ZI-HS10PT/ ZI

Anuncio
DE
Bedienungsanleitung – Holzspalter
CZ
EN
Operation manual – log splitter
HU
ES
Manual de instrucciones - Hendedora
de madera
PL
FR
Mode d´emploi – Fendeur de bûches
ZI-HS10PT/ ZI-HS12PT
EAN: 912003923751 0 / 912003923754 1
DE Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise vor
Erstinbetriebnahme lesen und
beachten!
ES
CZ
¡Lea este manual atentamente
antes de usar la máquina!
EN
Read the operation manual
carefully before first use.
FR
Lisez attentivement ce manuel
avant d'utiliser la machine!
HU
PL
2012 – Revision 01 – DE/EN/ES/FR
DE SICHERHEITSZEICHEN
EN
SAFETY SIGNS
DEFINITION OF SYMBOLS
FR
SIGNALISATION DE SÉCURITÉ
DÉFINITION DES SYMBOLES
BEDEUTUNG DER SYMBOLE
ES
SEÑALES DE SEGURIDAD
DEFINICIÓN DE SÍMBOLOS
CZ
HU
PL
D
WARNUNG! Beachten Sie die Sicherheitssymbole! Die
Nichtbeachtung der Vorschriften und Hinweise zum Einsatz des
Erdbohrers kann zu schweren Personenschäden und tödliche
Gefahren mit sich bringen.
GB
ATTENTION! Ignoring the safety signs and warnings applied
on the machine as well as ignoring the security and operating instructions can cause serious injuries and even lead to death.
ES
¡ATENCIÓN! Ignorar las señales de seguridad y advertencias
aplicadas en la máquina, así como ignorar las instrucciones de
seguridad y el manual de instrucciones, pueden causar lesiones
graves e incluso conducir a la muerte.
FR
ATTENTION! L'ignorance de la signalisation de sécurité et les
avertissements sur la machine et les consignes de sécurité, ignorer les instructions, peut causer des blessures graves et même
entraîner la mort.
CZ
HU
PL
D
ANLEITUNG LESEN! Lesen Sie die Betriebs- und
Wartungsanleitung Ihrer Maschine aufmerksam durch und
machen Sie sich mit den Bedienelementen der Maschine gut
vertraut um die Maschine ordnungsgemäß zu bedienen und so
Schäden an Mensch und Maschine vorzubeugen.
GB
READ THE MANUAL! Read the user and maintenance manual carefully and get familiar with the controls in order to use the
machine correctly and to avoid injuries and machine defects.
ES
¡LEA EL MANUAL! Lea el manual de uso y mantenimiento
cuidadosamente y familiarícese con los controles con el fin de utilizar la máquina correctamente, para evitar lesiones y defectos de
la máquina.
FR
LIRE LE MANUEL! Lire le manuel d´utilisateur et de maintenance avec soin et vous familiariser avec les contrôles en vue
d'utiliser la machine correctement et pour éviter les blessures et
les défauts de l'appareil
CZ
HU
PL
D
SCHUTZAUSRÜSTUNG! Das Tragen von Gehörschutz,
Gesichtsschutz, Schutzhelm,
Sicherheitsschuhen ist Pflicht.
Sicherheitshandschuhen
sowie
GB
PROTECTIVE CLOTHING! The operator is obligated to
wear proper ear protection, face protection, safety helmet, safety gloves and safety shoes.
ES
¡ROPA DE PROTECCIÓN! El operador está obligado a
llevar una protección auditiva adecuada, gafas de seguridad y
zapatos de seguridad.
FR
VÊTEMENTS DE PROTECTION! L'opérateur est obligé
de porter des protecteurs d'oreille, lunettes de sécurité et des
chaussures de sécurité.
CZ
HU
PL
D
NUR VOR DER MASCHINE ARBEITEN! Während dem
Betrieb darf sich niemand hinter der Maschine befinden.
GB
ONLY WORK IN FRONT OF THE MACHINE! During
operation there must not be any persons behind the machine.
ES
¡TRABAJAR EN FRENTE DE LA MÁQUINA! Durante
la operación no debe haber ninguna persona detrás de la máquina.
FR
TRAVAILLER DEVANT LA MACHINE! Pendant le fonctionnement, ne doit pas y avoir de personnes derrière la machine.
CZ
HU
PL
D
NUR ALLEINE ARBEITEN! Die Maschine darf nur von
einer Person betrieben werden.
GB
ONLY WORK ALONE! The machine may only be operated
by one person.
ES
¡TRABAJAR SOLO! La máquina debe ser manejada por una
sola persona.
FR
TRAVAILLER SEUL! La machine doit être actionnée par
une seule personne.
CZ
HU
PL
D
GB
VERLETZUNGSGEFAHR! Bei laufender Maschine dürfen
keine Wartungstätigkeiten vorgenommen werden!
DANGER OF INJURIES! No maintenance works at running machine.
ES
¡PELIGRO DE LESIONES! No realizar trabajos de mantenimiento en la máquina en funcionamiento.
FR
RISQUE DE BLESSURE! Ne faites pas de travaux
d'entretien à la machine en marche.
CZ
HU
PL
D
VERLETZUNGSGEFAHR!
Halten
Sie
das
Holzscheit
niemals mit den Händen!
GB
DANGER OF INJURIES! Never hold the log with your
hands!
ES
¡PELIGRO DE LESIONES! Nunca sujete el tronco con las
manos!
FR
RISQUE DE BLESSURE! Ne jamais maintenir le bûche
avec vos mains!
CZ
HU
PL
D
Dieses Produkt entspricht den EG-Richtlinien.
GB
This product complies with EC-directives.
ES
Este producto cumple con las Directivas CE.
FR
Ce produit est conforme aux Directives CE.
CZ
HU
PL
Fig. A
Fig. B
Fig. C
¡ATENCIÓN!
¡DEBE LEER LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR LA MÁQUINA!
¡ADJUNTE SIEMPRE EL MANUAL A LA MÁQUINA!
ANTES DE CADA USO TIENE QUE ABRIR EL TORNILLO DE PURGA, PARA
QUE EL AIRE PUEDA CIRCULAR! CIÉRRELO DESPUÉS DEL USO.
EN CASO CONTRARIO EL SISTEMA HIDRÁULICO PODRÍA SER DAÑADO.
EN ESTE CASO NO ACEPTAMOS RECLAMACIONES EN GARANTÍA.
Especialmente a bajas temperaturas hay que dejar que el motor funcione durante
3 minutos para que se caliente antes de la operación. ¡No cargue la hendedora en ese momento! Entonces usted tiene que subir y bajar la cuña sin
carga unas 10 veces para calentar el aceite hidráulico.
ATTENTION!
DOIT LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER
AYEZ TOUJOURS LE MANUEL AVEC LA MACHINE!
LA
MACHINE!
AVANT CHAQUE UTILISATION DEVEZ OUVRIR LA VIS DE PURGE, DE
SORTE QUE AIR PEUT CIRCULER! FERMEZ APRÈS UTILISATION.
SINON, LE SYSTEME HYDRAULIQUE PEUVENT ETRE ENDOMMAGES. DANS
CE CAS NOUS ACCEPTER AUCUN RECOURS EN GARANTIE!
Surtout à basse température doivent laisser le moteur tourner pendant 3 minutes pour se réchauffer avant l'opération. Ne chargez pas le fendeur en
ce moment! Ensuite, vous devez monter et descendre la cale sans changer
environ 10 fois pour réchauffer l'huile hydraulique.
PREFACIO
Estimado cliente,
Este manual contiene información y consejos para el uso correcto,
seguro y el mantenimiento de la hendedora de troncos ZI-HS10PT/
HS12PT de ZIPPER.
El manual forma parte de la máquina y no podrá ser guardado por
separado. Lea con cuidado antes del primer uso de la máquina y
guárdelo para futuras consultas. Cuando la máquina se entrega a
otras personas, adjunte siempre el manual a la máquina.
¡Por favor, siga las instrucciones de seguridad!
Lea el manual atentamente antes de usar la máquina. Aténgase a las
instrucciones de seguridad. Hacer caso omiso de estas instrucciones
puede resultar en lesiones graves.
Debido al desarrollo continuo de nuestros productos, las ilustraciones,
las imágenes pueden variar ligeramente. Si encuentra algún error,
por favor, háganoslo saber.
¡Sujeto a modificaciones técnicas!
