Educación bilingüe de las niñas y niños sordos - RUA

Anuncio
INTRODUCCIÓN A LA LENGUA DE SIGNOS
créditos teóricos
Irma Mª Muñoz Baell
Departamento de Filología Española,
Lingüística General y Teoría de la Literatura
Facultad de Educación
Universidad de Alicante
© 2011 Irma Mª Muñoz Baell
Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11
Educación bilingüe de las niñas y niños sordos

inicios de la educación bilingüe en lengua de signos/
lengua oral…

desarrollo del modelo educativo…

educación bilingüe en España…
© 2011 Irma Mª Muñoz Baell
Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11
Educación bilingüe de las niñas y niños sordos
¿Educación bilingüe?
¿Cuándo surge?
principios de los años 80
¿Dónde surge?
Suecia y Dinamarca
Escuela Manilla para sordos
Escuela para sordos de Kastelsvej
© 2011 Irma Mª Muñoz Baell
Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11
Educación bilingüe de las niñas y niños sordos
¿Educación bilingüe?
¿Cuándo surge?
principios de los años 80
¿Dónde surge?
Suecia y Dinamarca
¿Por qué surge?
Apoyo y defensa de:
- organizaciones de personas Sordas
- profesorado oyente
- padres de niños sordos
© 2011 Irma Mª Muñoz Baell
Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11
Educación bilingüe de las niñas y niños sordos
Breve historia de la educación del alumnado s/Sordo
s. XVI

Nacimiento de la
alumnado s/Sordo
mediados
del s. XVIII

Existencia de gran diversidad de
métodos (método francés vs método
alemán)
1880

Oralismo Puro
–
–
educación
del
Alfabeto Dactilológico Americano
Oralismo complementado con la lectura
labiofacial y la lectoescritura
Oralismo complementado con formas
manuales
1970
1980
© 2011 Irma Mª Muñoz Baell
Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11
Educación bilingüe de las niñas y niños sordos
Breve historia de la educación del alumnado s/Sordo
s. XVI
mediados
del s. XVIII


Nacimiento de la
alumnado s/Sordo
educación
Sistem a s B im od a l es
del
Existencia de gran diversidad de
métodos (método francés vs método
alemán)
Va r ia ciones d el sistem a
MANUALLY CODED ENGLISH (Inglés Manualmente Codificado)
Buscan una correspondencia estricta entre el habla y los signos
(relación uno a uno)
SEE I (SEE-1)
Seeing Essential English
SEE II (SEE-2)
Signing Exact English
(Inglés Signado Exacto)
1880

Oralismo Puro
SIGNED ENGLISH
–
–
1970
1980

Oralismo complementado con la lectura
labiofacial y la lectoescritura
Oralismo complementado con formas
manuales
Comunicación Total
- Sistemas Bimodales -
(Inglés Signado)
L.O.V.E. (L.V.E.)
Linguistics
English
of
C.A.S.E.
David Anthony (1971). Consta de más de cien
prefijos y sufijos.
Gustason, Pfetzing y Zawolkow (1972).
Emplea aproximadamente 70 afijos y se
compone de: signos del ASL (61%), signos de
ASL modificados (18%) y signos inventados
(21%).
Harry Bornstein y sus colaboradoes (1972).
Emplea 14 afijos.
Dennis Wampler. Es idéntico a SEE I excepto
Visual por el uso del sistema de notación de Stokoe
(información sobre cómo se producen los
signos) en vez de glosas.
PSE
PGSS
Conceptually Accurate Pidgin Sign English
Signed English
Paget Gorman Signed
Speech
SIGNED SUPPORTED ENGLISH (Inglés Apoyado con Signos)
Buscan una correspondencia menos estricta. Se trata de un apoyo al
habla más que de un sistema propiamente dicho. Algunas palabras
que pueden ser claves en el mensaje son, además de producidas
oralmente, acompañadas de signos
SIGN ENGLISH
© 2011 Irma Mª Muñoz Baell
Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11
Educación bilingüe de las niñas y niños sordos
Breve historia de la educación del alumnado s/Sordo
s. XVI

