GUÍA DIDACTICA DE FILOLOGÍA PROVENZAL (Nogueras, Enrique)

Anuncio
GUÍA DIDACTICA DE
FILOLOGÍA PROVENZAL
(Grado en Estudios Franceses)
Docente:
Enrique Javier Nogueras Valdivieso
Profesor Titular de Filología Románica
DEPARTAMENTO DE FILOLOGÍAS:
ROMÁNICA, ITALIANA, GALLEG-PORTUGUESA
Y CATALANA
UNIVERSIDAD DE GRANADA
Presentación
Esta guía didáctica pretende ser un instrumento de ayuda,
orientación y trabajo para los alumnos matriculados en la
asignatura de Filología Provenzal del Grado de Estudios
Franceses de la Universidad de Granada. La filología provenzal es
una disciplina que no desarrolla en principio ninguna competencia
profesional específica esperable en un graduado en estudios
franceses, aunque eventualmente puede convertirse en área de
especialización e investigación para profesores universitarios o
investigadores profesionales. Sin embargo, aunque sólo en muy
contados casos pueda devenir una ocupación profesional, es una
materia que puede contribuir de manera importante a la adecuada
formación de estos profesionales, ya que el graduado en estudios
franceses debe conocer profundamente la situación y la riqueza
lingüística de Francia. En este sentido la lengua y la literatura
occitanas, con varios de centenares de miles de hablantes en un
espacio que cubre la tercera parte del territorio francés, constituye
una parte muy importante de la cultura francesa y es, desde hace
décadas, protegida por el gobierno francés, enseñada en las
escuelas y estudiada en las universidades del país vecino.
Además, la lengua y cultura occitanas desempeñaron un papel
capital, durante la Edad Media, en la literatura y la cultura de toda
Europa, espacialmente de la Europa latina de cuyo patrimonio
cultural y literario constituye una parte fundamental.
2
OBJETIVOS
Los objetivos esta asignatura son fundamentalmente tres:
1º) Adquirir una idea clara de la naturaleza del provenzal u
occitano, su lugar entre las lenguas románicas y su situación
actual en el conjunto de las lenguas de Francia.
2º) Adquirir un conocimiento básico de la historia de la literatura
provenzal, especialmente en la Edad media, así como de la cultura
y poesía trovadoresca y su proyección en el espacio y el tiempo.
3º) Iniciarse en la traducción de textos trovadorescos del siglo XII
y en el análisis de sus principales rasgos, lingüísticos y
estilísticos.
Con carácter complementario se espera también que el alumno:
a) Tome contacto con textos orales y escritos en occitano
moderno, conozca la problemática actual de esta lengua, su
situación dialectal y sus perspectivas de normalización y futuro.
b) Tome contacto con la música asociada a las composiciones
trovadorescas, el arte y la cultura de la época, su pervivencia
posterior y su recreación en la cultura contemporánea.
c) Mejore su capacidad de análisis lingüístico y comentario
de
textos, iniciándose en técnicas de trabajo filológico.
3
d) Aumente su conciencia de la afinidad tipológica y de
relaciones entre las distintas lenguas románicas que conozca, al
menos, francés, español y el propio occitano.
4
ACERCA DEL PROFESOR...
Como ya sabe me llamo Enrique Javier Nogueras
Valdivieso y soy profesor titular del Departamento de Filología
Románica. He impartido esa asignatura durante muchos años en
las antiguas licenciaturas de Filología Francesa y Filología
Románica, de las que era optativa. Deje de hacerlo en 2005
cuando después de larga baja por motivos de salud me
reincorporé a las labores docentes, pero tuve que reducir mi carga
lectiva. La recupero ahora para el nuevo grado de Estudios
Franceses. Esto, recuperar la docencia de la asignatura es para mi
un motivo de alegría y espero hacerte compartir mi entusiasmo
por la poesía y la música de los trovadores, y por la refinada
civilización del midi bajomedieval.
Mi trabajo de investigación ha tenido que ver con la
traducción de las literaturas románicas, especialmente medievales,
la poesía tardotrovadoresca de Ausiàs March, la Tradición Clásica
y Medieval en las literaturas románicas contemporáneas y, en los
últimos años, la lengua y la literatura rumana en su relación con la
española. Además de a la Filología Provenzal he enseñado
diversas materias relacionadas con la Lingüística Románica, las
Literaturas Románicas Medievales e Introducción a la Lengua y
Literatura Rumanas.
