максимальное время дозирования от 0 до 600 минут кнопками [Up] и [Down]. В меню "сервис" оператор может проверить все важные настройки и протестировать функции устройства при возникновении проблем. Указание В меню "сервис" данные калибровки и настройки регулятора изменить нельзя. Поэтому это меню доступно без ввода кода. Выберите пункт "сервис" в "главнои меню" и нажмите [OK] для перехода в соответствующее меню. главное меню сервис калиб.дан-е/Жу рн (5) калибр.№ (набор данных 1-10) дата калибровки время калибровки крутиз.хар. калибр.темпер. (1) pH калибровки (2) измер.величина фактический ток ячейки в мкА фактич. измер.величина в мг/л датчик воды (4) значение калибровки в 1/мин фактическая измер.величина 1/мин регулятор 1 (3) параметры регулятора регулятор 2 (3) параметры регулятора тест. тока токовые выходы 1-4 тест. реле реле 1/2 вкл./выкл. тест дисплея Рис. 35 - значения 0(4) мA / 10 мA / 20 мA вкл./выкл. TM03 6738 4506 хлор Пример: измерение хлора 495 Русский (RU) 11.8 Проверка настроек в меню "сервис" Примечания к цифрам на рис. 35: Русский (RU) (1) "калиб.темп" будет показана только, если включено измерение температуры или компенсация температуры в меню "станд.настройка". (2) "калиб. pH" будет показана только, если включено измерение pH или компенсация pH в меню "станд.настройка". (3) "регулятор" будет показан только, если включено измерение pH или компенсация pH в меню "станд.настройка" и в "главном меню". (4) "датчик воды" будет показан только, если выбрана измерительная ячейка AQC-D2/-D12 в меню "станд.настройка". (5) "калиб.дан-е/Журн" будет показано только, если уже была выполнена калибровка. сервис хлор тест. тока тест. реле В меню "сервис" содержатся следующие пункты: • "параметр": показывает данные 10 предыдущих калибровок • "регулятор": проверка настроек регулятора • "тест. тока": проверка выходных сигналов • "тест. реле": проверка реле • "тест дисплея": проверка дисплея. "параметр": регистрация калибровочных данных в журнале Калибровочные данные всех активных измеряемых значений регистрируются в хронологическом порядке функцией журнала. Пример: Для измерений pH в журнале регистрируются следующие данные: • номер калибровки с датой и временем • крутиз.хар. (чуствительность электрода) • ассиметричный потенциал электрода • температура буферного раствора. Для параметра "измер.величина" отображаются следующие данные: • текущее измеряемое значение • текущее напряжение или ток ячейки. 496 Для параметра "датчик воды" отображаются следующие данные: • расход датчика воды во время последней калибровки • фактический расход датчика воды. "регулятор" (проверка настроек регулятора) 1. Нажмите кнопку [Up] или [Down] в зависимости от регулятора и перейдите в соответствующее меню кнопкой [OK]. – В первой строке выводится тип регулятора, а в следующих строках - его текущие настройки. (Выберите значение yout кнопкой [OK]). "тест. тока" (проверка выходных сигналов) 1. Выберите выходной токовый сигнал для проверки кнопками [Up] и [Down] и нажмите [OK] для перехода в соответствующее меню. В зависимости от их конфигурации выходные сигналы можно включить со следующими значениями, а текущее значение может быть выведено в системе: • проверка выходных сигналов 0, 10, 20 мA при стандартном диапазоне 0-20 мA • проверка выходных сигалов 4, 12, 20 мA при стандартном диапазоне 4-20 мA или при свободном регулировании выходных сигналов. 2. Выберите выходные значения кнопками [Up] и [Down]. – При выборе значения автоматически включается выходной токовый сигнал с этим значением. – При выборе другого значения предыдущее значение автоматически выключается, а новое включается. "тест. реле" (проверка функционирования реле) 1. Выберите реле для проверки кнопками [Up] и [Down] и нажмите [OK] для его включения или выключения. При выборе "реле 1", "реле 2" или "аварийн.сигнала" выключается реле, которое было активировано последним перед переходом к меню тестирования. Это реле будет снова включено с текущими значениями аварийных сигналов и значениями регулятора, когда произойдет выход из меню тестирования. "тест. дисплея" (проверка функционирования дисплея) • Если дисплей весь станет темным: Дисплей работает нормально. • Если дисплей остается частично ярким: Дисплей неисправен. • Нажмите [OK] для выхода из меню тестирования. 1. Нажмите [Cal] для перехода в меню калибровки. – Загорится светодиод [Cal]. 2. В зависимости от заданных прав доступа может потребоваться ввести код кнопками [Up] и [Down]. Подтвердите кнопкой [OK]. 3. Выберите параметр для калибровки. Во избежание передозировки регуляторы выключаются, и конечные элементы управления закрываются. 11.9.1 Особенности калибровки хлора с компенсацией pH Внимание Русский (RU) 11.9 Калибровка Калибровка pH имеет первостепенную важность, поскольку при калибровке значения хлора устройство использует уже откалиброванное измеренное значение pH как эталонное. Поэтому значение pH должно быть откалибровано в самом начале! Лишь затем можно калибровать значение хлора! 11.9.2 Калибровка значения рН "Cal" калибр. изм. знач GRUNDFOS DIN / NIST темпера тура буферного раствора другие ручная темп. - крутиз.хар./ асим. потенц. рез-тат калибр. интер.кал. Рис. 36 вкл. 1-100 дней буфер 1/2 автоматические показания - измерение температуры воды - измерение сигнала и автоматическая калибровка рез-тат калибр: крутиз.хар. / асим. потенц. TM03 6718 4506 pH Калибровка значения рН 497 Калибровка pH выполняется как по двум точкам. Русский (RU) pH калибр.изм.знач рез-тат калибр. интер.кал. 1. Нажмите [Cal] для перехода в меню калибровки. Выберите пункт "pH" и нажмите [OK] для перехода в меню калибровки "pH". 2. Выберите "калибр.изм.знач" и нажмите [OK] для перехода в соответствующее меню. Выбор буферных типов и значений, чтение буферных значений и калибровка Доступны три буферных типа: • GRUNDFOS: буферные значения pH 4,01, 7,00, 9,18. • DIN/NIST: буферные значения pH 4,01, 6,86, 9,18. • "другие": Нижние и верхние буферные значения могут свободно регулироваться (разница не менее 1 pH) в рамках диапазона измерений значения pH (меню "станд.настройка"). буфер GRUNDFOS DIN/NIST другие 1. Выберите тип буфера кнопками [Up] и [Down]. 2. Нажмите [OK] для автоматического перехода в меню "температура". 3. Введите температуру буферного раствора. 4. Нажмите [OK] для автоматического перехода в меню "буферность 1". буферность 1 4,01 pH 7,00 pH 9,18 pH 5. Выберите одно из трех буферных значений, предлагаемых для буферных растворов GRUNDFOS или DIN/NIST. 6. Вылейте буферный раствор 1 из флакона в чистую калибровочную мензурку. 7. Опустите электрод в буферный раствор. 498 8. Нажмите [OK], чтобы началось автоматическое считывание (измеренного сигнала) и калибровка. – Во время калибровки на дисплее будет показано "ждите!". – Автоматическое считывание во время калибровки pH приводит к тому, что правильный сигнал электрода считывается только при стабильности сигнала в течение заданного периода. 9. Вылейте первый буферный раствор (не выливайте его обратно во флакон!) и промойте электрод чистой водой. 10. Нажмите [OK] для автоматического перехода в меню "буферность 2". буферность 2 7,00 pH 9,18 pH Можно выбрать только одно из двух оставшихся буферных значений. 1. Вылейте буферный раствор 2 из соответствующего флакона в чистую калибровочную мензурку. 2. Опустите электрод во второй буферный раствор. 3. Нажмите [OK], чтобы автоматически началось считывание и калибровка. 4. После этого вылейте буферный раствор и промойте электрод водой. ДАН.КАЛИБ рН крутиз.хар. - 60,17 мВ / pH асим. потенц. 19 мВ Сразу после калибровки автоматически выводится ее результат: • крутиз.хар датчика в мВ/pH • ассиметричный потенциал электрода в мВ. Ручная компенсация температуры При отключенном измерении температуры температура воды для компенсации должна вводиться вручную после калибровки. Значение по умолчанию: 25 °C. 1. Измерьте температуру воды термометром. 2. Нажмите [Cal] для перехода в меню калибровки. Выберите пункт "pH" и нажмите [OK] для перехода в меню калибровки "pH". 3. Выберите "ручн. темп." и нажмите [OK] для перехода в соответствующее меню. ручн. темп. 25 °C 4. Введите температуру воды. – Температура воды показана в °C (Цельсия) или в °F (Фаренгейта), как задано в "диапазонах измерений" меню "станд.настройка". 5. Нажмите [OK] для автоматического возврата в меню "калибровка". Интервал калибровки • После выбора "интервал калибр." в меню "измер.величина" начинается обратный отсчет, включающий аварийный сигнал "откалибровать датчик" по истечении интервала в 1-100 дней. Результат калибровки • Пункт меню "рез-тат калибр." позволяет в любой момент увидеть результат текущей (последней) калибровки. 499 Русский (RU) Сообщения об ошибках считывания сигнала напряжения электрода рН Калибровка может быть прервана в следующих ситуациях: • Если электрод поврежден, или использован неправильный буферный раствор. – Появляется сообщение "ошибка электрода/буфера". • Если электрод не достигает стабильности сигнала за 120 секунд. – Появляется сообщение "Время калибровки превышено". • Если результаты калибровки pH выше или ниже отклонения диапазона точности от -50 до -62 мВ/pH. – Появляется сообщение "нев.крутиз.хар.". • Отклонение вверх или вниз диапазона точности/чувствительности от -60 до +60 мВ. – Появляется сообщение "неверн. потенциал асим-и". Процесс калибровки будет прерван во всех четырех ситуациях. • Нажмите [OK] для автоматического возврата в меню "калибровка". Если процесс прерывается, старые калибровочные данные не будут перезаписаны! 11.9.3 Калибровка хлора, диоксида хлора, перекиси водорода и озона Русский (RU) "Cal" хлор, диоксид хлора, перекись водорода, озон эталонное значение калибр. изм. знач автоматическое считывание сигнала ячейки и калибровка рез-тат калибр. интервал калибр. Рис. 37 крутиз.хар. вкл. Калибровка хлора, диоксида хлора, перекиси водорода и озона После перехода к калибровке нажатием [Cal] дисплей переводится в режим "измер.величина" и показывает текущее измеренное значение. 1. Нажмите [OK] для перехода в меню калибровки (в первой строке написано "хлор", например"). хлор калибр.изм.знач рез-тат калибр. интервал калибр. 2. Выберите "калибр.изм.знач" и нажмите [OK] для перехода в соответствующее меню. • В нижней строке показаны поле ввода (значение в мг/л) эталонного значения (определяется фотометрически или аналитически) и текущий сигнал ячейки или электрода (в мкA). калибр.изм.знач 0,45 мг/л I-ячейка 10,4 мкA 500 0-100 дней TM03 6719 4506 рез-тат калибр: крутиз.хар. 3. Введите эталонное значение (например, определенное фотометрически с помощью фотометра GRUNDFOS DIT). 4. Нажмите [OK] для запуска калибровки. – Функция автоматического считывания считывает данные датчика, и выполняется калибровка. – Рассчитывается коэффициент наклона кривой датчика (чувствительность). • Сразу после калибровки ее результат показывается автоматически (первая строка: "калибр.изм.знач"): – Отображается крутизна характеристики датчика в мкA/ppm. ДАН.КАЛИБ хлор крутиз.хар. 34,67 мкА / ppm Режим ручного управления позволяет отключить автоматический режим и управлять работой реле вручную. Указание Ручное управление возможно только после конфигурирования регулятора. Ручное управление доступно только с правами калибровки или полными правами. 1. Нажмите [Man]. 3. Дисплей покажет "стоп регул.": Все сконфигурированные регуляторы отключаются. – При наличии сконфигурированных двухпозиционных и непрерывных регуляторов переменная актуации выставляется на 0. – При наличии сконфигурированных предельных контактов соответствующее реле отключается. Русский (RU) 11.10 Ручное управление Ручн.управление ручн.управление регулятор активный регулятор стоп 2. В зависимости от заданных прав доступа может потребоваться ввести код кнопками [Up] и [Down]. – Засветится светодиод [Man]. 4. Нажмите [Man] для возврата к автоматическому режиму управления. – Светодиод рядом с кнопкой гаснет. – На дисплее в течение пяти секунд отображается сообщение "регулятор активный". – После этого устройство автоматически возвращается в то меню, из которого было запущено ручное управление. Указание При каждом входе в режим ручного управления необходимо снова активировать каждый отдельный регулятор. 11.10.1 Ручное управление со сконфигурированными двухпозиционными и непрерывными регуляторами стоп регул. Рис. 38 ручн. управление реле 1 дозир.расход 0-100 % реле 2 дозир.расход 0-100 % TM03 6721 4506 "Man" Ручное управление со сконфигурированными двухпозиционными и непрерывными регуляторами 501 3. Нажмите [OK] для перехода в следующее меню. Доступно три варианта: • выход реле 1 • выход реле 2 • регулятор непрерывного действия. ручн.управление ручн.управление выход реле 1 регулятор выход реле 2 стоп непррыв.регул-р 1. После переключения на ручное управление в течение пяти секунд отображается сообщение "стоп регул.". – Все регуляторы отключаются. – Конечные элементы управления закрываются (ставятся на 0). 4. Выберите выход реле 1 кнопками [Up] и [Down]. Нажмите [OK] для перехода в соответствующее меню. 5. Задайте скорость дозирования насоса кнопками [Up] и [Down]. реле 1 ручн.управление 1 0,01 мг/л 5,20 pH 22 °C c c 0% TM03 6739 4506 Русский (RU) При сконфигурированных двухпозиционных регуляторах можно вручную управлять по-отдельности выходами реле 1 и 2, а также выходом "непрерыв. регул-р". Можно изменить расход дозирования насоса/насосов, выбрав требуемый выход реле. 2. После этого устройство автоматически переключается в режим "Дисплей измер.величина" (первая строка: "ручн.управление"). – В правой стороне дисплея отображается управление регулятором. Отображается либо поле 1 для реле 1, либо поле регулятора непрерывного действия. См. раздел 11.6.3 Поля регуляторов на дисплее. – Поскольку переключение на ручное управление приводит к отключению всех регуляторов, никакие из этих полей не заполняются (ничего не показано негативным шрифтом). 502 дозир.расход 6. Для выхода реле 2 и регулятора непрерывного действия выполните действия аналогичо выходу реле 1. 7. Нажмите [OK], чтобы запустить регулятор с выбранным расходом дозирования. – Дисплей покажет поля управления регулятором в зависимости от выбранного расхода дозирования. См. раздел 11.6.3 Поля регуляторов на дисплее. Русский (RU) 11.10.2 Ручное управление со сконфигурированным предельным контактом и регулятором непрерывного действия стоп регул. Рис. 39 ручн. управление реле 1/2 вкл. выкл. непрерыв. регул-р дозир.расход 0-100 % TM03 6721 4506 "Man" Ручное управление со сконфигурированным предельным контактом и регулятором непрерывного действия Ручное управление со сконфигурированными предельными контактами во многом похоже на ручное управление с двухпозиционными регуляторами и регуляторами непрерывного действия. Отличия: При выборе выхода реле это реле можно включить или выключить. Нажмите [OK], чтобы запустить регулятор. – Дисплей показывает поля управления регулятором в зависимости от состояния реле или от выбранного расхода дозирования с непрерывным действием. См. раздел 11.6.3 Поля регуляторов на дисплее. 503 12. Поиск неисправностей Русский (RU) Указание Для устранения неисправностей, возникающих при измерении, см. руководство по монтажу и эксплуатации электрода или измерительной ячейки. Неисправность Причина Способ устранения 1. Дисплей ничего не показывает после запуска. a) Нет питания. Подключите источник питания. 2. При измерении pH: Дисплей постоянно показывает значение pH примерно 7. – При измерении окислителей: Дисплей постоянно показывает ноль. a) Короткое замыкание кабеля между измерительной ячейкой и измерительным усилителем, влага в регуляторах. Проверьте кабель и устраните короткое замыкание и влагу. 3. На дисплее постоянно показывается предельное значение. a) Кабель разомкнут между измерительной ячейкой и измерительным усилителем. Проверьте кабель и восстановите соединение. 4. Дисплей с измеренным значением нестабильный. a) Помехи в кабеле от электрода или измерительной ячейки. Проверьте соединение с дисплеем. b) Измерение pH и ОВП: воздух в пробе воды. Проверьте систему подачи пробы воды (шланги и т.п.) и устраните неисправность, если необходимо. c) При измерении pH: непостоянный расход пробы воды. Проверьте систему подачи пробы воды (шланги и т.п.) и устраните неисправность, если необходимо. d) Кабель между электродом или измерительной ячейкой и измерительным усилителем разорван. Проверьте кабель и восстановите соединение. e) Неисправность датчика или электрода. Замените датчик или электрод. 5. При измерении окислителей: недостаточная чувствительность измерительной ячейки. a) Измерительная ячейка загрязнена или заблокирована мусором. Разберите измерительную ячейку и прочистите поверхность электрода. 6. При измерении pH: Дисплей измеренного значения реагирует слишком медленно. a) Старый электрод. Замените электрод. b) Грязный электрод. Очистите электрод. При измерении pH: сообщение об ошибке при калибровке. a) Используется неправильный буферный раствор. Используйте правильный буферный раствор. b) Старый электрод. Замените электрод. c) Грязный электрод. Очистите электрод. 7. 8. Невозможно настроить устройство. a) Неправильно введен код (устройство защищено от изменений). См. раздел 11.5.8 Функция кода. 9. Неисправное управление. a) Устройство неправильно параметризовано. Проверьте настройки и приведите их в соответствие с местными условиями. При необходимости сбросьте устройство до заводских настроек. 504 Русский (RU) 13. Техническое обслуживание Данное устройство не требует технического обслуживания. Для ремонта необходимо отправлять его на завод. 14. Утилизация отходов Данное изделие, а также его части должны утилизироваться в соответствии с экологическими нормами и правилами. Используйте услуги организаций по сбору и переработке отходов производства и потребления. Если это невозможно, обратитесь в ближайший офис компании GRUNDFOS или сервисный центр GRUNDFOS (не применимо для России). 15. Гарантии изготовителя На все установки предприятие-производитель предоставляет гарантию 24 месяца со дня продажи. При продаже изделия, покупателю выдается Гарантийный талон. Условия выполнения гарантийных обязательств см. в Гарантийном талоне. Условия подачи рекламаций Рекламации подаются в Сервисный центр GRUNDFOS (адреса указаны в гарантийном талоне), при этом необходимо предоставить правильно заполненный Гарантийный талон. Возможны технические изменения. 505 Slovensko (SI) Slovensko (SI) Navodila za montažo in obratovanje Prevod originalnega angleškega izvoda 12. Ugotavljanje napak 555 VSEBINA 13. Vzdrževanje 555 14. Odstranitev 555 Stran 1. Simboli, uporabljeni v tem dokumentu 506 2. Uvod 507 3. Nastavitve orodij 508 4. Splošne informacije 510 5. Uporaba 510 6. 6.1 6.2 Varnost Obveznosti lastnika/vodje postopkov Preprečevanje nevarnosti 510 510 510 7. 7.1 7.2 7.3 Oznake Tipska ploščica Tipski ključ, krmilniki Conex® DIA-2 Tipski ključ, tovarniško sestavljeni sistemi Conex® DIA-2 511 511 512 513 8. 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 Tehnični podatki Razred zasnove/zaščitni razred Splošni podatki Elektronski podatki in funkcije Merilni razponi Mere 514 514 514 514 515 516 9. 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 Namestitev Prevoz in skladiščenje Odstranjevanje embalaže Zahteve za namestitev Namestitev v krmilno omarico Namestitev ohišja na steno 517 517 517 517 517 518 10. 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 Zagon/električne povezave Priključki Povezava z električnim napajanjem Izhodni releji Tokovni izhod Povezave mehanizma za izkop krmilnika, senzorja za vzorčno vodo in temperaturnega senzorja Priključitev merilnih celic 519 520 522 522 523 10.6 11. 11.1 11.2 Delovanje Krmilni in prikazovalni elementi Prikazovalni elementi med prvim zagonom 11.3 Pregled programske opreme 11.4 Glavni meni 11.5 Nastavitve 11.6 Izbor, konfiguracija in določitev parametrov za krmilnik 11.7 Meni "alarm" (alarm) 11.8 Preverjanje nastavitev v meniju "service" (servisne storitve) 11.9 Umerjanje 11.10 Ročno delovanje 506 523 524 528 528 529 531 532 533 539 544 546 548 552 Opozorilo Pred montažo preberite navodila za montažo in obratovanje. Instalacija in delovanje morata biti skladna z lokalnimi predpisi. Nasvet Ta navodila za namestitev in uporabo so na voljo tudi na spletni strani na naslovu www.grundfos.com. 1. Simboli, uporabljeni v tem dokumentu Opozorilo Neupoštevanje varnostnih navodil lahko povzroči telesne poškodbe. Opozorilo Nasvet Neupoštevanje teh varnostnih navodil lahko povzroči okvaro ali poškodbo opreme. Opombe in navodila olajšajo delo ter zagotavljajo varno delovanje. Slovensko (SI) 2. Uvod Merilni ojačevalnik Conex® DIA-2 je večnamenska naprava, zasnovana za izvajanje izjemno natančnih meritev in nadzor naslednjih elementov: • vrednost skupine parametrov 1: – klor, klorov dioksid, ozon ali vodikov peroksid, • vrednost skupine parametrov 2: – vrednost pH. Integrirani krmilnik, visokoločljivi grafični zaslon in večjezični uporabniški vmesnik z golim besedilom povsem olajšajo zapletene meritve ter dejavnosti za nadzor kemije vode. Od vašega cilja vas loči samo nekaj vnosov z gumbi. Potenciostat vam pomaga prihraniti čas, saj omogoča samodejno povezavo z različnimi vnesenimi spremenljivkami. Samodejno spremljanje tokovnih izhodov prek odprtega tokokroga še dodatno izboljšuje varnostne standarde postopka odmerjanja. Lastnosti merilnega ojačevalnika in krmilnika Conex® DIA-2 so naslednje: • vse krmilne funkcije, vključno s proporcionalno-integralnim krmilnikom (PID) in stalnim nadzorom, • nadzor nastavljene vrednosti, • ročno ali samodejno izravnavanje temperature, • funkcija zapisovanja: kronološko zapisovanje umerjenih vrednosti z datumom in časom izvedbe, • funkcija dodeljevanja gesel uporabnikom za zaščito pred dostopom nepooblaščenih oseb ali za dostop sistemskega administratorja, • funkcija izdajanja sporočil o napakah za opozarjanje glede nedelujočih senzorjev. 507 3. Nastavitve orodij Slovensko (SI) Parameter 1 (parameter 1) Setup (nastavitve) Parameter (parameter) Controller (krmilnik) Controller (krmilnik) Proportional Xp (proporcionalno področje xp) % Chlorine (klor):_ Chlorine dioxide (klorov dioksid):_ Ozone (ozon):_ Peroxide (peroksid):_ Setpoint contrl. (nadzor nastavljene vrednosti) Off (izklop):_ Limit (omejitev):_ Interpulse ctrl. (nadzor kratkega pulza):_ Pulse freq. ctrl (nadzor pulzne frekvence):_ Cont. controller (krmilnik za stalni nadzor):_ Temp. meas. (merjenje temperature) Yes (da):_ No (ne):_ limit contact (omejevalno stikalo) Downward viol. (odstopanje navzdol):_ Upward violation (odstopanje navzgor):_ Deriv. action Tv (delovanje derivata Tv) (PID control) (nadzor s krmilnikom PID) Ctrl. direction (smer nadzora) Downward control (nadzor od zgoraj navzdol):_ Upward control (nadzor od spodaj navzgor):_ Int.pulse period (trajanje kratkega pulza) interpulse ctrl. (nadzor kratkega pulza) Temp. comp. (primerjava temperature) Yes (da):_ No (ne):_ pH compensation (izravnava vrednosti pH) Yes (da):_ No (ne):_ Vrsta nadzora P:_ PI:_ PID:_ Reset time TN (ponastavitveni čas TN) (PI/PID control) (nadzor s krmilnikom PI/PID) mg/l (ppm) Alarm (alarm) On (vklop):_ Off (izklop):_ Alarm value 1 (vrednost za alarm 1) Switching point (preklopna točka) sec. (s) sec. (s) Alarm value 1 (vrednost za alarm 1) Switching direction (smer preklapljanja) Upward violation (odstopanje navzgor):_ Downward viol. (odstopanje navzdol):_ Alarm value 2 (vrednost za alarm 2) Switching point (preklopna točka) sec. (s) Min. ON time (najm. čas vklopa) interpulse ctrl. (nadzor kratkega pulza) sec. (s) Meritveni razponi Alarm (alarm) Max. frequency (najv. frekvenca) (pulse freq. ctrl) (nadzor pulzne frekvence) Alarm value 2 (vrednost za alarm 2) Switching direction (smer preklapljanja) Upward violation (odstopanje navzgor):_ Downward viol. (odstopanje navzdol):_ Hysteresis (histeza) n/min Tokovni izhod 1 mA Measuring cell (merilna celica) Setpoint (nastavitvena točka) (limit contact) (omejevalno stikalo) Alarm delay (zakasnitev alarma) Constant load (stalna obremenitev) Dos. time monit. (spremljanje časa odmerjanja) On (vklop):_ Off (izklop):_ % Measuring cell type (vrsta merilne celice) Max. dosing flow (najv. pretok odmerjanja) sec. (s) Dos. time monit. (spremljanje časa odmerjanja) Max. dosing time (najv. čas odmerjanja) % min Cleaning motor (čistilni motor) Monitoring on (vklopljeno spremljanje):_ Monitoring off (izklopljeno spremljanje):_ Vodni senzor On (vklop):_ Off (izklop):_ 508 Omejitev (limit contact) (omejevalno stikalo) Histeza (limit contact) (omejevalno stikalo) Setup (nastavitve) Parameter (parameter) pH (vrednost pH) Temp. meas. (merjenje temperature) Yes (da):_ No (ne):_ Temp. comp. (primerjava temperature) Yes (da):_ No (ne):_ pH compensation (izravnava vrednosti pH) Yes (da):_ No (ne):_ Meritveni razponi mg/I (ppm) Tokovni izhod 1 mA Controller (krmilnik) Controller (krmilnik) Setpoint contrl. (nadzor nastavitvenih točk) Off (izklop):_ Limit (omejitev):_ Interpulse ctrl (nadzor kratkega pulza):_ Pulse freq. ctrl (nadzor frekvence pulza):_ Cont. controller (krmilnik za stalni nadzor):_ Proportional Xp (proporcionalno področje xp) % Reset time TN (ponastavitveni čas TN) (PI/PID control) (krmiljenje PI/PID) Deriv. action Tv (delovanje derivata Tv) (PID control) (nadzor s krmilnikom PID) Control direction (smer krmiljenja) Downward control (nadzor od zgoraj navzdol):_ Upward control (nadzor od spodaj navzgor):_ Int.pulse period (trajanje kratkega pulza) interpulse ctrl. (nadzor kratkega pulza) P:_ PI:_ PID:_ Alarm (alarm) Alarm On (vklop):_ Off (izklop):_ Alarm value 1 (vrednost za alarm 1) Switching point (preklopna točka) sec. (s) (Limit contact) (omejevalno stikalo) Downward viol. (odstopanje navzdol):_ Upward violation (odstopanje navzgor):_ Type of control (vrsta nadzora) Slovensko (SI) Parameter 2 (parameter 2) sec. (s) Alarm value 1 (vrednost za alarm 1) Switching direction (smer preklapljanja) Upward violation (odstopanje navzgor):_ Downward viol. (odstopanje navzdol):_ Alarm value 2 (vrednost za alarm 2) Switching point (preklopna točka) sec. (s) Min. ON time (najkrajši čas vklopa) interpulse ctrl. (nadzor kratkega pulza) sec. (s) Alarm value 2 (vrednost za alarm 2) Switching direction (smer preklapljanja) Upward violation (odstopanje navzgor):_ Downward viol. (odstopanje navzdol):_ Max. frequency (najv. frekvenca) (pulse freq. ctrl) (nadzor pulzne frekvence) Histeza n/min Setpoint (nastavitvena vrednost) (limit contact) (omejevalno stikalo) Alarm delay (zakasnitev alarma) Constant load (stalna obremenitev) % Max. dosing flow (najv. pretok odmerjanja) % sec. (s) Dos. time monit. (spremljanje časa odmerjanja) On (vklop):_ Off (izklop):_ Dos. time monit. (spremljanje časa odmerjanja) Max. dosing time (najv. čas odmerjanja) min Omejitev (limit contact) (omejevalno stikalo) Histeza (limit contact) (omejevalno stikalo) 509 4. Splošne informacije 6. Varnost Slovensko (SI) Ta priročnik za namestitev in uporabo vsebuje vse pomembne informacije za uporabnike orodja za odmerjanje Conex® DIA-2: • tehnične podatke, • navodila za zagon, uporabo in vzdrževanje, • varnostne informacije. Če boste potrebovali več informacij ali v primeru težav, ki niso zadostno obravnavane v tem priročniku, se obrnite na podjetje GRUNDFOS. Z veseljem vam bomo pomagali s svojim obsežnim znanjem in izkušnjami na področjih merjenja, krmilne tehnologije in čiščenja vode. Veseli bomo vsakršnih predlogov za izboljšanje navodil za namesitev in uporabo, ki bodo pripomogla k večjemu zadovoljstvu naših strank. 