Copyright
© 2009
Este documento está protegido por la ley internacional de derechos
de autor. Todos los derechos reservados. Especialmente la reimpresión, así como la traducción y la representación de imágenes será
perseguida por la ley. Competencia del Tribunal de Wels, Austria.
Atención al Cliente
Z.I.P.P.E.R MASCHINEN GmbH
A-4710 Grieskirchen, Gewerbepark Schlüsslberg 8
Tel 0043 (0) 7248 61116 - 702
Fax 0043 (0) 7248 61116 – 721
[email protected]
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria
www.Zipper-maschinen.at
Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT
Página 9
CONTENIDOS / CONTENU
1 DATOS TÉCNICOS
12
1.1 Componentes de la hendedora de madera Zipper ZI-HS10PT/ZI- HS12PT (Fig. A
y B) .......................................................................................................................... 12
1.2 Ficha técnica ..................................................................................................... 13
2 SEGURIDAD
14
2.1 Uso correcto ...................................................................................................... 14
2.2 Instrucciones de seguridad ............................................................................... 14
2.3 Instrucciones especiales para trabajar con hendedoras .................................... 15
3 MONTAJE
17
3.1 Entrega de la ZI-HS10PT/ ZI-HS12PT ............................................................... 17
3.2 Montaje de las piezas desmontadas para el transporte ..................................... 17
3.2.1 Montaje de la palanca de funcionamiento (Fig. C) .............................................17
4 PUESTA EN MARCHA
19
4.1 Sistema hidráulico ............................................................................................. 19
4.2 Transporte de la hendedora al lugar de trabajo ................................................. 19
4.3 Controles previos a la puesta en marcha ........................................................... 19
5 FUNCIONAMIENTO
21
6 MANTENIMIENTO
22
6.1 Actividades de mantenimiento .......................................................................... 22
6.2 Cambio del aceite hidráulico .............................................................................. 22
6.3 Almacenamiento ................................................................................................ 23
7 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
24
8 DESPIECE
25
8.1 Despiece ZI-HS10PT / ZI-HS12PT ..................................................................... 25
4.1 Pedido de recambios ......................................................................................... 28
9 CERTIFICADO DE CONFORMIDAD
29
10
32
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
10.1
Composants de la machine Zipper ZI-HS10PT/ZI- HS12PT (Fig. A et B) .. 32
10.2
Fiche technique ........................................................................................ 33
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria
www.Zipper-maschinen.at
Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT
Página 10
CONTENIDOS / CONTENU
11
SÉCURITÉ
34
11.1
Utilisation correcte .................................................................................. 34
11.2
Instructions de sécurité ........................................................................... 34
11.3
Instructions spéciales pour travailler avec les fendeurs .......................... 35
12
MONTAGE
37
12.1
Livraison de la ZI-HS10PT/ ZI-HS12PT .................................................... 37
12.2
Montage des pièces démontées pour le transport .................................... 37
12.2.1 Installation du levier de commande (Fig. C)..................................................37
13
MISE EN SERVICE
39
13.1
Système hydraulique ............................................................................... 39
13.2
Transport du fendeur au lieu de travail .................................................... 39
13.3
Contrôles avant la mise en service ........................................................... 39
14
FONCTIONNEMENT
41
15
MAINTENANCE
42
15.1
Activités d'entretien ................................................................................. 42
15.2
Changement d'huile hydraulique .............................................................. 42
15.3
Stockage .................................................................................................. 43
16
DÉPANNAGE
44
3.2 Vérifiez et, au besoin, remplacez l'huile hydraulique. ........................................ 44
17
17.1
VUE ÉCLATÉE
45
Vue éclatée de ZI-HS10PT / ZI-HS12PT ................................................... 45
4.2 Commande de pièces détachées ........................................................................ 48
18
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria
www.Zipper-maschinen.at
Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT
49
Página 11
DATOS TÉCNICOS
1 DATOS TÉCNICOS
1.1 Componentes de la hendedora de madera Zipper ZI-HS10PT/ZIHS12PT (Fig. A y B)
Hendedora ZIPPER ZI-HS10PT / ZI-HS12PT
1
Base
2
Enchufe 400V
3
Interruptor encendido/apagado
4
Mango de transporte
5
Unidad de cuña
6
Tornillos de fijación de la cuña
7
Garra de sujeción de la madera
8
Palanca de operación
9
Mesa de soporte removible
10
Mesa con base giratoria
11
Palanca de fijación de la mesa
12
Tornillo de purga
13
Motor de inducción 400V/50Hz
14
Enchufe con inversor de fase 400V (3/N/PE)
15
Pomo de ajuste
16
Tapón de drenaje del aceite hidráulico
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria
www.Zipper-maschinen.at
Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT
Página 12
DATOS TÉCNICOS
1.2 Ficha técnica
ZI-HS10PT
ZI–HS12PT
Voltaje /Frequencia
400V/50Hz
400V/50Hz
Potencia del motor
4.0kW
4.0kW
Fuerza máx. de hendidura
10 toneladas
12 toneladas
Recorrido de la cuña
310mm
310mm
Diámetro min./máx. de tronco
120/400mm
120/400mm
Largo máx. de tronco
630/890/1350mm
630/890/1350mm
Capacidad de aceite hidráulico
6,5 litros
6,5 litros
Velocidad de avance
4,3cm/seg.
4,3cm/seg.
Velocidad de retracción
9 cm/seg.
9 /seg.
Peso neto/bruto
157/167 kg
175/185kg
Emisión de ruido
LwA=92.5dB(A)
LwA=92.5dB(A)
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria
www.Zipper-maschinen.at
Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT
Página 13
SEGURIDAD
2 SEGURIDAD
2.1 Uso correcto
El uso de la hendedora de troncos ZIPPER ZI-HS10PT/ZI-HS12PT está autorizado para las siguientes actividades conforme las instrucciones de seguridad y mantenimiento descritas en
este manual:
Cortar troncos de madera cumpliendo las restricciones especificadas en la ficha técnica, sobre el diámetro y longitud del tronco.
Uso sólo según lo escrito en la sección Funcionamiento.
Uso de la máquina por una sola persona a la vez.
Fuente de alimentación de 400V ± 10% / 50Hz, con máx. 16A. Cable de alimentación
tipo H07RN, que cumple con la norma EN 60245. Cable de extensión NO MÁS LARGO
QUE 10 METROS y sección mínima de 2,5 mm².
Se puede usar la máquina en temperaturas entre +5° y +40° C, a +40° C la humedad
no debe ser superior a 60%.
Evitar el uso de la máquina con altas temperaturas y alta humedad al mismo tiempo.
El uso de la máquina se permite hasta los 1000m sobre el nivel del mar.
El uso de la hendedora de troncos sólo se permite con la temperatura adecuada del
aceite hidráulico y con una circulación de aire apropiada en el sistema hidráulico (abrir
el tornillo de purga). Consulte la sección 4.1 Aceite hidráulico.
Por un uso diferente o adicional y como resultado daños materiales o lesiones, ZIPPER GmbH
no se hará responsable y no aceptará ninguna garantía.
ZIPPER MASCHINEN no se hace responsable de los daños y perjuicios, si la máquina ha sido
manipulada o se han hecho ajustes a la máquina y no aceptará ninguna garantía.
2.2 Instrucciones de seguridad
¡Las señales o pegatinas de advertencia si sufren desgaste o se quitan
han de ser inmediatamente renovadas!
El factor más importante para la seguridad adecuada en el trabajo es el sentido
común, la formación profesional y las cualificaciones. El cuidado y buen juicio son
la mejor protección contra las lesiones. Esta lista de seguridad común no pretende
cubrir todos los riesgos posibles, pero hemos tratado de destacar algunos de los
detalles importantes. Los usuarios deben leer, entender y recordar las instrucciones de seguridad, las señales de advertencia y de peligro en el dispositivo y en el
lugar de trabajo.
¡No trabaje con la máquina en condiciones de iluminación insuficiente!
¡No trabaje con la máquina cuando esté cansado, desconcentrado
y/o bajo la influencia de drogas, medicamentos o alcohol!
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria
www.Zipper-maschinen.at
Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT
Página 14
SEGURIDAD
Asegúrese siempre que la máquina tiene un puesto seguro, estable.
¡Tenga especial cuidado con las superficies de trabajo húmedas o
desiguales! Tener un ambiente ordenado de trabajo para evitar
tropezar con leña o trozos de madera.