Mi despacho se encuentra en la biblioteca principal del
Departamento de Filologías: Románica, Italiana, GallegoPortuguesa y Catalana. El departamento está a la entrada del
5
primer pasillo de la segunda plata del Edificio Principal de la
Facultad de Filosofía y Letras, junto al ascensor. Aunque se
indicará un horario de tutorías, generalmente me podrá encontrar
allí todas las tardes de lunes a Jueves.
Mi correo electrónico es [email protected], pero es preferible que
utilice el tablón de docencia para comunicarse conmigo. El
teléfono de mi despacho es el 958243586. Excepcionalmente y
por razones justificadas, le podré suministrar personalmente mis
teléfonos particulares.
6
...Y ACERCA DEL ALUMNO
Los requerimientos mínimos para el alumno de Filología
provenzal derivan del módulo del Grado de Estudios Franceses en
que se imparte la asignatura, tal cómo quedan reflejados en plan
de estudios y en la Guía Docente de la asignatura disponible en la
página web del grado. Es decir un conocimiento de la lengua
francesa suficiente para manejar la bibliografía recomendada y
otros materiales de trabajo imprescindibles para alcanzar los
conocimientos y destrezas que son los objetivos de la asignatura.
Evidentemente, la posibilidad de leer otras lenguas, como el
inglés o muy especialmente el italiano, sería de una gran utilidad
para los estudiantes. Igualmente, algunos conocimientos sobre
música pueden ser de gran ayuda para la realización de algunos
trabajos.
Según
la
nueva
planificación
de
las
enseñanzas
universitarias la asistencia a clase es obligatoria, por lo tanto se
espera de el la presencia y participación activa en clase y la
colaboración con el profesor y los demás compañeros en las
misiones que a lo largo del curso se le encomienden. También es
obligatoria la realización de, al menos, una entrevista personal
con el profesor, así como una reunión conjunta con el grupo de
trabajo en el que el alumno se integre Es muy importante en este
sentido que el alumno este dado de alta en las plataformas on line
7
de la universidad. En mi caso, utilizo el “tablón de docencia”:
tenga presente que su fotografía solo aparecerá si esta en posesión
de la tarjeta universitaria. Es importante que realice los trámites
para obtenerla.
A través del tablón de docencia el alumno recibirá una serie
de materiales (textos, artículos, capítulos de libro, archivos de
audio o vídeo, fotografías…) sobre los que deberá realizar
diversos
trabajos.
Estos
trabajos
–resúmenes,
esquemas,
valoraciones personales, anotación y subrayado de textos deberán
realizarse obligatoriamente y entregarse en las fechas que se
indiquen, bien por vía telemática bien –en los casos que así se
indique sobre papel reunidos en una sola carpeta, que después de
revisada será devuelta con las anotaciones que el profesor estime
pertinentes.
Esta es una asignatura optativa; cabe esperar por tanto un
mínimo interés, o al menos una cierta curiosidad por la materia.
Si no las siente probablemente es mejor que no la curse y elija
otra en su lugar. Recuerde también, en cualquier caso, que
siempre tendrá derecho a un examen final si no ha asistido
regularmente a clase. Puede legítimamente optar por esta
posibilidad si no está decidido a llevar a cabo un trabajo
continuado en un clima de colaboración y respecto con sus
compañeros y el profesor. La asistencia a clase será controlada
mediante firma de hojas de presencia.
El alumno tiene también el derecho y la obligación de
formular cuantas críticas considere oportunas sobre el desarrollo
8
de la asignatura y la conducción de las clases por parte del
profesor, así como de formular propuestas para mejorarlas. Al
final del curso se realizará una evaluación anónima.
9
TEMARIO
1. El provenzal entre las lenguas Románicas. Provenzal u
Occitano. Introducción histórica y geográfica.
2. En provenzal frente a los romances limítrofes. Provenzal
versus francés, catalán, franco- provenzal y pitavino
3.Principales
rasgos
fonéticos
y
morfosintácticos
del
provenzal.
4 La importancia de la literatura occitana medieval. La lírica
de los trovadores : generalidades y contexto histórico
social y cultural. La fin’amors
5. Los cancioneros, su formación y transmisión. Géneros,
métrica y música. Trobar clus y trobar leu
6. Principales autores.
7. Otros géneros y obras de la literatura provenzal medieval
8. La extensión europea de la lírica trovadoresca.
Pervivencias y transformaciones de la lírica trovadoresca
9. La lengua y la literatura provenzales después de la Edad
Media
10
OBSERVACIONES AL TEMARIO
1º) Los objetivos de esta asignatura son eminentemente
prácticos, y por tanto las clases prácticas predominarán sobre las
propiamente teóricas.
