technical ca talogue

Anuncio
TU
(TU AN, TC, TC AN, TS, TS AN)
•
TRANSPORTADOR SINFIN TUBULAR
CATALOGO TECNICO
•
ROHRSCHNECKEN
TECHNISCHER KATALOG
•
TUBULAR SCREW CONVEYORS AND
FEEDERS
TECHNICAL CATALOGUE
All rights reserved © WAMGROUP
TECHNICAL CATALOGUE
1
•
COCLEE TUBOLARI
CATALOGO TECNICO
CATALOGUE No.
WA.00505.T
CREATION DATE
ISSUE
CIRCULATION
DATE OF LATEST UPDATE
A7
100
10.05
11 - 2000
11.00
- ÍNDICE
TU • TC • TS
- INHALTSVERZEICHNIS
- INDEX
- INDICE
1 CATALOGO TECNICO
CODIGOS.............................................................................................................................
INTRUDUCCION.................................................................................................................
INSTALACION ESTANDAR.................................................................................................
ACCESORIOS......................................................................................................................
ESPACIO OCUPADO MAQUINA TIPO AN................................................................................
MOTORIZACION DIRECTA ...............................................................................................
COMPONENTES MECANICOS TIPO AN.........................................................................
ACABADO.............................................................................................................................
TONALIDADES.....................................................................................................................
CLAVE SIGLA MODULAR TU / TC ....................................................................................
CLAVE SIGLA MODULAR TU AN / TC AN.........................................................................
CLAVE SIGLA MODULAR TS..............................................................................................
CLAVE SIGLA MODULAR TS AN........................................................................................
MODULO DE PEDIDO.........................................................................................................
MÓDULO DE PEDIDO........................................................................................................
BOCA CIRCULAR ESTANDAR CARGA Y DESCARGA XBC..........................................
CABEZAL DE CARGA XTB.................................................................................................
SOPORTE INTERMEDIO XLR............................................................................................
ACOPLAMIENTOS XAA - XAC...........................................................................................
CIERRE XUH........................................................................................................................
REDUCTOR S21-23-25-27...................................................................................................
MOTOR - MT........................................................................................................................
ACCESORIOS ESTANDAR - REGISTRO DE INSPECCION XKA.....................................
ACCESORIOS ESTANDAR - ANILLO XKG.......................................................................
OPCIONES - BOCA CARGA Y DESCARGA DE SECCIÓN VARIABLE.........................
ACCESORIOS - BOCA CONICA ESPECIAL XBC...........................................................
BOCAS UNIVERSALES ......................................................................................................
CALCULO DISTANCIA EJES CON BOCAS UNIVERSALES............................................
DISTANC. EJE CON BOCA UNIVERSAL EN CARGA CILINDRICA EN DESCARGA .............
ACCESORIOS - APLICACIÓN BRIDAS EN BOCAS DE SERIE......................................
ACCESORIOS - BRIDAS EN BOCAS CIRCULARES NO ESTÁNDAR.........................
ACCESORIOS - BOCA XBQ...............................................................................................
ACCESORIOS - BOCA XBV................................................................................................
ACCESORIOS - BOCA XBR...............................................................................................
ACCESORIOS - LONGITUD SINFIN CON XBQ - XBV - XBR........................................
ACCESORIOS - TOLVA VOLUMETRICA XBTU - XBTV...................................................
ACCESORIOS - TOLVA XBTA - XBTB................................................................................
ACCESORIOS - BRIDA XKF................................................................................................
ACCESORIOS - BRIDAS REDONDAS XKF-U UNI 2277-67 PN10................................
ACCESORIOS - BRIDAS REDONDAS XKF-U UNI 2277-67 PN16................................
ACCESORIOS - BRIDA PARA VALVULA DE GUILLOTINA................................................
ACCESORIOS - BRIDA PERFORADA XKFA..........................................................................
ACCESORIOS - BRIDA ORIENTABLE XKFR ..................................................................
ACCESORIOS - ANILLO ORIENTABLE.............................................................................
ACCESORIOS - PUERTA XKD...........................................................................................
ACCESORIOS - REJILLA BAJO LA PUERTA XKX............................................................
ACCESORIOS - ESTRELLA DOSIFICACION XJH............................................................
OPCIONES - HELICE DE CINTA - E - PR........................................................................
OPCIONES - HELICE DE PALETAS E - P...........................................................................
OPCIONES - HELICE CON REVESTIMIENTO ANTIDESGASTE RAU..........................
OPTIONS - HELICE CON PERFIL REDONDO ANTIDESGASTE E - B.........................
OPCIONES - CABEZAL DESCARGA XTA.........................................................................
OPCIONES - CABEZAL DESCARGA XTB........................................................................
OPCIONES - ACOPLAMIENTO ENSAMBLADO Y ENBULONADO...................................
ACCESORIOS - SOPORTE INTERMEDIO XLY................................................................
ACCESORIOS - REDUCTOR XLH....................................................................................
ACCESORIOS - REDUCTOR M. ......................................................................................
ACCESORIOS - REDUCTOR M11.....................................................................................
ACCESORIOS - REDUCTOR M12....................................................................................
ACCESORIOS - REDUCTOR M15....................................................................................
ACCESORIOS - REDUCTOR M17....................................................................................
ACCESORIOS - REDUCTOR M19....................................................................................
OPCIONES - TRANSMISION CON JUNTA.......................................................................
OPCIONES - TRANSMISION DE CADENA......................................................................
OPCIONES - TRANSMISION CON POLEAS....................................................................
JUNTAS CABEZAL................................................................................................................
JUNTAS REDUCTOR..........................................................................................................
ACCESORIOS - SOPORTE REGULABLE - XJX / PROLONGACION - XKR..................
ACCESORIOS UNIONES ROSCADAS XKS / COBERTURA BOCA XJM .....................
ACCESORIOS - BORDE BOCA XJY..................................................................................
ACCESORIOS - SOPORTE DE BASE XKL........................................................................
ACCESORIOS - SOPORTE PARA TUBO GUIA-CABLE STP4..........................................
ACCESORIOS - BASE PARA REGISTRADOR ROTACION............................................
ACCESORIOS - UNIONES DE BRIDA REDONDA.........................................................
ACCESORIOS - UNIONES DE BRIDA CUADRADA.......................................................
PESO .....................................................................................................................................
UBICACION TRAMOS - DIMENSION EXPEDICION...........................................................
COMPOSICION - DIMENSION EXPEDICIONES.............................................................
2
3
WA.00505. INDEX
TECHNISCHER KATALOG
CODES............................................................................................................................T. .8
EINFÜHRUNG ................................................................................................................ .9
STANDARD-EINBAUSITUATION .................................................................................. .10
ZUBEHÖR ........................................................................................................................ .11 →.12
EINBAUMASSE TYP AN ................................................................................................. .13
DIREKTANTRIEB ............................................................................................................. .14
MECHANISCHE KOMPONENTEN TYP AN ................................................................ .15
FINISH ............................................................................................................................... .16
FARBTÖNE ....................................................................................................................... .17
SUCHCODESCHLÜSSEL TU / TC .............................................................................. .18→.20
SUCHCODESCHLÜSSEL TU AN / TC AN.................................................................. .21→.22
SUCHCODESCHLÜSSEL TS ........................................................................................ .23→.25
SUCHCODESCHLÜSSEL TS AN ................................................................................. .26→.27
BESTELLFORMULAR ..................................................................................................... .28
ANFRAGEFORMULAR................................................................................................... .29→.32
RUNDE SERIENEIN- UND AUSLAUF XBC ................................................................ .33→.34
EINLAUF-EDLAGER XTB .............................................................................................. .35
ZWISCHENLAGER XLR ................................................................................................. .36
WELLENVERBINDUNGEN XAA - XAC ........................................................................ .37
ABDICHTUNG XUH ........................................................................................................ .38
GETRIEBEEINHEIT TYP S 21-23-25-27........................................................................ .39→.40
MOTOR - MT ................................................................................................................... .41→.42
STANDARDZUBEHÖR - INSPEKTIONSKLAPPE XKA .............................................. .43
STANDARDZUBEHÖR - KRANÖSE XKG ................................................................... .44
VARIANTEN - EIN- U.AUSLÄUFE MIT VARIABLEM QUERSCHNITT...................... .45
ZUBEHÖR - EIN- UND AUSLÄUF XBC ....................................................................... .46
UNIVERSALEIN- UND AUSLÄUFE .............................................................................. .47
BERECHNUNG LÄNGE ME-MA BEI UNIVERSALEIN- UND AUSLAUF....................... .48
.49
LÄNGE ME-MA BEI UNIVERSALEIN UND ZYLINDR. AUSLAUF.......................................................
ZUBEHÖR - KOMPATIBILITÀT FLANSCHE - AN SERIEN EIN-/AUS....................... .50
ZUBEHÖR - FLANSCHE AUF RUNDEN SONDEREIN- U. AUS............................. .51
ZUBEHÖR - RECHTECKIGE EIN- UND AUS. TYP XBQ .......................................... .52
ZUBEHÖR - RECHTECKIGE EIN- UND AUS. TYP XBV ........................................... .53
ZUBEHÖR - RECHTECKIGE EIN- UND AUS. TYP XBR .......................................... .54
SCHNECKELAENGE MIT XBQ - XBV - XBR................................................................ .55
ZUBEHÖR - VOUMETRISCHER EINLAUFTRICHTER XBTU - XBTV..................... .56
ZUBEHÖR - EINLAUFTRICHTER XBTA - XBTB......................................................... .57
ZUBEHÖR - FLANSCH XKF............................................................................................ .58
ZUBEHÖR - XKF-U UNI 2277-67 PN10 RUNDFLANSCH.......................................... .59
ZUBEHÖR - XKF-U UNI 2277-67 PN16 RUNDFLANSCH......................................... .60
ZUBEHÖR - VERBINDUNGSFLANSCH FLACHSCHIEBER.................................... .61
ZUBEHÖR - LANGLOCHFLANSCH XKFA................................................................... .62
ZUBEHÖR - DREHFLANSCH XKFR..................................................... ....................... .63
ZUBEHÖR - DREHFLANSCH........................................................................................ .64
ZUBEHÖR - ÜEBERLAUFKLAPPEN XKD.................................................................... .65
ZUBEHÖR - SCHUTZGITTER TYP XKX UNTER ÜBERLAUFKLAPPE.................. .66
ZUBEHÖR - DOZIERSTERN XJH................................................................................. .67
VARIANTEN - WANDWENDEL E - PR........................................................................... .68
VARIANTEN - PADDLEWENDEL E - P........................................................................... .69
VARIANTEN - WENDEL MIT WERSCHLEISSSCHUTZ E RAU................................ .70
VARIANTEN - WENDEL MIT RUNDSTAHLSCHUTZ E - B........................................ .71
VARIANTEN - AUSLAUF-ENDLAGER XTA .................................................................. .72
VARIANTEN - AUSLAUF-ENDLAGER XTB.................................................................. .73
VARIANTEN - VILKEILWELLENVERBINDUNG VERSTIFTET.................................... .74
ZUBEHÖR - ZWISCHENLAGER XLY ........................................................................... .75
ZUBEHÖR - ZWISCHENLAGER XLH .......................................................................... .76
ZUBEHÖR - GETRIEBEEINHEIT M. ............................................................................ .77→.78
ZUBEHÖR - GETRIEBE M11 ......................................................................................... .79
ZUBEHÖR - GETRIEBE M12 ......................................................................................... .80
ZUBEHÖR - GETRIEBE M15 ......................................................................................... .81
ZUBEHÖR - GETRIEBE M17 ......................................................................................... .82
ZUBEHÖR - GETRIEBE M19 ........................................................................................ .83
VARIANTEN - KUPPLUNG............................................................................................... .84
VARIANTEN - KETTENTRIEB........................................................................................ .85
VARIANTEN - RIEMENTRIEB........................................................................................ .86
WELLENABDICHTUNG GETRIEBE............................................................................... .87
WELLENABDICHTUNG GETRIEBE.............................................................................. .88
ZUBEHÖR - ROHRSCHELLEN - XJX / TELESKOPVERL. - XKR............................. .89
ZUBEHÖR - GEWINDEAUFSÄTZE XKS / EINLAUFBEDECKUNG XJM................. .90
ZUBEHÖR - BÖRDELRAND XJY................................................................................... .91
ZUBEHÖR - BODENSTÜTZE XKL................................................................................. .92
ZUBEHÖR - KABELFÜHRUNGSROHRTRAGER STP4............................................ .93
ZUBEHÖR - SOCKEL FÜRDREHZAHLWÄCHTER XVA............................................ .94
ZUBEHÖR - VERBINDUNGSSTUTZEN MIT RUNDFLANSCH............................... .95
ZUBEHÖR - VERBINDUNGSSTUTZEN MIT QUADR.FLANSCH.......................... .96
. .97
KOLLIGEWICHTE..............................................................................................................
ROHR KONFIGURATION - KOLLIDATEN..................................................................... .98
SCHNECKENLAYOUT - KOLLIMASSE......................................................................... .99→.100
CATALOGO DE MANTENIMIENTO
WARTUNGS - KATALOG
OPERACIONES DE MANTENIMIENTO.......................................................................
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG..................................................... M. 5→.24
CATALOGO REPUESTOS
ERSATZTEILKATALOG
REPUESTOS....................................................................................................................
ERSATZTEILE......................................................................................................... R. 5→.51
11.00
- ÍNDICE
TU • TC • TS
- INHALTSVERZEICHNIS
- INDEX
WA.00505. INDEX
- INDICE
1
TECHNICAL CATALOGUE
CATALOGO TECNICO
CODES....................................................................................................................................
INTRODUCTION....................................................................................................................
STANDARD INSTALLATION...................................................................................................
ACCESSORIES.......................................................................................................................
OVERALL DIMENSIONS AN - TYPE...................................................................................
DIRECT DRIVE ......................................................................................................................
MECHANICAL COMPONENTS AN - TYPE.........................................................................
FINISHING...............................................................................................................................
COLOURS...............................................................................................................................
TU / TC MODULAR CODE KEY............................................................................................
TU AN / TC AN MODULAR CODE KEY................................................................................
TS MODULAR CODE KEY....................................................................................................
TS AN MODULAR CODE KEY...............................................................................................
ORDER FORM.......................................................................................................................
INQUIRY FORM......................................................................................................................
STANDARD ROUND INLET / OUTLET SPOUT XBC..........................................................
INLET END BEARING XTB....................................................................................................
INTERMEDIATE BEARING XLR............................................................................................
SHAFT COUPLINGS XAA - XAC...........................................................................................
SEALING XUH...........................................................................................................................
S 21-23-25-27 - TYPE GEAR REDUCER..............................................................................
MOTOR - MT...........................................................................................................................
STANDARD OPTIONS - INSPECTION HATCH XKA...........................................................
STANDARD OPTIONS - LIFTING EYE XKG.........................................................................
OPTIONS - SHOE INLETS AND OUTLETS..........................................................................
ACCESSORIES - SPECIAL CONICAL SPOUT XBC...........................................................
UNIVERSAL INLET AND OUTLET SPOUTS........................................................................
INLET - OUTLET LENGTH WHIT UNIVERSAL INLET AND OUTLET...............................
CODICI..............................................................................................................................T. .8
INTRODUZIONE............................................................................................................... .9
INSTALLAZIONE STANDARD.......................................................................................... .10
ACCESSORI....................................................................................................................... .11 →.12
INGOMBRO MACCHINA TIPO AN................................................................................. .13
MOTORIZZAZIONE DIRETTA ........................................................................................ .14
COMPONENTI MECCANICA TIPO AN......................................................................... .15
FINITURA........................................................................................................................... .16
TONALITÀ........................................................................................................................... .17
CHIAVE SIGLA MODULARE TU / TC ............................................................................ .18→.20
CHIAVE SIGLA MODULARE TU AN / TC AN ............................................................... .21→.22
CHIAVE SIGLA MODULARE TS...................................................................................... .23→.25
CHIAVE SIGLA MODULARE TS / AN............................................................................ .26→.27
MODULO ORDINE............................................................................................................ .28
MODULO DI RICHIESTA.................................................................................................. .29→.32
BOCCA CIRCOLARE DI SERIE, CARICO E SCARICO XBC...................................... .33→.34
TESTATA DI CARICO XTB................................................................................................ .35
SUPPORTO INTERMEDIO XLR..................................................................................... .36
ACCOPPIAMENTI XAA - XAC......................................................................................... .37
TENUTA XUH..................................................................................................................... .38
TESTATA MOTRICE S 21-23-25-27................................................................................. .39→.40
MOTORE - MT................................................................................................................... .41→.42
ACCESSORI DI SERIE - BOCCAPORTO D’ISPEZIONE XKA.................................... .43
ACCESSORI DI SERIE - GOLFARO XKG...................................................................... .44
OPZIONI - BOCCA CARICO E SCARICO A SEZIONE VARIABILE............................ .45
ACCESSORI - BOCCA CONICA SPECIALE XBC........................................................ .46
BOCCHE UNIVERSALI..................................................................................................... .47
CALCOLO INTERASSE CON BOCCHE UNIVERSALI................................................ .48
INTERASSE CON BOCCA UNIVERSALE AL CARICO CILINDR. ALLO SCARICO............... .49
ACCESSORI - APPLICAZIONE FLANGE SU BOCCHE DI SERIE............................ .50
ACCESSORI - FLANGE SU BOCCHE CIRCOLARI NON STANDARD.................... .51
ACCESSORI - BOCCHE RETTANGOLARI XBQ........................................................... .52
ACCESSORI - BOCCA RETTANGOLARI XBV............................................................... .53
ACCESSORI - BOCCA RETTANGOLARI XBR............................................................. .54
ACCESSORI - LUNGHEZZA COCLEA CON XBQ - XBV - XBR............................. .55
ACCESSORI - TRAMOGGIA VOLUMETRICA XBTU - XBTV...................................... .56
ACCESSORI - TRAMOGGIA XBTA - XBTB................................................................... .57
ACCESSORI - FLANGIA XKF........................................................................................... .58
ACCESSORI - FLANGE TONDE XKF-U UNI 2277-67 PN10....................................... .59
ACCESSORI - FLANGE TONDE XKF-U UNI 2277-67 PN16....................................... .60
ACCESSORI - FLANGIA PER VALVOLE A GHIGLIOTTINA......................................... .61
ACCESSORI - FLANGIA ASOLATA XKFA....................................................................... .62
ACCESSORI - FLANGIA ORIENTABILE XKFR.............................................................. .63
ACCESSORI - ANELLO ORIENTABILE ......................................................................... .64
ACCESSORI - PORTELLO XKD...................................................................................... .65
ACCESSORI - GRIGLIA SOTTOPORTELLO XKX......................................................... .66
ACCESSORI - STELLA DOSAGGIO XJH..................................................................... .67
OPZIONI - ELICA A NASTRO E - PR ............................................................................. .68
OPZIONI - ELICA A PALETTE E - P ................................................................................ .69
OPZIONI - ELICA CON RIPORTO ANTIUSURA E - RAU........................................... .70
OPZIONI - ELICA CON TONDINO ANTIUSURA E - B................................................ .71
OPZIONI - TESTATA SCARICO XTA................................................................................ .72
OPZIONI - TESTATA SCARICO XTB............................................................................. .73
OPZIONI - ACCOPPIAMENTO CALETTATO E SPINATO ........................................... .74
ACCESSORI - SUPPORTO INTERMEDIO XLY........................................................... .75
ACCESSORI - SUPPORTO INTERMEDIO XLH.......................................................... .76
ACCESSORI - TESTATA MOTRICE M. .......................................................................... .77→.78
ACCESSORI - TESTATA MOTRICE M11........................................................................ .79
ACCESSORI - TESTATA MOTRICE M12........................................................................ .80
ACCESSORI - TESTATA MOTRICE M15....................................................................... .81
ACCESSORI - TESTATA MOTRICE M17........................................................................ .82
ACCESSORI - TESTATA MOTRICE M19....................................................................... .83
OPZIONI - TRASMISSIONE CON GIUNTO................................................................... .84
OPZIONI - TRASMISSIONE A CATENA ........................................................................ .85
OPZIONI - TRASMISSIONE CON PULEGGE .............................................................. .86
TENUTE TESTATA ............................................................................................................ .87
TENUTE TESTATA MOTRICE ......................................................................................... .88
ACCESSORI - SUPPORTO REGISTRABILE - XJX / PROLUNGA - XKR................. .89
ACCESSORI - RACCORDI FILLETTATI XKS / COPRIBOCCA XJM ........................ .90
ACCESSORI - BORDINO BOCCA XJY ......................................................................... .91
ACCESSORI - SUPPORTO DI BASE XKL ..................................................................... .92
ACCESSORI - SUPPORTO PER TUBO PASSA CAVI STP4 ...................................... .93
ACCESSORI - BASETTA PER RILEVATORE ROTAZIONE XVA................................. .94
ACCESSORI - RACCORDI A FLANGIA TONDA......................................................... .95
ACCESSORI - RACCORDI A FLANGIA QUADRA....................................................... .96
. .97
PESO...................................................................................................................................
DISPOSIZIONE SPEZZONI - INGOMBRO SPEDIZIONE............................................ .98
COMPOSIZIONE - INGOMBRO SPEDIZIONI ............................................................. .99→.100
INLET - OUTLET LENGTH WHIT UNIVERSAL INLET AND CYLINDR.OUTLET...........................
ACCESSORIES - FLANGE COMPATIBILITY WITH STANDARDS SPOUTS.....................
ACCESSORIES - FLANGES ON ROUND NON-STANDARD SPOUTS...........................
ACCESSORIES -XBQ RECTANGULAR SPOUT..................................................................
ACCESSORIES - XBV RECTANGULAR SPOUT.................................................................
ACCESSORIES - XBR RECTANGULAR SPOUT.................................................................
SCREW LENGTH WITH XBQ - XBV - XBR........................................................................
ACCESSORIES - VOLUMETRIC INLET HOPPER XBTU - XBTV.....................................
ACCESSORIES - INLET HOPPER XBTA - XBTB...............................................................
ACCESSORIES - FLANGE XKF.............................................................................................
ACCESSORIES - XKF-U UNI 2277-67 PN10 ROUND FLANGES......................................
ACCESSORIES - XKF-U UNI 2277-67 PN16 ROUND FLANGES......................................
ACCESSORIES - FLANGE FOR SLIDE VALVE CONNECTION........................................
ACCESSORIES - SLOTTED FLANGE XKFA........................................................................
ACCESSORIES - TURN FLANGE XKFR..............................................................................
ACCESSORIES - TURN FLANGE ........................................................................................
ACCESSORIES - XKD TYPE ACCESS FLAP......................................................................
ACCESSORIES - XKX TYPE GRILLE BENEATH ACC.FLAP...............................................
ACCESSORIES - FEEDERS STAR XJH..............................................................................
OPTIONS - RIBBON SCREW E - PR ...................................................................................
OPTIONS - PADDLE SCREW E - P ......................................................................................
OPTIONS - FLIGHT WHIT WEAR E - RAU COATING .......................................................
OPTIONS - SCREW FLIGHT WHIT WEAR E - B ............................................. ..................
OPTIONS - OUTLET END BEARING ASSEMBLY XTA.......................................................
OPTIONS - OUTLET END BEARING ASSEMBLY XTB........................................................
OPTIONS - SPLINED AND BOLTED SHAFT COUPLING..................................................
ACCESSORIES - HANGER BEARING XLY...........................................................................
ACCESSORIES - HANGER BEARING XLH.........................................................................
ACCESSORIES - M. GEAR REDUCER ...............................................................................
ACCESSORIES - M11 GEAR REDUCER.............................................................................
ACCESSORIES - M12 GEAR REDUCER.............................................................................
ACCESSORIES - M15 GEAR REDUCER ...........................................................................
ACCESSORIES - M17 GEAR REDUCER.............................................................................
ACCESSORIES - M19 GEAR REDUCER............................................................................
OPTIONS - COUPLING TRANSMISSION............................................................................
OPTIONS - CHAIN TRANSMISSION...................................................................................
OPTIONS - BELT TRANSMISSION.......................................................................................
SEALING GEAR REDUCER..................................................................................................
SEALING GEAR REDUCER..................................................................................................
ACCESSORIES - ADJUSTABLE SUPPORT - XJX / EXTENSION - XKR..........................
ACCESSORIES - THREADED PIPE FITTINGS XKS / RUBBER SPOUT COVER XJM.................
ACCESSORIES - SHAFTPROTECTION XKX / BEADED SPOUT EDGE XJY..................
ACCESSORIES - BASE SUPPORT XKL ..............................................................................
ACCESSORIES - CABLE DUCT SUPPORT STP4 .............................................................
ACCESSORIES - XVA ROTATION INDICATOR BRACKET.................................................
ACCESSORIES - ROUND FLANGE JOINT.........................................................................
ACCESSORIES - SQUARE FLANGE JOINT........................................................................
SHIPPING WEIGHTS.............................................................................................................
SECTION CONFIGURATION - SHIPPING DATA.................................................................
CONVEYOR LAYOUT - SHIPPING DATA.............................................................................
2
MAINTENANCE CATALOGUE
CATALOGO DI MANUTENZIONE
OPERATION AND MAINTENANCE........................................................................................ BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITUNG............................................................ M. 5→.24
3
SPARE PARTS CATALOGUE
CATALOGO RICAMBI
SPARE PARTS.......................................................................................................................... PEZZI DI RICAMBIO........................................................................................................
R. 5→.51
11.00
- CODIGOS Y SIGLAS
TU • TC • TS
- CODES UND SUCHCODES
1
- CODES AND MODULAR CODES
WA. 00505 T. 8
- CODICI E SIGLE
Austragsschnecken
Tubular screw feeders
Coclee tubolari estrattrici
Tubular screw conveyors
Coclee tubolari convogliatrici
Tub.screws without int.bearing
Coclee tub. senza supporti int.
TU
Sinfines tubulares extractores
TC
Transportadores sinfín tubulares Förderschnecken
TS
Transpor. tub. sin soporte int.
Schnecken ohne Zw.lager
E-B
Hélice con perfil redondo
Wendel mit Rundstahlaufschw. Screw with beaded edge
E-P
Hélice con paletas
Paddelwendel
Paddle screw
Elica a palette
Hélice de cinta
Bandwendel
Ribbon flight screw
Elica a nastro
Hélice con revest. antidesgaste
Wendel mit Schleissschutz
Screw with anti-wear coating
Elica con riporto antiusura
Reductor tipo «M»
Getiebemotor
Gear reducer
Testata motrice tipo “M”
Motor
E-Motor
Electric motor
Motore
S 21
Reductor
Getriebemotor
Gear reducer
Testata motrice
S 23
Reductor
Getriebemotor
Gear reducer
Testata motrice
E - PR
E - RAU
M 1_
MT
Elica con tondino
S 25
Reductor
Getriebemotor
Gear reducer
Testata motrice
STP4
Soporte tubo guía-cables
Kabelführungsrohrträger
Cable duct support
Supporto tubo passacavi
XAA
Acoplamiento
Wellenverbindung
Shaft coupling
Accoppiamento
XAC
Acoplamiento
Wellenverbindung
Shaft coupling
Accoppiamento
XAH
Acoplamiento embulonado
Querspannstift Wellenverbindung
Bolted coupling
Accoppiamento spinato
Boca universal
Universalein- und auslauf
Universal inlet and outlet spout
Bocca universale
XBA / XBB
XBC
Boca circular
Runder Einlauf / Auslauf
Round inlet / outlet
Bocca circolare
XBQ
Boca cuadrada
Quadratischer Stutzen
Square spout
Bocca quadra
XBR
Boca rectangular «R»
Rechteckstutzen
Rectangulare spout
Bocca rettangolare “R”
XBTA / XBTB Tolva
Einlauftrichter
Inlet hopper
Tramoggia
XBTU / XBTV Tolva volumétrica
Volumetrischer Einlauftrichter
Volumetric inlet hopper
Tramoggia volumetrica
XBV
Boca rectangular «V»
Rechteckstutzen
Rectangular spout
Bocca rettangolare “V”
XJH
Estrella de dosificación
Dosierstern
Metering star
Stella di dosaggio
XJM
Cobertura boca
Stutzenkappe
Spout cover
Copribocca
XJW
Anillo orientable
Drehring
Adjustable ring
Anello orientabile
XJX
Soporte regulable
Rohrschelle
Adjustable support
Supporto registrabile
XJY
Borde boca
Bördelrand
Beaded spout edge
Bordino bocca
XKA
Registro de inspección
Inspektionsklappe
Inspection hatch
Boccaporto
XKD
Puerta
Überlaufklappe
Overflow hatch flap
Portello
XKF..
