How not to be afraid of grammar No tengamos miedo a la gramática Emeritus Professor Chris Pountain School of Languages, Linguistics and Film Queen Mary, University of London Introducción ¿Por qué la gramática? La gramática tiene mala prensa Introducción ¿Por qué la gramática? La gramática tiene mala prensa Introducción ¿Por qué la gramática? La gramática tiene mala prensa Introducción ¿Por qué la gramática? La gramática tiene mala prensa Introducción ¿Por qué la gramática? La gramática tiene mala prensa Introducción ¿Por qué la gramática? La competencia lingüística consiste no solo en aprender formas y expresiones sueltas, sino en entender y crear frases originales según principios coherentes. Estos principios son la gramática, o, mejor dicho, la sintaxis. Si tuviera dinero, iría en taxi Si se impusiera una certificación a Estados Unidos, en donde la demanda de drogas se origina, ese país tendría que ser descalificado. Introducción Miedo a la terminología En defensa de la terminología El uso de la terminología gramatical no se debe evitar porque es una manera económica y exacta de describir la estructura lingüística. Una terminología especial se emplea por estas razones en muchos campos de la experiencia humana (deportes, matemáticas, crítica literaria, religión,…) Smith held off two defenders to level, and England looked on course for victory in Shanghai as the Arsenal striker struck from close range. El uso de la terminología demuestra que el español es una lengua sofisticada y científica. El análisis gramatical puede ayudar a aprender un idioma. La terminología gramatical es un sistema de descripción transferible que se puede aplicar a otros idiomas (incluyendo el inglés), al análisis de textos, a la sicología y a la logopedia. Introducción Miedo a la terminología En defensa de la terminología Pero, como en cualquier ciencia, la terminología es reflejo de conceptos que suelen ser discutibles. En eso consiste el interés intelectual de la gramática. Introducción Miedo a la terminología En defensa de la terminología ¿Español o inglés? Se puede emplear terminología española para demostrar que la gramática puede ser tratada en español como cualquier otra disciplina científica. Pero, ya que la terminología gramatical es transferible, también conviene que los alumnos estén al corriente de los términos ingleses correspondientes. Dos nociones básicas Dos nociones básicas Sujeto / objeto (complemento) Subject / object Dos nociones básicas Sujeto: forma Sujeto Subject FORMA Hay concordancia entre el verbo y el sujeto de la frase There is agreement between the verb and the subject of the sentence El niño jugaba en la calle SUJ V Los niños jugaban en la calle SUJ V Dos nociones básicas Sujeto: forma Sujeto Subject FORMA El sujeto es un nombre (sustantivo) a noun Mi amigo me está esperando en la estación una frase nominal a noun phrase Las últimas palabras que me dirigió fueron “Cuídate mucho” un infinitivo an infinitive Estar en la calle a estas horas no es aconsejable una oración subordinada a subordinate clause El que no diga nada no quiere decir que no sea culpable Dos nociones básicas Sujeto: forma Sujeto Subject FORMA En español, un sujeto expreso no es obligatorio, pero en inglés sí. In Spanish, an overt subject is not obligatory, but in English it is. ? Quiero salir I want to go out incluso con verbos impersonales even with impersonal verbs ? Está lloviendo It en inglés es un sujeto vacío dummy subject. It’s raining Dos nociones básicas Sujeto: forma Sujeto Subject FORMA En español, la presencia de un pronombre sujeto subject pronoun expreso señala un énfasis stress, o un contraste. También sirve para aclarar el sujeto de un verbo si hay lugar a dudas. Lo que creo yo es que los fantasmas no existen I don’t think that ghosts exist Yo soy inglés, pero él es húngaro I’m English, but he’s Hungarian Usted no quería salir, ¿verdad? Dos nociones básicas Sujeto: forma Sujeto Subject FORMA Pero en español, a diferencia del inglés, un nombre o pronombre sujeto puede seguir al verbo Mi padre llamó SUJ V Llamó mi padre V SUJ My father called SUJ V *Called my father V SUBJ Dos nociones básicas Sujeto: forma Sujeto Subject FORMA Pero en español, a diferencia del inglés, un nombre o pronombre sujeto puede seguir al verbo: Él contestó He called SUJ V SUJ V Contestó él *Called he V SUJ V SUJ Dos nociones básicas Sujeto: forma Sujeto Subject FORMA La diferencia del orden puede estar relacionada al énfasis. En español, normalmente es el último elemento de la frase que lleva énfasis o expresa información nueva. En inglés, se emplea el énfasis contrastivo contrastive stress. —¿Quién llamó? ‘Who called?’ —Llamó mi padre. ‘My father called.’ — ¿Qué hizo tu padre? ‘What did your father do?’ — Mi padre llamó. ‘My father called.’ Dos nociones básicas Sujeto: forma Sujeto Subject FORMA En español suelen seguir al verbo los sujetos pesados heavy subjects: Habían llegado todos los pasajeros del vuelo anterior. All the passengers on the previous flight had arrived. *Had arrived all the passengers on the previous flight. Dos nociones básicas Sujeto: forma Sujeto Subject FORMA Los infinitivos y las oraciones subordinadas también suelen seguir al verbo. Lo mismo pasa en inglés con los infinitivos y las oraciones subordinadas (pero en inglés hay que cubrir el hueco con el sujeto vacío it). Me horroriza pensar (que voy a envejecer). It horrifies me to think (that I will get old). Me sorprende que te haya dicho eso. It surprises me that he told you that. Dos nociones básicas Sujeto: forma Sujeto Subject FORMA En una frase española a veces es difícil identificar el sujeto ya que puede ir delante o detrás del verbo. Las siguientes estrategias pueden ayudar: Si se trata de un nombre o de una frase nominal, cambiar un singular al plural, y viceversa, para ver si eso afecta a la forma del verbo: Me encanta el gato Me encantan los gatos Me duelen los pies Me duele un pie Cerró la ventana Cerró las ventanas Me gusta el sol Me gustan las vacaciones La concordancia entre verbo y sujeto es el único criterio fiable. Dos nociones básicas Sujeto: función Sujeto Subject FUNCIÓN El sujeto puede ser el agente del verbo The subject may be the agent of the verb El jefe me llamó a su despacho SUJ AG Dos nociones básicas Sujeto: función Sujeto Subject FUNCIÓN El sujeto puede ser el instrumento del verbo The subject may be the instrument of the verb El martillo rompió el cristal SUJ INSTR compárese Pedro rompió el cristal con un martillo SUJ AG INSTR Dos nociones básicas Sujeto: función Sujeto Subject FUNCIÓN El sujeto puede ser el paciente del verbo The subject may be the patient of the verb América fue descubierta por Colón SUJ PAC compárese Colón descubrió América SUJ AG PAC Esta función es característica de las frases pasivas Dos nociones básicas Sujeto: función Sujeto Subject FUNCIÓN Las funciones del sujeto dependen del verbo. Los verbos españoles e ingleses raras veces corresponden exactamente en este sentido. volar fly El avión voló a Cuba The plane flew to Cuba Juan voló a Cuba John flew to Cuba (Juan pilotó el avión a Cuba) John flew the plane to Cuba (La empresa le pagó el vuelo a Cuba) The firm flew him to Cuba Dos nociones básicas Objeto (complemento): función Objeto (complemento) Object FUNCIÓN El objeto puede ser el paciente del verbo The object may be the patient of the verb El maestro golpeó el pupitre SUJ V OBJ PAC Dos nociones básicas Objeto (complemento): función Objeto (complemento) Object FUNCIÓN Pero otra vez la relación exacta depende del verbo. Los verbos varían en su grado de dinamismo. Mi padre leyó el periódico My father read the paper Juan bajó la escalera John descended the stairs Esos vaqueros costarán un dineral Those jeans must cost a fortune Dos nociones básicas Objeto (complemento): función Objeto (complemento) Object FUNCIÓN El dinamismo se puede medir de diversas maneras. —El maestro ¿qué hizo con el pupitre? —Lo golpeó. —!Mi padre ¿qué hizo con el periódico? —!Lo leyó. —!Juan ¿qué hizo con la escalera? —!!La bajó. —!!!Esos vaqueros ¿qué harán con un dineral? —!!!Lo costarán. Dos nociones básicas Objeto (complemento): función Objeto (complemento) Object FUNCIÓN El dinamismo se puede medir de diversas maneras. El pupitre fue golpeado por el maestro. El periódico fue leído por mi padre La escalera ??fue bajada por Juan ???Un dineral será costado por esos vaqueros Dos nociones básicas Objeto (complemento): función Objeto (complemento) Object FUNCIÓN Distintos tipos de objeto. Tradicionalmente se hace una distinción entre objeto directo direct object y objeto indirecto indirect object (porque corresponde a la distinción de caso acusativo/dativo del latín). La justificación más clara son los objetos de verbos como dar: Juan le dio un libro a María SUJ V OD OI John gave a book to Mary SUJ V OD OI John gave Mary a book SUJ V OI OD El objeto directo es el paciente del verbo; el objeto indirecto es el “beneficiario” del verbo. Dos nociones básicas Objeto (complemento): forma Objeto (complemento) Object FORMA El objeto es un nombre (sustantivo) a noun Bea cerró la ventana una frase nominal a noun