2º) La periodización aproximada del desarrolla del
programa, figura en la Guía Docente de la asignatura que puede
descargarse
en
Internet.
Tenga
que
presente
que
esta
periodización es orientativa y ha de ser entendida más como un
proyecto ideal que como una norma rígida. Debe ser adaptada en
función del desarrollo de las clases, el interés concreto que cada
tema despierte en el alumnado, eventualidades imprevistas, etc.
3º) En principio, para cada semana de clase prevista, se ha
asignado un tema de carácter teórico, o una parte de un tema en
el caso de varios de aquellos de mayor amplitud, complicación o
dificultad y dos sesiones prácticas, con excepción de las últimas
semanas que se destinan a la exposición de los trabajos de grupo
y/o individuales.
4º) Cada sesión teórica se conformará con una presentación
general del profesor de carácter introductorio y orientativo. Los
alumnos deberán preparar y profundizar cada tema teórico de
acuerdo con las orientaciones que figuran más adelante en esta
guía, las que puedan añadirse más adelante al tablón de docencia
y las indicaciones presenciales del profesor. Este trabajo de los
alumnos puede ser objeto de evaluación por medio de diversas
actividades, además de en examen final de curso.
11
5º) Las secciones prácticas se dedican a la lectura,
traducción y comentario de un textos, de acuerdo con el orden y
relación que se indica más adelante en esta guía. Los textos han
sido agrupados según una dificultad progresiva para estudiantes
con un conocimiento suficiente del francés. El comentario
intentará poner de relieve diversos aspectos lingüísticos y/o
culturales tratados en las sesiones teóricas y afianzar el
conocimiento de ellas,
6º) Tanto las sesiones prácticas como teóricas, podrán ser
complementadas, en función de su duración y naturaleza del texto
o tema abordados, con actividades de audio, vídeo, lectura de
otros textos por el profesor o los alumnos, etc.
7º) Cierto esfuerzo de memorización será imprescindible,
tanto de formas gramaticales como de ideas generales, nombres,
fechas claves, etc. Sin embargo, se priorizará el manejo de los
instrumentos que, en un momento o una necedad dada, puedan
facilitar el acceso a los conocimientos e información requeridos.
Así, por ejemplo, para traducir un texto se podrán utilizar
glosarios, gramáticas y otros manuales, etc. Se trata de una lengua
muerta, y por lo tanto hace falta de un tipo de destrezas muy
diferentes a los que exige una lengua viva, aunque no todo puede
ser fiado a la consulta de libros. Es necesario memorizar un
mínimo de datos.
8º) Como se ha dicho, los alumnos deberán realizar lecturas
y trabajos monográficos individualmente y/o en grupo (en función
del número de alumnos, preferencias, etc.). Estos trabajos serán
12
expuestos y discutidos en clase y evaluados por escrito y/o en la
entrevista con el profesor.
13
NOTAS SOBRE EL DESARROLLO DEL TEMARIO
De acuerdo con las previsiones que figuran en la guía
docente del Grado en Estudios Franceses, se relacionan los textos
cuya traducción, explicación y comentario están previstos para las
distintas semanas. Se han previsto dos textos por semana para el
trabajo en clase. Téngase presente que la extensión de estos textos
es muy variada y, como se ha dicho, no agotarán siempre el
tiempo de clase. Determinados textos, especialmente algunas
composiciones trovadorescas de especial relevancia, fragmentos
de artes poéticas, de otras obras literarias, etc., serán también
leídos y comentados en clase a lo largo del curso, aún cuando no
sean objeto de traducción y comentario pormenorizado, bien por
su extensión o por su dificultad.
La selección de textos que centrarán las explicaciones en
clase ha realizado en función de su dificultad, de cara a la
progresiva adquisición de las habilidades y destrezas que faculten
al alumno a enfrentarse solo con escritos de mediana dificultad.
Se sigue el orden recomendado para alumnos francófonos por la
obra de F. R. Hamlin, P. T. Ricketts y J. Hataway citada el la
bibliografía, con algunas modificaciones (adiciones). El conjunto
de los textos será suministrado a los alumnos por medio de
fotocopia o archivo pdf. Se tendrá en cuenta también, que en las
últimas sesiones del curso solo se atenderá a presentar algunos
ejemplos de literatura contemporánea en occitano, y que las
últimas sesiones del curso están destinadas a la exposición de los
14
trabajos o presentaciones que los alumnos han de haber preparado
a lo largo del curso.