6.1 Obveznosti lastnika/vodje postopkov Lastnik/vodja postopkov mora zagotoviti, da osebe, ki delajo z ojačevalnikom za orodja in krmilnikom Conex® DIA-2, izpolnjujejo naslednje zahteve: • Seznanjenost s pravili o varnosti pri delu in preprečevanju nesreč. • Usposobljenost za delo z napravo. • Seznanjenost in razumevanje opozorilnih informacij ter oznak za delo. Lastnik/vodja postopkov je odgovoren tudi za shranjevanje tega priročnika v neposredni bližini naprave in njegovo takojšnjo razpoložljivost upravljalnemu osebju. 6.2 Preprečevanje nevarnosti 5. Uporaba ® Opozorilo Namestitev in priključitev naprav ter dodatnih komponent naj vselej izvaja za to pooblaščeno osebje. Treba je upoštevati krajevne varnostne predpise. Ojačevalnik za orodja in krmilnik Conex DIA-2 je primeren za merjenje klora (Cl2), klorovega dioksida (ClO2), ozona (O3), vodikovega peroksida (H2O2) in vrednosti pH ter za nadzor omenjenih spremenljivk z ustreznimi aktivatorji v okviru različnih uporab, opisanih v priročniku. Opozorilo Uporaba v druge namene ni odobrena in dovoljena. Podjetje GRUNDFOS ni odgovorno za škodo zaradi neustrezne uporabe. Opozorilo Pred priključitvijo napajalnega kabla in relejnega kontakta odklopite električno napajanje. Ne razstavljajte naprave. Vzdrževanje in popravila naj izvaja zgolj za to pooblaščeno osebje. Opozorilo 510 Izbrano namestitveno mesto naj ne bo izpostavljeno mehanskim obremenitvam. Pred zagonom naprave preverite ustreznost njenih nastavitev. Slovensko (SI) 7. Oznake 7.1 Tipska ploščica DIA-2 1-D/HP 2-P, W-G 354-2200-10001 S/N: 08/08565 Conex DIA-2 230/240V 50/60Hz, 15 VA, IP 65 96622366P1108060808565 2 3 4 5 6 12 11 10 7 Slika 1 8 9 TM04 0452 0708 1 Tipska ploščica, naprava Conex® DIA-2 Postavka Opis 1 Tipska oznaka 2 Model 3 Ime izdelka 4 Napetost [V] 5 Frekvenca [Hz] 6 Številka izdelka 7 Država porekla 8 Leto in teden izdelave 9 Odobritvene oznake, oznaka CE itd. 10 Poraba moči [VA] 11 Zaščitni razred 12 Serijska številka 511 7.2 Tipski ključ, krmilniki Conex® DIA-2 Slovensko (SI) Primer tipskega ključa: DIA-2, 1-D/HP 2-P, W-G Primer: DIA Merilni ojačevalnik in krmilnik DIA-2 Napredno orodje za odmerjanje z dvema vhodoma Vhodni parameter 1 D Klor (Cl2), klorov dioksid (ClO2) ali ozon (O3) HP Vodikov peroksid (H2O2) Vhodni parameter 2 P Vrednost pH Namestitev W Stenska namestitev P Namestitev na ploščo Napetost G 1 x 230 V, 50/60 Hz H 1 x 120 V, 50/60 Hz I 24 VDC 512 -2 1-D/HP 2-P -W -G Primer tipskega ključa: DIA-2-A, D1-P-PT-PCB-QS-T, W-G Primer: DIA -2 -A D1 -P -PT -PCB -QS -T W -G Enote za merjenje in krmiljenje DIA-2 Napredno orodje za odmerjanje z dvema vhodoma Sestavitev A Tovarniško sestavljeno Vrsta celice D1 Vodoodporna s čistilnim motorjem D11 Vodoodporna s čistilnim motorjem D2 Vodoodporna s hidromehanskim čiščenjem D12 Vodoodporna s hidromehanskim čiščenjem D3 Breztlačna s hidromehanskim čiščenjem D13 Breztlačna s hidromehanskim čiščenjem D4 Za merjenje vsote prostega in vezanega klora D5 Za merjenje prostega klora z odmerjanjem pufra P/R Samo vrednost pH ali potencial redoks (ORP) P Z ventilom za vzdrževanje tlaka X Brez ventila za vzdrževanje tlaka Sterilni elektrodi AU Zlata PT Platinasta X Brez meritev s sterilnim orodjem Druge elektrode PCB Vrednost pH, keramična membrana s pufersko raztopino PTB Vrednost pH, teflonska membrana s pufersko raztopino PKB Vrednost pH, polnjeno s kalijevim kloridom in pufersko raztopino PGB Vrednost pH, polnjeno z gelom in pufersko raztopino PCX Vrednost pH, keramična membrana brez puferske raztopine PTX Vrednost pH, teflonska membrana brez puferske raztopine PKX Vrednost pH, polnjeno s kalijevim kloridom brez puferske raztopine PGX Vrednost pH, polnjeno z gelom brez puferske raztopine X Brez elektrod Pretočni senzor QS Vgrajen pretočni senzor X Brez pretočnega senzorja Temperaturni senzor T S temperaturnim senzorjem Pt100 X Brez temperaturnega senzorja Namestitev W Stenska namestitev P Namestitev na ploščo Napetost G 1 x 230 V, 50/60 Hz H 1 x 120 V, 50/60 Hz I 24 VDC 513 Slovensko (SI) 7.3 Tipski ključ, tovarniško sestavljeni sistemi Conex® DIA-2 Slovensko (SI) 8. Tehnični podatki 8.3 Elektronski podatki in funkcije 8.1 Razred zasnove/zaščitni razred 8.3.1 Elektronika Ohišje za stensko namestitev (oddaljenost od senzorjev do treh metrov) Zaščita IP65 Ohišje krmilne omarice s posebnim potenciostatom Zaščita IP54 (prednji del)/ zaščita IP65 (senzorski vmesnik) (oddaljenost od senzorskega vmesnika do 100 metrov, oddaljenost senzorskega vmesnika od senzorjev do treh metrov) Elektronika 16-bitni mikroprocesor Zaslon Visokoločljivi grafični zaslon LCD z osvetlitvijo ozadja Relejni izhodi brez potenciala 1 alarmni rele, 2 krmilna releja (250 V / 6 A, največ 550 VA) Vhodni signali Mehanizem za izklop krmilnika; vodni senzor Izhodni signali 4 analogni izhodi Od 0/4 do 20 mA, prosto nastavljivi, največje obremenitve do 500 Ω Prosto nastavljivi analogni izhodi za izmerjene vrednosti • Skupina parametrov 1: klor, klorov dioksid, ozon ali peroksid. • Skupina parametrov 2: vrednost pH. • Za temperaturo ali stalni nadzor (od 0/4 do 20 mA) parametrov skupine 2 (vrednost pH) • Za stalni nadzor (od 0/4 do 20 mA) parametrov skupine 1 (klor, klorov dioksid, ozon ali peroksid). 8.2 Splošni podatki Vhodna moč Približno 15 VA Dovoljena temperatura okolice Od 0 °C do +45 °C Dovoljena temperatura skladiščenja Od -20 °C do +65 °C Najvišja relativna vlažnost 90 % (brez kondenzacije) Teža 1,5 kg Ohišje Plastično (ohišje krmilne omarice: izdelano iz izjemno lahke plastike (Noryl), ohišje za stensko namestitev: ABS) Različice električnega napajanja 514 • 230/240 V (50/60 Hz) (standardni model) • 115/120 V (50/60 Hz) • 24 VDC 8.3.2 Funkcije ojačevalnika za orodja Prikazni način Zaslon za izmerjene vrednosti: izmerjena vrednost z enoto, zaslon za temperaturo: v °C ali °F Izravnava temperature Ročna ali samodejna izravnava s temperaturnim senzorjem Pt100 (od -5 °C do +120 °C) Umerjanje Ročno ali s samodejnim prepoznavanjem puferske raztopine Izhod krmilnika Zaslon za omejitve, kratkopulzni krmilnik (P, PI, PID), krmilnik pulzne frekvence (P, PI, PID), krmilnik za stalni nadzor (P, PI, PID) Omejitev Merilni razpon od 0 do 100 %, nastavljiv v enoti merilne vrednosti (zgolj z zaslonom za omejitve) Histeza Od 0 do 50 % vrednosti celotne skale, nastavljive v enotah merilnih vrednosti (samo na zaslonu za omejitve) Vnos nastavljenih vrednosti Od 0 do 100 % merilnega razpona, nastavljivega v enoti merilne vrednosti Proporcionalno območje Xp Od 0,1 do 3000,0 % Ponastavitveni čas Tn Od 1 do 3000 sekund, v korakih po 1 sekundo (samo s krmilnikoma PI in PID) Čas delovanja derivata Tv Od 0 do 1000 sekund, v korakih po 1 sekundo (samo s krmilnikom PID) Čas med pulzi Od 1 do 100 sekund (samo z medpulznim krmilnikom) Najmanjši čas VKLOPA Tmin Od 0,1 do 10,0 sekund (samo z medpulznim krmilnikom) Najvišja frekvenca Od 1 do 180 pulzov na minuto (samo s krmilnikom za pulzno frekvenco) Osnovna obremenitev Od 0 do 50 % hitrosti odmerjanja Najvišja hitrost odmerjanja Vrednost (osnovna obremenitev + 1) do 100 odstotne hitrosti odmerjanja Smer krmiljenja Možnost nastavitve krmiljenje navgor ali navzdol Mehanizem za izklop krmilnika Nastavljivo na NC (standardno zaprt) ali NO (standardno odprt) Slovensko (SI) 8.3.3 Funkcije nastavitvenih točk krmilnika 8.4 Merilni razponi CI2 CIO2 O3 H 2O 2 Vrednost pH mg/l mg/l mg/l mg/l Vrednost pH 0,00 - 0,50 0,00 - 0,50 0,00 - 0,50 0-100 0,00 - 14,00 0,00 - 1,00 0,00 - 1,00 0,00 - 1,00 0-500 2,00 - 12,00 0,00 - 2,00 0,00 - 2,00 0,00 - 2,00 0-1000 5,00 - 9,00 0,00 - 5,00 0,00 - 5,00 0,00 - 5,00 0-2000 0,00 - 10,00 0,00 - 10,00 0,00 - 20,00 Nasvet Merilni razponi so prav tako prosto nastavljivi (znotraj zgoraj navedenih razponov). 515 8.5 Mere Slovensko (SI) 10 180 110 59 Ø 4.5 TM03 6687 4506 59.5 145 184.5 125 27 84 198 212 Ohišje za stensko namestitev naprave Conex® DIA-2 90 96 Slika 3 516 18 90 96 90 158 Ohišje krmilne omarice naprave Conex® DIA-2 166 TM03 6688 4506 Slika 2 9.4 Namestitev v krmilno omarico 9.1 Prevoz in skladiščenje • • > 20 Napravo prevažajte previdno in pazite, da ne pade ali se prevrne. Hranite jo na suhem in hladnem mestu. 92+0.8 9.2 Odstranjevanje embalaže Nasvet 92+0.8 > 20 TM03 6689 4506 1. Napravo preglejte zaradi morebitnih poškodb. Namestite jo čim prej po odstranitvi embalaže. 2. Ne nameščajte ali povezujte poškodovanih naprav. Embalažo shranite ali pa jo odvrzite skladno s krajevnimi predpisi. 9.3 Zahteve za namestitev Suh prostor Temperatura prostora: od 0 °C do 45 °C. Prostor brez tresljajev. Opozorilo Slika 4 Ohišje krmilne omarice naprave Conex® DIA-2 Slika 5 Senzorski vmesnik Neupoštevanje zahtev za namestitev lahko vodi do poškodb naprave. Meritve morda ne bodo natančne. TM03 6690 4506 • • • Slovensko (SI) 9. Namestitev 1. V krmilno omarico izvrtajte odprtino velikosti 92 + 0,8 mm x 92 + 0,8 mm. 2. Nataknite priloženo tesnilo. 3. Napravo Conex® DIA-2 vstavite v odprtino s prednje strani. Opozorilo Pazite, da ne poškodujete tesnila. Tesnilo se mora povsem prilegati. 1. Objemke pripnite na zgornje in spodnje stranske učrstitvene obročke. 2. Napravo z zadnje strani pričvrstite z izvijačem. 3. V bližino senzorjev namestite posebni senzorski vmesnik (največja razdalja naj znaša tri metre). 517 9.5 Namestitev ohišja na steno Opozorilo 27 145 Ne poškodujte tesnila pokrova priključne omarice. Tesnilo pokrova priključne omarice se mora povsem prilegati. 10.5 Slika 6 198 TM03 6691 4506 Slovensko (SI) Opozorilo Pred nameščanjem odklopite električno napajanje. Zaščitni razred IP65 je zagotovljen zgolj ob ustrezno zatesnjenem pokrovu priključne omarice, zaprtem prednjem pokrovu ohišja priključkov in nameščenih kabelskih mašilnikih ter slepih prirobnicah. Ohišje za stensko namestitev naprave Conex® DIA-2 1. Izvrtajte tri luknje (∅8 mm), kot je prikazano na shemi, in vstavite priložene zatiče. 2. Vijak (A) privijte v zgornji osrednji zatič, tako da gre skozi zatič vsaj 1 cm vijaka. Oglejte si sliko 7. 3. Odvijte pritrdilne vijake na prednji plošči in jo odstranite. 4. Orodje obesite na vijak (A). 5. Nato ga privijte z vijakoma (B). 6. Pritrdite prednjo ploščo ohišja. A B Slika 7 518 Načrt namestitve TM03 6692 4506 B Slovensko (SI) 10. Zagon/električne povezave Opozorilo Pred nameščanjem odklopite električno napajanje. Zaščitni razred IP65 je zagotovljen zgolj ob zaprtem prednjem pokrovu ohišja priključkov in nameščenih kabelskih mašilnikih ter slepih prirobnicah. Opozorilo Pred povezavo napajalnega kabla in relejnega kontakta odklopite električno napajanje. Iz varnostnih razlogov pravilno povežite zaščitni vodnik. Upoštevajte krajevne varnostne predpise. Kabelske povezave in vtiče zaščitite pred rjavenjem ter vlago. Opozorilo Pred priključitvijo napajalnega kabla preverite, ali napajalna napetost, navedena na tipski ploščici, ustreza krajevnim pogojem. Neustrezna napajalna napetost lahko poškoduje napravo. Za zagotovitev elektromagnetne združljivosti (EMC) je treba zaščititi kable tokovnih vhodov in izhodov. Zaščito povežite z njeno ozemljitvijo naHstrani. Oglejte si shemo žičnih povezav. Kable tokovnih vhodov in izhodov ter napajalne kable speljite v posebne kabelske kanale. Opozorilo Zaščitni razred IP65 je zagotovljen zgolj ob ustrezno zatesnjenem pokrovu priključne omarice. Ne poškodujte tesnila na pokrovu priključne omarice. Tesnilo na pokrovu priključne omarice je treba namestiti povsem natančno. Pazite, da ne poškodujete tesnila. Nasvet Neuporabljene priključne omarice naj ostanejo odprte. 1. Odstranite pokrov priključne omarice na prednji strani naprave. 2. Uporabite ustrezne premostitvene kable in previdno pričvrstite vijake. 3. Uporabljene kable povežite s priključki glede na dodelitev priključkov naprave Conex® DIA-2. 4. Znova zaprite pokrov priključne omarice, pri čemer mora biti tesnilo pravilno nameščeno. 519 Slika 8 520 + 1 3 - 2 4 - Priključki ohišja za stensko namestitev TM03 6977 4506 6 5 24 24 V/DC V/DC + 2 4 3 6 5 Releji 1 2 8 10 7 9 Alarm N.C. N.O . 12 14 11 13 Celica H 2 O2 krmilnika 17/18 = Mehanizem za izklop 19 = + H2O, 20 = – H2O (voda) 21/22 = Pt 100 Senzorji 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 1 4 32,34,36 39 = B/R 40 = G/C 41/42 = +/– pH 37 = 38 = M Celice/elektrode 37 38 39 40 41 42 P1 mA P1 T / P2 pH P2 4 1 mA mA mA 4 3 +– 2 +– 1 +– +– 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 mA 23 - 30 Izhodi Cl 2 ,ClO 2 , O3 , H2O2 Izhodi Senzorji 17 - 22 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 15 (wh) 16 (br) 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 115/120 115/120V V 230/240 230/240VV L N PE 1 L N PE Slovensko (SI) 15 (bela) 16 (rjava) 10.1 Priključki 10.1.1 Ohišje za stensko namestitev naprave Conex® DIA-2 Slika 9 4 4 3 2 1 pH + – M B/R G/C Celice/elektrode T pH Cl2 , ClO2 , O3 , H2O2 , Senzorski vmesnik TM03 6978 4506 5/1 - 5/5 5/5 5/4 5/3 5/2 5/1 1 Izhodi 1/11 -1/14 Pt 100 2/3 2/4 1/3 1/4 1/14 1/13 1/12 1/11 1/10 1/9 1/8 1/7 1/6 8/3 4/3 4/1 - 4/4 Pt 100 1/12 1/14 4/2 4/4 3/2 3/4 1/11 1/13 4/1 4/3 3/1 3/3 A B Vžigalna pH Elektrode 3/1 - 3/4 – PE N L 115/120 VV 115/120 230/240 VV 230/240 N.C. Alarm N.O. 2 1 Releji A 2 /3 (+) B 2 /4 (-) H2 O (voda) 1/1 (rjava) 1/1 (br) 1/1 (wh) (bela) 1/2 H 2 O2 Celice A B Povezava z napravo Conex® DIA-2 Conex DIA-2 8/2 4/2 4/4 8/1 4/1 7/3 3/4 7/1 5/1 - 5/5 6/4 6/3 6/2 6/1 7/2 5/5 5/4 5/3 5/2 5/1 + 24 24V/DC V/DC Slovensko (SI) 8/3 8/2 8/1 2 /1, 2/2 = Mehanizem za izklop krmilnika 2/3 (+), 2/4 (–) = H2O (voda) 3/3 3/2 3/1 2/2 1/2 1/5 2/1 1/1 1/1 (br), 1/2 (wh) Celice: H2O2 Celice Merilni Cl 2, ClO 2, ojačevalnik O3,H2O2 DIP izklop vklop mA 1/11 (rjava), 1/2 (bela) 10.1.2 Ohišje krmilne omarice naprave Conex® DIA-2 Priključki ohišja krmilne omarice 521 Slovensko (SI) Pol. Opis Releji Rele 1 + 2 Alarm Alarmni rele – N.O.: standardno odprt – N.C.: standardno zaprt Pt100 Temperaturni senzor H 2O Vodni senzor Izklop Mehanizem za izklop krmilnika (možnost NO ali NC) Izhodi Tokovni izhodi [mA] 1 Cl2 (klor), ClO2 (klorov dioksid), O3 (ozon) ali H2O2 (vodikov peroksid) 2 Vrednost pH 3 T/P2: temperatura/parameter krmilnika za stalni nadzor 2 4 P1: izhod parametra krmilnika za stalni nadzor 1 Elektrode 1. Ohišje krmilne omarice: električni podaljšek priključite na ustrezno vrstno sponko na hrbtni strani naprave. Obrnite ga pravilno. 2. Zaščitni ozemljitveni vodnik (PE) priključite na priključek 5 (ohišje za stensko namestitev) ali priključek 8/1 (ohišje krmilne omarice). 3. Nevtralni vodnik (N) (ali različico vodnika z napetostjo 24 V) povežite s priključkom 3 (ohišje za stensko namestitev) ali priključkom 8/2 (ohišje krmilne omarice). 4. Stopnjo (L1) (ali pozitivni vodnik 24-voltne različice) povežite s priključkom 1 (ohišje za stensko namestitev) ali 8/3 (ohišje krmilne omarice). Napravo vklapljajte in izklapljajte z ustreznim vklapljanjem ter izklapljanjem električnega napajanja. Na sami napravi ni posebnega stikala za vklop/izklop. 10.3 Izhodni releji Nasvet Merilne celice, elektrode in enojne merilne verige M Merilna elektroda B/R Referenčna elektroda G/C Nasprotna elektroda Ozemljitev mV 10.2 Povezava z električnim napajanjem Priključitev izhodnih relejev je odvisna od vrste uporabe in vrste uporabljenih končnih krmilnih elementov. Torej naj vam spodaj opisane povezave služijo zgolj kot smernice. Induktivne obremenitve (tudi relejev in kontaktorjev) zahtevajo zmanjšanje motenj. Če to ni mogoče, kontakte releja zaščitite s spodaj opisanim zaščitnim tokokrogom. • Z izmenično napetostjo: Elektroda za merjenje vrednosti pH Zaščita Ohišje krmilne omarice naprave Conex® DIA-2 • Conex® DIA-2: za namestitev v krmilno omarico. • Senzorski vmesnik: za namestitev blizu senzorjev. • Tok do Kondenzator C Upor R 60 mA 10 nF, 275 V 70 mA 47 nF, 275 V 22 Ω, 2 W 150 mA 100 nF, 275 V 47 Ω, 2 W 1,0 A 220 nF, 275 V 47 Ω, 2 W 390 Ω, 2 W Pri enosmerni napetosti (DC): ničelno diodo povežite vzporedno z relejem ali kontaktorjem. Opozorilo Izhode releja opremite z ustreznimi varnostnimi varovalkami. DC + AC R C - Slika 10 522 Varnostni tokokrog, napetost DC/AC TM03 7209 2813 Legenda priključkov Opozorilo Zagotovite ustrezno polarnost tokovnih izhodov. Največja obremenitev: 500 Ω. Tokovni izhod je mogoče nastaviti na eno od dveh standardnih območij, tj. "0-20 mA" ali "4-20 mA", ali pa je prosto nastavljiv. • En del zaščite povežite z ozemljitvijo (PE). Izhod 1: klor, klorov dioksid, ozon, vodikov peroksid (parameter 1). Ta tokovni izhod prikazuje prikazano izmerjeno vrednost v obliki analognega tokovnega signala. Uporaba tokovnega signala za izmerjene vrednosti: • kot vhodni signal drugega kazalnika, • kot vhodni signal oddaljenega krmilnika. 1. Pozitivni vodnik povežite s priključkom 23 (ohišje za stensko namestitev) ali priključkom 1/3 (ohišje krmilne omarice). 2. Negativni vodnik povežite s priključkom 24 (ohišje za stensko namestitev) ali priključkom 1/4 (ohišje krmilne omarice). Izhod 2: vrednost pH (parameter 2) Ta tokovni izhod prikazuje prikazano izmerjeno vrednost v obliki analognega tokovnega signala. Uporaba tokovnega signala za izmerjene vrednosti: • kot vhodni signal drugega kazalnika, • kot vhodni signal oddaljenega krmilnika. 1. Pozitivni vodnik povežite s priključkom 25 (ohišje za stensko namestitev) ali priključkom 1/5 (ohišje krmilne omarice). 2. Negativni vodnik povežite s priključkom 26 (ohišje za stensko namestitev) ali priključkom 1/4 (ohišje krmilne omarice). Izhod 3: parameter kmilnika za stalni nadzor 2 (ali temperatura) Izračunani spremenljivi preklopni signal krmilnika prikaže v obliki analognega tokovnega signala. Uporaba preklopnega spremenljivega signala: • kot vhodni signal za končni nadzor s tokovnim izhodom ali izhodno temperaturo: Temperaturo, izmerjeno s poljubnim temperaturnim senzorjem, prikazuje v obliki analognega tokovnega signala. Uporaba tokovnega signala temperature: • kot vhodni signal za drug kazalnik. 1. Pozitivni vodnik povežite s priključkom 27 (ohišje za stensko namestitev) ali priključkom 1/6 (ohišje krmilne omarice). 2. Negativni vodnik povežite s priključkom 28 (ohišje za stensko namestitev) ali priključkom 1/7 (ohišje krmilne omarice). Izhod 4: parameter za stalni nadzor 1 Ta tokovni izhod prikazuje izračunani spremenljivi preklopni signal krmilnika v obliki analognega tokovnega signala. Uporaba preklopnega spremenljivega signala: • kot vhodni signal za končni nadzor s tokovnim izhodom. 1. Pozitivni vodnik povežite s priključkom 29 (ohišje za stensko namestitev) ali priključkom 1/8 (ohišje krmilne omarice). 2. Negativni vodnik povežite s priključkom 30 (ohišje za stensko namestitev) ali priključkom 1/7 (ohišje krmilne omarice). 10.5 Povezave mehanizma za izkop krmilnika, senzorja za vzorčno vodo in temperaturnega senzorja Povezava mehanizma za izklop krmilnika 1. Pozitivni vodnik povežite s priključkom 17 (ohišje za stensko namestitev) ali priključkom 2/1 (ohišje krmilne omarice). 2. Negativni vodnik povežite s priključkom 18 (ohišje za stensko namestitev) ali priključkom 2/2 (ohišje krmilne omarice). Priključitev senzorja za vzorčno vodo Barve kablov in oznake: oglejte si povezave merilnih celic različic AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13. 1. Pozitivni vodnik povežite s priključkom 19 (ohišje za stensko namestitev) ali priključkom 2/3 (ohišje krmilne omarice). 2. Negativni vodnik povežite s priključkom 20 (ohišje za stensko namestitev) ali priključkom 2/4 (ohišje krmilne omarice). Nasvet Pri uporabi merilne celice AQC-D2/-D12 mora biti vodni senzor vedno priključen in vklopljen. Priključitev temperaturnega senzorja Pt100 1. Pozitivni vodnik povežite s priključkom 21 (ohišje za stensko namestitev) ali priključkom 1/11 (ohišje krmilne omarice). 2. Negativni vodnik povežite s priključkom 22 (ohišje za stensko namestitev) ali priključkom 1/12 (ohišje krmilne omarice). 523 Slovensko (SI) 10.4 Tokovni izhod 2 1: Slika 11 Standardno 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 11 1 2 6 7 4 COM 11 TM03 5872 4112 9, 10, 11 NC 12 2 9 9 Slika 15 37 38 39 40 41 42 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 10 11 14 15 2 1 Priključitev na merilne celice AQC-D11 Slika 16 524 Priključitev na merilne celice AQC-D13 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 8 12 Slika 13 8 11 38 39 40 1 10 7 TM03 6966 4112 4 2 1 12 20 22 1 37 38 39 40 1 20 22 6 Priključitev na merilne celice AQC-D1/AQC-D2/AQC-D3 19 21 8 Priključitev na merilne celice AQC-D12 19 21 8 12 10 7 12 Slika 14 5 3 Slika 12 6 9 37 38 39 40 41 42 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 4 2 1 4 Nastavitev vžigalne tuljave 10.6.1 Priključitev ohišja za stensko namestitev naprave Conex® DIA-2 1 1 TM04 8643 4112 TM03 6696 4506 2 1 37 38 39 40 1 20 22 TM04 8642 4112 Slovensko (SI) 19 21 Nastavitev vžigalne tuljave • Vse vrste celic: položaj 1 (standardni). TM04 8644 4112 10.6 Priključitev merilnih celic Povezava z merilnimi celicami HP (peroksid) 1 2 5 3 4 6 7 Povezava z enojnimi merilnimi verigami za vrednost pH, potencial redoks Opis 1 Rjava 2 Bela 3 Črna 4 Modra 5 Zaščita 6 Zunanji prevodnik (zaščita) 7 Notranji prevodnik 8 Referenčna elektroda 9 Merilna elektroda 10 Nasprotna elektroda 11 Temperaturni senzor Pt100 12 Vodni senzor 13 Zunanji prevodnik 14 Rumena 15 Zelena 9, 10, 11 Conex 2/ 2/ +3 - 4 Senzorski vmesnik 1/ 11 4/ 1 1/ 13 1/ 12 1/ 14 Slika 18 4/ 2 3/ 3 3/ 2 4/ 4 3/ 4 12 1 A 4 B Priključitev na merilne celice AQC-D1/AQC-D2/AQC-D3 M B/R G/C 9 3/ 1 4/ 3 TM03 5871 4212 Poz. 8 Pt 100 1 4 8 10 11 Conex 2/ 2/ +3 - 4 Senzorski vmesnik 1/ 11 4/ 1 1/ 13 1/ 12 1/ 14 Slika 19 3/ 1 4/ 3 4/ 2 4/ 4 3/ 3 3/ 2 3/ 4 12 1 A B 4 TM04 8645 4112 Slika 17 Pt 100 M B/R G/C TM03 6967 4506 + 7 13 Slovensko (SI) 10.6.2 Povezava z ohišjem krmilne omarice naprave Conex® DIA-2 37 38 39 40 41 42 Priključitev na merilne celice AQC-D11 525 M B/R G/C 1/11 1/13 1 4/1 1/12 1/14 2 4 7 15 3/1 4/4 3/3 3/2 14 6 A 3/4 1 2 B 1/1 1/2 + 11 8 9 1 4/3 4/2 10 Slika 22 1/ 11 4/ 1 1/ 13 1/ 12 4/ 2 1/ 14 3/ 1 4/ 3 Slika 20 3/ 3 3/ 2 4/ 4 3/ 4 12 1 A B 4 7 13 Pt 100 1 Slika 23 2 2 7 11 12 2/ 2/ +3 - 4 Senzorski vmesnik 1/ 11 4/ 1 1/ 13 1/ 12 1/ 14 Slika 21 3/ 1 4/ 3 4/ 2 4/ 4 3/ 3 3/ 2 A 3/ 4 B COM 11 NC 12 Priključitev na merilne celice AQC-D13 TM04 8647 4112 10 Conex Povezava z enojnimi merilnimi verigami za vrednost pH, potencial redoks 1 6 8 526 + - Priključitev na merilne celice AQC-D12 M B/R G/C 9 Povezava z merilnimi celicami HP (peroksid) TM04 8646 4112 Conex 2/ 2/ +3 - 4 Senzorski vmesnik TM03 6968 4112 Pt 100 Poz. Opis 1 Rjava 2 Bela 3 Črna 4 Modra 5 Zaščita 6 Zunanji prevodnik (zaščita) 7 Notranji prevodnik 8 Referenčna elektroda 9 Merilna elektroda 10 Nasprotna elektroda 11 Temperaturni senzor Pt100 12 Vodni senzor 13 Zunanji prevodnik 14 Rumena 15 Zelena TM03 6969 4506 Slovensko (SI) M B/R G/C Slovensko (SI) Posebnosti priključitve ohišja krmilne omarice naprave Conex® DIA-2 1. Merilne celice, enojne merilne verige in vodni senzor (če je nameščen) najprej povežite s posebnim senzorskim vmesnikom. 2. Senzorski vmesnik nato povežite z ohišjem krmilne omarice naprave Conex® DIA-2. Povezava senzorskega vmesnika z napravo Conex® DIA-2 (oglejte si hrbtno stran naprave) • Merilne celice AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13/ HP (peroksid) Priključke senzorskega vmesnika od 4/1 do 4/14 povežite z ustreznimi priključki naprave Conex® DIA-2. • Merilne celice HP (peroksid) Priključek A hkrati povežite s priključkom 1/1, priključek B pa s priključkom 1/2 naprave Conex® DIA-2. • Enojne merilne verige (vrednost pH) Priključke senzorskega vmesnika od 3/1 do 3/4 povežite z ustreznimi priključki naprave Conex® DIA-2. • Senzor za nezadostni dotok vzorčne vode Priključek A povežite s priključkom 2/3, priključek B pa s priključkom 2/4 naprave Conex® DIA-2. Nasvet Pri uporabi merilne celice AQC-D2/-D12 mora biti vodni senzor vedno priključen in vklopljen. OFF DIP Slika 24 1 2 3 4 On ClO2, O3 Cl2 TM03 6699 4506 Stikalo DIP • Za želeno izmerjeno vrednost stikalo DIP po potrebi nastavite na "On" (Vklop) (stikalo pomaknite desno, gornje stikalo 1 ni v uporabi). Stikalo DIP 527 11. Delovanje 2 7 8 1 6 1 Slika 25 Pol. 5 4 3 2 7 8 6 5 4 3 Ohišje za stensko namestitev in ohišje krmilne omarice Opis Krmilni elementi 1 Rdeča alarmna dioda LED • Slednja prične v primeru napak ali nepravilnih vnosov utripati. 2 Zaslon Upravljalni gumbi 3 Gumb [OK] (V redu) • Prikaže izbrani meni. • Potrdi izbrano vrstico ali vrednost. 4 Gumb [Down] (dol) • Pomikanje po vrsticah navzdol (izbrana vrstica je prikazana v barvnem negativu). • Za zmanjšanje vrednosti. 5 Gumb [Up] (gor) • Pomikanje po vrsticah navzgor (izbrana vrstica je prikazana v barvnem negativu). • Za večanje vrednosti. 