Resbalarse/tropezarse/caerse son una causa frecuente de lesiones
graves. Tenga cuidado con las superficies de trabajo irregulares o
resbaladizos.
No se siente nunca en la máquina, aunque no esté en funcionamiento. Durante la operación con la máquina, NUNCA ponga la
mano en la zona de peligro.
La máquina debe ser utilizada tan sólo por personas capacitadas.
¡Las personas no autorizadas, especialmente los niños, deberán
estar alejadas de la zona de trabajo!
Cuando trabaje con la máquina no lleve ropa suelta, el pelo largo
suelto o joyas, tales como collares etc.
¡Los objetos sueltos pueden engancharse a las partes móviles de la
máquina y causar serios daños!
¡Use ropa y equipos de seguridad apropiadas cuando trabaje con la
máquina (gafas de seguridad, zapatos de seguridad, guantes…)!
Nunca deje la máquina desatendida mientras trabaje. ¡Desconecte
la máquina y espere hasta que se pare antes de dejar el puesto de
trabajo!
2.3 Instrucciones especiales para trabajar con hendedoras
Contusiones, cortes
La hendedora funciona con una operación de seguridad de 2 manos. La alteración de esta
operación, o de los brazos de control está prohibida. Nunca permita que otra persona esté en
el espacio de trabajo. Use sólo las manos para operar las palancas de control! Mantenga las
manos fuera del alcance de las partes móviles, especialmente de la cuña, mientras usa la máquina. Mantenga las manos lejos de las brechas que se abren en la madera por la cuña. Estas
brechas pueden cerrarse repentinamente y aplastar o amputar los dedos.
¡Está PROHIBIDO trabajar más de una pieza a la vez!
Minimice el riesgo de aplastamiento del pie con el uso de calzado de seguridad con puntera de
acero.
Asegúrese de que la máquina y el usuario están en un suelo nivelado, estable, y que la máquina durante la operación no se caerá, ni resbalará.
Lesiones por astillas de madera
Durante el proceso de hendedura el tronco puede astillarse. En este caso las astillas pueden
dañar sus ojos. Por lo tanto, ¡póngase SIEMPRE gafas de seguridad resistentes!
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria
www.Zipper-maschinen.at
Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT
Página 15
SEGURIDAD
Preparación y elaboración de la pieza
Las ramas deben ser cortadas a ras del tronco. Asegúrese de que el tronco que va a cortar no
lleva ningún clavo, alambre o material extraño similar. Asegúrese siempre que los extremos
del tronco estén bien cortados (90º), para que tengan una forma recta. Esto asegura que el
tronco no se salga de su sitio.
Incendio y explosión
NUNCA llene aceite de motor, mientras la máquina esté en funcionamiento o caliente. ¡No
puede estar cerca de fuego/llama abierta/y no fumar cuando añada aceite! ¡El uso de la hendedora de troncos en la proximidad de una fuente de fuego o calor está prohibido! Asegúrese
de que el tornillo de purga está cerrado durante el transporte.
Riesgos por el ruido
El ruido excesivo puede causar daños a la audición y la pérdida de audición temporal o permanente. Use protección de oídos certificado, según los reglamentos de seguridad y salud,
para limitar el ruido.
Mantenimiento
Asegúrese de que las reparaciones en el motor y la máquina son llevadas a cabo por personal
cualificado.
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria
www.Zipper-maschinen.at
Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT
Página 16
MONTAJE
3 MONTAJE
3.1 Entrega de la ZI-HS10PT/ ZI-HS12PT
Hendedora de madera
Mesa
Cuchillo cruzado
(opcional según el modelo)
Cuña
Extensión cuña
(opcional según el modelo)
Base giratoria con mesa de apoyo
Palanca de funcionamiento 2x
Perno 2x
Perno de fijación para palanca de funcionamiento 2x
Accesorios: ¡Utilice sólo accesorios recomendados por su distribuidor o Zipper!
Si tiene alguna duda o pregunta, contacte con su distribuidor o nuestro Atención al
cliente.
3.2 Montaje de las piezas desmontadas para el transporte
Desembale todas las partes, compruebe la máquina por el polvo o suciedad, y límpiela si fuera
necesario.
NOTA
¡El uso de disolventes de pintura, gasolina, productos químicos
corrosivos o abrasivos causan daños en la superficie de la máquina!
Por lo tanto:
Para la limpieza use sólo un detergente suave.
3.2.1
•
•
•
•
Montaje de la palanca de funcionamiento (Fig. C)
Empuje la palanca verde a través de la abertura.
Fije la palanca junto con el marco negro de la máquina con los tornillos suministrados.
Fije el tornillo en la parte inferior con el pasador.
Instalar la otra palanca de funcionamiento de la misma manera.
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria
www.Zipper-maschinen.at
Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT
Página 17
MONTAJE
•
Empuje las dos garras verdes de sujeción de la madera en la palanca de funcionamiento y fijarlas con el pomo.
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria
www.Zipper-maschinen.at
Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT
Página 18
PUESTA EN MARCHA
4 PUESTA EN MARCHA
4.1 Sistema hidráulico
La hendedora está equipada con un tanque de aceite hidráulico en la base y se llena con aceite en fábrica.
PRECAUCIÓN: Antes de transportar la máquina, asegúrese de que el tapón de drenaje está
bien cerrada, para evitar el derrame del aceite.
A bajas temperaturas, la consistencia del aceite hidráulico se vuelve espesa.
POR LO TANTO: Especialmente a bajas temperaturas ambientales, ¡debe encender la máquina, en ralentí unos 3 minutos como mínimo antes de cada uso! ¡No cargue la máquina en este
período de tiempo! Suba y baje la cuña unas 10 veces, sin carga, para que el aceite hidráulico
se caliente.
El incumplimiento de estas instrucciones pueden provocar daños en el sistema hidráulico y en tal caso, ZIPPER no se hace responsable de los daños, ni aceptará ninguna reclamación de garantía.
¡ADVERTENCIA!
Un bajo nivel de aceite puede dañar el motor y acorta la
vida de su máquina.
No se aceptan reclamaciones de garantía por un mantenimiento no apropiado o por falta de mantenimiento.
4.2 Transporte de la hendedora al lugar de trabajo
La hendedora está equipada con dos ruedas para movimientos menores. Para mover la hendedora de troncos en el sitio de trabajo, agarre la manija (2) para inclinar la máquina ligeramente después de asegurarse que la tapa del depósito de aceite está bien apretada.
Si utiliza una grúa/carretilla elevadora para el transporte, ponga una eslinga sobre el cuerpo
de la máquina y levante la máquina con cuidado. Nunca conecte el gancho de la grúa en el
asa de transporte.
4.3 Controles previos a la puesta en marcha
Revisión de los tornillos, si están bien apretados
Revisión de la máquina por daños ocultos, por ejemplo, ocasionados durante el transporte.
Revisión de la conexión eléctrica
Asegúrese de que el circuito eléctrico está protegido (max. 16A)
Asegúrese de que la potencia, el voltaje y la frecuencia del motor es compatible con
su fuente de alimentación.
¡Tiene que tener toma a tierra!
¡El trabajo eléctrico puede ser realizado únicamente por personal capacitado!
¡Asegúrese de que el cable de extensión de la máquina no está sobrecargado!
El cable de extensión debe ser máximo de 10 metros y su sección transversal no debe ser inferior a 2,5mm². Sólo los cables de extensión con un buen aislamiento son
adecuados para usar en exteriores.
Elija un lugar de trabajo con iluminación apropiada. Tenga las piezas (troncos) a trabajar
a mano. Las piezas cortadas no las guarde en el lugar de trabajo.
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria
www.Zipper-maschinen.at
Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT
Página 19
PUESTA EN MARCHA
Antes de ponerlos troncos en la máquina, revíselos para que no excedan la longitud máxima. Hay tres posiciones diferentes de longitud. Insertar la mesa de soporte en la posición más cercana a la longitud del tronco, y asegurar la mesa de soporte con el gancho
de bloqueo.
El cable de alimentación debe estar siempre situado de manera, que no pueda resultar
dañado durante la operación (trabajo).
Abra el tornillo de drenaje. Gire el tornillo de drenaje en un par de vueltas,
siempre que quiera poner en funcionamiento la hendedora de troncos. Gire/cierre el tornillo de drenaje después de acabar la operación.
