INTRODUCCIÓN A LA LENGUA DE SIGNOS créditos teóricos Irma Mª Muñoz Baell Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura Facultad de Educación Universidad de Alicante © 2011 Irma Mª Muñoz Baell Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11 Educación bilingüe de las niñas y niños sordos inicios de la educación bilingüe en lengua de signos/ lengua oral… desarrollo del modelo educativo… educación bilingüe en España… © 2011 Irma Mª Muñoz Baell Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11 Educación bilingüe de las niñas y niños sordos ¿Educación bilingüe? ¿Cuándo surge? principios de los años 80 ¿Dónde surge? Suecia y Dinamarca Escuela Manilla para sordos Escuela para sordos de Kastelsvej © 2011 Irma Mª Muñoz Baell Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11 Educación bilingüe de las niñas y niños sordos ¿Educación bilingüe? ¿Cuándo surge? principios de los años 80 ¿Dónde surge? Suecia y Dinamarca ¿Por qué surge? Apoyo y defensa de: - organizaciones de personas Sordas - profesorado oyente - padres de niños sordos © 2011 Irma Mª Muñoz Baell Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11 Educación bilingüe de las niñas y niños sordos Breve historia de la educación del alumnado s/Sordo s. XVI Nacimiento de la alumnado s/Sordo mediados del s. XVIII Existencia de gran diversidad de métodos (método francés vs método alemán) 1880 Oralismo Puro – – educación del Alfabeto Dactilológico Americano Oralismo complementado con la lectura labiofacial y la lectoescritura Oralismo complementado con formas manuales 1970 1980 © 2011 Irma Mª Muñoz Baell Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11 Educación bilingüe de las niñas y niños sordos Breve historia de la educación del alumnado s/Sordo s. XVI mediados del s. XVIII Nacimiento de la alumnado s/Sordo educación Sistem a s B im od a l es del Existencia de gran diversidad de métodos (método francés vs método alemán) Va r ia ciones d el sistem a MANUALLY CODED ENGLISH (Inglés Manualmente Codificado) Buscan una correspondencia estricta entre el habla y los signos (relación uno a uno) SEE I (SEE-1) Seeing Essential English SEE II (SEE-2) Signing Exact English (Inglés Signado Exacto) 1880 Oralismo Puro SIGNED ENGLISH – – 1970 1980 Oralismo complementado con la lectura labiofacial y la lectoescritura Oralismo complementado con formas manuales Comunicación Total - Sistemas Bimodales - (Inglés Signado) L.O.V.E. (L.V.E.) Linguistics English of C.A.S.E. David Anthony (1971). Consta de más de cien prefijos y sufijos. Gustason, Pfetzing y Zawolkow (1972). Emplea aproximadamente 70 afijos y se compone de: signos del ASL (61%), signos de ASL modificados (18%) y signos inventados (21%). Harry Bornstein y sus colaboradoes (1972). Emplea 14 afijos. Dennis Wampler. Es idéntico a SEE I excepto Visual por el uso del sistema de notación de Stokoe (información sobre cómo se producen los signos) en vez de glosas. PSE PGSS Conceptually Accurate Pidgin Sign English Signed English Paget Gorman Signed Speech SIGNED SUPPORTED ENGLISH (Inglés Apoyado con Signos) Buscan una correspondencia menos estricta. Se trata de un apoyo al habla más que de un sistema propiamente dicho. Algunas palabras que pueden ser claves en el mensaje son, además de producidas oralmente, acompañadas de signos SIGN ENGLISH © 2011 Irma Mª Muñoz Baell Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11 Educación bilingüe de las niñas y niños sordos Breve historia de la educación del alumnado s/Sordo s. XVI Nacimiento de la alumnado s/Sordo mediados del s. XVIII Existencia de gran diversidad de métodos (método francés vs método alemán) 1880 Oralismo Puro – – 1970 1980 educación del Oralismo complementado con la lectura labiofacial y la lectoescritura Oralismo complementado con formas manuales Comunicación Total - Sistemas Bimodales Fuente: Centro Nacional de Recursos para la Educación Especial (1989): Caperucita Roja, Madrid, Ministerio de Educación y Ciencia © 2011 Irma Mª Muñoz Baell Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11 Educación bilingüe de las niñas y niños sordos Breve historia de la educación del alumnado s/Sordo s. XVI Nacimiento de la alumnado s/Sordo mediados del s. XVIII Existencia de gran diversidad de métodos (método francés vs método alemán) 1880 Oralismo Puro – – educación del Oralismo complementado con la lectura labiofacial y la lectoescritura Oralismo complementado con formas manuales 1970 Comunicación Total - Sistemas Bimodales - 1980 Bilingüismo (Lengua de Signos-Lengua Oral) © 2011 Irma Mª Muñoz Baell Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11 Educación bilingüe de las niñas y niños sordos Dos modelos pedagógicos en la educación del alumnado s/Sordo la educación del alumnado s/Sordo ha sido y continúa siendo un tema conflictivo en todo el mundo por lo que se refiere a la comunicación fuerte oposición y causa de polémica, tensión y ardorosas disputas ¿Qué lugar debe ocupar la lengua de signos en la educación de este alumnado? modelo educativo monolingüe modelo educativo bilingüe lengua oral lengua oral/lengua de signos © 2011 Irma Mª Muñoz Baell Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11 Educación bilingüe de las niñas y niños sordos ¿Qué se entiende por educación bilingüe para alumnado s/Sordo? diversas propuestas sobre el concepto de educación bilingüe en la educación de alumnado s/Sordo «Una educación bilingüe en las personas Sordas implica que la Lengua de Signos nacional de los niños Sordos sea su lengua materna o primera lengua. Sería su lengua primaria a través de la cuál obtendrían información, mantendrían toda clase de comunicación y desarrollarían sus destrezas cognitivas y sociales lo máximo posible. Posteriormente aprenderían la lengua hablada de su entorno, de forma escrita y como su segunda lengua. Ambas lenguas tienen un mismo estatus. La Lengua de Signos nacional es una lengua de enseñanza y asignatura de enseñanza de una lengua materna. La lengua de la mayoría se aprende a través de una forma escrita. El conocimiento de las diferencias entre dos lenguas es una de las áreas claves. La formación del habla es individual y se basa en las destrezas y deseos de cada alumno» (Bergmann R, 1994) © 2011 Irma Mª Muñoz Baell Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11 Educación bilingüe de las niñas y niños sordos Programas bilingües Australia Lengua de signos australiana e inglés Programas multilingües Rusia - Escuela Bilingüe para Sordos de Moscú - Colombia Lengua de signos colombiana y español Lengua de signos rusa y ruso Lengua de signos británica e inglés Francia Lengua de signos francesa y francés Irlanda Lengua de signos irlandesa e inglés Noruega - Currículum nacional (L97) - Lengua de signos noruega y noruego Reino Unido Lengua de signos británica e inglés Lengua de signos británica e inglés Lengua de signos americana Suiza Lengua de signos franco-suiza y francés Fuente: Muñoz Baell IM (2005): “La educación bilingüe para alumnado sordo en el marco internacional: de la teoría a las prácticas”, en Muñoz Baell IM, Merma G, Nogueira Fos R, Peidro Albujar A (eds.). Estudios sobre la Lengua de Signos Española. I Congreso Nacional de Lengua de Signos Española. Alicante: Área de Lingüística General de la Universidad de Alicante, CNSE y FESORD CV. pp. 54-65. © 2011 Irma Mª Muñoz Baell Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11 Educación bilingüe de las niñas y niños sordos ¿Qué se entiende por educación bilingüe para alumnado s/Sordo? Programas bilingües Uruguay Programas bilingües-biculturales Australia - Escuela para sordos Thomas Pattison - conversaciones diarias - invitaciones a personas Sordas adultas - semana del Orgullo Sordo, etc. Programas multilingües-multiculturales Fuente: Muñoz Baell IM (2005): “La educación bilingüe para alumnado sordo en el marco internacional: de la teoría a las prácticas”, en Muñoz Baell IM, Merma G, Nogueira Fos R, Peidro Albujar A (eds.). Estudios sobre la Lengua de Signos Española. I Congreso Nacional de Lengua de Signos Española. Alicante: Área de Lingüística General de la Universidad de Alicante, CNSE y FESORD CV. pp. 54-65. EE.UU. -Learning Center for Deaf Children (MA) – - Escuela Magnet para sordos (CO) - parte del objetivo fundamental de la escuela Noruega - Currículum nacional (L97) - © 2011 Irma Mª Muñoz Baell Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11 Educación bilingüe de las niñas y niños sordos ¿Qué se entiende por educación bilingüe para alumnado s/Sordo? Algunos fundamentos del modelo educativo bilingüe para alumnado s/Sordo nuevo concepto de discapacidad ¿Por qué surge? Davies SN (1991, 1994); Mashie SN (1995); Hadadian A, Studnicky J y Merbler J (1997) MODELO MÉDICO DE DISCAPACIDAD perspectiva individualista eliminación del déficit visión de la persona con discapacidad como objeto de beneficencia social MODELO SOCIAL DE DISCAPACIDAD perspectiva de estructura social eliminación de los obstáculos materiales e institucionales reconocimiento de los