Brida
Flansch
Flange
Flange
XKFA
Brida perforada
Gewindeaufsätze
Threaded connection
Flangia asolata
XKFR
Brida orientable
Drehflansch
Adjustable flange
Flangia orientabile
XKG
Anillo
Kranöse
Lifting eye
Golfaro
XKL
Soporte de base
Bodenstütze
Base support
Supporto di base
XKR
Prolongación
Teleskopverlängerung Gewinde- Extension
XKS
Uniones roscadas
aufsätze
Threaded pipe fittings
Raccordi filettati
XKX
Red bajo la puerta
Schutzgitter unter Überlaufklappe
Grille beneath overflow hatch
Rete sotto portello
XKZ
Base para registrador de rotación
Halterung für Drehzahlwächter
Rotational indicator bracket
Basetta per rilevatore di rotazione
XLH
Soporte intermedio
Zwischenlager
Intermediate bearing
Supporto intermedio
XLR
Soporte intermedio
Zwischenlager
Intermediate bearing
Supporto intermedio
Prolunga
XLY
Soporte intermedio
Zwischenlager
Intermediate bearing
Supporto intermedio
XTA
Cabezal
Endlager
End bearing
Testata
XTB
Cabezal tipo XTB
Endlager
End bearing
Testata tipo XTB
XUH
Cierre
Wellenabdichtung
Shaft sealing
Tenuta
11.00
- INTRODUCCION
TU • TC • TS
- EINFÜHRUNG
1
- INTRODUCTION
WA. 00505 T. 9
- INTRODUZIONE
Los transportadores TU, TC y
TS son sinfines tubulares que
se usan para empleos exigentes tanto en modo continuo como
discontinuo.
Estas máquinas NO son idóneas
para transportar productos alimenticios.
Die Schneckenförderer TU, TC
und TS sind Rohrschnecken, die
sich für den Dauer- und Chargenbetrieb unter schweren Bedingungen eignen.
Die in dieser Dokumentation genannten Mascinen sind NICHT
für das Handling von Nahrungsmitteln geeignet.
The TU, TC and TS screw conveyors are of the tubular type
used for heavy duty applications
and function in both continuous
and discontinuous mode.
These machines are NOT suitable for handing of foodstuff.
Le coclee TU, TC e TS sono coclee tubolari utilizzate per servizio pesante per funzionamento
sia continuo che discontinuo.
Queste macchine NON sono idonee al trasporto di prodotti alimentari
TU = extractores, con motoriza- TU = Austragschnecken, kom- TU = pullers, complete with mo- TU = estrattrici, complete di motorizzazione
plett mit Antrieb
ción
tor drive
TU AN = como TU, pero con eje TU AN = wie TU, aber mit Welle TU AN = as TU, but with bare TU AN = come TU, ma ad albero
nudo
ohne Antrieb
descubierto
shaft
TC = transportadores con mo- TC = Förderschnecken, komplett TC = conveyors, complete with TC = convogliatrici, complete di
motorizzazione
mit Antrieb
torización
motor drive
TC AN = como TC, pero con eje TC AN = wie TC, aber mit Welle TC AN = as TC, but with bare TC AN = come TC, ma ad albero
nudo
ohne Antrieb
descubierto
shaft
TS = extractores o transporta- TS = Austrag- oder Förder- TS = pullers or conveyors, with- TS = estrattrici o convogliatrici,
senza supporti intermedi
schnecken ohne Mittelladores, sin soportes interout intermediate bearings,
con interasse maggiorato,
ger, mit erhöhtem Achsabmedios con distancia ejes
with increased distance becomplete di motorizzazione
stand, komplett mit Antrieb
sobredimensionada, con
tween centres, complete
motorización
with motor drive
TS AN = come TS, ma ad albero
nudo
TS AN = como TS, pero con eje TS AN = wie TS, aber mit Welle TS AN = as TS, but with bare
ohne Antrieb
descubierto.
shaft
Está además prohibido ponerlos
en función antes que la máquina/instalación en la cual deben
ser instalados haya sido declarada conforme con las disposiciones de la directiva 14/06/
1982 (89/392/ECC).
Das Gerät darf nicht in Betrieb
genommen werden, bevor sowohl es selbst, als auch die Anlage, in die es eingebaut wird, mit
den Vorschriften der Direktive 14/
06/1982 (89/392/ECC) für konformen erklärt wurde.
The machine must not be starded before the machine itself, as
well as the plant it is going to be
installed in, have been declared
in conformity with the European
Directive 14/06/1982 (89/392/
EEC).
E’ inoltre vietato metterle in funzione prima che la macchina/impianto nel quale devono essere
installate sia dichiarato conforme
alle disposizioni della direttiva 14/
06/1982 (89/392/EEC).
En este ámbito deberá ser el
encargado de la instalación a
preparar e instalar todos los dispositivos/protecciones para evitar daños a las cosas o a las
personas en caso de roturas y
la consecuente caída de piezas
de la máquina (por ejemplo: rotura del motor).
Es liegt in der Verantwortung des
Anlagenplaners bzw. –aufstellers,
alle notwendigen Schutzvorrichtungen vorzusehen, welche es verhindern, dass durch einen Geräte- oder Teiledefekt Personen- und/
oder Sachschäden verursacht werden (z.B. geeigneter Schutz gegen
das Herunterfallen des Motors
etc.).
It is the plant designer’s / plant
fitter’s responsibility to design
and install all necessary protection in order to avoid that breaking and/or yielding of the equipment or of parts of it might damage people and/or parts of the
plant (e.g. adequate protection
against falling down of the motor
etc.).
In quest’ambito è cura dell’impiantista / installatore predisporre ed installare tutti gli accorgimenti / protezioni al fine di evitare danni a cose o persone in caso
di rotture e conseguente caduta
di pezzi della macchina (ad es:
rottura del motore).
A menos que se especifique lo Wenn nicht anders angegeben, Unless otherwise specified, all Se non specificato altrimenti, tutcontrario todas las dimensiones alle Maßangaben in Millimetern. the dimensions are given in milli- te le dimensioni sono in millimetri.
son en mm.
metres.
CONDICIONES
DE FUNCIONAMIENTO
Si no está especificado lo contrario las máquinas son para ser
utilizadas en las siguientes condiciones:
• Por debajo de los 1000m sobre
el nivel del mar
• Temperatura ambiente comprendida entre -25°C y + 40°C*
• Ausencia de presión o depresión interna
BETRIEBSBEDINGUNGEN
Wenn nicht anderes angegeben
ist, versteht es sich, dass die
Maschinen unter den folgenden
Bedingungen benutzt werden:
• Höhe N.N. von weniger als
1000 m
• Umgebungstemperatur zwischen -25°C und + 40°C
• ohne internen Druck oder Unterdruck
OPERATING CONDITIONS
Unless otherwise specified, the
machines are designed for use
in the following conditions:
• 1000m below sea level
• Room temperature between 25°C and + 40°C
• No pressure or internal negative pressure
CONDIZIONI
DI FUNZIONAMENTO
Se non specificato altrimenti le
macchine si intendono per un utilizzo nelle seguenti condizioni:
• Al di sotto dei 1000m sul livello
del mare
• Temperatura ambiente compresa tra -25°C e + 40°C*
• Assenza di pressione o depressione interna
*NOTA:
Para el reductor y el motor eléctrico seguir las indicaciones de
los respectivos catálogos
*HINWEIS:
Für Untersetzungsgetriebe und
Elektromotor die Angaben der
entsprechenden Kataloge beachten.
*ATTENTION:
For gear reduction unit and electric motor please refer to specific catalogue.
*NOTA:
per riduttore e motore elettrico
attenersi a quanto indicato nei
relativi cataloghi
11.00
- INSTALACION ESTANDARD
TU • TC • TS
- STANDARD EINBAUSITUATION
1
- STANDARD INSTALLATION
WA. 00505 T. 10
- INSTALLAZIONE STANDARD
10
8
10
7
10
9
10
4
•
3
2
1
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1
13
•
•
•
•
•
•
5
•
5
6
11
10
•
6
4
•
10
•
•
•
•
•
•
2
3
•
5
•
13
5
12
1
MOTOR ELECTRICO
ELEKTROMOTOR
ELECTRIC MOTOR
MOTORE ELETTRICO
MT
2
REDUCTOR
GETRIEBE
GEAR REDUCER
TESTATA MOTRICE
R, S
3
CIERRE
WELLENABDICHTUNG
SHAFT SEALING
TENUTA
XUH
4
BOCA DE CARGA
EINLAUF
INLET SPOUT
BOCCA DI CARICO
XBC
5
TUBO EXTERNO
AUSSENROHR
TUBULAR HOUSING
TUBO ESTERNO
6
REGISTRO DE INSPECCION
INSPEKTIONSKLAPPE
INSPECTION HATCH
BOCCAPORTO ISPEZIONE
7
SOPORTE INTERMEDIO
ZWISCHENLAGER
INTERMEDIATE BEARING
SUPPORTO INTERMEDIO
XLR
8
CABEZAL DESCARGA
AUSLAUF-ENDLAGER
OUTLET END BEARING
TESTATA SCARICO
XTB
SPIRA
XKA
9
HELICE
SCHNECKENWENDEL
SCREW
10
ANILLO
KRANÖSE
LIFTING EYE
GOLFARO
11
NUMERO MATRICULA
PRODUKTIONSNUMMER
SERIAL NUMBER
NUMERO MATRICOLA
12
CABEZAL CARGA
EINLAUF-ENDLAGER
INLET END BEARING
TESTATA CARICO
XTB
13
BOCA DE DESCARGA
AUSLAUF
OUTLET SPOUT
BOCCA DI SCARICO
XBC
XKG
11.00
- ACCESORIOS
TU • TC • TS
- ZUBEHÖR
1
- ACCESSORIES
WA. 00505 T. 11
3
- ACCESSORI
1
2
•
•
4d
•
4e
10c
21
•
•
10a
•
•
19
4a
•
14
20
••
10b
•
•
•
17
16
18
•
•
4b
•
9
•
11
7b
•
•
7a
•
13c
•
23
•
13b
4c
•
•
8
13d
13a
•
•
6
22
•
5
•
12c
•
•
12c
15
12a
•
•
•
Boca descarga rectangular
Hélice de cinta
Hélice de paletas
Hélice con revestimiento anti-desgaste
Hélice con perfil redondo anti-desgaste
Soporte de base
Base para registrador rotación
Soporte regulable
Prolongación soporte regulable
Uniones roscadas
Cobertura boca
Cierres especiales
Reductor M.
Cabezal descarga
Acoplamiento ensamblado y enbulonado
13a
13b
13c
13d
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Soporte para tubo guía-cables
9
12c
Estrella de dosificación
8
Boca descarga cuadrada
Soporte intermedio
7b
12b
Soporte intermedio
7a
Boca universal descarga
Rejilla bajo la puerta
6
12a
Puerta
5
Anillo orientable
Tolva
4e
11
Tolva volumétrica
4d
Brida orientable
Boca carga rectangular
4c
10c
Boca carga cuadrada
4b
Brida perforada
Boca universal entrada
4a
10b
Transmisión de cadena
3
Brida
Transmisión con junta
Keilwellenverbindungen + Querspannstift
Coupling splined and bolted
Outlet end bearing assembly
Direct drive M.
Special shaft seals
Rubber spout cover
Threaded connections
Extension of adjustable support
Adjustable support
Rotation control mount
Base support
Screw with wire wear protection
Screw with wear coating
Paddle flight
Ribbon screw
Rectangular outlet
Square outlet
Universal outlet
Turn ring
Turn flange
Slotted flange
Flange
Cable duct support
Feeder star
Hanger bearing
Hanger bearing
Grille beneath hatch flap
Overflow hatch flap
Inlet hopper
Volumetric inlet hopper
Rectangular inlet
Square inlet
Universal inlet
Chain transmission
Coupling transmission
Belt transmission
DESCRIPTION
Accoppiamento calettato e spinato
Testata scarico
Testata motrice M.
Tenute speciali
Copribocca
Raccordi filettati
Prolunga supporto registrabile
Supporto registrabile
Basetta per rilevatore rotazione
Supporto di base
Elica con tondino antiusura
Elica con riporto antiusura
Elica a palette
Elica a nastro
Bocca scarico rettangolare
Bocca scarico quadra
Bocca universale scarico
Anello orientabile
Flangia orientabile
Flangia asolata
Flangia
Supporto per tubo passacavi
Stella dosaggio
Supporto intermedio
Supporto intermedio
Griglia sottoportello
Portello
Tramoggia
Tramoggia volumetrica
Bocca carico rettangolare
Bocca carico quadra
Bocca universale entrata
Trasmissione a catena
Trasmissione con giunto
Trasmissione a cinghia
DESCRIZIONE
XAH
XTA
M.
XUH...
XJM
XKS
XKR
XJX
XGR
XKL
E-B
E-RAU
E-P
E-PR
XBR-XBV
XBQ
XBB
XJW
XKFR
XKFA
XKF
STP 4
XJH
XLY
XLT
XKX
XKD
XBTA-XBTB
XBTU-XBTV
XBR-XBV
XBQ
XBA
Code
- ACCESSORI
Auslaufendlager
Direkantrieb M.
Spezial-Wellenabdichtungen
EinlaufbedecKung
Gewindeaufsätze
Rohrschellen-Teleskopverlängerung
Rohrschelle
Halterung Drehzahlwächter
Bodenstütze
Wendel mit Rundstahlschutz
Wendel mit Verschleissschutz
Paddelwendel
Bandwendel
Auslauf rechteckig
Auslauf quadratisch
Universalauslauf
Drehring
Drehflansch
Flansch mitt Langlöcherm
Flansch
Kabelführung
Dosierstern
Zwischenlager
Zwischenlager
Schutzgitter unter Überlaufklappe
Überlaufklappe
Einlauftrichter
Volumetrischer Einlauftrichter
Einlauf rechteckig
Einlauf quadratisch
Universaleinlauf
Kettentrieb
Kupplung
Riementrieb
BENENNUNG
TU • TC • TS
10a
Transmisión de correa
2
DESCRIPCION
1
pos.
Item
- ACCESORIOS
11.00
- ZUBEHÖR
- ACCESSORIES
1
WA. 00505 T. 12
11.00
- ESPACIO OCUPADO MAQUINA TYP AN
TU • TC • TS
- EINBAUMASSE TYP AN
1
- OVERALL DIMENSION AN - TYPE
WA. 00505 T. 13
- INGOMBRO MACCHINA TIPO AN
ØD
114
139
168
193
219
273
323
P
131
131
173
173
173
173
173
160
180
220
180
220
220
275
330
405
ØA
G
1)
120
120
140
ØB
F
1)
140
140
160
L
ØT
150
170
2)
190
190
250
250
E
1)
C
1)
M
L+F+G
1) ver bocas
siehe Einläufe/Ausläufe
see inlet/outlet spouts
vedi bocche
2) redondeado a 10 mm
auf 10 mm aufgerundet
rounded up to 10 mm
arrotondato a 10 mm
11.00
- MOTORIZACION DIRECTA
TU • TC • TS
- DIREKTANTRIEB
1
- DIRECT DRIVE
WA. 00505 T. 14
- MOTORIZZAZIONE DIRETTA
E
C
K
B
øH
F
A
S 21
S 23
kW
A
B
C
E
F
H
K
kW
A
B
C
E
F
H
K
0.75
192
220
100
240
225
200
143
0.75
226
280
115
240
247
200
143
1.1
192
220
100
280
225
200
143
1.1
226
280
115
240
247
200
143
1.5
192
220
100
280
225
200
143
1.5
226
280
115
280
247
200
143
2.2
226
280
115
305
247
250
143
3
226
280
115
305
247
250
143
S 25
kW
A
B
C
E
F
H
K
1.1
256
290
128
240
280
200
180
1.5
256
290
128
280
280
200
180
2.2
256
290
128
305
280
250
180
3
256
290
128
305
280
250
180
4
256
290
128
340
280
250
180
5.5
256
290
128
380
280
300
180
N.B.: Los datos de potencia (kW) N.B.: Antriebsleistungen (kW)
N.B.: The power ratings (kW) re- N.B.: I dati di potenza (kW) sono
se refieren a motores de 4 polos beziehen sich auf 4polige IEC- fer to 4 pole motors acc. to IEC riferiti a motori a 4 poli a norme
según normas IEC.
norms.
Norm-Elektromotoren.
IEC.
Con marcas diversas se pueden Je nach Fabrikat sind Toleranzen With different motor makes, a tol- Con marche diverse sono possipresentar tolerancias de ± 50 von ± 50 mm möglich.
erance of ± 50 mm should be al- bili tolleranze di ± 50 mm.
mm.
lowed.
11.00
- COMPONENTES MECANICA TYP AN
TU • TC • TS
- MECHANISCHE KOMPONENTEN TYP AN
WA. 00505 T. 15
- COMPONENTI MECCANICA TIPO AN
Ø
1
- MECHANICAL COMPONENTS AN - TYPE
Soporte
Cabezal
Acopiamento carga
intermedio
descarga
Wellenverbindung
Cabezal carga
Zwischenlager
einlaufseitig
Einlaufendlager Auslaufendlager
Hanger
Outlet end
Inlet shaft coupling
Inlet end bearing
bearing
bearing
Accoppiamento
Testata carico
Supporto
Testata scarico
carico
intermedio
Acopiamento
Acopiamentos intermedios
descarga
Wellenverbindungen
Wellenverbindung
Zwischenlager
auslaufseitig
Intermediate shaft
Outlet shaft
couplings
coupling
Accoppiamenti intermedi
Accoppiamento
scarico
114
XTB25ES0B01
XTB25ES0A01
XLR028B010T44
XAA028T0421
XAA028T0421
XAA028T0421
139
XTB25ES0B01
XTB25ES0A01
XLR028B012T44
XAA028T0481
XAA028T0481
XAA028T0481
168
XTB35ES1B01
XTB35ES1A01
XLR040B015T44
XAA040T0601
XAA040T0601
XAA040T0601
193
XTB35ES2B01
XTB35ES2A01
XLR040B017T4
XAA040T0601
XAA040T0601
XAA040T0601
XTB35ES3B01
XTB35ES3A01
XAA060T0601
XAA040T0601
219
XLR040B020T44
XAA040T0601
XTB050ES3B01*
XTB50ES3A01*
XAA060T0601*
XAA060T0601*
XTB35ES4B01
XTB35ES4A01
XAA040T0601
XAA040T0601
273
XLR040B025T44
XAA040T0601
XTB50ES4B01*
XTB50ES4A01*
XAA060T0601*
XAA060T0601*
XTB35ES5B01
XTB35ES5B01
XAC040T1141
XAC040T1141
323
XLR040B030T44
XTB50ES5B01*
XTB50ES5B01*
* A PEDIDO - AUF WUNSCH - ON DEMANDE - SU RICHIESTA
XAC040T1141
XAA060T1141*
XAA060T1141*
04.05 / 11.00
- ABACADO
TU • TC • TS
- FINISH
1
- FINISHING
WA. 00505 T. 16
- FINITURA
STANDARD
3
0
0
T
Clase de acabado del sinfín transpo. Finishklasse der Schnecke - Screw conveyor finish class - Classe di finitura coclea
3
Estándar
Standard
Standard
Standard
4
Fino
Hochwertig
High quality
Accurata
Tratamiento superficial hélice - Oberflächenbehandlung Wendel
Screw finishing treatment - Trattamento superficiale spira
0
Ninguno
Keine
None
Nessuno
S
Sa 2.5 +
80µm barnizado en polvo
(posibilidad de re-barnizar)
(solo RAL 7001)
Sa 2.5 +
80µm Pulverbeschichtung
überlackierbar
(nur RAL 7001)
Sa 2.5 +
80µm repaintable powder coat
(RAL 7001 only)
Sa 2.5 +
80µm verniciatura a polvere
riverniciabile
(solo RAL 7001)
T
Sa 2.5 +
80µm barnizado en polvo
(todos los RAL)
Sa 2.5 +
80µm Pulverbeschichtung
(alle RAL-Farbtöne)
Sa 2.5 +
80µm powder coat
(all RAL hues)
Sa 2.5 +
80µm verniciatura a polvere
(tutti i RAL)
U
Sa 2.5 +
120µm barnizado en polvo
(todos los RAL)
Sa 2.5 +
120µm Pulverbeschichtung
(alle RAL)
Sa 2.5 +
120µm powder coat
(all RAL hues)
Sa 2.5 +
120µm verniciatura a polvere
(tutti i RAL)
V
VSa 2.5 +
80µm barnizado en polvo uso
alimenticio
(solo RAL 9010)
Sa 2.5 +
80µm lebensmittelltaugliche
Pulverbeschichtung
(nur RAL 9010)
Sa 2.5 +
80µm food-grade powder coat
(RAL 9010 only)
Sa 2.5 +
80µm verniciatura a polvere
alimentare
(solo RAL 9010)
Sa 2.5 +
80µm Zinkstaubanstrich +
80µm Pulverbeschichtung
(alle RAL-Farbtöne)
Sa 2.5 +
80µm galvanized powder +
80µm powder coat
(all RAL hues)
Sa 2.5 +
80µm zincante a polvere +
80µm verniciatura a polvere
(tutti i RAL)
Sa 2.5 +
80µm galvanizado en polvo +
X **
80µm barnizado en polvo
(todos los RAL)
Tonalidad hélice - Farbton Wendel - Screw colour hue - Tonalità spira
Véase tabla TONALIDADES - Siehe Tabelle FARBTÖNE - See COLOUR Table - Vedi tabella TONALITA'
Tratamiento superficial canal- Oberflächenbehandlung Trog
Trough surface treatment - Trattamento superficiale truogolo
0
Ninguno
S
Sa 2.5 +
80µm barnizado en polvo
(posibilidad de re-barnizar)
(solo RAL 7001)
T
Keine
None
Nessuno
Sa 2.5 +
80µm überlackierbare Pulverbeschichtung
(nur RAL 7001)
Sa 2.5 +
80µm repaintable powder coat
(RAL 7001 only)
Sa 2.5 +
80µm verniciatura a polvere
riverniciabile
(solo RAL 7001)
Sa 2.5 +
80µm barnizado en polvo
(todos los RAL)
Sa 2.5 +
80µm Pulverbeschichtung
(alle RAL-Töne)
Sa 2.5 +
80µm powder coat
(all RAL paint hues)
Sa 2.5 +
80µm verniciatura a polvere
(tutti i RAL)
U
Sa 2.5 +
120µm barnizado en polvo
(todos los RAL)
Sa 2.5 +
120µm Pulverbeschichtung
(alle RAL-Töne)
Sa 2.5 +
120µm powder coat
(all RAL paint hues)
Sa 2.5 +
120µm verniciatura a polvere
(tutti i RAL)
V
Sa 2.5 +
80µm barnizado en polvo uso
alimenticio (solo RAL 9010)
Sa 2.5 +
80µm lebensmittelechte Pulverbeschichtung
(nur RAL 9010)
Sa 2.5 +
80µm food-grade powder coat
(RAL 9010 only)
Sa 2.5 +
80µm verniciatura a polvere
alimentare
(solo RAL 9010)
Sa 2.5 +
80µm Zinkstaubanstrich +
80µm Pulverbeschichtung
(alle RAL-Töne)
Sa 2.5 +
80µm galvanized powder +
80µm powder coad
(all RAL paint hues)
Sa 2.5 +
80µm zincante a polvere +
80µm verniciatura a polvere
(tutti i RAL)
Sa 2.5 +
80µm galvanizado en polvo +
X **
80µm barnizado en polvo
(todos los RAL)
El canal está pintado
sólo externamente
Der Trog ist nur außen lackiert
The trough is painted only on
the outside
Il truogolo è verniciato
solo esternamente
Tonalidad canal - Farbtöne Trog - Colour hues of trough - Tonalità truogolo
Véase tabla TONALIDADES - Siehe Tabelle FARBTÖNE - See COLOURS' Table - Vedi tabella TONALITA'
A
04.05 / 11.00
- COLOURS
TU • TC • TS
- TONALIDADES
1
- COLOURS
- TONALITÀ
WA. 00505 T. 17
De serie (siempre disponibles en almacén) - Serienmäßig (immer auf Lager vorrätig)
Standard (always in stock) - Di serie (sempre disponibili a magazzino)
0
Ninguno - Keine - None - Nessuno
A* Amarillo caterpillar - Gelb Caterpillar - Caterpillar yellow - Giallo caterpillar
B
RAL 1013
C
RAL 1015
E
RAL 5015
F
RAL 6011
G* RAL 7035
H
RAL 7032
I
RAL 7001
L
RAL 9001
M
RAL 9002
N
RAL 9010
Standard (purchased from time to time, subject to minimum quantity)
Standard (von Fall zu Fall zu erwerben, unterliegen Mindestbestellmengen)
Standard (achetés au cas par cas, fournis en quantité minimum)
Standard (acquistati di volta in volta, soggetti a quantitativo minimo)
6
RAL 5012
D
RAL 5010
V
Other RAL paints, Transparent, etc... - Restliche RAL, Transparent etc... - RAL restants, Transparent, etc... - RAL rimanenti, Trasparente, ecc..
Bajo pedido (comprados de vez en vez según cantidad mínima, tiempo de entrega a definir en el pedido)
Auf Anfrage (von fall zu Fall mit Mindestbestellmengen zu erwerben, die Lieferzeit ist bei der Bestellung festzulegen)
Optional (purchased from time to time in minimum quantity, Delivery time to be defined during order
Su richiesta (acquistati di volta in volta aquantitativo minimo,Tempo di consegna da definire all'ordine)
1 ** Amarillo C. - Gelb C. - Yellow C. - Giallo C.
Z ** Tonalidad NSC, Tonalidad Munsell -Tonalität NCS, Tonalität Munsell - NCS Colour, Munsell Colour -Tonalità NCS, Tonalità Munsell
* Tonalità consigliata
* Empfohlene Tonalität
* Recommended colour
* Tonalidad aconsejada
** A definir con la oficina comer- ** Mit dem Verkaufsbüro von ** To defined in agreement with ** Da concordare con ufficio commerciale WAM®.
WAM® zu vereinbaren.
the WAM® commercial Dept
cial WAM®.
NOTAS
1) Porta-soporte, grupo reductor-motor, soportes de extremidad y bases para las transmisiones están
barnizados con pintura ALTO SÓLIDO RAL 5010 (azul genciana)
2) Todos los tipos de tratamientos
en polvo (S,T,U,V,X) son idóneos
para trabajar en aplicaciones con
temperatura máx. de 170°C.
3) Para pinturas diversas de las indicadas, contactar el Fabricante.
ANMERKUNGEN
1) Zwischenlagerträger, Antriebsköpfe, Endlager und Konsolen für
die Getriebe sind mit HOCHFESTEM Lack RAL 5010 (Enzianblau)
lackiert.
2) Alle Arten der Pulverbeschichtung
(S,T,U,V,X) eignen sich für Anwendungen mit max. Temperatur von
170°C.
3) Für unterschiedliche Lackierungen
muss man sich an den Hersteller
wenden.
NOTE
1) End plate, gear reducers, end
bearings and drive bases are
painted using HS paint such as
RAL 5010 (gentian blue)
2) All types of powder treatment (S,
T, U, V, X) are suitable for use in
applications with max. temperature of 170°C.
3) For painting other than that indicated, contact the Manufacturer.
NOTE
1) Portasupporto, testate motrici,
supporti di estremità e basamenti
per le trasmissioni sono verniciati con vernice ALTO SOLIDO RAL
5010 (blu genziana)
2) Tutti i tipi di trattamenti a polvere
(S,T,U,V,X) sono idonei per lavorare in applicazioni con temperatura max di 170°C.
3) Per verniciature diverse da quelle indicate, contattare il Costruttore.
TU • TC • TS
- CLAV SIGLA MODULAR TU / TC
11.00
- SUCHCODESCHLÜSSEL TU / TC
1
- TU / TC MODULAR CODE KEY
WA. 00505 T. 18
- CHIAVE SIGLA MODULARE TU / TC
1234567
1234567
1234567
1234567 1er GRUPO
1234567
1234567
1234567
ESTRUCTURA
1234567
1234567
1234567
1234567 1. GRUPPE
1234567
1234567
1234567
1234567
1234567
1234567
1234567 1st GROUP
1234567
1234567
1234567 STRUCTURE
STRUKTUR
1234567
1234567
1234567
1234567 1° GRUPPO
1234567
1234567
1234567 STRUTTURA
TU / TC
Diam. tubo ext. / Schneckendurchm.