Compruebe la dirección de giro del motor. Encienda el motor, el pistón de la cuña
debe subir hasta la posición más alta de forma automática. Si el pistón de la cuña ya está
en la posición más alta cuando el motor arranca, agarre las dos palancas de control y bájelos, el pistón de la cuña debe comenzar a moverse hacia abajo. Si
no detecta movimiento del pistón después de que el motor
arranca, apague el motor inmediatamente para cambiar la polaridad del motor girando el dispositivo de conmutación dentro
del enchufe con un destornillador.
Si usted no tiene la formación adecuada para ello, es necesario que
llame un electricista.
¡ATENCIÓN!
¡NUNCA DEJE QUE EL MOTOR FUNCIONE EN
CONTRARIO!
ESTO DAÑARÁ LA BOMBA Y ANULARÁ LA GARANTÍA.
SENTIDO
Antes de iniciar los trabajos, comprobar el funcionamiento de la hendedora, realizando
los siguientes pasos.
Baje las dos palancas de control, la cuña de separación empezará a bajar.
Suelte una de las palancas, la cuña de separación se mantiene en la posición actual.
Suelte las dos palancas, el pistón debe subir hasta la posición más alta de forma automática.
Para ajustar la cuña, realice los siguientes pasos:
Mover la cuña de separación en la posición deseada. La posición superior de la cuña
debe ser de 3~5 cm por encima del tronco que vaya a cortar.
Suelte una palanca de control o apague la hendedora.
Afloje el pomo de fijación de ajuste, que ajusta la palanca de control. Alinee el ajuste
de modo que se detenga en la posición deseada. A continuación, fije el tornillo de
nuevo.
Suelte las dos palancas o encender de nuevo el motor.
Compruebe la posición nueva.
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria
www.Zipper-maschinen.at
Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT
Página 20
FUNCIONAMIENTO
5 FUNCIONAMIENTO
¡ATENCIÓN!
Debe partir los troncos de madera siempre en dirección de la veta.
Nunca ponga un tronco de madera en transversal para partirlo, ya que
puede causar daños significativos a la mecánica de ajuste y el sistema
hidráulico.
Sujete el tronco de madera con las dos palancas, para garantizar una posición
recta estable del tronco. A continuación, mueva ambas palancas hacia abajo
para partir el tronco.
La liberación de cualquiera de las palancas parará el movimiento de la cuña.
Suelte las dos palancas para que la cuña vuelva en la posición superior.
S
Apile el material a medida que trabaja. Esto proporcionará un área de trabajo
más seguro, manteniéndolo ordenado, y evitará el peligro de tropezarse.
¡ATENCIÓN!
La acumulación de madera cortada y virutas de madera pueden crear
un ambiente de trabajo peligroso. Nunca continúe trabajando en un
área de trabajo desordenado que puede provocar que se resbale,
tropiece o que se caiga.
Una vez que haya terminado su trabajo, mueva la cuña a la posición más alta
(posición de almacenamiento).
A continuación, apague el motor y desconecte la máquina de la red eléctrica.
Deje que la máquina se enfríe.
Después debe limpiar la máquina y lubricar si es necesario. La hendedora de
troncos sólo podrá almacenarse en posición vertical y en un lugar seco y limpio.
Asegúrese de que el tapón de llenado de aceite esté bien cerrado.
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria
www.Zipper-maschinen.at
Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT
Página 21
MANTENIMIENTO
6 MANTENIMIENTO
ATENCIÓN
Limpieza y mantenimiento con la máquina conectada:
¡Posibles daños y lesiones graves por la activación accidental de la máquina!
Por lo tanto:
¡Antes del mantenimiento de la máquina, desconéctela de la red eléctrica!
La máquina es de bajo mantenimiento y sólo hay algunas partes que requieren
mantenimiento.
Cualquier avería o defecto que pueda afectar la seguridad de la máquina, debe ser eliminado
inmediatamente.
¡Los trabajos de reparación sólo pueden ser realizados por personal cualificado!
6.1 Actividades de mantenimiento
Controles de mantenimiento de la máquina
Tornillos sueltos o perdidos
Diariamente antes de empezar
Daños en cualquier parte de la máquina
Diariamente antes de empezar
Función del sistema de control
Diariamente antes de empezar
¡Atención a los derrames de aceite!
Diariamente antes de empezar
Comprobar el aceite hidráulico/rellenar
Diariamente antes de empezar
Limpie la caja del pistón
Diariamente antes de empezar
Cambio del aceite hidráulico
¡25 horas después de la puesta en marcha/
cada 50 horas o al menos 1 vez al año!
6.2 Cambio del aceite hidráulico
El sistema hidráulico es un sistema cerrado con depósito de aceite, bomba de aceite y válvula
de control. Los bajos niveles de aceite pueden dañar la bomba de aceite. El nivel de aceite
debe medir aprox. 1~2 cm más ba-jo que la superficie superior del tanque de aceite. Puede
comprobarlo por el tornillo de drenaje (12). Frecuencia de cambio de aceite: ver tabla.
¡Asegúrese de que no llegue ninguna partícula extraña al depósito de aceite!
¡Deshágase del aceite usado CORRECTAMENTE!
Después de cambiar el aceite, deje que la hendedora funcione por unos minutos en ralentí y
proceder de acuerdo con el punto 4.1.
Los siguientes aceites hidráulicos son recomendados para el sistema hidráulico de la máquina:
ZI-HS10PT/ ZI-HS12PT
DEA HD B46
SHELL TELLUS 10-46
ESSO Nuto H46
EROLUB HLP46
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria
www.Zipper-maschinen.at
Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT
Página 22
MANTENIMIENTO
6.3 Almacenamiento
¡No guarde la hendidora en el exterior!
Guárdela a temperaturas entre +5° y +40° C, a + 40º C la humedad no debe superar el
60%. Conservar en un lugar seco y limpio.
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria
www.Zipper-maschinen.at
Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT
Página 23
DESPIECE
7 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Las actividades de reparación y mantenimiento sólo pueden ser realizadas por personal cualificado, con experiencia y formación.
Problema
El motor no
arranca
Posible causa
Solución
No hay corriente en el
enchufe
Comprobar el estado del interruptor ON/ OFF y
asegúrese de que está en "ON".
El cable de extensión es
defectuoso
Desconectar, comprobar con otra máquina.
Alimentación incorrecta
(tensión, frequencia)
Ajuste el voltaje a los requisitos de las especificaciones técnicas de la máquina.
Interruptor defectuoso
Hágalo comprobar por un electricista, reemplazarlo si es defectuoso.
Dirección de giro
incorrecto del motor
Conexión incorrecta
Cambiar la polaridad del motor con un
destornillador
Deje que el cambio de polaridad lo haga un electricista
La hendedora no
trabaja – el motor
en marcha
La válvula no se abre
debido a partes aflojadas
Compruebe y apriete las partes sueltas
¡Bajo nivel de aceite
hidráulico!
Reponer aceite. Compruebe si ya ha dañado el
sistema hidráulico (especialmente de la bomba).
Garantía excluida.
La hendedora trabaja pero con sonidos inusuales y
vibraciones
Bajo nivel de aceite hidráulico
Tornillo de drenaje no
está abierto
¡Reponer aceite!
Póngase en contacto con su distribuidor y especificar que el tornillo de drenaje no ha sido abierta
antes del inicio.
