TU (TU AN, TC, TC AN, TS, TS AN) • TRANSPORTADOR SINFIN TUBULAR CATALOGO TECNICO • ROHRSCHNECKEN TECHNISCHER KATALOG • TUBULAR SCREW CONVEYORS AND FEEDERS TECHNICAL CATALOGUE All rights reserved © WAMGROUP TECHNICAL CATALOGUE 1 • COCLEE TUBOLARI CATALOGO TECNICO CATALOGUE No. WA.00505.T CREATION DATE ISSUE CIRCULATION DATE OF LATEST UPDATE A7 100 10.05 11 - 2000 11.00 - ÍNDICE TU • TC • TS - INHALTSVERZEICHNIS - INDEX - INDICE 1 CATALOGO TECNICO CODIGOS............................................................................................................................. INTRUDUCCION................................................................................................................. INSTALACION ESTANDAR................................................................................................. ACCESORIOS...................................................................................................................... ESPACIO OCUPADO MAQUINA TIPO AN................................................................................ MOTORIZACION DIRECTA ............................................................................................... COMPONENTES MECANICOS TIPO AN......................................................................... ACABADO............................................................................................................................. TONALIDADES..................................................................................................................... CLAVE SIGLA MODULAR TU / TC .................................................................................... CLAVE SIGLA MODULAR TU AN / TC AN......................................................................... CLAVE SIGLA MODULAR TS.............................................................................................. CLAVE SIGLA MODULAR TS AN........................................................................................ MODULO DE PEDIDO......................................................................................................... MÓDULO DE PEDIDO........................................................................................................ BOCA CIRCULAR ESTANDAR CARGA Y DESCARGA XBC.......................................... CABEZAL DE CARGA XTB................................................................................................. SOPORTE INTERMEDIO XLR............................................................................................ ACOPLAMIENTOS XAA - XAC........................................................................................... CIERRE XUH........................................................................................................................ REDUCTOR S21-23-25-27................................................................................................... MOTOR - MT........................................................................................................................ ACCESORIOS ESTANDAR - REGISTRO DE INSPECCION XKA..................................... ACCESORIOS ESTANDAR - ANILLO XKG....................................................................... OPCIONES - BOCA CARGA Y DESCARGA DE SECCIÓN VARIABLE......................... ACCESORIOS - BOCA CONICA ESPECIAL XBC........................................................... BOCAS UNIVERSALES ...................................................................................................... CALCULO DISTANCIA EJES CON BOCAS UNIVERSALES............................................ DISTANC. EJE CON BOCA UNIVERSAL EN CARGA CILINDRICA EN DESCARGA ............. ACCESORIOS - APLICACIÓN BRIDAS EN BOCAS DE SERIE...................................... ACCESORIOS - BRIDAS EN BOCAS CIRCULARES NO ESTÁNDAR......................... ACCESORIOS - BOCA XBQ............................................................................................... ACCESORIOS - BOCA XBV................................................................................................ ACCESORIOS - BOCA XBR............................................................................................... ACCESORIOS - LONGITUD SINFIN CON XBQ - XBV - XBR........................................ ACCESORIOS - TOLVA VOLUMETRICA XBTU - XBTV................................................... ACCESORIOS - TOLVA XBTA - XBTB................................................................................ ACCESORIOS - BRIDA XKF................................................................................................ ACCESORIOS - BRIDAS REDONDAS XKF-U UNI 2277-67 PN10................................ ACCESORIOS - BRIDAS REDONDAS XKF-U UNI 2277-67 PN16................................ ACCESORIOS - BRIDA PARA VALVULA DE GUILLOTINA................................................ ACCESORIOS - BRIDA PERFORADA XKFA.......................................................................... ACCESORIOS - BRIDA ORIENTABLE XKFR .................................................................. ACCESORIOS - ANILLO ORIENTABLE............................................................................. ACCESORIOS - PUERTA XKD........................................................................................... ACCESORIOS - REJILLA BAJO LA PUERTA XKX............................................................ ACCESORIOS - ESTRELLA DOSIFICACION XJH............................................................ OPCIONES - HELICE DE CINTA - E - PR........................................................................ OPCIONES - HELICE DE PALETAS E - P........................................................................... OPCIONES - HELICE CON REVESTIMIENTO ANTIDESGASTE RAU.......................... OPTIONS - HELICE CON PERFIL REDONDO ANTIDESGASTE E - B......................... OPCIONES - CABEZAL DESCARGA XTA......................................................................... OPCIONES - CABEZAL DESCARGA XTB........................................................................ OPCIONES - ACOPLAMIENTO ENSAMBLADO Y ENBULONADO................................... ACCESORIOS - SOPORTE INTERMEDIO XLY................................................................ ACCESORIOS - REDUCTOR XLH.................................................................................... ACCESORIOS - REDUCTOR M. ...................................................................................... ACCESORIOS - REDUCTOR M11..................................................................................... ACCESORIOS - REDUCTOR M12.................................................................................... ACCESORIOS - REDUCTOR M15.................................................................................... ACCESORIOS - REDUCTOR M17.................................................................................... ACCESORIOS - REDUCTOR M19.................................................................................... OPCIONES - TRANSMISION CON JUNTA....................................................................... OPCIONES - TRANSMISION DE CADENA...................................................................... OPCIONES - TRANSMISION CON POLEAS.................................................................... JUNTAS CABEZAL................................................................................................................ JUNTAS REDUCTOR.......................................................................................................... ACCESORIOS - SOPORTE REGULABLE - XJX / PROLONGACION - XKR.................. ACCESORIOS UNIONES ROSCADAS XKS / COBERTURA BOCA XJM ..................... ACCESORIOS - BORDE BOCA XJY.................................................................................. ACCESORIOS - SOPORTE DE BASE XKL........................................................................ ACCESORIOS - SOPORTE PARA TUBO GUIA-CABLE STP4.......................................... ACCESORIOS - BASE PARA REGISTRADOR ROTACION............................................ ACCESORIOS - UNIONES DE BRIDA REDONDA......................................................... ACCESORIOS - UNIONES DE BRIDA CUADRADA....................................................... PESO ..................................................................................................................................... UBICACION TRAMOS - DIMENSION EXPEDICION........................................................... COMPOSICION - DIMENSION EXPEDICIONES............................................................. 2 3 WA.00505. INDEX TECHNISCHER KATALOG CODES............................................................................................................................T. .8 EINFÜHRUNG ................................................................................................................ .9 STANDARD-EINBAUSITUATION .................................................................................. .10 ZUBEHÖR ........................................................................................................................ .11 →.12 EINBAUMASSE TYP AN ................................................................................................. .13 DIREKTANTRIEB ............................................................................................................. .14 MECHANISCHE KOMPONENTEN TYP AN ................................................................ .15 FINISH ............................................................................................................................... .16 FARBTÖNE ....................................................................................................................... .17 SUCHCODESCHLÜSSEL TU / TC .............................................................................. .18→.20 SUCHCODESCHLÜSSEL TU AN / TC AN.................................................................. .21→.22 SUCHCODESCHLÜSSEL TS ........................................................................................ .23→.25 SUCHCODESCHLÜSSEL TS AN ................................................................................. .26→.27 BESTELLFORMULAR ..................................................................................................... .28 ANFRAGEFORMULAR................................................................................................... .29→.32 RUNDE SERIENEIN- UND AUSLAUF XBC ................................................................ .33→.34 EINLAUF-EDLAGER XTB .............................................................................................. .35 ZWISCHENLAGER XLR ................................................................................................. .36 WELLENVERBINDUNGEN XAA - XAC ........................................................................ .37 ABDICHTUNG XUH ........................................................................................................ .38 GETRIEBEEINHEIT TYP S 21-23-25-27........................................................................ .39→.40 MOTOR - MT ................................................................................................................... .41→.42 STANDARDZUBEHÖR - INSPEKTIONSKLAPPE XKA .............................................. .43 STANDARDZUBEHÖR - KRANÖSE XKG ................................................................... .44 VARIANTEN - EIN- U.AUSLÄUFE MIT VARIABLEM QUERSCHNITT...................... .45 ZUBEHÖR - EIN- UND AUSLÄUF XBC ....................................................................... .46 UNIVERSALEIN- UND AUSLÄUFE .............................................................................. .47 BERECHNUNG LÄNGE ME-MA BEI UNIVERSALEIN- UND AUSLAUF....................... .48 .49 LÄNGE ME-MA BEI UNIVERSALEIN UND ZYLINDR. AUSLAUF....................................................... ZUBEHÖR - KOMPATIBILITÀT FLANSCHE - AN SERIEN EIN-/AUS....................... .50 ZUBEHÖR - FLANSCHE AUF RUNDEN SONDEREIN- U. AUS............................. .51 ZUBEHÖR - RECHTECKIGE EIN- UND AUS. TYP XBQ .......................................... .52 ZUBEHÖR - RECHTECKIGE EIN- UND AUS. TYP XBV ........................................... .53 ZUBEHÖR - RECHTECKIGE EIN- UND AUS. TYP XBR .......................................... .54 SCHNECKELAENGE MIT XBQ - XBV - XBR................................................................ .55 ZUBEHÖR - VOUMETRISCHER EINLAUFTRICHTER XBTU - XBTV..................... .56 ZUBEHÖR - EINLAUFTRICHTER XBTA - XBTB......................................................... .57 ZUBEHÖR - FLANSCH XKF............................................................................................ .58 ZUBEHÖR - XKF-U UNI 2277-67 PN10 RUNDFLANSCH.......................................... .59 ZUBEHÖR - XKF-U UNI 2277-67 PN16 RUNDFLANSCH......................................... .60 ZUBEHÖR - VERBINDUNGSFLANSCH FLACHSCHIEBER.................................... .61 ZUBEHÖR - LANGLOCHFLANSCH XKFA................................................................... .62 ZUBEHÖR - DREHFLANSCH XKFR..................................................... ....................... .63 ZUBEHÖR - DREHFLANSCH........................................................................................ .64 ZUBEHÖR - ÜEBERLAUFKLAPPEN XKD.................................................................... .65 ZUBEHÖR - SCHUTZGITTER TYP XKX UNTER ÜBERLAUFKLAPPE.................. .66 ZUBEHÖR - DOZIERSTERN XJH................................................................................. .67 VARIANTEN - WANDWENDEL E - PR........................................................................... .68 VARIANTEN - PADDLEWENDEL E - P........................................................................... .69 VARIANTEN - WENDEL MIT WERSCHLEISSSCHUTZ E RAU................................ .70 VARIANTEN - WENDEL MIT RUNDSTAHLSCHUTZ E - B........................................ .71 VARIANTEN - AUSLAUF-ENDLAGER XTA .................................................................. .72 VARIANTEN - AUSLAUF-ENDLAGER XTB.................................................................. .73 VARIANTEN - VILKEILWELLENVERBINDUNG VERSTIFTET.................................... .74 ZUBEHÖR - ZWISCHENLAGER XLY ........................................................................... .75 ZUBEHÖR - ZWISCHENLAGER XLH .......................................................................... .76 ZUBEHÖR - GETRIEBEEINHEIT M. ............................................................................ .77→.78 ZUBEHÖR - GETRIEBE M11 ......................................................................................... .79 ZUBEHÖR - GETRIEBE M12 ......................................................................................... .80 ZUBEHÖR - GETRIEBE M15 ......................................................................................... .81 ZUBEHÖR - GETRIEBE M17 ......................................................................................... .82 ZUBEHÖR - GETRIEBE M19 ........................................................................................ .83 VARIANTEN - KUPPLUNG............................................................................................... .84 VARIANTEN - KETTENTRIEB........................................................................................ .85 VARIANTEN - RIEMENTRIEB........................................................................................ .86 WELLENABDICHTUNG GETRIEBE............................................................................... .87 WELLENABDICHTUNG GETRIEBE.............................................................................. .88 ZUBEHÖR - ROHRSCHELLEN - XJX / TELESKOPVERL. - XKR............................. .89 ZUBEHÖR - GEWINDEAUFSÄTZE XKS / EINLAUFBEDECKUNG XJM................. .90 ZUBEHÖR - BÖRDELRAND XJY................................................................................... .91 ZUBEHÖR - BODENSTÜTZE XKL................................................................................. .92 ZUBEHÖR - KABELFÜHRUNGSROHRTRAGER STP4............................................ .93 ZUBEHÖR - SOCKEL FÜRDREHZAHLWÄCHTER XVA............................................ .94 ZUBEHÖR - VERBINDUNGSSTUTZEN MIT RUNDFLANSCH............................... .95 ZUBEHÖR - VERBINDUNGSSTUTZEN MIT QUADR.FLANSCH.......................... .96 . .97 KOLLIGEWICHTE.............................................................................................................. ROHR KONFIGURATION - KOLLIDATEN..................................................................... .98 SCHNECKENLAYOUT - KOLLIMASSE......................................................................... .99→.100 CATALOGO DE MANTENIMIENTO WARTUNGS - KATALOG OPERACIONES DE MANTENIMIENTO....................................................................... BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG..................................................... M. 5→.24 CATALOGO REPUESTOS ERSATZTEILKATALOG REPUESTOS.................................................................................................................... ERSATZTEILE......................................................................................................... R. 5→.51 11.00 - ÍNDICE TU • TC • TS - INHALTSVERZEICHNIS - INDEX WA.00505. INDEX - INDICE 1 TECHNICAL CATALOGUE CATALOGO TECNICO CODES.................................................................................................................................... INTRODUCTION.................................................................................................................... STANDARD INSTALLATION................................................................................................... ACCESSORIES....................................................................................................................... OVERALL DIMENSIONS AN - TYPE................................................................................... DIRECT DRIVE ...................................................................................................................... MECHANICAL COMPONENTS AN - TYPE......................................................................... FINISHING............................................................................................................................... COLOURS............................................................................................................................... TU / TC MODULAR CODE KEY............................................................................................ TU AN / TC AN MODULAR CODE KEY................................................................................ TS MODULAR CODE KEY.................................................................................................... TS AN MODULAR CODE KEY............................................................................................... ORDER FORM....................................................................................................................... INQUIRY FORM...................................................................................................................... STANDARD ROUND INLET / OUTLET SPOUT XBC.......................................................... INLET END BEARING XTB.................................................................................................... INTERMEDIATE BEARING XLR............................................................................................ SHAFT COUPLINGS XAA - XAC........................................................................................... SEALING XUH........................................................................................................................... S 21-23-25-27 - TYPE GEAR REDUCER.............................................................................. MOTOR - MT........................................................................................................................... STANDARD OPTIONS - INSPECTION HATCH XKA........................................................... STANDARD OPTIONS - LIFTING EYE XKG......................................................................... OPTIONS - SHOE INLETS AND OUTLETS.......................................................................... ACCESSORIES - SPECIAL CONICAL SPOUT XBC........................................................... UNIVERSAL INLET AND OUTLET SPOUTS........................................................................ INLET - OUTLET LENGTH WHIT UNIVERSAL INLET AND OUTLET............................... CODICI..............................................................................................................................T. .8 INTRODUZIONE............................................................................................................... .9 INSTALLAZIONE STANDARD.......................................................................................... .10 ACCESSORI....................................................................................................................... .11 →.12 INGOMBRO MACCHINA TIPO AN................................................................................. .13 MOTORIZZAZIONE DIRETTA ........................................................................................ .14 COMPONENTI MECCANICA TIPO AN......................................................................... .15 FINITURA........................................................................................................................... .16 TONALITÀ........................................................................................................................... .17 CHIAVE SIGLA MODULARE TU / TC ............................................................................ .18→.20 CHIAVE SIGLA MODULARE TU AN / TC AN ............................................................... .21→.22 CHIAVE SIGLA MODULARE TS...................................................................................... .23→.25 CHIAVE SIGLA MODULARE TS / AN............................................................................ .26→.27 MODULO ORDINE............................................................................................................ .28 MODULO DI RICHIESTA.................................................................................................. .29→.32 BOCCA CIRCOLARE DI SERIE, CARICO E SCARICO XBC...................................... .33→.34 TESTATA DI CARICO XTB................................................................................................ .35 SUPPORTO INTERMEDIO XLR..................................................................................... .36 ACCOPPIAMENTI XAA - XAC......................................................................................... .37 TENUTA XUH..................................................................................................................... .38 TESTATA MOTRICE S 21-23-25-27................................................................................. .39→.40 MOTORE - MT................................................................................................................... .41→.42 ACCESSORI DI SERIE - BOCCAPORTO D’ISPEZIONE XKA.................................... .43 ACCESSORI DI SERIE - GOLFARO XKG...................................................................... .44 OPZIONI - BOCCA CARICO E SCARICO A SEZIONE VARIABILE............................ .45 ACCESSORI - BOCCA CONICA SPECIALE XBC........................................................ .46 BOCCHE UNIVERSALI..................................................................................................... .47 CALCOLO INTERASSE CON BOCCHE UNIVERSALI................................................ .48 INTERASSE CON BOCCA UNIVERSALE AL CARICO CILINDR. ALLO SCARICO............... .49 ACCESSORI - APPLICAZIONE FLANGE SU BOCCHE DI SERIE............................ .50 ACCESSORI - FLANGE SU BOCCHE CIRCOLARI NON STANDARD.................... .51 ACCESSORI - BOCCHE RETTANGOLARI XBQ........................................................... .52 ACCESSORI - BOCCA RETTANGOLARI XBV............................................................... .53 ACCESSORI - BOCCA RETTANGOLARI XBR............................................................. .54 ACCESSORI - LUNGHEZZA COCLEA CON XBQ - XBV - XBR............................. .55 ACCESSORI - TRAMOGGIA VOLUMETRICA XBTU - XBTV...................................... .56 ACCESSORI - TRAMOGGIA XBTA - XBTB................................................................... .57 ACCESSORI - FLANGIA XKF........................................................................................... .58 ACCESSORI - FLANGE TONDE XKF-U UNI 2277-67 PN10....................................... .59 ACCESSORI - FLANGE TONDE XKF-U UNI 2277-67 PN16....................................... .60 ACCESSORI - FLANGIA PER VALVOLE A GHIGLIOTTINA......................................... .61 ACCESSORI - FLANGIA ASOLATA XKFA....................................................................... .62 ACCESSORI - FLANGIA ORIENTABILE XKFR.............................................................. .63 ACCESSORI - ANELLO ORIENTABILE ......................................................................... .64 ACCESSORI - PORTELLO XKD...................................................................................... .65 ACCESSORI - GRIGLIA SOTTOPORTELLO XKX......................................................... .66 ACCESSORI - STELLA DOSAGGIO XJH..................................................................... .67 OPZIONI - ELICA A NASTRO E - PR ............................................................................. .68 OPZIONI - ELICA A PALETTE E - P ................................................................................ .69 OPZIONI - ELICA CON RIPORTO ANTIUSURA E - RAU........................................... .70 OPZIONI - ELICA CON TONDINO ANTIUSURA E - B................................................ .71 OPZIONI - TESTATA SCARICO XTA................................................................................ .72 OPZIONI - TESTATA SCARICO XTB............................................................................. .73 OPZIONI - ACCOPPIAMENTO CALETTATO E SPINATO ........................................... .74 ACCESSORI - SUPPORTO INTERMEDIO XLY........................................................... .75 ACCESSORI - SUPPORTO INTERMEDIO XLH.......................................................... .76 ACCESSORI - TESTATA MOTRICE M. .......................................................................... .77→.78 ACCESSORI - TESTATA MOTRICE M11........................................................................ .79 ACCESSORI - TESTATA MOTRICE M12........................................................................ .80 ACCESSORI - TESTATA MOTRICE M15....................................................................... .81 ACCESSORI - TESTATA MOTRICE M17........................................................................ .82 ACCESSORI - TESTATA MOTRICE M19....................................................................... .83 OPZIONI - TRASMISSIONE CON GIUNTO................................................................... .84 OPZIONI - TRASMISSIONE A CATENA ........................................................................ .85 OPZIONI - TRASMISSIONE CON PULEGGE .............................................................. .86 TENUTE TESTATA ............................................................................................................ .87 TENUTE TESTATA MOTRICE ......................................................................................... .88 ACCESSORI - SUPPORTO REGISTRABILE - XJX / PROLUNGA - XKR................. .89 ACCESSORI - RACCORDI FILLETTATI XKS / COPRIBOCCA XJM ........................ .90 ACCESSORI - BORDINO BOCCA XJY ......................................................................... .91 ACCESSORI - SUPPORTO DI BASE XKL ..................................................................... .92 ACCESSORI - SUPPORTO PER TUBO PASSA CAVI STP4 ...................................... .93 ACCESSORI - BASETTA PER RILEVATORE ROTAZIONE XVA................................. .94 ACCESSORI - RACCORDI A FLANGIA TONDA......................................................... .95 ACCESSORI - RACCORDI A FLANGIA QUADRA....................................................... .96 . .97 PESO................................................................................................................................... DISPOSIZIONE SPEZZONI - INGOMBRO SPEDIZIONE............................................ .98 COMPOSIZIONE - INGOMBRO SPEDIZIONI ............................................................. .99→.100 INLET - OUTLET LENGTH WHIT UNIVERSAL INLET AND CYLINDR.OUTLET........................... ACCESSORIES - FLANGE COMPATIBILITY WITH STANDARDS SPOUTS..................... ACCESSORIES - FLANGES ON ROUND NON-STANDARD SPOUTS........................... ACCESSORIES -XBQ RECTANGULAR SPOUT.................................................................. ACCESSORIES - XBV RECTANGULAR SPOUT................................................................. ACCESSORIES - XBR RECTANGULAR SPOUT................................................................. SCREW LENGTH WITH XBQ - XBV - XBR........................................................................ ACCESSORIES - VOLUMETRIC INLET HOPPER XBTU - XBTV..................................... ACCESSORIES - INLET HOPPER XBTA - XBTB............................................................... ACCESSORIES - FLANGE XKF............................................................................................. ACCESSORIES - XKF-U UNI 2277-67 PN10 ROUND FLANGES...................................... ACCESSORIES - XKF-U UNI 2277-67 PN16 ROUND FLANGES...................................... ACCESSORIES - FLANGE FOR SLIDE VALVE CONNECTION........................................ ACCESSORIES - SLOTTED FLANGE XKFA........................................................................ ACCESSORIES - TURN FLANGE XKFR.............................................................................. ACCESSORIES - TURN FLANGE ........................................................................................ ACCESSORIES - XKD TYPE ACCESS FLAP...................................................................... ACCESSORIES - XKX TYPE GRILLE BENEATH ACC.FLAP............................................... ACCESSORIES - FEEDERS STAR XJH.............................................................................. OPTIONS - RIBBON SCREW E - PR ................................................................................... OPTIONS - PADDLE SCREW E - P ...................................................................................... OPTIONS - FLIGHT WHIT WEAR E - RAU COATING ....................................................... OPTIONS - SCREW FLIGHT WHIT WEAR E - B ............................................. .................. OPTIONS - OUTLET END BEARING ASSEMBLY XTA....................................................... OPTIONS - OUTLET END BEARING ASSEMBLY XTB........................................................ OPTIONS - SPLINED AND BOLTED SHAFT COUPLING.................................................. ACCESSORIES - HANGER BEARING XLY........................................................................... ACCESSORIES - HANGER BEARING XLH......................................................................... ACCESSORIES - M. GEAR REDUCER ............................................................................... ACCESSORIES - M11 GEAR REDUCER............................................................................. ACCESSORIES - M12 GEAR REDUCER............................................................................. ACCESSORIES - M15 GEAR REDUCER ........................................................................... ACCESSORIES - M17 GEAR REDUCER............................................................................. ACCESSORIES - M19 GEAR REDUCER............................................................................ OPTIONS - COUPLING TRANSMISSION............................................................................ OPTIONS - CHAIN TRANSMISSION................................................................................... OPTIONS - BELT TRANSMISSION....................................................................................... SEALING GEAR REDUCER.................................................................................................. SEALING GEAR REDUCER.................................................................................................. ACCESSORIES - ADJUSTABLE SUPPORT - XJX / EXTENSION - XKR.......................... ACCESSORIES - THREADED PIPE FITTINGS XKS / RUBBER SPOUT COVER XJM................. ACCESSORIES - SHAFTPROTECTION XKX / BEADED SPOUT EDGE XJY.................. ACCESSORIES - BASE SUPPORT XKL .............................................................................. ACCESSORIES - CABLE DUCT SUPPORT STP4 ............................................................. ACCESSORIES - XVA ROTATION INDICATOR BRACKET................................................. ACCESSORIES - ROUND FLANGE JOINT......................................................................... ACCESSORIES - SQUARE FLANGE JOINT........................................................................ SHIPPING WEIGHTS............................................................................................................. SECTION CONFIGURATION - SHIPPING DATA................................................................. CONVEYOR LAYOUT - SHIPPING DATA............................................................................. 2 MAINTENANCE CATALOGUE CATALOGO DI MANUTENZIONE OPERATION AND MAINTENANCE........................................................................................ BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITUNG............................................................ M. 5→.24 3 SPARE PARTS CATALOGUE CATALOGO RICAMBI SPARE PARTS.......................................................................................................................... PEZZI DI RICAMBIO........................................................................................................ R. 5→.51 11.00 - CODIGOS Y SIGLAS TU • TC • TS - CODES UND SUCHCODES 1 - CODES AND MODULAR CODES WA. 00505 T. 8 - CODICI E SIGLE Austragsschnecken Tubular screw feeders Coclee tubolari estrattrici Tubular screw conveyors Coclee tubolari convogliatrici Tub.screws without int.bearing Coclee tub. senza supporti int. TU Sinfines tubulares extractores TC Transportadores sinfín tubulares Förderschnecken TS Transpor. tub. sin soporte int. Schnecken ohne Zw.lager E-B Hélice con perfil redondo Wendel mit Rundstahlaufschw. Screw with beaded edge E-P Hélice con paletas Paddelwendel Paddle screw Elica a palette Hélice de cinta Bandwendel Ribbon flight screw Elica a nastro Hélice con revest. antidesgaste Wendel mit Schleissschutz Screw with anti-wear coating Elica con riporto antiusura Reductor tipo «M» Getiebemotor Gear reducer Testata motrice tipo “M” Motor E-Motor Electric motor Motore S 21 Reductor Getriebemotor Gear reducer Testata motrice S 23 Reductor Getriebemotor Gear reducer Testata motrice E - PR E - RAU M 1_ MT Elica con tondino S 25 Reductor Getriebemotor Gear reducer Testata motrice STP4 Soporte tubo guía-cables Kabelführungsrohrträger Cable duct support Supporto tubo passacavi XAA Acoplamiento Wellenverbindung Shaft coupling Accoppiamento XAC Acoplamiento Wellenverbindung Shaft coupling Accoppiamento XAH Acoplamiento embulonado Querspannstift Wellenverbindung Bolted coupling Accoppiamento spinato Boca universal Universalein- und auslauf Universal inlet and outlet spout Bocca universale XBA / XBB XBC Boca circular Runder Einlauf / Auslauf Round inlet / outlet Bocca circolare XBQ Boca cuadrada Quadratischer Stutzen Square spout Bocca quadra XBR Boca rectangular «R» Rechteckstutzen Rectangulare spout Bocca rettangolare “R” XBTA / XBTB Tolva Einlauftrichter Inlet hopper Tramoggia XBTU / XBTV Tolva volumétrica Volumetrischer Einlauftrichter Volumetric inlet hopper Tramoggia volumetrica XBV Boca rectangular «V» Rechteckstutzen Rectangular spout Bocca rettangolare “V” XJH Estrella de dosificación Dosierstern Metering star Stella di dosaggio XJM Cobertura boca Stutzenkappe Spout cover Copribocca XJW Anillo orientable Drehring Adjustable ring Anello orientabile XJX Soporte regulable Rohrschelle Adjustable support Supporto registrabile XJY Borde boca Bördelrand Beaded spout edge Bordino bocca XKA Registro de inspección Inspektionsklappe Inspection hatch Boccaporto XKD Puerta Überlaufklappe Overflow hatch flap Portello XKF.. Brida Flansch Flange Flange XKFA Brida perforada Gewindeaufsätze Threaded connection Flangia asolata XKFR Brida orientable Drehflansch Adjustable flange Flangia orientabile XKG Anillo Kranöse Lifting eye Golfaro XKL Soporte de base Bodenstütze Base support Supporto di base XKR Prolongación Teleskopverlängerung Gewinde- Extension XKS Uniones roscadas aufsätze Threaded pipe fittings Raccordi filettati XKX Red bajo la puerta Schutzgitter unter Überlaufklappe Grille beneath overflow hatch Rete sotto portello XKZ Base para registrador de rotación Halterung für Drehzahlwächter Rotational indicator bracket Basetta per rilevatore di rotazione XLH Soporte intermedio Zwischenlager Intermediate bearing Supporto intermedio XLR Soporte intermedio Zwischenlager Intermediate bearing Supporto intermedio Prolunga XLY Soporte intermedio Zwischenlager Intermediate bearing Supporto intermedio XTA Cabezal Endlager End bearing Testata XTB Cabezal tipo XTB Endlager End bearing Testata tipo XTB XUH Cierre Wellenabdichtung Shaft sealing Tenuta 11.00 - INTRODUCCION TU • TC • TS - EINFÜHRUNG 1 - INTRODUCTION WA. 00505 T. 9 - INTRODUZIONE Los transportadores TU, TC y TS son sinfines tubulares que se usan para empleos exigentes tanto en modo continuo como discontinuo. Estas máquinas NO son idóneas para transportar productos alimenticios. Die Schneckenförderer TU, TC und TS sind Rohrschnecken, die sich für den Dauer- und Chargenbetrieb unter schweren Bedingungen eignen. Die in dieser Dokumentation genannten Mascinen sind NICHT für das Handling von Nahrungsmitteln geeignet. The TU, TC and TS screw conveyors are of the tubular type used for heavy duty applications and function in both continuous and discontinuous mode. These machines are NOT suitable for handing of foodstuff. Le coclee TU, TC e TS sono coclee tubolari utilizzate per servizio pesante per funzionamento sia continuo che discontinuo. Queste macchine NON sono idonee al trasporto di prodotti alimentari TU = extractores, con motoriza- TU = Austragschnecken, kom- TU = pullers, complete with mo- TU = estrattrici, complete di motorizzazione plett mit Antrieb ción tor drive TU AN = como TU, pero con eje TU AN = wie TU, aber mit Welle TU AN = as TU, but with bare TU AN = come TU, ma ad albero nudo ohne Antrieb descubierto shaft TC = transportadores con mo- TC = Förderschnecken, komplett TC = conveyors, complete with TC = convogliatrici, complete di motorizzazione mit Antrieb torización motor drive TC AN = como TC, pero con eje TC AN = wie TC, aber mit Welle TC AN = as TC, but with bare TC AN = come TC, ma ad albero nudo ohne Antrieb descubierto shaft TS = extractores o transporta- TS = Austrag- oder Förder- TS = pullers or conveyors, with- TS = estrattrici o convogliatrici, senza supporti intermedi schnecken ohne Mittelladores, sin soportes interout intermediate bearings, con interasse maggiorato, ger, mit erhöhtem Achsabmedios con distancia ejes with increased distance becomplete di motorizzazione stand, komplett mit Antrieb sobredimensionada, con tween centres, complete motorización with motor drive TS AN = come TS, ma ad albero nudo TS AN = como TS, pero con eje TS AN = wie TS, aber mit Welle TS AN = as TS, but with bare ohne Antrieb descubierto. shaft Está además prohibido ponerlos en función antes que la máquina/instalación en la cual deben ser instalados haya sido declarada conforme con las disposiciones de la directiva 14/06/ 1982 (89/392/ECC). Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, bevor sowohl es selbst, als auch die Anlage, in die es eingebaut wird, mit den Vorschriften der Direktive 14/ 06/1982 (89/392/ECC) für konformen erklärt wurde. The machine must not be starded before the machine itself, as well as the plant it is going to be installed in, have been declared in conformity with the European Directive 14/06/1982 (89/392/ EEC). E’ inoltre vietato metterle in funzione prima che la macchina/impianto nel quale devono essere installate sia dichiarato conforme alle disposizioni della direttiva 14/ 06/1982 (89/392/EEC). En este ámbito deberá ser el encargado de la instalación a preparar e instalar todos los dispositivos/protecciones para evitar daños a las cosas o a las personas en caso de roturas y la consecuente caída de piezas de la máquina (por ejemplo: rotura del motor). Es liegt in der Verantwortung des Anlagenplaners bzw. –aufstellers, alle notwendigen Schutzvorrichtungen vorzusehen, welche es verhindern, dass durch einen Geräte- oder Teiledefekt Personen- und/ oder Sachschäden verursacht werden (z.B. geeigneter Schutz gegen das Herunterfallen des Motors etc.). It is the plant designer’s / plant fitter’s responsibility to design and install all necessary protection in order to avoid that breaking and/or yielding of the equipment or of parts of it might damage people and/or parts of the plant (e.g. adequate protection against falling down of the motor etc.). In quest’ambito è cura dell’impiantista / installatore predisporre ed installare tutti gli accorgimenti / protezioni al fine di evitare danni a cose o persone in caso di rotture e conseguente caduta di pezzi della macchina (ad es: rottura del motore). A menos que se especifique lo Wenn nicht anders angegeben, Unless otherwise specified, all Se non specificato altrimenti, tutcontrario todas las dimensiones alle Maßangaben in Millimetern. the dimensions are given in milli- te le dimensioni sono in millimetri. son en mm. metres. CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO Si no está especificado lo contrario las máquinas son para ser utilizadas en las siguientes condiciones: • Por debajo de los 1000m sobre el nivel del mar • Temperatura ambiente comprendida entre -25°C y + 40°C* • Ausencia de presión o depresión interna BETRIEBSBEDINGUNGEN Wenn nicht anderes angegeben ist, versteht es sich, dass die Maschinen unter den folgenden Bedingungen benutzt werden: • Höhe N.N. von weniger als 1000 m • Umgebungstemperatur zwischen -25°C und + 40°C • ohne internen Druck oder Unterdruck OPERATING CONDITIONS Unless otherwise specified, the machines are designed for use in the following conditions: • 1000m below sea level • Room temperature between 25°C and + 40°C • No pressure or internal negative pressure CONDIZIONI DI FUNZIONAMENTO Se non specificato altrimenti le macchine si intendono per un utilizzo nelle seguenti condizioni: • Al di sotto dei 1000m sul livello del mare • Temperatura ambiente compresa tra -25°C e + 40°C* • Assenza di pressione o depressione interna *NOTA: Para el reductor y el motor eléctrico seguir las indicaciones de los respectivos catálogos *HINWEIS: Für Untersetzungsgetriebe und Elektromotor die Angaben der entsprechenden Kataloge beachten. *ATTENTION: For gear reduction unit and electric motor please refer to specific catalogue. *NOTA: per riduttore e motore elettrico attenersi a quanto indicato nei relativi cataloghi 11.00 - INSTALACION ESTANDARD TU • TC • TS - STANDARD EINBAUSITUATION 1 - STANDARD INSTALLATION WA. 00505 T. 10 - INSTALLAZIONE STANDARD 10 8 10 7 10 9 10 4 • 3 2 1 • • • • • • • • • 1 13 • • • • • • 5 • 5 6 11 10 • 6 4 • 10 • • • • • • 2 3 • 5 • 13 5 12 1 MOTOR ELECTRICO ELEKTROMOTOR ELECTRIC MOTOR MOTORE ELETTRICO MT 2 REDUCTOR GETRIEBE GEAR REDUCER TESTATA MOTRICE R, S 3 CIERRE WELLENABDICHTUNG SHAFT SEALING TENUTA XUH 4 BOCA DE CARGA EINLAUF INLET SPOUT BOCCA DI CARICO XBC 5 TUBO EXTERNO AUSSENROHR TUBULAR HOUSING TUBO ESTERNO 6 REGISTRO DE INSPECCION INSPEKTIONSKLAPPE INSPECTION HATCH BOCCAPORTO ISPEZIONE 7 SOPORTE INTERMEDIO ZWISCHENLAGER INTERMEDIATE BEARING SUPPORTO INTERMEDIO XLR 8 CABEZAL DESCARGA AUSLAUF-ENDLAGER OUTLET END BEARING TESTATA SCARICO XTB SPIRA XKA 9 HELICE SCHNECKENWENDEL SCREW 10 ANILLO KRANÖSE LIFTING EYE GOLFARO 11 NUMERO MATRICULA PRODUKTIONSNUMMER SERIAL NUMBER NUMERO MATRICOLA 12 CABEZAL CARGA EINLAUF-ENDLAGER INLET END BEARING TESTATA CARICO XTB 13 BOCA DE DESCARGA AUSLAUF OUTLET SPOUT BOCCA DI SCARICO XBC XKG 11.00 - ACCESORIOS TU • TC • TS - ZUBEHÖR 1 - ACCESSORIES WA. 00505 T. 11 3 - ACCESSORI 1 2 • • 4d • 4e 10c 21 • • 10a • • 19 4a • 14 20 •• 10b • • • 17 16 18 • • 4b • 9 • 11 7b • • 7a • 13c • 23 • 13b 4c • • 8 13d 13a • • 6 22 • 5 • 12c • • 12c 15 12a • • • Boca descarga rectangular Hélice de cinta Hélice de paletas Hélice con revestimiento anti-desgaste Hélice con perfil redondo anti-desgaste Soporte de base Base para registrador rotación Soporte regulable Prolongación soporte regulable Uniones roscadas Cobertura boca Cierres especiales Reductor M. Cabezal descarga Acoplamiento ensamblado y enbulonado 13a 13b 13c 13d 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Soporte para tubo guía-cables 9 12c Estrella de dosificación 8 Boca descarga cuadrada Soporte intermedio 7b 12b Soporte intermedio 7a Boca universal descarga Rejilla bajo la puerta 6 12a Puerta 5 Anillo orientable Tolva 4e 11 Tolva volumétrica 4d Brida orientable Boca carga rectangular 4c 10c Boca carga cuadrada 4b Brida perforada Boca universal entrada 4a 10b Transmisión de cadena 3 Brida Transmisión con junta Keilwellenverbindungen + Querspannstift Coupling splined and bolted Outlet end bearing assembly Direct drive M. Special shaft seals Rubber spout cover Threaded connections Extension of adjustable support Adjustable support Rotation control mount Base support Screw with wire wear protection Screw with wear coating Paddle flight Ribbon screw Rectangular outlet Square outlet Universal outlet Turn ring Turn flange Slotted flange Flange Cable duct support Feeder star Hanger bearing Hanger bearing Grille beneath hatch flap Overflow hatch flap Inlet hopper Volumetric inlet hopper Rectangular inlet Square inlet Universal inlet Chain transmission Coupling transmission Belt transmission DESCRIPTION Accoppiamento calettato e spinato Testata scarico Testata motrice M. Tenute speciali Copribocca Raccordi filettati Prolunga supporto registrabile Supporto registrabile Basetta per rilevatore rotazione Supporto di base Elica con tondino antiusura Elica con riporto antiusura Elica a palette Elica a nastro Bocca scarico rettangolare Bocca scarico quadra Bocca universale scarico Anello orientabile Flangia orientabile Flangia asolata Flangia Supporto per tubo passacavi Stella dosaggio Supporto intermedio Supporto intermedio Griglia sottoportello Portello Tramoggia Tramoggia volumetrica Bocca carico rettangolare Bocca carico quadra Bocca universale entrata Trasmissione a catena Trasmissione con giunto Trasmissione a cinghia DESCRIZIONE XAH XTA M. XUH... XJM XKS XKR XJX XGR XKL E-B E-RAU E-P E-PR XBR-XBV XBQ XBB XJW XKFR XKFA XKF STP 4 XJH XLY XLT XKX XKD XBTA-XBTB XBTU-XBTV XBR-XBV XBQ XBA Code - ACCESSORI Auslaufendlager Direkantrieb M. Spezial-Wellenabdichtungen EinlaufbedecKung Gewindeaufsätze Rohrschellen-Teleskopverlängerung Rohrschelle Halterung Drehzahlwächter Bodenstütze Wendel mit Rundstahlschutz Wendel mit Verschleissschutz Paddelwendel Bandwendel Auslauf rechteckig Auslauf quadratisch Universalauslauf Drehring Drehflansch Flansch mitt Langlöcherm Flansch Kabelführung