Nacimiento de la
alumnado s/Sordo
mediados
del s. XVIII

Existencia de gran diversidad de
métodos (método francés vs método
alemán)
1880

Oralismo Puro
–
–
1970
1980

educación
del
Oralismo complementado con la lectura
labiofacial y la lectoescritura
Oralismo complementado con formas
manuales
Comunicación Total
- Sistemas Bimodales Fuente: Centro Nacional de Recursos para la Educación Especial
(1989): Caperucita Roja, Madrid, Ministerio de Educación y Ciencia
© 2011 Irma Mª Muñoz Baell
Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11
Educación bilingüe de las niñas y niños sordos
Breve historia de la educación del alumnado s/Sordo
s. XVI

Nacimiento de la
alumnado s/Sordo
mediados
del s. XVIII

Existencia de gran diversidad de
métodos (método francés vs método
alemán)
1880

Oralismo Puro
–
–
educación
del
Oralismo complementado con la lectura
labiofacial y la lectoescritura
Oralismo complementado con formas
manuales
1970

Comunicación Total
- Sistemas Bimodales -
1980

Bilingüismo (Lengua de Signos-Lengua Oral)
© 2011 Irma Mª Muñoz Baell
Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11
Educación bilingüe de las niñas y niños sordos
Dos modelos pedagógicos en la educación del alumnado s/Sordo
la educación del alumnado s/Sordo
ha sido y continúa siendo un tema
conflictivo en todo el mundo por lo
que se refiere a la comunicación
fuerte oposición y causa
de polémica, tensión y
ardorosas disputas
¿Qué lugar debe ocupar la
lengua de signos en la
educación de este alumnado?
modelo educativo
monolingüe
modelo educativo
bilingüe
lengua oral
lengua oral/lengua
de signos
© 2011 Irma Mª Muñoz Baell
Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11
Educación bilingüe de las niñas y niños sordos
¿Qué se entiende
por educación
bilingüe para
alumnado s/Sordo?
diversas propuestas sobre el concepto de educación
bilingüe en la educación de alumnado s/Sordo
«Una educación bilingüe en las personas Sordas implica que la
Lengua de Signos nacional de los niños Sordos sea su lengua materna o
primera lengua. Sería su lengua primaria a través de la cuál obtendrían
información, mantendrían toda clase de comunicación y desarrollarían sus
destrezas cognitivas y sociales lo máximo posible. Posteriormente
aprenderían la lengua hablada de su entorno, de forma escrita y como su
segunda lengua. Ambas lenguas tienen un mismo estatus. La Lengua de
Signos nacional es una lengua de enseñanza y asignatura de enseñanza de
una lengua materna. La lengua de la mayoría se aprende a través de una
forma escrita. El conocimiento de las diferencias entre dos lenguas es una
de las áreas claves. La formación del habla es individual y se basa en las
destrezas y deseos de cada alumno»
(Bergmann R, 1994)
© 2011 Irma Mª Muñoz Baell
Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11
Educación bilingüe de las niñas y niños sordos
Programas bilingües
Australia
Lengua de signos australiana e inglés
Programas multilingües
Rusia
- Escuela Bilingüe para Sordos de Moscú -
Colombia
Lengua de signos colombiana y español
Lengua de signos rusa y ruso
Lengua de signos británica e inglés
Francia
Lengua de signos francesa y francés
Irlanda
Lengua de signos irlandesa e inglés
Noruega
- Currículum nacional (L97) -
Lengua de signos noruega y noruego
Reino Unido
Lengua de signos británica e inglés
Lengua de signos británica e inglés
Lengua de signos americana
Suiza
Lengua de signos franco-suiza y francés
Fuente: Muñoz Baell IM (2005): “La educación bilingüe para alumnado sordo en el marco
internacional: de la teoría a las prácticas”, en Muñoz Baell IM, Merma G, Nogueira Fos R, Peidro
Albujar A (eds.). Estudios sobre la Lengua de Signos Española. I Congreso Nacional de Lengua
de Signos Española. Alicante: Área de Lingüística General de la Universidad de Alicante, CNSE
y FESORD CV. pp. 54-65.
© 2011 Irma Mª Muñoz Baell
Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11
Educación bilingüe de las niñas y niños sordos
¿Qué se entiende
por educación
bilingüe para
alumnado s/Sordo?
Programas bilingües
Uruguay
Programas bilingües-biculturales
Australia
- Escuela para sordos Thomas Pattison - conversaciones diarias
- invitaciones a personas Sordas adultas
- semana del Orgullo Sordo, etc.
Programas
multilingües-multiculturales
Fuente: Muñoz Baell IM (2005): “La educación
bilingüe para alumnado sordo en el marco
internacional: de la teoría a las prácticas”, en
Muñoz Baell IM, Merma G, Nogueira Fos R,
Peidro Albujar A (eds.). Estudios sobre la Lengua
de Signos Española. I Congreso Nacional de
Lengua de Signos Española. Alicante: Área de
Lingüística General de la Universidad de
Alicante, CNSE y FESORD CV. pp. 54-65.
EE.UU.
-Learning Center for Deaf Children (MA) –
- Escuela Magnet para sordos (CO) - parte del objetivo fundamental
de la escuela
Noruega
- Currículum nacional (L97) -
© 2011 Irma Mª Muñoz Baell
Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11
Educación bilingüe de las niñas y niños sordos
¿Qué se entiende
por educación
bilingüe para
alumnado s/Sordo?
Algunos fundamentos del modelo educativo
bilingüe para alumnado s/Sordo