Pipe diameter / Diam. tubo esterno
114 - 139 - 168 - 193 - 219 - 273 - 323
(mm)
Dist. ejes / Länge ME-MA
Inlet-outlet length / Interasse
114 - 139 < 1200
168 - 273 < 1500
323 < 1800
(cm)
Tipo boca carga / Einlauftyp
Inlet type / Tipo bocca carico
+ = None or special / Keiner oder Sonder
Ninguna o especial / Nessuna o speciale
A = Universal / Universal / Universal / Universale
C = Circular / Rund / Circular / Circolare
Q = Cuadrata / Quadratisch / Square / Quadra
V = Rectangular (1.5)/ Rechteckig (1.5) / Rectangular (1.5) / Rettangolare (1.5)
R = Rectangular (2) / Rechteckig (2) / Rectangular (2) / Rettangolare (2)
Diámetro boca carga / Einlaufdurchmesser
Inlet diam. / Diametro bocca carico
(mm)
Inlet height / Einlaufhöhe
Altura boca / Altezza bocca
Tipo boca descarga / Auslauftyp
Outlet type / Tipo bocca scarico
+ = Ninguna o especial / Keiner oder Sonder / None or special / Nessuna o speciale
B = Universal / Universal / Universal / Universale
C = Circular / Rund / Circular / Circolare
Q = Cuadrata / Quadratisch / Square / Quadra
V = Rectangular (1.5)/ Rechteckig (1.5) / Rectangular (1.5) / Rettangolare (1.5)
R = Rectangular (2) / Rechteckig (2) / Rectangular (2) / Rettangolare (2)
(mm)
Diám. boca descarda / Auslaufdurchmesser
Outlet diameter / Diametro bocca scarico
Altura boca descarga / Auslaufhöhe
Outlet height / Altezza bocca scarico
Inclinación / Einbauwinkel 0 ÷ 45° grados / Grad
degrees / gradi
Inclination / Inclinazione
(mm)
TU • TC • TS
-CLAV SIGLA MODULAR TU / TC
11.00
-SUCHCODESCHLÜSSEL TU / TC
1
-TU / TC MODULAR CODE KEY
-CHIAVE SIGLA MODULARE TU / TC
1234567
1234567
1234567
1234567 2do GRUPO
1234567
1234567
1234567
MOTORIZACION
1234567
1234567
1234567
1234567 2.GRUPPE
1234567
1234567
1234567 ANTRIEB
1234567
1234567
1234567
1234567 2eme GROUPE
1234567
1234567
1234567 MOTORISATION
TU / TC
Reductor / Getriebe
Gear reducer / Testata motrice
M11 - M12 - M15 - M17 - M19 - S21 - S23 - S25 - S27
Relación reducción / Getriebeuntersetzung
Gear ratio / Rapporto riduzione
04 - 05 - 06 - 07 - 08 - 10 - 12 - 16 - 20 - 25 - 32 - 40
Potencia inst. / Inst. Antriebsleistung
Inst. drive power / Potenza inst.
00 75 - 01 10 - 01 50 - 02 20 - 03 00 - 04 00 - 05 00
07 50 - 09 20 - 11 00 - 15 00 - 18 50 - 22 00
Polos / Pole / Nbr of poles / N° poli
48 = 4/8
04 = 4
02 = 2
Tensión de alimentación / Betriebsspannung
Voltage supply / Tensione di alimentazione
+ = non WAM
G = 230 - 400 60 Hz
2 = 400 =400 - 690 V 50 Hz
L = 440 - 760 60 Hz
5 = 260 =260 - 440 V 50 Hz
P = 230
60 Hz
3 = 240 =240 - 415 V 50 Hz
K = 460
60 Hz
1 = 230 =230 - 400 V 50 Hz
A = 400
50 Hz
Posición motorización / Antriebsposition
Drive position / Posizione motorizzazione
C = Lado carga / Einlaufseitig / Inlet end / Lato carico
T = Lado descarga / Auslaufseitig / Outlet end / Lato scarico
Tipo de transmisión - Typ Kraftübertragung
Transmission type - Tipo di trasmissione
+
A
B
C
D
L
S
T
U
V
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
directa - direkt - direct - diretta
cadena - Kette - chain - catena 1/1
cadena - Kette - chain - catena 1/1.25
cadena - Kette - chain - catena 1/1.56
cadena - Kette - chain - catena 1/2
junta - Kupplung - coupling - giunto
correa - Riemen - belt - cinghia 1/1
correa - Riemen - belt - cinghia 1/1.25
correa - Riemen - belt - cinghia 1/1.56
correa - Riemen - belt - cinghia 1/2
Equipamiento variador / Regelgetriebe
Speed variator / Dotazione variatore
+ = Sin variador / Ohne Regelgetriebe / Without variator / Senza variatore
V = Con variador / Mit Regelgetriebe / With variator / Con variatore
kW x 100
WA. 00505 T. 19
1234567
1234567
1234567
1234567 2°GRUPPO
1234567
1234567
1234567 MOTORIZZAZIONE
TU • TC • TS
- CLAV SIGLA MODULAR TU / TC
11.00
- SUCHCODESCHLÜSSEL TU / TC
1
- TU / TC MODULAR CODE KEY
- CHIAVE SIGLA MODULARE TU / TC
1234567
1234567
1234567
1234567 3 ER GRUPO
1234567
1234567
1234567
MECANICA
1234567
1234567
1234567
1234567 3. GRUPPE
1234567
1234567
1234567 LAGERUNGEN
1234567
1234567
1234567
1234567 3rd GROUP
1234567
1234567
1234567 BEARINGS
TU / TC
Ø Eje carga - Ø Eingangswelle
Ø Inlet shaft - Ø Albero carico
++ =
25 =
35 =
50 =
without - ohne - without - senza
025
035
050
(mm)
Cierre carga - Einlauf-Wellenabdichtung
Inlet end shaft sealing - Tenuta carico
*
12
02
03
04
05
06
07
10
13
14
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
+J =
+2 =
+3 =
+5 =
+6 =
+7 =
+H=
+L=
+ M=
std.
H2O
elevada temp. - hohe Temperatur - high temperature - alta temperatura
temp. muy elevada - sehr hohe Temp. - very high temp. - altissima temp.
cámara grasa - Fettkammer - grease chamber - camera grasso
cámara fluidificación - Sperrspülung - purged chamber - camera flussaggio
cornieres - Labyrinth ring - labyrinth seal - labirinto
filler caliente - Heissfüller - hot filler dust - filler caldo
carbón - Kohle - coal - carbone
carbón caliente - heisse Kohle - hot coal - carbone caldo
standard
H20
elevada temp. - hohe Temperatur - high temperature - alta temperatura
cámara grasa - Fettkammer - grease chamber - camera grasso
cámara fluidificación - Sperrspülung - chambre fluxée - camera flussaggio
labyrinth seal - Labyrinth ring - cornieres - labirinto
filler caliente - Heissfüller - filler chaud - filler caldo
carbón - Kohle - charbon - carbone
carbón caliente - heisse Kohle - charbon chaud - carbone caldo
Cabezales descarga - Auslauf-Endlagereinheit
Outlet end bearing - Testata scarico
++
TA
TB
TE
=
=
=
=
sin - ohne - without - senza
a pedido - sauf Wunsch - on request - su richiesta
standard
ejo corto - Kurzer Wellenstummel - short shaft - std. albero corto
Ø Cabezales descarga - Ø Auslauf - Endlagereinheit
Ø Outlet end bearing - Ø Testata scarico
++
00
25
35
50
=
=
=
=
=
sin - ohne - without - senza
con XTA - mit XTA - with XTA - con XTA
025 XTB - XTE
035 XTB - XTE
050 XTB - XTE
(mm)
Cojinete descarga - Wälzlager auslaufseitig
Outlet roller bearing - Dotazione cuscinetto scarico
+
A
B
= con reductor - mit Getriebe - with gear reducer - con riduttore
= standard
= radial-axial - radial-axial - radial-thrust - radio-assiale
Cierre cabezal descarga - Wellenabdichtung auslauseitig
Outlet end bearing seal - Tenuta testata scarico
ver - siehe - see - vedi =
*
Soporte intermedio - Typ Zwischenlager
Intermediate bearing type - Supporto intermedio
R
Y
U
= standard
= material abrasivo - für abrasive Medien - abrasive material - materiale abrasivo
= servicio exigente - schwerer Betrieb - heavy duty - servizio pesante
Tipo eje soporte intermedio - Typ Zwischenlagerwelle
Interm. bearing shaft type - Tipo albero supporto intermedio
B
H
= ensamblado - Evolventenkeilwellenverzahnung - splined - calettato
= ensamblado y embulonado - Evolventenkeilwellenverzahnung + Querspannstift - splined and bolted - calettato e spinato
Type Reductor - Getriebe - Type Gear reducer - Riduttore
ST = std.
SI = silenciado - still - silenzed - silenziato
WA. 00505 T. 20
1234567
1234567
1234567
1234567 3° GRUPPO
1234567
1234567
1234567 MECCANICA
TU • TC • TS
- CLAV SIGLA MODULAR TU AN / TC AN
11.00
- SUCHCODESCHLÜSSEL TU AN / TC AN
1
- TU AN / TC AN MODULAR CODE KEY
WA. 00505 T. 21
- CHIAVE SIGLA MODULARE TU AN / TC AN
1234567
1234567
1234567
1234567 1er GRUPO
1234567
1234567
1234567
1234567
1234567
1234567
1234567 1. GRUPPE
1234567
1234567
1234567 STRUKTUR
ESTRUCTURA
1234567
1234567
1234567
1234567 1st GROUP
1234567
1234567
1234567 STRUCTURE
123456
123456
123456
123456 1° GRUPPO
123456
123456
123456
STRUTTURA
TU AN / TC AN
Diam. tubo ext. / Schneckendurchm.
Pipe diameter / Diam. tubo esterno
114 - 139 - 168 - 193 - 219 - 273 - 323
(mm)
Dist. ejes / Länge ME-MA
Inlet-outlet length / Interasse
114 - 139 < 1200
168 - 273 < 1500
323 < 1800
(cm)
Tipo boca carga / Einlauftyp
Inlet type / Tipo bocca carico
+ = None or special / Keiner oder Sonder
Ninguna o especial / Nessuna o speciale
A = Universal / Universal / Universal / Universale
C = Circular / Rund / Circular / Circolare
Q = Cuadrata / Quadratisch / Square / Quadra
V = Rectangular (1.5)/ Rechteckig (1.5)
Rectangular (1.5) / Rettangolare (1.5)
R = Rectangular (2) / Rechteckig (2) / Rectangular (2) / Rettangolare (2)
Diámetro boca carga / Einlaufdurchmesser
Inlet diam. / Diametro bocca carico
Altura boca / Einlaufhöhe
Inlet height / Altezza bocca
(mm)
(mm)
Tipo boca descarga / Auslauftyp
Outlet type / Tipo bocca scarico
+ = Ninguna o especial / Keiner oder Sonder / None or special / Nessuna o speciale
B = Universal / Universal / Universal / Universale
C = Circular / Rund / Circular / Circolare
Q = Cuadrata / Quadratisch / Square / Quadra
V = Rectangular (1.5)/ Rechteckig (1.5) / Rectangular (1.5) / Rettangolare (1.5)
R = Rectangular (2) / Rechteckig (2) / Rectangular (2) / Rettangolare (2)
Diám. boca descarda / Auslaufdurchmesser
Outlet diameter / Diametro bocca scarico
Altura boca descarga / Auslaufhöhe
Outlet height / Altezza bocca scarico
Inclinación / Einbauwinkel
grados / Grad
0 ÷ 45° degrees / gradi
Inclination / Inclinazione
(mm)
(mm)
TU • TC • TS
- CLAV SIGLA MODULAR TU AN / TC AN
11.00
- SUCHCODESCHLÜSSEL TU AN / TC AN
1
- TU AN / TC AN MODULAR CODE KEY
- CHIAVE SIGLA MODULARE TU AN / TC AN
1234567
1234567
1234567
1234567 3 ER GRUPO
1234567
1234567
1234567
MECANICA
1234567
1234567
1234567
1234567 3. GRUPPE
1234567
1234567
1234567
LAGERUNGEN
1234567
1234567
1234567
1234567 3rd GROUP
1234567
1234567
1234567 BEARINGS
1234567
1234567
1234567
1234567 3° GRUPPO
1234567
1234567
1234567 MECCANICA
TU AN / TC AN
Ø Eje carga - Ø Eingangswelle
Ø Inlet shaft - Ø Albero carico
++ =
25 =
35 =
50 =
sin- ohne - without - senza
025
035
050
(mm)
Cierre carga - Einlauf-Wellenabdichtung
Inlet end shaft sealing - Tenuta carico
*
12
02
03
04
05
06
07
10
13
14
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
+J =
+2 =
+3 =
+5 =
+6 =
+7 =
+H=
+L=
+ M=
std.
H2O
elevada temp. - hohe Temperatur - high temperature - alta temperatura
temp. muy elevada - sehr hohe Temp. - very high temp. - altissima temp.
cámara grasa - Fettkammer - grease chamber - camera grasso
cámara fluidificación - Sperrspülung - purged chamber - camera flussaggio
cornieres - Labyrinth ring - labyrinth seal - labirinto
filler caliente - Heissfüller - hot filler dust - filler caldo
carbón - Kohle - coal - carbone
carbón caliente - heisse Kohle - hot coal - carbone caldo
standard
H20
elevada temp. - hohe Temperatur - high temperature - alta temperatura
cámara grasa - Fettkammer - grease chamber - camera grasso
cámara fluidificación - Sperrspülung - chambre fluxée - camera flussaggio
labyrinth seal - Labyrinth ring - cornieres - labirinto
filler caliente - Heissfüller - filler chaud - filler caldo
carbón - Kohle - charbon - carbone
carbón caliente - heisse Kohle - charbon chaud - carbone caldo
Cabezales descarga - Auslauf-Endlagereinheit
Outlet end bearing - Testata scarico
++
TA
TB
TE
=
=
=
=
sin - ohne - without - senza
a pedido - sauf Wunsch - on request - su richiesta
standard
ejo corto - Kurzer Wellenstummel - short shaft - std. albero corto
Ø Cabezales descarga - Ø Auslauf - Endlagereinheit
Ø Outlet end bearing - Ø Testata scarico
++
00
25
35
50
=
=
=
=
=
sin - ohne - without - senza
con XTA - mit XTA - with XTA - con XTA
025 XTB - XTE
035 XTB - XTE
050 XTB - XTE
(mm)
Cojinete descarga - Wälzlager auslaufseitig
Outlet roller bearing - Dotazione cuscinetto scarico
+
A
B
= con reductor - mit Getriebe - with gear reducer - con riduttore
= standard
= radial-axial - radial-axial - radial-thrust - radio-assiale
Cierre cabezal descarga - Wellenabdichtung auslauseitig
Outlet end bearing seal - Tenuta testata scarico
ver - siehe - see - vedi =
*
Soporte intermedio - Typ Zwischenlager
Intermediate bearing type - Supporto intermedio
R
Y
U
= standard
= material abrasivo - für abrasive Medien - abrasive material - materiale abrasivo
= servicio exigente - schwerer Betrieb - heavy duty - servizio pesante
Tipo eje soporte intermedio - Typ Zwischenlagerwelle
Interm. bearing shaft type - Tipo albero supporto intermedio
B
H
WA. 00505 T. 22
= ensamblado - Evolventenkeilwellenverzahnung - splined - calettato
= ensamblado y embulonado - Evolventenkeilwellenverzahnung + Querspannstift - splined and bolted - calettato e spinato
TU • TC • TS
123456
123456
123456
123456 1er GRUPO
123456
123456
123456
-
CLAV SIGLA MODULAR TS
11.00
-
SUCHCODESCHLÜSSEL TS
-
TS MODULAR CODE KEY
1
-
CHIAVE SIGLA MODULARE TS
1234567
1234567
1234567
1234567 1. GRUPPE
1234567
1234567
1234567 STRUKTUR
ESTRUCTURA
1234567
1234567
1234567
1234567 1st GROUP
1234567
1234567
1234567 STRUCTURE
WA. 00505 T. 23
1234567
1234567
1234567
1234567 1° GRUPPO
1234567
1234567
1234567
STRUTTURA
TS
Diam. tubo ext. / Schneckendurchm.
Pipe diameter / Diam. tubo esterno
114 - 139 - 168 - 193 - 219 - 273 - 323
Ø Tubo intérieur - Innerohrdurchmesser
Internal pipe - Tubo interno
E = Extractor - Austrag
Feeder - Estrattrice
C = Transportador - Förder
Conveyor - Convogliatrice
Dist. ejes / Länge ME-MA
Inlet-outlet length / Interasse
114 - 139
L max ≤ 4000
168 - 193
L max ≤ 5000
219 - 273 - 323 L max ≤ 6500
Tipo boca carga / Einlauftyp
Inlet type / Tipo bocca carico
+ = None or special / Keiner oder Sonder
Ninguna o especial / Nessuna o speciale
A = Universal / Universal / Universal / Universale
C = Circular / Rund / Circular / Circolare
Q = Cuadrata / Quadratisch / Square / Quadra
V = Rectangular (1.5)/ Rechteckig (1.5)
Rectangular (1.5) / Rettangolare (1.5)
R = Rectangular (2) / Rechteckig (2) / Rectangular (2) / Rettangolare (2)
Diámetro boca carga / Einlaufdurchmesser
Inlet diam. / Diametro bocca carico
(mm)
Altura boca / Einlaufhöhe
Inlet height / Altezza bocca
Tipo boca descarga / Auslauftyp
Outlet type / Tipo bocca scarico
+ = Ninguna o especial / Keiner oder Sonder / None or special / Nessuna o speciale
B = Universal / Universal / Universal / Universale
C = Circular / Rund / Circular / Circolare
Q = Cuadrata / Quadratisch / Square / Quadra
V = Rectangular (1.5)/ Rechteckig (1.5) / Rectangular (1.5) / Rettangolare (1.5)
R = Rectangular (2) / Rechteckig (2) / Rectangular (2) / Rettangolare (2)
Diám. boca descarda / Auslaufdurchmesser
Outlet diameter / Diametro bocca scarico
Altura boca descarga / Auslaufhöhe
Outlet height / Altezza bocca scarico
Inclinación / Einbauwinkel
grados / Grad
0 ÷ 45°
Inclination / Inclinazione
degrees / gradi
(mm)
(mm)
TU • TC • TS
- CLAV SIGLA MODULAR TS
11.00
- SUCHCODESCHLÜSSEL TS
1
- TS MODULAR CODE KEY
- CHIAVE SIGLA MODULARE TS
1234567
1234567
1234567
1234567 2do GRUPO
1234567
1234567
1234567
MOTORIZACION
1234567
1234567
1234567
1234567 2.GRUPPE
1234567
1234567
1234567 ANTRIEB
1234567
1234567
1234567
1234567 2nd GROUP
1234567
1234567
1234567 DRIVE UNIT
TS
Reductor / Getriebe
Gear reducer / Testata motrice
M11 - M12 - M15 - M17 - M19 - S21 - S23 - S25 - S27
Relación reducción / Getriebeuntersetzung
Gear ratio / Rapporto riduzione
04 - 05 - 06 - 07 - 08 - 10 - 12 - 16 - 20 - 25 - 32 - 40
Potencia inst. / Inst. Antriebsleistung
Inst. drive power / Potenza inst.
00 75 - 01 10 - 01 50 - 02 20 - 03 00 - 04 00 - 05 00
07 50 - 09 20 - 11 00 - 15 00 - 18 50 - 22 00
Polos / Pole / Nbr of poles / N° poli
48 = 4/8
04 = 4
02 = 2
Tensión de alimentación / Betriebsspannung
Voltage supply / Tensione di alimentazione
+ = non WAM
G = 230 - 400 60 Hz
2 = 400 =400 - 690 V 50 Hz
L = 440 - 760 60 Hz
5 = 260 =260 - 440 V 50 Hz
P = 230
60 Hz
3 = 240 =240 - 415 V 50 Hz
K = 460
60 Hz
1 = 230 =230 - 400 V 50 Hz
A = 400
50 Hz
Posición motorización / Antriebsposition
Drive position / Posizione motorizzazione
C = Lado carga / Einlaufseitig / Inlet end / Lato carico
T = Lado descarga / Auslaufseitig / Outlet end / Lato scarico
Tipo de transmisión - Typ Kraftübertragung
Transmission type - Tipo di trasmissione
+
A
B
C
D
L
S
T
U
V
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
directa - direkt - direct - diretta
cadena - Kette - chain - catena 1/1
cadena - Kette - chain - catena 1/1.25
cadena - Kette - chain - catena 1/1.56
cadena - Kette - chain - catena 1/2
junta - Kupplung - coupling - giunto
correa - Riemen - belt - cinghia 1/1
correa - Riemen - belt - cinghia 1/1.25
correa - Riemen - belt - cinghia 1/1.56
correa - Riemen - belt - cinghia 1/2
(kW) x 100
WA. 00505 T. 24
1234567
1234567
1234567
1234567 2°GRUPPO
1234567
1234567
1234567 MOTORIZZAZIONE
TU • TC • TS
- CLAV SIGLA MODULAR TS
11.00
- SUCHCODESCHLÜSSEL TS
1
- TS MODULAR CODE KEY
WA. 00505 T. 25
- CHIAVE SIGLA MODULARE TS
123456
123456
123456
123456 3 ER GRUPO
123456
123456
123456
MECANICA
1234567
1234567
1234567
1234567 3. GRUPPE
1234567
1234567
1234567 LAGERUNGEN
1234567
1234567
1234567
1234567 3rd GROUP
1234567
1234567
1234567 BEARINGS
1234567
1234567
1234567
1234567 3° GRUPPO
1234567
1234567
1234567 MECCANICA
TS
Ø Eje carga - Ø Eingangswelle
Ø Inlet shaft - Ø Albero carico
++ =
25 =
35 =
50 =
sin - ohne - without - senza
025
035
050
(mm)
Cierre carga - Einlauf-Wellenabdichtung
Inlet end shaft sealing - Tenuta carico
*
12
02
03
04
05
06
07
10
13
14
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
std.
H2O
elevada temp. - hohe Temperatur - high temperature - alta temperatura
temp. muy elevada - sehr hohe Temp. - very high temp. - altissima temp.
cámara grasa - Fettkammer - grease chamber - camera grasso
cámara fluidificación - Sperrspülung - purged chamber - camera flussaggio
cornieres - Labyrinth ring - labyrinth seal - labirinto
filler caliente - Heissfüller - hot filler dust - filler caldo
carbón - Kohle - coal - carbone
carbón caliente - heisse Kohle - hot coal - carbone caldo
Grupo reductor-motor de carga – Grupo reductor-motor de descarga
Endlager Einlauf - Endlager Auslauf
Drive unit inlet end - Drive unit outlet end
Testata motrice carico - Testata motrice scarico
+J =
+2 =
+3 =
+5 =
+6 =
+7 =
+H=
+L=
+ M=
standard
H20
elevada temp. - hohe Temperatur - high temperature - alta temperatura
cámara grasa - Fettkammer - grease chamber - camera grasso
cámara fluidificación - Sperrspülung - chambre fluxée - camera flussaggio
labyrinth seal - Labyrinth ring - cornieres - labirinto
filler caliente - Heissfüller - filler chaud - filler caldo
carbón - Kohle - charbon - carbone
carbón caliente - heisse Kohle - charbon chaud - carbone caldo
Cabezales descarga - Auslauf-Endlagereinheit
Outlet end bearing - Testata scarico
++
TA
TB
TE
=
=
=
=
sin - ohne - without - senza
a pedido - sauf Wunsch - on request - su richiesta
standard
ejo corto - Kurzer Wellenstummel - short shaft - std. albero corto
Ø Cabezales descarga - Ø Auslauf - Endlagereinheit
Ø Outlet end bearing - Ø Testata scarico
++
00
25
35
50
=
=
=
=
=
sin - ohne - without - senza
con XTA - mit XTA - with XTA - con XTA
025 XTB - XTE
035 XTB - XTE
050 XTB - XTE
(mm)
Cojinete descarga - Wälzlager auslaufseitig
Outlet roller bearing - Dotazione cuscinetto scarico
+
A
B
= con reductor - mit Getriebe - with gear reducer - con riduttore
= standard
= radial-axial - radial-axial - radial-thrust - radio-assiale
Cierre cabezal descarga - Wellenabdichtung auslauseitig
Outlet end bearing seal - Tenuta testata scarico
ver - siehe - see - vedi =
*
Tipo eje soporte intermedio - Typ Zwischenlagerwelle
Interm. bearing shaft type - Tipo albero supporto intermedio
B
H
= ensamblado - Evolventenkeilwellenverzahnung - splined - calettato
= ensamblado y embulonado - Evolventenkeilwellenverzahnung + Querspannstift - splined and bolted - calettato e spinato
Type Reductor - Getriebe - Type Gear reducer - Riduttore
ST = std.
SI = silenciado - still - silenzed - silenziato
TU • TC • TS
- CLAV SIGLA MODULAR TS AN
11.00
- SUCHCODESCHLÜSSEL TS AN
1
- TS AN MODULAR CODE KEY
WA. 00505 T. 26
- CHIAVE SIGLA MODULARE TS AN
1234567
1234567
1234567
1234567 1er GRUPO
1234567
1234567
1234567 ESTRUCTURA
123456
123456
123456
123456 1. GRUPPE
123456
123456
123456 STRUKTUR
1234567
1234567
1234567
1234567 1st GROUP
1234567
1234567
1234567 STRUCTURE
1234567
1234567
1234567
1234567 1° GRUPPO
1234567
1234567
1234567 STRUTTURA
TS AN
Diam. tubo ext. / Schneckendurchm.
Pipe diameter / Diam. tubo esterno
114 - 139 - 168 - 193 - 219 - 273 - 323
E = Extractor - Austrag
Feeder - Estrattrice
C = Transportador - Förder
Conveyor - Convogliatrice
Dist. ejes / Länge ME-MA
Inlet-outlet length / Interasse
114 - 139
L max ≤ 1200
168 - 273
L max ≤ 1500
323
L max ≤ 1800
Tipo boca carga / Einlauftyp
Inlet type / Tipo bocca carico
+ = None or special / Keiner oder Sonder
Ninguna o especial / Nessuna o speciale
A = Universal / Universal / Universal / Universale
C = Circular / Rund / Circular / Circolare
Q = Cuadrata / Quadratisch / Square / Quadra
V = Rectangular (1.5)/ Rechteckig (1.5)
Rectangular (1.5) / Rettangolare (1.5)
R = Rectangular (2) / Rechteckig (2) / Rectangular (2) / Rettangolare (2)
Diámetro boca carga / Einlaufdurchmesser
Inlet diam. / Diametro bocca carico
(mm)
Altura boca / Einlaufhöhe
Inlet height / Altezza bocca
Tipo boca descarga / Auslauftyp
Outlet type / Tipo bocca scarico
+ = Ninguna o especial / Keiner oder Sonder / None or special / Nessuna o speciale
B = Universal / Universal / Universal / Universale
C = Circular / Rund / Circular / Circolare
Q = Cuadrata / Quadratisch / Square / Quadra
V = Rectangular (1.5)/ Rechteckig (1.5) / Rectangular (1.5) / Rettangolare (1.5)
R = Rectangular (2) / Rechteckig (2) / Rectangular (2) / Rettangolare (2)
Diám. boca descarda / Auslaufdurchmesser
Outlet diameter / Diametro bocca scarico
Altura boca descarga / Auslaufhöhe
Outlet height / Altezza bocca scarico
Inclinación / Einbauwinkel
grados / Grad
0 ÷ 45° degrees / gradi
Inclination / Inclinazione
(mm)
(mm)
TU • TC • TS
- CLAV SIGLA MODULAR TS AN
11.00
- SUCHCODESCHLÜSSEL TS AN
1
- TS AN MODULAR CODE KEY
WA. 00505 T. 27
- CHIAVE SIGLA MODULARE TS AN
1234567
1234567
1234567
1234567 3 ER GRUPO
1234567
1234567
1234567 MECANICA
123456
123456
123456
123456 3. GRUPPE
123456
123456
123456 LAGERUNGEN
1234567
1234567
1234567
1234567 3rd GROUP
1234567
1234567
1234567 BEARINGS
1234567
1234567
1234567
1234567 3° GRUPPO
1234567
1234567
1234567 MECCANICA
TS AN
Ø Eje carga - Ø Eingangswelle
Ø Inlet shaft - Ø Albero carico
++ =
25 =
35 =
50 =
sin - ohne - without - senza
025
035
050
(mm)
Cierre carga - Einlauf-Wellenabdichtung
Inlet end shaft sealing - Tenuta carico
*
12 = std.
02 = H2O
03 = elevada temp. - hohe Temperatur - high temperature - alta temperatura
04 = temp. muy elevada - sehr hohe Temp. - very high temp. - altissima temp.