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria
www.Zipper-maschinen.at
Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT
Página 24
DESPIECE
8 DESPIECE
8.1 Despiece ZI-HS10PT / ZI-HS12PT
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria
www.Zipper-maschinen.at
Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT
Página 25
DESPIECE
Nº
Cantidad
Descripción
1
1
Abnehmbarer Auflagetisch
2
2
Richtungsänderungsventil
3
4
Handgriff 22
4
1
Bedienhebel
5
1
Holstammgreifer rechts
6
1
Schutzblech rechts
7
2
Fixierknauf Holzstammgreifer
8
1
Holstammgreifer links
9
1
Schutzblech links
10
2
Fixiermutter M8
11
10
Beilagscheibe 8
12
2
Haltebolzen Bedienarme
13
2
Mutter M8
14
2
Schraube M8x45
15
4
Sicherungssplint
16
1
Übersetzungsscheibe
17
1
Verbindungsstift
18
1
Sternknauf
19
1
Fixierstift
20
1
Sechskantkappe M8
21
1
Einstellstange
22
1
Bolzen
23
2
Einrastscheibe 22
24
1
Rahmen
25
7
Beilagscheibe 6
26
3
Federscheibe 6
27
7
Innnensechskantschraube M6x12
28
9
Sicherunsmutter M10
29
27
Beilagscheibe 10
30
2
Fixierscheibe 1
31
2
Innensechskantschraube M6x16
32
2
Sicherungsmutter M4
33
1
Mutter M16
34
1
Einstellhebel
35
2
Sechskantschraube M10x35
36
1
400V Schalter
37
2
Phillipsschraube M4x60
38
1
Motor
39
4
Sechskantschraube M10x30
40
1
Ölpumpeneinlassventil
41
1
Ölzufuhrschlauch
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria
www.Zipper-maschinen.at
Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT
Página 26
DESPIECE
Nº
Cantidad
Descripción
42
4
Schelle
43
1
Hydraulikölpumpe
44
6
Federscheibe 8
45
6
Innensechskantschraube M8x35
46
1
Ölrückflussschlauch
47
1
Rücklaufventil
48
7
Dichtungsring
49
1
Hohlschraube
50
1
Hochdruckölrohr
51
1
Kontrollventil
52
1
Ölhahnventil
53
1
Ölhahn ausgehend Pumpe
54
1
Hochdruck Ölhahn 2
55
1
Hochdruck Ölhahn 1
56
1
Hutmutter
57
1
Sechskantschraube M6x30
58
1
Sicherungsmutter M6
59
1
Messstab
60
1
O-Ring 25x3.55
61
1
Pumpenabdeckung
62
1
Dichtungsring Groupware 15
63
1
Schraube M16x1.5x25
64
4
Beilagscheibe 16
65
2
Rad
66
1
Radachse
67
1
Grundplatte
68
1
Bolzen
69
2
Beilagscheibe 2
70
1
Hydraulikzylinder (Siehe Ersatzteilzeichnung Zylinder)
71
4
Führungsplatte
72
1
Spaltsäule
73
1
Griff
74
1
Fixierhebel 2
75
1
Beilagscheibe 12
76
1
Schraube M12x35
77
1
Sockel
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria
www.Zipper-maschinen.at
Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT
Página 27
DESPIECE
Despiece del cilindro
4.1
Nº
Descripción
1
Sägering
2
Dichtring 1
3
Zylindergehäuse
4
Schubstange
5
Dämpfer Zylinderführung oben/innen
6
Dichtring Zylinderführung oben/innen 1
7
Dichtring Zylinderführung oben/innen 2
8
Dichtring Zylinderführung oben/innen 3
9
Zylinderführung oben
10
Dichtring Zylinderführung oben/aussen 1
11
Dichtring Zylinderführung oben/aussen 2
12
Dichtring Zylinderführung unten/innen
13
Dichtring Zylinderführung unten 1
14
Dichtring Zylinderführung unten 2
15
Dichtring Zylinderführung unten 3
16
Zylinderführung unten
17
Dichtung Verschlusskappe
18
Verschlusskappe
Pedido de recambios
Con las piezas de recambio originales de ZIPPER utilizará piezas que están en sintonía con
las demás piezas, acortando el tiempo de instalación y alargando la vida útil de la máquina.
IMPORTANTE
¡La instalación de piezas no originales, hace nula la garantía!
Por lo tanto:
¡Use sólo repuestos originales!
Puede encontrar la dirección de pedidos en el prefacio de este manual
de instrucciones.
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria
www.Zipper-maschinen.at
Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT
Página 28
CERTIFICADO DE CONFORMIDAD
9 CERTIFICADO DE CONFORMIDAD
EG - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Z.I.P.P.E.R® AUSTRIA GmbH
AT-4710 Grieskirchen, Gewerbepark Schlüsslberg 8
Tel.: +43/72480/61116-701; Fax.: +43/7248/61116-721
www.zipper-maschinen.at
[email protected]
Nombre
Z.I.P.P.E.R Hendedora de madera
Modelo
ZI-HS10PT/ ZI-HS12PT
Directivas CE
98/37/EC Maschinenrichtlinie / machinery directive
2006/95/EC Niederspannungsrichtlinie / Low Voltage Directive
Número(s) de registro
AM 50145778 0001
AN 50145777 0001
Número de certificado:
15022526 001
Fecha de emisión
22.01.2009
Autoridad expedidora
TÜV Rheinland Product Safety GmbH
Am grauen Stein
51105 Köln
Germany
Hiermit erklären wir, dass die oben genannte Maschine den grundlegenden Sicherheits- und
Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinie entspricht. Diese Erklärung verliert ihre Gültigkeit, wenn
Veränderungen an der Maschine vorgenommen werden, die nicht mit uns abgestimmt wurden.
Por la presente declaramos que la máquina mencionada cumple todos los requisitos de seguridad y sanidad
de las Directivas mencionadas. Cualquier cambio realizado en la máquina sin nuestra permisión resultará en
la rescisión de este documento
Grieskirchen, 12.11.2009
Lugar/Fecha
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria
www.Zipper-maschinen.at
Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT
Firma
Erich Humer
(Geschäftsführer)
Página 29
FORMULARIO DE SUGERENCIAS
Formulario de sugerencias
Vigilamos la calidad de nuestros productos en el marco de nuestra
política de Control de Calidad.
Su opinión es esencial para las futuras mejoras del producto y elección de productos. Le rogamos nos informe de sus impresiones, sugerencias para mejorar, experiencias que puedan ser útiles para
otros usuarios y para el diseño del producto, así como los fallos que
le hayan ocurrido durante modos de empleo específicos.
Le sugerimos de anotar sus experiencias y observaciones y le pedimos que nos lo envíe al email [email protected]:
Z.I.P.P.ER MASCHINEN GmbH
A-4710 Grieskirchen, Gewerbepark Schlüsslberg 8
Tel 0043 7248 61116 - 701
Fax 0043 7248 61116 – 721
[email protected]
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria
www.Zipper-maschinen.at
Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT
Página 30
PREFACE
Cher client,
Cette notice contient des informations et des conseils pour une utilisation correcte ainsi que pour l’entretien du fendeur de bûches ZIHS10PT/ HS12PT de ZIPPER.
Cette notice fait partie de la machine et ne doit pas se garder par séparée.
Lisez attentivement avant de la première utilisation de la machine et
gardez la pour postérieures références. Si la machine est passée à
d’autres personnes, la notice doit toujours l’accompagner.
S'il vous plaît, suivez les consignes de sécurité!
Lisez le manuel attentivement avant d'utiliser la machine. Respectez
les consignes de sécurité. Ignorer ces instructions peut entraîner des
blessures graves.
En raison du développement constant de nos produits, des illustrations, des images peuvent varier légèrement. Si vous trouvez des erreurs, s'il vous plaît laissez-nous savoir.
Sous réserve de modifications techniques!
Copyright
© 2009
Ce document est protégé par le droit international des droits
d'auteur. Tous droits réservés. Surtout la réimpression, la traduction
et la représentation des images seront poursuivies par la loi. Compétence de la Cour de Wels, en Autriche.
Contact service après-vente
Z.I.P.P.E.R MASCHINEN GmbH
A-4710 Grieskirchen, Gewerbepark Schlüsslberg 8
Tel 0043 (0) 7248 61116 - 702
Fax 0043 (0) 7248 61116 – 721
[email protected]
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria
www.Zipper-maschinen.at
Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT
Page 31
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
10
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
10.1 Composants de la machine Zipper ZI-HS10PT/ZI- HS12PT (Fig. A
et B)
Fendeur ZIPPER ZI-HS10PT / ZI-HS12PT
1
Base
2
Fiche 400V
3
Interrupteur ON/OFF
4
Anse de transport
5
Cale
6
Vis de fixation de la cale
7
Pinces de serrage réglable
8
Levier de commande
9
Table de support amovible
10
Table avec base pivotant
11
Levier de fixation de table
12
Vis de vidange
13
Moteur à induction 400V/50Hz
14
Prise avec inverseur de phase 400V (3/N/PE)
15
Molette de réglage
16
Bouchon d'huile
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria
www.Zipper-maschinen.at
Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT
Page 32
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
10.2
Fiche technique
ZI-HS10PT
ZI–HS12PT
Tension / Fréquence
400V/50Hz
400V/50Hz
Puissance moteur
4.0kW
4.0kW
Pression maxi de travail
10 tonnes
12 tonnes
Course de la cale
310mm
310mm
Diamètre min./max. de la bûche
120/400mm
120/400mm
Longueur maxi de la bûche
630/890/1350mm
630/890/1350mm
Capacité du réservoir d’huile
6,5 litres
6,5 litres
Vitesse d'avance
4,3cm/s
4,3cm/s
Vitesse de retour
9 cm/s
9 cm/s
Poids net/brut
157/167 kg
175/185kg
Emission de bruit
LwA=92.5dB(A)
LwA=92.5dB(A)
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria
www.Zipper-maschinen.at
Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT
Page 33
SÉCURITÉ
11
SÉCURITÉ
11.1
Utilisation correcte
L’utilisation du fendeur de bûches ZIPPER ZI-HS10PT/ZI-HS12PT est autorisée pour les activités suivantes conformes aux normes de sécurité et entretient décrites dans cette notice:
Couper des bûches de bois en respectant les spécifications de la fiche technique sur le
diamètre et longueur des bûches.