nuevo concepto de discapacidad
¿Por qué surge?
Davies SN (1991, 1994); Mashie
SN (1995); Hadadian A,
Studnicky J y Merbler J (1997)
MODELO MÉDICO
DE DISCAPACIDAD
perspectiva
individualista
eliminación del
déficit
visión de la persona
con discapacidad como
objeto de beneficencia social
MODELO SOCIAL
DE DISCAPACIDAD
perspectiva
de estructura social
eliminación de los
obstáculos materiales
e institucionales
reconocimiento de los
derechos de las personas
con discapacidad
© 2011 Irma Mª Muñoz Baell
Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11
Educación bilingüe de las niñas y niños sordos
¿Qué se entiende
por educación
bilingüe para
alumnado s/Sordo?
Algunos fundamentos del modelo educativo
bilingüe para alumnado s/Sordo

nuevo concepto de discapacidad
¿Por qué surge?
Davies SN (1991, 1994); Mashie
SN (1995); Hadadian A,
Studnicky J y Merbler J (1997)
MODELO MÉDICO
DE DISCAPACIDAD
sordera
MODELO SOCIAL
DE DISCAPACIDAD
persona sorda
© 2011 Irma Mª Muñoz Baell
Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11
Educación bilingüe de las niñas y niños sordos
¿Qué se entiende
por educación
bilingüe para
alumnado s/Sordo?
¿Por qué surge?
Algunos fundamentos del modelo educativo
bilingüe para alumnado s/Sordo

nuevo concepto de discapacidad

reducción o eliminación del estigma asociado al modelo
sociolingüístico de la sordera frente al modelo clínicopatológico

reconocimiento de las lenguas de signos como lenguas
minoritarias

mayor eficacia del procesamiento lingüístico de las lenguas
de signos frente a los sistemas bimodales
Davies SN (1991, 1994); Mashie
SN (1995); Hadadian A,
Studnicky J y Merbler J (1997)
© 2011 Irma Mª Muñoz Baell
Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11
Educación bilingüe de las niñas y niños sordos
¿Qué se entiende
por educación
bilingüe para
alumnado s/Sordo?
Algunos fundamentos del modelo educativo
bilingüe para alumnado s/Sordo

investigación lingüística de las lenguas de signos

aplicación de los resultados del conocimiento científico sobre
la educación bilingüe para alumnado oyente

mejora en la autoestima de los estudiantes s/Sordos a través
de la identidad cultural

mejores resultados académicos en niños Sordos, hijos de
padres Sordos
¿Por qué surge?
Davies SN (1991, 1994); Mashie
SN (1995); Hadadian A,
Studnicky J y Merbler J (1997)
© 2011 Irma Mª Muñoz Baell
Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11
Educación bilingüe de las niñas y niños sordos
¿En qué se diferencia de la educación
bilingüe para alumnado oyente?
Christensen KM (1989: 9), Gutiérrez P
(1996: 66), Saunders J (1997: 63)
Diferencias