05 = cámara grasa - Fettkammer - grease chamber - camera grasso
06 = cámara fluidificación - Sperrspülung - purged chamber - camera flussaggio
07 = cornieres - Labyrinth ring - labyrinth seal - labirinto
10 = filler caliente - Heissfüller - hot filler dust - filler caldo
13 = carbón - Kohle - coal - carbone
14 = carbón caliente - heisse Kohle - hot coal - carbone caldo
Grupo reductor-motor de carga – Grupo reductor-motor de descarga
Endlager Einlauf - Endlager Auslauf
Drive unit inlet end - Drive unit outlet end
Testata motrice carico - Testata motrice scarico
+J =
+2 =
+3 =
+5 =
+6 =
+7 =
+H=
+L=
+ M=
standard
H20
elevada temp. - hohe Temperatur - high temperature - alta temperatura
cámara grasa - Fettkammer - grease chamber - camera grasso
cámara fluidificación - Sperrspülung - chambre fluxée - camera flussaggio
labyrinth seal - Labyrinth ring - cornieres - labirinto
filler caliente - Heissfüller - filler chaud - filler caldo
carbón - Kohle - charbon - carbone
carbón caliente - heisse Kohle - charbon chaud - carbone caldo
Cabezales descarga - Auslauf-Endlagereinheit
Outlet end bearing - Testata scarico
++ = sin - ohne - without - senza
TA = a pedido - sauf Wunsch - on request - su richiesta
TB = standard
Ø Cabezales descarga - Ø Auslauf - Endlagereinheit
Ø Outlet end bearing - Ø Testata scarico
++
00
25
35
50
=
=
=
=
=
sin - ohne - without - senza
sin XTA - mit XTA - with XTA - con XTA
025 XTB
035 XTB
050 XTB
Cojinete descarga - Wälzlager auslaufseitig
Outlet roller bearing - Dotazione cuscinetto scarico
+
A
B
= con reductor - mit Getriebe - with gear reducer - con riduttore
= standard
= radial-axial - radial-axial - radial-thrust - radio-assiale
Cierre cabezal descarga - Wellenabdichtung auslauseitig
Outlet end bearing seal - Tenuta testata scarico
ver - siehe - see - vedi =
*
Tipo eje soporte intermedio - Typ Zwischenlagerwelle
Interm. bearing shaft type - Tipo albero supporto intermedio
B
H
= ensamblado - Evolventenkeilwellenverzahnung - splined - calettato
= ensamblado y embulonado - Evolventenkeilwellenverzahnung + Querspannstift - splined and bolted - calettato e spinato
(mm)
TU • TC • TS
- MODULO DE PEDIDO
11.00
- BESTELLFORMULAR
1
- ORDER FORM
WA. 00505 T. 28
- MODULO ORDINE
L
C
α
E
øA
øB
Dimensiones / Abmessungen / Dimensions / Dimensioni
(mm)
α*
A
B
C
E
L**
CAUDAL
DURCHSATZ
THROUGHPUT
RATE
PORTATA
(m 3 /h)
MOTORIZACION
ANTRIEB
DRIVE UNIT
MOTORIZZAZIONE
descarga cabezal
carga cabezal
auslaufseitig
einlaufseitig
outlet end
inlet end
scarico testa
carico coda
Potencia inst / Inst. Leistung / Inst. power / Potenza inst. ***:
Velocidad sinfin / Schneckendrehzahl / Screw speed / Velocità coclea:
Diàmetro sinfin / Rohrdurchmesser / Pipe diameter / Diametro coclea:
(kW)
(RPM)
(mm)
Accesorios / Zubehör /Option / Accessori
Notas / Bemerkungen / Notes / Note
Sigla sinfin / Suchcode / Modular code / Sigla coclea
TU•TC•TS _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ / M _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
* Ver capitulos bocas / Siehe Kapitel Ein- und Auslaäufe / See chapter inlet- outlet / Vedi capitoli bocche
** En multiplos de 100 mm / In Schritten von 100 mm / In multiples of 100 mm / In multipli di 100 mm
*** A verificar por el fabricante / Vom Hersteller zu prüfen / To be verified by manufacturer/ Da verificare dal costruttore
11.00
- MÓDULO DE PEDIDO
TU • TC • TS
- ANFRAGEFORMULAR
1
- INQUIRY FORM
WA. 00505 T. 29
- MODULO DI RICHIESTA
DIRECT
COUPLING
V-BELT
CHAIN
PRODUCTO
Nombre
Densidad apar. [ t/m3 ]
Granulometría
µm
mm
Muy fluido
Fluidez
Abrasividad
Media
Temperatura
Fluido
Moderada
Medio
Poco fluido
Extrema
[ C° ]
Propriedades y peligros
SINFIN
Transportador
de
à
Extractor
de
à
Capacidad
[ m3/h ]
Longitud
[ mm ]
Inclinación
[ α° ]
Sección L =
Perfil tubul. I =
Diámetro (si está reque.)
øT=
Carga
øA=
XBQ
XBV
XBR
Especial
Descarga
øB=
XBQ
XBV
XBR
Especial
FUNCIONAMIENTO
ContinuO
Horas al día
Dias al año
DiscontinuO
Arranques x hora
Horas al día
Tipo de instalación
interno
MANDO
Pos. motorización
Tensión
[V]
Frcuencia
[ Hz ]
OPCIONAL
NOTAS
Carga
Descarga
externo
11.00
- MÓDULO DE PEDIDO
TU • TC • TS
- ANFRAGEFORMULAR
1
- INQUIRY FORM
WA. 00505 T. 30
- MODULO DI RICHIESTA
DIRECT
COUPLING
V-BELT
CHAIN
PRODUKT
Bezeichnung
Schüttgewicht [ t/m3 ]
Korngröße
Abrasivität
Temperatur
µm
mm
Rieselfähigkeit
sehr gut
gut
mittelmäßig
mäßig
mittelmäßig
schwach
extrem
[ C° ]
Eigenschaften oder Gefahren
SCHNECKE
Förderer
Von
bis
Austrag-
Von
bis
3
Durchsatz
[ m /h ]
Länge
[ mm ]
Sektion L =
Rohr I =
Einbauwinkel [ α° ]
Durchmesser (Wunsch)
øT=
Einlauf
øA=
XBQ
XBV
XBR
spezial
Auslauf
øB=
XBQ
XBV
XBR
spezial
BETRIEB
Dauerbetrieb
Stunden pro Tag
Tage pro Jahr
Chargenbetrieb
Einsch. pro Std.
Stunden pro Tag
Anlagenaufstellung
Innen
ANTRIEB
Einlauf
Position
Spannung
[V]
Frequenz
[ Hz ]
OPTIONAL
ANMERKUNGEN
Auslauf
außen
11.00
- MÓDULO DE PEDIDO
TU • TC • TS
- ANFRAGEFORMULAR
1
- INQUIRY FORM
WA. 00505 T. 31
- MODULO DI RICHIESTA
DIRECT
COUPLING
V-BELT
CHAIN
PRODUCT
Name
Bulk Density [ t/m3 ]
Very Free Flowing
Flowability
Abrasiveness
Temperature
µm
mm
Grain Size
Mildly
Free Flowing
Moderately
Average
Sluggish
Extremely
[ C° ]
Properties or Hazards
SCREW
Conveyor
From
To
Feeder
From
To
Capacity
[ m3/h ]
Length
[ mm ]
Inclination
[ α° ]
Trough L =
Tubular I =
Diameter if Request
øT=
Inlet
øA=
XBQ
XBV
XBR
Special
Outlet
øB=
XBQ
XBV
XBR
Special
OPERATION
Continuouse
Hours/Day
Days/Year
Discontinuose
Start up/Hour
Hours/Day
Type of Plant
Indoor
DRIVE
Drive unit Position
Voltage
[V]
Frequence
[ Hz ]
OPTIONALS
REMARKS
Inlet
Outlet
Outdoor
11.00
- MÓDULO DE PEDIDO
TU • TC • TS
- ANFRAGEFORMULAR
1
- INQUIRY FORM
WA. 00505 T. 32
- MODULO DI RICHIESTA
DIRECT
COUPLING
V-BELT
CHAIN
PRODOTTO
Nome
Densità apparente [ t/m3 ]
Fluidità
Abrasività
Temperatura
µm
mm
Granulometria
Molto fluido
Fluido
Medio
Media
Moderata
Estrema
Stagnante
[ C° ]
Proprietà o pericoli
COCLEA
Convogliatrice
Da
a
Estrattrice
Da
a
3
Capacità
[ m /h ]
Lunghezza
[ mm ]
Inclinazione
[ α° ]
Sezione L =
Tubol. I =
Diametro se richiesto
øT=
Carico
øA=
XBQ
Scarico
øB=
XBQ
XBV
XBR
Speciale
XBV
XBR
Speciale
ESERCIZIO
Continuo
Ore al giorno
Giorni l’anno
Discontinuo
Avvi l’ora
Ore al giorno
Tipo di impianto
Interno
COMANDO
Pos. motorizzazione
Tensione
[V]
Frequenza
[ Hz ]
OPTIONAL
NOTE
Carico
Scarico
Esterno
11.00
- BOCA CIRCULAR ESTANDARD, CARGA Y DESCARGA XBC
- RUNDE SERIENEIN- UND AUSLAUF XBC
TU • TC • TS
1
- STANDARD ROUND INLET / OUTLET SPOUT XBC
WA. 00505 T. 33
- BOCCA CIRCOLARE DI SERIE, CARICO E SCARICO XBC
ØD
Code
X
F = con brida / F = mit Flansch
F = with flange / F = con flangia
ØD
ØA
Code
B
ØA
α°
C
C
1
T = con borde / mit Bördelrand
T = with beaded edge / T = con bordino
"C"
en función de - abhängig von - depending on - in funzione di
α° - F - T
*
kg
0°
5°
F
T
F
120
10°
T
F
120
15°
T
F
120
20°
T
F
120
25°
T
F
120
30°
T
F
120
35°
T
170
40°
F
T
45°
F
T
F
T
§ 114
XBC114114...1
1
168
XBC114168...1
3
170
220
170
220
170
220
170
220
170
220
170
220
170
220
170
170
220
2
220
220
220
2
193
XBC114193...1
3
245
295
245
295
245
295
245
295
245
295
245
295
245
295
245
295
245
295
245
295
3
219
XBC114219...1
3
225
275
225
275
225
275
225
275
225
275
225
275
225
275
225#
275
225#
275
225#
275
3
1
114
139
114
XBC139114...1
§ 139
XBC139139...1
145
145
145
145
145
145
195
195
195
245
2
200
200
200
200
200
200
275
275
275
275
3
245
245
295
295
3
225
225
-
225
2
300
300#
300
3
168
XBC139168...1
4
193
XBC139193...1
3
175
210
225
175
210
225
175
210
225
175
210
225
175
210
225
175
210
225
175
225
3
250
300
250
300
250
300
250
300
250
300
250
300
250
300
250
300
219
XBC139219...1
§ 168
XBC139168...1
1
175
175
175
175
175
175
175
225
225
250
3
193
XBC168193...1
4
230
230
230
230
230
290
290
290
350
350
5
219
XBC168219...1
4
350
350
8
273
XBC168273...1
3
375
5
168
193
230
325
230
375
325
230
375
325
230
375
325
230
375
325
290
375
325
290
375
325
375
290
325
375
325
375
168
XBC193168...1
1
200
200
200
200
200
200
200
250
250
275
3
§ 193
XBC193193...1
1
175
175
175
175
175
225
225
275
275
325
5
219
XBC193219...1
4
295
295
360
360
8
273
XBC193273...1
3
250
300
250
300
250
300
250
300
250
300
250
300
250
300
323
XBC193323...1
3
290
340
290
340
290
340
290
340
290
340
290
340
290
340
193
XBC219193...1
1
250
250
205
250
250
250
295
300
290
340
205
205
205
205
205
255
255
300#
300
340
305
5
340#
340
305
7
5
§ 219
XBC219219...1
1
205
205
205
205
255
255
395
395
395
395
8
273
XBC219273...1
4
280
280
280
280
280
355
335
335
405
405
10
323
XBC219323...1
3
219
XBC273219...1
1
260
219
370
320
370
260
320
370
320
370
320
370
320
370
320
370
320
370
370
370#
370
260
260
260
260
310
455
455
455
7
8
§ 273
XBC273273...1
1
250
250
250
300
300
300
300
400
400
400#400
10
323
XBC273323...1
4
315
315
315
315
315
385
385
385
480
480
13
356
XBC273356...1
3
273
XBC323273...1
1
260
273
323
320
300
-
300
260
-
300
-
-
-
-
7
260
-
300
260
-
300
360
-
300
360
-
360
360
460
460
10
§ 323
XBC323323...1
1
300
300
30
300
300
360
360
360
460
460
13
356
XBC323356...1
3
310
310
310
310
360
360
360
360
460
460
17
11.00
- BOCA CIRCULAR ESTANDARD, CARGA Y DESCARGA XBC
TU • TC • TS
- RUNDE SERIENEIN- UND AUSLAUF XBC
1
- STANDARD ROUND INLET / OUTLET SPOUT XBC
- BOCCA CIRCOLARE DI SERIE, CARICO E SCARICO XBC
* Tipo de boca:
1 = boca cilíndrica
3 = boca cónica
4 = boca con borde
* Einlauf-, Auslauftyp:
1 = Zylindrischer Ein-/Auslauf
3 = Konischer Ein-/Auslauf
4 = Gebördelter Ein-/Auslauf
§ Diámetro estándar
# Para la elección brida ver
pág. T. 58
§ Standarddurchmesser, wenn § Standard diameter if not speci- § Diametro standard
fied differently
# Per scelta flange vedi pagina
nicht anders definiert
# Flanschauswahl siehe Seite # For flange selection see page T. 58
T.58
T.58
NOTAS:
- Las bocas con diámetro inferior al del sinfin no pueden ser
instaladas en descarga.
- No elegir bocas con alturas inferiores a los valores indicados en la tabla; es posible elegir alturas superiores (solo
para tipo 1 y 4) hasta una altura max. de 500 mm.
- Para bocas de carga y descarga con suplementarios,
completar la sigla completa de
la boca en el espacio accesorios montados y especificar la
distancia entre ejes en mm de
la primera boca de carga en
las “notas para la producción”.
- No están comprendidas en el
código las bridas y los bordes
(ver accesorios montados).
- Tolerancia inclinación ±2°.
BEMERKUNGEN:
- Keine Ausläufe mit Durchmesser kleiner SchneckenrohrDurchmesser.
- Keine Ein- und Ausläufe mit
geringeren Höhenmaßen als in
der Tabelle angegeben einplanen. Sonderhöhen bis max. 500
mm sind auf Wunsch lieferbar.
- Für zusätzliche Ein- und Ausläufe den kompletten Bestellcode hierfür unter der Rubrik
Zubehör ausfüllen und unter
“Bemerkungen für die Produktion” den Achsabstand von Mitte erster Einlauf bis Mitte zusätzlicher Ein- oder Auslauf in
mm angeben.
- Flansche und Bördelränder
sind im Bestellcode der Einund Ausläufe nicht inbegriffen
und müssen demzufolge mit
separatem Code bestellt werden (siehe Zubehör).
- Einbauwinkeltoleranz ±2°.
* Inlet-outlet type:
1 = cylindrical spout
3 = conical spout
4 = spout with beaded edge
WA. 00505 T. 34
NOTES:
- No outlet spouts with diameter
smaller than diameter of tubular
housing allowed.
- Spout heights must not be less
than the ones given in the table.
Longer heights (only for 1 and 4
types) are available up to 500
mm.
- For supplementary inlet and
outlet spouts fill out full spout
code in accessories section.
Specify distance in mm between centre line of first inlet
and centre line of additional
spout under ”notes for production department”.
- Flanges and beaded edges are
not included in the spout code
and must be ordered by separate code (see accessories).
- Inclination tolerance ±2°.
* Tipo di bocca:
1 = bocca cilindrica
3 = bocca conica
4 = bocca bordata
NOTE:
- Le bocche con diametro inferiore a quello della coclea non possono essere installate allo scarico.
- Non scegliere bocche con altezze inferiori ai valori indicati
in tabella; è possibile scegliere
altezze superiori (solo per tipo
1 e 4) fino ad una altezza max
di 500 mm.
- Per bocche di carico e di scarico supplementari compilare
la sigla completa della bocca
nello spazio accessori montati e specificare la distanza interasse in mm dalla prima bocca di carico nelle “note per la
produzione”.
- Non sono compresi nel codice
le flange ed i bordini (vedi accessori montati).
- Tolleranza inclinazione ±2°.
11.00
- CABEZAL DE CARGA XTB
TU • TC • TS
- EINLAUF-ENDLAGER XTB
1
- INLET END BEARING XTB
WA. 00505 T. 35
- TESTATA DI CARICO XTB
F3
DIN 6885
K
F2
F1
G
F
C
H
D
L
E5
E1
E3
E2
E4
E
Sinfin - Schnecke - Feeder - Coclea Ø
0 = Ø 114-139
3 = Ø 219
1 = Ø 168
4 = Ø 273
2 = Ø 193
5 = Ø 323
T
B
1
Descarga- Auslauf
Outlet - Scarico
B = Carga - Einlauf
Inlet - Carico
2
<
<
X
A=
Code
UNI
6397
ØC
DIN
5482
ØD
E
E1*
E2
E3
E4
E5
Ø
F
Ø
F1
F3
Ø
F2
K
Ø
N°
GxHxL
kg
Cojinetes
Lager
Bearing
Cuscinetti
Grasa
Fett
Grease
Grasso
rad.
ax.
kg
XTB25ES0.12
25
28x25
250
50
81
54
65
2
148
170
190
M8
4
12
8x7x45
6
6006
51106
0.06
XTB35ES1.12
35
40x36
330
55
117.5
72.5
85
3
162
220
250
M10
8
14
10x8x50
14
6208
51108
0.08
XTB35ES2.12
35
40x36
330
55
117.5
72.5
85
3
186
220
250
M10
8
14
10x8x50
14
6208
51108
0.08
XTB35ES3.12
35
40x36
330
55
117.5
72.5
85
3
210
250
275
M10
8
15
10x8x50
16.5
6308
51208
0.09
XTB35ES4.12
35
40x36
330
55
117.5
72.5
85
3
265
305
330
M10
8
15
10x8x50
19.7
6308
51208
0.09
XTB35ES5.12
35
40x36
330
55
117.5
72.5
85
4
315
370
405
M10
8
15
10x8x50
25
6308
51208
0.09
*A pedido es posible contar con *Auf wunch erältlisch E1=0
E1=0 (escribir XTE en lugar de (XTE austatt XTB eingeben)
XTB)
*On demande can be E1=0
(digit XTE instead of XTB)
*Su richiesta si può avere E1=0
(digitare XTE al posto di XTB )
11.00
- SOPORTE INTERMEDIO XLR
TU • TC • TS
- ZWISCHENLAGER XLR
1
- INTERMEDIATE BEARING XLR
WA. 00505 T. 36
- SUPPORTO INTERMEDIO XLR
80°
30°
30°
ØD
C
E
ØM
A
ØM
B
L
Sinfin Ø / Schnecke Ø / Ø Screw / Ø Coclea
010 = Ø114
020 = Ø219
012 = Ø139
025 = Ø273
015 = Ø168
030 = Ø323
017 = Ø193
X
L
R
T
B
4
4
<
<
028 = Ø114 - 139
040 = Ø168 - 193 - 219 - 273 - 323
Ø
Eje
Welle
Shaft
Albero
Ø
Sinfin
Schnecke
Screw
Coclea
A
B
C
ØD
E
L
DIN
5482
ØM
kg
XLR028B010T44
028
114
54
35
30
M10
8
170
28x25
1.7
XLR028B012T44
028
139
66.5
35
30
M10
10
170
28x25
1.8
XLR040B015T44
040
168
80
55
51
M14
15
245
40x36
3.5
XLR040B017T44
040
193
92.5
55
51
M14
15
245
40x36
3.9
XLR040B020T44
040
219
105.5
55
51
M14
15
245
40x36
4.3
XLR040B025T44
040
273
132.5
55
51
M14
15
245
40x36
4.5
XLR040B030T44
040
323
157.5
55
51
M14
15
245
40x36
5
Code
CUERPO SOPORTE CON CAS- ALUGUSSGEHÄUSE MIT INTE- ALUMINIUM HANGER STRUC- CORPO SUPPORTO CON BOCQUILLO INCORPORADO DE GRIERTER, SELBSTSCHMIE- TURE WITH INCORPORATED COLA INCORPORATA IN ALLUMINIO AUTOLUBRIFICANTE
ALUMINIO AUTOLUBRICANTE RENDER GLEITLAGERBUCH- SELF-LUBRICATING BUSH
SE
El soporte está realizado en dos Lagergehäuse besteht aus zwei The hanger is made up in two Il supporto è costruito in due
mitades para permitir su desmon- Hälften, wodurch Lageraustausch parts to enable dismantling with- metà per consentire lo smontaggio senza dover sfilare la spira.
taje sin tener que quitar el sinfín. ohne Ausbau der Schneckenwen- out removing the screw.
del möglich ist.
11.00
- ACOPLAMIENTOS XAA - XAC
- WELLENVERBINDUNGEN XAA -XAC
TU • TC • TS
1
- SHAFT COUPLINGS XAA - XAC
WA. 00505 T. 37
- ACCOPPIAMENTI XAA - XAC
T
ØC
ØA
D
Diámetro tube interno
Innenrohrdurchmesser
Internal pipe diam.
Diam.tubo interno
042 = Ø 114
048 = Ø 139
060 = Ø 168-193-219-273
114 = Ø 323
B
X
A
A
T
1
<
<
028 = Ø 114-139
040 = Ø 168-193-219-273
060 = Ø 273, 323
Code
DIN 5482
ØA
B
ØC
D
T
kg
XAA028T0421
28 x 25
70
42
65
42
0.45
XAA028T0481
28 x 25
70
48
65
48
0.45
XAA040T0601
40 x 36
92
60
85
60
1.15
XAA048T0601
48 x 44
92
60
85
60
1
XAA048T0601*
60 x 55
130
114
110
60
8.2
XAA060T1141
60 x 55
140
114
110
114
8.2
* Por motivos internos el diámero externo casquillo (Ø C) es
codificado 060 si bien en la realidad es de 114 mm
* Aus internen Gründen ist der
Aussendurchmesser der Evolventenkeilwellenvuchse (Ø C) mit
060 codiert, auch wenn das tatsächliche Mass 114 mm beträgt.
A
C
0
4
0
T
1
1
4
* Per motivi interni il diametro
esterno boccola (Ø C), viene codificato 060 anche se nella realtà è di 114 mm.
1
<
<
X
* For internal reasons ØC, the
external diameter of the bush is
given as 060 instead of its actual
size 114.
Code
DIN 5482
ØA
B
ØC
D
T
kg
XAC028T0601
28 x 25
92
60
65
60
4.5
XAC040T1141
40 x 36
140
114
85
114
9.2
XAC048T1141
48 x 44
140
114
85
114
9.6
11.00
- CIERRE XUH
TU • TC • TS
- ABDICHTUNG XUH
1
- SEALING XUH
WA. 00505 T. 38
- TENUTA XUH
F2
Code
ØC
ØD
Ø F1
Ø
N°
ØG
E
H
L
kg
Para
Für
For
Per
XUH030J4
30
58
68
5
4
76
37
-
-
0.3
S 21
XUH035J4
35
58
68
5
4
76
37
-
-
0.3
M 19 - M 17 (ES0)
XUH040J4
40
90
134
9
5
155
57
2.5
118
0.5
S 23
XUH050J4
50
90
134
9
5
155
57
2.5
118
0.5
S 25 - M 17 - M 12 - M 11
XUH070J1
70
105
134
9
5
155
59
2
118
0.8
M 15
11.00
- REDUCTOR
- GETRIEBEEINHEIT
TU • TC • TS
- TYPE GEAR REDUCER
1
S21 S23 S25 S27
WA. 00505 T. 39
- TESTATA MOTRICE
P
R
H
B
Q
C1
A
D
C
T
S
W
L
G1
F
U
G
Z
N
E
M
090
100
112
132
S
2
071
080
090
100
112
= 1.1-1.5 kW
= 2.2-3 kW
= 4 kW
= 5.5-7.5-9.2 kW
3
E
S
S
04-05-06-08-10-12-16-20-25-30-40
relación / Unters. / ratio / rapporto
090
100
112
132
160
180
S
2
Sinfin / Schnecke
Screw / Coclea
1 = Ø 168
2 = Ø 193
3 = Ø 219
4 = Ø 273
5 = Ø 323
2
1
04-05-06-08-10-12-16-20-25-30-40
relación / Unters. / ratio / rapporto
E
S
Sinfin / Schnecke
Screw / Coclea
3 = Ø 219
4 = Ø 273
5 = Ø 323
E
10-12-16-20-25-30-40
relación / Unters. / ratio / rapporto
= 1.1 -1.5 kW
= 2.2 - 3 kW
= 4 kW
= 5.5 -7.5 - 9.2 kW
= 11 - 15 kW
= 18.5 - 22 kW
5
= 0.25 - 0.37 kW
= 0.55 - 0.75 kW
= 1.1 - 1.5 kW
= 2.2 -3 kW
= 4 kW
112
132
160
180
200
S
2
S
Sinfin / Schnecke
Screw / Coclea
0 = Ø114-139
1 = Ø168
2 = Ø193
= 4 kW
= 5.5 - 7.5 - 9.2 kW
= 11 - 15 kW
= 18.5 - 22 kW
= 30 - 37 kW
7
04-05-06-08-10-12-16-20-25-30-40
relación / Unters. / ratio / rapporto
E
S
Sinfin / Schnecke
Screw / Coclea
4 = Ø 273
5 = Ø 323
11.00
- REDUCTOR
TU • TC • TS
- GETRIEBEEINHEIT
1
S21 S23 S25 S27
- TYPE GEAR REDUCER
WA. 00505 T. 40
- TESTATA MOTRICE
descarga
Auslauf
Type kW
A
outlet
uscita
0.25
0.37
S21
0.55
0.75
1.1
1.5
2.2
3
4
Type
L
B
C
ES0
ES1
ES2
D
E F
148
162
186
ES0
ES1
ES2
ES0
ES1
ES2
ES0
ES1
ES2
G
descarga
Auslauf
outlet
uscita
1.1
1.5
ES1
ES2
ES3
ES4
ES5
162
186
210
265
315
2.2
3
4
ES1
ES2
ES3
ES4
ES5
162
186
210
265
315
5.5
7.5
9.2
ES1
ES2
ES3
ES4
ES5
11
ES1
ES2
ES3
ES4
ES5
G1 H
M N P
190 170
250 220
250 220
148 DIN
190
42 250
162 5482
250
317 96 143 186 28 65
148 x
190
162 25
250
186
250
190
148
162
52 250
186
250
kW
S23
C1
n
ø
4
8
8
M8
M10
M10
170
4
220
8
220 2 8
170
4
220
8
220
8
170
4
220
8
220
8
Q
14 130
M8
M10
19 165
M10 192 54
M8
M10
24 165
M10
M8
M10
28 215
M10
R
S
T
5
16 160
U
6 21.5 200
W
Z XUH kg
9.5
29
12
108
65
XUH
030
8
27 200
12
31
8
31 250
15
33
U
L
A
B
C
C1
D
E
F
G
G1
H
M
42
250
250
275
330
405
220
220
250
305
370
3
3
3
3
14
P
Q
R
S
T
M
M
M
M
M
10
10
10
10
12
24
165
8
27
200
12
45
52
250
250
275
330
405
220
220
250
305
370
3
3
3
3
14
M
M
M
M
M
10
10
10
10
12
28 215
8
31
250
15
46
50
250
250
275
330
405
220
220
250
305
370
3
3
3
3
14
M
M
M
M
M
10
10
10
10
12
72
250
250
275
330
405
220
220
250
305
370
3
3
3
3
14
M
M
M
M
M
10
10
10
10
12
n°
DIN
310 111 143
5482
162 40x36
186
210
265
315
85
162
186
210
265
315
N
W
Z
XUH
kg
Ø
8
226 72.5
130
65
Aceite
Öl
Oil
Olio
XUH
040
2.5
38 265 10
41
300
15
46
42
45
350
19
55
300 12
31
NON DISPONIBILE - NOCH NICHT LIFERBAR - NOT IN PRODUCTION - NON IN PRODUZIONE
Type kW
S25
Type
S27
descarga
Auslauf
outlet
uscita
L
A
B
C
C1
D
E
F
G
G1
H
M
n°
N
P
Q
R
S
T
U
W
Z
XUH kg
Ø
1.1
1.5
ES3
ES4
ES5
210
265
315
275 250 3
35 330 305 3
405 370 14
M 10
M 10
M 12
24
165
8
27
200
12
73
2.2
3
4
ES3
ES4
ES5
210
265
315
275 250 3
35 330 305 3
405 370 14
M 10
M 10
M 12
28
215
8
31 250
15
75
5.5
7.5
9.2
ES3
ES4
ES5
M 10
M 10 287 72.5 38
M 12
265
10
41
300 150
15
11
15
ES3
ES4
ES5
210
265
315
275 250 3
50 330 305 3
405 370 14
M 10
M 10
M 12
42
300
12
45
350
19
81
18.5
22
ES3
ES4
ES5
210
265
315
275 250 3
72 330 305 3
405 370 14
M 10
M 10
M 12
48
300
14 51.5 350
19
85
kW
descarga
Auslauf
outlet
uscita
210 DIN
417 128 180 265 5482
315 48x44
85
275 250 3
50 330 305 3
405 370 14
8
65
XUH
78
040
L
A
B
C
C1
D
E
F
G
G1
H
M
n°
4
ES4
ES5
265
315
5.5
7.5
9.2
ES4
ES5
265
315
11
15
ES4
ES5
18.5
22
ES4
ES5
265
315
30
37
ES4
ES5
265
315
519
174
225
265
315
DIN
5482
60x55
110
N
P
Q
R
S
T
U
W
35
330
405
305
370
3
4
28
215
8
31.3
250
M12
50
330
405
305
370
3
4
38
265
10
41.3
300
M12
72
330
405
305
370
3
4
42
300
12
45.3
350
78
330
405
305
370
3
4
48
300
14
51.8
350
M16
330
405
305
370
3
4
55
350
16
59.3
400
M18
8
Z
XUH
66
XUH
070
Ø
M10
348
71.5
221
M16
kg
11.00
- MOTORES ELETRICOS - MT
TU • TC • TS
- ELEKTROMOTOREN - MT
1
- ELECTRIC MOTORS - MT
WA. 00505 T. 41
- MOTORI ELETTRICI - MT
Lm
L
N
ØR
ØP
F
ØM
E
O
D
C
kW
Mot.