Utilisation selon les instructions de Fonctionnement.
Utilisation de la machine par une seule personne.
Alimentation électrique de 400V ± 10% / 50Hz, max. 16A. Câble d'alimentation type
H07RN qui est conforme à la norme EN 60245. Le câble de rallonge ne dépasse pas 10
mètres et la section minimale de 2,5 mm².
La machine peut être utilisée à des températures comprises entre +5° et +40° C, à
+40° C l'humidité ne doit pas dépasser de 60%.
Éviter utiliser la machine sous haute température et niveau d’humidité élevé en même
temps.
Ne pas utiliser la machine au-dessus de 1000m d’altitude sur le niveau de la mer.
L'utilisation de fendeur est seulement autorisée avec la température adéquate de
l'huile hydraulique, et avec une bonne circulation d'air dans le système hydraulique
(ouvrir la vis de vidange). Consultez la section: Huile hydraulique.
ZIPPER GmbH NE SE RESPONSABILISE PAS DES DOMMAGES PERSONNELS OU MATÉRIELS
SUITES D’UNE UTILISATION DIFFÉRENTE OU SUPLÉMENTAIRE DE CETTE MACHINE ET
N’ACCEPTERA AUCUNE RÉCLAMATION DE GARANTIE.
ZIPPER MASCHINEN n’est pas responsable des dommages si la machine a été modifiée et
n'acceptera aucune garantie.
11.2
Instructions de sécurité
Les signaux d'avertissement ou des autocollants s'ils souffrent l'usure ou
sont tombés, doivent être immédiatement renouvelés!
Les facteurs plus importants pour la sécurité adéquate au travail sont le bon sens,
la formation professionnelle et la qualification. L´attention et le bons sens sont la
meilleure protection contre les blessures. La liste suivante de sécurité ne prétend
pas couvrir tous les risques, mais de mêttre en évidence les plus importants. Les
utilisateurs doivent lire, comprendre et se souvenir des instructions de sécurité et
indications d’alerte et de danger de la machine et du lieu de travail.
Ne pas travailler avec une illumination insuffisante!
Ne pas utiliser la machines étant fatigué et/ou sous l’influence de
drogues, l’alcool ou médicaments!
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria
www.Zipper-maschinen.at
Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT
Page 34
SÉCURITÉ
S’assurer toujours que la machine à lieu de travail stable et sûr.
Faire spécialement attention aux lieux de travail humides ou irréguliers. Un lieu de travail ordonné évite trébucher avec les bûches
et autres morceaux de bois.
Glisser, trébucher, tomber sont causes fréquentes de graves blessures. Faire attentions avec les lieux de travail glissants ou irréguliers.
Ne pas s’assoir sur la machine, même si elle n’est pas en fonctionnement. Lors de l’utilisation ne pas placer les mains dans la zone
de danger.
La machine ne doit être utilisée que de personnes qualifiées.
Les personnes non autorisées, notamment les enfants, doivent être
retirés de la zone de travail!
Lors de l’utilisation de la machine, ne pas porter des vêtements
larges, ni les cheveux dénoués, ni anneaux, ni colliers etc.
Les objets libres peuvent s’accrocher aux éléments mobiles de la
machine et causer de sérieux dommages!
Utiliser toujours des vêtements et équipement de sûreté pour travailler avec la machine (lunettes, souliers, gants etc...)!
Ne laissez jamais la machine sans surveillance pendant le travail.
Débranchez l'appareil et attendez jusqu'à ce qu'il s'arrête avant de
laisser le lieu de travail!
11.3
Instructions spéciales pour travailler avec les fendeurs
Contusions, coupures
Le fendeur, travaille avec une opération de sécurité des deux mains. L'altération de cette opération, ou des armes de contrôle est interdite. Ne permettez jamais à une autre personne est
dans l'espace de travail. Utilisez uniquement vos mains pour faire fonctionner les leviers de
commande! Gardez les mains éloignées des pièces en mouvement, en particulier de la cale,
tout en utilisant la machine. Gardez les mains loin des écarts qui s'ouvrent dans le bois par la
cale. Ces écarts peuvent fermer soudainement et écraser ou sectionner les doigts.
Il est INTERDIT de travailler sur plus d’une bûche á la fois!
Réduire au minimum le risque d'écrasement du pied avec l'utilisation de chaussures de sécurité à embout d'acier.
S’assurer que la machine et l’utilisateur sont sur une surface nivelée, stable et que la machine
ne glissera pas ni tombera.
Dommages par éclats de bois
Pendant l’opération, la bûche peut se fendre en éclats. Dans ce cas, les échardes peuvent
blesser les yeux. Aussi porter TOUJOURS des lunettes résistantes de protection!
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria
www.Zipper-maschinen.at
Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT
Page 35
SÉCURITÉ
Préparation et élaboration de la pièce
Les branches doivent être coupées au ras du tronc. Assurez-vous que le tronc à couper est ne
portait aucun clou, fil, ou un matériau étranger similaire. Vérifiez toujours que les extrémités
du bûche sont bien coupés (90°), pour avoir une forme droite. Cela garantit que la bûche ne
sort pas de son site.
Incendie et explosion
NE JAMAIS remplir d'huile lorsque la machine est en marche ou chaud. Vous ne pouvez pas
être près du feu, des flammes nues ou fumer lorsque vous ajoutez de l'huile! L'utilisation de
fendeur à proximité d'une source d'allumage est interdite! Assurez-vous que la vis de vidange
est fermée pendant le transport.
Bruit excessif
Le bruit excessif peut causer des dommages á l’ouïe et la perte temporelle ou permanente de
l’audition. Utiliser une protection d’oreilles homologuées, selon le règlement de sécurité et
santé pour limiter le bruit.
Entretient
Les réparations du moteur et de la machine doivent être toujours effectuées par du personnel
qualifié.
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria
www.Zipper-maschinen.at
Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT
Page 36
MONTAGE
12
MONTAGE
12.1
Livraison de la ZI-HS10PT/ ZI-HS12PT
Fendeur
Table
Couteau croix
(optionnel selon modèle)
Cale
Extension cale
(optionnel selon modèle)
Base pivotant avec table de support
Levier de commande 2x
Boulon 2x
Vis de fixation pour levier de commande 2x
Accessoires: Utilisez uniquement les accessoires recommandés par votre revendeur
ou Zipper!
Si vous avez des questions, contactez votre revendeur ou notre service à la clientèle.
12.2
Montage des pièces démontées pour le transport
Déballer tous les éléments, éliminer de la machine poussières et saletés, nettoyé si
nécessaire.
NOTE
L’utilisation de solvants, essence, produits chimiques corrosifs ou
abrasifs peuvent causer dommages á la surface de la machine!
Pour le nettoyage utiliser seulement un détergent doux.
12.2.1 Installation du levier de commande (Fig. C)
•
•
•
•
Poussez le levier vert à travers l'ouverture.
Placez le levier à la cadre noir de la machine avec les vis fournies.
Serrer la vis sur le fond avec le verrou.
Installer l´autre levier de commande de la même manière.
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria
www.Zipper-maschinen.at
Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT
Page 37
MONTAGE
•
Poussez les deux pinces de serrage verts dans le levier de fonctionnement et les fixer
avec la molette.
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria
www.Zipper-maschinen.at
Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT
Page 38
MISE EN SERVICE
13
MISE EN SERVICE
13.1
Système hydraulique
Le fendeur est équipé d’un réservoir d’huile hydraulique, rempli á l’usine.
ATTENTION: Avant de transporter la machine, s’assurer que le bouchon de vidange est bien
fermé pour éviter des versements d’huile.
A basses températures, l’huile hydraulique devient plus dense.