El trabajo sobre cada texto incluirá: lectura, traducción,
comentario literario y cultural, audión de alguna o algunas
versiones (en su caso) y comentario gramatical,
así como
etimologías y correspondencias en otras lenguas románicas de
algunas palabras. Los aspectos gramaticales y lingüísticos se irán
incrementando gradualmente; Los alumnos deberán entregar a
final de curso una carpeta con los textos comentados y traducidos
a lo largo del curso.
Como se ha dicho ya, los temas teóricos serán preparados
por los alumnos a partir de las indicaciones y sugerencias del
profesor y con la ayuda de este. Se ofrecen también una serie de
orientaciones básicas para la preparación de cada tema y el
trabajo autónomo sobre él. Se trata de textos que el alumno debe
leer, esquematizar y resumir. Es decir, deberá construir su propio
temario, el objetivo además de facilitar un aprendizaje no
exclusivamente memorístico, es contribuir al desarrollo de las
capacidades de redacción, comprensión y expresión lingüística
que se pretenden desarrollar con el modulo de que forma parte la
asignatura. Los alumnos deben entregar al final de curso una
carpeta o cuaderno con los esquemas y guiones de cada uno de los
temas teóricos y las actividades sugeridas sobre ellos.
Aunque las clases se impartirán en castellano, los alumnos
que lo deseen podrán escribir sus trabajos, realizar sus
exposiciones y contestar sus exámenes en lengua francesa.
15
Además de los textos trabajados en clase, se irán suministrando
diversos materiales para su lectura, comentario, comparación
(en el caso de otras tradiciones literarias influidas o condicionadas
por la poesía trovadoresca) tanto en clase como también, y sobre
todo, para el trabajo autónomo del alumno.
16
RELACIÓN DE TEXTOS PREVISTOS PARA LAS CLASES
PRÁCTICAS
Semana 1
Texto nº 1. Vida de Bertran de Born
Texto nº 2. Vida de Jaufré Rudel
Semana 2
Texto nº 3. Vida de Bernart de Ventadorm
Texto nº4. Vida de Girat de Bornel
Semana 3.
Texto nº 5. Vida de la Contessa de Dia
Texto nº 6. Vida de Peire Vidal
Semana 4.
Texto nº 7. Vida de Peire Alvernha
Texto nº 8. Vida de lo monge Motaudon
Semana 5.
Texto nº 9. Vida de Peirol
Texto nº 10. Vida de Rimbaut deVaqueiras
Semana 6.
Texto nº 11. Vida de Arnaut Daniel
17
Texto nº 12. Vida de Peire Cardenal
Semana 7
Texto nº 13: Jaufre Rudel Lanquand li jorn som lonc en mai...
Texto nº 14:
Giraut de Borneil: Rei glorios, verais lums e
clartaz...
Semana 8
Texto nº 15. Contessa de Dia: A chantar m’er de so q’ieu no
volria...
Texto 16. Anónimo: Coindeta sui, si cum n’ai greu cossire....
Semana 9
Texto 17. Peire Vidal: Ab l’alent tir vas me l’aire…
Texto 18. Peirol: Per dan que d’amor mi veigna...
Semana 10.
Texto 19. Rimbaut de Vaqueiras: Ges, si tot ma don’et amors
Texto nº 20 Rimbaut de Vaquieras: Eras vei Verdejar
Semana 11.
Texto 21. Arnaut Daniel: Lo ferm voler qu’el cor m’intra
Texto 22. Flamenca (fragmentos)
Semana 12.
Texto 23. Blandin de Cornualha. (fragmentos)
18
Texto 24.Guilhem de Tudela/Anónimo: Canço de la Crozada
(fragmentos)
Semana 13.
Texto 25. Frederic Mistral: Mireia (Fragmentos)
Semana 14.
Textos 26. Claudi Alranc: La pastorala de Fós (Fragmentos)
19
SUGERENCIAS PARA EL TRABAJO AUTÓNOMO SOBRE
LOS TEMAS TEÓRICOS
(Sólo se indica la referencia completa de las obras que, por
aparecer en un solo tema o no estar dedicadas específicamente a
la filología provenzal no aparecen en la Bibliografía; en esta
deben buscarse las de las obras que, citadas varias veces, lo son el
mayúsculas por el nombre de su autor. Todos estos textos serán
suministrados a los estudiantes por vía telemática o en
fotocopias).
TEMA 1
Lea:
Jean Marie Klinkerberg, Des langues Romanes, Bruselas,
Duculot, 1999, pag. 223-229
W. Pöckl, F. Rainer, B. Pöll, Introducción a la Lingüística
Románica, Madrid, Gredos, 193-198.