Code
C
D
E
F
L
Lm*
M
N
O
n°
P
Q
0.55
80 A
MT0800A04145
110
19
6
21.5
40
234
200
165
12.5
4
130
0.75
80 B
MT0800B04145
110
19
6
21.5
40
234
200
165
12.5
4
1.1
90 S
MT0900S04145
126
24
8
27
50
248
200
165
12.5
1.5
90 L
MT0900L04145
126
24
8
27
50
273
200
165
2.2
100 LR
MT100LR04145
142
28
8
31
60
306
250
3
100 LH
MT100LH04145
142
28
8
31
60
306
4
112 M
MT1120M04145
142
28
8
31
60
5.5
132 S
MT1320S04145
172
38
10
41
7.5
132 M
MT1320M04145
172
38
10
9.2
132 ML
MT1320L04145
172
38
11
160 M
MT1600M04245
204
15
160 L
MT1600L04245
18.5
180 M
22
180 L
R
kg
PG
3.5
153 17
16
130
3.5
153 18
16
4
130
3.5
180 25
16
12.5
4
130
3.5
180 26
16
215
15
4
180
4
218 34
21
250
215
15
4
180
4
218 35
21
334
250
215
15
4
180
4
218 44
21
80
371
300
265
15
4
230
4
258 65
21
41
80
409
300
265
15
4
230
4
258 79
21
10
41
80
409
300
265
15
4
230
4
258 87
21
42
12
45
110
485
350
300
19
4
250
5
300 118
29
204
42
12
45
110
529
350
300
19
4
250
5
300 139
29
MT1800M04245
200
48
14
51.5 110
543
350
300
19
4
250
5
340 160
29
MT1800L04245
270
48
14
51.5 110
585
350
300
19
4
250
5
340 220
29
Los sujeta-cables son de plástico.
El tablero de bornes está en el
lado izquierdo del motor (visto
desde el cárter).
*Con marcas diversas se hacen
posibles tolerancias de ± 50 mm.
PG - Verschraubungen aus Kunststoff. Klemmenkasten auf der linken Seite von Lüfterhaube aus
gesehen. Kabeleintritte an der Unterseite des Klemmenkastens.
*Je nach Fabrikat sind Toleranzen
von ± 50 mm möglich.
Cable gland is made of plastic.
Junction on left side of motor
seen standing behind fan. Cable
gland below.
*With different motor makes, a
tolerance of ± 50 mm should be
allowed.
I pressacavi sono in plastica.
La morsettiera si trova sul lato
sinistro del motore (visto dal carter).
*Con marche diverse sono possibili tolleranze di ± 50 mm.
NOTA: Los motores de doble polaridad (4-8 polos) deben ser arrancados en la
velocidad baja y luego conmutados en automático a
alta velocidad.
N.B.: Polumschaltbare Motoren
(4-8 polig) müssen in der kleinen Drehzahl anlaufen und anschliessend automatisch auf
die hohe Drehzahl umgeschaltet werden.
N.B.: Double speed motors (4-8
poles) must be started at low
speed and subsequently automatically switched to high
speed.
N.B.: I motori a doppia polarità
(4-8 poli) devono essere avviati
nella bassa velocità e devono
essere successivamente commutati in automatico all’alta velocità.
NOTA: Montado en el sinfín y pintado de Azul Genciana RAL 5010;
como recambio pintado de antióxido.
N.B.: Wenn Getriebe auf Schnekke montiert ist, Lackierung = ezian-blau RAL 5010. Als Ersatzteil
nur mit Grundanstrich.
N.B.: When mounted on feeder
motor painted Gentian Blue RAL
5010. As spare part only primer
painted.
N.B.: Montato sulla coclea è verniciato in Blu Genziana RAL
5010; come ricambio è verniciato in antiruggine.
- MOTORES ELETRICOS - MT
TU • TC • TS
- ELEKTROMOTOREN - MT
- ELECTRIC MOTORS - MT
- MOTORI ELETTRICI - MT
Los motores de la tabla son marca WAM® y respetan las normas
europeas IEC y también las normas DIN relativas a conexiones
(sujeta-cables) en el tablero de
bornes. Esto significa que el
usuario puede emplear motores
de cualquier marca, siempre que
respeten las normas, sin tener
que cambiar el reductor.
Si deben usar un motor con otras
características (voltaje, frecuencia, polaridad, etc) deben
Ustedes contactar nuestra Of.
Técnico-comercial.
Características técnicas:
- Configuración B5 de brida
- voltaje 230/400 V hasta 9,2 kW
inclusos
- voltaje 400/690 V de 11 kW a
22 kW
- frecuencia 50 Hz
- 4 polos para una velocidad de
rotación de 1450 rpm aprox.
- clase de aislamiento F
- protección motor IP 55
- protección tablero de bornes
IP 55.
Die in der Tabelle aufgeführten
Elektro-Flanschmotoren, Fabrikat WAM®, entsprechen der europäischen IEC-Norm sowie der
DIN, was die Klemmenverbindungen betrifft. Dies ermöglicht
es, wahlweise Normmotoren eines anderen Fabrikats einzusetzen, ohne dabei die Getriebeeinheit austauschen zu müssen. Es
muss allerdings beachtet werden, dass WAM-Motoren als Ergebnis langjähriger Praxiserfahrungen die beste Garantie für einen problemfreien Betrieb in den
unterschiedlichsten Anwendungsbereichen bieten.
Sollte eine Sonderausführung in
bezug auf Betriebsspannung,
Frequenz, Polumschaltbarkeit
etc. erforderlich sein, bitte mit
dem zuständigen Verkaufsbüro
Kontakt aufnehmen.
Die Dreiphasen-Asynchronmotoren sind in der Serienversion
wie folgt ausgeführt:
The motors listed in the table are
WAM® models manufactured according to IEC as well as DIN
standards as far as junction box
connections are concerned.
This means other electric motor
makes can be used providing
they conform to the above mentioned standards without having
to change the gear reducer.
If motors with special technical
characteristics are required (voltage, cycles, double speed etc.)
please contact a WAM sales office.
Standard features:
- B5 flange mounting
- Voltage 230/400 V up to 9.2 kW
- Voltage 400/690 V from 11 kW
up to 22 kW
- Cycles 50 Hz
- 4 poles for shaft speed of 1450
rpm approx.
- Insulation class F
- Motor protection IP 55
- function box protection IP 55.
11.00
1
WA. 00505 T. 42
I motori riportati nella tabella sono
di marca WAM® e sono conformi
alle norme europee IEC nonchè
alle norme DIN per quanto riguarda gli attacchi (pressacavi) nella
morsettiera. Ciò significa che l’utilizzatore ha la possibilità di impiego di motori di qualsiasi marca, purchè siano a norme, senza
dover cambiare testata motrice.
Qualora dovesse essere necessario l’impiego di un motore con
caratteristiche diverse (voltaggio,
frequenza, polarità, ecc.) siete
pregati di contattare il ns. uff. tecnico commerciale.
Caratteristiche tecniche:
- forma costruttiva B5 a flangia
- voltaggio 230/400 V fino a 9,2
kW compresi
- voltaggio 400/690 V da 11 kW a
22 kW
- frequenza 50 Hz
- 4 poli per una velocità di rotazione di 1450 min-1 ca.
- classe isolamento F
- protezione motore IP 55
- protezione morsettiera IP 55.
- Bauform B5 gemäß IEC-Norm
- Betriebsspannung 230/400 V für
Motoren bis einschl. 9,2 kW;
- 400/690 V von 11 kW bis 22 kW
- Frequenz 50 Hz
- 4-polig bzw. ca 1450 min-1
- Isolationsklasse F
- Schutzart (Motorgehäuse und
Klemmenkasten IP 55).
Para ulteriores detalles y carac- Für nähere Einzelheiten und tech- For further details and character- Per ulteriori dettagli e caratteristiterísticas técnicas véase catá- nische Daten siehe Katalog der istics see electric motor catalogue che tecniche vedi catalogo mologo
motores
eléctricos Elektromotoren WA.052MT.
WA.052MT
tori elettrici WA.052MT.
WA.052MT.
11.00
- STANDARD ACCESSORIES - INSPECTION HATCH XKA
TU • TC • TS
- STANDARDZUBEHÖR - INSPEKTIONSKLAPPE XKA
- ACCESSORI DI SERIE - BOCCAPORTO D’ISPEZIONE XKA
Ø
Code
114
XKA041
1
- ACCESORIOS ESTANDARD - REGISTRO DE INSPECCION XKA
A
B
C
T
E
F
G
274
150
244
70
300
46.5
66
WA. 00505 T. 43
H
kg
34
3.5
139
XKA051
36.5
3.5
168
XKA061
32.5
3.5
193
XKA071
35
3.5
219
XKA081
36.5
3.5
273
XKA091
39
3.5
323
XKA161
40.5
3.5
Se monta en el equipamiento estándar bajo la primer boca de
carga y bajo cada soporte intermedio.
274
150
244
Inspektionsklappen sind serienmäßig unter dem ersten Einlauf
sowie unter jedem Zwischenlager
vorgesehen.
97
300
48.5
Inspection hatches are provided
on standard conveyors beneath
the first inlet spout, as well as
beneath each intermediate bearing.
66
Viene montato di serie sotto la
prima bocca di carico e sotto
ogni supporto intermedio.
- ACCESORIOS ESTANDARD - ANILLO XKG
TU • TC • TS
- STANDARDZUBEHÖR - KRANÖSE XKG
- STANDARD ACCESSORIES - LIFTING EYE XKG
- ACCESSORI DI SERIE - GOLFARO XKG
Code
11.00
1
WA. 00505 T. 44
XKG.10.1
65
Ø50
5
40
85
Ø50
Dos anillos forman parte del
equipamiento estándar de cada
tramo de sinfín.
175
Pro Schneckenrohrabschnitt Two lifting eyes on each pipe Due golfari sono installati di sesind zwei Kranösen vorgesehen. section.
rie in ogni spezzone di coclea.
TU • TC • TS
- OPCIONES - BOCA CARGA Y DESCARGA DE SECCIÓN VARIABLE
11.00
- VARIANTEN - EIN- U. AUSLÄUFE MIT VARIABLEM QUERSCHNITT
1
- OPTIONS - SHOE INLETS AND OUTLETS
WA. 00505 T. 45
- OPZIONI - BOCCA CARICO E SCARICO A SEZIONE VARIABILE
ØD
α°
C
ØA
Code
<
2 = St. st. 304 - Edelstahl 1.4301 - Inox 304 - Aisi 304
3 = St. st. 316 - Edelstahl 1.4401 - Inox 316 - Aisi 316
ØA
ØA
C
C
C
ØA
ØD
Ø
α
α
ØD
E
B
E
B
E
1
2
B
F
2
T
F = con brida - mit Flansch - with flange - con flangia
T = Predispuesto con brida giratoria - Für Drehflansch - For twisting flange - Predisposto a flangia girevole
ØD
ØA
Code
Fig.
E
C
en función de - abhänging von - depending on - in funzione di
α° - F - T
B
0°
5°
F
T
15°
20°
kg
25°
F
T
F
T
F
T
F
T
F
T
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
2
180
230
180
230
180
230
-
-
-
-
2.5
114 XBE1141141501_
1
230
200
168
2
230
200
114* XBE139114225_
1
230
222
225
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
2.3
139
XBE139139200_
1
230
200
200
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
2.5
168
XBS139168..._
2
230
200
180
230
180
230
180
230
180
230
-
-
-
-
2.8
219
XBS139219..._
2
230
280
230
280
230
280
230
280
230
280
-
-
-
-
3.5
168
XBE168168295_
1
230
332
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
4.3
219
XBS168219..._
2
250
250
230
280
230
280
230
280
230
280
-
-
-
-
3.7
273
XBS168273..._
2
250
350
230
280
230
280
230
280
230
280
-
-
-
-
4.5
219
XBE219273..._
1
260
380
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
4.7
273
XBS219273..._
2
270
350
250
300
250
300
250
300
250
300
-
-
-
-
5
323
XBS219323..._
2
270
400
250
300
250
300
250
300
250
300
-
-
-
-
5.3
273
XBE273273215_
1
280
400
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
4.4
323
XBS273323..._
2
320
400
290
320
290
320
290
320
290
320
-
-
-
-
5.5
406
XBS273406..._
2
320
500
290
320
290
320
290
320
290
320
-
-
-
-
6
323
XBE323323300_
1
320
450
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6.2
406
XBS323406..._
2
320
500
320
380
320
380
320
380
-
-
-
-
6.5
406
406
XBE406406325_
1
420
645
325
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
9
457
457
XBE457457350_
1
450
700
350
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
11
114
139
168
219
273
323
XBS114168..._
150
10°
180
230
295
290
215
300
320
380
* Usar solo como boca de carga - Nur als Einlauf verwendbar - Use as inlet only - Usare solo come bocca di carico
Aún no en producción - Noch nicht lieferbar - not yet in production - Non ancora in produzione
11.00
- ACCESORIOS BOCA CONICA ESPECIAL XBC
TU • TC • TS
- ZUBEHÖR - EIN- UND AUSLÄUFE XBC
1
- OPTIONS - SPECIAL CONICAL SPOUT XBC
WA. 00505 T. 46
- ACCESSORI - BOCCA CONICA SPECIALE XBC
ØD
X
F = con brida / mit Flansch
= with flange / con flangia
Ø
D
Ø
A
B
α°
C
ØA
C
1
T = con borde / mit Bördelrand
= with beaded edge / con bordino
“C” en función de / abhängig von / depending on / in funzione di α° , F , T
Code
0°
F
5°
T
F
10°
T
F
15°
T
F
T
20°
F
25°
T
139 193 XBC139193.....1
F
30°
T
F
35°
T
F
40°
T
F
45°
T
F
T
300
323 XBC168323.....1
220 270 220 270 220 270 220 270 220 270 220 270 350 270 350 270 350 400 350 400
168 356 XBC168356.....1
220 270 220 270 220 270 220 270 220 270 350 270 350 270 350 270 350 400 350 400
406 XBC168406.....1
300 350 300 350 300 350 300 350 300 350 400 350 400 350 400 450 400 450 400 450
273 XBC193273.....1
340 340
193 356 XBC193356.....1
260 310 260 310 260 310 260 310 260 310 260 310 370 310 370 420 370 420 370 420
406 XBC193406.....1
300 350 300 350 300 350 300 350 300 350 410 350 410 350 410 460 410 460 410 460
356 XBC219356.....1
280 330 280 330 280 330 280 330 280 330 280 330 390 330 390 440 390 440 390 440
406 XBC219406.....1
300 350 300 350 300 350 300 350 300 350 430 350 430 350 430 480 430 480 430 480
219
273
356 XBC273356.....1
350
350
350
350
350
350 350 350 350 350 450 450 490 450
406 XBC273406.....1
320 370 320 370 320 370 320 370 320 370 470 370 470 370 470 520 470 520 470 520
323 406 XBC323406.....1
350 400 350 400 350 400 350 400 350 400 500 400 500 400 500 550 500 550 500 550
11.00
- BOCAS UNIVERSALES
TU • TC • TS
- UNIVERSALEIN- UND AUSLÄUFE
1
- UNIVERSAL INLET AND OUTLET SPOUTS
WA. 00505 T. 47
- BOCCHE UNIVERSALI
BOCAS UNIVERSALES DE CARGA
UNIVERSALEINLÄUFE
UNIVERSAL INLET SPOUTS
BOCCHE UNIVERSALI DI CARICO
Item / Pos. 2
Item / Pos. 1
Item
Pos.
Code
XBA 139
XBA 168
XBA 193
XBA 219
XBA 273
XBA 323
D
A
C
P
R
S
T
kg
139
325
1
1
139
139
325
182
115
195
210
4.6
168
193
219
273
323
168
193
219
273
323
325
315
340
385
430
390
385
380
425
470
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
1
2
2
2
2
139
139
139
139
139
168
168
168
168
168
168
193
219
273
323
168
193
219
273
323
325
315
340
385
430
390
385
380
425
470
182
182
182
182
182
232
232
232
232
232
115
105
130
175
220
135
135
125
175
220
195
195
195
195
195
235
235
235
235
235
210
210
210
210
210
253
253
253
253
253
4.6
4.6
5.8
6.4
7.2
7
7
7
8.8
9.6
193
420
1
1
193
193
420
260
140
260
280
8.6
219
273
323
420
465
510
1
1
1
2
2
2
193
193
193
219
273
323
420
465
510
260
260
260
140
185
230
260
260
260
280
280
280
8.6
10.4
11.2
219
455
1
1
219
219
455
288
150
285
305
10.7
273
323
445
490
1
1
2
2
219
219
273
323
445
490
288
288
140
185
285
285
305
305
10.7
13.3
273
545
1
1
273
273
545
360
175
345
370
15.9
323
540
1
2
273
323
540
360
170
345
370
15.9
323
595
1
1
323
323
595
412
175
390
419
20.7
BOCAS UNIVERSALES DE DESCARGA
UNIVERSALAUSLÄUFE
UNIVERSAL OUTLET SPOUTS
BOCCHE UNIVERSALI DI SCARICO
Item / Pos. 3
Item / Pos. 4
Code
Item
Pos.
D
A
C
P
R
S
T
kg
XBB 139
139
325
1
3
139
139
325
182
115
195
210
4.6
XBB 168
168
219
390
380
1
1
3
4
168
168
168
219
385
380
232
232
135
130
235
235
253
253
7
7
XBB 193
193
420
1
3
193
193
420
260
140
260
280
8.6
XBB 219
219
273
455
445
1
1
3
4
219
219
219
273
455
445
288
288
150
140
285
285
305
305
10.7
10.7
273
545
1
3
273
273
545
360
175
345
370
15.9
323
540
1
4
273
323
540
360
170
345
370
15.9
323
595
1
3
323
323
595
412
175
390
419
20.7
XBB 273
XBB 323
- CALCULO DISTANCIA ENTRE EJES CON BOCAS UNIVERSALES
TU • TC • TS
11.00
- BERECHNUNG LÄNGE ME-MA BEI UNIVERSALEIN- UND AUSLAUF
1
- INLET-OUTLET LENGTH WITH UNIVERSAL INLET AND OUTLET
WA. 00505 T. 48
- CALCOLO INTERASSE CON BOCCHE UNIVERSALI
CALCULO DISTANCIA EJES “L” E INCLINACION “α”(0°<α<45°) DATOS “E” Y “F”
BERECHNUNG ME-MA-LÄNGE “L” UND EINBAUWINKEL “ α”(0°<α<45°) GEGEBEN “E” und “F”
CALCULATION OF INLET-OUTLET LENGTH “L” AND INCLINATION “α”(0°< α<45°) GIVEN “E” and “F”
CALCOLO DELL’INTERASSE “L” E DELL’INCLINAZIONE “ α”(0°<α<45°) DATI “E” e “F”
E- √E2 - (X + F)(Y - F)
tan(α/2) =
Y-F
F+ Y cos α - Z sen α
L =
cos α
con / mit / with / con
X = 2 H COS 22° 30’+ C + D
Y = 2 H SIN
22° 30’
Z = 2 H COS 22° 30’
donde / wo / where / dove
ØM
ØN
Ø
139
168
193
219
273
323
H
210
250
280
305
370
415
139
168
193
219
273
323
139
168
193
219
273
323
C
115
115
105
130
175
220
D
C
D
135
135
130
175
220
C
D
140
140
185
230
C
D
150
145
185
C
D
175
170
C
D
175
115
135
140
130
N.B.: Considerar F con el signo N.B: F mit Zeichen verwenden
150
145
N.B.: Use F with sign
175
170
175
N.B.: F va preso con il segno
TU • TC • TS
-
DISTANCIA EJES CON BOCAS UNIVERSALES EN CARGA Y CILINDRICA EN DESCARGA
-
LÄNGE ME-MA BEI UNIVERSALEINLAUF UND ZYLINDR. AUSLAUF
-
INLET-OUTLET LENGTH WITH UNIVERSAL INLET AND CYLINDR. OUTLET
-
INTERASSE CON BOCCA UNIVERSALE AL CARICO E CILINDRICA ALLO SCARICO
11.00
1
WA. 00505 T. 49
CALCULO DISTANCIA EJES “L” E INCLINACION “α”(0°<α<45°) DATOS “E” Y“F”
BERECHNUNG ME-MA-LÄNGE “L” UND EINBAUWINKEL “α”(0°<α<45°) GEGEBEN “E” und “F”
CALCULATION OF INLET-OUTLET LENGTH “L” AND INCLINATION “α”(0°<α<45°) GIVEN “E” and “F”
CALCOLO DELL’INTERASSE “L” E DELL’INCLINAZIONE “α”(0°<α<45°) DATI “E” e “F”
- Debiendo asignar un valor a “D” entre los - Da man für “D” einen der in der Tabelle - As one has to choose a value for “D” - Dovendo assegnare un valore a “D” tra
expuestos en la página de las bocas, se debe
among those listed in the table on inlet
der Ein- und Ausläufe aufgelisteten Werquelli riportati nella pagina delle bocche,
hipotizar una primera inclinación del sinfín.
te einsetzen muss, ist, sofern “E” und “F”
and outlet spouts one has to assume for
si deve ipotizzare una prima inclinazione
(Conociendo “E” y “F”).
bekannt sind, ein zunächst hypothetischer
the time being a conveyor inclination, prodella coclea.
- Efectuado el primer cálculo debemos verifivided “E” and “F” are known.
Einbauwinkel einzusetzen.
( Conoscendo “E” ed “F” )
car la congruencia entre el ángulo hallado y - Nachdem Beendingung der Berechnung - Having concluded the first calculation one - Eseguito il primo calcolo si deve verificala longitud “D” hipotizada.
muss geprüft werden, ob der Einbauwinhas to verify the congruence between the
re la congruenza tra l’angolo trovato e la
- Continuar mediante iteraciones sucesivas.
angle found and the hypothetical length
kel mit der hypothetischen Länge “D”
lunghezza “D” ipotizzata.
übereinstimmt.
“D”.
- Proseguire per iterazioni successive.
- Weitere Berechnungen vornehmen.
- Continue with further calculations.
E - √[E2 - (H Cos 22° 30’ + W)(H Cos 22° 30’ - W)]
α
tg ( --- ) =
2
H Cos 22° 30’ - W
donde / wo / where / dove
L =
W=C+D+F
E+ H Sen (22° 30’ - α )
Cos α
con / mit / with / con
A
Ø
139
168
193
219
273
323
H
210
250
280
305
370
415
139
168
193
219
273
323
C
115
115
105
130
175
220
C
C
C
C
C
135
135
130
175
220
140
140
185
230
150
145
185
175
170
175
N.B.: Considerar F con el signo N.B.: F mit Zeichen verwenden
N.B.: Use F with the sign
N.B.: F va preso con il segno
La cota “D” está supeditada al Ø
de la boca de descarga y a la
inclinación del sinfín y se expone en la pág. de las bocas.
Dimension “D” depends on outlet Ø and on conveyor inclination. Values are listed on page regarding inlets and outlets.
La Quota D è in funzione del Ø
della bocca di scarico e della inclinazione della coclea ed è riportata nella pagina delle bocche.
Mass “D” abhängig vom Ø des
Auslaufs und vom Einbauwinkel
der Schnecke (siehe Seite mit
Ein- und Ausläufen).
11.00
- ACCESORIOS - APLICACIÓN BRIDAS EN BOCAS DE SERIE
TU • TC • TS
- ZUBEHÖR - KOMPATIBILITÄT FLANSCHE - AN SERIEN EIN-/AUSLÄUFE
- ACCESSORI - APPLICAZIONE FLANGE SU BOCCHE DI SERIE
ØA
114
ØB
XK...1
114
10°
15°
20°
25°
30°
35°
40°
45°
F30
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
168
F31
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
193
F32
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
F15
F33 - F15
X
X
X
X
X
X
X
X
X
F4 - F16 - F17
X
X
X
X
X
X
X
F17
/
/
F30
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
168
F31
X
X
X
X
X
X
X
X
X
193
F32
X
X
X
X
X
X
X
X
X
/
F33 - F15
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
219
F4 - F16 - F17
X
X
X
X
X
X
X
X
X
168
F31
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
193
F32
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
219
273
F33 - F15
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
F4 - F16 - F17
X
X
X
X
X
X
F4 - F17
/
X
X
F34 - F12
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
F3 - F14 - F18
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
168
F31
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
193
F32
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
219
193
273
323
F33 - F15
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
F4 - F16 - F17
X
X
X
X
X
X
/
X
X
X
F4 - F16 - F17
X
X
X
X
X
X
X
X
X
/
F34 - F12
X
X
X
X
X
X
X
X
F3 - F18
/
X
F35 - F13
X
X
X
X
X
X
X
X
X
F36 - 19 - F13
X
X
X
X
X
X
X
X
X
/
F32
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
193
219
219
273
323
219
273
273
323
356
273
323
α
5°
114
168
WA. 00505 T. 50
0°
219
139
1
- OPTIONALS - FLANGE COMPATIBILITY WITH STANDARD SPOUTS
323
356
F33 - F15
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
F4 - F16 - F17
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
F4 - F16 - F17
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
F34 - F12
X
X
X
X
X
X
X
X
X
F3 - F18
X
F35 - F13
X
X
X
X
X
X
X
X
X
F36 - 19
X
X
X
X
X
X
X
X
X
/
F33 - F15
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
F4 - F16 - F17
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
F4 - F16 - F17
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
F34 - F12
X
X
X
X
X
X
X
X
X
F13 - F18
F35 - F13
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
F36 - 19
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
F37 - F20
X
X
X
X
X
X
X
/
/
/
F4 - F16 - F17
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
F34 - F12
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
F35 - F13
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
F36 - 19
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
F37 - F20
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Es posible aplicar todas
las bridas indicadas
Alle gekennzeichneten
Flansche sind kompatibel
All flanges are
compatible
E’ possibile applicare tutte
le flange indicate
/
None of the flanges
is compatible
Keiner der gekennzeichneten
Flansche ist kompatibel
None of the flanges
is compatible
Non è possibile applicare
alcuna delle flange indicate
F
No es posible aplicar
la citada brida
Gekennzeichnete Flansche
sind nicht kompatibel
Flanges are not
compatible
Non è possibile applicare la
flangia richiamata
TU • TC • TS
- ACCESORIOS - BRIDAS EN BOCAS CIRCULARES NO ESTÁNDAR
11.00
- ZUBEHÖR - FLANSCHE AUF RUNDEN SONDEREIN- U. AUSLÄUFEN
1
- OPTIONALS - FLANGES ON ROUND NON-STANDARD SPOUTS
- ACCESSORI - FLANGE SU BOCCHE CIRCOLARI NON STANDARD WA. 00505 T. 51
ØA
ØB
XK...1
α
0°
5°
10°
15°
20°
25°
30°
35°
40°
45°
356
406
356
406
356
406
F35 - F13
F36 - F19
F37 - F20
F38
F37 - F20
F38
F37 - F20
F38
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
273
406
F38
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
323
406
F38
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
323
168
193
219
X
Es posible aplicar todas
las bridas indicadas
Alle gekennzeichneten
Flansche sind kompatibel
All flanges are
compatible
E’ possibile applicare tutte
le flange indicate
11.00
- ACCESORIOS - BOCA XBQ
TU • TC • TS
- ZUBEHÖR - EIN UND AUSLAUF TYP XBQ
1
- ACCESSORIES - XBQ SPOUT
WA. 00505 T. 52
- ACCESSORI - BOCCA XBQ
Ø
Code
Fig.