phrase Prefiero un té negro sin azúcar un infinitivo an infinitive Necesito saberlo una oración subordinada a subordinate clause Confieso que no lo sabía Dos nociones básicas Objeto (complemento): forma Objeto (complemento) Object FORMA En español solo los objetos directos pueden ser sujetos de verbos pasivos. Sin embargo, las construcciones pasivas no son muy corrientes en el español hablado (pero se emplean mucho en el lenguaje periodístico, y por eso se deben conocer). En inglés, el objeto indirecto también puede ser sujeto de un verbo pasivo. Un libro le fue dado a María por Juan A book was given to Mary by John *María fue dada un libro por Juan Mary was given a book by John Dos nociones básicas Objeto (complemento): forma Objeto (complemento) Object FORMA En español el objeto indirecto siempre lleva la preposición preposition a. En inglés el uso de la preposición to depende de la posición del objeto indirecto, que puede variar. María le dio el libro a Juan SUJ V OD OI John gave the book to Mary SUJ V OD OI John gave Mary the book SUJ V OI OD Dos nociones básicas Objeto (complemento): forma Objeto (complemento) Object FORMA En español un pronombre (le/les) puede aparecer con el objeto indirecto, sobre todo si se trata de un objeto indirecto personal. El objeto directo normalmente no conlleva ningún pronombre, a menos que sea un pronombre tónico stressed pronoun. María le dio el libro a Juan María *lo estaba leyendo el libro María lo vio a él María ?lo vio a Juan Dos nociones básicas Objeto (complemento): forma Objeto (complemento) Object FORMA Pero en realidad la distinción entre objeto directo y objeto indirecto en español es algo borrosa. Solo una minoría de verbos se comportan como dar. Los objetos “personales” llevan la preposición a, que es propia de los objetos indirectos. María vio a Teresa Dos nociones básicas Objeto (complemento): forma Objeto (complemento) Object FORMA Pero en realidad la distinción entre objeto directo y objeto indirecto en español es algo borrosa. Solo una minoría de verbos se comportan como dar. La a también se emplea con verbos de sustítución y precedencia: La República sustituyó a la Monarquía Dos nociones básicas Objeto (complemento): forma Objeto (complemento) Object FORMA Pero en realidad la distinción entre objeto directo y objeto indirecto en español es algo borrosa. Solo una minoría de verbos se comportan como dar. La a se emplea con el objeto único de varios verbos que permiten su conversión en sujeto del verbo pasivo correspondiente, lo que no ocurre con el objeto indirecto de verbos del tipo dar. La situación internacional afectó a la economía La economía fue afectada por la situación internacional Dos nociones básicas Objeto (complemento): forma Objeto (complemento) Object FORMA Pero en realidad la distinción entre objeto directo y objeto indirecto en español es algo borrosa. Solo una minoría de verbos se comportan como dar. La a se emplea con el objeto único de varios verbos que permiten su conversión en sujeto del verbo pasivo correspondiente, lo que no ocurre con el objeto indirecto de verbos del tipo dar. Es también el caso de los verbos de sustitución y precedencia: La República sustituyó a la Monarquía La Monarquía fue sustituida por la República (The Monarchy was replaced by the Republic) Una pregunta final Una pregunta final Aquí se habla español Español es sujeto u objeto? FUNCIÓN Español es el paciente del verbo hablar Pero se emplea una forma reflexiva / pronominal reflexive / pronominal del verbo. Este reflexivo ¿corresponderá a un tipo de pasiva, o será una forma impersonal? Si se considera impersonal, español será objeto, ya que los impersonales son incapaces de tener sujeto. Si se considera pasivo, español será sujeto, y el verbo concordará con el sujeto. Una pregunta final Una pregunta final Aquí se habla español Español es sujeto u objeto? FORMA Concordancia: Aquí se hablan varios idiomas Imposibilidad de introducir otro sujeto (con la misma significación): Aquí Juan / la gente / … se habla español Imposibilidad de que español vaya delante del verbo Aquí español se habla Aquí varios idiomas se hablan Una pregunta final Una pregunta final Aquí se habla español Español es sujeto u objeto? Variación en el español actual Se vende pisos pisos se analiza como objeto Se venden pisos pisos se analiza como sujeto How not to be afraid of grammar No tengamos miedo a la gramática Emeritus Professor Chris Pountain School of Languages, Linguistics and Film Queen Mary, University of London http://webspace.qmul.ac.uk/cjpountain/schools.htm