Semejanzas



los niños s/Sordos adquieren una buena
competencia en la segunda lengua (al
menos en su modalidad escrita)
son capaces de alcanzar resultados
académicos comparables a los de los niños
oyentes de su misma edad
no sólo adquieren una competencia alta en
el uso de la lengua de signos sino que son
capaces de utilizarla para su desarrollo
cognitivo




el 90% de los niños s/Sordos llegan a la
escuela sin conocimientos previos de una
lengua
muchos profesores no son bilingües en
lengua de signos y lengua oral
muchos de los padres de estos niños tienen
una competencia en lengua de signos muy
pobre
por lo general, el bilingüismo de las
personas s/Sordas no es un bilingüismo de
transición
ciertas habilidades lingüísticas de la lengua
mayoritaria; en particular, el habla, pueden
no ser aprendidas nunca por los niños
Sordos
© 2011 Irma Mª Muñoz Baell
Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11
Educación bilingüe de las niñas y niños sordos
Semejanzas y diferencias entre las minorías Sordas
y otras minorías lingüísticas (Grosjean F, 1982: 88)
Características propias de las
minorías lingüísticas Sordas

por lo general no son reconocidas como
minorías lingüísticas y culturales por la mayoría
oyente, principalmente a causa del aspecto
audiológico de la sordera

la lengua de signos suele aprenderse en las
escuelas en lugar de aprenderse en el entorno
familiar

las personas que llegan a convertirse en
bilingües equilibrados en lengua de signos y
lengua oral son mínimas

las personas Sordas no se concentran en un
área determinada de un país, aunque se
encuentran en mayor proporción en las áreas
urbanas que en las rurales
Semejanzas