A
B
C
D
E
F
G
T
kg
114
XBQ010T
1
230
110
130
115
175
230
15.5
3
2.4
139
XBQ012T
1
230
110
130
115
175
230
15.5
3
2.4
168
XBQ015T
1
230
105
130
115
175
230
15.5
3
2.6
219
XBQ020T
2
260
135
165
93.3
225
280
15.5
3
4.3
273
XBQ025T
2
280
160
195
110
275
330
15.5
3
5.8
323
XBQ030T
2
320
190
225
128.3
325
385
24
4
11.5
193
NOT IN PRODUCTION
NOCH NICHT LIFERBAR
NOT IN PRODUCTION
NON IN PRODUZIONE
Para calcular la longitud total con Anm.: Für die Berechnung der N.B. For calculation of distance Per calcolare lunghezza totale
bocas XBQ, ver pág. T.55.
Gesamtlänge einschließlich Ein- end flange - end flange in case con bocche XBQ, ved. pag.T.55
und Auslauf XBQ siehe Seite T.55 of square inlets / outlets, see
page T.55
TU • TC • TS
11.00
-
ACCESORIOS - BOCAS RECTANGULARES XBV
-
ZUBEHÖR - RECHTECKIGE EIN- UND AUSLÄUFE XBV
-
ACCESSORIES - XBV RECTANGULAR SPOUTS
-
ACCESSORI - BOCCHE RETTANGOLARI XBV
1
WA. 00505 T. 53
Ø
Code
Fig.
A
B
C
D
E
F
G
H
M
L
T
kg
114
XBV010T
1
270
110
130
105
260
315
15.5
115
230
175
3
3.2
139
XBV012T
1
270
110
130
105
260
315
15.5
115
230
175
3
3.3
168
XBV015T
1
270
105
130
105
260
315
15.5
115
230
175
3
3.4
219
XBV020T
2
310
135
165
98
337
392
15.5
93.3
280
225
3
5.1
273
XBV025T
2
350
160
195
116
409
464
15.5
110
330
275
3
7.1
323
XBV030T
2
400
190
225
136
484
544
24
128.3
385
325
4
13.2
193
NOT IN PRODUCTION
NOCH NICHT LIFERBAR
NOT IN PRODUCTION
NON IN PRODUZIONE
Para calcular la longitud total con Anm.: Für die Berechnung der N.B. For calculation of distance
bocas XBV, ver pág. T.55.
Gesamtlänge einschließlich Ein- end flange - end flange in case
und Auslauf XBV siehe Seite T.55 of square inlets / outlets, see
page T.55
Per calcolare lunghezza totale
con bocche XBV, ved. pag.T.55
TU • TC • TS
11.00
-
ACCESORIOS BOCAS RECTANGULARES XBR
-
ZUBEHÖR - RECHTECKIGE EIN- UND AUSLÄUFE TYP XBR
-
ACCESSORIES - XBR RECTANGULAR SPOUT
-
ACCESSORI - BOCCHE RETTANGOLARI XBR
1
WA. 00505 T. 54
Ø
Code
Fig.
A
B
C
D
E
F
G
H
M
L
T
kg
114
XBR010T
1
305
110
130
128.3
330
385
15.5
115
230
175
3
4.0
139
XBR012T
1
305
110
130
128.3
330
385
15.5
115
230
175
3
4.2
168
XBR015T
1
305
105
130
128.3
330
385
15.5
115
230
175
3
4.3
219
XBR020T
2
360
135
165
100
445
500
15.5
93.3
280
225
3
6.5
273
XBR025T
2
410
160
195
120
545
600
15.5
110
330
275
3
8.6
323
XBR030T
2
470
190
225
140
640
700
24
128.3
385
325
4
16.2
193
NOT IN PRODUCTION
NOCH NICHT LIFERBAR
NOT IN PRODUCTION
NON IN PRODUZIONE
Para calcular la longitud total con Anm.: Für die Berechnung der
bocas XBR, ver pág. T.55.
Gesamtlänge einschließlich Einund Auslauf XBR siehe Seite
T.55
N.B. For calculation of distance Per calcolare lunghezza totale
end flange - end flange in case con bocche XBR, ved. pag.T.55
of square inlets / outlets, see
pageT.55
TU • TC • TS
El CONFIGURADOR WAM calcula, automáticamente, la secuencia y las longitudes de los
tramos de los tubos externos y
de los espirales que componen
el transportador en base a la longitud de DISTANCIA EJES
(REAL), ya sea que prevea bocas circulares o cuadradas o
rectangulares.
Se define DISTANCIA EJES EQUIVALENTE de un transportador
con bocas cuadradas y/o rectangulares, la distancia eje que
genera, en un transportador con
bocas circulares, la misma longitud brida-brida.
(Es obvio que para transportadores con bocas circulares la
«distancia ejes» y la «distancia
ejes equivalente» coinciden).
Con igual distancia ejes, un
transportador con bocas cuadradas y/o rectangulares es más
largo que uno con la misma distancia ejes con bocas circulares y puede presentar un número de tramos y soportes intermedios diverso.
La exacta configuracion del
transportador se da en la tabla
de la pág. en función de la DISTANCIA EJES EQUIVALENTE.
En las dos figuras que siguen se
explica como se calcula el valor
de LA DISTANCIA EJES EQUIVALENTE (Le).
11.00
-
LONGITUD SINFIN CON XBQ - XBV - XBR
-
SCHNECKELAENGE MIT XBQ - XBV - XBR
-
SCREW LENGTH WITH XBQ - XBV - XBR
-
LUNGHEZZA COCLEA CON XBQ - XBV - XBR
Das WAM ®-KONFIGURATIONSPROGRAMM berechnet automatisch die Reihenfolge und die Länge der Scheckenteile der Aussenrohre und der Wendel, aus denen
sich die Schnecke aufgrund der
Länge des (realen) Achsabstandes
zusammensetzt, unabhängig
davon, ob sie einen runden, quadratischen oder rechteckigen Einund Auslauf hat.
Der ÄQUIVALENTE ACHSABSTAND einer Schnecke mit quadratischen und/oder recheckigem Einund Auslauf ist der Achsabstand, der
bei einem Schneckenförderer mit
rundem Ein- und Auslauf die gleiche Länge von Flansch zu Flansch
erzeugt.
(Es ist klar, dass bei Schnecken mit
rundem Ein- und Auslauf der Achsabstand und der äquivalente Achsabstand den gleichen Wert haben).
Bei gleichem Achsabstand ist eine
Schnecke mit quadratischem und/
oder rechteckigem Ein- und Auslauf länger als eine Schnecke mit
gleichem Achsabstand und mit rundem Ein- und Auslauf, und sie kann
auch eine unterschiedliche Anzahl
von Teilstücken und Mittellagern
aufweisen.
Die genaue Auslegung der Schnekke erhält man aufgrund des ÄQUIVALENTEN ACHSABSTANDES aus der
Tabelle auf Seite …..
In den beiden untenstehenden Abbildungen wird verdeutlicht, wie
man den Wert des ÄQUIVALENTEN ACHSABSTANDES (Le) berechnet.
1
The WAM® CONFIGURATIONSPROGRAMM automatically calculates the sequence and length of
the sections of external pipes and
the screws of which the screw conveyor is made up, on the basis of
the length of the DISTANCE BETWEEN CENTRES (REAL), irrespective of whether it has circular,
square or rectangular spouts.
The EQUIVALENT DISTANCE
BETWEEN CENTRES of a screw
conveyor with square and/or rectangular spouts is that distance
between centres which, in a
screw conveyor with circular
spouts, provides the same
flange-to-flange length.
(For screw conveyors with circular
spouts, of course, distance between
centres and equivalent distance
between centres are identical).
For any given distance between
centres, a screw conveyor with
square and/or rectangular spouts
is longer than one with the same
distance between centres with circular spouts, and may comprise
a different number of sections and
intermediate supports.
The exact configuration of the
screw conveyor is shown in the
Tables on Pages N -N, depending on the EQUIVALENT DISTANCE BETWEEN CENTRES.
The two Figures (see below)
show how the EQUIVALENT DISTANCE BETWEEN CENTRES is
calculated (Le).
WA. 00505 T. 55
Il CONFIGURATORE WAM® calcola, in automatico, la sequenza
e le lunghezze degli spezzoni dei
tubi esterni e delle spire che compongono la coclea in base alla
lunghezza dell'INTERASSE (REALE), sia essa provvista di bocche circolari, quadrate o rettangolari.
Si definisce INTERASSE EQUIVALENTE di una coclea con bocche quadre e/o rettangolari, quell'interasse che produce, in una
coclea con bocche circolari, la
stessa lunghezza flangia-flangia.
(E' evidente che per coclee con
bocche circolari, interasse e interasse equivalente coincidono).
A parità di interasse, una coclea
con bocche quadre e/o rettangolari é più lunga di una di pari interasse con bocche circolari e può
presentare un numero di spezzoni e supporti intermedi diverso.
L'esatta configurazione della coclea é fornita dalle tabelle di pagg.
in funzione dell'INTERASSE
EQUIVALENTE.
Nelle due figure sottostanti viene spiegato come si calcola il
valore dell'INTERASSE EQUIVALENTE (Le).
FORMULA / FORMEL / FORMULA / FORMULA
DATOS / DATEN / DATA / DATI
A
Dist. ejes real - Tatsächlicher Achsabstand
Real distance between centres - Interasse reale
B
Cota A en la pag - Wert A auf seite
T.52-53-54
Value A on page - Quota A a pag.
C
Cota A en la pag - Wert A auf seite T.52-53-54
Value A on page - Quota A a pag.
E
Cota A en la pag - Wert A auf seite
T.13
Value A on page - Quota A a pag.
F
Cota A en la pag - Wert A auf seite T.13
Value A on page - Quota A a pag.
DONDE / WOBEI / WHERE / DOVE
TENEMOS / ERGEBNIS / GIVES / SI HA
Le = T-(E+F)
T = A+B+C
Distancia ejes equivalente en mm
äquivalenter Achsabstand in mm
Equivalent distance between centres in mm
Interasse equivalente in mm
11.00
- ACCESORIOS - TOLTA VOLUMETRICA XBTU - XBTV
- ZUBEHÖR - VOLUMETRISCHER EINLAUFTRICHTER XBTU - XBTV
TU • TC • TS
1
- ACCESSORIES - VOLUMETRIC INLET HOPPER XBTU - XBTV
- ACCESSORI - TRAMOGGIA VOLUMETRICA XBTU - XBTV
WA. 00505 T. 56
560x560
500
130
500x500
130
ØD
F
118 100 100 100 118
118 100 100 100 118
Code
ØD
α°
F
from < α° < to
von < α° < bis
de < α° < à
dm3
kg
da < α°< a
XBTU08061
139
6°
300
0° - 11°
80
40
XBTU08171
139
17°
300
12° - 22°
80
40
XBTU08281
139
28°
350
23° - 33°
80
40
XBTU08391
139
39°
400
34° - 45°
80
40
XBTV08061
168-193-219-273
6°
300
0° - 11°
80
40
XBTV08171
168-193-219-273
17°
300
12° - 22°
80
40
XBTV08281
168-193-219-273
28°
350
23° - 33°
80
40
XBTV08391
168-193-219-273
39°
400
34° - 45°
80
40
11.00
- ACCESORIOS - TOLVA XBTA - XBTB
TU • TC • TS
- ZUBEHÖR - EINLAUFTRICHER XBTA - XBTB
1
- ACCESSORIES - XBTA - XBTB INLET HOPPER
WA. 00505 T. 57
- ACCESSORI - TRAMOGGIA XBTA - XBTB
1000 X 1000
830 X 830
C
Ø
H
± 20
B
280
425
185 185 185 185 185
185 185 185 185 185
Code
Ø
B
C
from < α° < to
von < α° < bis
de < α° < à
da < α°< a
H
XBTA19061
139 -168 - 193
80
260
0° - 11°
900
XBTA19171
139 -168 - 193
80
270
12° - 22°
930
XBTA18281
139 -168 - 193
80
280
23° - 33°
950
XBTA18391
139 -168 - 193
120
310
34° - 45°
900
XBTB19061
219 - 273 - 323
80
260
0° - 11°
960
XBTB19171
219 - 273 - 323
80
270
12° - 22°
1000
XBTB18281
219 - 273 - 323
80
280
23° - 33°
-
XBTB18391
219 - 273 - 323
120
310
34° - 45°
-
TU • TC • TS
- ACCESORIOS - BRIDA XKF
02.05/ 11.00
- ZUBEHÖR - FLANSCH XKF
1
- ACCESSORIES - FLANGE XKF
WA. 00505 T. 58
- ACCESSORI - FLANGIA XKF
G
Fig.
Code
ØA
ØB
ØC
1
XKF291
141
180
1
XKF301
116
1
XKF311
1
espesor
Dicke
thickness
spessore
VFS
kg
N°
Ø
220
4
13.5
6
100
1
180
220
4
14
7
100
1.5
168
200
228
4
14
7
150
1.0
XKF321
193
250
278
4
14
7
200
1.7
2
XKF331
219
250
278
8
14
7
200
1.3
2
XKF341
273
300
328
8
14
7
250
1.5
2
XKF351
323
350
378
8
14
7
300
1.7
3
XKF361
323
375
440
8
14
7
300
4.0
2
XKF371
357
400
440
8
14
7
350
3.0
2
XKF381
408
470
530
8
14
7
400
5.0
Cada brida cuadrada posee N.4 sujetadores con bulones
Flansche komplett mit 4 Spannpratzen und Schraubenmaterial
Flanges complete with 4 clamps and nuts and bolts
Ogni flangia quadra è completa di N.4 griffe con bulloneria
G
Code
ØA
B
C
D
E
F
Ø
N°
espesor
Dicke
thickness
spessore
kg
XKF151
219
330
45
410
320
-
-
6
4.0
XKF161
219
400
45
500
410
-
-
6
7.0
XKF171
219
450
45
570
480
-
-
6
9.2
XKF121
273
330
45
410
320
-
-
6
3.0
XKF141
273
400
45
500
410
13
8
6
6.0
XKF181
273
450
45
570
480
-
-
6
8.0
XKF131
323
400
45
500
410
-
-
6
4.4
XKF191
323
450
45
570
480
13
8
410
6
6.7
XKF201
350
450
45
570
480
13
8
460
6
6.0
360
11.00
- ACCESORIOS - BRIDAS REDONDAS XKF-U UNI 2277-67 PN10
TU • TC • TS
- ZUBEHÖR - XKF-U UNI 2277-67 PN10 RUNDFLANSCH
1
- ACCESSORIES - XKF-U UNI 2277-67 PN10 ROUND FLANGES
- ACCESSORI - FLANGE TONDE XKF-U UNI 2277-67 PN10
WA. 00505 T. 59
BRIDAS REDONDAS XKF-U PERFORADA SEGÚN NORMAS UNI 2277-67 PN10
PN10 RUNDFLANSCHE VOM TYP XKF-U MIT BOHRUNGEN GEMÄSS UNI 2277-67-NORMEN
PN10 XKF-U-TYPE STEEL ROUND FLANGES WITH DRILLINGS ACCORDING TO UNI 2277-67 STANDARDS
FLANGE TONDE XKF-U CON FORATURA A NORME UNI 2277-67 PN10
Bridas redondas / Rundflansche / Rounded flanges / Flange tonde
XKF (PN10 - 16)
ØC
Sp.
ØF
N°
Orif. - Bohr.
Trous - Fori
125
165
6
17.5
4
160
200
6
17.5
4
ØA
ØB
XKFU10 - D050
62
XKFU10 - D080
90
XKFU10 - D100
116
180
220
6
17.5
8
XKFU10 - D125
141
210
250
6
17.5
8
XKFU10 - D150
170
240
285
6
22
8
XKFU10 - D175
195
270
315
6
22
8
Bridas redonda / Rundflansche / Rounded flanges / Flange tonde
XKF (PN10)
ØA
ØB
ØC
Sp.
ØF
N°
Orif. - Bohr.
Holes - Fori
XKFU10 - D200
221
295
340
6
22
8
XKFU10 - D250
275
350
395
6
22
12
XKFU10 - D300
326
400
445
6
22
12
XKFU10 - D350
358
460
505
6
22
16
XKFU10 - D400
409
515
565
6
25
16
XKFU10 - D500
511
620
670
6
25
20
11.00
- ACCESORIOS - BRIDAS REDONDAS XKF-U UNI 2277-67 PN16
TU • TC • TS
- ZUBEHÖR - XKF-U UNI 2277-67 PN16 RUNDFLANSCH
1
- ACCESSORIES - XKF-U UNI 2277-67 PN16 ROUND FLANGES
- ACCESSORI - FLANGE TONDE XKF-U UNI 2277-67 PN16
WA. 00505 T. 60
PN16 XKF-U-TYPE ROUND FLANGES WITH DRILLINGS ACCORDING TO UNI 2278-67 STANDARDS
PN16 RUNDFLANSCHE VOM TYP XKF-U MIT BOHRUNGEN GEMÄSS UNI 2278-67-NORMEN
BRIDAS REDONDAS XKF-U PERFORADA SEGÚN NORMAS UNI 2277-67 PN16
FLANGE TONDE XKF-U CON FORATURA A NORME UNI 2278-67 PN16
Rounded flanges / Rundflansche / Brides rondes / Flange tonde
XKF (PN10 - 16)
ØC
Sp.
ØF
N°
Holes - Bohr.
Orif. - Fori
125
165
6
17.5
4
160
200
6
17.5
4
ØA
ØB
XKFU10 - D050
62
XKFU10 - D080
90
XKFU10 - D100
116
180
220
6
17.5
8
XKFU10 - D125
141
210
250
6
17.5
8
XKFU10 - D150
170
240
285
6
22
8
XKFU10 - D175
195
270
315
6
22
8
Rounded flanges / Rundflansche / Bridas redondas / Flange tonde
XKF (PN16)
ØA
ØB
ØC
Sp.
ØF
N°
Holes - Bohr.
Orif. - Fori
XKFU16 - D200
221
295
340
6
22
12
XKFU16 - D250
275
355
405
6
25
12
XKFU16 - D300
325
410
460
6
25
12
XKFU16 - D350
357
470
520
6
25
16
XKFU16 - D400
408
525
580
6
30
16
XKFU16 - D500
511
650
715
6
33
20
11.00
- ACCESORIOS - BRIDA PARA VALVULAS DE GUILLOTINA
TU • TC • TS
- ZUBEHÖR - VERBINDUNGSFLANSCH FLACHSCHIEBER
1
- ACCESSORIES - FLANGE FOR SLIDE VALVE CONNECTION
WA. 00505 T. 61
- ACCESSORI - FLANGIA PER VALVOLE A GHIGLIOTTINA
D
Code
valvula guillottina
Flachschieber
vanne guillotine
slide valve
VLC..., VLQ...
A
B
C
Ø
N°
E
L
espesor
Dicke
thickness
spessore
kg
XKF 71.1
150
170
115
230
12.5
8
15.5
261
6
2.3
XKF 73.1
200
221
93.3
280
12.5
12
15.5
311
6
2.8
XKF 74.1
250
275
110
330
12.5
12
15.5
361
6
3.3
XKF 75.1
300
325
128.3
385
12.5
12
24
433
6
5.2
XKF 76.1
350
357
89
445
12.5
20
19
483
6
6.1
XKF 77.1
400
408
100
500
12.5
20
17.5
535
6
7.5
TU • TC • TS
-
ACCESORIOS - BRIDA PERFORADA XKFA
-
ZUBEHÖR - LANGLOCHFLANSCH XKFA
-
ACCESSORIES - SLOTTED FLANGE XKFA
-
ACCESSORI - FLANGIA ASOLATA XKFA
D
11.00
1
WA. 00505 T. 62
45
45
°
45°
°
13
,5
Ø1
3,5
ØA
ØB
ØC
Code
ØA
ØB
ØC
D
kg
XKFA301
115
180
220
6
1.3
XKFA291
140.5
180
220
6
1.4
XKFA311
169.3
200
228
6
0.9
XKFA321
195
250
278
6
1.5
XKFA331
220.4
250
278
6
1.1
XKFA341
274.8
300
328
6
1.25
XKFA351
326
350
378
6
1.45
XKFA361
326
375
440
6
3.35
XKFA371
359.1
400
440
6
2.5
XKFA381
410
470
530
6
4.3
11.00
- ACCESORIOS - BRIDA ORIENTABLE XKFR
TU • TC • TS
- ZUBEHÖR - DREHFLANSCH XKFR
1
- ACCESSORIES - TURN FLANGE XKFR
WA. 00505 T. 63
- ACCESSORI - FLANGIA ORIENTABILE XKFR
A
T
A
ØA
ØA
ØA
ØB
ØB
ØB
ØC
ØC
ØC
F1
F2
Code
Ø
F
ØA
ØB
ØC
n°
holes
Bohr.
orificios
fori
Ø
holes
Bohr.
orificios
fori
T
kg
V2FS
XKF.R1.1
114
1
122
180
220
4
14
7
1.5
100
XKF.R2.1
168
2
176
225
250
8
14
7
1.4
150
XKF.R3.1
193
1
201
250
278
4
14
7
1.6
200
XKF.R4.1
219
2
227
275
300
8
14
7
1.7
200
XKF.R5.1
273
2
281
325
350
8
14
7
1.9
250
XKF.R6.1
323
2
331
375
400
8
14
7
2.1
300
XKF.R7.1
356
2
366
400
440
8
14
7
2.5
350
XKF.R8.1
406
2
416
470
530
8
14
7
4.5
400
11.00
- ACCESORIOS - ANILLO ORIENTABLE
TU • TC • TS
- ZUBEHÖR - DREHFLANSCH
1
- ACCESSORIES - TURN FLANGE
WA. 00505 T. 64
- ACCESSORI - ANELLO ORIENTABILE
D
45
45
°
45°
°
13
,5
Ø1
3,5
ØA
ØB
ØC
Code
Ø
ØA
ØB
ØC
D
kg
XJW1141
114
110
170
190
10
1.40
XJW1391
139
135
170
190
10
1.10
XJW1681
168
162
220
250
11
2.50
XJW1931
193
186
220
250
11
1.60
XJW2191
219
210
250
275
11
1.48
XJW2731
273
265
305
330
11
3.10
XJW3231
323
315
370
405
14
4.84
11.00
- ACCESORIOS - PUERTA XKD
TU • TC • TS
- ZUBEHÖR - ÜEBERLAUFKLAPPE XKD
1
- ACCESSORIES - OVERFLOW HATCH FLAP XKD
WA. 00505 T. 65
- ACCESSORI - PORTELLO XKD
A
B
Code
Ø
A
B
XKD.50.1
114
230
130
XKD.55.1
139
230
130
XKD.60.1
168
230
130
XKD.65.1
219
260
165
XKD.70.1
273
280
195
XKD.75.1
323
320
225
11.00
- ACCESORIOS - REJILLA BAJO PUERTA
TU • TC • TS
- ZUBEHÖR - SCHUTZGITTER TYP XKX UNTER ÜBERLAUFKLAPPE
1
- ACCESSORIES - XKX TYPE GRILLE BENEATH FLAP
- ACCESSORI - GRIGLIA SOTTOPORTELLO XKX
WA. 00505 T. 66
Ø
Code
A
B
C
150
XKX 33.1
261
230
350
200
XKX 34.1
311
280
350
250
XKX 35.1
361
330
350
300
XKX 36.1
433
385
350
350
XKX 37.1
483
445
350
400
XKX 38.1
538
500
350
11.00
- ACCESORIOS - ESTRELLA DOSIFICACION
TU • TC • TS
- ZUBEHÖR - DOSIERSTERN XJH
1
- ACCESSORIES - FEEDER STAR XJH
WA. 00505 T. 67
- ACCESSORI - STELLA DOSAGGIO XJH
Ø
C
Code
Ø
C
XJH.009C.
100
20
XJH.012C.
120
20
XJH.015C.
150
37.5
XJH.020C.
200
37.5
XJH.025C.
250
37.5
XJH.030C.
300
37.5
11.00
- OPCIONES - HELICE DE CINTA
TU • TC • TS
- VARIANTEN - BANDWENDEL E - PR
1
- OPTIONS - RIBBON SCREW E - PR
WA. 00505 T. 68
- OPZIONI - ELICA A NASTRO E - PR
Ø
A
B
E
ØG
100
50
70
100
48
120
60
80
120
48
150
75
100
150
60
200
100
130
200
60
250
125
160
250
60
300.
150
180
300
114
La hélice o espiral de sinta está constiuida por un tubo sobre el que está
ensamblada una cinta con barras.
Este tipo de hélice sirve para:
A)Transporte de polvos colantes y
gomosos o de materiales cohesivos que pueden pegarse al transportador en el punto de conexión
con el eje.
B)Cuando el transportador no tiene
alimentación continua y sirve un
flujo regular en la salida; en este
caso los transportadores se llaman
«de auto-alimentación».
C)Para transportadores pequeños y
cortos de materiales para hormigón.
D)Para transportadores con mucho
desnivel, cuando se necesita un
buen sistema de extracción y dosificación: podemos usar un diám.
sobredimensionado obteniendo el
mismo caudal, gracias a la pérdida
de caudal por la forma de la hélice,
garantizando así una buena dosificación. Si ensamblamos en el eje
de la hélice de cinta otra cinta de
paso inverso, mas chica, se logra
una hélice de mezclado.
Die Wendel besteht aus einem Rohr,
auf das mittels Stegen eine Wendel
befestigt ist.
Schnecken dieser Art werden in folgenden Fällen verwendet:
A) Zum Fördern von staubförmigem
Fördergut mit klebriger, gummiartigen Eigenschaften oder von kohäsiven Medien, die an der Verbindungsstelle von Schnecke und
Welle anbacken können.
B) Wenn die Förderschnecke nicht
stetig beschickt wird und am Auslauf ein ununterbrochener Materialfluss erforderlich ist. In diesem
Fallhandelt es sich um „selbstladende“ Schnecken.
C) Für kleine und kurze Schneckenförderer mit Dosierfunktion.
D) Für Steilförderer, wenn ein gutes
Austragsystem und eine gute
Dosierung erwünscht sind: Man
kann einen grösseren Durchmesser verwenden, um die gleiche
Durchsatzmenge zu erhalten,
und zwar infolge des Verlustes
der Durchflussmenge, der von
der Form der Wendel abhängt,
und dabei gleichzeitig eine gute
Dosierung erhalten. Wenn man
auf dem Schaft der Wendel eine
weitere, aber kleinere Wendel mit
entgegengesetzter Steigung anbringt, erhält man eine Mischwendel.
Se pueden también agregar paletas para Man kann auch Paddel dazufügen, um
die „Mischwirkung“ zu vergrössern.
potenciar el “efecto de mezclado”.
The ribbon flight screw is made up
by a pipe on which a ribbon utilizing
connecting rods is assembled.
These flights are utilized for the following purposes:
A) Conveying sticky, gummy powders,
or cohesive materials that can adhere to the screw at the connection with the shaft.
B) When the conveyor is not continuously fed and a regular flow is requested at the outlet: in this case
conveyors are called "self-feeding".
C) For small and short conveyors
batching materials.
D) For steep conveyors, when good
extraction and good metering are
requested: one can utilize a bigger diameter obtaining the same
flow rate, due to the flow rate loss
related with the shape of the flight
and obtaining a good metering too.
Assembling on the shaft of the ribbon flight another smaller ribbon
having reverse pitch, one obtains
a mixing flight.
L’elica a nastro é costituita da un tubo
su cui viene assemblato un nastro
dotato di barre.
Si tratta di un tipo di elica utilizzata
per i seguenti scopi:
A) Trasporto di polveri collose e gommose o di materiali coesivi che
possono aderire alla coclea nel
punto di collegamento con l’albero.
B) Quando il convogliatore non é ad
alimentazione continua ed é richiesto un flusso regolare all’uscita; in
questo caso i convogliatori sono
denominati “ad auto-alimentazione”.
C) Per convogliatori piccoli e corti di
materiali per betonaggio.
D) Per convogliatori a elevato dislivello, quando sono richiesti un buon
sistema di estrazione e un buon
dosaggio: si può utilizzare un diametro maggiorato ottenendo la
stessa portata, grazie alla perdita
di portata collegata alla forma dell’elica, garantendo al contempo
anche un buon dosaggio. Se si
assembla all’albero dell’elica a nastro un altro nastro a passo inverso di minori dimensioni, si ottiene
un’elica di miscelazione.