derechos de las personas con discapacidad © 2011 Irma Mª Muñoz Baell Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11 Educación bilingüe de las niñas y niños sordos ¿Qué se entiende por educación bilingüe para alumnado s/Sordo? Algunos fundamentos del modelo educativo bilingüe para alumnado s/Sordo nuevo concepto de discapacidad ¿Por qué surge? Davies SN (1991, 1994); Mashie SN (1995); Hadadian A, Studnicky J y Merbler J (1997) MODELO MÉDICO DE DISCAPACIDAD sordera MODELO SOCIAL DE DISCAPACIDAD persona sorda © 2011 Irma Mª Muñoz Baell Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11 Educación bilingüe de las niñas y niños sordos ¿Qué se entiende por educación bilingüe para alumnado s/Sordo? ¿Por qué surge? Algunos fundamentos del modelo educativo bilingüe para alumnado s/Sordo nuevo concepto de discapacidad reducción o eliminación del estigma asociado al modelo sociolingüístico de la sordera frente al modelo clínicopatológico reconocimiento de las lenguas de signos como lenguas minoritarias mayor eficacia del procesamiento lingüístico de las lenguas de signos frente a los sistemas bimodales Davies SN (1991, 1994); Mashie SN (1995); Hadadian A, Studnicky J y Merbler J (1997) © 2011 Irma Mª Muñoz Baell Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11 Educación bilingüe de las niñas y niños sordos ¿Qué se entiende por educación bilingüe para alumnado s/Sordo? Algunos fundamentos del modelo educativo bilingüe para alumnado s/Sordo investigación lingüística de las lenguas de signos aplicación de los resultados del conocimiento científico sobre la educación bilingüe para alumnado oyente mejora en la autoestima de los estudiantes s/Sordos a través de la identidad cultural mejores resultados académicos en niños Sordos, hijos de padres Sordos ¿Por qué surge? Davies SN (1991, 1994); Mashie SN (1995); Hadadian A, Studnicky J y Merbler J (1997) © 2011 Irma Mª Muñoz Baell Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11 Educación bilingüe de las niñas y niños sordos ¿En qué se diferencia de la educación bilingüe para alumnado oyente? Christensen KM (1989: 9), Gutiérrez P (1996: 66), Saunders J (1997: 63) Diferencias Semejanzas los niños s/Sordos adquieren una buena competencia en la segunda lengua (al menos en su modalidad escrita) son capaces de alcanzar resultados académicos comparables a los de los niños oyentes de su misma edad no sólo adquieren una competencia alta en el uso de la lengua de signos sino que son capaces de utilizarla para su desarrollo cognitivo el 90% de los niños s/Sordos llegan a la escuela sin conocimientos previos de una lengua muchos profesores no son bilingües en lengua de signos y lengua oral muchos de los padres de estos niños tienen una competencia en lengua de signos muy pobre por lo general, el bilingüismo de las personas s/Sordas no es un bilingüismo de transición ciertas habilidades lingüísticas de la lengua mayoritaria; en particular, el habla, pueden no ser aprendidas nunca por los niños Sordos © 2011 Irma Mª Muñoz Baell Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11 Educación bilingüe de las niñas y niños sordos Semejanzas y diferencias entre las minorías Sordas y otras minorías lingüísticas (Grosjean F, 1982: 88) Características propias de las minorías lingüísticas Sordas por lo general no son reconocidas como minorías lingüísticas y culturales por la mayoría oyente, principalmente a causa del aspecto audiológico de la sordera la lengua de signos suele aprenderse en las escuelas en lugar de aprenderse en el entorno familiar las personas que llegan a convertirse en bilingües equilibrados en lengua de signos y lengua oral son mínimas las personas Sordas no se concentran en un área determinada de un país, aunque se encuentran en mayor proporción en las áreas urbanas que en las rurales Semejanzas poseen una lengua y cultura propias han sufrido una fuerte discriminación en los ámbitos educativo y laboral han adoptado muchas de las actitudes negativas de la mayoría lingüística hacia su propia lengua y cultura muchos de ellos son bilingües © 2011 Irma Mª Muñoz Baell Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11 1ª mitad años 80 Escuela Manilla para sordos Escuela para sordos de Kastelsvej Escuela para sordos de Ginebra Escuela ordinaria de educación infantil en Poitiers Fuente: Muñoz Baell IM (2005): “La educación bilingüe para alumnado sordo en el marco internacional: de la teoría a las prácticas”, en Muñoz Baell IM, Merma G, Nogueira Fos R, Peidro Albujar