DONC: spécialement á basse température, il faut obligatoirement attendre au moins trois minutes avant d’utiliser le fendeur. Ne pas charger la machine durant le période d’attente et la
faire fonctionner á vide aux 10 fois pour que l’huile se réchauffe.
Ne pas suivre ces indications peut provoquer des dommages au circuit hydraulique
et dans ce cas ZIPPER ne se fait pas responsable de ses dommages ni acceptera aucune réclamation de garantie.
AVERTISSEMENT!
Un niveau d'huile insuffisant peut provoquer des dommages au moteur et réduire la durée de vie de votre machine.
Aucune réclamation sous garantie n’est acceptée par un
mauvais entretien ou un manque d'entretien.
13.2
Transport du fendeur au lieu de travail
Le fendeur est équipé de deux roues pour des déplacements mineurs. Pour déplacer le fendeur dans le lieu de travail, saisir la poignée (2) pour incliner légèrement la machine, après
avoir vérifié que le bouchon du réservoir d'huile est bien serré.
Si la machine doit être déplacée par un chariot élévateur ou une grue, situer les élingues sous
la machine et soulever en douceur. Ne pas accrocher le crochet de la grue à l’anse de la machine.
13.3
Contrôles avant la mise en service
Vérifier si les vis sont toutes bien serrées.
Contrôler la machine pour dommage caché, par exemple, causés lors du transport.
Vérifier les branchements électriques
S’assurer que le circuit électrique est protégé (max. 16A)
S’assurer que la puissance, voltage et la fréquence du moteur est compatible avec le
secteur d’alimentation.
S’assurer d’avoir une bonne mise á terre!
Les interventions sur les circuits électriques doivent être effectuées par du personnel
qualifié!
Assurez-vous que le câble d´extension de la machine n'est pas surchargé!
La rallonge ne doit pas être supérieure à 10m et sa section inférieure à 2,5m². Seulement les rallonges bien isolées peuvent être utilisées à l’extérieur.
Choisir un lieu de travail avec suffisante illumination. Les bûches doivent se trouver à la
main. Ne gardez pas les bûches coupées sur le lieu de travail.
Avant de placer la bûche sur la machine, vérifiez qu’elle n'excède pas la longueur maxi.
permise. Vous pouvez mettre la table en trois hauteurs différentes. Insérez la table de
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria
www.Zipper-maschinen.at
Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT
Page 39
MISE EN SERVICE
support dans la position la plus proche de la longueur de la bûche, et assurez la table
avec le crochet de blocage.
Le câble d’alimentation ne doit subir aucun dommage lors du fonctionnement de la machine.
Ouvrez la vis de vidange. Tourner la vis de vidange en quelques tours, si vous
voulez exécuter le fendeur. Tourner / fermer la vis de vidange après avoir terminé l'opération.
Vérifier le sens de fonctionnement du moteur. Démarrez le moteur. Le piston du
cale doit s'élever automatiquement à la plus haute position. Si la cale est déjà à sa
position la plus haute, appuyez sur les deux leviers pour activer le mécanisme de division. Ainsi, la cale se déplace vers le bas. Si vous n'avez pas
détecté de mouvement du piston après le démarrage du
moteur, arrêtez le moteur immédiatement. Changez la polarité
du moteur en tournant le dispositif de commutation dans la
prise avec un tournevis.
Si vous n'avez pas les qualifications nécessaires, contactez un
électricien.
ATTENTION!
NE JAMAIS laisser le moteur tourner dans le sens contraire.
Cela pourrait endommager la pompe et annuler la garantie.
Avant de commencer le travail, vérifiez le bon fonctionnement du fendeur avec les étapes
suivantes.
Poussez les deux leviers de commande, la cale descendra.
Libérez un des leviers, la cale s'arrête à la position actuelle.
Relâchez les deux leviers, le piston doit s'élever automatiquement à la plus haute
position.
Pour régler la cale, effectuez les étapes suivantes:
Déplacez la cale dans la position désirée, 3-5cm au-dessus de la bûche.
Arretez le moteur en position ou lachez un des deux leviers.
Desserrez la molette. Réglez la course de la tige de commande, de sorte que la cale
s'arrête à la position désirée. Ensuite, resserrez la vis.
Relâchez les deux leviers ou re-démarrez le moteur.
Vérifiez la position récemment créé.
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria
www.Zipper-maschinen.at
Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT
Page 40
FONCTIONNEMENT
14
FONCTIONNEMENT
ATTENTION !
Les pièces de bois ne peuvent fendre que dans le sens du fil. Ne
jamais placer une bûche à fendre en transversal. Cela pourrait causer
des blessures et endommager le système hydraulique de la machine.
Maintenir la bûche avec les deux leviers, afin d'assurer une stabilité verticale du
tronc. Puis déplacez les deux leviers vers le bas pour diviser la bûche.
La libération d’ un des deux leviers arrête le mouvement de la cale.
Libérer les leviers pour retourner la cale vers la position supérieure.
S
Empilez les bûches fendues. Cela fournira une zone de travail plus sûre, en la
gardant propre et évitera le risque de trébucher.
ATTENTION !
L'accumulation de bois coupé et les copeaux de bois peut créer un
environnement de travail dangereux. Ne jamais continuer à travailler
sur une zone de travail désordonnée qui peut vous faire glisser,
trébucher ou tomber.
Une fois le travail terminé, replacez le couteau-fendeur à la position la plus
élevée (position de stockage).
Arrêtez le moteur, débranchez le câble d'alimentation de la source
d'alimentation.
Laissez la machine refroidir.
Nettoyez la machine et lubrifiez/graissez si nécessaire. Le fendeur doit être
stocké en position verticale dans un endroit sec et propre. Assurez-vous que le
bouchon du réservoir d'huile est bien fermé.
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria
www.Zipper-maschinen.at
Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT
Page 41
MAINTENANCE
15
MAINTENANCE
ATTENTION
Le nettoyage et l‘entretien avec la machine sous tension peuvent provoquer
des dommages matériels et des blessures causées par une mise en marche
accidentelle de la machine!
En conséquence:
Avant de réaliser l’entretient ou le nettoyage, arrêter la machine et la débrancher du
secteur!
La machine a besoin de peu d'entretien et ne contient pas beaucoup de pièces, qui doivent
être entretenues.
Les éléments défectueux qui puissent affecter la sécurité de la machine, doivent être éliminés
immédiatement, ainsi que toutes les pannes.
Les travaux de réparation peuvent être effectués que par du personnel qualifié!
15.1
Activités d'entretien
Contrôles d´entretien de la machine
Vis desserré ou manquant
Tous les jours avant de démarrer
Dommages à une partie de la machine
Tous les jours avant de démarrer
Fonction de système de commande
Tous les jours avant de démarrer
Attention aux fuites d’huile!
Tous les jours avant de démarrer
Contrôler l'huile hydraulique / remplissage
Tous les jours avant de démarrer
Nettoyage du logement de piston
Tous les jours avant de démarrer
Changer l'huile hydraulique
25 heures après le mise en service / toutes
les 50 heures ou au moins 1 fois par an!
15.2
Changement d'huile hydraulique
Le système hydraulique est un système fermé avec réservoir d'huile, pompe à huile et vanne
de contrôle. Un niveau d'huile faible peut endommager la pompe à huile. Le niveau d'huile
doit être environ 1 à 2 cm en dessous de la surface supérieure du réservoir d'huile. Vous pouvez le vérifier par la vis de vidange (12). Fréquence de changement d'huile: voir tableau.
Assurez-vous qu'aucune particule étrangère ne pénètre dans le réservoir d'huile!
Collectez et recyclez l'huile usagée CORRECTEMENT!
Après avoir changé l'huile, laisser le fendeur fonctionne pendant quelques minutes au ralenti
et procède conformément à l'article 13.1.
Les types d’huile suivants sont recomandables pour les fendeurs ZIPPER:
ZI-HS10PT/ ZI-HS12PT
DEA HD B46
SHELL TELLUS 10-46
ESSO Nuto H46
EROLUB HLP46
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria
www.Zipper-maschinen.at
Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT
Page 42
MAINTENANCE
15.3
Stockage
Ne pas garder la machine á l’extérieur!
Températures de stockage entre +5º et +40º. L’humidité ne doit pas être supérieure á 60%.
Lieu de stockage propre et sec.
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria
www.Zipper-maschinen.at
Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT
Page 43
DÉPANNAGE
16
DÉPANNAGE
Les opérations de réparation et d’entretien doivent être réalisées seulement par du personnel
qualifié.
