CURSO DE “TERMINALE L´1-L2” PROFESOR SEÑOR BOP INSPECCIÓN ACADÉMICA DE TAMBACOUNDA REPASO GRAMATICAL 1. VOZ ACTIVA – VOZ PASIVA: Pasa a la voz pasiva Ejemplo: Ellos pintan la casa > La casa es pintada por ellos 1. Anita ama a Felipito.---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------2. Ella escribirá la carta.--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------3. El guardia puso una multa al cartero.--------------------------------------------------------------------------------------------------4. Aquel anciano arreglará mi reloj.-------------------------------------------------------------------------------------------------------5. Juan lee el periódico.---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------6. Los bomberos apagaron el incendio.---------------------------------------------------------------------------------------------------7. Este chaval ha roto aquel jarrón tan feo.-----------------------------------------------------------------------------------------------8. La profesora corrige los exámenes.----------------------------------------------------------------------------------------------------9. Bonifacio compró un tractor.------------------------------------------------------------------------------------------------------------10. Él ignora siempre a Díaz.--------------------------------------------------------------------------------------------------------------http://www.xtec.cat/~jgenover/pasiva1.htm 2. NUMERALES, ORDINALES PORCENTAJES Y FRACCIONES Pasa al español 1842 femmes, 1532 pompiers, 101 machines, 90 000 euros, 1600 élèves. Carlitos est le premier de sa classe. C´est le 10ème premier ministre du Japon. C´est le 44ème président des USA. C´est la vingtième édition de son roman. C´est les ¾ du programme qui sont effectués. C´est ½. Donne-moi les 2/3. Seront considérés les 5/10. On a eu 100% de réussite. 39, 75% des nauffragés sont des subsahariens. La TVA est á 18%. 50% de l´effectif. 42% de part de marché. 82% de possession. 48% des enseignants sont grévistes. 1% du salaire. Une ponction de 27% du salaire. 3. RELATIVOS CON ANTECEDENTES CON O SIN PREPOSICIONES Pasa al español L´élève dont je te parle est le meilleur de sa classe. Les mangues que j´ai achetées sont mûres. L´élève qui vient de corriger l´exercice est excellent. C´est lui qui l´a dit. Ce sont les policiers qui mènent l´enquête. Les agents qui sont victimes de coupures salariales organisent une conférence de presse. 4. COMPARACIONES Pasa al español Marie est plus gentille que Pilar. Airbus est aussi rapide de Boeing. Le Real Madrid est moins performant que le FC Barcelone cette saison. Le PP et le PSOE sont les deux plus grands partis politiques de l´Espagne. Paris est une très belle ville. CR7 et Messi sont les deux meilleurs footballeurs du monde du ballon rond. Lampedusa est le pir cauchemar des migrants subsahariens. 5. USO DEL INFINITIVO Pasa al español L´appétit vient en mangeant. Je vous remercie du fond du cœur: le manger et le boire étaient délicieux. Le vouloir et le pouvoir faire dépendent de notre abnégation et de notre ferme engagement. 6. PERÍFRASIS VERBALES Perífrasis Modales: Expresan el predicado como posible, probable, necesario, etc. Se construyen siempre con infinitivo. Obligación: Tener que + infinitivo: Tengo que leer esto. Haber de + infinitivo: Hemos de aprovechar el tiempo. Deber + infinitivo: Debo estudiar mucho. Haber que + infinitivo: Había que hacerlo así. Probabilidad o posibilidad: Poder + infinitivo: En esa rifa puedes ganar un coche. Deber de + infinitivo: Deben de ser las seis. Venir a + infinitivo: Viene a costar unas mil pesetas. --------------------------------¡SUERTE!-------------------------------- CURSO DE “TERMINALE L´1-L2” PROFESOR SEÑOR BOP INSPECCIÓN ACADÉMICA DE TAMBACOUNDA REPASO GRAMATICAL Ejercicios sobre perífrasis verbales Identifica la perífrasis verbal y especifica si es aspectual o modal. - Me voy porque ahora tienes que recoger a tu hermano. - Ellos suelen ver una película cada tarde, pero yo prefiero quedarme en casa leyendo un libro. - Va a caer un buen chaparrón. - Todos se echaron a reír al oír su último chiste. - Anda buscando un piso que tenga dos cuartos de baño. - Anda cojeando porque se cayó de la moto y se rompió el tobillo. - Venimos pensando desde hace un tiempo en cambiar de piso. - Le mandó volver. - Venía corriendo por la acera. - El padre seguía andando lentamente a sus hijos. - Acaba de llegar Juan. - Sigue pensando que no le apoyamos porque él ha ascendido y le tenemos envidia. - Hay que salir de aquí lo antes posible. - Le prohibió ver a la chica. - He venido a verte. - Luis, venía pensado en ti. - María estaba regando sus flores. - Llevo haciendo este trabajo cinco años. - Debes hacer tus deberes. - Necesito verte pronto. 7. CONCORDANCIA DE LOS TIEMPOS VERBALES Concuerda correctamente - Por Si más me Piense que lo lo Lamentaron lo (él que (tú (ella que haber - pedido), pensar), (haberte decir), lo no habría nos marchado) iremos tan vendré. hecho yo. mañana. pronto Aunque (yo hablar) poco español, lo entiendo todo. Respuestas: Por más que lo digas (tú decir), no vendré. Explications : Avec un indicatif futur dans la principale, il y a toujours du subjonctif dans la subordonnée. Si me lo hubiera pedido (él haber pedido), lo habría hecho yo. Explications : Les conditions hypothétiques relatives au passé suivent le schéma : si + plus-que-parfait du subjonctif et dans la principale : conditionnel passé ou aussi parfois conditionnel simple. Piense lo que piense (ella pensar), nos iremos mañana. Explications : Voir question 1. C'est l'idiome "quoi qu'il pense..." Lamentaron que te hubieras marchado (haberte marchado) tan pronto Explications : pretérito indefinido dans la principale implique l'emploi du subj. imparfait ou du subjonctif plus-queparfait,(comme ici), dans la subordonnée. Aunque hablo (yo hablar) poco español, lo entiendo todo. Explications : Aunque traduit ici "bien que" et puisque c'est une certitude, l'INDICATIF suit cette forme, à la différence du français. http://www.espagnolfacile.com/cgi2/myexam/voir2r.php?id=33160 --------------------------------¡SUERTE!--------------------------------