6 Gumb [Esc] (nazaj) • Povratek na prejšnji meni. – Zadnji vneseni podatki ostanejo nespremenjeni. Funkcijski gumbi z rumeno diodo LED 528 7 Gumb [Cal] (umerjanje) • Preklop med načinoma za umerjanje in merjenje. – V načinu za umerjanje zasveti ustrezna dioda LED. 8 Gumb [Man] (ročno) • Preklop med samodejnim in ročnim načinom. – V ročnem načinu zasveti ustrezna dioda LED. TM03 9528 4107 Slovensko (SI) 11.1 Krmilni in prikazovalni elementi 11.2 Prikazovalni elementi med prvim zagonom Slovensko (SI) chlorine (klor) Ob priključitvi na električno napajanje ob prvem zagonu naprave in po sporočilu o zagonu se na zaslonu prikaže meni "Sprache/language" (jezik). 0.43 mg/l (0,43 mg/l) Language/Langue... • English Français Nederlands • Beseda "language" (jezik) se v glavi izpiše v vseh razpoložljivih jezikih v približno enosekundnih razmikih. Napravo Conex® DIA-2 zaženite z izborom želenega upravljalnega jezika: 1. Želeni jezik izberite z gumboma [Up] in [Down] (gor/dol). – Izbrani jezik je prikazan v barvnem negativu (bele črke na črnem ozadju). 2. Potrdite z gumbom [OK]. Nasvet Izbrani jezik se shrani in ostane nastavljen kot upravljalni jezik vse do vnovičnega zagona. Po potrebi lahko upravljalni jezik spremenite v podmeniju "language" (jezik) menija "setup" (nastavitve). Oglejte si poglavje 11.5 Nastavitve. Prevodi besed "setup" (nastavitve) in "language" (jezik) v trenutno razpoložljive jezike so: Po izboru in potrditvi upravljalnega jezika z gumbom [OK] med prvim zagonom se na zaslonu izpiše vrednost za merjenje, in sicer "chlorine" (klor). – Pri naslednjih zagonih se na zaslonu prikaže izmerjena vrednost, izbrana že ob prejšnjem zagonu. chlorine (klor) 0.43 mg / l (0,43 mg/l) 5,20 pH c 22 °C c TM03 6704 4506 Deutsch • V primeru odstopanj od izbranega merilnega razpona navzgor ali navzdol se na zaslonu izpiše zgornja ali spodnja omejitev, ki prične utripati. Oglejte si poglavji 8.4 Merilni razponi in 11.5.4 Nastavitev merilnih razponov za klor, klorov dioksid, ozon, peroksid in vrednost pH. Deutsch Hauptmenü Grundeinstellung Sprache setup language Paramétrage Langue basisinstelling taal Ajuste básico Idioma programm. fond. lingua Posição inicial Língua станд. настройка язык ustawienia język English main menu Français Menu principal Nederlands hoofdmenu Español Menu principal Italiano Menu principale Português Menu principal Pусский главное меню Polski manu główne 529 pH 0.30 4.00 TM03 6971 4506 ClO2 mg/l pH Na velikem zaslonu so prikazane izmerjene vrednosti za parametra (na primer za plin ClO2 in vrednost pH). Prikaz v barvnem negativu v glavi prikazuje levo in desno poravnana parametra. Izmerjena vrednost levo poravnanega parametra 1 je prikazana v prvi vrstici, izmerjena vrednost desno poravnanega parametra 2 pa v drugi vrstici pod glavo. Izmerjena vrednost za morebitne meritve temperature ni prikazana v tem prikaznem načinu. Prikazni način 2 s parametroma pH 0.30 4.00 100.0 mg/l pH c °C c TM03 6972 4506 ClO2 Na velikem zaslonu je prikazana izmerjena vrednost za parameter 1, na manjšem pa izmerjena vrednost za parameter 2 in morebitna vklopljena meritev temperature. Simbol "c" je prikazan ob vklopljenih funkcijah umerjanja. Zaslon s parametrom ClO2 0.30 100.0 mg/l °C c Na velikem zaslonu so prikazane izmerjene vrednosti, izbrani parameter pa je prikazan v glavi. Izmerjena vrednost morebitnega vklopljenega merjenja temperature je prikazana v drugi vrstici. Simbol "c" je prikazan ob vklopljenih funkcijah umerjanja. 530 Alarmni signali Alarm, ki se sproži na podlagi parametrov, se nanaša na utripajoči parameter v glavi. Od parametrov neodvisni alarmi so prikazani v spodnji vrstici, vendar zaslon ob sprožitvi tovrstnih alarmov ne utripa. Ob pojavu več alarmov se lahko med njimi pomikate z gumboma [Up] in [Down] (gor/dol). Prikazani so v časovnem zaporedju. Izbrani alarmni signal je prikazan v barvnem negativu. Torej zaslon preklopi na zadnji nastavljeni prikazni način. Prikazni način z vklopljenimi alarmi in parametroma ClO 2 pH 0.30 4.00 alarm line 1 (vrstica z alarmi 1) alarm line 2 (vrstica z alarmi 2) TM03 6974 4506 Prikazni način 1 s parametroma TM03 6973 4506 Slovensko (SI) Preklop med prikaznima načinoma 1 in 2: 1. Za preklop med prikaznima načinoma uporabite gumba [Up] in [Down] (gor/dol): Prikazana parametra v glavi sta poravnana levo in desno, izmerjene vrednosti parametrov pa so prikazane neposredno pod njima. V primeru vklopljenih funkcij umerjanja sta izmerjena vrednost morebitnega merjenja temperature in prikaz simbola "c" skrita. Prikazni način z vklopljenimi alarmi in parametrom ClO2 0.30 mg/l alarm line 1 (vrstica z alarmi 1) alarm line 2 (vrstica z alarmi 2) TM03 6975 4506 11.2.1 Prikazna načina Na velikem zaslonu so prikazane izmerjene vrednosti, izbrani parameter pa je prikazan v glavi. V primeru vklopljenih funkcij umerjanja sta izmerjena vrednost morebitnega merjenja temperature in prikaz simbola "c" skrita. Nasvet Če so za dostop potrebne kode, so nekateri meniji (in podmeniji) ter funkciji Cal (umerjanje) in Man (ročno) zaščiteni pred dostopom nepooblaščenih oseb. Zaščiteni meniji so označeni s simbolom "C" (pravice za umerjanje) ali "F" (neomejene pravice). Glavni meniji • Krmilnik 1/2, oglejte si poglavje Krmilnik 1/2. • Alarm 1/2, oglejte si poglavje Alarm 1/2. • Servisni meni, oglejte si poglavje Servisne storitve. • Nastavitve, oglejte si poglavje Nastavitve. Funkcijski gumbi • Cal (umerjanje), oglejte si poglavje Funkcija umerjanja. • Man (ročno), oglejte si poglavje Ročno delovanje. Krmilnik 1/2 "F" (neomejene pravice) Nastavljanje parametrov • Rele 1/2 – Nastavitvena točka – Parametri krmilnika • Krmilnik za stalni nadzor – Nastavitvena točka – Parametri krmilnika Alarm 1/2 "F" (neomejene pravice) • Nastavitve za alarm – vrednosti za alarm 1/2 (preklopne točke), – smer učinka, – histeza, – zakasnitev alarma. • Spremljanje časa za odmerjanje – največji čas odmerjanja (pri 100-odstotni stalni ravni pretoka tekočine za odmerjanje). Servisne storitve • Dnevnik umerjanja 1/2 – zadnjih 10 umerjanj • Priklic nastavitev za krmilnik 1/2 • Preizkus delovanja tokovnih izhodov • Preizkus delovanja relejev • Preizkus delovanja zaslona Slovensko (SI) 11.3 Pregled programske opreme Nastavitve "F" (neomejene pravice) • Izbira jezika • Parameter 1/2: izbor izmerjenih vrednosti • Izbor merilne celice • Izbor merilnega razpona • Konfiguracija krmilnika 1/2 • Vklop/izklop vodnega senzorja • Nastavitev časa • Funkcija kodiranja • Kontrast zaslona • Priklic tovarniških nastavitev • Tokovni izhod: dodelitev tokovnih izhodov merilnim razponom • Priklic različice programa Funkcija umerjanja "C" (pravice za umerjanje) • Umerjanje izbranih parametrov – klor, klorov dioksid, ozon, peroksid, vrednost pH Ročno delovanje "C" (pravice za umerjanje) • Ročno upravljanje umerjenih krmilnikov 531 11.4 Glavni meni Slovensko (SI) 1. S pritiskom gumba [OK] (v redu) preklopite v "main menu" (glavni meni), po potrebi večkrat pritisnite gumb [Esc] (izhod). Možnosti v meniju "main menu" (glavnem meniju) main menu (glavni meni) controller (krmilnik) alarm (alarm) service (servisne storitve) setup (nastavitve) • • • • "controller" (krmilnik) V tem podmeniju lahko določite parametre za krmilnik. Ta možnost se prikaže zgolj ob izbrani vrsti krmilnika v meniju "setup" (nastavitve). "alarm" (alarm) V tem podmeniju poteka primerjava izmerjene z dovoljeno vrednostjo, po potrebi pa se sproži tudi alarm. "service" (servisne storitve) Podmeni za diagnostiko. Ogledate si lahko izmerjene vrednosti in zadnjih 10 sprememb podatkov o umerjanju. V tem načinu ni mogoče spreminjati vrednosti. Ob izbrani merilni celici AQC-D2/-D12 si lahko ogledate podatke za vodni senzor. "setup" (nastavitve) V tem podmeniju lahko nastavljate jezik, parametre, merilne razpone, krmilnike itd. Izbor funkcij "calibration" (umerjanje) in "manual operation" (ročno delovanje). Oglejte si gumba [Cal] (umerjanje) in [Man] (ročno) na desni strani zaslona. • Umerjanje: za vstop v meni za umerjanje pritisnite gumb [Cal] (rumena dioda LED zasveti). • Ročno delovanje: za preklop na ročno delovanje pritisnite gumb [Man] (rumena dioda LED zasveti). Nasvet 532 Preklop na ročno delovanje je mogoč zgolj ob izbrani vrsti krmilnika v meniju "setup" (nastavitve). Do funkcij "Cal" (umerjanje) in "Man" (ročno upravljanje) lahko dostopa samo oseba s pravicami za umerjanje ali neomejenimi pravicami. Slovensko (SI) 11.5 Nastavitve Vse standardne nastavitve naprave je mogoče določiti v meniju "setup" (nastavitve). Med prvim zagonom se izvede konfiguracija osnovnih funkcij. Odsvetujemo vam spreminjanje teh osnovnih funkcij ali pa jih po potrebi spreminjajte čim redkeje. Do menija "setup" (nastavitve) lahko dostopajo samo osebe z neomejenimi pravicami. Oglejte si poglavje 11.5.8 Funkcija kodiranja. Vnesite kodno številko. 11.5.1 Izbor izmerjenih vrednosti za klor, klorov dioksid, ozon, peroksid in vrednost pH setup (nastavitve) parameter 1 (parameter 1) off (izklop) chlorine (klor) chlorine dioxide (klorov dioksid) ozone (ozon) temp. meas. (merjenje temperature) on (vklop) off (izklop) parameter 2 (parameter 2) pH-comp. chlorine* (izravnava vrednosti pH za klor) on (vklop) off (izklop) temp. meas. (merjenje temperature) on (vklop) off (izklop) temp. meas. (merjenje temperature) on (vklop) off (izklop) TM03 6733 4506 off (izklop) pH (vrednost pH) temp. comp. (izravnava temperature) on (vklop) off (izklop) Slika 26 * Izbor izmerjenih vrednosti v menijih "parameter 1" in "parameter 2" pH-comp. chlorine (umerjanje vrednosti pH za klor) je na voljo zgolj ob izboru klora in vrednosti pH za parametre. 1. Z gumboma [Up] in [Down] (gor/dol) izberite vrstico "parameter 1"/"parameter 2" ter za prikaz ustreznega menija pritisnite gumb [OK]. 2. Z gumboma [Up] in [Down] (gor/dol) izberite izmerjeno spremenljivko (parameter). Potrdite z gumbom [OK]. 3. Z gumboma [Up] in [Down] (gor/dol) izberite nadaljnje nastavitve. Potrdite z gumbom [OK]. 533 11.5.2 Izravnava vrednosti pH in temperature 11.5.3 Izbor merilne celice Izravnava temperature S funkcijo izravnavanja lahko vpliv temperature na merjenje odpravite s pomočjo matematičnega postopka. Nadzorno polje za vrednost pH, izravnavo vrednosti pH, temperaturo in izravnavo temperature na zaslonu za izmerjeno vrednost chlorine (klor) 0,43 mg/l c c Nasvet Podmeni "measuring cell" (merilna celica) se prikaže zgolj, če ste med nastavitvijo parametrov izbrali merilne vrednosti, kot je klor, klorov dioksid ali ozon. Imena merilnih celic v programski opremi • AQC-D1/-D11 • AQC-D2/-D12 • AQC-D3/-D13 Izbrati je mogoče merilno celico, ki ustreza izbrani merilni vrednosti: • AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13 s klorom, klorovim dioksidom ali ozonom, Nadzor čistilnega motorja (merilne celice AQC-D1/-D11) Ob izboru merilne celice AQC-D1/-D11 za prikaz podmenija "cleaning motor" (čistilni motor) pritisnite gumb [OK]. 1. Vklop/izklop nadzora čistilnega motorja. Izbrana merilna celica AQC-D2/-D12/-D3/-D13 chlorine (klor) Merjenje klora z izravnavo vrednosti pH in temperature Enkrat ali dvakrat pritisnite gumb [Esc] za dostop do zaslona za izmerjeno vrednost. Oglejte si poglavji 11.2 Prikazovalni elementi med prvim zagonom in 11.6.3 Nadzorna polja krmilnika na zaslonu. Poleg trenutne izmerjene vrednosti sta prikazani tudi trenutna vrednost pH in temperatura vzorčne vode. Ob vklopljeni izravnavi vrednosti pH ali temperature se na koncu vrstice izpiše simbol "c", ki označuje funkcijo "compensation" (izravnava). Če je merjenje temperature izklopljeno, je treba po umerjanju ročno vnesti temperaturo vode za izravnavo. Oglejte si poglavje 11.9.2 Umerjanje vrednosti pH. 0,43 mg/l TM03 6708 4506 Slika 27 5,20 pH 22 °C TM03 6703 4506 Slovensko (SI) Izravnava vrednosti pH z merjenjem klora Posledica razpada hipoklorove kisilne (HOCl) na hipoklorove anione (OCl-) je manjša občutljivost senzorja za merjenje klora. Z matematično funkcijo izravnavanja lahko odpravite tovrstno zmanjšano občutljivost. • 534 Slika 28 Merjenje klora z merilno celico AQC-D2/-D12/-D3/-D13 Črna vrstica na zaslonu označuje dejanske podatke vodnega senzorja. Oglejte si priročnik za namestitev in uporabo potenciostatske merilne celice AQC-D2/-D12/-D3/-D13. Nasvet Podmeni "temperature" (temperatura) se prikaže zgolj ob vklopu merjenja temperature v meniju "parameter" (parameter) ali ob izboru parametra za vrednost pH. 11.5.5 Parametri krmilnika 1/2 Oglejte si poglavje 11.6 Izbor, konfiguracija in določitev parametrov za krmilnik. 11.5.6 Vodni senzor Meni "wat. def. sensor" (senzor za nezadostni dotok vode) omogoča vklop/izklop vodnega senzorja. V primeru nezadostnega dotoka vzorčne vode se zgodi naslednje: • Vklopi se rele za sporočanje okvar, hkrati pa se sproži alarmno sporočilo "fault water sensor" (napaka na vodnem senzorju). • Pri napravah z nadzornimi funkcijami se aktivatorji preklopijo v nedejavni ali zaprti način delovanja. Opozorilo Merilna celica AQC-D2/-D12 zahteva vklop vodnega senzorja. Slovensko (SI) 11.5.7 Nastavitev trenutnega časa (datum/čas/poletni čas) 1. Iz menija "setup" (nastavitve) se pomaknite v meni "date/time" (datum/čas). time set (nastavitev časa) 01 : 18 : 40 pm (popoldne) time (čas) Slika 29 TM03 6709 4506 11.5.4 Nastavitev merilnih razponov za klor, klorov dioksid, ozon, peroksid in vrednost pH V meniju "measuring ranges" (merilni razponi) so ustrezni merilni razponi dodeljeni izmerjenim vrednostim, izbranim v meniju "parameters" (parametri). • V meniju "measuring ranges" (merilni razponi) so na voljo naslednje možnosti: – standardni merilni razponi, – "drugo". Oglejte si poglavje 8.4 Merilni razponi. • Merilne razpone za temperaturo je mogoče določiti v °C (Celzija) ali °F (Fahrenheita). Nastavitev časa 2. Napravo v meniju "time set" (nastavitev časa) nastavite na trenutni čas v obliki zapisa hh.mm.ss. – S pritiskom gumba [OK] se pomaknite na naslednje številsko polje. Označeno številsko polje utripa. – Nastavitve spremenite s pritiskanjem gumbov [Up] in [Down] (gor/dol). – S hitrim zaporednim pritiskanjem gumbov je nastavljanje hitrejše. 3. V meniju "date" (datum) nastavite trenutni datum v obliki mm.dd.llll za upravljalni jezik angleščina ali obliki dd.mm.llll za vse ostale jezike, in sicer na podoben način kot pri nastavitvi časa. Samodejno se prikaže ustrezni dan v tednu (pon ... ned). 4. Po potrebi vnesite začetni in končni datum poletnega časa, vrsto časovnega preklopa in število ur časovnega preklopa. 535 Slovensko (SI) 11.5.8 Funkcija kodiranja Funkcija kodiranja je zasnovana za zaščito naprave pred dostopom nepooblaščenih oseb. Vnos in spreminjanje štirimestne kodne številke 1. Z gumboma [Up] in [Down] (gor/dol) izberite vrstico "code funcion" (funkcija kodiranja) v meniju "setup" (nastavitve) ter s pritiskom gumba [OK] vstopite v ustrezni meni. Obstajata dve vrsti dostopnih pravic: Pravice za umerjanje: lastnik pravic za umerjanje ima dostop do menija za umerjanje in ročnega upravljanja. Lastnik dostopnih pravic lahko izvaja naslednje: • spreminja podatke o umerjanju, • ročno krmili nadzorne releje. Neomejene pravice: lastnik neomejenih pravic ima popoln dostop do vseh nastavitev, vključno s podatki o umerjanju. Lastnik neomejenega dostopa lahko izvaja naslednje: • spreminja podatke o umerjanju, • spreminja nastavitve, • določa parametre za krmilnik, • spreminja alarmne nastavitve, • ročno upravlja napravo. cal right (pravice za umerjanje) code (koda) 0000 old code (prejšnja koda) 2. Izberite želeno vrsto dostopnih pravic in pritisnite gumb [OK] za pomik na ustrezni meni. 3. Če koda že obstaja, slednjo najprej potrdite (ob prvi uporabi je koda za potrditev 0000). 4. Izberite možnost "change" (spremeni). 5. Prejšnjo kodo vnesite v podmeni (oglejte si vrstico z opombami na dnu zaslona) z gumboma [Up] in [Down] (gor/dol), nato jo potrdite z gumbom [OK] in preklopite na možnost "new code" (nova koda) (oglejte si vrstico z opombami na dnu zaslona). 6. Z gumboma [Up] in [Down] (gor/dol) vnesite novo štirimestno številko. Potrdite z gumbom [OK]. 7. Potrdite s ponovitvijo postopka: z gumboma [Up] in [Down] (gor/dol) nastavite novo štirimestno kodno številko ter jo potrdite z gumbom [OK]. 8. Dostopne pravice je mogoče preklicati z izbrisom ustrezne kodne številke v podmeniju "delete" (brisanje). • Upravljavec lahko z vnosom veljavne štirimestne kodne številke omejen čas, tj. 60 minut, dostopa do ustreznih funkcij. • Če predhodno niste vnesli nobene kode, imate neomejen dostop do želenega menija. Kodna številka 0000 se ne prikaže/upravljavcu je ni treba vnesti. 536 Nasvet Ob vnosu napačne kode je dostop do ustreznih menijev zavrnjen. Sproži se sporočilo o napaki (čas prikaza: pet sekund), naprava pa preklopi v meni "main menu" (glavni meni). 11.5.9 Ponastavitvena funkcija • Z vnosom kodne številke "1998" izbrišete vse predhodno vnesene kodne številke. • Vse predhodne številke za dostop so izbrisane in ponastavljene na možnost "0000". 11.5.10 Nastavitev kontrasta zaslona V meniju "display" (zaslon) lahko prilagodite kontrast zaslona. 1. Z gumboma [Up] in [Down] (dol/gor) se v meniju "setup" (nastavitve) pomaknete na meni "display" (zaslon) ter izbiro potrdite z gumbom [OK]. Nasvet Če je nastavljen prevelik kontrast, bo branje z zaslona morda onemogočeno. Pridržite gumb [Down] (dol), dokler ni vrednost nastavljenega kontrasta dovolj nizka da omogoča branje z zaslona. 11.5.11 Shranjevanje/dostop do uporabniških nastavitev V podmeniju "factory setting" (tovarniške nastavitve) je omogočeno shranjevanje trenutnih nastavitev naprave za poznejši vklop, podmeni pa hkrati omogoča tudi vklop shranjenih nastavitev. • Nastavitve - Shranjevanje nastavitev: omogoča shranjevanje trenutnih nastavitev v menijih naprave (ne samo nastavitve menija "setup" (nastavitve)). - Vklop nastavitev: ponastavitev naprave na zadnje shranjene nastavitve. Nasvet Ta meni omogoča shranjevanje nastavitev naprave, ko ste že nastavili vse vrednosti v menijih "setup" (nastavitve), "controller" (krmilnik) in "alarm" (alarm). Kadar koli jih lahko znova vklopite (tudi po ponastavitvi tovarniških nastavitev). Opozorilo To funkcijo uporabljajte zgolj kot izhod v sili. Ponastavitev izbriše nastavitve naprave, zato jih je treba vnesti znova. Med ponastavitvijo ne odklapljajte električnega napajanja naprave. Ponastavitev tovarniških nastavitev naprave Conex® DIA-2 • Ponastavitev - Koda: prikazana je koda 0000. - Z gumboma [Up] in [Down] (gor/dol) nastavite številko 6742 ter jo potrdite s pritiskom gumba [OK]. Naprava je zdaj nastavljena na izvirne tovarniške nastavitve. Opozorilo Pred naslednjimi zagoni: preverite vse parametre in napravo znova nastavite skladno z namenom uporabe. Splošne tovarniške nastavitve • Jezik**: naprava Conex® DIA-2 čaka na vnos jezika. Jeziki "Deutsch/English Français ..." se prikazujejo izmenično. • Poletni čas: izklopljen. • Kodne številke: 0000 za pravice za umerjanje, 0000 za neomejene pravice. • Tokovni izhodi 1-4: 0-20 mA. • Spremljanje odmerjanja: izklopljeno. • Parameter 1: klor. • Parameter 2: izklopljen. ** Za prvo umerjanje je privzeta vrednost enaka zadnjim nastavitvam. Privzete vrednosti za skupino parametrov 1 Cl2 ClO2/O3 H 2O 2 Merilni razpon [mg/l] 0,00-2,00 0,00-1,00 0-100 Merilna celica AQC-D1/-D11 AQC-D1/-D11 AQC-D1/-D11 Merjenje temperature izklopljeno izklopljeno izklopljeno Vodni senzor izklopljen izklopljen izklopljen Privzete vrednosti za skupino parametrov 2 pH Merilni razpon 0,00-14,00 Merjenje temperature izklopljeno Vodni senzor izklopljen 537 Slovensko (SI) 11.5.12 Ponastavitev tovarniških nastavitev V podmeniju "factory setting" (tovarniške nastavitve) lahko s kodo 6742 pri napravi Conex® DIA-2 ponastavite tovarniške nastavitve. Slovensko (SI) 11.5.13 Tokovni izhodi Upravljavec lahko v meniju "current output" (tokovni izhod) dodeli izbrane vrednosti tokovnim izhodom, nato pa tokovne izhode dodeli izbranim merilnim razponom. V meniju "current output" (tokovni izhodi) so izbrani parametri navedeni v naslednjem vrstnem redu: • chlorine (klor) current output (tokovni izhod) chlorine (klor) pH (vrednost pH) 0,20 mg/l = 0 mA • temperature (temperatura) • • • • Izhod 1: skupina parametrov 1: klor, klorov dioksid, ozon, vodik in peroksid. Izhod 2: skupina parametrov 2: vrednost pH. Izhod 3: temperatura ali krmilnik za stalni nadzor parametrov skupine 2. Izhod 4: krmilnik za stalni nadzor za parametre skupine 1. Dodelitev tokovnih izhodov merilnim razponom (na primer: merjenje klora). Obstajata dva standardna razpona, in sicer "0-20 mA" in "4-20 mA, ki ju je mogoče dodeliti tokovnim izhodom. Ti so linearno dodeljeni merilnim razponom. Začetne vrednosti in vrednosti celotnega razpona je mogoče prosto dodeljavati znotraj razpona 0-20 mA v okviru poljubne nastavitve tokovnih izhodov 1 in 2 ter za tokovni izhod 3 z meritvami temperature. chlorine (klor) 0-20 mA 4-20 mA others (drugo) • V ustreznem podmeniju (na primer za klor) z gumboma [Up] in [Down] (gor/dol) izberite vrstico "others" (drugo). Potrdite z gumbom [OK]. 538 Na naslednjem zaslonu "0,00 mg/l" z gumbom [Up] (gor) vnesite začetno vrednost razpona. Potrdite z gumbom [OK]. – V isti vrstici se prikaže naslednje: "= 0 mA". • Z gumbom [Up] vnesite ustrezno trenutno začetno vrednost. Potrdite z gumbom [OK]. – Ob prikazu vrednosti za celotni razpon "20,00 mg/l" se prikaže dodatna vrstica. Z gumbom [Down] (dol) vnesite vrednost celotnega razpona. Potrdite z gumbom [OK]. – V isti vrstici se prikaže naslednje: "= 20 mA". chlorine (klor) 0,20 mg/l = 0 mA 15,00 mg/l = 20 mA • Z gumbom [Down] (dol) vnesite ustrezno vrednost celotnega razpona. Potrdite z gumbom [OK] in se vrnite v meni "current output" (tokovni izhod). 11.5.14 Programska različica program version (programska različica) Conex DIA-2 v0.20.1 20030304 V primeru težav se obrnite na naš servisni oddelek, pri čemer meni "program version" (programska različica) upravljavcu omogoča preprosto prepoznavanje komponent programske opreme uporabljene naprave. • Različica, na primer v 0.20.1. • Zadnja posodobitev: llllmmdd. Slovensko (SI) 11.6 Izbor, konfiguracija in določitev parametrov za krmilnik Krmilnik lahko nastavite v dveh korakih: • Prvi korak: izbor in konfiguracija vrste krmilnika v meniju "setup" (nastavitve) ter v podmeniju "controller" (krmilnik). • Drugi korak: določitev parametrov za izbrano vrsto krmilnika v podmeniju "controller" (krmilnik) menija "main menu" (glavni meni). 11.6.1 Izbor in konfiguracija krmilnika setup (nastavitve) setpoint contrl. (nadzor nastavitvenih točk) controller parameter 2 (parametri krmilnika 2) setpoint contrl. (nadzor nastavitvenih točk) off (izklop) limit contact (omejevalno stikalo) interpulse ctrl. (nadzor vmesnega pulza) pulse freq. ctrl. (nadzor pulzne frekvence) cont. controller (krmilnik za stalni nadzor) parameter 2 (parameter 2) kot parameter krmilnika 1 Slika 30 • limit contact (omejevalno stikalo) downward viol. (odstopanje navzdol) upward violation (odstopanje navzgor) ctrl. direction (smer krmiljenja) downward control (nadzor od zgoraj navzdol) upward control (nadzor od spodaj navzgor) ctrl. charact. (oznaka za nadzor) P PI PID TM04 6964 1210 controller parameter 1 (parametri krmilnika 1) Izbor in konfiguracija krmilnika V meniju "setup" (nastavitve) z gumboma [Up] in [Down] (gor/dol) izberite vrstico "controller parameter 1" (parametri krmilnika 1) ali "controller parameter 2" (parametri krmilnika 2), z gumbom [OK] pa izberite istoimenski meni. 539 Slovensko (SI) Izbor in konfiguracija krmilnika z nastavitvenimi točkami 1. Z gumboma [Up] in [Down] (gor/dol) označite vrstico "setpoint contrl" (nadzor nastavitvenih točk) ter jo izberite z gumbom [OK]. 2. Z gumboma [Up] in [Down] (gor/dol) izberite krmilnik ter ga nastavite kot eno od naslednjih možnosti: – izklop, – omejevalno stikalo, – medpulzni krmilnik (dvopoložajni krmilnik), – krmilnik pulzne frekvence (dvopoložajni krmilnik), – krmilnik za stalni nadzor. Izbor potrdite z gumbom [OK]. Ob izboru možnosti "limit contact" (omejevalno stikalo): 3. Z gumboma [Up] in [Down] izberite preklopne smeri kot eno od naslednjih možnosti: – odstopanje navzdol, – odstopanje navzgor. Izbor potrdite z gumbom [OK]. Ob izboru "interpulse ctrl." (nadzor vmesnega pulza), "pulse freq. ctrl" (nadzor pulzne frekvence) ali "cont. controller" (krmilnik za stalni nadzor): 4. Z gumboma [Up] in [Down] (gor/dol) izberite eno od naslednjih smeri nadzora: – nadzor od zgoraj navzdol (vklopi se ob odstopanju od nastavljene vrednosti navzgor), – nadzor od spodaj navzgor (vklopi se ob odstopanju od nastavljene vrednosti navzdol). Izbor potrdite z gumbom [OK]. 5. Z gumboma [Up] in [Down] (gor/dol) izberite enega od naslednjih načinov odziva nadzora: – P (proporcionalni krmilnik), – PI (proporcionalno-integralni krmilnik), – PID (proporcionalno-integralno-derivativni krmilnik). Izbor potrdite z gumbom [OK]. 540 Nasvet Možnost "controller" (krmilnik) v meniju "main menu" (glavni meni) je na voljo zgolj ob izbranem krmilniku v meniju "setup" (nastavitve). Možnosti, na voljo v podmeniju "controller" (krmilnik) menija "main menu" (glavni meni), ustrezajo konfiguracijam, izvedenim v meniju "setup" (nastavitve). 1. Za spreminjanje notranjih nastavitvenih točk v okviru izbranega merilnega razpona uporabite gumba [Up] in [Down] (gor/dol). Oglejte si poglavje 8.4 Merilni razponi. 