Busque en Lorenzo, Renzi, Introducción a la Filología
Romanica, Madrid, Gredos, 1981, el los capítulos dedicados al
provenzal y, en concreto, los párrafos relacionados con este tema.
Después elabore un esquema o un guión con los puntos que le
parezcan más destacados e interesantes sobre el tema.
20
Intente encontrar información sobre el número de hablantes del
Occitano en la actualidad, compare las diversas cifras que ofrecen
diversas fuentes y decídase razonadamente por una.
TEMA 2
Este tema puede prepararlo exclusivamente con RONCAGLIA,
capítulo primero, especialmente págs. 26-36, aunque debe leerlo
completo. Además, es conveniente leerlo varias veces. Si no es
capaz de entender bien el texto italiano pida ayuda al profesor: él
le ayudará a traducirlo,
Confeccione un esquema de las causas de la división lingüística
de Francia.
Confeccione un esquema de las principales diferencias, desde el
punto de la lingüística histórica, entre el provenzal, y las otras
lenguas o dialectos románicos considerados en el texto. En los
textos que le han sido suministrados en catalán y francés señale
algunos de estos fenómenos.
Exponga por escrito su opinión razonada sobre la pertenencia o
no del gascón al dominio lingüístico occitano. Puede consultar,
además de RONCAGLIA, otros manuales de Lingüística
Románica. Indique, en su caso, cuáles han sido.
TEMA 3
Lea varias veces, resuma o esquematice:
RONCAGLIA, capítulos, 2 y 3.
HAMLIM, 14-20, 28-36.
21
MARTÍNEZ PÉREZ, 79-112, 136-148
Escriba ejemplos de flexión nominal con substantivos y adjetivos
diferentes a los que aparecen en los ejemplos de RONCAGLIA,
HAMLIN y MARTÍNEZ PEREZ
Entre los textos que se le han suministrado como lectura
complementaria, es decir, no en textos diferentes de los que están
siendo trabajados en clase,
ejercítese en señalar ejemplos de
transformaciones fonéticas provocadas por la flexión nominal.
Identifique los artículos
Identifique los sustantivos y su caso
Identifique los adjetivos y su caso.
Identifique las formas verbales
Analice morfológicamente algunos textos
Analice sintácticamente algunos textos.
Estos ejercicios se pueden relazar progresivamente sobre el
mismo texto. Es importante realizarlos simultáneamente a la
lectura de los manuales, por etapas, para familiarizarse poco a
poco con las formas del provenzal antiguo.
Tenga presente que la exposición de este tema se prolonga a lo
largo de tres semanas, pero las prácticas sobre la gramática del
provenzal antiguo se prolongarán a lo largo de todo el curso.
Observe que los verbos irregulares no han sido incluidos en el los
textos cuyo estudio se recomienda. Debe hojear estas páginas
(HAMLIN, 20-28; MARTÍNEZ PÉREZ, 113-135) y escribir una
tabla con ellos y sus correspondientes franceses y españoles.
22
No se le pide que memorice las formas gramaticales del
provenzal, y mucho menos las irregularidades. Solo se espera de
usted que sepa reconocerlas y localizarlas en los manuales o en
las notas personales que haya preparado. Naturalmente, cuanto
mejor las conozca más rápida y fluidamente podrá leer los textos.
Recuerde que en el examen podrá utilizar los materiales
personales que haya elaborado al efecto, como se explica más
adelante en el apartado correspondiente a la evaluación de esta
guía.
Aunque esta materia se ha incluido entre los temas teóricos, ya
que su exposición sistemática se ha realizará durante las primeras
semanas del curso, es una cuestión eminentemente práctica y
constituye un pilar fundamental para lograr los objetivos del curso
(la posibilidad reentender textos provenzales); por tanto, debe
realizar un trabajo autónomo sobre ella durante todo el curso.
TEMA 4
Lea RIQUER, 9-11
Lea MARROU, 7-29
Lea la introducción de Jean Claude Marol, La fin’amor, Paris,
Senil, 1998
A partir de estas lecturas, redacte una breve exposición sobre los
epígrafes del tema.
TEMA 5
23
Lea RIQUER 11-102
Rezuma y esquematice el texto
Identifique el género al que pertenecen las composiciones de los
trovadores que figuran en la antología de Claude Marol citada en
el tema anterior.
Busque algunas de esas composiciones en su versión original en
RIQUER y verifique sus esquemas métricos tal como éste los
indica.
Entre las composiciones que figuran el ALVAR indique cuáles
cree que pertenecen al Trobar C lus.