A (eds.). Estudios sobre la Lengua de Signos Española. I Congreso Nacional de Lengua de Signos Española. Alicante: Área de Lingüística General de la Universidad de Alicante, CNSE y FESORD CV. pp. 54-65. © 2011 Irma Mª Muñoz Baell Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11 2ª mitad años 80 Fuente: Muñoz Baell IM (2005): “La educación bilingüe para alumnado sordo en el marco internacional: de la teoría a las prácticas”, en Muñoz Baell IM, Merma G, Nogueira Fos R, Peidro Albujar A (eds.). Estudios sobre la Lengua de Signos Española. I Congreso Nacional de Lengua de Signos Española. Alicante: Área de Lingüística General de la Universidad de Alicante, CNSE y FESORD CV. pp. 54-65. © 2011 Irma Mª Muñoz Baell Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11 1ª mitad años 90 Fuente: Muñoz Baell IM (2005): “La educación bilingüe para alumnado sordo en el marco internacional: de la teoría a las prácticas”, en Muñoz Baell IM, Merma G, Nogueira Fos R, Peidro Albujar A (eds.). Estudios sobre la Lengua de Signos Española. I Congreso Nacional de Lengua de Signos Española. Alicante: Área de Lingüística General de la Universidad de Alicante, CNSE y FESORD CV. pp. 54-65. © 2011 Irma Mª Muñoz Baell Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11 2ª mitad años 90 Fuente: Muñoz Baell IM (2005): “La educación bilingüe para alumnado sordo en el marco internacional: de la teoría a las prácticas”, en Muñoz Baell IM, Merma G, Nogueira Fos R, Peidro Albujar A (eds.). Estudios sobre la Lengua de Signos Española. I Congreso Nacional de Lengua de Signos Española. Alicante: Área de Lingüística General de la Universidad de Alicante, CNSE y FESORD CV. pp. 54-65. © 2011 Irma Mª Muñoz Baell Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11 Educación bilingüe de las niñas y niños sordos Real Decreto 696/95, de 28 de abril, de Ordenación de la Educación de los alumnos con necesidades educativas especiales En España… 1995 Art. 8 (ap. 6): “La Administración educativa favorecerá el reconocimiento y estudio de la lengua de signos y facilitará su utilización en los centros docentes que escolaricen alumnos con necesidades educativas especiales asociadas a una discapacidad auditiva en grado severo o profundo”. “Igualmente favorecerá la formación de los profesores de apoyo y tutores de estos alumnos en el empleo de sistemas orales y visuales de comunicación y en el dominio de la lengua de signos”. “Los centros docentes que escolaricen alumnos que utilicen estos sistemas de comunicación incluirán, para los alumnos, contenidos referidos a ellos en el área de lengua” © 2011 Irma Mª Muñoz Baell Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11 Educación bilingüe de las niñas y niños sordos Real Decreto 696/95, de 28 de abril, de Ordenación de la Educación de los alumnos con necesidades educativas especiales En España… 1995 Real Decreto 2060/95 de 22 de diciembre, por el que se establece el Título de Técnico Superior en Interpretación de la Lengua de Signos y sus correspondientes enseñanzas mínimas © 2011 Irma Mª Muñoz Baell Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11 Educación bilingüe de las niñas y niños sordos Real Decreto 696/95, de 28 de abril, de Ordenación de la Educación de los alumnos con necesidades educativas especiales En España… 1997 Real Decreto 2060/95 de 22 de diciembre, por el que se establece el Título de Técnico Superior en Interpretación de la Lengua de Signos y sus correspondientes enseñanzas mínimas Real Decreto 1266/97 de 24 de julio, por el que se establece el Currículo del Ciclo formativo de Grado Superior correspondiente al Título de Técnico Superior en Interpretación de la Lengua de Signos © 2011 Irma Mª Muñoz Baell Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11 Educación bilingüe de las niñas y niños sordos Proposición No de Ley, de 16 de noviembre de 1997, para el reconocimiento oficial de la Lengua de Signos Española En España… 24 de septiembre de 1999 1999 BOCG, Senado, Serie I (núm. 741) Informe sobre el grado de cumplimiento de la moción presentada por el grupo parlamentario socialista, por la que se insta al gobierno al reconocimiento de la lengua de signos como lengua oficial (ref. VI 662/177 BIS): Estudio de la lengua de signos en el sistema educativo para la atención del alumnado con discapacidad auditiva 20 de diciembre de 1999 BOCG, Senado, Serie I (núm. 806) Informe sobre el reconocimiento de la lengua de signos en el ámbito de la administración laboral y de los servicios