2. Med prikazanimi parametri za krmilnik se pomikate z gumboma [Up] in [Down] (gor/dol), pritisnite gumb [OK] za vstop v želeni podmeni ter z gumboma [Up] in [Down] (gor/dol) nastavljene vrednosti prilagodite dovoljenim razponom. Oglejte si poglavje 8.3 Elektronski podatki in funkcije. main menu (glavni meni) controller (krmilnik) parameter 1/2 (parameter 1/2) settings in the setup menu (nastavitve v nastavitvenem meniju) limit (omejitev) hysteresis (histeza) stop (izklop) setpoint contrl (nadzor nastavitvenih točk) interpulse ctrl. (nadzor kratkih pulzov) Setpoint (nastavitvena točka) prop. band xp (proporcionalno območje xp) reset time TN (ponastavitveni čas TN) deriv. action TV* (čas delovanja derivata Tv) int.pulse period (trajanje kratkega pulza) Min. ON time (najkrajši čas vklopa) constant load (stalna obremenitev) * samo s krmilnikom PID max. dosing flow (največji pretok ** samo s krmilnikoma PI in PID tekočine med odmerjanjem) adaptation** (prilagoditev) stop (izklop) Slika 31 setpoint contrl (nadzor nastavitvenih točk) pulse freq. contrl. (nadzor pulzne frekvence) Setpoint (nastavitvena točka) prop. band xp (proporcionalno območje xp) reset time TN (ponastavitveni čas TN) deriv. action TV* (čas delovanja derivata Tv) max. frequency (najv. frekvenca) constant load (stalna obremenitev) max. dosing flow (največji pretok tekočine med odmerjanjem) adaptation** (prilagoditev) stop (izklop) setpoint contrl (nadzor nastavitvenih točk) cont. controller (krmilnik za stalni nadzor) Setpoint (nastavitvena točka) prop. band xp (proporcionalno območje xp) reset time TN** (ponastavitveni čas TN) deriv. action TV* (čas delovanja derivata Tv) constant load (stalna obremenitev) max. dosing flow (največji pretok tekočine med odmerjanjem) adaptation** (prilagoditev) stop (izklop) TM03 6735 4506 setpoint contrl (nadzor nastavitvenih točk) limit contact (omejevalno stikalo) Nastavitve za krmilnike z nastavitvenimi točkami 541 Slovensko (SI) 11.6.2 Nastavitev parametrov za krmilnik 1. Krmilnik izberite v meniju "setup" (nastavitev) in ga konfigurirajte. Oglejte si poglavje 11.5.5 Parametri krmilnika 1/2. 2. Z gumboma [Up] in [Down] (gor/dol) v meniju "main menu" (glavni meni) izberite vrstico "controller" (krmilnik) in z gumbom [OK] vstopite vanj. Oglejte si poglavje 11.4 Glavni meni. nadzorna polja krmilnika 1 chlorine (klor) izhod kmilnika za stalni nadzor 1 rele 1 ali 2 0,43 mg/l 5,20 pH c 22 °C c nadzorna polja za vrednost pH in temperaturo pH-meas. value (izmerjena vrednost pH) temp. meas. value (izmerjena vrednost temperature) Slika 32 • Merjenje klora z izravnavo vrednosti pH in temperature Nadzorni polji za releja 1 in 2 se na naslednji način prikažeta za konfigurirane zaslone za omejitve/krmilnike z nadzorom dveh položajev: prazno polje za izklopljen rele: 1 polno polje (prikazano v barvnem negativu) za vklopljen rele: 1 • Nadzorno polje za krmilnik s stalnim nadzorom je glede na nastavljeno hitrost odmerjanja prazno, delno zapolnjeno ali povsem zapoljeno, skladno s čimer je tudi konfigurirano, zapolnjenost vrstice pa predstavlja 100-odstotno hitrost odmerjanja. Primer: 0 %: 50 %: 100 %: 542 TM03 6736 4506 Slovensko (SI) 11.6.3 Nadzorna polja krmilnika na zaslonu 1. Enkrat ali dvakrat pritisnite gumb [Esc] za preklop na zaslon "measured value" (izmerjena vrednost). Oglejte si poglavji 11.2 Prikazovalni elementi med prvim zagonom in 11.2.1 Prikazna načina. Slovensko (SI) 11.6.4 Prilagoditev Prilagoditev je namenjena preprostejši nastavitvi parametrov krmilnika. Na voljo je zgolj za krmilnika PI in PID. 1. Zaženete jo lahko z izbiro možnosti "start" (zaženi) v meniju "controller" (krmilnik) (glavni meni) pod točko "adaptation" (prilagoditev). 0,43 mg/l adaptation (prilagoditev) Slika 33 TM03 6715 4506 chlorine (klor) Merjenje klora s prilagoditvijo krmilnika s stalnim nadzorom 2. Samodejni povratek na zaslon "measured value" (izmerjena vrednost). Črna vrstica na zaslonu označuje postopek prilagoditve. Dioda LED ob gumbu [Man] (ročno) utripa skozi celoten postopek prilagoditve. V vrstici napredka je prikazano napredovanje postopka prilagoditve. • Konfigurirane krmilnike je mogoče prilagoditi samo ločeno. • Pri nadzoru od spodaj navzgor mora biti merilna vrednost vsaj 20 % nižja od nastavitvene točke. • Pri nadzoru od zgoraj navzdol mora biti merilna vrednost vsaj 20 % višja od nastavitvene točke. V primeru napak se nemudoma po zagonu prikaže sporočilo "Start conditions false" (Težave ob zagonu). 3. Po zaključeni prilagoditvi se izpiše sporočilo "adaptation successful" (prilagoditev uspešna). 4. Postopek končajte s pritiskom gumba [OK] ali [Esc]. Nastavitve, določene za krmilnik, se samodejno prilagodijo glede na parametre za krmilnik. Prikazani so v meniju za prilagoditev pod možnostjo "adapt. result" (rezultati prilagoditve). 5. V primeru neuspešne prilagoditve se prikaže sporočilo "adaption abortive" (prilagoditev prekinjena). Postopek končajte s pritiskom gumba [OK] ali [Esc]. Prilagoditev je lahko prekinjena v naslednjih primerih: • Ob prikazu sporočila o napaki. • Če je krmilnik nastavljen na ročno delovanje. • V primeru neuporabe, daljše od ene ure. • Če skupni čas merjenja presega dve uri. Nasvet Ob izbrani možnosti merjenja temperature/vrednosti pH, temperatura, vrednost pH in njuna izravnava ne bodo prikazane med umerjanjem. 543 11.7 Meni "alarm" (alarm) main menu (glavni meni) alarm 1 (alarm 1) alarm value (vrednost za alarm) alarm (alarm): off (izklop) alarm value 1 (vrednost za alarm 1) (switching point1) (preklopna točka 1) alarm (alarm): on (vklop) downward viol. (odstopanje navzdol) upward violation (odstopanje navzgor) alarm 2 (alarm 2) alarm value 2 as alarm 1 (vrednost za alarm 2 kot alarm 1) hysteresis (histeza) upward violation (odstopanje navzgor) Meni "alarm" (alarm) v meniju "main menu" (glavni meni) 1. V meniju "main menu" (glavni meni) z gumboma [Up] in [Down] (gor/dol) izberite vrstico "alarm" (alarm). 2. S pritiskom gumba [OK] vstopite v meni "alarm" (alarm). V njem sta na voljo naslednji funkciji: alarm (alarm) alarm values (vrednosti za alarm) dos. time monit. (spremljanje časa odmerjanja) 544 downward viol. (odstopanje navzdol) alarm delay (zakasnitev alarma) dos. time monit. (spremljanje časa odmerjanja) Slika 34 alarm value 2 (vrednost za alarm 2) (switching point2) (preklopna točka 2) TM04 6965 1210 Slovensko (SI) S pomočjo alarma je mogoče nadzirati izmerjeno vrednost in jo primerjati z dovoljenim razponom vrednosti. Če izmerjena vrednost prekorači dovoljeni obseg, se prikaže alarmno sporočilo. • Alarmni rele se vklopi po določenem času zakasnitve alarma. • Po odstranitvi vzroka za alarm se rele nemudoma izklopi (brez zakasnitve). • • Vrednosti za alarm: če izmerjena vrednost prekorači dovoljeni obseg, se vklopi alarmni rele in izpiše alarmno sporočilo. Rdeča opozorilna dioda LED prične utripati. Dos. time monit.: (spremljanje časa odmerjanja) v primeru stalnega 100-odstotnega pretoka odmerjene tekočine med določenim najdaljšim časom za odmerjanje se vklopi alarmni rele in izpiše alarmno sporočilo. Rdeča alarmna dioda LED prične utripati. Nastavitev zgornje in spodnje preklopne točke (omejitve) 1. Izberite vrstico "alarm value 1" (vrednost za alarm 1) ali "alarm value 2" (vrednost za alarm 2). Potrdite z gumbom [OK] in preklopite na želeni meni. alarm value 1 (vrednost za alarm 1) 0,00 mg/l switching point1 (preklopna točka 1) 2. Preklopni točki nastavite med vrednostjo 0 in zgornjo mejo merilnega razpona, ki ste ga določili z gumboma [Up] in [Down] (gor/dol) (v enoti merilne vrednosti, pri čemer je ločljivost odvisna od izbrane merilne vrednosti in merilnega razpona). Oglejte si poglavje 8.4 Merilni razponi. 3. Z gumbom [OK] vstopite v meni "eff. direction" (smer učinka). Možnosti: alarmno sporočilo v primeru odstopanja izbrane preklopne točke navzgor/navzdol. 4. Želeno vrstico izberite z gumboma [Up] in [Down] (gor/dol). 5. Z gumbom [OK] se samodejno vrnite v meni "alarm values" (vrednosti za alarm). 6. V meniju "alarm values" (vrednosti za alarm) izberite možnost "hysteresis" (histeza) in s pritiskom gumba [OK] vstopite v ustrezni podmeni. alarm values (vrednosti za alarm) 0,00 mg/l hysteresis (histeza) 7. Z gumboma [Up] in [Down] nastavite histezo med vrednostjo 0 ter polovično vrednostjo merilnega razpona. Histeza zagotavlja manj pogosto preklapljanje relejev v primeru odstopanja od zgornjih ali spodnjih omejitev. 8. S pritiskom gumba [OK] se vrnite v meni "alarm values" (vrednosti za alarm). 9. V meniju "alarm values" (vrednosti za alarm) izberite možnost "alarm delay" (zakasnitev alarma) in s pritiskom gumba [OK] vstopite v ustrezni podmeni. alarm values (vrednosti za alarm) 0 sec (0 s) alarm delay (zakasnitev alarma) 10. Z gumboma [Up] in [Down] nastavite zakasnitev alarma med 0 in 300 sekundami. 11.7.1 Spremljanje časa odmerjanja S to funkcijo lahko spremljate postopek odmerjanja. V primeru stalnega 100-odstotnega pretoka odmerjene tekočine med določenim najdaljšim časom za odmerjanje se izpiše alarmno sporočilo. dos. time monit. (spremljanje časa odmerjanja) 10 min max. dosing time (najdaljši čas odmerjanja) 1. V meniju "alarm" (alarm) izberite "dos. time monit." (spremljanje časa odmerjanja) in za vstop v ustrezni podmeni pritisnite gumb [OK]. V meniju "dos. time monit." (spremljanje časa odmerjanja) lahko vklopite ali izklopite funkcijo spremljanja. • Naprava ob izbrani možnosti "off" (izklop) znova prikaže meni "alarm" (alarm). • Ob izboru možnosti "on" (vklop) pa se prikaže podmeni "dos. time monit." (spremljanje časa odmerjanja). 2. Najdaljši čas odmerjanja z gumboma [Up] ter [Down] (gor/dol) nastavite med 0 in 600 minutami. 545 Slovensko (SI) Nastavljanje vrednosti za alarm 1. Z gumboma [Up] in [Down] (gor/dol) izberite vrstico "alarm" (alarm). Z gumbom [OK] vstopite v podmeni "alarm on/alarm off" (vklop/izklop alarma). 2. Vrstico "alarm on" (vklop alarma) potrdite z gumbom [OK] in izberite izbirni meni "alarm values" (vrednosti za alarm). 11.8 Preverjanje nastavitev v meniju "service" (servisne storitve) Nasvet V meniju "service" (servisne storitve) ni mogoče spreminjati podatkov o umerjanju in nastavitev krmilnika. Torej lahko v meni vstopite brez dostopne kode. V meniju "main menu" (glavni meni) izberite vrstico "service" (servisne storitve) in z gumbom [OK] vstopite v ustrezni meni. main menu (glavni meni) service (servisne storitve) chlorine (klor) CalData/ LogBook (5) (podatki o umerjanju/dnevnik) measured value (izmerjena vrednost) actual cell current in µA (dejanski tok celice v µA) actual measured value in mg/l (dejanska izmerjena vrednost v mg/l) water sensor (4) (vodni senzor) calibration value in 1/min (umerjena vrednost v 1/min) actual measured value 1/min (dejanska izmerjena vrednost v enoti 1/min) controller 1 (3) (krmilnik 1) controller parameters (parametri krmilnika) controller 2 (3) (krmilnik 2) controller parameters (parametri krmilnika) test current (preizkus toka) current outputs 1-4 (tokovni izhodi 1-4) test relay (preizkus relejev) relays 1/2 on/off (vklop/izklop relejev 1/2) test display (preizkus zaslona) Slika 35 546 - cal no. (data set 1-10) (številka umerjanja (podatkovni niz od 1-10)) - cal date (datum umerjanja) - cal time (čas umerjanja) - slope (naklon) - cal temp (1) (umerjanje temperature) - cal pH (2) (umerjanje vrednosti pH) Primer: merjenje klora values 0(4) mA / 10 mA / (vklop/izklop vrednosti 0(4) mA/ 10 mA/20 mA) TM03 6738 4506 Slovensko (SI) Upravljavec lahko v meniju "service" (servisne storitve) preveri vse pomembne nastavitve in preizkusi delovanje vseh funkcij naprave v primeru težav, zaradi katerih je treba napravo servisirati. (1) "Cal temp." (umerjanje temperature) se prikaže v primeru vklopa merjenja ali izravnave temperature v meniju "setup" (nastavitve). (2) "Cal pH" (umerjanje vrednosti pH) se prikaže v primeru vklopa merjenja ali izravnave vrednosti pH v meniju "setup" (nastavitve). (3) "Controller" (krmilnik) se prikaže v primeru izbora in konfiguracije krmilnika v menijih "setup" (nastavitve) ter "main menu" (glavni meni). (4) "Water sensor" (vodni senzor) se prikaže v primeru izbora merilne celice AQC-D2/-D12 v meniju "setup" (nastavitve). (5) "CalData/LogBook" (podatki o umerjanju/ dnevnik) se prikaže zgolj po končanem umerjanju. service (servisne storitve) chlorine (klor) test current (preizkus toka) test relay (preizkus relejev) V meniju "service" (servisne storitve) so navedeni naslednji elementi: • "Parameter" (parameter): prikaz podatkov 10 predhodnih umerjanj, • "controller" (krmilnik): preverjanje nastavitev krmilnika, • "test current" (preizkus toka): preizkus delovanja tokovnih izhodov, • "test relay" (preizkus relejev): preizkus delovanja relejev, • "test display" (preizkus zaslona): preizkus delovanja zaslona. "parameter" (parameter): registracija podatkov o umerjanju v dnevniku. Funkcija zapisovanja omogoča registracijo podatkov o umerjanju vseh vklopljenih merilnih vrednosti v časovnem zaporedju. Primer: pri merjenju vrednosti pH so v dnevniku prikazani naslednji podatki: • številka umerjanja z datumom/časom, • naklon (občutljivost elektrode), • asimetrični potencial elektrode, • temperatura uprabljene puferske raztopine. V meniju "measured value" (izmerjena vrednost) so prikazani naslednji podatki: • trenutna izmerjena vrednost, • trenutna napetost ali tok celice. V meniju "water sensor" (vodni senzor) so prikazani naslednji podatki: • hitrost vodnega senzorja med zadnjim umerjanjem, • dejanska hitrost vodnega senzorja. "Controller" (preverjanje nastavitev krmilnika) 1. Z gumboma [Up] in [Down] (gor/dol) izberite ustrezni krmilnik, nato pa z gumbom [OK] izberite ustrezni meni. – V prvi vrstici je prikazana konfigurirana vrsta krmilnika, v spodnjih vrsticah pa so prikazane nastavitve trenutnega krmilnika (z gumbom [OK]) izberite vrednost yout). "Test current" (preizkus delovanja tokovnih izhodov) 1. Z gumboma [Up] in [Down] (gor/dol) izberite tokovni izhod za preizkus, z gumbom [OK] pa vstopite v ustrezni meni. Glede na konfiguracijo tokovnih izhodov lahko slednje vklopite pri naslednjih tokovnih vrednostih, ki so nato lahko poslane sistemu: • preizkus tokov 0, 10 in 20 mA pri izbranem standardnem razponu 0-20 mA, • preizkus tokov 4, 12 in 20 mA pri izbranem standardnem razponu 4-20 mA ali s prosto nastavljivimi tokovnimi izhodi. 2. Z gumboma [Up] in [Down] (gor/dol) izberite tokovne vrednosti. – Ob izboru vrstice je razmerje med tokovnim izhodom in ustrezno vrednostjo samodejno nastavljeno na položaj "on" (vklop). – Po izboru naslednje vrstice se predhodna tokovna vrednost samodejno izklopi, nova tokovna vrednost pa vklopi. "Test relay" (preizkus delovanja relejev) 1. Z gumboma [Up] in [Down] (gor/dol) izberite rele za preizkus ter ga vklopite ali izklopite z gumbom [OK]. Ob izboru katere od vrstic "relay 1" (rele 1), "relay 2" (rele 2) ali "alarm" (alarm) se zadnji vklopljeni rele pred preklopom v meni za preizkus izklopi. Ob upoštevanju trenutnih vrednosti alarma in krmilnika se rele znova vklopi po izhodu iz menija za preizkuse. "Test display" (preizkus delovanja zaslona) • Če zaslon povsem potemni: deluje pravilno. • Če je zaslon delno zatemnjen: je pokvarjen. • S pritiskom gumba [OK] zapustite meni za preizkuse. 547 Slovensko (SI) Opombe k vrednostim na sliki 35: 11.9 Umerjanje 11.9.1 Posebnosti pri umerjanju klora z izravnavo vrednosti pH Opozorilo Umerjanje vrednosti pH je zelo pomembno, saj naprava med umerjanjem vrednosti klora uporablja že umerjeno izmerjeno vrednost pH kot referenčno vrednost. Torej je treba vrednost pH umeriti najprej. Šele nato umerite vrednost za klor. 11.9.2 Umerjanje vrednosti pH "Cal" (umerjanje) pH (vrednost pH) cal. meas. value (umerjena izmerjena vrednost) GRUNDFOS DIN / NIST temperatura puferske raztopine others (drugo) manual temp. (ročna nastavitev temperature) slope / asym. pot. (naklon/asimetrični potencial) cal result (rezultat umerjanja) cal. cycle (cikel umerjanja) Slika 36 548 on (vklop) Umerjanje vrednosti pH 0-100 days (0-100 dni) buffer 1/2 (pufer 1/2) samodejno branje - meritev temperature vode - meritev signala in samodejnega umerjanja cal result (rezultat umerjanja): slope / asym. pot. (naklon/asimetrični potencial) TM03 6718 4506 Slovensko (SI) 1. S pritiskom gumba [Cal] (umerjanje) preklopite na funkcijo umerjanja. – Dioda LED ob možnosti [Cal] (umerjanje) zasveti. 2. Glede na nastavljene dostopne pravice boste morda morali z gumboma [Up] in [Down] (gor/dol) vnesti štirimestno kodno številko. Potrdite jo z gumbom [OK]. 3. Izberite parameter za umerjanje. V izogib prekomernemu odmerjanju naj bodo krmilniki izklopljeni, končni nadzorni elementi pa zaprti. pH (vrednost pH) cal. meas. value (umerjena izmerjena vrednost) cal result (rezultat umerjanja) cal. cycle (cikel umerjanja) 1. S pritiskom gumba [Cal] (umerjanje) preklopite na funkcijo umerjanja. Izberite vrstico "ph" (vrednost pH) in z gumbom [OK] vstopite v meni za umerjanje vrednosti pH ("pH"). 2. Izberite možnost "cal. meas. value" (umerjena izmerjena vrednost) in se z gumbom [OK] pomaknite na ustrezni meni. Izbor vrste pufra in puferskih vrednosti, branje in vnos puferskih vrednosti ter umerjanje Na voljo so tri vrste pufra: • GRUNDFOS: vrednosti pH za pufer: 4,01, 7,00, 9,18. • DIN/NIST: vrednosti pH za pufer: 4,01, 6,86, 9,18. • "drugo": zgornje in spodnje puferske vrednosti (razlika v vrednostih pH vsaj 1) je možno prosto nastavljati v okviru konfiguriranega merilnega razpona za vrednost pH (meni "setup" (nastavitve)). buffer (pufer) GRUNDFOS DIN/NIST others (drugo) 1. Vrsto pufra izberite z gumboma [Up] in [Down] (gor/dol). 2. S pritiskom gumba [OK] samodejno preklopite na meni "temperature" (temperatura). 3. Vnesite temperaturo uporabljene puferske raztopine. 4. S pritiskom gumba [OK] samodejno preklopite na meni "buffer value 1" (puferska vrednost 1). buffer value 1 (puferska vrednost 1) 6. Pufersko raztopino 1 vlijte iz steklene posodice v čist lonček za umerjanje. 7. Elektrodo potopite v pufersko tekočino. 8. S pritiskom gumba [OK] vklopite samodejno funkcijo branja (branje in vnos merilnega signala) ter umerjanja. – Na zaslonu se med umerjanjem prikaže sporočilo "please wait" (prosimo, počakajte). – Samodejna fukcija branja med umerjanjem vrednosti pH omogoča branje in vnos pravilnega signala elektrode za pufersko vrednost zgolj, če je merilni signal dlje časa stabilen. 9. Prvo pufersko tekočino izlijte (torej je ne shranjujte v stekleni posodici), elektrodo pa sperite z vodo. 10. S pritiskom gumba [OK] samodejno preklopite na meni "buffer value 2" (puferska vrednost 2). buffer value 2 (puferska vrednost 2) 7.00 pH (7,00 pH) 9.18 pH (9,18 pH) Izbirate lahko samo med dvema preostalima puferskima vrednostma. 1. Pufersko raztopino 1 vlijte iz ustrezne steklene posodice v čist lonček za umerjanje. 2. Elektrodo potopite v pufersko tekočino. 3. S pritiskom gumba [OK] vklopite samodejno funkcijo branja in umerjanja. 4. Nato izlijte pufersko tekočino, elektrodo pa sperite z vodo. CALDATA pH (podatki o umerjanju vrednosti pH) slope (naklon) -60.17 mV / pH (-60,17 mV/pH) asym. pot. (asimetrični potencial) 19 mV Rezultati umerjanja se samodejno prikažejo nemudoma po umerjanju: • odklon senzorja v mV/pH, • asimetrični potencial elektrode v mV. 4.01 pH (4,01 pH) 7.00 pH (7,00 pH) 9.18 pH (9,18 pH) 5. Izberite eno od treh poljubnih puferskih vrednosti za pufersko raztopino GRUNDFOS ali DIN/NIST. 549 Slovensko (SI) Umerjanje vrednosti pH se izvede pri dveh vrednostih. Slovensko (SI) Sporočilo o napaki med branjem napetostnega signala elektrod pH Umerjanje se lahko prekine v naslednjih primerih: • V primeru poškodovane elektrode ali napačnega uporabljenega pufra. – Prikaže se sporočilo "fault of electrode/buffer" (napaka zaradi elektrode/pufra). • Če elektroda v 120 sekundah ne doseže stabilnega merilnega signala. – Prikaže se sporočilo "calibration time exceeded" (prekoračen čas umerjanja). • Če rezultati preverjanja točnosti podatkov o umerjanju vrednosti pH prikažejo odstopanje navzgor/navzdol od razpona naklona, ki znaša od -50 do -62 mV/pH. – Prikaže se sporočilo "slope error" (napaka v naklonu). • Odstopanje od obsega točnosti/natančnosti, ki znaša od -60 do +60 mV navzgor/navzdol. – Prikaže se sporočilo "error asym. pot." (napaka zaradi asimetričnega potenciala). V vseh štirih primerih je postopek umerjanja prekinjen. • S pritiskom gumba [OK] se samodejno vrnite v meni "calibration" (umerjanje). V primeru prekinitve postopka predhodni datum umerjanja ne bo prepisan z novim. Ročna izravnava temperature Če je merjenje temperature izklopljeno, je treba po umerjanju ročno vnesti temperaturo vode za izravnavo. Privzeta temperatura znaša 25 °C. 1. Temperaturo vode izmerite s termometrom. 2. S pritiskom gumba [Cal] (umerjanje) preklopite na funkcijo umerjanja. Izberite vrstico "ph" (vrednost pH) in s pritiskom gumba [OK] preklopite na meni za umerjanje vrednosti pH ("pH"). 3. Izberite možnost "manual temp." (ročna nastavitev temperature) in s pritiskom gumba [OK] preklopite na ustrezni meni. manual temp. (ročna nastavitev temperature) 25 °C 4. Vnesite temperaturo vode. – Temperature vode je prikazana v °C (Celzija) ali °F (Fahrenheita), odvisno od nastavite v podmeniju "measuring ranges" (merilni razponi) menija "setup" (nastavitve). 5. S pritiskom gumba [OK] se samodejno vrnite v meni "calibration" (umerjanje). Cikel umerjanja • Po izboru "cal. cycle" (cikel umerjanja) in menija "measured value" (merilna vrednost) se vklopi funkcija odštevanja, ki po poteku določenega časovnega intervala od 1-100 dni sproži alarmni signal "calibrate sensor" (umerite senzor). Rezultat umerjanja • Rezultat zadnjega umerjanja lahko kadar koli prikličete v meniju "cal result" (rezultat umerjanja). 550 Slovensko (SI) 11.9.3 Umerjanje naslednjih parametrov: klor, klorov dioksid, peroksid in ozon "Cal" (umerjanje) chlorine, chlorine dioxide, peroxide, (klor, klorov dioksid, peroksid) ozone (ozon) cal. meas. value (umerjena izmerjena vrednost) reference value (referenčna vrednost) automatic reading of the cell signal and calibration (samodejno branje signala in umerjanja celice) cal result (rezultat umerjanja) slope (naklon) on (vklop) cal. cycle (cikel umerjanja) Slika 37 Umerjanje naslednjih parametrov: klor, klorov dioksid, peroksid in ozon Z izbiro funkcije umerjanja s pritiskom možnosti [Cal] zaslon preide v način "measured value" (izmerjena vrednost) in prikaže trenutno izmerjeno vrednost. 1. S pritiskom gumba [OK] preklopite na meni za umerjanje (v prvi vrstici se na primer izpiše beseda "chlorine" (klor)). chlorine (klor) cal. meas. value (umerjena izmerjena vrednost) 3. Vnesite referenčno vrednost (ki je na primer določena fotometrično s fotometrom DIT podjetja Grundfos). 4. Za umerjanje pritisnite gumb [OK]. – Samodejna funkcija branja prebere in uvozi podatke iz senzorja, umerjanje pa je s tem končano. – Izračunan je naklon (občutljivost) senzorja. • Takoj po umerjanju se samodejno prikažejo rezultati umerjanja (prva vrstica: "cal. meas. value" (umerjena izmerjena vrednost)): – Naklon senzorja je prikazan v µA/ppm. cal result (rezultat umerjanja) CALDATA chlorine (podatki o umerjanju za klor) cal. cycle (cikel umerjanja) slope (naklon) 2. Izberite vrstico "cal. meas. value" (umerjena merilna vrednost) in se s pritiskom gumba [OK] pomaknite na ustrezni meni. • 0-100 days (0-100 dni) TM03 6719 4506 cal result (rezultat umerjanja): slope (naklon) 34.67 µA / ppm (34,67 µA/ppm) V spodnji vrstici so prikazani vnosni polji (vrednost v mg/l) za referenčno vrednost (določeno fotometrično ali analitično) in tok trenutne celice ali elektrode (v µA). cal. meas. value (umerjena izmerjena vrednost) 0.45 mg/l (0,45 mg/l) I-cell 10.4 µA (I-celica 10,4 µA) 551 11.10 Ročno delovanje Nasvet Ročno delovanje je mogoče zgolj po izvedeni konfiguraciji krmilnika. Ročno delovanje lahko vklopijo zgolj osebe s pravicami za umerjanje ali neomejenimi pravicami. 1. Pritisnite možnost [Man] (ročno). manual operation (ročno delovanje) 3. Na zaslonu se izpiše sporočilo "controller stop" (izklop krmilnika): vsi konfigurirani krmilniki so izklopljeni. – Vklopna spremenljivka je pri konfiguriranih dvopoložajnih krmilnikih in krmilnikih za stalni nadzor nastavljena na vrednost 0. – Ustrezni rele omejitvenih stikal je izklopljen, če so stikala konfigurirana. manual operation (ročno delovanje) controller (krmilnik) active (aktiven) controller (krmilnik) stop (izklop) 2. Glede na nastavljene dostopne pravice boste morda morali z gumboma [Up] in [Down] (gor/dol) vnesti štirimestno kodno številko. – Dioda LED ob možnosti [Man] (ročno) zasveti. 4. Za ponoven vklop samodejnega delovanja pritisnite možnost [Man] (ročno). – Dioda LED ob gumbu preneha svetiti. – Na zaslonu se za pet sekund prikaže sporočilo "controller active" (krmilnik aktiven). – Nato naprava samodejno preklopi na meni, v katerem je bilo vklopljeno ročno delovanje. Nasvet Ob vsakem vklopu ročnega delovanja je treba vsako vrsto krmilnika znova vklopiti. 11.10.1 Ročno delovanje pri konfiguriranih dvopoložajnih krmilnikih in krmilnikih za stalni nadzor "Man" (ročno) controller stop (izklop krmilnika) Slika 38 552 manual operation (ročno delovanje) relay 1 (rele 1) dosing flow (pretok tekočine med odmerjanjem) 0-100 % relay 2 (rele 2) dosing flow (pretok tekočine med odmerjanjem) 0-100 % Ročno delovanje pri konfiguriranih dvopoložajnih krmilnikih in krmilnikih za stalni nadzor TM03 6721 4506 Slovensko (SI) Način ročnega delovanja se uporablja za izklop samodejnega krmiljenja in ročno krmiljenje nadzornih relejev. 3. S pritiskom gumba [OK] preklopite na naslednji meni. Na voljo so tri možnosti: • relejni izhod 1, • relejni izhod 2, • krmilnik za stalni nadzor. manual operation (ročno delovanje) manual operation (ročno delovanje) relay output 1 (relejni izhod 1) controller (krmilnik) stop (izklop) relay output 2 (relejni izhod 2) 1. Ob preklopu na ročno delovanje se na zaslonu za pet sekund prikaže sporočilo "controller stop" (izklop krmilnika). – Vsi krmilniki so izklopljeni. – Končni nadzorni elementi so zaprti (nastavljeni na vrednost 0). 1 0,01 mg/l 5,20 pH 22 °C c c TM03 6739 4506 manual operation (ročno delovanje) 2. Naprava nato samodejno preklopi na način "display measured value" (prikaz izmerjene vrednosti) (prva vrstica: "manual operation" (ročno delovanje)). – Nadzorni zaslon krmilnika je prikazan na desni strani zaslonskega okna. Prikaže se tudi nadzorno polje 1 za rele 1 ali polje za krmilnik za stalni nadzor. Oglejte si poglavje 11.6.3 Nadzorna polja krmilnika na zaslonu. – Ker s preklopom na ročno delovanje izklopimo vse krmilnike, nobeno polje ni zapolnjeno (prikazan ni noben barvni negativ). cont. controller (krmilnik za stalni nadzor) 4. Z gumboma [Up] in [Down] (gor/dol) izberite relejni izhod 1. S pritiskom gumba [OK] preklopite na ustrezni meni. 5. Želeno hitrost odmerjanja nastavite z gumboma [Up] in [Down] (gor/dol). relay 1 (rele 1) 0% dosing flow (pretok tekočine med odmerjanjem) 6. Za relejni izhod 2 in izhod krmilnika za stalni nadzor je postopek podoben kot za relejni izhod 1. 