Busque tres partituras correspondientes a composiciones de las
que también se nos ha transmitido la música y dos
interpretaciones (en audio o video) de cada una.
TEMA 6.
Lea:
A. Giordano y J.J. Bautista Rodríguez, Literatura Romanica
Medieval, Universidad de a Laguna, 2004, 52-60
Busque en Riquer los capítulos correspondientes a los principales
trovadores y lea las introducciones, las vidas y los poemas
escogidos de cada uno de ellos
Haga un esquema generacional de la poesía trovadoresca. Puede
ampliar información en VISCARDI
TEMA 7
24
Elabore un esquema de las principales manifestaciones no
trovadorescas de la literatura medieval occitana. Como guía
puede utilizar:
Martin
de
Riquer,
Resumen
de
literatura
provenzal
troavadoresca, Barcelona, Seix Barral, 1948, 42-48
Lea el artículo de Ángel Crespo, “Sobre la Canzo de la Crozada,
incluido en Por los siglos, Valencia, Pre-textos, 2001, y resúmalo.
Busque información sobre las restantes obras citadas en el texto
de Riquer, localice las traducciones españolas y/o francesas
existentes.
TEMA 8
Lea A. Giordano y J.J. Bautista Rodríguez, Op. cit., 60-68
Elabore una pequeña bibliografía en francés sobre les trouveres.
Haga una ficha de los principales.
Lea en Deyermond, Historia de la literatura española. 1. La
Edad Media, Ariel, 1982, las páginas dedicadas a la poesía de
cancionero.
Busque varios poemas en cualquier antología de poesía
cancioneril que contengan rasgos inspirados en la poesía
trovadoresca.
Lea el prólogo de ALVAR
Busque información sobre el dolce stil nuevo y lea algunos
poemas. ¿Cree que tienen en común algo con la lírica
trovadoresca? Escriba brevemente sus impresiones sobre el
asunto.
25
Haga lo mismo después de leer varios poemas de Gracilaso,
Ronsard u otros poetas de La pléyade.
¿Cree que el amor cortés y la idea del amor que se deduce del
cine o la música popular actual tienen algo en común? Escriba
brevemente su opinión razonándola.
TEMA 9
Lea el documento en pdf Mil anys de literatura occitana, de la
Generalitat de Catalunya.
Lea la introducción general y las introducciones de cada sección
de A literatura Occitana Contmporánea, Santiago, Universidad.
1989
Haga una esquema con los principales autores y obras de la
literatura occitana desde el renacimiento hasta el siglo XX
Busque páginas sobre lengua y/o literatura occitana en Internet.
Después de relacionar las que le parezcan más interesantes emita
un juicio razonado y breve sobre el futuro que, a su juicio, espera
a la lengua y literatura occitanas en el siglo XXI.
26
BIBLIOGRAFÍA
BIBLIOGRAFÍA FUNDAMENTAL:
Hamlin F. R. y otros, Introduction à l'étude de l'ancien provençal,
Genève, Droz, 1985
Levy, E., Pedir dictionaire provençal-français, Heilderberg, Carl
Winter- Universitǎtsverlag, 1973
Martínez Pérez, A., Esquematización práctica del francés y del
provenzal antiguos: morfología y sintaxis. Barcelona, PPU, 1992.
Paterson, Linda M, El mundo de los trovadores, Madrid, Ariel
1997
Riquer, Marti, Los trovadores, 3 vols., Barcelona, Planeta, 1975
Roncaglia, Aurelio, La lingua dei trovatori, Roma, Ateneo, 1999
Bernat Vernhiràs (coord.), A literatura Occitana contempránea.
Pequena antoloxia con versión galega, Santiago, Universidad,
1989.
BIBLIOGRAFÍA COMPLEMENTARIA:
Alvar Carlos, Poesía de trobadores, trouvères y minnesinger,
Madrid, 1999, Alianza,
Anglade, J. Grammaire de l'ancien provençal, París, Klincksieck,
1977.
Bec, P., La langue occitaine, Paris, PUF, 1995.
Bogin, M., Les trobairiz : poetes occitanes del segle XII,
Barcelona, Lasal, 1983.
27
Chambers,
F.
M.,
An
introduction
to
Old
Provençal
Versifications, Philadelphia, Amerincan Philosophical Society,
1984
Canons
dels
trobadors:melodias
publicadas
per
Ismael
Fernandez de la Cuesta /texte establits per Robert Lafony,
Toulouse, IOC, 1979.
Cremonesi, Carla, Nozione di grammatica storica provenzale,
Milano, Cisalpino, 1962.
Cremonesi, Carla, Florilegio trobadorico, Milano, Cisalpino,
1965.