poseen una lengua y cultura propias
han sufrido una fuerte discriminación en los
ámbitos educativo y laboral
han adoptado muchas de las actitudes
negativas de la mayoría lingüística hacia su
propia lengua y cultura
muchos de ellos son bilingües
© 2011 Irma Mª Muñoz Baell
Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11
1ª mitad
años 80
Escuela Manilla para sordos
Escuela para sordos de Kastelsvej
Escuela para sordos de Ginebra
Escuela ordinaria de educación
infantil en Poitiers
Fuente: Muñoz Baell IM (2005): “La educación bilingüe para alumnado sordo en el marco internacional:
de la teoría a las prácticas”, en Muñoz Baell IM, Merma G, Nogueira Fos R, Peidro Albujar A (eds.).
Estudios sobre la Lengua de Signos Española. I Congreso Nacional de Lengua de Signos Española.
Alicante: Área de Lingüística General de la Universidad de Alicante, CNSE y FESORD CV. pp. 54-65.
© 2011 Irma Mª Muñoz Baell
Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11
2ª mitad
años 80
Fuente: Muñoz Baell IM (2005): “La educación bilingüe para alumnado sordo en el marco
internacional: de la teoría a las prácticas”, en Muñoz Baell IM, Merma G, Nogueira Fos R,
Peidro Albujar A (eds.). Estudios sobre la Lengua de Signos Española. I Congreso Nacional
de Lengua de Signos Española. Alicante: Área de Lingüística General de la Universidad de
Alicante, CNSE y FESORD CV. pp. 54-65.
© 2011 Irma Mª Muñoz Baell
Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11
1ª mitad
años 90
Fuente: Muñoz Baell IM (2005): “La educación bilingüe para alumnado sordo en el marco
internacional: de la teoría a las prácticas”, en Muñoz Baell IM, Merma G, Nogueira Fos R,
Peidro Albujar A (eds.). Estudios sobre la Lengua de Signos Española. I Congreso Nacional
de Lengua de Signos Española. Alicante: Área de Lingüística General de la Universidad de
Alicante, CNSE y FESORD CV. pp. 54-65.
© 2011 Irma Mª Muñoz Baell
Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11
2ª mitad
años 90
Fuente: Muñoz Baell IM (2005): “La educación bilingüe para alumnado sordo en el marco
internacional: de la teoría a las prácticas”, en Muñoz Baell IM, Merma G, Nogueira Fos R,
Peidro Albujar A (eds.). Estudios sobre la Lengua de Signos Española. I Congreso Nacional
de Lengua de Signos Española. Alicante: Área de Lingüística General de la Universidad de
Alicante, CNSE y FESORD CV. pp. 54-65.
© 2011 Irma Mª Muñoz Baell
Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11
Educación bilingüe de las niñas y niños sordos
Real Decreto 696/95, de 28 de abril, de
Ordenación de la Educación de los alumnos con
necesidades educativas especiales
En España…
1995
Art. 8 (ap. 6): “La Administración educativa
favorecerá el reconocimiento y estudio de la
lengua de signos y facilitará su utilización en los
centros docentes que escolaricen alumnos con
necesidades educativas especiales asociadas a
una discapacidad auditiva en grado severo o
profundo”.
“Igualmente favorecerá la formación de los
profesores de apoyo y tutores de estos alumnos
en el empleo de sistemas orales y visuales de
comunicación y en el dominio de la lengua de
signos”.
“Los centros docentes que escolaricen alumnos
que utilicen estos sistemas de comunicación
incluirán, para los alumnos, contenidos referidos
a ellos en el área de lengua”
© 2011 Irma Mª Muñoz Baell
Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11
Educación bilingüe de las niñas y niños sordos
Real Decreto 696/95, de 28 de abril, de
Ordenación de la Educación de los alumnos con
necesidades educativas especiales
En España…
1995
Real Decreto 2060/95 de 22 de diciembre, por el
que se establece el Título de Técnico Superior en
Interpretación de la Lengua de Signos y sus
correspondientes enseñanzas mínimas
© 2011 Irma Mª Muñoz Baell
Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11
Educación bilingüe de las niñas y niños sordos
Real Decreto 696/95, de 28 de abril, de
Ordenación de la Educación de los alumnos con
necesidades educativas especiales
En España…
1997
Real Decreto 2060/95 de 22 de diciembre, por el
que se establece el Título de Técnico Superior en
Interpretación de la Lengua de Signos y sus
correspondientes enseñanzas mínimas
Real Decreto 1266/97 de 24 de julio, por el que
se establece el Currículo del Ciclo formativo de
Grado Superior correspondiente al Título de
Técnico Superior en Interpretación de la
Lengua de Signos
© 2011 Irma Mª Muñoz Baell
Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11
Educación bilingüe de las niñas y niños sordos
Proposición No de Ley, de 16 de noviembre de
1997, para el reconocimiento oficial de la Lengua
de Signos Española
En España…
24 de septiembre de 1999
1999
BOCG, Senado, Serie I (núm. 741)
Informe sobre el grado de cumplimiento de la
moción presentada por el grupo parlamentario
socialista, por la que se insta al gobierno al
reconocimiento de la lengua de signos como