7. Za vklop krmilnika pri izbranem pretoku odmerjanja pritisnite gumb [OK]. – Na zaslonu sta prikazana nadzorni zaslon krmilnika in njegova odvisnost od izbranih pretokov med odmerjanjem. Oglejte si poglavje 11.6.3 Nadzorna polja krmilnika na zaslonu. 553 Slovensko (SI) S konfiguriranimi dvopoložajnimi krmilniki je mogoče relejna izhoda 1 in 2 ter izhod "cont. controller" (krmilnika za stalni nadzor) krmiliti ročno in ločeno. Z izborom želenega relejnega izhoda je mogoče spreminjati pretok tekočine med odmerjanjem skozi črpalke/črpalko. 11.10.2 Ročno delovanje s konfiguriranim omejevalnim stikalom in krmilnikom za stalni nadzor Slovensko (SI) "Man" (ročno) manual operation (ročno delovanje) relay 1/2 (rele 1/2) continuous controller (krmilnik za stalni nadzor) Slika 39 dosing flow (pretok tekočine med odmerjanjem) 0-100 % Ročno delovanje s konfiguriranim omejevalnim stikalom in krmilnikom za stalni nadzor Ročno delovanje s konfiguriranimi omejevalnimi stikali je zelo podobno ročnemu delovanju z dvopoložajnimi krmilniki in krmilniki za stalni nadzor. Razlika: ob izboru želenega relejnega izhoda je mogoče rele vklopiti ali izklopiti. Za vklop krmilnika pritisnite gumb [OK]. – Na zaslonu se prikaže nadzorni zaslon krmilnika, ki je odvisen od preklopnega stanja relejev ali izbranega pretoka tekočine med odmerjanjem s stalnim nadzorom. Oglejte si poglavje 11.6.3 Nadzorna polja krmilnika na zaslonu. 554 on (vklop) off (izklop) TM03 6721 4506 controller stop (izklop krmilnika) Nasvet Slovensko (SI) 12. Ugotavljanje napak Za napake med merjenjem si oglejte priročnik za namestitev in uporabo elektrod ali merilne celice. Napaka Vzrok Ukrep 1. Po vklopu na zaslonu ni prikaza. a) Ni napajanja. Vključite električno napajanje. 2. Pri merjenju vrednosti pH: a) Na zaslonu je ves čas prikazana ista vrednost pH, in sicer približno 7. – Pri merjenju oksidantov: Na zaslonu je stalno prikazana vrednost nič. Kratek stik kabla med merilno celico in ojačevalnikom za orodja zaradi vlage v priključkih. Preverite povezovalne kable in preprečite nevarnost kratkega stika ter nastanek vlage. 3. Stalen prikaz vrednosti celotnega merilnega območja. a) Odprt tokokrog v kablu med merilno celico in ojačevalnikom za orodje. Preglejte povezovalni kabel in ga znova priključite. 4. Prekinjen prikaz izmerjene vrednosti na zaslonu. a) Motnje na kablu, ki vodi od elektrode/merilne celice. Preverite, ali je zaslon ustrezno priključen. b) Merjenje vrednosti pH in potenciala Preglejte sistem za dovod redoks: zrak v vzorčni vodi med vzorčne vode (cevi itd.) in ga pretokom. po potrebi prilagodite. c) Merjenje vrednosti pH: prekinjen pretok vzorčne vode. Preglejte sistem za dovod vzorčne vode (cevi itd.) in ga po potrebi prilagodite. d) Kabel med elektrodo/merilno celico in ojačevalnikom za orodje je poškodovan. Preglejte povezovalni kabel in ga znova priključite. Pokvarjen senzor/elektroda. Menjajte senzor/elektrodo. e) 5. Pri merjenju oksidantov: a) Nezadostna občutljivost merilne celice. Merilna celica je kontaminirana ali Odstranite merilno celico in ne deluje zaradi usedlin. očistite površino elektrode. 6. Pri merjenju vrednosti pH: Zaslon z izmerjenimi vrednostmi se odziva izjemno počasi. a) Zastarele elektrode. Menjajte elektrode. b) Umazane elektrode. Očistite elektrode. Pri merjenju vrednosti pH: Sporočilo o napaki med umerjanjem. a) Uporaba napačne puferske raztopine. Uporabite ustrezno pufersko raztopino. b) Zastarele elektrode. Menjajte elektrode. c) Umazane elektrode. Očistite elektrode. 7. 8. Naprave ni mogoče nastaviti. a) Neustrezna vnesena koda (naprava je zaščitena pred spremembami). Oglejte si poglavje 11.5.8 Funkcija kodiranja. 9. Napačen nadzor. a) Naprava nima ustrezno določenih parametrov. Preverite nastavitve in jih primerjajte s krajevnimi pogoji. Po potrebi ponastavite tovarniške nastavitve naprave. 13. Vzdrževanje 14. Odstranitev Naprava ne potrebuje vzdrževanja. Popravila naj izvaja zgolj za to pooblaščeno osebje. Izdelek in njegove dele je treba odstraniti na okolju prijazen način. Pokličite ustrezno podjetje za zbiranje odpadkov. Če to ni mogoče, kontaktirajte najbližje Grundfosovo podjetje ali servisno službo Grundfos. Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb. 555 Türkçe (TR) Türkçe (TR) Montaj ve kullanım kılavuzu İngilizce orijinal metnin çevirisi 12. Arıza bulma 605 İÇINDEKILER 13. Bakım 605 14. Hurdaya çıkarma 605 Sayfa 1. Bu dokümanda kullanılan semboller 556 2. Giriş 557 3. Cihaz ayarları 558 4. Genel bilgiler 560 5. Uygulamalar 560 6. 6.1 Güvenlik Cihaz sahibinin/işletme müdürünün sorumlulukları Tehlikeden kaçınma 560 6.2 560 560 7. 7.1 7.2 7.3 Tanımlama 561 İsim etiketi 561 Tip anahtarı, Conex® DIA-2 kontrolörler 562 Tip anahtarı, Conex® DIA-2 önceden birleştirilmiş sistemler 563 8. 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 Teknik veriler Tasarım / muhafaza sınıfı Genel veriler Elektronik verileri ve fonksiyonlar Ölçüm aralıkları Boyutlar 564 564 564 564 565 566 9. 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 Montaj Nakliye ve saklama Ambalajı açma Montaj gereksinimleri Kontrol paneline montaj Duvara montajlı muhafazanın montajı 567 567 567 567 567 568 10. 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 Devreye alma / elektrik bağlantıları Terminaller Güç beslemesi bağlantısı Röle çıkışları Akım çıkışı Kontrolör durdurma, numune su sensörü ve sıcaklık sensörü bağlantıları Ölçüm hücrelerinin takılması 569 570 572 572 573 10.6 11. 11.1 11.2 Kullanım Kontrol ve ekran öğeleri İlk devreye alma sırasında ekran öğeleri 11.3 Yazılım genel görünümü 11.4 Ana menü 11.5 Ayarlar 11.6 Kontrolör seçimi, konfigürasyonu ve parametrelerin ayarlanması 11.7 "Alarm" menüsü 11.8 "Service" (Servis) menüsünde ayarların kontrolü 11.9 Kalibrasyon 11.10 Manuel kullanım 556 573 574 578 578 579 581 582 583 589 594 596 598 602 Uyarı Montajdan önce, montaj ve kullanım kılavuzunu okuyunuz. Montaj ve işletimin ayrıca yerel düzenlemelere ve daha önce yapılıp onaylanmış olan belirli uygulamalara da uyumlu olması gerekir. Not Bu kurulum ve kullanım talimatlarının tamamına www.grundfos.com adresinden ulaşılabilir. 1. Bu dokümanda kullanılan semboller Uyarı Bu güvenlik uyarıları dikkate alınmadığı takdirde, kişisel yaralanmalarla sonuçlanabilir. İkaz Bu güvenlik uyarılarının dikkate alınmaması, cihazların arızalanmasına veya hasar görmesine neden olabilir. Not İşi kolaylaştıran ve güvenli kullanım sağlayan notlar veya talimatlar. Türkçe (TR) 2. Giriş Conex® DIA-2 aşağıdakilerin yüksek hassasiyette ölçüm ve kontrolünü gerçekleştirmek üzere tasarlanmış, çok amaçlı bir cihazdır: • parametre grubu 1'den bir değer: – klor, klor dioksit, ozon veya hidrojen peroksit • parametre grubu 2'den bir değer: – pH değeri. Entegre kontrolör, yüksek çözünürlüklü grafik ekran ve çok dilli, düz metin kullanıcı arayüzü su kimyasında karmaşık ölçüm ve kontrol işlemlerini çok daha kolay hale getirmektedir. Sadece birkaç düğmeye basarak hedefinize ulaşırsınız. Otomatik olarak farklı giriş değişkenleriyle eşleştirilerek, potansiyostat daha fazla zaman tasarrufu sağlar. Akım çıkışlarının otomatik olarak açık devre izlenmesiyle dozlama işleminin güvenlik standardı yükseltilir. Conex® DIA-2 ölçüm amplifikatörü ve kontrolörünün özellikleri aşağıdakileri kapsamaktadır: • PID ve sürekli eylem kontrolleri dahil olmak üzere tüm kontrol fonksiyonları • ayar noktası kontrolü • manuel ve otomatik sıcaklık kompanzasyonu • kayıt defteri fonksiyonu: kalibrasyon değerlerinin tarih ve saatle birlikte kronolojik kaydı • yetkisiz kişilerin erişimine karşı koruma ve sistem yönetimi için kullanıcı kodlama fonksiyonu • çalışmayan sensörleri belirtmek için hata mesajı fonksiyonu. 557 3. Cihaz ayarları Türkçe (TR) Parametre 1 Ayarlar Kontrolör Alarm Alarm Oransal Xp Parametre Kontrolör % Klor :_ Klor dioksit:_ Ozon:_ Peroksit:_ Ayar noktası kontrolörü Kapalı:_ Limit:_ Strok arası kontrolörü:_ Strok sıklığı kontrolörü:_ Sürekli kontrolör:_ Sıcaklık ölçümü Evet:_ Hayır:_ Limit kontağı Aşağı ihlal:_ Yukarı ihlal:_ Sıc. kompanz. Evet:_ Hayır:_ pH kompanzasyonu Evet:_ Hayır:_ Ölçüm aralıkları Kontrol yönü Aşağı kontrol:_ Yukarı kontrol:_ Kontrol tipi P:_ PI:_ PID:_ Sıfırlama zamanı, Tn (PI/PID kontrolü) İkincil hareket TV (PID kontrolü) san. Strok arası süre (strok arası kontrolörü) san. Maks. frekans (strok sıklığı kontrolörü) Alarm değeri 2 Anahtarlama yönü Yukarı ihlal:_ Aşağı ihlal:_ Histerez Alarm gecikmesi san. Sabit yük % Maks. dozaj debisi Ölçüm hücresi tipi % 558 Alarm değeri 2 Anahtarlama noktası n/dak Ayar noktası (limit kontağı) Ölçüm hücresi Su sensörü Açık:_ Kapalı:_ Alarm değeri 1 Anahtarlama yönü Yukarı ihlal:_ Aşağı ihlal:_ san. Min. AÇIK süre (strok arası kontrolörü) mA Temizleme motoru İzleme açık:_ İzleme kapalı:_ Alarm değeri 1 Anahtarlama noktası san. mg/l (ppm) Akım çıkışı 1 Açık:_ Kapalı:_ Limit (limit kontağı) Histerez (limit kontağı) Dozlama süresi izleme Açık:_ Kapalı:_ Dozlama süresi izleme Maks. dozlama süresi Ayarlar Parametre Kontrolör Alarm Oransal Xp Alarm Kontrolör % Ayar noktası kontrolörü Kapalı:_ Limit:_ Strok arası kontrolörü:_ Strok sıklığı kontrolörü:_ Sürekli kontrolör:_ pH Sıcaklık ölçümü Evet:_ Hayır:_ Sıc. kompanz. Evet:_ Hayır:_ pH kompanzasyonu Evet:_ Hayır:_ Ölçüm aralıkları Limit kontağı Aşağı limit aşım:_ Yukarı limit aşım:_ Kontrol yönü Aşağı kontrol:_ Yukarı kontrol:_ Kontrol tipi P:_ PI:_ PID:_ Sıfırlama zamanı, Tn (PI/PID kontrolü) mA Açık:_ Kapalı:_ Alarm değeri 1 Anahtarlama noktası san. İkincil hareket TV (PID kontrolü) san. Strok arası süre (strok arası kontrolörü) Alarm değeri 1 Anahtarlama yönü Yukarı limit aşım:_ Aşağı limit aşım:_ Alarm değeri 2 Anahtarlama noktası san. Min. AÇIK süre (strok arası kontrolörü) san. Maks. frekans (strok sıklığı kontrolörü) mg/I (ppm) Akım çıkışı 1 Türkçe (TR) Parametre 2 Alarm değeri 2 Anahtarlama yönü Yukarı limit aşım:_ Aşağı limit aşım:_ Histerez n/dak. Alarm gecikmesi Ayar noktası (limit kontağı) san. Sabit yük % Maks. dozaj debisi Dozlama süresi izleme Açık:_ Kapalı:_ Dozlama süresi izleme Maks. dozlama süresi % Limit (limit kontağı) Histerez (limit kontağı) 559 4. Genel bilgiler Türkçe (TR) Bu kurulum ve kullanım talimatları, Conex® DIA-2 kullanıcıları için gerekli tüm bilgileri içerir: • teknik veriler • devreye alma, kullanım ve bakım talimatları • güvenlik bilgileri. Daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bu kitapçıkta yeterince derinlemesine ele alınmayan sorunlar ortaya çıkarsa, lütfen Grundfos ile irtibat kurun. Ölçüm ve kontrol teknolojisinin yanı sıra diğer su işleme alanlarındaki geniş tecrübemizle sizi desteklemekten memnuniyet duyacağız. Müşterilerimizi tatmin etmemizi sağlayacak, kurulum ve kullanım talimatlarımızı iyileştirmeye yönelik önerileri daima memnuniyetle karşılıyoruz. 5. Uygulamalar Conex® DIA-2 ölçüm amplifikatörü ve kontrolör, bu kılavuzda açıklanan uygulamalarda klor (Cl2), klor dioksit (ClO2), ozon (O3), hidrojen peroksit (H2O2) ve pH ölçmek ve uygun aktüatörleri kullanarak bu değişkenleri kontrol etmek için uygundur. 6. Güvenlik 6.1 Cihaz sahibinin/işletme müdürünün sorumlulukları Cihazın sahibi/işletme müdürü, Conex® DIA-2 ölçüm amplifikatörü ve kontrolörle çalışan personelin aşağıdaki özelliklere sahip olduğundan emin olmalıdır: • Çalışma güvenliği ve kaza önlemeyle ilgili düzenlemeler hakkında bilgi sahibi olmalıdır. • Cihazın kullanımı konusunda eğitim almış olmalıdır. • Uyarı bilgilerini ve kullanım sembollerini okuyup anlamış olmalıdır. Cihaz sahibi/işletme müdürü ayrıca bu kitapçığın cihaz yakınında bulundurulması ve cihazı kullanan personel için ulaşılabilir olmasını sağlamakla sorumludur. 6.2 Tehlikeden kaçınma Uyarı Cihazın ve ilgili ek parçaların montajı ve bağlantıları yalnızca yetkili personel tarafından yapılmalıdır! Yerel güvenlik düzenlemelerine uyulmalıdır! Uyarı Diğer uygulamalar onaylanmamıştır. Grundfos, hatalı kullanımdan kaynaklanan herhangi bir hasardan sorumlu tutulamaz. Uyarı Elektrik kablosunu ve röle kontaklarını takmadan önce elektrik beslemesini kesin! Cihazın içini açmayın! Bakım ve tamir işlemleri sadece yetkili personel tarafından gerçekleştirilmelidir! İkaz 560 Montaj konumu, gövdenin mekanik yüklenmeye maruz kalmayacağı şekilde seçilmelidir. Cihazı çalıştırmadan önce tüm ayarların doğru olup olmadığını kontrol edin! Türkçe (TR) 7. Tanımlama 7.1 İsim etiketi 2 3 4 5 6 DIA-2 1-D/HP 2-P, W-G 354-2200-10001 S/N: 08/08565 Conex DIA-2 230/240V 50/60Hz, 15 VA, IP 65 96622366P1108060808565 12 11 10 7 Şekil 1 Sıra 8 9 TM04 0452 0708 1 İsim etiketi, Conex® DIA-2 Açıklama 1 Tip tanımlaması 2 Model 3 Ürün adı 4 Voltaj [V] 5 Frekans [Hz] 6 Ürün numarası 7 Menşe ülkesi 8 Üretim yılı ve haftası 9 Onay işaretleri, CE işareti vs. 10 Güç tüketimi [VA] 11 Muhafaza sınıfı 12 Seri numarası 561 7.2 Tip anahtarı, Conex® DIA-2 kontrolörler Türkçe (TR) Tip anahtarı örneği: DIA-2, 1-D/HP 2-P, W-G Örnek: DIA Ölçüm amplifikatörü ve kontrolör DIA-2 2 girişli Gelişmiş Dozlama Ölçüm ve Kontrol Sistemi Giriş parametresi 1 D Klor (Cl2), klor dioksit (ClO2) veya ozon (O3) HP Hidrojen peroksit (H2O2) Giriş parametresi 2 P pH Montaj W Duvara montaj P Panele montaj Voltaj G 1 x 230 V, 50/60 Hz H 1 x 120 V, 50/60 Hz I 24 VDC 562 -2 1-D/HP 2-P -W -G Tip anahtarı örneği: DIA-2-A, D1-P-PT-PCB-QS-T, W-G Örnek: DIA -2 -A D1 -P -PT -PCB -QS -T W -G Ölçüm ve kontrol üniteleri DIA-2 2 girişli Gelişmiş Dozlama Ölçüm ve Kontrol Sistemi Montaj A Önceden birleştirilmiş Hücre tipi D1 Basınca dayanıklı, temizleme motorlu D11 Basınca dayanıklı, temizleme motorlu D2 Basınca dayanıklı, hidromekanik temizlemeli D12 Basınca dayanıklı, hidromekanik temizlemeli D3 Basınçsız, hidromekanik temizlemeli D13 Basınçsız, hidromekanik temizlemeli D4 Toplam klor ölçümü için D5 Tampon dozlamalı serbest klor ölçümü için P/R Yalnızca pH veya redoks (ORP) P Karşı basınç valfli X Karşı basınç valfsiz Dezenfeksiyon elektrotları AU Altın PT Platin X Dezenfeksiyon ölçümü yok Diğer elektrotlar PCB pH, seramik diyafram, tampon çözeltili PTB pH, PTFE diyafram, tampon çözeltili PKB pH, KCI dolgu, tampon çözeltili PGB pH, jel dolgu, tampon çözeltili PCX pH, seramik diyafram, tampon çözeltisiz PTX pH, PTFE diyafram, tampon çözeltisiz PKX pH, KCL dolgu, tampon çözeltisiz PGX pH, jel dolgu, tampon çözeltisiz X Elektrotsuz Debi sensörü QS Entegre debi sensörü X Debi sensörsüz Sıcaklık sensörü T Pt100 ile X Sıcaklık sensörsüz Montaj W Duvara montaj P Panele montaj Voltaj G 1 x 230 V, 50/60 Hz H 1 x 120 V, 50/60 Hz I 24 VDC 563 Türkçe (TR) 7.3 Tip anahtarı, Conex® DIA-2 önceden birleştirilmiş sistemler Türkçe (TR) 8. Teknik veriler 8.3 Elektronik verileri ve fonksiyonlar 8.1 Tasarım / muhafaza sınıfı 8.3.1 Elektronik sistem Duvara montajlı muhafaza (sensörlerden üç metreye kadar uzağa) IP65 Ayrı potansiyostatlı kontrol paneli muhafazası IP54 (ön) / IP65 (sensör arayüzü) (sensör arayüzünden 100 metreye kadar uzaklık, sensör arayüzünden sensörlere üç metreye kadar uzaklık) Elektronik sistem 16 bit mikroişlemci Ekran Arka plan aydınlatmalı yüksek çözünürlükte grafik LCD Potansiyelsiz röle çıkışları 1 alarm rölesi, 2 kontrolör rölesi (250 V / 6 A, maksimum 550 VA) Sinyal girişleri Kontrolör durdurma; su sensörü Sinyal çıkışları 4 analog çıkış 0/4 ila 20 mA, serbest ayarlanabilir, maksimum yük 500 Ω Ölçülen değerler için serbest ayarlanabilir analog çıkışlar • Parametre grubu 1: klor, klor dioksit, ozon veya peroksit • Parametre grubu 2: pH • Sıcaklık kontrolü veya sürekli kontrol için (0/4 ila 20 mA), grup 2'den parametreler (pH) • Sürekli kontrol için (0/4 ila 20 mA), parametre gurubu 1'den (klor, klor dioksit, ozon veya peroksit) 8.2 Genel veriler Giriş gücü Yaklaşık 15 VA İzin verilen ortam sıcaklığı 0 °C ila +45 °C arası İzin verilen saklama sıcaklığı -20 °C ila +65 °C arası Maksimum nispi nem % 90 (yoğuşmasız) Ağırlık 1,5 kg Muhafaza Plastik (kontrol paneli muhafazası: noril, duvara monteli muhafaza: ABS) Güç beslemesi versiyonları • 230/240 V (50/60 Hz) (standart model) • 115/120 V (50/60 Hz) • 24 VDC 564 8.3.2 Ölçüm amplifikatörü fonksiyonları Görüntüleme modu Ölçülen değer görüntüleme: ölçülen değer ve birimi, sıcaklık göstergesi: °C veya °F Sıcaklık kompanzasyonu Manuel veya Pt100 ile otomatik (-5 °C ila +120 °C) Kalibrasyon Tampon çözeltinin manuel veya otomatik tanınması Kontrolör çıkışı Limit monitörü, strok arası kontrolörü (P, PI, PID), strok sıklığı kontrolörü (P, PI, PID), sürekli kontrolör (P, PI, PID) Limit Ölçüm aralığının % 0 ila % 100'ü arası, ölçülen değer biriminde ayarlanabilir (sadece limit monitörüyle) Histerez Tam ölçeğin % 0 ila % 50'si arası, ölçülen değer biriminde ayarlanabilir (sadece limit monitörüyle) Ayar noktası girişi Ölçüm aralığının % 0 ila % 100'ü arası, ölçülen değer biriminde ayarlanabilir Oransal band, Xp % 0,1 ila % 3000,0 Sıfırlama zamanı, Tn İkincil hareket zamanı Tv Strok arası süre 1 ila 3000 saniye, 1 saniye çözünürlük (sadece PI, PID kontrolörlerle) 1 ila 100 saniye (sadece strok arası süre kontrolörüyle) Minimum AÇIK süre, Tdak 0,1 ila 10,0 saniye (sadece strok arası kontrolörüyle) 1 ila 1000 saniye, bir saniye çözünürlük (sadece PID kontrolörle) Maksimum frekans Dakikada 1 ila 180 strok (sadece strok sıklığı kontrolörüyle) Temel yük Dozaj debisinin % 0 ila % 50'si Maks. dozaj debisi Değer (temel yük + 1) ila dozaj debisinin % 100'ü Kontrol yönü Yukarı veya aşağı kontrole ayarlanabilir Kontrolör durdurma NC veya NO olarak ayarlanabilir 8.4 Ölçüm aralıkları CI2 CIO2 O3 H 2O 2 mg/l mg/l mg/l mg/l pH pH 0,00 - 0,50 0,00 - 0,50 0,00 - 0,50 0-100 0,00 - 14,00 0,00 - 1,00 0,00 - 1,00 0,00 - 1,00 0-500 2,00 - 12,00 0,00 - 2,00 0,00 - 2,00 0,00 - 2,00 0-1000 5,00 - 9,00 0,00 - 5,00 0,00 - 5,00 0,00 - 5,00 0-2000 0,00 - 10,00 0,00 - 10,00 0,00 - 20,00 Not Ölçüm aralıkları (yukarıda belirtilen aralık limitleri içinde) serbest şekilde de ayarlanabilir. 565 Türkçe (TR) 8.3.3 Ayar noktası kontrolör fonksiyonları 8.5 Boyutlar Türkçe (TR) 10 180 110 59 Ø 4.5 TM03 6687 4506 59.5 145 184.5 125 27 84 198 212 Duvara montajlı muhafaza Conex® DIA-2 90 96 Şekil 3 566 18 90 96 90 158 Kontrol paneli muhafazası Conex® DIA-2 166 TM03 6688 4506 Şekil 2 9.4 Kontrol paneline montaj 9.1 Nakliye ve saklama • • > 20 Cihazı dikkatli taşıyın, düşürmeyin! Kuru ve serin bir yerde saklayın. 92+0.8 9.2 Ambalajı açma 1. Cihazda hasar olup olmadığını kontrol edin. Ambalajı açtıktan hemen sonra monte edin. 2. Hasarlı cihazları takmayın veya monte etmeyin! 92+0.8 > 20 Ambalaj malzemesini saklayın veya yerel düzenlemelere uygun biçimde imha edin. TM03 6689 4506 Not Türkçe (TR) 9. Montaj 9.3 Montaj gereksinimleri Kuru oda Oda sıcaklığı: 0 °C ila 45 °C Titreşimsiz konum. İkaz Şekil 4 Kontrol paneli muhafazası Conex® DIA-2 Şekil 5 Sensör arayüzü Montaj gereksinimlerine dikkat etmezseniz, cihaz hasar görebilir! Ölçümler doğru olmayabilir! TM03 6690 4506 • • • 1. Kontrol panelinde 92 + 0,8 mm x 92 + 0,8 mm büyüklüğünde bir delik açın. 2. Cihazla birlikte verilen contayı takın. 3. Conex® DIA-2 cihazını deliğe önden takın. İkaz Contaya hasar vermeyin! Conta tam doğru takılmalıdır! 1. Kelepçeleri, alt ve üstteki yanlardaki sıkma konilerine asın. 2. Cihazı, bir tornavidayla arkadan sıkın. 3. Sensörlerin yanına ayrı bir sensör arayüzü takın (maksimum üç metre mesafe). 567 9.5 Duvara montajlı muhafazanın montajı İkaz 27 145 Terminal kapağı contasına hasar vermeyin! Terminal kapağı contası tam doğru takılmalıdır! 10.5 Şekil 6 198 TM03 6691 4506 Türkçe (TR) Uyarı Montajdan önce elektrik beslemesini kapatın! Sadece terminal kapağının sızdırmazlığının doğru olması, terminal muhafazasının ön panelinin kapalı olması ve uygun kablo rakoru veya yardımcı kapakların takılması durumunda muhafaza sınıfı IP65 gereksinimleri karşılanır. Duvara montajlı muhafaza Conex® DIA-2 1. Şemada görülen şekilde üç delik (∅8 mm) açın ve verilen dübelleri takın. 2. Yaklaşık 1 cm çıkıntı yapana kadar vidayı (A) üst orta dübele vidalayın. Bkz. şek. 7. 3. Ön panelin tespit vidalarını gevşetin ve ön paneli sökün. 4. Cihazı vidaya (A) asın. 5. Cihazı iki vidayla (B) sıkın. 6. Muhafazanın ön panelini takın. A B Şekil 7 568 Montaj çizimi TM03 6692 4506 B Türkçe (TR) 10. Devreye alma / elektrik bağlantıları Uyarı Montajdan önce elektrik beslemesini kapatın! Sadece terminal muhafazasının ön paneli kapalıysa ve uygun kablo rakoru veya yardımcı kapaklar takılıysa, muhafaza sınıfı IP65 gereksinimleri karşılanır. Uyarı Elektrik kablosunu ve röle kontaklarını takmadan önce elektrik beslemesini kesin! Güvenlik için, koruyucu kablo doğru takılmalıdır! Yerel güvenlik düzenlemelerine uyun! Kablo bağlantılarını ve fişleri, korozyon ve neme karşı koruyun. İkaz Güç kablosunu takmadan önce, isim etiketinde belirtilen besleme voltajının yerel koşullara uygun olup olmadığını kontrol edin! Yanlış besleme voltajı cihaza hasar verebilir! Elektromanyetik uyumluluk (EMC) sağlamak için, giriş kabloları ve akım çıkış kabloları ekranlı olmalıdır. Ekranı bir taraftan ekran topraklamasına bağlayın. Kablo şemasına bakınız! Giriş, akım çıkışı ve elektrik kablolarını ayrı kablo kanallarından geçirin. İkaz Sadece terminal kapağı doğru sızdırmazlığa sahipse muhafaza sınıfı IP65 gereksinimleri karşılanır! Terminal kapağı contasına hasar vermeyin! Terminal kapağı contası tam doğru yerleştirilmelidir! Contaya hasar vermeyin! Not Kullanılmayan terminaller açık kalmalıdır. 1. Cihazın önündeki terminal kapağını sökün. 2. Uygun kablo beslemesi kullanın ve vidaları dikkatlice sıkın. 3. Kullanılan kabloları terminallere Conex® DIA-2 terminal tahsisine göre takın. 4. Contayı doğru şekilde yerleştirerek terminal kapağını kapatın. 569 Şekil 8 570 2 4 3 6 5 + Duvara montajlı muhafaza terminalleri TM03 6977 4506 Röleler 1 2 8 10 7 9 Alarm N.C. N.O . 12 14 11 13 Hücre H 2 O2 17/18 = Kontrolör durdurma 19 = + H2O, 20 = – H2O (su) 21/22 = Pt 100 Sensörler 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 1 1 4 32,34,36 39 = B/R 40 = G/C 41/42 = +/– pH 37 = 38 = M Hücreler / elektrotlar 37 38 39 40 41 42 mA P1 T / P2 pH P2 P1 4 mA mA mA 4 3 +– 2 +– 1 +– +– 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 mA Çıkışlar Cl 2 ,ClO 2 , O3 , H2O2 Çıkışlar 17 - 22 Sensörler 23 - 30 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 15 (wh) 16 (br) 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 115/120 V V 115/120 230/240 V V 230/240 1 24 V/DC 6 5 L N PE 2 4 3 L N PE - 1 - 24 V/DC + Türkçe (TR) 15 (beyaz) 16 (kahverengi) 10.1 Terminaller 10.1.1 Duvara montajlı muhafaza Conex® DIA-2 Şekil 9 4 T pH Cl2 , ClO2 , O3 , H2O2 , 4 3 2 1 pH + – M B/R G/C Hücreler / elektrotlar Sensör arayüzü TM03 6978 4506 5/1 - 5/5 5/5 5/4 5/3 5/2 5/1 1 Çıkışlar 1/1 (br), 1/2 (wh) Pt 100 DIP 2/3 2/4 1/3 1/4 4/3 Hücreler Cl 2, ClO 2, O3,H2O2 4/1 - 4/4 1/12 1/14 4/2 4/4 3/2 3/4 A B Bağlantı teli – Elektrotlar pH 3/1 - 3/4 Conex DIA-2 8/3 4/2 4/4 8/2 4/1 7/3 3/4 8/1 7/2 7/1 5/1 - 5/5 6/4 6/3 6/2 6/1 3/3 3/2 5/5 5/4 5/3 5/2 5/1 1/1 (kahverengi) A 2 /3 (+) B 2 /4 (-) (su) H2 O 1/1 (br) 1/1 (beyaz) 1/2 (wh) H2O2 Hücreler A B Conex® DIA-2 bağlantısı PE N L 115/120 V 115/120 V 230/240 230/240VV N.C. N.O. Alarm 2 Röleler 1 2 /1, 2/2 = Kontrolör durdurma 2/3 (+), 2/4 (–) = H2O (su) 1/11 1/13 4/1 4/3 3/1 3/3 açık 1/14 1/13 1/12 1/11 1/10 1/9 1/8 1/7 1/6 3/1 2/2 1/2 1/5 2/1 1/1 Hücreler: H2O2 1/11 -1/14 Pt 100 kapalı mA 1/11 (kahverengi), 1/2 (beyaz) 8/3 8/2 8/1 Türkçe (TR) + 24 V/DC V/DC 24 10.1.2 Kontrol paneli muhafazası Conex® DIA-2 Kontrol paneli muhafazası terminalleri 571 Terminallerin açıklaması Açıklama Röleler Röle 1 + 2 Alarm Alarm rölesi – N.O.: normalde açık – N.C.: normalde kapalı Pt100 Sıcaklık sensörü H 2O Su sensörü Durma Kontrolör durdu (NO veya NC seçilebilir) Çıkışlar Akım çıkışları [mA] 1 Cl2 (klor), ClO2 (klor dioksit), O3 (ozon) veya H2O2 (hidrojen peroksit) 2 pH 3 T/P2: sıcaklık / sürekli kontrolör parametresi 2 4 P1: sürekli kontrolör çıkışı parametresi 1 Elektrotlar Ölçüm hücreleri, elektrotlar ve tek elektrotlu ölçüm zincirleri M Ölçüm elektrodu B/R Referans elektrot G/C Karşı elektrot 1. Kontrol paneli muhafazası: Fiş şeridini, cihazın arka tarafındaki ilgili terminal şeridine takın. Yönün doğru olduğundan emin olun. 2. Koruyucu topraklama kablolarını (PE) terminal 5 'e (duvara montajlı muhafaza) veya terminal 8/1'e (kontrol paneli muhafazası) bağlayın. 3. Nötr kabloyu (N) (veya 24 V versiyonlu - kablosu) terminal 3'e (duvara montajlı muhafaza) veya terminal 8/2'ye (kontrol paneli muhafazası) bağlayın. 4. Fazı (L1) (veya 24 V versiyonlu + kablo) terminal 1'e (duvara montajlı muhafaza) veya 8/3'e (kontrol paneli muhafazası) bağlayın. Güç beslemesini açıp kapatarak cihazı açın ve kapatın. Cihazın kendisinde ayrı bir açma/kapatma anahtarı bulunmamaktadır. 10.3 Röle çıkışları Not Röle çıkışları bağlantısı, uygulamaya ve kullanılan nihai kontrol elemanlarına bağlıdır. Bu nedenle aşağıda belirtilen bağlantılar sadece kılavuz olarak kullanılmalıdır. Endüktif yükler (ayrıca röleler ve kontaktörler) için parazit giderici gereklidir. Bu mümkün değilse, aşağıda açıklanan şekilde bir parazit giderici devre kullanarak röle kontaklarını koruyun. • Alternatif akım voltajıyla: Toprak mV pH elektrodu Ekran Kontrol paneli muhafazası Conex® DIA-2 • Conex® DIA-2: kontrol paneline montaj için. • Sensör arayüzü: sensörlerin yanına montaj için. • Akım üst seviyesi Kapasitör C Direnç R 390 Ω, 2 W 60 mA 10 nF, 275 V 70 mA 47 nF, 275 V 22 Ω, 2 W 150 mA 100 nF, 275 V 47 Ω, 2 W 1,0 A 220 nF, 275 V 47 Ω, 2 W Doğru akım voltajı: Serbest diyotu, röle veya kontaktöre paralel bağlayın. İkaz Sahadan uygun yedek sigortalı röle çıkışları temin edin! DC + AC R C - Şekil 10 572 Parazit giderici devre, DC/AC TM03 7209 2813 Türkçe (TR) Sıra 10.2 Güç beslemesi bağlantısı İkaz Akım çıkışı kutuplarının doğru olduğundan emin olun! Maksimum yük: 500 Ω. Akım çıkışı, "0-20 mA" veya "4-20 mA" olmak üzere iki standart aralığa ayarlanabilir veya serbest şekilde ayarlanabilir. • Ekranı bir uçta topraklamaya (PE) bağlayın. Çıkış 1: klor, klor dioksit, ozon, hidrojen peroksit (parametre 1) Bu akım çıkışı, analog akım sinyali olarak görüntülenen ölçüm değerini gösterir. Ölçülen değerler için akım sinyalini kullanma: • başka bir gösterge için giriş sinyali olarak • harici bir kontrolör için giriş sinyali olarak. 