Problème
Cause possible
1.1 Pas d'alimentation
dans la prise
1.1 Contrôler le fusible
1.2 Le câble de rallonge
est défectueux
1.2 Débranchez, le tester sur une
autre machine et le remplacer si
nécessaire.
1.3 Ligne de connexion
3N ~ 400V incorrecte
1.4 current.
Interrupteur défectueux
1.3 Nécessite une connexion de 5
lignes en 1,5 mm2.
1.4
Faites-le
vérifier
par
un
électricien.
2.1 Mauvais raccordement
2.1 Changer la polarité du moteur
avec un tournevis.
3.1 La vanne ne s'ouvre
pas à cause de pièces
desserrées
3.1 Vérifiez et serrez les pièces desserrées.
3.2 Faible niveau d'huile
hydraulique
3.2 Vérifiez et, au besoin, remplacez
l'huile hydraulique.
4.1 Faible niveau d'huile
hydraulique
4.1 Vérifiez et, au besoin, remplacer
l'huile hydraulique.
1. Moteur ne démarre pas
2. Sens de rotation incorrecte du moteur
3. Le
moteur
tourne
mais
le
couteaufendeur ne se déplace
pas
4. Le fendeur fonctionne,
mais avec des sons et
des
vibrations
anormales
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria
Solution
www.Zipper-maschinen.at
Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT
Page 44
VUE ÉCLATÉE
17
VUE ÉCLATÉE
17.1
Vue éclatée de ZI-HS10PT / ZI-HS12PT
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria
www.Zipper-maschinen.at
Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT
Page 45
VUE ÉCLATÉE
Nº
Quantité
Description
1
1
Abnehmbarer Auflagetisch
2
2
Richtungsänderungsventil
3
4
Handgriff 22
4
1
Bedienhebel
5
1
Holstammgreifer rechts
6
1
Schutzblech rechts
7
2
Fixierknauf Holzstammgreifer
8
1
Holstammgreifer links
9
1
Schutzblech links
10
2
Fixiermutter M8
11
10
Beilagscheibe 8
12
2
Haltebolzen Bedienarme
13
2
Mutter M8
14
2
Schraube M8x45
15
4
Sicherungssplint
16
1
Übersetzungsscheibe
17
1
Verbindungsstift
18
1
Sternknauf
19
1
Fixierstift
20
1
Sechskantkappe M8
21
1
Einstellstange
22
1
Bolzen
23
2
Einrastscheibe 22
24
1
Rahmen
25
7
Beilagscheibe 6
26
3
Federscheibe 6
27
7
Innnensechskantschraube M6x12
28
9
Sicherunsmutter M10
29
27
Beilagscheibe 10
30
2
Fixierscheibe 1
31
2
Innensechskantschraube M6x16
32
2
Sicherungsmutter M4
33
1
Mutter M16
34
1
Einstellhebel
35
2
Sechskantschraube M10x35
36
1
400V Schalter
37
2
Phillipsschraube M4x60
38
1
Motor
39
4
Sechskantschraube M10x30
40
1
Ölpumpeneinlassventil
41
1
Ölzufuhrschlauch
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria
www.Zipper-maschinen.at
Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT
Page 46
VUE ÉCLATÉE
Nº
Quantité
Description
42
4
Schelle
43
1
Hydraulikölpumpe
44
6
Federscheibe 8
45
6
Innensechskantschraube M8x35
46
1
Ölrückflussschlauch
47
1
Rücklaufventil
48
7
Dichtungsring
49
1
Hohlschraube
50
1
Hochdruckölrohr
51
1
Kontrollventil
52
1
Ölhahnventil
53
1
Ölhahn ausgehend Pumpe
54
1
Hochdruck Ölhahn 2
55
1
Hochdruck Ölhahn 1
56
1
Hutmutter
57
1
Sechskantschraube M6x30
58
1
Sicherungsmutter M6
59
1
Messstab
60
1
O-Ring 25x3.55
61
1
Pumpenabdeckung
62
1
Dichtungsring Groupware 15
63
1
Schraube M16x1.5x25
64
4
Beilagscheibe 16
65
2
Rad
66
1
Radachse
67
1
Grundplatte
68
1
Bolzen
69
2
Beilagscheibe 2
70
1
Hydraulikzylinder (Siehe Ersatzteilzeichnung Zylinder)
71
4
Führungsplatte
72
1
Spaltsäule
73
1
Griff
74
1
Fixierhebel 2
75
1
Beilagscheibe 12
76
1
Schraube M12x35
77
1
Sockel
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria
www.Zipper-maschinen.at
Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT
Page 47
VUE ÉCLATÉE
Vue éclatée du cylindre
4.2
Nº
Description
1
Sägering
2
Dichtring 1
3
Zylindergehäuse
4
Schubstange
5
Dämpfer Zylinderführung oben/innen
6
Dichtring Zylinderführung oben/innen 1
7
Dichtring Zylinderführung oben/innen 2
8
Dichtring Zylinderführung oben/innen 3
9
Zylinderführung oben
10
Dichtring Zylinderführung oben/aussen 1
11
Dichtring Zylinderführung oben/aussen 2
12
Dichtring Zylinderführung unten/innen
13
Dichtring Zylinderführung unten 1
14
Dichtring Zylinderführung unten 2
15
Dichtring Zylinderführung unten 3
16
Zylinderführung unten
17
Dichtung Verschlusskappe
18
Verschlusskappe
Commande de pièces détachées
Avec les pièces détachées d’origine ZIPPER les pièces utilisées sont en harmonie avec les
autres de la machine. Les temps des opérations se réduit et la vie de la machine s’allonge.
IMPORTANT
L’utilisation des pièces détachées non originelle, annule la
garantie!
Parc conséquence UTILISER seulement des pièces détachées
d’origine!
Pour toute question de garantie et service après ventenous contacter
à l'adresse ci-dessus ou votre revendeur.
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria
www.Zipper-maschinen.at
Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT
Page 48
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ
18
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ
EG - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Z.I.P.P.E.R® AUSTRIA GmbH
AT-4710 Grieskirchen, Gewerbepark Schlüsslberg 8
Tel.: +43/72480/61116-701; Fax.: +43/7248/61116-721
www.zipper-maschinen.at
[email protected]
Nom
ZIPPER Fendeur de bûches
Modèle
ZI-HS10PT/ ZI-HS12PT
Directive(s) CE
98/37/EC Maschinenrichtlinie / machinery directive
2006/95/EC Niederspannungsrichtlinie / Low Voltage Directive
Numéro d'enregistrement
AM 50145778 0001
AN 50145777 0001
Numéro de certificat:
15022526 001
Date d´émission
22.01.2009
Autorité émettrice
TÜV Rheinland Product Safety GmbH
Am grauen Stein
51105 Köln
Germany
Hiermit erklären wir, dass die oben genannte Maschine den grundlegenden Sicherheits- und
Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinie entspricht. Diese Erklärung verliert ihre Gültigkeit, wenn
Veränderungen an der Maschine vorgenommen werden, die nicht mit uns abgestimmt wurden.
Nous déclarons que la machine mentionnée sur ce document est aux normes de sécurité de la directive de la
CE. La modification des paramètres de la machine sans notre autorisation aura comme résultat la résiliation
de ce contrat
Grieskirchen, 12.11.2009
Lieu/Date
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria
www.Zipper-maschinen.at
Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT
Signature
Erich Humer
(Geschäftsführer)
Page 49
FORMULAIRE DE SUGERENCES
Formulaire de sugérences
Nous surveillons la qualité de nos produits sous notre politique de
contrôle de la qualité.
Votre avis est essentiel pour des améliorations futures du produit et
le choix de nouveaux produits. S'il vous plaît nous informer de vos
impressions, suggestions pour améliorer, d'expériences qui peuvent
être utiles à d'autres utilisateurs et la conception des produits ainsi
que les échecs qui ont eu lieu de manière spécifique l'emploi.
Nous vous suggérons d'écrire leurs expériences et leurs observations
et de demander que vous nous envoyer un fax aux numéros indiqués
ci-dessous ou par email [email protected] :
Z.I.P.P.ER MASCHINEN GmbH
A-4710 Grieskirchen, Gewerbepark Schlüsslberg 8
Tel 0043 7248 61116 - 701
Fax 0043 7248 61116 – 721
[email protected]
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria
www.Zipper-maschinen.at
Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT
Page 50
Descargar