Fernández González, J.R., Gramática histórica provenzal,
Oviedo, Universidad Marrou, H. I. Les Troubadours, Paris, Seuil,
971.
Jeanroy, A. La poésie des troubadours,, París, Didier, 1934.
Kay, S., Subjetivty in troubadours poetry, Cambridge, University
Press, 1990
Lafon, R; Anatole, C., Historia de la literatura occitana, 2 vols.
Barcelona, Dopesa, 1979
Marrou, H. I. Les Troubadours, Paris, Seuil, 1971
Riquer, Marti de, Vidas y amores de los trovadores y sus damas,
Madrid, Acantilado, 2004
Rouquette, J., La littérature d’oc, Paris, PUF, 1963
Viscardi, Antonio, Le letterature d’oc e d’oil, Milano, Academia,
2007 (4ª ed.),1986
Varvaro, A., Literatura Románica de la Edad Media, Barcelona,
Ariel, 1983
28
Viscardi, Antonio, Le letterature d’oc e d’oil, Milano, Academia,
2007 (4ª ed.)
Zunthor, P., La letra y la voz de la literatura medieval, Madrid,
Cátedra, 1989.
29
SUGERENCIAS DE LECTURAS
Con carácter obligatorio el alumno deberá leer una obra
relacionada con la historia, civilización y cultura occitana o su
proyección y deberá escribir una reseña de aproximadamente
2000 caracteres sobre ella. Voluntariamente, podrá leer y reseñar
algunas más. Las reseñas serán comentadas en entrevista
personal, individual o en grupo, si varios alumnos han leído la
misma obra.
Las lecturas podrán ser escogidas entre los títulos de la
bibliografía que no tiene un carácter específicamente lingüístico o
de manual o entre las que se sugieren a continuación. Podrá por
último, proponer al profesor otra u otras que a su juicio sean de
interés. Es necesario que éste de su aprobación, una vez
comprobado que la obra escogida cumple los requisitos de interés,
rigor y pertinencia exigibles.
Guillermo de Aquitania y Jaufré Rudel Canciones Completas, Ed.
Bilingüe preparada por L. A. de Cuenca y M. A. Elvira, Madrid,
EN, 1978.
Boase, R., El regreso de los trovadores, Madrid, Pegaso, 1981.
As cantigas galego-portuguesas, Ed . e Introd. De A. Girardo, A
Coruña, Hercules, 1991
30
Andras Capellanus (Andres el Capellan) De amore/ tratado sobre
amor, ed. Ines Creixell Vidal-Quadras, Barcelona, Sirmio, 1990.
Arnaut Daniel, Poesías, Ed. De M. de Riquer, Barcelona, Sirmio,
1995
Dolce stil nuevo, selección , prólogo y notas de J. R. Massoliver,
ed. Bilingüe, Barcelona, Seix Barral, 1983
Duits, E..-I., L’autre decir. Du sadomasoquisme à l’amour
courtois, Paris, La Musardine, 2000.
Galmés Fuentes, A., El amor cortés en la lírica árabe y en la
lírica provenzal, Madrid, Cátedra, 1996
Huchet, J-Ch., L’amour discourtois : la « fin’amors » dans les
premiers troubadours,Toulouse, Privat, 1987.
Jaufré, trad. Fernando Gómez Redondo, Madrid, Gredos, 1996.
Labal, P., Los Cátaros. Herejía y crisis social, Barcelona, Crítica,
1995.
Lafitte-Houssat, J., Troubadours et Courts d’Amour, Paris, Puf,
1950
31
Magallanes Latas, F., El amor cortés en la lírica medieval
alemana: Minnesang, Sevilla, Koronos, 2001
Marol,
J-C.,
L’amor
liberée
ou
l’erotique
initiale
des
troubadours, Paris, Dervy, 1998.
Markale, J.,
El amor cortés o la pareja infernal, Palma de
Mallorca, J. de Olañeta, 2006
Mistral, F. Mireya, Ed. Pilar Blanco, Cátedra, Madrid, 1998
Nelly, R. Los cátaros, del languedoc en el siglo XIII, Palma de
Mallorca, J. de Olañeta, 2007.
Poesía de Cancionero, Ed. A. Alonso, Madrid, Cátedra, 1999
Roldán en Zaragoza, Ed. Carlos Alvar, Zaragoza, Institución
Fernando el Católico, 1978
Roman de flamenca, edición y trad, de Jaime Covarsí Carbonero,
Murcia, Universidad, 2010
Roquebert, M., Historie des Cathares, Paris, Gallimard, 2007.