1. Terminal 23'e (duvara montajlı muhafaza) veya terminal 1/3'e (kontrol paneli muhafazası) + kabloyu bağlayın. 2. Terminal 24'e (duvara montajlı muhafaza) veya terminal 1/4'e (kontrol paneli muhafazası) kabloyu bağlayın. Çıkış 2: pH (parametre 2) Bu akım çıkışı, analog akım sinyali olarak görüntülenen ölçüm değerini gösterir. Ölçülen değerler için akım sinyalini kullanma: • başka bir gösterge için giriş sinyali olarak • harici bir kontrolör için giriş sinyali olarak. 1. Terminal 25'e (duvara montajlı muhafaza) veya terminal 1/5'e (kontrol paneli muhafazası) + kabloyu bağlayın. 2. Terminal 26'ya (duvara montajlı muhafaza) veya terminal 1/4'e (kontrol paneli muhafazası) kabloyu bağlayın. Çıkış 3: sürekli kontrolör parametresi 2 (veya sıcaklık) Analog akım sinyali olarak kontrolörün hesaplanan değişken kontrol sinyalini gösterir. Değişken kontrol sinyalinin kullanılması: • akım girişiyle nihai kontrol elemanı için giriş sinyali olarak veya sıcaklık çıkışı: Analog akım sinyali olarak opsiyonel sıcaklık sensörüyle ölçülen sıcaklığı gösterir. Sıcaklık akım sinyalinin kullanılması: • başka bir gösterge için giriş sinyali olarak. 1. Terminal 27'ye (duvara montajlı muhafaza) veya terminal 1/6'ya (kontrol paneli muhafazası) + kabloyu bağlayın. 2. Terminal 28'e (duvara montajlı muhafaza) veya terminal 1/7'ye (kontrol paneli muhafazası) kabloyu bağlayın. Çıkış 4: sürekli kontrol parametresi 1 Bu akım çıkışı, analog bir akım sinyali olarak hesaplanan değişken kontrol sinyalini gösterir. Değişken kontrol sinyalinin kullanılması: • sürekli nihai kontrol elemanı için giriş sinyali olarak. 1. Terminal 29'a (duvara montajlı muhafaza) veya terminal 1/8'e (kontrol paneli muhafazası) + kabloyu bağlayın. 2. Terminal 30'a (duvara montajlı muhafaza) veya terminal 1/7'ye (kontrol paneli muhafazası) kabloyu bağlayın. 10.5 Kontrolör durdurma, numune su sensörü ve sıcaklık sensörü bağlantıları Kontrolör durdurucuyu bağlama 1. Terminal 17'ye (duvara montajlı muhafaza) veya terminal 2/1'e (kontrol paneli muhafazası) + kabloyu bağlayın. 2. Terminal 18'e (duvara montajlı muhafaza) veya terminal 2/2'ye (kontrol paneli muhafazası) kabloyu bağlayın. Numune su sensörünü bağlama Kablo renkleri ve işaretler: AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13 ölçüm hücresi tiplerinin bağlantılarına bakınız. 1. Terminal 19'a (duvara montajlı muhafaza) veya terminal 2/3'e (kontrol paneli muhafazası) + kabloyu bağlayın. 2. Terminal 20'ye (duvara montajlı muhafaza) veya terminal 2/4'e (kontrol paneli muhafazası) kabloyu bağlayın. Not AQC-D2/-D12 ölçüm hücresini kullanırken, daima su sensörü takılmalı ve etkinleştirilmelidir! Pt100 sıcaklık sensörünü bağlama 1. Terminal 21'e (duvara montajlı muhafaza) veya terminal 1/11'e (kontrol paneli muhafazası) + kabloyu bağlayın. 2. Terminal 22'ye (duvara montajlı muhafaza) veya terminal 1/12'ye (kontrol paneli muhafazası) kabloyu bağlayın. 573 Türkçe (TR) 10.4 Akım çıkışı 2 1: Şekil 11 Standart 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 11 Şekil 14 5 1 2 6 7 4 COM 11 TM03 5872 4112 9, 10, 11 NC 12 2 9 9 Şekil 15 37 38 39 40 41 42 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 10 11 14 15 2 1 Ölçüm hücrelerine bağlantı AQC-D11 Şekil 16 574 Ölçüm hücrelerine bağlantı AQC-D13 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 8 12 Şekil 13 8 11 38 39 40 1 10 7 TM03 6966 4112 4 2 1 12 20 22 1 37 38 39 40 1 20 22 6 Ölçüm hücrelerine bağlantı AQC-D1/AQC-D2/AQC-D3 19 21 8 Ölçüm hücrelerine bağlantı AQC-D12 19 21 8 12 10 7 12 37 38 39 40 41 42 3 Şekil 12 6 9 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 4 2 1 4 Bağlantı teli ayarı 10.6.1 Duvara montajlı muhafaza bağlantısı Conex® DIA-2 1 1 TM04 8643 4112 TM03 6696 4506 2 1 37 38 39 40 1 20 22 TM04 8642 4112 Türkçe (TR) 19 21 Bağlantı teli ayarı • Tüm hücre tipleri: konum 1 (standart). TM04 8644 4112 10.6 Ölçüm hücrelerinin takılması Ölçüm hücrelerine bağlantı HP (peroksit) 3 4 6 7 pH, redoks için tek elektrotlu ölçüm zincirlerine bağlantı 8 Açıklama 9, 10, 11 1 Kahverengi Sensör arayüzü 2 Beyaz 3 Siyah 4 Mavi 5 Ekran 6 Dış iletken (ekran) 7 İç iletken 8 Referans elektrot 9 Ölçüm elektrodu 10 Karşı elektrot 11 Pt100 sıcaklık sensörü 12 Su sensörü 13 Dış iletken 14 Sarı 15 Yeşil 1/ 11 4/ 1 1/ 13 1/ 12 Conex 1/ 14 Şekil 18 3/ 3 3/ 2 4/ 4 3/ 4 12 1 A 4 B Ölçüm hücrelerine bağlantı AQC-D1/AQC-D2/AQC-D3 M B/R G/C 9 3/ 1 4/ 3 4/ 2 2/ 2/ +3 - 4 TM03 5871 4212 Sıra 1 2 5 Pt 100 1 4 8 10 11 Conex 2/ 2/ +3 - 4 Sensör arayüzü 1/ 11 4/ 1 1/ 13 1/ 12 1/ 14 Şekil 19 3/ 1 4/ 3 4/ 2 4/ 4 3/ 3 3/ 2 3/ 4 12 1 A B 4 TM04 8645 4112 Şekil 17 Pt 100 M B/R G/C TM03 6967 4506 + 7 13 Türkçe (TR) 10.6.2 Kontrol paneli muhafazası bağlantısı Conex® DIA-2 37 38 39 40 41 42 Ölçüm hücrelerine bağlantı AQC-D11 575 M B/R G/C 1/11 1/13 1 4/1 1/12 1/14 2 4 7 15 14 6 3/1 4/4 3/3 3/2 A B 3/4 1 2 1/1 1/2 + 11 8 9 1 4/3 4/2 10 Şekil 22 1/ 11 4/ 1 1/ 13 1/ 12 4/ 2 1/ 14 3/ 1 4/ 3 Şekil 20 3/ 3 3/ 2 4/ 4 3/ 4 12 1 A B Ölçüm hücrelerine bağlantı HP (peroksit) TM04 8646 4112 Conex 2/ 2/ +3 - 4 Sensör arayüzü 4 + - 7 Ölçüm hücrelerine bağlantı AQC-D12 M B/R G/C 13 Pt 100 1 Şekil 23 2 2 7 Sıra 11 8 9 12 2/ 2/ +3 - 4 Sensör arayüzü 1/ 11 4/ 1 1/ 13 1/ 12 1/ 14 Şekil 21 576 3/ 1 4/ 3 4/ 2 4/ 4 3/ 3 3/ 2 A 3/ 4 B COM 11 NC 12 TM04 8647 4112 10 Conex pH, redoks için tek elektrotlu ölçüm zincirlerine bağlantı 1 6 Ölçüm hücrelerine bağlantı AQC-D13 TM03 6968 4112 Pt 100 Açıklama 1 Kahverengi 2 Beyaz 3 Siyah 4 Mavi 5 Ekran 6 Dış iletken (ekran) 7 İç iletken 8 Referans elektrot 9 Ölçüm elektrodu 10 Karşı elektrot 11 Pt100 sıcaklık sensörü 12 Su sensörü 13 Dış iletken 14 Sarı 15 Yeşil TM03 6969 4506 Türkçe (TR) M B/R G/C Türkçe (TR) Conex® DIA-2'nin kontrol paneli muhafazasında bağlantı için özellikler 1. Öncelikle ölçüm hücresi, tek elektrotlu ölçüm zincirleri ve su sensörünü (varsa) ayrı su sensörü arayüzüne bağlayın. 2. Ardından sensör arayüzünü Conex® DIA-2 kontrol paneli muhafazasına bağlayın. Conex® DIA-2'ye sensör arayüzünü bağlama (cihazın arka kısmına bakınız) • Ölçüm hücreleri AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13/ HP (peroksit) Sensör arayüzünün 4/1 ila 4/14 terminallerini, Conex® DIA-2'nin ilgili terminallerine takın. • Ölçüm hücreleri HP (peroksit) Ayrıca A terminalini Conex® DIA-2'nin 1/1 terminaline ve B terminalini, 1/2 terminaline bağlayın. • Tek elektrotlu ölçüm hücresi (pH) Sensör arayüzünün 3/1 ila 3/4 terminallerini, Conex® DIA-2'nin ilgili terminallerine takın. • Numune su eksiklik sensörü A terminalini Conex® DIA-2'nin 2/3 terminaline ve B terminalini, 2/4 terminaline bağlayın. Not AQC-D2/-D12 ölçüm hücresini kullanırken, daima su sensörü takılmalı ve etkinleştirilmelidir! OFF DIP Şekil 24 1 2 3 4 On ClO2, O3 Cl2 TM03 6699 4506 DIP anahtarı • Gerekirse istenen ölçüm değerinin DIP anahtarını "On" (Açık) konuma ayarlayın (anahtarı sağa getirin, üst anahtar 1 kullanılmaz). DIP anahtarı 577 11. Kullanım 2 7 8 1 6 1 Şekil 25 Sıra 5 4 3 2 7 8 6 5 4 Duvara montajlı muhafaza ve kontrol paneli muhafazası Açıklama Kontrol öğeleri 1 Kırmızı alarm LED'i • Arıza veya yanlış giriş olduğunda yanıp söner. 2 Ekran Kullanım düğmeleri 3 [OK] düğmesi • Seçilen menüye girer. • Seçilen satır veya değeri onaylar. 4 [Aşağı] ok düğmesi • Bir satır aşağı geçer (seçilen satır zıt renkte görüntülenir). • Değerleri düşürür. 5 [Yukarı] ok düğmesi • Bir satır yukarı geçer (seçilen satır zıt renkte görüntülenir). • Değerleri arttırır. 6 [Esc] düğmesi • Önceki menüye döner. – Son girilen veriler değişmez. Sarı LED'li fonksiyon düğmeleri 578 7 [Cal] düğmesi • Kalibrasyon ve ölçüm modları arasında geçiş yapar. – Kalibrasyon modunda ilgili LED düğmeleri yanar. 8 [Man] düğmesi • Otomatik ve manuel modlar arasında geçiş yapar. – Manuel modda, ilgili LED lambası yanar. 3 TM03 9528 4107 Türkçe (TR) 11.1 Kontrol ve ekran öğeleri 11.2 İlk devreye alma sırasında ekran öğeleri Türkçe (TR) chlorine (klor) Cihaz ilk devreye alınırken elektriğe bağlandığında ve çalışma göstergesinin ardından ekrana "Sprache/language" (Dil) menüsü gelir. 0,43 mg/l Language/Langue... (Dil...) • English (İngilizce) Français (Fransızca) Nederlands (Hollandaca) • Başlıktaki "language" (dil) kelimesi, yaklaşık bir saniye aralıklarla art arda tüm mevcut dillerde görüntülenir. İstediğiniz dili seçerek Conex® DIA-2'yi başlatın: 1. [Yukarı] ve [Aşağı] düğmelerini kullanarak istediğiniz dili seçin. – Seçilen dil ekranda zıt renkle (siyah arka plan üzerinde beyaz harflerle) görüntülenir. 2. Onaylamak için [OK] (Tamam) düğmesine basın. Not Seçilen dil kaydedilir ve cihaz yeniden başladığında kullanım dili olmaya devam eder. Gerekirse kullanım dili "setup" (ayarlar) menüsünün "language" (dil) alt menüsünden değiştirilebilir. 11.5 Ayarlar bölümüne bakınız. İlk devreye alma sırasında kullanım dilini seçip [OK] (Tamam) düğmesine basarak onayladıktan sonra, ekranda ölçülecek değer olarak "chlorine" (klor) görüntülenir. – Sonraki çalıştırma işlemlerinde, ekranda önceki sefer seçilen ölçülen değer görüntülenir. chlorine (klor) 0,43 mg / l 5,20 pH c 22 °C c TM03 6704 4506 Deutsch (Almanca) • Seçilen ölçüm aralığının yukarı veya aşağı yönde ihlal edilmesi durumunda, ekranda üst veya alt limit görüntülenir ve yanıp sönmeye başlar. 8.4 Ölçüm aralıkları ve 11.5.4 Klor, klor dioksit, ozon, peroksit ve pH için ölçüm aralıklarını ayarlama bölümlerine bakınız. Seçilebilecek mevcut dillerde "setup" (ayarlar) ve "language" (dil) kelimelerinin çevirisi aşağıda belirtilmiştir: Deutsch Hauptmenü Grundeinstellung Sprache setup language Paramétrage Langue basisinstelling taal Ajuste básico Idioma programm. fond. lingua Posição inicial Língua станд. настройка язык ustawienia język English main menu Français Menu principal Nederlands hoofdmenu Español Menu principal Italiano Menu principale Português Menu principal Pусский главное меню Polski manu główne 579 pH 0.30 4.00 TM03 6971 4506 ClO2 mg/l pH Geniş ekran, iki parametre için ölçülen değerleri (örneğin ClO2 ve pH) gösterir. Başlıktaki ters yazı tipi, iki parametreyi sola dayalı ve sağa dayalı olarak gösterir. Sola dayalı parametre 1 için ölçülen değer ilk satırda ve sağa dayalı parametre 2 için ölçülen değer, başlığın altındaki ikinci satırda görüntülenir. Muhtemelen aktif bir sıcaklık ölçümü için ölçülen değer, bu görüntüleme modunda görüntülenmez. İki parametreli görüntüleme modu 2 pH 0.30 4.00 100.0 mg/l pH c °C c TM03 6972 4506 ClO2 Geniş ekran parametre 1 için ölçülen değeri gösterir ve küçük ekran parametre 2 için ölçülen değeri ve muhtemelen aktif sıcaklık ölçümünü gösterir. Kompanzasyon fonksiyonları aktifse "c" görüntülenir. Bir parametreli ekran 100.0 mg/l °C c Büyük ekran ölçülen değerleri gösterir ve seçilen parametre başlıkta görüntülenir. Muhtemelen aktif sıcaklık için ölçülen değer ikinci satırda görüntülenir. Kompanzasyon fonksiyonları aktifse "c" görüntülenir. 580 Aktif alarmlar ve iki parametreyle görüntüleme modu ClO2 pH 0.30 4.00 alarm satırı 1 alarm satırı 2 Parametreler başlıkta sola dayalı ve sağa dayalı olarak görüntülenir ve parametrelerin ölçülen değerleri hemen altta görüntülenir. Muhtemelen aktif sıcaklık ölçümü için ölçülen değer görüntülenir ve kompanzasyon fonksiyonları aktifse "c" görüntülenmez. Aktif alarmlarla ve bir parametreli görüntüleme modu ClO2 0.30 alarm satırı 1 alarm satırı 2 mg/l Büyük ekran ölçülen değerleri gösterir ve seçilen parametre başlıkta görüntülenir. Muhtemelen aktif sıcaklık ölçümü için ölçülen değer görüntülenir ve kompanzasyon fonksiyonları aktifse "c" görüntülenmez. ClO2 0.30 Alarm sinyalleri Parametreye dayalı alarm, başlıkta yanıp sönen parametreyi ifade eder. Parametreden bağımsız alarmlar en alt satırda görüntülenir ancak bu alarm için ekran yanıp sönmez. Birden fazla alarm bulunuyorsa, [Yukarı] ve [Aşağı] düğmeleriyle bu alarmlarda gezinilebilir. Alarmlar kronolojik sırayla görüntülenir. Seçilen alarm sinyali ters yazı tipiyle görüntülenir. Ardından ekran ayarlanan son görüntüleme moduna geçer. TM03 6974 4506 İki parametreli görüntüleme modu 1 TM03 6973 4506 Türkçe (TR) Görüntüleme modu 1 ve 2 arasında geçiş yapma 1. İki görüntüleme modu arasında geçiş yapmak için [Yukarı] ve [Aşağı] ok düğmelerini kullanın: TM03 6975 4506 11.2.1 Görüntüleme modları Not Erişim yetkisi için kod numaraları atandığında, bazı menüler (ve alt menüler) ile Cal (Kalibrasyon) ve Man (Manuel) fonksiyonları izinsiz erişime karşı korunur. Korunan menüler "C" (kalibrasyon yetkisi) veya "F" (tam yetki) şeklinde işaretlenir. Ana menüler • Controller (Kontrolör) 1/2 Kontrolör 1/2 bölümüne bakınız. • Alarm 1/2, Alarm 1/2 bölümüne bakınız. • Service (Servis), Servis bölümüne bakınız. • Setup (Ayarlar), Ayarlar bölümüne bakınız. Fonksiyon düğmeleri • Cal, Kalibrasyon fonksiyonu bölümüne bakınız. • Man, Manuel kullanım bölümüne bakınız. Kontrolör 1/2 "F" (tam yetki) Parametreleri ayarlama • Röle 1/2 – Ayar noktası – kontrolör parametreleri. • Sürekli kontrolör – ayar noktası – kontrolör parametreleri. Alarm 1/2 "F" (tam yetki) • Alarm ayarları – alarm 1/2 değerleri (anahtarlama noktaları) – etkili yön – histerez – alarm gecikmesi. • Dozlama süresi izleme – maksimum dozlama süresi (% 100 sabit dozlama debisi seviyesinde). Servis • Kalibrasyon kaydı 1/2 – son 10 kalibrasyon. • Kontrolör 1/2 ayarlarını çağırma • Akım çıkışları çalışmasının testi • Röle çalışma testi • Ekran çalışma testi. Türkçe (TR) 11.3 Yazılım genel görünümü Ayarlar "F" (tam yetki) • Dil seçme • Parametre 1/2: ölçülen değerleri seçme • Ölçüm hücresini seçme • Ölçüm aralığını seçme • Kontrolör 1/2 konfigürasyonu • Su sensörünü açma/kapatma • Saat ayarlama • Kod fonksiyonu • Ekran kontrastı • Fabrika ayarlarını geri yükleme • Akım çıkışı: akım çıkışlarının ölçüm aralıklarına tahsisi • Program sürümünü görüntüleme. Kalibrasyon fonksiyonu "C" (kalibrasyon yetkisi) • Seçilen parametrelerin kalibrasyonu – klor, klor dioksit, ozon, peroksit, pH. Manuel kullanım "C" (kalibrasyon yetkisi) • Konfigüre edilen kontrolörleri manuel olarak çalıştırma. 581 11.4 Ana menü Türkçe (TR) 1. [OK] (Tamam) veya gerekirse [Esc] (İptal) düğmesine birkaç kez basarak "main menu" (ana menü) ekranına dönün. "Main menu" (ana menü) seçenekleri main menu (ana menü) controller (kontrolör) alarm (alarm) service (servis) setup (ayarlar) • • • • "controller" (kontrolör) Bu alt menüde, kontrolör parametreleri ayarlanabilir. Bu seçenek sadece "setup" (ayarlar) menüsünde bir kontrolör tipi seçilmişse görüntülenecektir. "alarm" (alarm) Bu alt menüde ölçülen değer izin verilen değerle karşılaştırılır ve gerekirse bir alarm tetiklenir. "service" (servis) Arıza tespit alt menüsü. Ölçülen değerler ve kalibrasyonda yapılan son 10 değişiklik görüntülenebilir. Bu modda değerler değiştirilemez. AQC-D2/-D12 ölçüm hücresi seçilirse, su sensörü verileri görüntülenebilir. "setup" (ayarlar) Bu alt menüde, dil, parametre, ölçüm aralığı, kontrolör vs. ayarları yapılabilir. "Calibration" (kalibrasyon) ve "manual operation" (manuel kullanım) fonksiyonlarını seçme Ekranın sağındaki [Cal] ve [Man] düğmelerine bakınız. • Calibration (Kalibrasyon): Kalibrasyon menüsüne geçmek için [Cal] düğmesine basın (sarı LED lambası yanar). • Manual operation (Manuel kullanım): Manuel kullanıma geçmek için [Man] düğmesine basın (sarı LED lambası yanar). Not 582 Manuel kullanıma sadece "setup" (ayarlar) menüsünde bir kontrolör tipi seçildiyse geçilebilir. "Cal" ve "Man" fonksiyonlarına sadece kalibrasyon yetkisine veya tam yetkiye sahip kişiler erişim sağlayabilir. Türkçe (TR) 11.5 Ayarlar Cihazın tüm standart ayarları "setup" (ayarlar) menüsünden tanımlanabilir. İlk devreye alma sırasında, çok nadiren değiştirilmesi gerekecek veya hiç değiştirilmesi gerekmeyecek temel fonksiyonlar yapılandırılır. "Setup" (ayarlar) menüsüne sadece tam yetkiye sahip kişiler erişim sağlayabilir. 11.5.8 Kod fonksiyonu bölümüne bakınız. Kod numarasını girin. 11.5.1 Klor, klor dioksit, ozon, peroksit ve pH için ölçülen değerleri seçme setup (ayarlar) parameter 1 (parametre 1) off (kapalı) chlorine (klor) chlorine dioxide (klor dioksit) ozone (ozon) temp. meas. (sıcaklık ölçümü) on (açık) off (kapalı) parameter 2 (parametre 2) temp. comp. (sıc. kompanz.) on (açık) off (kapalı) pH-comp. chlorine (pH kompanz. klor)* on (açık) off (kapalı) temp. meas. (sıcaklık ölçümü) on (açık) off (kapalı) temp. meas. (sıcaklık ölçümü) on (açık) off (kapalı) TM03 6733 4506 off (kapalı) pH (pH) Şekil 26 * "Parameter 1" (parametre 1) ve "parameter 2" (parametre 2) menülerinde ölçülen değeri seçme pH kompanz. klor, sadece klor ve pH parametre olarak seçildiyse kullanılabilir. 1. [Yukarı] ve [Aşağı] düğmelerini kullanarak "parameter 1" (parametre 1) / "parameter 2" (parametre 2) satırını seçin ve ilgili menüye geçmek için [OK] (Tamam) düğmesine basın. 2. Ölçülen değişkeni (parametre) seçmek için [Yukarı] ve [Aşağı] ok düğmelerini kullanın. Onaylamak için [OK] (Tamam) düğmesine basın. 3. Diğer ayarları seçmek için [Yukarı] ve [Aşağı] düğmelerini kullanın. Onaylamak için [OK] (Tamam) düğmesine basın. 583 11.5.2 pH ve sıcaklık kompanzasyonu 11.5.3 Ölçüm hücresi seçimi Sıcaklık kompanzasyonu Bir kompanzasyon fonksiyonu kullanarak, sıcaklığın ölçüm üzerindeki etkisi matematiksel olarak ortadan kaldırılabilir. Ekranda ölçülen değerin pH değeri, pH kompanzasyonu, sıcaklık ve sıcaklık kompanzasyonu için kontrol alanı chlorine (klor) 0,43 mg/l c 22 °C c Not Sadece ölçülen klor, klor dioksit veya ozon değerleri parametre ayarları sırasında seçildiyse "measuring cell" (ölçüm hücresi) alt menüsü görüntülenecektir. Yazılımdaki ölçüm hücrelerinin adları • AQC-D1/-D11 • AQC-D2/-D12 • AQC-D3/-D13 Seçilen ölçüm değerine denk gelen ölçüm hücresi seçilebilir: • Klor, klor dioksit veya ozonla AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13 Temizleme motorunu görüntüleme (ölçüm hücreleri AQC-D1/-D11) AQC-D1/-D11 ölçüm hücresi tipini seçtikten sonra, "cleaning motor" (temizleme motoru) alt menüsüne girmek için [OK] (Tamam) düğmesine basın. 1. Temizleme motoru görüntülemeyi açın/kapatın. AQC-D2/-D12/-D3/-D13 ölçüm hücresi seçili chlorine (klor) 0,43 mg/l pH ve sıcaklık kompanzasyonu ile klor ölçümü Ölçülen değerin olduğu ekranı değiştirmek için bir veya iki kez [Esc] (İptal) düğmesine basın. 11.2 İlk devreye alma sırasında ekran öğeleri ve 11.6.3 Ekrandaki kontrolör kontrol alanları bölümlerine bakınız. Mevcut ölçülen değerin yanı sıra, su numunesinin mevcut pH değeri ve sıcaklığı da belirtilir. pH kompanzasyonu veya sıcaklık kompanzasyonu ekinleştirildiğinde, "kompanzasyon" anlamına gelen "c" harfi satırın sonunda görüntülenir. Sıcaklık ölçümü devre dışı olduğunda, kompanzasyon için su sıcaklığı kalibrasyonun ardından manuel olarak girilmelidir. 11.9.2 pH değerinin kalibrasyonu bölümüne bakınız. TM03 6708 4506 Şekil 27 5,20 pH TM03 6703 4506 Türkçe (TR) klor ölçümüyle pH kompanzasyonu Hipokloröz asitin (HOCl) hipoklorit-anyona (OCl-) ayrışması, klor ölçümü için sensörde eğim kaybına (hassasiyet kaybına) neden olur. Matematiksel bir kompanzasyon fonksiyonu kullanılarak bu hassasiyet kaybı ortadan kaldırılabilir. • 584 Şekil 28 AQC-D2/-D12/-D3/-D13 ile klor ölçümü Ekrandaki siyah çubuk, su sensörü verilerini belirtir. AQC-D2/-D12/-D3/-D13 potansiyostatik ölçüm hücresinin kurulum ve kullanım talimatlarına bakınız. Not "Temperature" (sıcaklık) alt menüsü sadece sıcaklık ölçümü, "parameter" (parametre) menüsünde etkinleştirildiyse veya pH parametresi seçildiyse görüntülenir. 11.5.5 Kontrolör parametreleri 1/2 11.6 Kontrolör seçimi, konfigürasyonu ve parametrelerin ayarlanması bölümüne bakınız. 11.5.6 Su sensörü "Wat. def. sensor" (su eksikliği sensörü) menüsünden su sensörü açılabilir/kapatılabilir. Numune suyunda eksiklik olduğunda, aşağıdakiler görülür: • Arızayı belirten röle etkinleştirilir ve "fault water sensor" (su sensörü arızası) etkinleşir. • Kontrol fonksiyonları olan cihazlarda, aktüatörler pasif konuma getirilir veya kapatılır. İkaz AQC-D2/-D12 ölçüm hücresi için su sensörü açılmalıdır! Türkçe (TR) 11.5.7 Güncel saati ayarlama (tarih/saat/yaz saati) 1. "Setup" (ayarlar) menüsünden "date/time" (tarih/saat) menüsüne geçin. time set (saat ayarla) 01: 18: 40 pm time (saat) Şekil 29 TM03 6709 4506 11.5.4 Klor, klor dioksit, ozon, peroksit ve pH için ölçüm aralıklarını ayarlama "Measuring ranges" (ölçüm aralıkları) menüsünde, "parameters" (parametreler) menüsünde seçilen ölçüm değerlerine ilgili ölçüm aralıkları atanır. • "Measuring ranges" (Ölçüm aralıkları) menüsünde, aşağıdaki seçenekler bulunmaktadır: – standart ölçüm aralıkları – isteğe bağlı "others" (diğer) ayarı. 8.4 Ölçüm aralıkları bölümüne bakınız. • Sıcaklık ölçüm aralıkları °C (Celsius) veya °F (Fahrenheit) olarak tanımlanabilir. Saat ayarlama 2. Cihazı "time set" (saati ayarla) menüsünde ss.dd.ss. biçiminde güncel saate ayarlayın. – Bir sonraki sayı alanına geçmek için [OK] (Tamam) düğmesine basın. Aktif olan sayı alanı yanıp söner. – [Yukarı] ve [Aşağı] düğmelerine basarak ayarları değiştirin. – Düğmelere sürekli basarak, dinamik ayarlama daha hızlı yapılabilir. 3. Kullanım dili İngilizce olduğunda cihazı "date" (tarih) menüsünde güncel tarihe aa.gg.yyyy formatında, tüm diğer dillerde gg.aa.yyyy formatında ayarlayın. Haftanın ilgili günü (Pz...Pa) otomatik olarak görüntülenir. 4. Gerekiyorsa yaz saatinin başlangıç ve bitiş tarihini, saatin ileri mi geri mi alınacağını ve saatin ne kadar ileri veya geri alınacağını girin. 585 Türkçe (TR) 11.5.8 Kod fonksiyonu Kod fonksiyonu, cihazı izinsiz erişime karşı korumak için tasarlanmıştır. Dört haneli kod numarasını girme ve değiştirme 1. [Yukarı] ve [Aşağı] düğmelerini kullanarak "setup" (ayarlar) menüsünden "code function" (kod fonksiyonu) satırını seçin ve ilgili menüye geçmek için [OK] (Tamam) düğmesine basın. İki erişim yetkisi türü bulunmaktadır: Kalibrasyon yetkisi: Kalibrasyon yetkisinin sahibi kalibrasyon menüsüne ve manuel kullanıma erişim sağlayabilir. Tam yetkinin sahibi aşağıdakileri yapabilir: • kalibrasyon verilerini değiştirme • kontrol rölelerini manuel olarak kullanma. Tam yetki: Tam yetkinin sahibi, kalibrasyon verileri dahil tüm ayarlara erişim sağlayabilir. Tam yetkinin sahibi aşağıdakileri yapabilir: • kalibrasyon verilerini değiştirme • ayarları değiştirme • kontrolör parametrelerini ayarlama • alarm ayarlarını değiştirme • cihazı manuel olarak çalıştırma. cal right (kalibrasyon yetkisi) code (kod) 0000 old code (eski kod) 2. İstediğiniz erişim yetkisi tipini seçin ve ilgili menüye gitmek için [OK] (Tamam) düğmesine basın. 3. Eski bir kod mevcutsa, öncelikle eski kod numarasını onaylayın (ilk kullanımda, 0000 kodunu onaylayın). 4. "Change" (değiştir) seçeneğini seçin. 5. [Yukarı] ve [Aşağı] düğmelerini kullanarak eski kodu alt menüye (ekranın en altındaki açıklama satırına bakınız) girin ve onaylayarak "new code" (yeni kod) sorgusuna (ekranın en altındaki açıklama satırına bakınız) geçmek için [OK] (Tamam) düğmesine basın. 6. [Yukarı] ve [Aşağı] düğmelerini kullanarak yeni, dört haneli kod numarasını girin. Onaylamak için [OK] (Tamam) düğmesine basın. 7. Onaylamak için tekrarlayın: [Yukarı] ve [Aşağı] düğmelerini kullanarak yeni, dört haneli kod numarasını girin ve onaylamak için [OK] (Tamam) düğmesine basın. 8. Erişim yetkileri, "delete" (sil) alt menüsündeki ilgili kod numarasını silerek iptal edilebilir. • Geçerli bir dört haneli kod girildiğinde, kullanıcı 60 dakika süreyle ilgili fonksiyonlara erişim sağlayabilir. • Daha önce kod girilmediyse, sınırlama olmadan istenilen menüye erişim sağlanabilir. Kod numarası 0000 görüntülenmeyecektir / operatörden kod girmesi istenmeyecektir. 586 Not Yanlış bir kod girildiyse, ilgili menülere erişim tanınmaz. Bir hata kodu tetiklenir (süre: beş saniye) ve cihaz "main menu" (ana menü) ekranına döner. 11.5.9 Sıfırlama fonksiyonu • "1998" kod numarası girildiğinde, daha önceden girilen tüm kod numaraları silinir. • Daha önceki tüm erişim kodları silinir ve "0000" olarak sıfırlanır. 11.5.10 Ekran kontrastını ayarlama Ekran kontrastı "display" (ekran) menüsünden ayarlanabilir. 1. [Yukarı] ve [Aşağı] düğmelerini kullanarak "setup" (ayarlar) menüsünden "display" (ekran) menüsüne geçin ve onaylamak için [OK] (Tamam) düğmesine basın. Not Kontrast ayarı çok yüksekse, ekranı okumak mümkün olmayabilir. Kontrast ayarı tekrar okumak için yeterli olana kadar [Aşağı] düğmesini basılı tutun. 