1. VOZ ACTIVA – VOZ PASIVA: Pasa a la voz pasiva Ejemplo: Ellos

Anuncio
CURSO DE “TERMINALE L´1-L2”
PROFESOR SEÑOR BOP
INSPECCIÓN ACADÉMICA DE TAMBACOUNDA
REPASO GRAMATICAL
1. VOZ ACTIVA – VOZ PASIVA: Pasa a la voz pasiva Ejemplo: Ellos pintan la casa > La casa es pintada por ellos
1. Anita ama a Felipito.---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------2. Ella escribirá la carta.--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------3. El guardia puso una multa al cartero.--------------------------------------------------------------------------------------------------4. Aquel anciano arreglará mi reloj.-------------------------------------------------------------------------------------------------------5. Juan lee el periódico.---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------6. Los bomberos apagaron el incendio.---------------------------------------------------------------------------------------------------7. Este chaval ha roto aquel jarrón tan feo.-----------------------------------------------------------------------------------------------8. La profesora corrige los exámenes.----------------------------------------------------------------------------------------------------9. Bonifacio compró un tractor.------------------------------------------------------------------------------------------------------------10. Él ignora siempre a Díaz.--------------------------------------------------------------------------------------------------------------http://www.xtec.cat/~jgenover/pasiva1.htm
2. NUMERALES, ORDINALES PORCENTAJES Y FRACCIONES
Pasa al español
1842 femmes, 1532 pompiers, 101 machines, 90 000 euros, 1600 élèves. Carlitos est le premier de sa classe. C´est le
10ème premier ministre du Japon. C´est le 44ème président des USA. C´est la vingtième édition de son roman. C´est les ¾
du programme qui sont effectués. C´est ½. Donne-moi les 2/3. Seront considérés les 5/10. On a eu 100% de réussite. 39,
75% des nauffragés sont des subsahariens. La TVA est á 18%. 50% de l´effectif. 42% de part de marché. 82% de
possession. 48% des enseignants sont grévistes. 1% du salaire. Une ponction de 27% du salaire.
3. RELATIVOS CON ANTECEDENTES CON O SIN PREPOSICIONES
Pasa al español
L´élève dont je te parle est le meilleur de sa classe. Les mangues que j´ai achetées sont mûres. L´élève qui vient de
corriger l´exercice est excellent. C´est lui qui l´a dit. Ce sont les policiers qui mènent l´enquête. Les agents qui sont
victimes de coupures salariales organisent une conférence de presse.
4. COMPARACIONES
Pasa al español
Marie est plus gentille que Pilar. Airbus est aussi rapide de Boeing. Le Real Madrid est moins performant que le FC
Barcelone cette saison. Le PP et le PSOE sont les deux plus grands partis politiques de l´Espagne. Paris est une très belle
ville. CR7 et Messi sont les deux meilleurs footballeurs du monde du ballon rond. Lampedusa est le pir cauchemar des
migrants subsahariens.
5. USO DEL INFINITIVO
Pasa al español
L´appétit vient en mangeant. Je vous remercie du fond du cœur: le manger et le boire étaient délicieux. Le vouloir et le
pouvoir faire dépendent de notre abnégation et de notre ferme engagement.
6. PERÍFRASIS VERBALES
Perífrasis Modales:
Expresan el predicado como posible, probable, necesario, etc. Se construyen siempre con infinitivo.
Obligación:
Tener que + infinitivo:
Tengo que leer esto.
Haber de + infinitivo:
Hemos de aprovechar el tiempo.
Deber + infinitivo:
Debo estudiar mucho.
Haber que + infinitivo:
Había que hacerlo así.
Probabilidad o posibilidad:
Poder + infinitivo:
En esa rifa puedes ganar un coche.
Deber de + infinitivo:
Deben de ser las seis.
Venir a + infinitivo:
Viene a costar unas mil pesetas.
--------------------------------¡SUERTE!--------------------------------
CURSO DE “TERMINALE L´1-L2”
PROFESOR SEÑOR BOP
INSPECCIÓN ACADÉMICA DE TAMBACOUNDA
REPASO GRAMATICAL
Ejercicios sobre perífrasis verbales
Identifica la perífrasis verbal y especifica si es aspectual o modal.
- Me voy porque ahora tienes que recoger a tu hermano. - Ellos suelen ver una película cada tarde, pero yo prefiero
quedarme en casa leyendo un libro. - Va a caer un buen chaparrón. - Todos se echaron a reír al oír su último chiste.
- Anda buscando un piso que tenga dos cuartos de baño. - Anda cojeando porque se cayó de la moto y se rompió el
tobillo. - Venimos pensando desde hace un tiempo en cambiar de piso. - Le mandó volver.
- Venía corriendo por la acera. - El padre seguía andando lentamente a sus hijos.
- Acaba de llegar Juan. - Sigue pensando que no le apoyamos porque él ha ascendido y le tenemos envidia. - Hay que salir
de aquí lo antes posible. - Le prohibió ver a la chica.
- He venido a verte. - Luis, venía pensado en ti. - María estaba regando sus flores.
- Llevo haciendo este trabajo cinco años. - Debes hacer tus deberes. - Necesito verte pronto.
7. CONCORDANCIA DE LOS TIEMPOS VERBALES
Concuerda correctamente
-
Por
Si
más
me
Piense
que
lo
lo
Lamentaron
lo
(él
que
(tú
(ella
que
haber
-
pedido),
pensar),
(haberte
decir),
lo
no
habría
nos
marchado)
iremos
tan
vendré.
hecho
yo.
mañana.
pronto
Aunque
(yo
hablar)
poco
español,
lo
entiendo
todo.
Respuestas:
Por
más
que
lo
digas
(tú
decir),
no
vendré.
Explications : Avec un indicatif futur dans la principale, il y a toujours du subjonctif dans la subordonnée.
Si
me
lo
hubiera
pedido
(él
haber
pedido),
lo
habría
hecho
yo.
Explications : Les conditions hypothétiques relatives au passé suivent le schéma : si + plus-que-parfait du subjonctif et
dans
la
principale
:
conditionnel
passé
ou
aussi
parfois
conditionnel
simple.
Piense
lo
que
piense
(ella
pensar),
nos
iremos
mañana.
Explications
:
Voir
question
1.
C'est
l'idiome
"quoi
qu'il
pense..."
Lamentaron
que
te
hubieras
marchado
(haberte
marchado)
tan
pronto
Explications : pretérito indefinido dans la principale implique l'emploi du subj. imparfait ou du subjonctif plus-queparfait,(comme
ici),
dans
la
subordonnée.
Aunque
hablo
(yo
hablar)
poco
español,
lo
entiendo
todo.
Explications : Aunque traduit ici "bien que" et puisque c'est une certitude, l'INDICATIF suit cette forme, à la différence
du
français.
http://www.espagnolfacile.com/cgi2/myexam/voir2r.php?id=33160
--------------------------------¡SUERTE!--------------------------------
Descargar