VIè Festival Internacional de Corals de Malgrat de Mar 26/04 al 01/05 de 2011 Aquest és el programa que se seguirà en el Festival Internacional de Corals de Malgrat de Mar, del 26/04 a l’01/05 de 2011. El programa no és optatiu en cap moment, així que cal complir-lo al detall pel bon funcionament del Festival. Cal lliurar a l’organització el dia de la reunió amb els directors, 6 còpies de les partitures de les peces lliures de la competició. En cas de no seguir el programa del Festival; l’organització es reserva el dret de no permetre participar al grup en qüestió, en la Competició Oficial. L’organització es reserva el dret de realitzar qualsevol canvi d’última hora, necessari pel bon desenvolupament dels actes. Qualsevol incident haurà de ser comunicat el més aviat possible als responsables del Festival als telèfons indicats. Este es el programa oficial que se seguirá en el Festival Internacional de Corales de Malgrat de Mar, del 26/04 al 01/05 de 2011. El programa no es optativo en ningún momento, así que hay que cumplirlo al detalle para el buen funcionamiento del Festival. Es obligatorio entregar a la organización 6 copias de las partituras de las piezas libres de la competición el día de la reunión de directores. La organización se reserva el derecho de no permitir la participación en la Competición Oficial sino se cumple con el programa previsto. La organización se reserva el derecho de realizar cualquier cambio de última hora, necesario para el buen desarrollo de los actos. Cualquier incidente deberá ser comunicado lo antes posible a los responsables del Festival en los teléfonos indicados. This is the official program of the International Choral Festival in Malgrat de Mar, from 26th April to 1st May 2011. The program is not optional, so it is essential to follow it step by step for the proper functioning of the Festival. You must deliver 6 copies of the sheet music of the free pieces you’re going to play or sing in the competition, the meeting day with the organization. If any group does not follow the program of the Festival, the organization reserves the right of not allowing the band to participate in the Official Contest. The organizers also reserve the right to make changes in the program for the good development of the acts. Any incident will be communicated to the organizers as soon as possible in the following phone numbers. Oficines: 93 765 56 42 Ester: 679 28 39 92 Toni: 679 17 62 42 Anna: 679 07 24 53 dimarts/martes/tuesday – 26/04/2011 Arribada dels grups a Malgrat de Mar i allotjament a l’hotel Llegada de los grupos en Malgrat de Mar y alojamiento en el hotel Arrival at Malgrat de Mar and check in at the hotel -2- dimecres /miércoles/wednesday – 27/04/2011 hora/time lloc/lugar/place activitat/actividad/activity 10:00h Ca l’Arnau Reunió/Reunión/Meeting Xerrada informativa amb els directors sobre l’organització del Festival, hores d’assaig, concerts i competició. Reunión informativa con los directores sobre la organización del Festival, horas de ensayo, conciertos y competición. Information meeting for conductors about the Festival organization, practise timetable, concerts and competition. 15:00h Centre Cultural Concert/Concierto/Concert Concert per a la mainada de les diferents escoles de Malgrat de Mar a càrrec dels grups participants al Centre Cultural. Concierto para los niños y niñas de las escuelas de Malgrat de Mar a cargo de los grupos participantes en el Centre Cultural. Special Concert for the children from the schools in Malgrat de Mar by the groups participating in the Festival, in the Centre Cultural. Un cop acabat el concert, els grups seran acompanyats a ca l’Arnau per gent de l’organització, on se’ls oferirà un berenar Una vez finalizado el concierto, se acompañará a los grupos a ca l’Arnau, donde se ofrecerá una merienda. After the concert, the group will be guided to Ca l’Arnau, where an afternoon snack will be offered. -3- dijous /jueves/thursday - 28/04/2011 hora/time lloc/ lugar/place activitat/ actividad/activity 15:00h Hotel Concert/Concierto/Concert in Mataró Sortida des de l’hotel, amb bus propi, cap a la ciutat escollida (encara per determinar) on es realitzarà un concert. Salida desde el hotel, con bus propio, hacia la ciudad elegida (aún por determinar) donde se realizará un concierto. From the hotel, you’ll take your own bus to a city, still to decide, where you’ll offer a concert. divendres /viernes/friday - 29/04/2011 hora/time lloc/ lugar/place activitat/ actividad/activity 09:00h Ca l’Arnau Assajos/Ensayos/Practise Assajos per a la competició oficial de dissabte Ensayos para la competición oficial del sábado First group to practise for the official competition. 21:00h Església St. Nicolau Concert/Concierto/Concert Concentració a les 20:30h a l’església per a preparar el concert inaugural. Els grups hauran de cantar en l’ordre indicat. Concentración a las 20:30h en la iglesia para preparar el concierto inaugural. Los grupos deberan cantar en el orden indicado. Meeting at 20:30h in the church, please be punctual so the initial concert will be on time. Groups must sing in the indicated order. -4- dissabte /sábado/saturday - 30/04/2011 hora/time lloc/ lugar/place activitat/ actividad/activity 09:00h Ca l’Arnau Assajos/Ensayos/Practise Assajos per a la competició oficial de dissabte Ensayos para la competición oficial del sábado First group to practise for the official competition. 20:30h Església Sant Nicolau Competició/Competición/Competition IMPORTANT/IMPORTANTE/IMPORTANT Cal ser puntual per poder començar la competició a les 21h. Se requiere puntualidad para poder empezar la competición a las 21h. You must be on time to start the competition at 9 o’clock. Cada grup cantarà davant del jurat, amb un temps màxim d’actuació de 10 minuts. Es penalitzarà l’excés de temps. Cada grupo cantarà delante del jurado, con un tiempo máximo de actuación de 10 minutos. Se penalizará el rebase de tiempo. Each band will play in front of the jury, with a maximum time of performance of 10 minutes. If you pass this time, you’ll be punished. -5- diumenge /domingo/sunday - 01/05/2011 hora/time lloc/ lugar/place activitat/ actividad/activity 11:30h Centre Cultural Concert/Concierto/Concert Petit concert, d’una peça per grup. Pequeño concierto de una piezas por grupo. Small concert, of one pieces each group. 12:30h Centre Cultural Lliurament Premis/Prize giving ceremony En acabar el concert, tindrà lloc el lliurament de premis. Tancament de la 6ª Edició del Festival Coral de Malgrat de Mar. Una vez terminado el concierto, tendrá lugar la entrega de premios. Cierre de la 6ª Edición del Festival Coral de Malgrat de Mar. After the concert, the Prize Giving ceremony will take place. Goodbye to the 6th Edition of the Choral Festival in Malgrat de Mar. INFORMACIÓ SOBRE CONCERTS INORMACIÓN SOBRE LOS CONCIERTOS CONCERT INFORMATION L’ubicació dels grups estarà assenyalada amb el nom a les cadires en els concerts. Los grupos se situarán en la zona marcada con su nombre en las sillas. Your place will be indicates your name in the chairs in the concerts. Es subministrarà una ampolla d’aigua a tots els cantaires en els concerts. Se subministrarà una botella de agua a todos los cantantes en los conciertos. All the members of the group will get a bottle of water in every concert. -6-