lengua oficial (ref. VI 662/177 BIS): Estudio de la
lengua de signos en el sistema educativo para la
atención del alumnado con discapacidad auditiva
20 de diciembre de 1999
BOCG, Senado, Serie I (núm. 806)
Informe sobre el reconocimiento de la lengua de
signos en el ámbito de la administración laboral y
de los servicios sociales: Informe del grupo de
trabajo integrado por representantes del Ministerio
de Trabajo y Asuntos Sociales, de la CNSE y de
FIAPAS
© 2011 Irma Mª Muñoz Baell
Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11
Educación bilingüe de las niñas y niños sordos
LEY 27/2007, de 23 de octubre, por la que se
reconocen las lenguas de signos españolas y se
regulan los medios de apoyo a la comunicación
oral de las personas sordas, con discapacidad
auditiva y sordociegas
En España…
Título I - Aprendizaje, conocimiento y uso de las
lenguas de signos españolas
2007
Artículo 7. Del aprendizaje en la Formación Reglada
Artículo 8. Del aprendizaje en la Formación no Reglada
Artículo 10. Acceso a los bienes y servicios a disposición
del público
a) Educación
b) Formación y Empleo
c) Salud
d) Cultura, Deporte y Ocio
Artículo 11. Transportes
Artículo 12. Relaciones con las Administraciones Públicas
Artículo 13. Participación política
Artículo 14. Medios de comunicación social,
telecomunicaciones y sociedad de la información
Artículo 15. Centro de Normalización Lingüística de la
Lengua de Signos Española
© 2011 Irma Mª Muñoz Baell
Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11
Educación bilingüe de las niñas y niños sordos
En España…
LEY 17/2010, de 3 de junio, de la lengua de
signos catalana
CAPÍTULO II - Derecho de uso, aprendizaje, docencia,
investigación e interpretación de la lengua de signos
2010
Artículo 4. El uso de la lengua de signos en los servicios de
carácter público
Artículo 5. El aprendizaje de la lengua de signos catalana
Artículo 6. La docencia y la investigación en la lengua de signos
catalana
Artículo 7. La interpretación de la lengua de signos catalana
CAPÍTULO III - Órganos de difusión, normativización y
participación social
Artículo 8. Fomento y difusión de la lengua de signos catalana
Artículo 9. Dirección, planificación y coordinación interdepartamental de la política lingüística con relación a la lengua de
signos catalana
Artículo 10. Autoridad normativa
Artículo 11. Consejo Social de la Lengua de Signos Catalana
© 2011 Irma Mª Muñoz Baell
Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11
Educación bilingüe de las niñas y niños sordos
En España…
111 escuelas de educación primaria – en
casi el 95% de las comunidades
autónomas – en las que además de la/s
lengua/s oficial/es de la Comunidad
Autónoma, se utiliza la lengua de signos
como medio de comunicación con el
alumnado sordo y/o hipoacúsico
Fuente: Munoz-Baell IM, Alvarez-Dardet C, Ruiz MT, Ferreiro-Lago E, ArocaFernandez E. Setting the stage for school health-promoting programmes for
Deaf children in Spain. Health Promot Int 2008;23(4):311-27
© 2011 Irma Mª Muñoz Baell
Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11
Educación bilingüe de las niñas y niños sordos
Manual básico...
http://www.fundacioncnse.org/mat_didacticos.html
© 2011 Irma Mª Muñoz Baell
Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11
Educación bilingüe de las niñas y niños sordos
Otros documentos básicos...
http://www.fundacioncnse.org/mat_didacticos.html
© 2011 Irma Mª Muñoz Baell
Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11
Educación bilingüe de las niñas y niños sordos
Actas...
APANSCE (coord.) (1998): Experiencias bilingües en la educación del niño sordo, Barcelona:
Ediciones Mayo.
APANSCE (coord.) (1999): II Jornadas de educación bilingüe en el niño sordo, Barcelona:
Ediciones Mayo.
Asociación de Sordos de Vigo (2000): 1as Jornadas Provinciales sobre
la Educación Bilingüe del Sordo; 1999 Nov 26-27; Vigo; Vigo: ASV.
http://www.apansce.org/
http://www.asorvigo.org/
© 2011 Irma Mª Muñoz Baell
Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11
Educación bilingüe de las niñas y niños sordos
Actas...
© 2011 Irma Mª Muñoz Baell
Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11
Educación bilingüe de las niñas y niños sordos
Artículos electrónicos básicos...
© 2011 Irma Mª Muñoz Baell
Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11
Educación bilingüe de las niñas y niños sordos
Otros recursos electrónicos...
http://www.cervantesvirtual.com/
http://bib.cervantesvirtual.com/seccion/signos/
© 2011 Irma Mª Muñoz Baell
Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11
Educación bilingüe de las niñas y niños sordos
Otros recursos electrónicos...
Lecciones educativas en LSE para el
primer ciclo de primaria: Conocimiento
del medio.
http://bib.cervantesvirtual.com/seccion/signos/leccion1/index.html
© 2011 Irma Mª Muñoz Baell
Descargar