Rougemond, D., L’Amour et L’Occident, Paris, Plon, 2006
32
ORIENTACIÓN DISCOGRÁFICA
(La poesía de los trovadores va indisolublemente ligada a la
música. En los últimos años la discografía ha aumentado
considerablemente, por lo que aquí se ofrece solo una relación
mínima de discos que podrían interesar al alumno y que serán
utilizados en las clases. Además de discos de trovadores en
sentido escrito, se incluye alguna muestra de música cantada
española, italiana y francesa inspirada o relacionada con el amor
cortés y sus desarrollos).
Et adés será l’alba. Sonifolk, SA. ID: 106599 (Maria Dolors
Lafite amb “el trobadors”).
Troubadous, Trouvères, Minstrels, Teldek, “Das Alte Werk”. ID:
745099793821 (Studio Der Frühen Musik).
Cansos de Trobairitz, EMI (Electrola) "Reflexe" CDM 7 63417
(Jordi Savall-Hesperión).
Gentil mia donna. Petrarca e la música. ARIOM, ARN 68 648
(Ensemble Fuoco e Cenere).
Armes Amours. Chansons des XIV et XV siècles. Centre de
Musique Médiévale de Paris OPS 30-221 (Alla Francesca-Alta).
33
El cancionero de palacio 1474-1516, Astrée ES 9943 (Hesperion
XX, Jordi Savall).
L’amoreux tourment Eloquentia, EL0607 (Marc Mauillon,
Vivabiancaluna Biffi, Pierre Hamon).
Music of the troubadours. NAXOS ID. 8.554257 (Ensemble
Unicorn et al.).
Le royaume oublié /el reyno olvidado. Libro y tres cds. Alia Vox,
AVSA9873A+C (Jordi Savall, dir.) [Especialmente recomendable
por la calidad de las grabaciones, el interés de los textos y la
belleza y profusión de las ilustraciones]
34
SUGERENCIAS PARA TRABAJOS INDIVIUALES Y/O
PRESENTACIONES EN GRUPO
- Iconografía de los trovadores
- La música de los trovadores: partituras conservadas y
problemas de interpretación
- La Música de los trovadores: propuesta de guía discográfica.
- Mistral: aproximación a su figura
- La cruzada albigense
- Cataros, literatura y cine
- La imagen de la mujer en la literatura provenzal
- Las trovadoras: presentación y textos
- Derivas del amor cortes. Aproximaciones de género
- Arnaut Daniel, il miglior fabro
- De los trovadores Al dolce stil nuevo
- Los trovadores en Petrarca
- Los trovadores galaicoportugueses
- Los trovadores en España
- Los trovadores en Italia
- Los trovadores en la poesía europea del Renacimiento
- La leyenda de la Contesa de Dia
- Trovadores catalanes
- Las leys d’amor
- Las “artes de trovar”
- La vidas y las razós
- Les trouvères: principales figuras
35
EVALUACIÓN
La evaluación debe forzosamente adaptarse a lo prescrito en la
guía docente de la asignatura, según figura en Verifica. Según
figura en ella, la evaluación continua de los alumnos que asistan
regularmente a clase, se debe ajustar a determinados porcentajes
en función de las diferentes actividades desarrolladas por el
alumno; dentro de las oscilaciones permitidas por la guía docente,
se ha optado por los siguientes parámetros:
Exámenes: 50%
Participación en clase: 10%
Trabajo en equipo y trabajo autónomo: 20%
Exposiciones: 20%
El examen constará de tres partes:
1º) Traducción de un texto y respuesta a varias cuestiones sobre
éste. Serán cuestiones de carácter concreto, que se puedan
responder en un par de líneas. (40% y 20% respectivamente)
2º) Desarrollo libre de un tema a elegir entre dos propuestos
(20%)
3º) Cuestionario de opción múltiple de 20 preguntas (20%, 1%
por pregunta)
Se considera que ha asistido regularmente a clase quien lo haya
hecho al 80% de las sesiones teóricas y prácticas del curso.
36
ÍNDICE
Presentación, 2
Objetivos, 5
Acerca del profesor, 6
…Y acerca del alumno, 7
Temario, 10
Observaciones al temario, 11
Notas sobre el desarrollo del temario, 15
Relación de los textos previstos para las clases prácticas, 17
Sugerencias para el trabajo autónomo sobre los temas teóricos, 20
Bibliografía, 27
Sugerencias de lecturas, 30
Orientación discográfica, 33
Sugerencias para trabajos individuales o presentaciones en Grupo,
35
Evaluación, 36
37
Descargar