11.5.11 Kullanıcı ayarlarını kaydetme / erişim sağlama "Factory setting" (fabrika ayarları) alt menüsünde, güncel cihazı ayarı daha sonra yeniden etkinleştirilecek veya kayıtlı bir ayar etkinleştirilebilecek şekilde kaydedilebilir. • Ayarlar - Save setup (ayarları kaydet): Menülerden tüm geçerli cihaz ayarını kaydeder (sadece "setup" (ayarlar) ayarlarını değil). - Activate setup (ayarları etkinleştir): Cihazı son kaydedilen ayarlara sıfırlar. Not "Setup" (ayarlar), "controller" (kontrolör) ve "alarm" (alarm) menülerinde tüm değerleri ayarladıktan sonra cihaz ayarlarınızı bu menüden kaydedin. Daha sonra herhangi bir zamanda (fabrika ayarlarını sıfırladıktan sonra bile) etkinleştirebilirsiniz! İkaz Bu fonksiyonu sadece acil durumlarda kullanın. Tüm cihaz ayarları kaybedilir ve yeniden girilmelidir! Sıfırlama sırasında cihazı güç beslemesinden ayırmayın! Conex® DIA-2'yi fabrika ayarlarına sıfırlama • Sıfırlama - Kod: 0000 görüntülenir. - [Yukarı] ve [Aşağı] düğmelerini kullanarak 6742 kodunu ayarlayın ve onaylamak için [OK] (Tamam) düğmesine basın. Cihaz şimdi orijinal fabrika ayarlarına döner. İkaz Sonraki çalıştırmalardan önce: Tüm parametreleri kontrol edin ve cihazı tekrar uygulamanıza göre ayarlayın! Genel fabrika ayarları • Language (dil)**: Conex® DIA-2 dil girişi bekliyor. "Deutsch/English Français...." dilleri sırayla görüntülenir. • Summer time (Yaz saati): kapalı. • Code numbers (kod numaraları): 0000 kalibrasyon yetkisi, 0000 tam yetki. • Current outputs (akım çıkışları) 1-4: 0-20 mA. • Dosing monitoring (Dozlama izleme): kapalı. • Parameter 1 (parametre 1): klor • Parameter 2 (parametre 2): kapalı. ** İlk kalibrasyon için, varsayılan değer = son ayar. Parametre grubu 1 için varsayılan değerler Cl2 ClO2/O3 H2 O2 Ölçüm aralığı [mg/l] 0,00 - 2,00 0,00 - 1,00 0-100 Ölçüm hücresi AQC-D1/-D11 AQC-D1/-D11 AQC-D1/-D11 Sıcaklık ölçümü kapalı kapalı kapalı Su sensörü kapalı kapalı kapalı Parametre grubu 2 için varsayılan değerler pH Ölçüm aralığı 0,00 - 14,00 Sıcaklık ölçümü kapalı Su sensörü kapalı 587 Türkçe (TR) 11.5.12 Fabrika ayarlarına sıfırlama "Factory setting" (fabrika ayarları) alt menüsünde 6742 kodu kullanılarak Conex® DIA-2 fabrika ayarlarına sıfırlanabilir. Türkçe (TR) 11.5.13 Akım çıkışları Operatör "current output" (akım çıkışı) menüsünde, seçilen değerleri akım çıkışlarına atayabilir ve ardından akım çıkışlarını seçilen ölçüm aralıklarına atayabilir. Seçilen parametreler "current output" (akım çıkışı) menüsünde aşağıdaki sırayla görüntülenir: • chlorine (klor) current output (akım çıkışı) chlorine (klor) pH (pH) 0,20 mg/l = 0 mA • temperature (sıcaklık) • • • • Çıkış 1: Parametre grubu 1: klor, klor dioksit, ozon, hidrojen ve peroksit Çıkış 2: Parametre grubu 2: pH Çıkış 3: sıcaklık veya grup 2'den parametreler için sürekli kontrolör Çıkış 4: grup 1'den parametreler için sürekli kontrolör Akım çıkışlarının ölçüm aralığına tahsisi (örnek: klor ölçümü) Akım çıkışlarına atanabilecek "0-20 mA" ve "4-20 mA" olmak üzere iki standart aralık mevcuttur. Bunlar ölçüm aralığına doğrusal olarak atanır. Ölçek başlangıcı ve tam ölçek değerleri, 0 ila 20 mA aralığında serbestçe tanımlanabilir ve sıcaklık ölçümü ile akım çıkışı 3'ün yanı sıra akım çıkışları 1 ve 2 için isteğe bağlı ayarlar yapılabilir. chlorine (klor) 0-20 mA Sonraki "0,00 mg/l" ekranında [Yukarı] düğmesini kullanarak aralığın ölçek başlangıç değerini girin. Onaylamak için [OK] (Tamam) düğmesine basın. – Aynı satırda "= 0 mA" görüntülenir. • [Yukarı] ok düğmesini kullanarak ilgili ölçek başlangıcı akım değerini girin. Onaylamak için [OK] (Tamam) düğmesine basın. – "20,00 mg/l" aralığının tam ölçek değeri için taramayla birlikte ek bir satır görüntülenir. [Aşağı] ok düğmesini kullanarak aralığın tam ölçek değerini girin. Onaylamak için [OK] (Tamam) düğmesine basın. – Aynı satırda "= 20 mA" görüntülenir. chlorine (klor) 0,20 mg/l = 0 mA 15,00 mg/l = 20 mA • [Aşağı] ok düğmesini kullanarak ilgili tam ölçek akım değerini girin. Onaylamak ve "current output" (akım çıkışı) menüsüne dönmek için [OK] (Tamam) düğmesine basın. 11.5.14 Program sürümü program version (program sürümü) 4-20 mA others (diğer) • İlgili alt menüde (örneğin klor), [Yukarı] ve [Aşağı] düğmelerini kullanarak "others" (diğer) satırını seçin. Onaylamak için [OK] (Tamam) düğmesine basın. 588 Conex DIA-2 v0.20.1 20030304 Servis departmanımızla irtibat kurmanızı gerektiren sorunlar oluşması durumunda, "program version" (program sürümü) menüsü operatörün cihaz yazılım bileşenlerini kolayca tanımlayabilmesini sağlar. • Sürüm, örneğin v0.20.1. • Son güncelleme: yyyyaagg. Türkçe (TR) 11.6 Kontrolör seçimi, konfigürasyonu ve parametrelerin ayarlanması Kontrolör iki aşamada ayarlanır: • Öncelikle: "setup" (ayarlar) menüsünde "controller" (kontrolör) alt menüsünün seçilmesi ve konfigürasyonu. • İkinci olarak: seçilen kontrolör tipinin "main menu" (ana menü) ve "controller" (kontrolör) alt menüsünde parametrelerinin ayarlanması. 11.6.1 Kontrolör seçimi ve konfigürasyonu setup (ayarlar) controller parameter 1 (kontrolör parametresi 1) setpoint contrl. (ayar noktası kontrolörü) setpoint contrl. (ayar noktası kontrolörü) off (kapalı) limit contact (limit kontağı) interpulse ctrl. (strok arası kontrolörü) pulse freq. ctrl. (strok sıklığı kontr.) cont. controller (sürekli kontrolör) limit contact (limit kontağı) downward viol. (aşağı limit aşım) upward violation (yukarı limit aşım) ctrl. direction (kontrol yönü) downward control (aşağı kontrol) upward control (yukarı kontrol) ctrl. charact. (kontrol karakteri) P PI PID parameter 2 (parametre 2) as controller parameter 1 (kontrolör parametresi 1 olarak) Şekil 30 • TM03 6734 4506 controller parameter 2 (kontrolör parametresi 2) Kontrolör seçimi ve konfigürasyonu "Setup" (ayarlar) menüsünde, [Yukarı] ve [Aşağı] düğmelerini kullanarak "parameter 1" (parametre 1) veya "parameter 2" (parametre 2) satırını seçin ve ilgili menüye geçmek için [OK] (Tamam) düğmesine basın. 589 Türkçe (TR) Ayar noktası kontrolörünün seçimi ve konfigürasyonu 1. [Yukarı] ve [Aşağı] ok tuşlarını kullanarak "setpoint contrl" (ayar noktası kontrolörü) satırını seçin [OK] (Tamam) düğmesine basın. 2. [Yukarı] ve [Aşağı] düğmelerini kullanarak kontrolörü aşağıdakilerden birine ayarlayın: – kapalı – limit kontağı – strok arası kontrolörü (iki konumlu kontrolör) – strok sıklığı kontrolörü (iki konumlu kontrolör) – sürekli kontrolör ve [OK] (Tamam) düğmesine basarak onaylayın. "Limit contact" (limit kontağı) seçilirse: 3. Anahtarlama yönünü aşağıdakilerden biri olarak seçmek için [Yukarı] ve [Aşağı] düğmelerini kullanın. – aşağı doğru limit aşım – yukarı doğru limit aşım ve [OK] (Tamam) düğmesine basarak onaylayın. "Interpulse ctrl." (strok arası kontrolörü), "pulse freq. ctrl" (strok sıklığı kontrolörü) veya "cont. controller" (sürekli kontrolör) seçilirse: 4. Kontrol yönünü aşağıdakilerden biri olarak seçmek için [Yukarı] ve [Aşağı] düğmelerini kullanın. – aşağı doğru kontrol (ayar noktasının yukarı yönlü ihlaliyle değişir). – yukarı doğru kontrol (ayar noktasının aşağı yönlü ihlaliyle değişir). ve [OK] (Tamam) düğmesine basarak onaylayın. 5. Kontrol yanıtını aşağıdakilerden biri olarak seçmek için [Yukarı] ve [Aşağı] düğmelerini kullanın. – P (oransal kontrolör) – PI (oransal-artı-entegre kontrolör) – PID (oransal-art-entegre-artı-ikincil hareket kontrolörü) ve [OK] (Tamam) düğmesine basarak onaylayın. 590 Not "Main menu" (ana menü) kısmından "controller" (kontrolör) seçeneği sadece "setup" (ayarlar) menüsünde bir kontrolör seçildiyse kullanılabilir! "Controller" (kontrolör) alt menüsündeki (ana menü) seçenekler, "setup" (ayarlar) menüsündeki konfigürasyona denk gelmektedir. 1. Seçilen ölçüm aralığındaki dahili ayar noktalarını değiştirmek için [Yukarı] ve [Aşağı] düğmelerini kullanın. 8.4 Ölçüm aralıkları bölümüne bakınız. 2. [Yukarı] ve [Aşağı] düğmelerini kullanarak görüntülenen kontrolör parametrelerini seçin, istenen alt menüye girmek için [OK] (Tamam) düğmesine basın ve ayar noktalarını izin verilen aralıklarda ayarlamak için [Yukarı] ve [Aşağı] düğmelerini kullanın. 8.3 Elektronik verileri ve fonksiyonlar bölümüne bakınız. main menu (ana menü) controller (kontrolör) parameter 1/2 (parametre 1/2) settings in the setup menu (ayarlar menüsünde ayarlar) limit (limit) hysteresis (histerez) stop (durdu) * sadece PID ile ** sadece PI, PID ile Şekil 31 setpoint contrl (ayar noktası kontrolörü) interpulse ctrl. (strok arası kontrolörü) setpoint (ayar noktası) prop. band (oransal band) xp reset time (sıfırlama zamanı) TN** deriv. action (ikincil hareket) TV* int.pulse period (strok arası süre) Min. ON time (Min. AÇIK süre) constant load (sabit yük) max. dosing flow (maks. dozaj debisi) adaptation (adaptasyon)** stop (durdu) setpoint contrl (ayar noktası kontrolörü) pulse freq. contrl. (strok sıklığı kontrolörü) setpoint (ayar noktası) prop. band (oransal band) XP reset time (sıfırlama zamanı) TN** deriv. action (ikincil hareket) TV* max. frequency (maks. frekans) constant load (sabit yük) max. dosing flow (maks. dozaj debisi) adaptation (adaptasyon)** stop (durdu) setpoint contrl (ayar noktası kontrolörü) cont. controller (sürekli kontrolör) setpoint (ayar noktası) prop. band (oransal band) XP reset time (sıfırlama zamanı) TN** deriv. action (ikincil hareket) TV* constant load (sabit yük) max. dosing flow (maks. dozaj debisi) adaptation (adaptasyon)** stop (durdu) TM03 6735 4506 setpoint contrl (ayar noktası kontrolörü) limit contact (limit kontağı) Ayar noktası kontrolörü ayarları 591 Türkçe (TR) 11.6.2 Kontrolör parametrelerini ayarlama 1. "Setup" (ayarlar) menüsünden bir kontrolör seçin ve konfigüre edin. 11.5.5 Kontrolör parametreleri 1/2 bölümüne bakınız. 2. [Yukarı] ve [Aşağı] düğmelerini kullanarak "main menu" (ana menü) bölümünden "controller" (kontrolör) seçeneğini seçin ve "controller" (kontrolör) menüsüne geçmek için [OK] (Tamam) düğmesine basın. 11.4 Ana menü bölümüne bakınız. kontrolör kontrol alanları 1 chlorine (klor) sürekli kontrolör çıkışı 1 röle 1 veya 2 0,43 mg/l 5,20 pH c 22 °C c pH veya sıcaklık kontrol alanları pH ölçüm değeri, sıcaklık ölçüm değeri "c" = kompanzasyon açık Şekil 32 • pH ve sıcaklık kompanzasyonu ile klor ölçümü Konfigüre edilmiş limit monitörleri / iki konumlu kontrolörler için röle 1 ve 2 için kontrol alanları aşağıdaki şekilde görünür: Röle kapalı için doldurulmamış alan: 1 Röle açık için doldurulmuş alan (zıt renkte görüntülenir): 1 • Sürekli kontrolör kontrol alanı ayarlanan dozaj debisine bağlı olarak ve uygun şekilde konfigüre edildiğinde boştur, kısmen doludur veya tamamen doludur ve çubuğun dolu olması % 100 dozaj debisini belirtir. Örnek: % 0: % 50: % 100: 592 TM03 6736 4506 Türkçe (TR) 11.6.3 Ekrandaki kontrolör kontrol alanları 1. "Measured value" (ölçülen değer) ekranına gitmek için [Esc] düğmesine bir veya iki kez basın. 11.2 İlk devreye alma sırasında ekran öğeleri ve 11.2.1 Görüntüleme modları bölümlerine bakınız. Türkçe (TR) 11.6.4 Adaptasyon Kontrolör parametrelerinin ayarlanmasını basitleştirmek için bir adaptasyon başlatılabilir. Adaptasyon sadece PI ve PID kontrolörler için mevcuttur. 1. "Controller" (kontrolör) menüsünde (ana menü) "adaptation" (adaptasyon) kısmında "start" (başlat) seçeneğini seçerek adaptasyonu başlatın. 0,43 mg/l adaptation (adaptasyon) Şekil 33 TM03 6715 4506 chlorine (klor) Sürekli kontrolörün adaptasyonuyla klor ölçümü 2. Otomatik olarak "measured value" (ölçülen değer) ekranına dönülür. Ekrandaki siyah çubuk, adaptasyon işlemini belirtir. [Man] düğmesinin yanındaki LED düğmesi adaptasyon işlemi boyunca yanıp söner. Bir durum çubuğu, adaptasyon işleminin ilerleme durumunu gösterir. • Konfigüre edilen kontrolörler yalnızca ayrı olarak adapte edilebilir. • Yukarı kontrolde, ölçüm değeri ayar noktasının % 20'den fazla altında olmalıdır. • Aşağı kontrolde, ölçüm değeri ayar noktasının % 20'den fazla üstünde olmalıdır. Arıza durumunda, çalıştırdıktan hemen sonra "Start conditions false" (Çalıştırma koşulları hatalı) mesajı görüntülenir. 3. Adaptasyon tamamlandıktan sonra "adaptation successful" (adaptasyon başarılı) mesajı görüntülenir. 4. Çıkmak için [OK] veya [Esc] düğmesine basın. Belirlenen kontrolör ayarları, kontrolör parametrelerinin ayarlanmasıyla otomatik olarak adapte edilir. Bunlar, adaptasyon menüsünde "adapt. result" (adapt. sonucu) altında görüntülenir. 5. Adaptasyon başarılı olmadıysa, "adaption abortive" (adaptasyon tamamlanamadı) mesajı görüntülenir. Çıkmak için [OK] veya [Esc] düğmesine basın. Adaptasyon işlemi aşağıdaki durumlarda tamamlanamayabilir: • Adaptasyon sırasında bir hata mesajı görüntülendiyse. • Kontrolör manuel kullanıma ayarlandıysa. • Sabit bekleme süresi bir saatten uzunsa. • Toplam ölçüm süresi iki saatten fazlaysa. Not Sıcaklık/pH ölçümü seçildiğinde, sıcaklık değeri, pH değeri ve kompazasyonları adaptasyon sırasında görüntülenmeyecektir. 593 11.7 "Alarm" menüsü main menu (ana menü) alarm 1 (alarm 1) alarm value (alarm değeri) alarm (alarm) off (kapalı) alarm value 1 (alarm değeri 1) (switching point1) (anahtarlama noktası1) alarm (alarm) on (açık) downward (aşağı) viol. (limit aşım) upward (yukarı) violation (limit aşım) alarm value 2 (alarm değeri 2) (switching point2) (anahtarlama noktası2) alarm 2 (alarm 2) upward (yukarı) violation (limit aşım) alarm value 2 as alarm 1 (alarm 1 olarak alarm değeri 2) hysteresis (histerez) alarm delay (alarm gecikmesi) dos. (dozlama) time monit. (süresi izleme) Şekil 34 "Ana menü"de "alarm" menüsü 1. [Yukarı] ve [Aşağı] düğmelerini kullanarak "main menu" (ana menü)'de "alarm" satırını seçin. 2. "Alarm" menüsüne geçmek için [OK] (Tamam) düğmesine basın. Burada iki seçenek mevcuttur: alarm (alarm) alarm values (alarm değerleri) dos. time monit. (dozlama süresi izleme) 594 downward (aşağı) viol. (limit aşım) TM03 6737 4506 Türkçe (TR) Alarm fonksiyonunun yardımıyla, ölçülen değer izlenebilir ve izin verilen aralıkla karşılaştırılabilir. Ölçülen değer, ölçüm aralığının limitlerini aşarsa, bir alarm tetiklenir. • Seçilen alarm gecikme süresinin ardından alarm rölesi etkinleştirilir. • Alarm nedeni ortadan kalktığında, röle (gecikme olmaksızın) otomatik olarak devre dışı bırakılır. • • alarm values (alarm değerleri): Ölçülen değer izin verilen aralığı aşıyorsa, alarm rölesi etkinleştirilir ve bir alarm mesajı tetiklenir. Kırmızı alarm LED'i yanıp söner. dos. time monit. (dozlama süresi izleme): Seçilen maksimum dozlama süresi boyunca dozaj debisi sürekli olarak % 100'de kalırsa, alarm rölesi etkinleştirilir ve bir alarm mesajı tetiklenir. Kırmızı alarm LED'i yanıp söner. Üst ve alt anahtarlama noktalarını (limitleri) ayarlama 1. "Alarm value 1" (alarm değeri 1) veya "alarm value 2" (alarm değeri 2) satırını seçin. İstediğiniz menüye geçmek için [OK] (Tamam) düğmesine basın. alarm value 1 (alarm değeri 1) 0,00 mg/l switching point1 (anahtarlama noktası1) 2. [Yukarı] ve [Aşağı] düğmelerini kullanarak daha önce tanımlanan ölçüm aralığının üst limiti ile 0 arasındaki anahtarlama noktalarını ayarlayın (ölçülen değer biriminde çözünürlük, ölçüm değerine ve ölçüm aralığına bağlıdır). 8.4 Ölçüm aralıkları bölümüne bakınız. 3. "Eff. direction" (etkili yön) menüsüne geçmek için [OK] (Tamam) düğmesine basın. Seçenekler: seçilen anahtarlama noktasının yukarı/aşağı limit aşımı durumunda alarm mesajı. 4. İstediğiniz satırı [Yukarı] ve [Aşağı] düğmeleriyle seçin. 5. Otomatik olarak "alarm values" (alarm değerleri) menüsüne dönmek için [OK] düğmesine basın. 6. "Alarm values" (alarm değerleri) menüsünde "hysteresis" (histerez) satırını seçin ve ilgili alt menüye geçmek için [OK] (Tamam) düğmesine basın. alarm values (alarm değerleri) 0,00 mg/l hysteresis (histerez) 7. [Yukarı] ve [Aşağı] düğmelerini kullanarak histerezi 0 ile ölçüm aralığının yarısı arasında bir değere ayarlayın. Histerez, limitlerin yukarı veya aşağı yönde aşılması durumunda rölelerin daha düşük sıklıkta açılıp kapanmasını sağlar. 8. "Alarm values" (alarm değerleri) menüsüne geçmek için [OK] (Tamam) düğmesine basın. 9. "Alarm values" (alarm değerleri) menüsünde "alarm delay" (alarm gecikmesi) satırını seçin ve ilgili alt menüde [OK] (Tamam) düğmesine basın. alarm values (alarm değerleri) 0 sec (0 san) alarm delay (alarm gecikmesi) 10. [Yukarı] ve [Aşağı] düğmelerini kullanarak alarm gecikmesini 0 ile 300 saniye arasında bir değere ayarlayın. 11.7.1 Dozlama süresi izleme Bu fonksiyon, dozlama işlemini izlemek için kullanılabilir. Seçilen süre boyunca dozaj debisi sürekli olarak % 100 seviyesinde kalırsa, bir alarm mesajı tetiklenir. dos. time monit. (dozlama süresi izleme) 10 min (10 dak) max. dosing time (maks. dozlama süresi) 1. "Alarm" menüsünde "dos. time monit." (dozlama süresi izleme) satırını seçin ve ilgili alt menüye girmek için [OK] (Tamam) düğmesine basın. "Dos. time monit." (dozlama süresi izleme) menüsünde, izleme fonksiyonu açılabilir veya kapatılabilir. • Eğer "off" (kapalı) seçildiyse, cihaz "alarm" menüsüne döner. • Eğer "on" (açık) seçildiyse, "dos. time monit." (dozlama süresi izleme) alt menüsü görüntülenir. 2. [Yukarı] ve [Aşağı] düğmelerini kullanarak dozlama süresini 0 ile 600 dakika arasında bir değere ayarlayın. 595 Türkçe (TR) Alarm değerlerini ayarlama 1. [Yukarı] ve [Aşağı] düğmelerini kullanarak "alarm values" (alarm değerleri)'ni ayarlayın. "Alarm on/alarm off" (Alarm açık/Alarm kapalı) alt menüsüne geçmek için [OK] düğmesine basın. 2. [OK] (Tamam) düğmesini kullanarak "alarm on" (alarm açık) satırını seçin ve "alarm values" (alarm değerleri) seçim menüsünü seçin. 11.8 "Service" (Servis) menüsünde ayarların kontrolü Not "Service" (servis) menüsünde, kalibrasyon verileri ve kontrolör ayarları değiştirilemez. Bu nedenle bir erişim kodu olmadan menüye erişim sağlanabilir. "Main menu" (ana menü) ekranından "service" (servis) satırını seçin ve ilgili menüye geçmek için [OK] (Tamam) düğmesine basın. main menu (ana menü) service (servis) chlorine (klor) 596 - cal no. (kal. no.) (veri seti) 1-10) cal date (kal. tarihi) cal time (kal. saati) slope (eğim) cal temp (kal. sıcaklığı) (1) cal pH (kal. pH) (2) measured value (ölçülen değer) µA olarak mevcut hücre akımı mg/l olarak ölçülen değer water sensor (su sensörü) (4) 1/dak olarak kalibrasyon değeri ölçülen değer 1/dak controller 1 (kontrolör 1) (3) controller parameters (kontrolör parametreleri) controller 2 (kontrolör 2) (3) controller parameters (kontrolör parametreleri) test current (akım testi) current outputs (akım çıkışları) 1-4 test relay (röle testi) relays (röle) 1/2 on/off (açık/kapalı) test display (ekran testi) Şekil 35 CalData (Kal. Verileri) / LogBook (Günlük Defteri) (5) Örnek: klor ölçümü values (değerler) 0(4) mA / 10 mA / 20 mA on/off (açık/kapalı) TM03 6738 4506 Türkçe (TR) "Service" (servis) menüsünde operatör, servis gerektiren sorunlar oluşması durumunda cihazın fonksiyonlarını test edebilir ve tüm önemli ayarları kontrol edebilir. (1) "cal temp." (kal. sıcaklığı) sadece "setup" (ayarlar) menüsünde sıcaklık ölçümü veya sıcaklık kompanzasyonu açıldıysa görüntülenir. (2) "cal pH" (kal. pH) sadece "setup" (ayarlar) menüsünde pH ölçümü veya pH kompanzasyonu açıldıysa belirtilir. (3) "controller" (kontrolör) sadece "main menu" (ana menü) ekranında "setup" (ayarlar) menüsünde bir kontrolör seçildi ve yapılandırıldıysa görüntülenir. (4) "water sensor" (su sensörü) sadece "setup" (ayarlar) menüsünde ölçüm hücresi AQC-D2/-D12 seçildiyse görüntülenir. (5) "CalData/LogBook" (Kal. Verileri/Kayıt Defteri) sadece bir kalibrasyon yapıldıysa görüntülenir. service (servis) chlorine (klor) test current (akım testi) test relay (röle testi) "Service" (servis) menüsünde, aşağıdaki öğeler görüntülenir: • "parameter" (parametre): son 10 kalibrasyon işleminin verilerini görüntüler • "controller" (kontrolör): kontrolör ayarlarının kontrolü • "test current" (akım testi): akım çıkışları çalışma testi • "test relay" (röle testi): röle çalışma testi • "test display" (ekran testi): ekran çalışma testi. "parameter" (parametre): kalibrasyon verilerinin günlüğe kaydı Etkinleştirilen tüm ölçüm değerlerinin kalibrasyon verileri, kronolojik sırayla bir günlük kaydı fonksiyonuna kaydedilir. Örnek: pH ölçümü ile, günlük defterinde aşağıdaki veriler listelenir: • tarih/saatle birlikte kalibrasyon sayısı • eğim (elektrot hassasiyeti) • elektodun asimetri potansiyeli • kullanılan tampon çözeltinin sıcaklığı. "Measured value" (ölçülen değer) ekranı altında aşağıdaki veriler görüntülenir: • ölçülen geçerli değer • geçerli hücre voltajı veya hücre akımı. "Water sensor" (su sensörü) menüsü altında aşağıdaki veriler görüntülenir: • son kalibrasyon sırasında su sensörü hızı • su sensörünün hızı. "controller" (kontrolör) (kontrolör ayarlarının kontrolü) 1. Kontrolöre bağlı olarak [Yukarı] veya [Aşağı] düğmesini seçin ve [OK] (Tamam) düğmesiyle ilgili menüyü seçin. – İlk satırda, konfigüre edilen kontrolör tipi görüntülenir ve sonraki satırlarda mevcut kontrolör ayarları belirtilir. ([OK] (Tamam) düğmesiyle yout değerini seçin). "test current" (akım testi) (akım çıkışları çalışmasının test edilmesi) 1. [Yukarı] ve [Aşağı] düğmelerini kullanarak test edilecek akım çıkışını seçin ve ilgili menüye geçmek için [OK] (Tamam) düğmesine basın. Akım çıkışlarının konfigürasyonuna bağlı olarak, akım çıkışları aşağıdaki akım değerleriyle açılabilir ve sisteme akım çıkışı sağlanabilir: • Seçilen 0-20 mA standart aralıkla 0, 10, 20 mA test akımı • seçilen 4-20 mA standart aralık veya serbest ayarlanabilir akım çıkışlarıyla 4, 12, 20 mA test akımı. 2. Akım değerlerini [Yukarı] ve [Aşağı] düğmeleriyle seçin. – Bir satır seçildiğinde, ilgili değerle birlikte akım çıkışının durumu otomatikman açık olarak ayarlanır. – Başka bir satır seçilir seçilmez, önceki akım değeri otomatik olarak kapatılır ve yeni akım değeri açık olarak ayarlanır. "test relay" (röle testi) (rölelerin çalışmasının test edilmesi) 1. [Yukarı] ve [Aşağı] düğmelerini kullanarak test edilecek röleyi seçin ve açmak veya kapatmak için [OK] (Tamam) düğmesine basın. "Relay 1" (röle 1), "relay 2" (röle 2) veya "alarm" (alarm) seçildiyse, test menüsüne girmeden önce etkinleştirilen son röle kapatılır. Akım alarm değerleri ve kontrolör değerleri gözetilerek, test menüsünden ayrılınca röle tekrar açılır. "test display" (ekran testi) (ekranın çalışmasının test edilmesi) • Ekran tamamen kararırsa: Ekran sorunsuzdur. • Ekran kısmen parlak kalırsa: Ekran arızalıdır. • Test menüsünden ayrılmak için [OK] (Tamam) düğmesine basın. 597 Türkçe (TR) Şek. 35 için notlar: 11.9 Kalibrasyon 11.9.1 pH kompanzasyonuyla klor kalibrasyonu için özellikler İkaz Klor değeri kalibrasyonu sırasında cihaz pH için referans değer olarak kalibre edilmiş ölçüm değerini kullandığından pH kalibrasyonu çok önemlidir. Bu nedenle öncelikle pH değeri kalibre edilmelidir! Klor değerini bunun ardından kalibre edin! 11.9.2 pH değerinin kalibrasyonu "Cal" (Kalibrasyon) pH (pH) cal. meas. value (kal. ölçüm değeri) GRUNDFOS temperature of buffer solution (tampon çözelti sıcaklığı) DIN / NIST others (diğer) manual temp. (manuel sıc.) slope (eğim) / asym. pot. (asim. pot.) cal result (kal. sonucu) açık cal. cycle (kal. döngüsü) Şekil 36 598 pH değerinin kalibrasyonu 1-100 days (1-100 gün) buffer (tampon) 1/2 otomatik okuma: - su sıcaklığı ölçümü - sinyal ölçümü ve otomatik kalibrasyon cal result (kal. sonucu): slope (eğim) / asym. pot. (asim. pot.) TM03 6718 4506 Türkçe (TR) 1. Kalibrasyon menüsüne geçmek için [Cal] (Kalibrasyon) düğmesine basın. – [Cal] düğmesinin yanındaki LED yanar. 2. Atanan erişim yetkilerine bağlı olarak [Yukarı] ve [Aşağı] düğmelerini kullanarak dört haneli kod numarasını girmek gerekebilir. [OK] (Tamam) düğmesine basarak onaylayın. 3. Kalibrasyon için bir parametre seçin. Aşırı dozlamayı önlemek için, kontrolörler kapatılır ve nihai kontrol elemanları kapatılır. pH (pH) cal. meas. value (kal. ölçüm değeri) cal result (kal. sonucu) cal. cycle (kal. döngüsü) 1. Kalibrasyon fonksiyonuna geçmek için [Cal] (Kalibrasyon) düğmesine basın. "pH" satırını seçin ve "pH" kalibrasyon menüsüne geçmek için [OK] (Tamam) düğmesine basın. 2. "Cal. meas. value" (kal. ölçüm değeri) satırını seçin ve ilgili menüye geçmek için [OK] (Tamam) düğmesine basın. Tampon tipleri ve tampon değerlerini seçme, tampon değerlerini okuma ve kalibre etme Üç opsiyonel tampon tipi mevcuttur: • GRUNDFOS: tampon değerleri pH 4,01, 7,00, 9,18. • DIN/NIST: tampon değerleri pH 4,01, 6,86, 9,18. • "others" (diğer): Alt ve üst tampon değerleri, konfigüre edilen pH değeri ölçüm aralığında serbest şekilde (en az 1 pH farkla) ayarlanabilir ("setup" (ayarlar) menüsü). buffer (tampon) GRUNDFOS DIN/NIST others (diğer) 1. [Yukarı] ve [Aşağı] düğmelerini kullanarak bir tampon tipi seçin. 2. Otomatik olarak "temperature" (sıcaklık) menüsüne geçmek için [OK] (Tamam) düğmesine basın. 3. Kullanılan tampon çözeltinin sıcaklığını girin. 4. Otomatik olarak "buffer value 1" (tampon değeri 1) menüsüne gitmek için [OK] (Tamam) düğmesine basın. buffer value 1 (tampon değeri 1) 6. Saklama şişesinden tampon 1'i temiz bir kalibrasyon kabına doldurun. 7. Elektrodu tampon çözeltisine batırın. 8. Otomatik okuma (ölçülen sinyal okuma) fonksiyonu ve kalibrasyonu başlatmak için [OK] (Tamam) düğmesine basın. – Kalibrasyon sırasında ekranda "please wait" (lütfen bekleyin) mesajı görüntülenir. – pH kalibrasyonu sırasında otomatik okuma fonksiyonu, sadece ölçüm sinyali belirlenen aralık sırasında sabit kaldığında tampon değeri için doğru elektrot sinyalinin okunması etkisine sahiptir. 9. İlk tampon çözeltiyi imha edin (saklama şişesine geri doldurmayın!) ve elektrodu suyla çalkalayın. 10. Otomatik olarak "buffer value 2" (tampon değeri 2) menüsüne gitmek için [OK] (Tamam) düğmesine basın. buffer value 2 (tampon değeri 2) 7,00 pH 9,18 pH Sadece kalan iki tampon değerinden seçim yapmak mümkündür. 1. Saklama şişesinden temiz bir kalibrasyon kabına tampon çözelti 2'yi doldurun. 2. Elektrodu ikinci tampon çözeltisine batırın. 3. Otomatik okuma fonksiyonunu ve kalibrasyonu [OK] (Tamam) düğmesine basarak başlatın. 4. Ardından tampon çözeltiyi imha edin ve elektrodu suyla yıkayın. CALDATA pH (KAL. VERİLERİ pH) slope (eğim) - 60,17 mV / pH asym. pot. (asim. pot.) 19 mV Kalibrasyonun hemen ardından kalibrasyon sonucu otomatik olarak görüntülenir: • mV/pH olarak sensör eğimi • mV olarak elektrodun asimetri potansiyeli. 4,01 pH 7,00 pH 9,18 pH 5. Tampon çözeltiler için sunulan üç opsiyonel tampon değerinden birini, GRUNDFOS veya DIN/NIST, seçin. 599 Türkçe (TR) pH kalibrasyonu, iki noktalı pH kalibrasyonu ile gerçekleştirilir. Türkçe (TR) pH elektrodunun voltaj sinyalini okuma sırasında hata mesajları Aşağıdaki durumlarda kalibrasyon yarım kalabilir: • Elekrot arızalıysa veya yanlış bir tampon kullanıldıysa. – "Fault of electrode/buffer" (elektrot/tampon hatası) mesajı görüntülenir. • Elektrot 120 saniye içinde kararlı bir ölçüm sinyaline ulaşamazsa. – "Calibration time exceeded" (kalibrasyon süresi aşıldı) mesajı görüntülenir. • pH kalibrasyon verilerinin olasılık kontrolü, eğri aralığında -50'den -62 mV/pH'ye yukarı/aşağı yönde bir limit aşımı tespit ederse. – "Slope error" (eğim hatası) mesajı görüntülenir. • -60 ila +60 mV hassasiyet/kesinlik aralığının yukarı/aşağı limit aşımı. – "Error asym. pot." (asim. pot. hatası) mesajı belirtilir. Kalibrasyon işlemi dört durumda da kesintiye uğrar. • Otomatik olarak "calibration" (kalibrasyon) menüsüne dönmek için [OK] (Tamam) düğmesine basın. İşlem yarıda kalırsa, eski kalibrasyon verilerinin üzerine yazılmaz! Manuel sıcaklık kompanzasyonu Sıcaklık ölçümü devre dışı olduğunda, kompanzasyon için su sıcaklığı kalibrasyonun ardından manuel olarak girilmelidir. Varsayılan değer 25 °C'dir. 1. Bir termometre ile su sıcaklığını ölçün. 