One could even add some paddles, Si possono anche aggiungere paletthat will increase the "mixing effect". te per potenziare l’”effetto di miscelazione”.
11.00
- OPCIONES - HELICE DE PALETAS E - P
TU • TC • TS
- VARIANTEN - PADDELWENDEL E - P
1
- OPTIONS - PADDLE SCREW E - P
WA. 00505 T. 69
- OPZIONI - ELICA A PALETTE E-P
Ø
A
B
C
E/3
ØG
100
80
92
12
22.3
48
120.
80
94
14
26.6
48
150
100
116
16
33.3
60
200
100
122
22
44.3
60
250.
125
155
30
55.6
60
300
150
185
35
66.6
114
Estas hélices son particularmente idoneas para el mezclado de
materiales; se usan también para
transportadores de ejes múltiples.
Diese Wendelform eignet sich
besonders gut zum Mischen. Sie
wird auch für Mehrwellen-Förderschnecken benutz.
These flights are particularly suitable to mix materials; they are
utlized for multiple shaft conveyors too.
Queste eliche sono particolarmente idonee per la miscelazione
di materiali; vengono utilizzate
anche per convogliatori a alberi
multipli.
- OPCIONALES - HELICE CON REVESTIMIENTO ANTIDESGASTE E - RAU
TU • TC • TS
- VARIANTEN - WENDEL MIT VERSCHLEISSSCHUTZ E - RAU
- OPTIONS - FLIGHT WITH WEAR COATING E - RAU
- OPZIONI - ELICA CON RIPORTO ANTIUSURA E - RAU
11.00
1
WA. 00505 T. 70
Revestimiento soldado en conti- Durchgehend auf der Aussenseite Coating continuously welded on Rivestimento saldato in continuo
nuo sobre la parte externa del der Wendel aufgeschweisst.
the outer part of the screw.
sulla parte esterna della coclea.
sinfín.
- OPCIONES - HELICE CON PERFIL REDONDO ANTI-DESGASTE E - B
TU • TC • TS
- VARIANTEN - WENDEL MIT RUNDSTAHLSCHUTZ E - B
- OPTIONS - SCREW FLIGHT WITH WEAR BAR E - B
- OPZIONI - ELICA CON TONDINO ANTIUSURA E - B
En este caso, los materiales antidesgaste están constituidos por
barras soldadas en el sinfín. La
soldadura no es continua y por
lo tanto es facil quitar las barras.
In diesem Fall besteht das verschleissfeste Material aus auf der
Wendel festgeschweissten Rundstahlelementen.
Die Schweissnaht ist nicht durchgehend, so dass man das Material leicht entfernen kann.
In this case, anti-wear materials
are bars welded on the screw.
Welding is not continuous, so that
bars can be easily removed.
11.00
1
WA. 00505 T. 71
In questo caso, i materiali antiusura sono costituiti da barre saldate alla coclea. La saldatura non
é continua e quindi le barre sono
facilmente rimovibili.
02.05/ 11.00
- OPTIONS - OUTLET END BEARING ASSEMBLY XTA
TU • TC • TS
- VARIANTEN - AUSLAUF-ENDLAGER XTA
1
- OPCIONES - CABEZAL DESCARGA XTA
WA. 00505 T. 72
- OPZIONI - TESTATA SCARICO XTA
K
E1
F2
F1
F
D
F3
E4
E3
E2
143
Sinfin Ø / Schnecke Ø / Ø Screw / Ø Coclea
0 = Ø114 - 139
3 = Ø219
1 = Ø168
4 = Ø273
2 = Ø193
5 = Ø323
T
A
0
0
E
S
A
0
1
<
<
X
F3
Code
DIN
5482
ØD
XTA00ES0A01 28x35
E
175
E1
E2
E3
E4
ØF
Ø F1
Ø F2
Ø
N°
K
kg
Cojinete
Lager
Bearing
Cuscinetto
50
54
65
2
148
170
190
M8
4
6
3
6006 - 2RS
XTA00ES1A01 40x36 197.5
32
72.5
85
3
162
220
250
M10
8
8
7
6008 - 2RS
XTA00ES2A01 40x36 197.5
32
72.5
85
3
186
220
250
M10
8
8
7
6008 - 2RS
XTA00ES3A01 40x36 197.5
32
72.5
85
3
210
250
275
M10
8
8
7.5
6008- 2RS
XTA00ES4A01 40x36 197.5
32
72.5
85
3
265
305
330
M10
8
8
9.5
6008 - 2RS
XTA00ES5A01 40x36 197.5
26
72.5
85
4
315
370
405
M10
8
14
15
6008 - 2RS
TU • TC • TS
- OPCIONES - CABEZAL DESCARGA XTB
11.00
- VARIANTEN - EINLAUF- ENDLAGER XTB
1
- OPTIONS - INLET END BEARING XTB
WA. 00505 T. 73
- OPZIONI - TESTATA DI CARICO XTB
K
F3
DIN 6885
F2
F1
G
F
C
H
D
L
E5
E1
E3
E2
E4
E
3 = Ø219
4 = Ø273
5 = Ø323
Ø Sinfin - Schnecke - Feeder - Coclea
T
B
E
S
B
1
2
<
<
X
Code
UNI
6397
ØC
DIN
5482
ØD
E
E1
E2
E3
E4
E5
Ø
F
Ø
F1
F3
Ø
F2
K
Ø
N°
GxHxL
kg
Grasa
Fett
Grease
Grasso
kg
XTB50ES3B.12
50
60x55
433 110
160.5
72.5
90
3
210
250
275
M10
8
18
14x9x100
30
0.14
XTB50ES4B.12
50
60x55
433 110
160.5
72.5
90
3
265
305
330
M10
8
18
14x9x100
33
0.14
XTB50ES5B.12
50
60x55
433 110
160.5
72.5
90
4
315
370
405
M10
8
18
14x9x100
39
0.14
11.00
- OPCIONES - ACOPLAMIENTO ENSAMBLADO Y EMBULONADO
TU • TC • TS
- VARIANTEN - VIELKEILWELLENVERBINDUNG VERSTIFTET
1
- OPTIONS - SPLINED AND BOLTED SHAFT COUPLING
WA. 00505 T. 74
- OPZIONI - ACCOPPIAMENTO CALETTATO E SPINATO
E
ØA
ØB
ØD
ØG
C
ØA
42
48
60
114
168
060
060
114
168
-
-
-
-
-
-
-
-
ØD
ØB
ØD
DIN 5482
C
E
ØG
042
042
28 x 25
028
70
35
M10 XAL028T0421 XAL028T0421
40 x 36
040
92
35
M12
-
-
48 x 44
048
92
45
M16
-
-
-
XAL048T0601
60 x 55
060
140
55
M16
-
-
-
XAL060T0601 XAL060T1141
75 x 69
075
140
65
M20
-
-
-
-
XAL060T1141
90 x 84
090
180
82
M24
-
-
-
-
XAL060T1141 XAL090T1681
XAL040T0601 XAL040T0601
-
11.00
- ACCESORIOS - SOPORTE INTERMEDIO XLY
TU • TC • TS
- VARIANTEN - ZWISCHENLAGER XLY
1
- OPTIONS - HANGER BEARING XLY
WA. 00505 T. 75
- OPZIONI - SUPPORTO INTERMEDIO XLY
90°
30°
ØD
30°
C
ØM
ØM
A
B
L
Code
Ø
Eje
Welle
Shaft
Albero
Ø
Sinfin
Schnecken
Screw
Coclea
A
B
C
ØD
L
ØM
DIN 5482
kg
XLY045H015T11
45
168
80
75
62
M 14
225
40 x 36
4
XLY045H017T11
45
193
92.5
75
62
M 14
225
40 x 36
4.2
XLY045H020T11
45
219
105.5
75
62
M 14
225
40 x 36
4.5
XLY045H025T11
45
273
132.5
75
62
M 14
225
40 x 36
4.7
XLY045H030T11
45
323
157.5
75
62
M 14
225
40 x 36
5
11.00
- ACCESORIOS - SOPORTE INTERMEDIO XLH
TU • TC • TS
- VARIANTEN - ZWISCHENLAGER XLH
1
- OPTIONS - INTERMEDIATE BEARING XLH
WA. 00505 T. 76
- OPZIONI - SUPPORTO INTERMEDIO XLH
Code
Ø
Eje
Welle
Shaft
Albero
Ø
Sinfin
Schnecken
Screw
Coclea
A
B
C
ØD
E
L
ØM
DIN 5482
XLH028.010T..
028
114
54
39
30
M8
5
245
28 x 25
XLH028.012T..
028
139
66.5
39
30
M8
5
245
28 x 25
XLH040.015T..
040
168
80
74
40
M 10
8
245
40 x 36
XLH040.017T..
040
193
92.5
74
40
M 10
8
245
40 x 36
XLH040.020T..
040
219
105.5
74
40
M 10
8
245
40 x 36
XLH040.025T..
040
273
132.5
74
40
M 10
8
245
40 x 36
XLH040.030T..
040
323
157.5
74
40
M 10
8
295
40 x 36
XLH060.030T..
060
323
157.5
74
40
M 16
12
295
60 x 55
11.00
- ACCESORIOS - REDUCTOR TYP M.
TU • TC • TS
- ZUBEHÖR - GETRIEBEEINHEIT TYP M.
1
- ACCESSORIES - M-TYPE GEAR REDUCER
WA. 00505 T. 77
- ACCESSORI - TESTATA MOTRICE M
Motor eléctrico / Elektromotor / Electric motor / Motore elettrico
Relación de reducción / Getriebeuntersetzung / Gear ratio / Rapporto di riduzione
Diámetro sinfín / Schneckendurchmesser / Screw diameter / Diametro coclea
kW
i
1.1
size
90 S
1.5
size
90 L
2.2
size
100LR
3
size
100LH
4
size
112 M
5.5
size
132 S
1/5
1/7
1/10
1/5
1/7
1/10
1/5
1/7
1/10
1/5
1/7
1/10
1/5
1/7
1/10
1/5
1/6
1/7
1/10
1/5
1/6
1/7
1/10
1/5
1/6
1/7
1/10
1/5
1/6
1/7
1/10
1/5
1/6
1/7
1/10
1/5
1/6
1/7
1/10
7.5
size
132 M
9.2
size
132 L
11
size
160 M
15
size
160 L
18.5
size
180 M
114
M1907090ES0
M1910090ES0
M1905090ES0
M1907090ES0
M1710090ES0
M1905100ES0
M1707100ES0
M1710100ES0
M1905100ES0
M1707100ES0
139
M1905090ES0
M1907090ES0
M1710090ES0
M1905100ES0
M1707100ES0
M1710100ES0
M1905100ES0
M1707100ES0
168
193
219
273
323
M1710090ES1
M1707100ES1
M1710100ES1
M1705100ES1
M1707100ES1
M1210100ES1
M1705112ES0 M1705112ES1
M1707112ES1
M1210112ES1
M1705132ES1
M1206132ES1
M1707100ES2
M1710100ES2
M1707100ES2
M1210100ES2
M1705112ES2
M1707112ES2
M1210112ES2
M1705132ES2
M1206132ES2
M1207132ES2
M1110132ES2
M1205132ES1 M1205132ES2
M1206132ES1 M1206132ES2
M1207132ES2
M1110132ES2
M1205132ES2
M1106132ES2
M1210100ES3
M1707112ES3
M1210112ES3
M1705132ES3
M1206132ES3
M1207132ES3
M1110132ES3
M1205132ES3
M1206132ES3
M1207132ES3
M1110132ES3
M1205132ES3
M1206132ES3
M1107132ES3
M1110132ES3
M1205160ES3
M1106160ES3
M1107160ES3
M1510160ES3
M1105160ES3
M1106160ES3
M1207132ES4
M1110132ES4
M1207132ES4
M1110132ES4 M1110132ES5
M1107132ES4
M1110132ES4 M1110132ES5
M1107160ES4
M1510160ES4 M1510160ES5
M1107160ES4
M1510160ES4 M1510160ES5
M1507180ES4
M1510180ES5
11.00
- ACCESORIOS - REDUCTOR M.
TU • TC • TS
- ZUBEHÖR - ANTRIEBSABMESSUNGEN TYP M.
1
- ACCESSORIES - M- TYP DRIVE DIMENSIONS
WA. 00505 T. 78
- ACCESSORI - TESTATA MOTRICE M
α=0
α = 45°
A pedido el sinfín se suministra
con la motorización del lado
descarga (= en extremidad inicial).
En este caso en la extremidad
final se monta un cabezal tipo
XTB.
Auf Wunsch sind Schnecken mit
auslaufseitig angeordnetem Antrieb lieferbar.
In diesem Fall werden einlaufseitig Endlager vom Typ XTB montiert.
On request conveyors or feeders are supplied with drive
mounted at outlet end.
In this case an XTB end bearing
is mounted at the inlet side.
Su richiesta la coclea viene fornita con la motorizzazione sul lato
scarico (= in testa).
In tal caso in coda viene montata
una testata tipo XTB.
M11
M19
kW
A
B *
D
E
F
G
kW
A
B *
D
E
F
G
1.1
157
238
95
250
65
100
5.5
242
371
130
322
130
150
1.5
157
278
95
250
65
100
7.5
242
409
130
322
130
150
2.2
161
302
95
270
65
125
9.2
242
420
130
322
130
150
3
161
302
95
270
65
125
11
272
485
130
405
130
175
15
272
529
130
405
130
175
kW
A
B *
D
E
F
G
M17
M15
kW
A
B *
D
E
F
G
1.5
154
278
100
250
83
100
11
263
485
200
405
162
175
2.2
164
302
100
270
83
125
15
263
529
200
405
162
175
3
164
302
100
270
83
125
18.5
263
543
200
421
162
175
4
164
334
100
270
83
125
22
263
585
200
445
162
175
5.5
199
371
100
322
83
150
M12
kW
A
B *
D
E
F
G
3
202
302
106
270
100
125
4
202
334
106
270
100
125
5.5
223
371
106
322
100
150
7.5
223
409
106
322
100
150
9.2
223
420
106
322
100
150
11
253
485
106
413
100
175
N.B.: The power ratings (kW) N.B.: I dati di potenza (kW) sono
NOTA: Los datos de potencia N.B.: Antriebsleistungen (kW)
(kW) se refieren a motores de 4 beziehen sich auf 4polige IEC- refer to 4 pole motors acc. to IEC riferiti a motori a 4 poli a norme
norms.
polos según normas IEC.
Norm-Elektromotoren.
IEC.
Con marcas diversas resultan Je nach Fabrikat sind Toleranzen With different motor makes, a Con marche diverse sono possitolerance of ± 50 mm should be bili tolleranze di ± 50 mm.
von ± 50 mm möglich.
posibles tolerancias ± 50 mm.
allowed.
11.00
- ACCESORIOS - REDUCTOR M11
TU • TC • TS
- ZUBEHÖR - GETRIEBE M11
1
- ACCESSORIES - GEAR REDUCER M11
WA. 00505 T. 79
- ACCESSORI - TESTATA MOTRICE M11
132 = tamaño mot. / Motorgr./ motor size / grand. mot. 132 = 5.5-7.5-9.2 kW
160 = tamaño mot. / Motorgr. / motor size / grand. mot. 160 = 11 kW
Code
M
1
E
1
05 = relación / Unters. / rapport / rapporto 1:5 (15 kW)
06 = relación / Unters. / rapport / rapporto 1:6 (11 ≤ kW ≤15)
07 = relación / Unters. / rapport / rapporto 1:7 (9.2 ≤ kW ≤ 15)
10 = relación / Unters. / rapport / rapporto 1:10 (5.5 ≤ kW ≤ 9.2)
Tamaño motor
Motorgröße
Motor size
Grand. motore
S
Sinfin/Schn./Screw/Coclea
2 = Ø193
3 = 219
4 = Ø273
5 = Ø323
ØG
ØH
ØL
N
P
R
S
132
300
265
230
242
38
10
41
M12
14
160
350
300
250
275
42
12
45
M14
20
Reductor/Getriebe Ø Sinfin/Schn.
Reducer/Testata Screw/Coclea
U
W
ØA
ØB
ØC
DIN 5482
ØD
kg
M11.....ES2
193
250
220
186
40 x 36
42
M11.....ES3
219
275
250
210
40 x 36
44
M11.....ES4
273
330
305
265
40 x 36
46
M11.....ES5
323
405
370
315
40 x 36
56
N.B.: Montado en el sinfín está pintado de Azul Genciana RAL 5010; como recambio está pintado con antióxido.
N.B.: Wenn Getriebe auf Schnecke montiert, Getriebe in enzianblau RAL 5010. Als Ersatzteil Grundanstrich.
N.B.: When mounted on feeder reducer painted Gentian Blue RAL 5010. As spare part painted with primer.
N.B.: Montato sulla coclea è verniciato in Blu Genziana RAL 5010; come ricambio è verniciato in antiruggine.
11.00
- ACCESORIOS - REDUCTOR M12
TU • TC • TS
- ZUBEHÖR - GETRIEBE M12
1
- ACCESSORIES - GEAR REDUCER M12
WA. 00505 T. 80
- ACCESSORI - TESTATA MOTRICE M12
100
112
132
160
= tamaño mot. / Motorgr./ motor size / grand. mot.100 = 3 kW
= tamaño mot. / Motorgr./ motor size / grand. mot. 112 = 4 kW
= tamaño mot. / Motorgr./ motor size / grand. mot. 132 = 5.5-7.5-9.2 kW
= tamaño mot. / Motorgr./ motor size / grand. mot. 160 = 11 kW
Code
M
1
2
E
05 = relación / Unters. / rapport / rapporto 1:5 (7.5≤ kW ≤ 11)
06 = rrelación / Unters. / rapport / rapporto 1:6 (5.5 ≤ kW ≤ 9.2)
07 = relación / Unters. / rapport / rapporto 1:7 (5.5 ≤ kW ≤ 7.5)
10 = relación / Unters. / rapport / rapporto 1:10 (3 ≤ kW ≤ 4)
Tamaño motor
Motorgröße
Motor size
Grand. motore
S
Sinfin/Schn./Screw/Coclea
1 = Ø168
2 = Ø 193
3 = Ø 219
4 = Ø 273
5 = Ø 323
ØG
ØH
Ø L
N
P
R
S
W
100
250
215
180
202
28
8
31
16
112
250
215
180
202
28
8
31
16
132
300
265
230
223
38
10
41
14
160
350
300
250
253
42
12
45
15
Reductor/Getriebe Ø Sinfin/Schn.
Reducer/Testata Screw/Coclea
ØA
ØB
ØC
ØD
DIN 5482
kg
M12.....ES1
168
250
220
162
40 x 36
38
M12.....ES2
193
250
220
186
40 x 36
40
M12.....ES3
219
275
250
210
40 x 36
42
M12.....ES4
273
330
305
265
40 x 36
44
N.B.: Montado en el sinfín está pintado de Azul Genciana RAL 5010; como recambio está pintado con antióxido.
N.B.: Wenn Getriebe auf Schnecke montiert, Getriebe in enzianblau RAL 5010. Als Ersatzteil Grundanstrich.
N.B.: When mounted on feeder reducer painted Gentian Blue RAL 5010. As spare part painted with primer.
N.B.: Montato sulla coclea è verniciato in Blu Genziana RAL 5010; come ricambio è verniciato in antiruggine.
11.00
- ACCESORIOS - REDUCTOR M15
TU • TC • TS
- ZUBEHÖR - GETRIEBE M15
1
- ACCESSORIES - GEAR REDUCER M15
WA. 00505 T. 81
- ACCESSORI - TESTATA MOTRICE M15
160 = tamaño mot. / Motorgr./ motor size / grand. mot.. 160 = 11-15 kW
180 = tamaño mot. / Motorgr./ motor size / grand. mot.. 180 = 18.5 kW
Code
M
1
5
E
05 = relación / Unters. / rapport / rapporto 1:5 (15 ≤ kW ≤ 30)
06 = relación / Unters. / rapport / rapporto 1:6 (15 ≤ kW ≤ 30)
07 = relación / Unters. / rapport / rapporto 1:7 (15 ≤ kW ≤ 18.5)
10 = relación / Unters. / rapport / rapporto 1:10 (11 ≤ kW ≤18.5)
Tamaño motor
Motorgröße
Motor size
Grand. motore
S
Sinfin/Schn./Screw/Coclea
3 = Ø219
4 = Ø273
5 = Ø323
ØG
ØH
Ø L
N
P
R
S
W
160
350
300
250
263
42
12
45,3
22
180
350
300
250
263
48
14
51,8
22
200
400
350
300
263
55
16
59
22
Reductor/Getriebe Ø Sinfin/Schn.
Reducer/Testata Screw/Coclea
ØA
ØB
ØC
DIN 5482
ØD
kg
M15.....ES3
219
275
250
210
60 x 55
84
M15.....ES4
273
330
305
265
60 x 55
84
M15.....ES5
323
405
370
315
60 x 55
94
N.B.: Montado en el sinfín está pintado de Azul Genciana RAL 5010; como recambio está pintado con antióxido.
N.B.: Wenn Getriebe auf Schnecke montiert, Getriebe in enzianblau RAL 5010. Als Ersatzteil Grundanstrich.
N.B.: When mounted on feeder reducer painted Gentian Blue RAL 5010. As spare part painted with primer.
N.B.: Montato sulla coclea è verniciato in Blu Genziana RAL 5010; come ricambio è verniciato in antiruggine.
11.00
- ACCESORIOS - REDUCTOR M17
TU • TC • TS
- ZUBEHÖR - GETRIEBE M17
1
- ACCESSORIES - GEAR REDUCER M17
WA. 00505 T. 82
- ACCESSORI - TESTATA MOTRICE M17
090 = tamaño mot. / Motorgr./ motor size / grand. mot. 90 = 1.1 - 1.5 kW
100 = tamaño mot. / Motorgr./ motor size / grand. mot. 100 = 2.2 - 3 kW
112 = tamaño mot. / Motorgr./ motor size / grand. mot. 112 = 4 kW
132 = tamaño mot. / Motorgr./ motor size / grand. mot. 132 = 5.5 kW
Code
M
1
E
7
S
Screw / Schnecke / Vis / Coclea 0
05 = relación / Unters. / rapport / rapporto 1:5 (3 ≤ kW ≤ 5S)
= Ø114-139
07 = relación / Unters. / rapport / rapporto 1:7 (2.2 ≤ kW ≤ 4)
10 = relación / Unters. / rapport / rapporto 1:10 (1.5 ≤ kW ≤ 2.2) 1 = Ø168
2 = Ø193
3 = Ø219
Tamaño motor
Motorgröße
Motor size
Grand. motore
ØG
ØH
Ø L
P
R
S
V
W
090
200
165
130
24
8
27
154
12
100
250
215
180
28
8
31
164
14
112
250
215
180
28
8
31
164
14
132
300
265
230
38
10
41
199
14
Reductor
Getriebe
Reducer
Testata
Ø
Sinfin
Schnecke
Screw
Coclea
M17.....ES0
114-139
190
170
M17.....ES1
168
250
M17.....ES2
193
M17.....ES3
219
E
5482
ØD
DIN
M
148
28 x 25
54
220
162
40 x 36
250
220
186
275
250
210
ØA
ØB
ØC
N
kg
N°
Ø
65
4
M8
20
72.5
85
8
M10
26
40 x 36
72.5
85
8
M10
26
40 x 36
72.5
85
8
M10
32
N.B.: Montado en el sinfín está pintado de Azul Genciana RAL 5010; como recambio está pintado con antióxido.
N.B.: Wenn Getriebe auf Schnecke montiert, Getriebe in enzianblau RAL 5010. Als Ersatzteil Grundanstrich.
N.B.: When mounted on feeder reducer painted Gentian Blue RAL 5010. As spare part painted with primer.
N.B.: Montato sulla coclea è verniciato in Blu Genziana RAL 5010; come ricambio è verniciato in antiruggine.
11.00
- ACCESORIOS - REDUCTOR M19
TU • TC • TS
- ZUBEHÖR - GETRIEBE M19
1
- ACCESSORIES - GEAR REDUCER M19
WA. 00505 T. 83
- ACCESSORI - TESTATA MOTRICE M19
090 = tamaño mot. / Motorgr./ motor size / grand. mot. 90 = 1.1 - 1.5 kW
100 = tamaño mot. / Motorgr./ motor size / grand. mot. 100 = 2.2 - 3 kW
Code
M
1
9
E
S
0
05 = relación / Unters. / rapport / rapporto 1:5 (1.5 ≤ kW ≤ 3)
07 = relación / Unters. / rapport / rapporto 1:7 (1.1 ≤ kW ≤ 1.5)
10 = relación / Unters. / rapport / rapporto 1:10 (1.1 kW)
Tamaño motor
Motorgröße
Motor size
Grand. motore
ØG
ØH
Ø L
P
R
S
V
W
090
200
165
130
24
8
27
157
12
100
250
215
180
28
8
31
161
14
Reductor
Getriebe
Reducer
Testata
Ø Sinfin
Ø Schnecke
Ø Screw
Ø Coclea
Ø A
ØB
ØC
DIN 5482
ØD
N°
Ø
M19.....ES0
114 - 139
28 X 25
4
M8
E
190
170
148
kg
N.B.: Montado en el sinfín está pintado de Azul Genciana RAL 5010; como recambio está pintado con antióxido.
N.B.: Wenn Getriebe auf Schnecke montiert, Getriebe in enzianblau RAL 5010. Als Ersatzteil Grundanstrich.
N.B.: When mounted on feeder reducer painted Gentian Blue RAL 5010. As spare part painted with primer.
N.B.: Montato sulla coclea è verniciato in Blu Genziana RAL 5010; come ricambio è verniciato in antiruggine.
16,5
11.00
- OPCIONES - TRANSMISION CON ACOPLAMIENTO
TU • TC • TS
- VARIANTEN - KUPPLUNG
1
- OPTIONS - COUPLING TRANSMISSION
WA. 00505 T. 84
- OPZIONI - TRASMISSIONE CON GIUNTO
END
BEARING
SHAFT
ALBERO
TESTATA
WAM
S
SEW
RF
ROSSI
UC2A
114
025
21
67
139
025
21
168
035
193
035
Ø
219
035
273
035
323
035
050
A
WAM
SEW
ROSSI
63/64
184
189
196
67
63/64
184
189
196
21
67
63/64
223.5
228.5
235.5
23
77
80/81
244.5
238.5
260.5
21
67
63/64
223.5
228.5
235.5
23
77
80/81
244.5
238.5
260.5
21
67
63/64
224.5
229.5
236.5
23
25
77
87
80/81
100/101
243.5
275.5
237.5
265.5
259.5
274.5
21
23
25
67
77
87
63/64
80/81
100/101
224.5
243.5
275.5
229.5
237.5
265.5
236.5
259.5
274.5
23
77
80/81
243.5
237.5
260.5
25
87
100/101
276.5
266.5
275.5
27
97
125/126
394.5
384.5
399.5
*Con otras marcas resultan po- *Je nach Fabrikat sind Toleranzen *With different motor makes, a *Con marche diverse sono possibles tolerancias ± 50 mm.
von ± 50 mm möglich.
tolerance of ± 50 mm should be sibili tolleranze di ± 50 mm.
allowed.
11.00
- OPCIONALES - TRANSMISION DE CADENA
TU • TC • TS
- VARIANTEN - KETTENTRIEB
1
- OPTIONS - CHAIN TRANSMISSION
- OPZIONI - TRASMISSIONE A CATENA
WA. 00505 T. 85
S21 .....K..
Ø
kW
A
B
C
D
E
114
0.75
280
280
580
150
75
114
1.1
280
280
580
150
75
139
1.1
280
280
580
150
75
139
1.5
280
280
580
150
75
139
2.2
280
280
580
150
75
Ø
kW
A
B
C
D
E
168
1.5
280
280
600
185
75
168
2.2
280
280
600
200
95
168
3.0
280
280
600
200
95
193
1.5
280
280
600
185
75
193
2.2
280
280
600
200
95
193
3.0
280
280
600
200
95
219
2.2
320
320
645
200
95
219
3.0
320
320
645
200
95
219
4.0
320
320
645
200
95
273
2.2
410
410
725
200
95
273
3.0
410
410
725
200
95
273
4.0
410
410
725
200
95
Ø
kW
A
B
C
D
E
219
5.5
320
320
720
225
120
273
4.0
410
410
810
225
120
323
2.2
465
465
865
225
120
323
3.0
465
465
865
225
120
323
4.0
465
465
865
225
120
S23 .....K..
S25 .....K..