sociales: Informe del grupo de trabajo integrado por representantes del Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales, de la CNSE y de FIAPAS © 2011 Irma Mª Muñoz Baell Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11 Educación bilingüe de las niñas y niños sordos LEY 27/2007, de 23 de octubre, por la que se reconocen las lenguas de signos españolas y se regulan los medios de apoyo a la comunicación oral de las personas sordas, con discapacidad auditiva y sordociegas En España… Título I - Aprendizaje, conocimiento y uso de las lenguas de signos españolas 2007 Artículo 7. Del aprendizaje en la Formación Reglada Artículo 8. Del aprendizaje en la Formación no Reglada Artículo 10. Acceso a los bienes y servicios a disposición del público a) Educación b) Formación y Empleo c) Salud d) Cultura, Deporte y Ocio Artículo 11. Transportes Artículo 12. Relaciones con las Administraciones Públicas Artículo 13. Participación política Artículo 14. Medios de comunicación social, telecomunicaciones y sociedad de la información Artículo 15. Centro de Normalización Lingüística de la Lengua de Signos Española © 2011 Irma Mª Muñoz Baell Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11 Educación bilingüe de las niñas y niños sordos En España… LEY 17/2010, de 3 de junio, de la lengua de signos catalana CAPÍTULO II - Derecho de uso, aprendizaje, docencia, investigación e interpretación de la lengua de signos 2010 Artículo 4. El uso de la lengua de signos en los servicios de carácter público Artículo 5. El aprendizaje de la lengua de signos catalana Artículo 6. La docencia y la investigación en la lengua de signos catalana Artículo 7. La interpretación de la lengua de signos catalana CAPÍTULO III - Órganos de difusión, normativización y participación social Artículo 8. Fomento y difusión de la lengua de signos catalana Artículo 9. Dirección, planificación y coordinación interdepartamental de la política lingüística con relación a la lengua de signos catalana Artículo 10. Autoridad normativa Artículo 11. Consejo Social de la Lengua de Signos Catalana © 2011 Irma Mª Muñoz Baell Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11 Educación bilingüe de las niñas y niños sordos En España… 111 escuelas de educación primaria – en casi el 95% de las comunidades autónomas – en las que además de la/s lengua/s oficial/es de la Comunidad Autónoma, se utiliza la lengua de signos como medio de comunicación con el alumnado sordo y/o hipoacúsico Fuente: Munoz-Baell IM, Alvarez-Dardet C, Ruiz MT, Ferreiro-Lago E, ArocaFernandez E. Setting the stage for school health-promoting programmes for Deaf children in Spain. Health Promot Int 2008;23(4):311-27 © 2011 Irma Mª Muñoz Baell Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11 Educación bilingüe de las niñas y niños sordos Manual básico... http://www.fundacioncnse.org/mat_didacticos.html © 2011 Irma Mª Muñoz Baell Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11 Educación bilingüe de las niñas y niños sordos Otros documentos básicos... http://www.fundacioncnse.org/mat_didacticos.html © 2011 Irma Mª Muñoz Baell Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11 Educación bilingüe de las niñas y niños sordos Actas... APANSCE (coord.) (1998): Experiencias bilingües en la educación del niño sordo, Barcelona: Ediciones Mayo. APANSCE (coord.) (1999): II Jornadas de educación bilingüe en el niño sordo, Barcelona: Ediciones Mayo. Asociación de Sordos de Vigo (2000): 1as Jornadas Provinciales sobre la Educación Bilingüe del Sordo; 1999 Nov 26-27; Vigo; Vigo: ASV. http://www.apansce.org/ http://www.asorvigo.org/ © 2011 Irma Mª Muñoz Baell Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11 Educación bilingüe de las niñas y niños sordos Actas... © 2011 Irma Mª Muñoz Baell Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11 Educación bilingüe de las niñas y niños sordos Artículos electrónicos básicos... © 2011 Irma Mª Muñoz Baell Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11 Educación bilingüe de las niñas y niños sordos Otros recursos electrónicos... http://www.cervantesvirtual.com/ http://bib.cervantesvirtual.com/seccion/signos/ © 2011 Irma Mª Muñoz Baell Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11 Educación bilingüe de las niñas y niños sordos Otros recursos electrónicos... Lecciones educativas en LSE para el primer ciclo de primaria: Conocimiento del medio. http://bib.cervantesvirtual.com/seccion/signos/leccion1/index.html © 2011 Irma Mª Muñoz Baell