2. Kalibrasyon fonksiyonuna geçmek için [Cal] (Kalibrasyon) düğmesine basın. "pH" satırını seçin ve "pH" kalibrasyon menüsüne geçmek için [OK] (Tamam) düğmesine basın. 3. "Manual temp." (manuel sıcaklık) satırını seçin ve ilgili menüye geçmek için [OK] (Tamam) düğmesine basın. manual temp. (manuel sıc.) 25 °C 4. Su sıcaklığını girin. – Su sıcaklığı, "setup" (ayarlar) menüsü "measuring ranges" (ölçüm aralıkları) bölümünde seçildiği şekilde °C (Celsius) veya °F (Fahrenheit) olarak görüntülenir. 5. Otomatik olarak "calibration" (kalibrasyon) menüsüne dönmek için [OK] (Tamam) düğmesine basın. Cal. cycle (kal. döngüsü) • "Measured value" (ölçülen değer) menüsünde "cal cycle" (kal. döngüsü) seçeneğinin seçilmesinin ardından, 1-100 gün aralığında tanımlanan sürenin dolmasının ardından "calibrate sensor" (sensörü kalibre et) alarmını tetikleyen geri sayım fonksiyonu başlatılır. Cal result (kal. sonucu) • Mevcut (son) kalibrasyonun sonucu herhangi bir zamanda "cal result" (kal. sonucu) menüsünden görüntülenebilir. 600 Türkçe (TR) 11.9.3 Klor, klor dioksit, peroksit ve ozon parametrelerinin kalibrasyonu "Cal" (Kalibrasyon) chlorine, chlorine dioxide, peroxide, (klor, klor dioksit, peroksit) ozone (ozon) reference value (referans değer) cal. meas. value (kal. ölçüm değeri) hücre sinyalinin otomatik okunması ve kalibrasyon cal result (kal. sonucu): slope (eğim) cal result (kal. sonucu) Şekil 37 TM03 6719 4506 cal. cycle (kal. döngüsü) slope (eğim) açık 1-100 days (1-100 gün) Klor, klor dioksit, peroksit ve ozon parametrelerinin kalibrasyonu [Cal] (Kalibrasyon) düğmesine basarak kalibrasyon fonksiyonuna geçtikten sonra, ekran "measured value" (ölçülen değer) modundadır ve ölçülen mevcut değeri belirtir. 1. Kalibrasyon menüsüne geçmek için [OK] (Tamam) düğmesine basın (örneğin ilk satır "chlorine" (klor) olacaktır). chlorine (klor) cal. meas. value (kal. ölçüm değeri) cal result (kal. sonucu) cal. cycle (kal. döngüsü) 2. "Cal. meas. value" (kal. ölçüm değeri) satırını seçin ve ilgili menüye geçmek için [OK] (Tamam) düğmesine basın. • En alt satırda (fotometrik veya analitik olarak belirlenen) referans değer için giriş alanı (mg/l olarak değer) veya mevcut hücre akımı ya da elektrot akımı (µA olarak) görüntülenir. 3. Bir referans değer girin (örneğin Grundfos DIT fotometre ile fotometrik olarak belirlenen). 4. Kalibrasyonu başlatmak için [OK] (Tamam) düğmesine basın. – Ardından sensör verileri otomatik okuma fonksiyonuyla okunur ve kalibrasyon gerçekleştirilir. – Sensör eğimi (hassasiyeti) hesaplanır. • Kalibrasyonun hemen ardından kalibrasyon sonucu otomatik olarak görüntülenir (ilk satır: "cal. meas. value" (kal. ölçüm değeri)): – Sensör eğimi µA/ppm olarak görüntülenir. CALDATA chlorine (KAL VERİLERİ klor) slope (eğim) 34,67 µA / ppm cal. meas. value (kal. ölçüm değeri) 0,45 mg/l I-cell 10,4 µA 601 11.10 Manuel kullanım Not Manuel kullanım sadece kontrolör konfigüre edildiğinde mümkündür. Manuel kullanıma sadece kalibrasyon yetkisi veya tam yetkiyle erişim sağlanabilir. 1. [Man] (Manuel) düğmesine basın. manual operation (manuel kullanım) 3. Ekranda "controller stop" (kontrolör durdu) mesajı görülür: Konfigüre edilen tüm kontrolörler kapatılır. – Konfigüre edilen iki konumlu ve sürekli kontrolörlerle, kontrol değişkeni 0 olarak ayarlanır. – Konfigüre edilen limit kontaklarıyla, ilgili röle kapatılır. manual operation (manuel kullanım) controller (kontrolör) active (etkin) controller (kontrolör) stop (durdu) 2. Atanan erişim yetkilerine bağlı olarak [Yukarı] ve [Aşağı] düğmelerini kullanarak dört haneli kod numarasını girmek gerekebilir. – [Man] düğmesinin yanındaki LED yanar. 4. Otomatik çalışmaya dönmek için [Man] (Manuel) düğmesine basın. – Düğmenin yanındaki LED yanar. – Ekranda beş saniye "controller active" (kontrolör etkin) mesajı görüntülenir. – Ardından cihaz otomatik olarak manuel kullanımın başlatıldığı menüye döner. Not Manuel kullanım moduna girilen her seferde, her bir kontrolör yeniden etkinleştirilmelidir. 11.10.1 Konfigüre edilen iki konum ve sürekli kontrolörle manuel kullanım "Man" (Manuel) controller stop (kontrolör durdu) Şekil 38 602 manual operation (manuel kullanım) relay 1 (röle 1) dosing flow (dozaj debisi) 0-100 % relay 2 (röle 2) dosing flow (dozaj debisi) 0-100 % Konfigüre edilen iki konum ve sürekli kontrolörle manuel kullanım TM03 6721 4506 Türkçe (TR) Manuel kullanım modu, otomatik kontrolü kapatmak ve kontrol rölelerini manuel olarak çalıştırmak için kullanılır. Türkçe (TR) 3. Sonraki menüye geçmek için [OK] (Tamam) düğmesine basın. Üç seçenek mevcuttur: • relay output 1 (röle çıkışı 1) • relay output 2 (röle çıkışı 2) • continuous controller (sürekli kontrolör). Konfigüre edilen iki konumlu kontrolörlerle, röle çıkışları 1 ve 2'nin yanı sıra "cont. controller" (sürekli kontrolör) çıkışı manuel olarak ayrı şekilde çalıştırılabilir. İsteenn röle çıkışı seçilerek, pompa/pompaların dozaj debisi değiştirilebilir. manual operation (manuel kullanım) manual operation (manuel kullanım) relay output 1 (röle çıkışı 1) controller (kontrolör) stop (durdu) relay output 2 (röle çıkışı 2) 1. Manuel kullanıma geçtikten sonra beş saniye "controller stop" (kontrolör durdu) mesajı görüntülenir. – Tüm kontrolörler kapatılır. – Nihai kontrol elemanları kapatılır (0'a ayarlanır). 1 0,01 mg/l 5,20 pH 22 °C c c TM03 6739 4506 manual operation (manuel kullanım) 2. Ardından cihaz otomatik olarak "display measured value" (ölçülen değeri göster) moduna geçer (ilk satır: "manual operation" (manuel kullanım)). – Kontrolör kontrol ekranı, ekran penceresinin sağ tarafında görülür. Röle 1 için kontrol alanı 1 bulunur veya sürekli kontrolör için bir alan bulunur. 11.6.3 Ekrandaki kontrolör kontrol alanları bölümüne bakınız. – Manuel kullanıma geçmek tüm kontrolörlerin kapatılmasına neden olacağından, kontrol alanlarından hiçbiri doldurulmaz (zıt renkte görüntülenen alan yoktur). cont. controller (sürekli kontrolör) 4. [Yukarı] ve [Aşağı] düğmelerini kullanarak röle çıkışı 1'i seçin. İlgili menüye girmek için [OK] (Tamam) düğmesine basın. 5. [Yukarı] ve [Aşağı] düğmelerini kullanarak pompanın istenen dozaj debisini ayarlayın. relay 1 (röle 1) 0% dosing flow (dozaj debisi) 6. Röle çıkışı 2 ve çıkış sürekli kontrolörü için, röle çıkışı 1'de olduğu gibi devam edin. 7. Seçilen dozaj debisinde kontrolörü başlatmak için [OK] (Tamam) düğmesine basın. – Kontrolör kontrol ekranı, seçilen dozaj debisine bağlı olarak görüntülenir. 11.6.3 Ekrandaki kontrolör kontrol alanları bölümüne bakınız. 603 11.10.2 Konfigüre edilen limit kontağı ve sürekli kontrolörle manuel kullanım Türkçe (TR) controller stop (kontrolör durdu) Şekil 39 manual operation (manuel kullanım) on (açık) off (kapalı) continuous controller (sürekli kontrolör) dosing flow (dozaj debisi) 0-100 % Konfigüre edilen limit kontağı ve sürekli kontrolörle manuel kullanım Konfigüre edilen limit kontaklarıyla manuel kullanım büyük ölçüde iki konumlu ve sürekli kontrolörlerli manuel kullanıma benzerdir. Fark: İstenen röle çıkışı seçildiğinde, röle kapatılabilir veya açılabilir. Kontrolörü başlatmak için [OK] (Tamam) düğmesine basın. – Ekran, rölenin anahtarlama durumuna bağlı olarak kontrolör kontrol ekranını veya sürekli kontrolle seçilen dozaj debisini görüntüler. 11.6.3 Ekrandaki kontrolör kontrol alanları bölümüne bakınız. 604 relay 1/2 (röle 1/2) TM03 6721 4506 "Man" (Manuel) Not Türkçe (TR) 12. Arıza bulma Ölçüm sırasında görüntülenen arızalar için, elektrot ve ölçüm hücresinin kurulum ve kullanım talimatlarına bakınız. Arıza Nedeni Çözüm 1. Çalıştırmanın ardından görüntü yok. a) Voltaj yok. Elektrik bağlantısını takın. 2. pH ölçümü ile: a) Ekran sürekli olarak pH değerini yaklaşık 7 gösteriyor. – Oksitlendiricilerin ölçümü ile: Ekran sürekli olarak sıfır gösteriyor. Ölçüm hücresi ile ölçüm amplifikatörü arasındaki kabloda kısa devre, konektörlerde nem. Bağlantı kablosunu kontrol edin, kısa devre ve nemi ortadan kaldırın. 3. Ekran sürekli tam ölçek değerinde. a) Ölçüm hücresi ile ölçüm amplifikatörü cihazı arasındaki kabloda açık devre. Bağlantı kablosunu kontrol edin ve bağlantı yapın. 4. Ölçülen değer ekranı kararsız. a) Elektrot/ölçüm hücresi kablosunda Ekranın doğru bağlanıp parazit. bağlanmadığını kontrol edin. b) pH ve redoks ölçümü: numune suyu akışında hava. Numune su besleme sistemini (borular vs.) kontrol edin ve gerekiyorsa değişiklik yapın. c) pH ölçümü: numune su akışında kesinti. Numune su besleme sistemini (borular vs.) kontrol edin ve gerekiyorsa değişiklik yapın. d) Elektrot/ölçüm hücresi ile ölçüm amplifikatörü arasındaki kablo kopmuştur. Bağlantı kablosunu kontrol edin ve bağlantı yapın. e) Sensör/elektrot arızalı. Sensör/elektrodu değiştirin. 5. Oksitlendiricilerin ölçümü ile: ölçüm hücresi hassasiyeti yetersiz. a) Ölçüm hücresi kirlenmiş veya birikintilerden tıkanmış. Ölçüm hücresini sökün ve elektrot yüzeyini temizleyin. 6. pH ölçümü ile: Ölçülen değer ekranı son derece yavaş tepki veriyor. a) Elektrot eskimiştir. Elektrodu değiştirin. b) Elektrot kirlidir. Elektrodu temizleyin. pH ölçümü ile: kalibrasyon sırasında hata mesajı. a) Yanlış tampon çözelti kullanılmıştır. Doğru tampon çözelti kullanın. b) Elektrot eskimiştir. Elektrodu değiştirin. c) Elektrot kirlidir. Elektrodu temizleyin. 7. 8. Cihaz ayarlanamıyor. a) Yanlış kod girilmiştir (cihaz ayarlamaya karşı korumalıdır). 11.5.8 Kod fonksiyonu bölümüne bakınız. 9. Arızalı kontrol. a) Cihaz parametreleri yanlış ayarlanmıştır. Ayarları kontrol edin ve yerel koşullara uygun hale getirin. Gerekirse, cihazın fabrika ayarlarını geri yükleyin. 13. Bakım 14. Hurdaya çıkarma Bu cihaz bakım gerektirmez. Tamir işlemleri sadece fabrikada yetkili personel tarafından gerçekleştirilebilir. Bu ürün veya parçaları çevreye zarar vermeden elden çıkarılmalıdır. Uygun atık toplama hizmetlerini kullanın. Bu hizmetleri kullanmanız mümkün değilse en yakın Grundfos firmasına veya servisine başvurunuz. 605 YETKİLİ GRUNDFOS SERVİSLERİ Türkçe (TR) SERVİS ÜNVANI GRUNDFOS MERKEZ DAMLA POMPA ARI MOTOR CİHAN TEKNİK SER GROUP MEKANİK DETAY MÜHENDİSLİK MURAT SU POMPALARI POMSER POMPA ALTEMAK İLKE MÜHENDİSLİK ÖZYÜREK ELEKTRİK DETAY MÜHENDİSLİK ESER BOBİNAJ ÇAĞRI ELEKTRİK FLAŞ ELEKTİRİK TEKNİK BOBİNAJ DİZAYN TEKNOLOJİ FURKAN BOBİNAJ ARDA POMPA ANKARALI ELK. ÜÇLER MAKİNA AKTİF BOBİNAJ ATLAS TEKNİK BUXAR BARIŞ BOBİNAJ THERM ARSENAL ADRES Gebze Organize Sanayi Bölgesi İhsan Dede Cadde No. 2. Yol 200. Sokak No. 204 KOCAELİ 1203/4 Sokak No. 2/E İZMİR Tuzla Deri Sanayi Karşısı Birmes Sanayi Sitesi A-3. Blok No. 8 İSTANBUL Cemal Bey No. 7/B İSTANBUL Nuripaşa Mah. 62/1. Sokak No. 12/C İSTANBUL Zafer Mah. Yeni. Sanayi Sitesi 03/A. Blok No. 10 TEKİRDAĞ İvogsan 22. Cadde No. 675. Sokak No. 28 Hasemek Sanayi Sitesi Yenimahalle / ANKARA Akdeniz Sanayi Sitesi 5009. Sokak No. 138 ANTALYA Des Sanayi Sitesi 113. Sokak C 04. Blok No. 5 Yukarı Dudullu / İSTANBUL Güngören Bağcılar Sanayi Sitesi 2. Blok No. 29 İSTANBUL Bahçe Mah. 126. Cadde No. 5/D MERSİN Prof. Muammer Aksoy Cadde Tanerler Apt. No. 25 İSKENDERUN Karatay Otoparçacılar Sitesi Koza Sokak No. 10 KONYA Eski Sanayi Bölgesi 3. Cadde No. 3/A KAYSERİ 19 Mayıs Sanayi Sitesi Adnan Kahveci Bulvarı Krom Cadde 96 Sokak No. 27 SAMSUN Demirtaşpaşa Mah. Gül. Sokak No. 31/1 BURSA Değirmiçem Mah. Göğüş Cadde Kıvanç Apt. Altı No. 42 GAZİANTEP Kamberiye Mahallesi Malik Cabbar Cadde No. 5/B ŞANLIURFA Ostim Mahallesi 37. Sokak No. 5/1 Yenimahalle / ANKARA Cumhuriyet Caddesi No. 41 ADIYAMAN Y. Sanayi Sitesi 18. Çarşı No. 14 KAHRAMANMARAŞ Yeni Sanayi Sitesi 2. Cadde No. 8. Sokak No. 3 MALATYA Reşatbey Mah. 12. Sokak Özkaynak Apt ADANA Çobanzade 45/A BAKÜ (AZERBAYCAN) Ziya Çakalp. Cadde No. 13/A MAGOSA (K.K.T.C.) Tsereteli Ave. 101, 0119 TBİLİSİ (GEORGIA) Değişime tabidir. 606 TEL FAX GSM 0262 679 79 79 0262 679 79 05 0530 402 84 84 0232 449 02 48 0232 459 43 05 0532 277 96 44 0216 394 21 67 0216 394 23 39 0533 523 80 56 0216 383 97 20 0216 383 49 98 0532 220 89 13 0212 679 57 13 0212 415 61 98 0532 740 18 02 0282 673 51 33 0282 673 51 35 0532 371 15 06 0312 394 28 50 0312 394 28 70 0532 275 24 67 0242 221 35 10 0242 221 35 30 0533 777 52 72 0216 466 94 45 0216 415 27 94 0542 216 34 00 0212 549 03 33 0212 243 06 94 0324 233 58 91 0324 233 58 91 0533 300 07 99 0326 614 68 56 0326 614 68 57 0533 761 73 50 0332 237 29 10 0332 237 29 11 0542 254 59 67 0352 320 19 64 0352 330 37 36 0532 326 23 25 0362 266 58 13 0362 266 45 97 0537 345 68 60 0224 221 60 05 0224 221 60 05 0533 419 90 51 0342 339 42 55 0342 339 42 57 0532 739 87 79 0414 313 63 71 0414 313 34 05 0542 827 69 05 0312 385 88 93 0312 385 89 04 0533 204 53 87 0416 214 38 76 0416 214 38 76 0533 526 86 70 0344 236 50 44 0344 236 50 45 0533 746 05 57 0422 336 92 08 0422 336 57 88 0535 517 44 17 0322 453 83 23 0322 453 75 55 0533 485 93 02 994 12 4706 510 994 12 4992 462 994 50 2040 561 0392 366 95 55 995 32 35 62 01 0533 866 76 82 995 32 35 62 01 1 GB: EU declaration of conformity BG: Декларация за съответствие на EO We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products Conex® DIA-1, DIA-2, DIA-2Q, to which the declaration below relates, are in conformity with the Council Directives listed below on the approximation of the laws of the EU member states. Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктите Conex® DIA-1, DIA-2, DIA-2Q, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на следните директиви на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите-членки на EO. DE: EU-Konformitätserklärung ES: Declaración de conformidad de la UE Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte Conex® DIA-1, DIA-2, DIA-2Q, auf die sich diese Erklärung beziehen, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen. Grundfos declara, bajo su exclusiva responsabilidad, que los productos Conex® DIA-1, DIA-2, DIA-2Q a los que hace referencia la siguiente declaración cumplen lo establecido por las siguientes Directivas del Consejo sobre la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros de la UE. FR: Déclaration de conformité UE GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ΕΕ Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits Conex® DIA-1, DIA-2, DIA-2Q, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des États membres UE relatives aux normes énoncées ci-dessous. Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα Conex® DIA-1, DIA-2, DIA-2Q, στα οποία αναφέρεται η παρακάτω δήλωση, συμμορφώνονται με τις παρακάτω Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕE. HR: EU deklaracija sukladnosti IT: Dichiarazione di conformità UE Mi, Grundfos, izjavljujemo s punom odgovornošću da su proizvodi Conex® DIA-1, DIA-2, DIA-2Q, na koja se izjava odnosi u nastavku, u skladu s direktivama Vijeća dolje navedene o usklađivanju zakona država članica EU-a. Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti Conex® DIA-1, DIA-2, DIA-2Q, ai quale si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri UE. NL: EU-conformiteitsverklaring PL: Deklaracja zgodności UE Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten Conex® DIA-1, DIA-2, DIA-2Q, waarop de onderstaande verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de onderstaande Richtlijnen van de Raad inzake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EU-lidstaten. My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze produkty Conex® DIA-1, DIA-2, DIA-2Q, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi dyrektywami Rady w sprawie zbliżenia przepisów prawnych państw członkowskich. PT: Declaração de conformidade UE RS: Deklaracija o usklađenosti EU A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos Conex® DIA-1, DIA-2, DIA-2Q, aos quais diz respeito a declaração abaixo, estão em conformidade com as Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da UE. Mi, kompanija Grundfos, izjavljujemo pod punom vlastitom odgovornošću da je proizvod Conex® DIA-1, DIA-2, DIA-2Q, na koji se odnosi deklaracija ispod, u skladu sa dole prikazanim direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EU. RU: Декларация о соответствии нормам ЕС SI: Izjava o skladnosti EU Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия Conex® DIA-1, DIA-2, DIA-2Q, к которым относится нижеприведённая декларация, соответствуют нижеприведённым Директивам Совета Евросоюза о тождественности законов стран-членов ЕС. V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da je izdelek Conex® DIA-1, DIA-2, DIA-2Q, na katerega se spodnja izjava nanaša, v skladu s spodnjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic EU. TR: AB uygunluk bildirgesi – Grundfos olarak, aşağıdaki bildirim konusu olan Conex® DIA-1, DIA-2, DIA-2Q ürünlerinin, AB Üye ülkelerinin direktiflerinin yakınlaştırılmasıyla ilgili durumun aşağıdaki Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunu ve bununla ilgili olarak tüm sorumluluğun bize ait olduğunu beyan ederiz. – Low Voltage Directive (2014/35/EU)*. Standard used: EN 61010-1:2011-07. EMC Directive (2014/30/EU). Standards used: EN 61326-1:2013, EN 61000-3-2:2015, EN 61000-3-3:2014. * Only for products with operating voltage > 50 VAC or > 75 VDC. This EU declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions (publication numbers 91834770, 95708321, 96681475, 96681473, 95708322, 96681468, 95708712). Pfinztal, 1 May 2016 Ulrich Stemick Technical Director Grundfos Water Treatment GmbH Reetzstr. 85, D-76327 Pfinztal, Germany Person authorised to compile technical file and empowered to sign the EU declaration of conformity. 607 Declaration of conformity Declaration of conformity Декларация о соответствии RU Декларация о соответствии RU Контрольно-измерительные анализаторы моделей DIA-1, DIA-2, DIA-2Q, DIS-PR, DIS-D сертифицированы на соответствие требованиям Технических регламентов Таможенного союза "О безопасности низковольтного оборудования" (ТР ТС 004/2011), "Электромагнитная совместимость технических средств" (ТР ТС 020/2011). Сертификат соответствия: № TC RU C-DK.AИ30.В00405, срок действия до 21.11.2018г. Истра, 1 января 2014 г. Касаткина В. В. Руководитель отдела качества, экологии и охраны труда ООО Грундфос Истра, Россия 143581, Московская область, Истринский район, дер. Лешково, д.188 608 2 609 Grundfos companies Argentina China Germany Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Industrial Garin 1619 - Garin Pcia. de B.A. Phone: +54-3327 414 444 Telefax: +54-3327 411 111 Grundfos Alldos Dosing & Disinfection ALLDOS (Shanghai) Water Technology Co. Ltd. West Unit, 1 Floor, No. 2 Building (T 4-2) 278 Jinhu Road, Jin Qiao Export Processing Zone Pudong New Area Shanghai, 201206 Phone: +86 21 5055 1012 Telefax: +86 21 5032 0596 E-mail: [email protected] GRUNDFOS GMBH Schlüterstr. 33 40699 Erkrath Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 E-mail: [email protected] Service in Deutschland: E-mail: [email protected] Australia GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155 Austria China GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30 GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Minhang District Shanghai 201106 PRC Phone: +86-21 6122 5222 Telefax: +86-21 6122 5333 Belgium Croatia N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301 Belarus Представительство ГРУНДФОС в Минске 220125, Минск ул. Шафарнянская, 11, оф. 56 Тел.: +7 (375 17) 286 39 72, 286 39 73 Факс: +7 (375 17) 286 39 71 E-mail: [email protected] Bosnia/Herzegovina GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Cebini 37, Buzin HR-10010 Zagreb Phone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499 www.hr.grundfos.com Czech Republic GRUNDFOS s.r.o. Čapkovského 21 779 00 Olomouc Phone: +420-585-716 111 Telefax: +420-585-716 299 Denmark GRUNDFOS Sarajevo Trg Heroja 16, BiH-71000 Sarajevo Phone: +387 33 713 290 Telefax: +387 33 659 079 e-mail: [email protected] GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: [email protected] www.grundfos.com/DK Brazil Estonia BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630 CEP 09850 - 300 São Bernardo do Campo - SP Phone: +55-11 4393 5533 Telefax: +55-11 4343 5015 Bulgaria Grundfos Bulgaria EOOD Slatina District Iztochna Tangenta street no. 100 BG - 1592 Sofia Tel. +359 2 49 22 200 Fax. +359 2 49 22 201 email: [email protected] Canada GRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512 GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G 11415 Tallinn Tel: + 372 606 1690 Fax: + 372 606 1691 Finland OY GRUNDFOS Pumput AB Trukkikuja 1 FI-01360 Vantaa Phone: +358-(0)207 889 500 Telefax: +358-(0)207 889 550 France Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51 Germany GRUNDFOS Water Treatment GmbH Reetzstraße 85 D-76327 Pfinztal (Söllingen) Tel.: +49 7240 61-0 Telefax: +49 7240 61-177 E-mail: [email protected] Greece GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273 Hong Kong GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664 Hungary GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110 Telefax: +36-23 511 111 India GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai 600 097 Phone: +91-44 4596 6800 Indonesia PT. GRUNDFOS POMPA Graha Intirub Lt. 2 & 3 Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar, Jakarta Timur ID-Jakarta 13650 Phone: +62 21-469-51900 Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901 Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830 Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I-20060 Truccazzano (Milano) Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461 Japan GRUNDFOS Pumps K.K. Gotanda Metalion Bldg. 5F, 5-21-15, Higashi-gotanda Shiagawa-ku, Tokyo, 141-0022 Japan Phone: +81 35 448 1391 Telefax: +81 35 448 9619 Romania Switzerland GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building 679-5 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 Seoul, Korea Phone: +82-2-5317 600 Telefax: +82-2-5633 725 GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county Ilfov Phone: +40 21 200 4100 Telefax: +40 21 200 4101 E-mail: [email protected] GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-44-806 8111 Telefax: +41-44-806 8115 Latvia Russia SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 Fakss: + 371 914 9646 ООО Грундфос Россия, 109544 Москва, ул. Школьная 39 Тел. (+7) 495 737 30 00, 564 88 00 Факс (+7) 495 737 75 36, 564 88 11 E-mail [email protected] GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868 Telefax: +886-4-2305 0878 Lithuania GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT-03201 Vilnius Tel: + 370 52 395 430 Fax: + 370 52 395 431 Malaysia GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park 40150 Shah Alam Selangor Phone: +60-3-5569 2922 Telefax: +60-3-5569 2866 Serbia GRUNDFOS Predstavništvo Beograd Dr. Milutina Ivkovića 2a/29 YU-11000 Beograd Phone: +381 11 26 47 877 / 11 26 47 496 Telefax: +381 11 26 48 340 Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689 Mexico Slovakia Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L. 66600 Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010 GRUNDFOS s.r.o. Prievozská 4D 821 09 BRATISLAVA Phona: +421 2 5020 1426 sk.grundfos.com Netherlands GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom 35 1326 AE Almere Postbus 22015 1302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332 E-mail: [email protected] New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: +64-9-415 3240 Telefax: +64-9-415 3250 Norway GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50 Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL-62-081 Przeźmierowo Tel: (+48-61) 650 13 00 Fax: (+48-61) 650 13 50 Portugal Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241 Apartado 1079 P-2770-153 Paço de Arcos Tel.: +351-21-440 76 00 Telefax: +351-21-440 76 90 Slovenia GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o. Leskoškova 9e, 1122 Ljubljana Phone: +386 (0) 1 568 06 10 Telefax: +386 (0)1 568 0619 E-mail: [email protected] South Africa Grundfos (PTY) Ltd. Corner Mountjoy and George Allen Roads Wilbart Ext. 2 Bedfordview 2008 Phone: (+27) 11 579 4800 Fax: (+27) 11 455 6066 E-mail: [email protected] Taiwan Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok 10250 Phone: +66-2-725 8999 Telefax: +66-2-725 8998 Turkey GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi, 2. yol 200. Sokak No. 204 41490 Gebze/ Kocaeli Phone: +90 - 262-679 7979 Telefax: +90 - 262-679 7905 E-mail: [email protected] Ukraine Бізнес Центр Європа Столичне шосе, 103 м. Київ, 03131, Україна Телефон: (+38 044) 237 04 00 Факс.: (+38 044) 237 04 01 E-mail: [email protected] United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box 16768 Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: +971-4- 8815 166 Telefax: +971-4-8815 136 United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011 Spain U.S.A. Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465 GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th Terrace Olathe, Kansas 66061 Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500 Sweden Uzbekistan GRUNDFOS AB (Box 333) Lunnagårdsgatan 6 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000 Telefax: +46 31-331 94 60 Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Representative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan 38a, Oybek street, Tashkent Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291 Факс: (+998) 71 150 3292 Switzerland GRUNDFOS ALLDOS International AG Schönmattstraße 4 CH-4153 Reinach Tel.: +41-61-717 5555 Telefax: +41-61-717 5500 E-mail: [email protected] Addresses revised 25.01.2016 Grundfos companies Korea ECM: 1183579 www.grundfos.com The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. 96681473 0516 © Copyright Grundfos Holding A/S