11.00
- OPCIONALES - TRANSMISION CON POLEAS
TU • TC • TS
- VARIANTEN - RIEMENTRIEB
1
- OPTIONS - BELT TRANSMISSION
WA. 00505 T. 86
- OPZIONI - TRASMISSIONE CON PULEGGE
S 21 ..... ES
Ø
kW
A
B
C
D
E
P
114
0.75
240
530
740
285
70
155
114
1.1
240
530
740
285
70
155
139
1.1
240
530
740
285
70
155
139
1.5
240
530
740
285
70
155
Ø
kW
A
B
C
D
E
P
168
1.5
240
565
860
320
80
160
168
2.2
280
615
910
320
80
160
168
S 23 ..... ES
3.0
280
615
910
320
80
160
193
1.5
240
565
860
320
80
160
193
2.2
280
615
910
320
80
160
193
3.0
280
615
910
320
80
160
219
2.2
280
615
910
320
80
160
219
3.0
280
615
910
320
80
160
273
2.2
280
615
910
320
80
160
273
3.0
280
615
910
320
80
160
Ø
kW
A
B
C
D
E
P
219
4.0
280
645
990
390
100
170
219
5.5
330
725
1100
390
100
190
273
4.0
280
645
990
390
100
170
273
5.5
330
725
1100
390
100
190
323
2.2
280
645
990
390
100
170
323
3.0
280
645
990
390
100
170
323
4.0
280
645
990
390
100
170
S 25 ..... ES
*Con otras marcas resultan po- *Je nach Fabrikat sind Toleranzen *With different motor makes, a
von ± 50 mm möglich.
sibles tolerancias ± 50 mm.
tolerance of ± 50 mm should be
allowed.
*Con marche diverse sono possibili tolleranze di ± 50 mm.
11.00
- CIERRE CABEZAL
- ENDLAGER- WELLENABDICHTUNGEN
TU • TC • TS
1
- END BEARING SHAFT SEALINGS
WA. 00505 T. 87
- TENUTE TESTATA
PROT 02
Para agua - Für Wasser
For water - Per acqua
PROT 03
Medio-alta temperatura - Mittlere-hohe Temp.
Medium-high temp. - Medio-alta temperatura
PROT 04
V V V V
Alta temperatura - Hohe Temperatur
Hight temperature- Alta temperatura
A
Junta fieltro - Filzring
Felt seal - Anello feltro
F
Junta fieltro de grafito - Graphit-Fulzring
Graphite felt seal - Anello feltro in grafite
B
Junta de Lubriflon - Lubriflon-Dichtung
Lubriflon seal - Anello Lubriflon vergine
Cámara de fluidificación - Kammer
Purged cup - Camera di flussaggio
Con cámara de grasa - Mitt Fett Kammer
With grease cup - Con camera a grasso
PROT 05
Junta tórica normal - Std.-Wellendichtring
Std. rotary shaft seal - Anello tenuta normale
Junta tórica de Viton - Viton Dichtring
Viton seal - Anello tenuta Viton
Fluidificación aire/agua - Luft-oder Wasserspülung
Air/water purged - Flussata aria/acqua
PROT 06
Anillo seeger - Sicherungsring
Retaining ring - Anello seeger
Arandela - Unterlegscheibe
Washer - Rondella
L
LL
PROT 07
Muelle - Feder
Spring - Molla
Laberintos - Labyrinth
Labyrinth - Labirinti
Arandela laberintol - Unterlegscheibe Labyrinth
Labyrinth wascher - Rondella labirinto
PROT 10
F
F
F
F
Filler caliente - Heißfüller
Hot filler - Filler caldo
L
Anillo laberinto - Labyrinth Ring
Labyrinth seal - Anello labirinto
V
Empaquetadura con hilo de vidrio - Glasgarnpackung
Spun glass packing - Baderna in filato di vetro
Cojinete radial - Radialrillenkugellager
Radial bearing - Cuscinetto radiale
PROT 12
F
F
F
F
Cojinete axial - Axialkugrllager
Thrust race - Cuscinetto assiale
STD
Nipple - Nippel
Nipple - Raccordo
PROT 13
PROT 14
F
Carbón frío - Kahle, kalt
Cold coal - Carbone freddo
V
Carbón caliente - Kahle,heiß
Hot coal - Carbone caldo
Eje cromado - Verchromte Welle
Chromed shaft - Albero cromato
11.00
- CIERRE REDUCTOR
TU • TC • TS
- ANTRIEBSWELLENABDICHTUNGEN
1
- DRIVE SHAFT SEALINGS
WA. 00505 T. 88
- TENUTE TESTATA MOTRICE
PROT + 2
Para agua - Für Wasser
For water - Per acqua
B B
Medio-alta temperatura - Mittlere-hohe Temp.
Medium-high temp. - Medio-alta temperatura
PROT + 3
A
Junta fieltro - Filzring
Felt seal - Anello feltro
F
Junta fieltro de grafito - Graphit-Fulzring
Graphite felt seal - Anello feltro in grafite
Con cámara de grasa - Mitt Fett Kammer
With grease cup - Con camera a grasso
PROT + 5
B
Junta de Lubriflon - Lubriflon-Dichtung
Lubriflon seal - Anello Lubriflon vergine
Cámara de fluidificación - Kammer
Purged cup - Camera di flussaggio
PROT + 6
Junta tórica normal - Std.-Wellendichtring
Std. rotary shaft seal - Anello tenuta normale
Fluidificación aire/agua - Luft-oder Wasserspülung
Air/water purged - Flussata aria/acqua
A
Junta tórica de Viton - Viton Dichtring
Viton seal - Anello tenuta Viton
Anillo seeger - Sicherungsring
Retaining ring - Anello seeger
L LL
PROT + 7
Laberintos - Labyrinth
Labyrinth - Labirinti
Arandela - Unterlegscheibe
Washer - Rondella
Muelle - Feder
Spring - Molla
Arandela laberintol - Unterlegscheibe Labyrinth
Labyrinth wascher - Rondella labirinto
PROT H
F
F
F
F
Filler caliente - Heißfüller
Hot filler - Filler caldo
Cojinete radial - Radialrillenkugellager
Radial bearing - Cuscinetto radiale
Cojinete axial - Axialkugrllager
Thrust race - Cuscinetto assiale
Nipple - Nippel
Nipple - Raccordo
PROT J
F F F F
STD
PROT L
F
PROT M
A
Carbón frío - Kahle, kalt
Cold coal - Carbone freddo
Carbón caliente - Kahle,heiß
Hot coal - Carbone caldo
L
Anillo laberinto - Labyrinth Ring
Labyrinth seal - Anello labirinto
V
Empaquetadura con hilo de vidrio - Glasgarnpackung
Spun glass packing - Baderna in filato di vetro
11.00
- ACCESORIOS - SOPORTE REGULABLE. - XJX / PROLONGACIÓN - XKR
TU • TC • TS
- ZUBEHÖR - ROHRSCHELLEN - XJX / TELESKOPVERL. - XKR
1
- ACCESSORIES - ADJUSTABLE SUPPORT - XJX / EXTENSION - XKR
WA. 00505 T. 89
- ACCESSORI - SUPPORTO REGISTR. - XJX / PROLUNGA - XKR
SOPORTE REGULABLE
ROHRSCHELLENABSTÜTZUNG
ADJUSTABLE SUPPORT
SUPPORTO REGISTRABILE
Ejemplo de aplicación:
Einbaubeispiel:
Example of application:
Esempio di applicazione:
Aplicación en columna / Anbau auf Rahmen
Mounted on framework / Applicazione su un traliccio
Los soportes regulables son robustas abrazaderas para la fijación de los sinfines tubulares.
Pueden ser posicionadas a lo
largo de todo el tubo del transportador ya que están constituidas de dos semianillos embulonados entre sí.
Rohrschellen zur Zwischenabstützung oder Abspannung verwenden (ES-Schnecken > 7 m
ME-MA sollten je nach Rohrdurchmesser und Einbauwinkel
ca. alle 3 bis 3,5 m abgestützt
oder abgespannt werden).
Code
A
B
C
D
E
kg
XJX1141
XJX1391
XJX1681
XJX1931
XJX2191
XJX2731
XJX3231
114
139
168
193
219
273
323
210
240
270
295
320
375
425
110
125
140
150
165
190
215
195
225
225
275
305
355
405
140
150
165
175
190
215
240
1.80
2.00
2.20
2.32
2.50
2.80
3.10
Adjustable supports are strong
pipe clamps used for fixing of the
feeder to an existing structure
and to prevent vibrations and
flections.
They can be mounted at any
point of the pipe section, as they
are made up of two half-rings that
are bolted together.
Tratamiento: galvanizado en ca- Oberflächenbehandlung: feuer- Finishing: galvanized
verzinkt
liente
PROLONGACIÓN TELESCÓPICA
TELESKOPVERLÄNGERUNG
TELESCOPIC EXTENSION
PROLUNGA TELESCOPICA
I supporti registrabili sono robuste fascette per il fissaggio delle
coclee tubolari.
Possono essere posizionati lungo tutto il tubo della coclea in
quanto sono costituiti da due semianelli imbullonati tra di loro.
Trattamento: zincatura a caldo
Ejemplo de aplicación:
Einbaubeispiel:
Example of application:
Esempio di applicazione:
Aplicación en columna/ Anbau auf Rahmen
Mounted on framework / Applicazione su un traliccio
Code
XKR011
La fijación del sinfín puede lograrse con prolongación de un
pie XKR011.
La prolongación se fija con bulones en el soporte regulabel
XJX de la parte del sinfín soldada en una columna (por ej. de la
balanza).
Tratamiento: antióxido.
In Verbindung mit den Rohrschellen XJX dient die einarmige Teleskopverlängerung XKR011, als
eigentliches Abstützungsorgan.
Die Befestigung zur Rohrschelle
erfolgt mittels Schrauben und
Muttern. Bauseitig wird die Teleskopverbindung z. B. an den
Waagenrahmen geschweißt.
Oberflächenbehandlung: Grundanstrich.
B
min
max
600
900
C
kg
35
7
The feeder can be fixed using
extensions. The extension can
be bolted to the adjustable support, XJX, at the feeder end and
welded to the supporting framework (e.g. of the weigh hopper)
at the other end.
Treatment: primer coot.
Il fissaggio della coclea può essere fatto con prolunga a una
gamba XKR011.
La prolunga viene imbullonata al
supporto registrabile XJX dalla
parte della coclea e va saldata su
un traliccio (per es. della bilancia).
Trattamento: antiruggine.
TU • TC • TS
- ACCESORIOS - UNIONES ROSCADA XKS / COBERTURA BOCA XJM
11.00
- ZUBEHÖR - GEWINDEAUFSÄTZE XKS / EINLAUFBEDECKUNG XJM
1
- ACCESSORIES - THREADED PIPE FITTINGS XKS / RUBBER SPOUT COVER XJM
WA. 00505 T. 90
- ACCESSORI - RACCORDI FILETTATI XKS / COPRIBOCCA XJM
PARES DE UNIONES ROSCADAS
GEWINDEAUFSÄTZE (1 PAAR)
THREADED PIPE FITTINGS (1 PAIR)
COPPIE DI RACCORDI FILETTATI
Code
L
M
kg*
XKS201
20
20
0.4
XKS281
28
28
0.54
XKS331
33
30
0.64
XKS401
40
30
0.8
XKS501
50
30
1.0
XKS631
63
30
1.2
XKS681
68
30
1.3
XKS751
75
30
1.4
* par pair / pro Paar / per pair / per coppia
NOTA: Los pares de uniones
roscadas XKS..1 sirven de empalme para cualquier tipo de fijación del sinfín y están generalmente soldados en el centro tubo
transportador a 120 mm más allá
del eje de la boca de carga (ver
pág. T.11)
N.B.: XKS Gewindeaufsätze dienen zur Befestigung jeglicher Art
von Abspann- oder Abstützungshilfen und werden im Abstand von
120 mm von Einlaufmitte in der
Schneckenachse auf das Außenrohr geschweißt (siehe Seite
T.11).
N.B.: Pairs of XKS..1 pipe fittings
can be used to attach the feeder
to any type of mount and are
welded onto the feeder pipe axis
120 mm from the inlet centre (see
page T.11).
N.B.: Le coppie di raccordi filettati XKS..1 servono da attacco
per qualsiasi tipo di fissaggio della coclea e sono normalmente
saldati sul centro tubo coclea a
120mm oltre l’asse bocca carico
(vedi pag. T.11).
CUBRE-BOCA DE GOMA PARA BOCAS CON BORDE
ABDECKUNG AUS KAUTSCHUK FÜR RUNDE EIN-/AUSLÄUFE MIT BÖRDEL
RUBBER SPOUT COVERS FOR ROUND SPOUTS WITH BEADED EDGE
COPRIBOCCA IN GOMMA PER BOCCHE CON BORDINO
ØB
Code
ØA
ØB
168
XJM168
168
193
XJM193
ØA
219
ØC
45
Ø
Boca
E./A.lauf
Spout
Bocca
NOTA: El suministro comprende N.B.: Der Bestellcode beinhaltet
también una abrazadera de fija- eine Schlauchschelle.
ción a aplicar en la parte de altura útil..
ØA
espesor
Stärke
thickness
Spessore
mm
kg
180
178
4
0.13
193
205
203
4
0.17
XJM219
219
232
229
4
0.19
273
XJM273
273
286
283
4
0.35
323
XJM323
323
336
333
4
0.36
N.B.: The covers are supplied N.B.: La fornitura comprende
with a steel clamp to be applied anche una fascetta di fissaggio
in the area indicated.
da applicare nella parte di altezza utile.
11.00
- ACCESORIOS - BORDE BOCA XJY
TU • TC • TS
- ZUBEHÖR - BÖRDELRAND XJY
- ACCESSORIES - BEADED SPOUT EDGE XJY
1
WA. 00505 T. 91
20
- ACCESSORI - BORDINO BOCCA XJY
Ø
Boca- Ein-/Ausl.
Spout - Bocca
+8
Ø
El borde se elabora para rebordear la extremidad de la boca y
pintado del mismo color del transportador.
BOCA
EIN-/AUSL.
SPOUT
BOCCA
Code
114
XJY1141
168
XJY1681
193
XJY1931
219
XJY2191
273
XJY2731
323
XJY3231
356
XJY3561
406
XJY4061
Die Durchmesserweiterung der
Ein-und Auslaufstutzen entsteht
durch maschinelles Aufbördeln.
Anstrich gleich dem der Schnekke.
The collars are made up by mechanically deforming the end of
the spout. Paint finish same as
for feeder.
Il bordino viene ricavato per bordatura della estremità della bocca e verniciato nel colore della
coclea.
11.00
- ACCESORIOS - SOPORTE DE BASE
TU • TC • TS
- ZUBEHÖR - BODENSTÜTZE XKL
1
- ACCESSORIES - BASE SUPPORT XKL
WA. 00505 T. 92
- ACCESSORI - SUPPORTO DI BASE XKL
1. Motoriz. en extr. final
Antrieb unten
Drive at inlet end
Motorizzazione in coda
2. Motoriz. en extr. inicial
Antrieb oben
Drive at outlet end
Motorizz. in testa
Soluciones / Einbaumöglichkeiten
Solutions / Soluzioni
1
α
Ø
Code
Max
114
139
168
193
219
273
323
4 kW
M 17
4 kW
M 17
4 kW
M 17
4 kW
M 17
9,2 kW M 12
α
2
α
A
x
x
9,2 kW M 11
x
x
x
M 15
H2
L
kg
114 195 400
8
150 320 450 580 630 15,3
x
139 195 400
8
200 320 250 420 450 14,0
139 195 400
8
200 320 450 580 630 15,3
x
N.B.: Pintura / Austrich / paint finish / Verniciatura = RAL 7001
273 425 500 10 200 500 270 400 430 19,5
273 425 600 10 200 500 650 850 900 29,0
x
x
219 320 500 10 200 420 270 350 380 16,5
219 320 500 10 200 420 600 800 850 26,0
x
x
193 295 500 10 200 400 270 350 380 16,5
193 295 500 10 200 400 550 700 750 24,0
x
x
168 295 500 10 200 400 270 350 380 16,5
168 295 500 10 200 400 550 700 750 24,0
x
x
x
H1
x
x
x
M 15
M 15
E
150 320 250 420 450 12,0
x
x
x
x
D
8
x
x
x
C
114 195 400
x
x
M 15
M 15
x
x
x
B
x
x
9,2 kW M 11
M 15
x
x
x
A1
1°-15° 16°-30° 30°-45° 0°-45°
9,2 kW M 12
18,5
kW
18,5
kW
18,5
kW
18,5
kW
18,5
kW
18,5
kW
α
Max
0°
XKL051
XKS401
XKL101
XKS401
XKL051
XKS281
XKL101
XKS281
XKL151
XKS631
XKL201
XKS631
XKL151
XKS501
XKL201
XKS501
XKL251
XKS501
XKL301
XKS501
XKL351
XKS751
XKL401
XKS751
XKL351
XKS501
XKL401
XKS501
α
323 425 600 10 200 500 270 400 430 19,5
323 425 600 10 200 500 650 850 900 25,0
- ACCESORIOS - SOPORTE PARA TUBO GUIA - CABLES STP4
TU • TC • TS
- ZUBEHÖR - KABEL-FÜHRUNGSROHRTRAGER STP4
- ACCESSORIES - CABLE DUCT SUPPORT STP4
- ACCESSORI - SUPPORTO PER TUBO PASSACAVI STP4
11.00
1
WA. 00505 T. 93
kg
Code STP04 1.0
Ø52 / 56
89
40
A
122
80
Ø
A
114
124
139
141
168
158
193
172
219
188
273
217
323
244
- Se suministra de material sin- - Der Lieferumfang beinhaltet ein - The support is made of a syn- - Viene fornito in materiale sintético color neutro con base gal- neutralfarbenes Kunstteil inkl. thetic material, neutral in color, tetico color neutro completo di
vanizada, tornillos galvanizados, eine verzinkte Halterung, ver- and is supplied with a galva- basetta zincata, viti zincate, faabrazadera.
zinkte Verschraubunge sowie nized bracket, galvanized bolts scetta.
and a clamp.
eine Spannschelle.
- ACCESORIOS - BASE PARA REGISTRADOR ROTACION XVA
TU • TC • TS
- ZUBEHÖR - SOCKEL FÜR DREHZAHLWÄCHTER XVA
- ACCESSORIES - XVA ROTATION INDICATOR BRAKET
- ACCESSORI - BASETTA PER RILEVATORE ROTAZIONE XVA
11.00
1
WA. 00505 T. 94
B
A
XTB
Code
A
B
XTB
XVATB025ES.1
154
200
025
XVATB035ES.1
192
285
035
XVATB050ES.1
275
285
050
La base está dimensionada para Der Sockel ist für einen Induktions- The indicator braket is sized for La basetta è dimensionata per un
un sensor inductivo normalmen- sensor mit Öffnerkontakt M30 mit a fine pitch normally closed M 30 sensore induttivo normalmente
te cerrado M 30 paso fino.
inductive sensor.
feiner Teilung ausgelegt.
chiuso M 30 passo fine.
11.00
- ACCESORIOS - UNIONES DE BRIDA REDONDA
TU • TC • TS
- ZUBEHÖR - VERBINDUNGSSTUTZEN MIT RUNDFLANSCH
1
- ACCESSORIES - ROUND FLANGE JOINTS
WA. 00505 T. 95
- ACCESSORI - RACCORDI A FLANGIA TONDA
XBG..
Code
øA
øB
øC
n°
Ø
Idóneo para
válvulas
Geeignet für
Suitable for
Adatto per valvole
XBG31
168
200
228
4
14
V2FS150
3.1
XBG32
193
250
278
4
14
V2FS200
4.2
XBG33
219
250
278
8
14
V2FS200
4.1
XBG34
273
300
328
8
14
V2FS250
5.0
XBG35
323
350
378
8
14
V2FS300
7.6
XBG36
323
375
440
8
14
V2FS300
10.0
Orificios - Bohrung.
Bores - Fori
N.B.: Pintado en RAL 7001 (gris plateado)
Anstrich in RAL 7001 (silbergrau)
Painted RAL 7001 (silver grey)
Verniciato in RAL 7001 (grigio argento)
XBG 3635
Peso- Gewicht
Weight - Peso
12.5 kg
N.B.: Pintado en RAL 7001 (gris plateado)
Anstrich in RAL 7001 (silbergrau)
Painted RAL 7001 (silver grey)
Verniciato in RAL 7001 (grigio argento)
Peso - Gewicht
Weight - Peso
kg
11.00
- OPTIONS - UNIONES DE BRIDA CUADRADA
TU • TC • TS
- VARIANTEN - VERBINDUNGSSTUTZEN MIT QUADR. FLANSCH
1
- OPTIONS - SQUARE FLANGE JOINTS
WA. 00505 T. 96
- OPZIONI - RACCORDI A FLANGIA QUADRA
XBG....
TYPE
Round flange
Runder Flansch
Brida redonda
Flangia tonda
Peso
Gewicht
Weight
Peso
kg
Code
øA
øB
øC
D
E
F
G
TYPE
Bride cuadrada
Quadr.Flansch
Square flange
Flangia quadra
XBG1834
273
300
328
450
480
570
45
XKF181
XKF341
11.0
XBG1935
323
350
378
450
480
570
45
XKF191
XKF351
10.0
N.B.: incluye 4 grapas con pernos
inkl. 4 Klemmpratzen und Schraubenmaterial
c/w 4 clamps incl. hardware
completa di n° 4 griffe con bulloneria
N.B.: Pintado en RAL 7001 (gris plateado)
Anstrich in RAL 7001 (silbergrau)
Painted RAL 7001 (silver grey)
Verniciato in RAL 7001 (grigio argento)
XBG 1934
Peso- Gewicht
Weight - Peso
10.7 kg
N.B.: incluye 4 grapas con pernos
inkl. 4 Klemmpratzen und Schraubenmaterial
c/w 4 clamps incl. hardware
completa di n° 4 griffe con bulloneria
N.B.: Pintado en RAL 7001 (gris plateado)
Anstrich in RAL 7001 (silbergrau)
Painted RAL 7001 (silver grey)
Verniciato in RAL 7001 (grigio argento)
11.00
- PESO
TU • TC • TS
- KOLLIGEWICHT
1
- SHIPPING WEIGHT
WA. 00505 T. 97
- PESO
Pt = Peso total / Gesamtgewicht / Total weight / Peso totale
wo
where
Pa = Gewicht inkl. zylindri- Pa = weight including standard Pa =
schem Serieneinlauf socylindrical inlet spout, as
wie Antrieb mit Schutzverwell as complete drive unit
schlag aus Holz.
including wooden drive
Pb = Gewicht inkl. SerienausPb =
protection crate.
lauf sowie Auslauf-Endla- Pb = weight including standard
ger.
cylindrical outlet spout and
Pc = Gewicht der Schnecke
outlet end bearing assem- Pc =
ohne Antrieb, ohne Ausbly.
lauf-Endlager sowie ohne Pc = weight of screw feeder
Ein- und Auslauf.
without drive unit, without
Pm = Gewicht pro laufender
outlet end bearing assem- Pm =
Schneckenmeter.
bly and without inlet and
m=
m = Schneckenlänge (m).
outlet spouts.
Pm = weight per linear metre of
screw feeder
m = screw feeder length (m).
donde
Pa = peso que comprende boca
de carga cilindrica estándar y motorización con
jaula de madera.
Pb = peso que comprende boca
descarga cilíndrica estándar y cabezal descarga.
Pc = peso del sinfín sin motorización, sin cabezal descarga y sin bocas.
P m= peso por metro lineal del
sinfín
m = longitud del sinfin (m).
dove
peso comprendente bocca
carico cilindrica di serie e
motorizzazione completa
di gabbia in legno.
peso comprendente bocca scarico cilindrica di serie e testata scarico.
peso della coclea senza
motorizzazione, senza testata scarico e senza bocche.
peso al metro lineare della coclea
lunghezza coclea (m).
En todas las tablas el peso está en Kg - Alle Gewichtsangaben in kg
All weights given in kg - In tutte le tabelle il peso è in kg
Pc = Pm x m
Pa
kW
Ø114
52
54
74
80
-
1.1
1.5
2.2
3.0
4.0
5.5
7.5
9.2
11.0
15.0
18.5
Ø139
55
75
81
86
-
Ø168
81
86
131
145
-
Ø193
88
135
150
162
-
Ø219
140
154
168
200
-
Ø273
150
164
178
210
265
295
Ø323
172
186
247
268
305
* El peso sólo de la jaula varía según el tamaño de la motorización de 15 Kg a 30Kg
* Gewicht des Antriebsschutzverschlags variiert je nach Antriebsgröße zwischen 15 kg und 30 kg
* Weight of drive protection crate varies according to drive size from 15 kg to 30 kg
* Il peso della sola gabbia varia a seconda della grandezza della motorizzazione da 15 kg a 30 kg
Pb
Ø114
Ø139
Ø168
Ø193
Ø219
Ø273
Ø323
5
6
10
12
16
20
23
Pm
kg/m
Ø114
Ø139
Ø168
Ø193
Ø219
Ø273
Ø323
22
28
33
36
40
46
55
11.00
- UBICACION TRAMOS - DIMENSIONES MAXIMAS EXPEDICION
TU • TC • TS
- ROHR KONFIGURATION - KOLLIDATEN
1
- SECTION CONFIGURATION - SHIPPING DATA
WA. 00505 T. 98
- DISPOSIZIONE SPEZZONI - INGOMBRO SPEDIZIONE
Ø 114 - 139
S=
S=
S=
S=
Posición soportes intermedios
Position Zwischenlager
Position of intermediate bearings
Posizione supporti intermedi
L
P
M
M1
M2
R
V
T
max
max
max
500
3300
131
760
3560
-
-
800
500
600
3310
6300
131
3234
336
3326
-
800
500
600
6310
9300
131
3234
502
3492
2834
800
500
600
10.05 / 11.00
- COMPOSICION - ESPACIO OCUPADO EXPEDICION
TU • TC • TS
- SCHNECKENLAYOUT - KOLLIDATEN
1
- FEEDER LAYOUT - SHIPPING DATA
WA. 00505 T. 99
- COMPOSIZIONE - INGOMBRO SPEDIZIONE
Ø 168 - 193 - 219 - 273
L
Ø
P
168
219
173
273
4510
7500
840 4840
M2
M3
R
V
max
max
max
T
-
-
-
950
500
600
-
-
950
500
600
-
950
500
600
950
500
600
900 4900
168
983 3937
193
1003 3993
173
3827
219
1023 4013
1083 4073
273
7510
11500
M1
800 4800
820 4820
193
500
4500
M
168
556 -
3427a
193
4096
576 4116
3877b
3427a
3877b
596 4136
656 4196
3427a
3877b
3427a
3877b
173
3827
219
273
a) 7510 mm < L < 10900 mm;
b) 10910 mm < L < 11500 mm.
168
193
11510
-
173
219
13000
273
964 4054
984 4074
3592c
4042d
3592c
4042d
3427e
3877f
3427e
3877f
1004 4094
10644154
3592c
4042d
3592c
4042d
3427e
3877f
3427e
3877e
3827
c) 11510 mm < L < 14500 mm;
d) 14510 mm < L < 15500 mm.
e) 11510 mm < L < 14500 mm;
f) 14510 mm < L < 15500 mm.
S=
S=
S=
S=
Posición soportes intermedios
Position Zwischenlager
Position of intermediate bearings
Posizione supporti intermedi
11.00
- COMPOSICION - ESPACIO OCUPADO EXPEDICION
TU • TC • TS
- SCHNECKENLAYOUT - KOLLIDATEN
1
- FEEDER LAYOUT - SHIPPING DATA
WA. 00505 T. 100
- COMPOSIZIONE - INGOMBRO SPEDIZIONE
Ø 323
L
P
M
M2
M1
T
max
173
940
5440
-
-
950
500
600
5010
8500
173
4610
840
4330
-
950
500
600
8510
11000
173
4610
1129
4619
3211a
4211b
950
500
600
a)
b)
Posición soportes intermedios
Position Zwischenlager
Position of intermediate bearings
Posizione supporti intermedi
V
max
500
5000
(13000)
S=
S=
S=
S=
R
max
8510 mm ± L ± 9500 mm.
9510 mm ± L ± 13000 mm.
N.B.: Los datos indicados en el presente catalogo no son vinculantes y pueden cambiar en cualquier momento.
N.B. Angaben ohne Gewähr. Änderungen können ohne Vorankündigung vorgenommen werden.
N.B. Rights reserved to modify technical specifications
N.B. Tutti i dati riportati nel presente catalogo non sono impegnativi e possono subire variazioni in qualsiasi momento.
WAM S.p.A.
Via Cavour, 338
I - 41030 Ponte Motta
Cavezzo (MO) - ITALY
fax
e-mail
internet
videoconferenze
+39 / 0535 / 618111
+39 / 0535 / 618226
[email protected]
www.wamgroup.com
+ 39 / 0535 / 49032
Descargar