Dosierstern Zwischenlager Zwischenlager Schutzgitter unter Überlaufklappe Überlaufklappe Einlauftrichter Volumetrischer Einlauftrichter Einlauf rechteckig Einlauf quadratisch Universaleinlauf Kettentrieb Kupplung Riementrieb BENENNUNG TU • TC • TS 10a Transmisión de correa 2 DESCRIPCION 1 pos. Item - ACCESORIOS 11.00 - ZUBEHÖR - ACCESSORIES 1 WA. 00505 T. 12 11.00 - ESPACIO OCUPADO MAQUINA TYP AN TU • TC • TS - EINBAUMASSE TYP AN 1 - OVERALL DIMENSION AN - TYPE WA. 00505 T. 13 - INGOMBRO MACCHINA TIPO AN ØD 114 139 168 193 219 273 323 P 131 131 173 173 173 173 173 160 180 220 180 220 220 275 330 405 ØA G 1) 120 120 140 ØB F 1) 140 140 160 L ØT 150 170 2) 190 190 250 250 E 1) C 1) M L+F+G 1) ver bocas siehe Einläufe/Ausläufe see inlet/outlet spouts vedi bocche 2) redondeado a 10 mm auf 10 mm aufgerundet rounded up to 10 mm arrotondato a 10 mm 11.00 - MOTORIZACION DIRECTA TU • TC • TS - DIREKTANTRIEB 1 - DIRECT DRIVE WA. 00505 T. 14 - MOTORIZZAZIONE DIRETTA E C K B øH F A S 21 S 23 kW A B C E F H K kW A B C E F H K 0.75 192 220 100 240 225 200 143 0.75 226 280 115 240 247 200 143 1.1 192 220 100 280 225 200 143 1.1 226 280 115 240 247 200 143 1.5 192 220 100 280 225 200 143 1.5 226 280 115 280 247 200 143 2.2 226 280 115 305 247 250 143 3 226 280 115 305 247 250 143 S 25 kW A B C E F H K 1.1 256 290 128 240 280 200 180 1.5 256 290 128 280 280 200 180 2.2 256 290 128 305 280 250 180 3 256 290 128 305 280 250 180 4 256 290 128 340 280 250 180 5.5 256 290 128 380 280 300 180 N.B.: Los datos de potencia (kW) N.B.: Antriebsleistungen (kW) N.B.: The power ratings (kW) re- N.B.: I dati di potenza (kW) sono se refieren a motores de 4 polos beziehen sich auf 4polige IEC- fer to 4 pole motors acc. to IEC riferiti a motori a 4 poli a norme según normas IEC. norms. Norm-Elektromotoren. IEC. Con marcas diversas se pueden Je nach Fabrikat sind Toleranzen With different motor makes, a tol- Con marche diverse sono possipresentar tolerancias de ± 50 von ± 50 mm möglich. erance of ± 50 mm should be al- bili tolleranze di ± 50 mm. mm. lowed. 11.00 - COMPONENTES MECANICA TYP AN TU • TC • TS - MECHANISCHE KOMPONENTEN TYP AN WA. 00505 T. 15 - COMPONENTI MECCANICA TIPO AN Ø 1 - MECHANICAL COMPONENTS AN - TYPE Soporte Cabezal Acopiamento carga intermedio descarga Wellenverbindung Cabezal carga Zwischenlager einlaufseitig Einlaufendlager Auslaufendlager Hanger Outlet end Inlet shaft coupling Inlet end bearing bearing bearing Accoppiamento Testata carico Supporto Testata scarico carico intermedio Acopiamento Acopiamentos intermedios descarga Wellenverbindungen Wellenverbindung Zwischenlager auslaufseitig Intermediate shaft Outlet shaft couplings coupling Accoppiamenti intermedi Accoppiamento scarico 114 XTB25ES0B01 XTB25ES0A01 XLR028B010T44 XAA028T0421 XAA028T0421 XAA028T0421 139 XTB25ES0B01 XTB25ES0A01 XLR028B012T44 XAA028T0481 XAA028T0481 XAA028T0481 168 XTB35ES1B01 XTB35ES1A01 XLR040B015T44 XAA040T0601 XAA040T0601 XAA040T0601 193 XTB35ES2B01 XTB35ES2A01 XLR040B017T4 XAA040T0601 XAA040T0601 XAA040T0601 XTB35ES3B01 XTB35ES3A01 XAA060T0601 XAA040T0601 219 XLR040B020T44 XAA040T0601 XTB050ES3B01* XTB50ES3A01* XAA060T0601* XAA060T0601* XTB35ES4B01 XTB35ES4A01 XAA040T0601 XAA040T0601 273 XLR040B025T44 XAA040T0601 XTB50ES4B01* XTB50ES4A01* XAA060T0601* XAA060T0601* XTB35ES5B01 XTB35ES5B01 XAC040T1141 XAC040T1141 323 XLR040B030T44 XTB50ES5B01* XTB50ES5B01* * A PEDIDO - AUF WUNSCH - ON DEMANDE - SU RICHIESTA XAC040T1141 XAA060T1141* XAA060T1141* 04.05 / 11.00 - ABACADO TU • TC • TS - FINISH 1 - FINISHING WA. 00505 T. 16 - FINITURA STANDARD 3 0 0 T Clase de acabado del sinfín transpo. Finishklasse der Schnecke - Screw conveyor finish class - Classe di finitura coclea 3 Estándar Standard Standard Standard 4 Fino Hochwertig High quality Accurata Tratamiento superficial hélice - Oberflächenbehandlung Wendel Screw finishing treatment - Trattamento superficiale spira 0 Ninguno Keine None Nessuno S Sa 2.5 + 80µm barnizado en polvo (posibilidad de re-barnizar) (solo RAL 7001) Sa 2.5 + 80µm Pulverbeschichtung überlackierbar (nur RAL 7001) Sa 2.5 + 80µm repaintable powder coat (RAL 7001 only) Sa 2.5 + 80µm verniciatura a polvere riverniciabile (solo RAL 7001) T Sa 2.5 + 80µm barnizado en polvo (todos los RAL) Sa 2.5 + 80µm Pulverbeschichtung (alle RAL-Farbtöne) Sa 2.5 + 80µm powder coat (all RAL hues) Sa 2.5 + 80µm verniciatura a polvere (tutti i RAL) U Sa 2.5 + 120µm barnizado en polvo (todos los RAL) Sa 2.5 + 120µm Pulverbeschichtung (alle RAL) Sa 2.5 + 120µm powder coat (all RAL hues) Sa 2.5 + 120µm verniciatura a polvere (tutti i RAL) V VSa 2.5 + 80µm barnizado en polvo uso alimenticio (solo RAL 9010) Sa 2.5 + 80µm lebensmittelltaugliche Pulverbeschichtung (nur RAL 9010) Sa 2.5 + 80µm food-grade powder coat (RAL 9010 only) Sa 2.5 + 80µm verniciatura a polvere alimentare (solo RAL 9010) Sa 2.5 + 80µm Zinkstaubanstrich + 80µm Pulverbeschichtung (alle RAL-Farbtöne) Sa 2.5 + 80µm galvanized powder + 80µm powder coat (all RAL hues) Sa 2.5 + 80µm zincante a polvere + 80µm verniciatura a polvere (tutti i RAL) Sa 2.5 + 80µm galvanizado en polvo + X ** 80µm barnizado en polvo (todos los RAL) Tonalidad hélice - Farbton Wendel - Screw colour hue - Tonalità spira Véase tabla TONALIDADES - Siehe Tabelle FARBTÖNE - See COLOUR Table - Vedi tabella TONALITA' Tratamiento superficial canal- Oberflächenbehandlung Trog Trough surface treatment - Trattamento superficiale truogolo 0 Ninguno S Sa 2.5 + 80µm barnizado en polvo (posibilidad de re-barnizar) (solo RAL 7001) T Keine None Nessuno Sa 2.5 + 80µm überlackierbare Pulverbeschichtung (nur RAL 7001) Sa 2.5 + 80µm repaintable powder coat (RAL 7001 only) Sa 2.5 + 80µm verniciatura a polvere riverniciabile (solo RAL 7001) Sa 2.5 + 80µm barnizado en polvo (todos los RAL) Sa 2.5 + 80µm Pulverbeschichtung (alle RAL-Töne) Sa 2.5 + 80µm powder coat (all RAL paint hues) Sa 2.5 + 80µm verniciatura a polvere (tutti i RAL) U Sa 2.5 + 120µm barnizado en polvo (todos los RAL) Sa 2.5 + 120µm Pulverbeschichtung (alle RAL-Töne) Sa 2.5 + 120µm powder coat (all RAL paint hues) Sa 2.5 + 120µm verniciatura a polvere (tutti i RAL) V Sa 2.5 + 80µm barnizado en polvo uso alimenticio (solo RAL 9010) Sa 2.5 + 80µm lebensmittelechte Pulverbeschichtung (nur RAL 9010) Sa 2.5 + 80µm food-grade powder coat (RAL 9010 only) Sa 2.5 + 80µm verniciatura a polvere alimentare (solo RAL 9010) Sa 2.5 + 80µm Zinkstaubanstrich + 80µm Pulverbeschichtung (alle RAL-Töne) Sa 2.5 + 80µm galvanized powder + 80µm powder coad (all RAL paint hues) Sa 2.5 + 80µm zincante a polvere + 80µm verniciatura a polvere (tutti i RAL) Sa 2.5 + 80µm galvanizado en polvo + X ** 80µm barnizado en polvo (todos los RAL) El canal está pintado sólo externamente Der Trog ist nur außen lackiert The trough is painted only on the outside Il truogolo è verniciato solo esternamente Tonalidad canal - Farbtöne Trog - Colour hues of trough - Tonalità truogolo Véase tabla TONALIDADES - Siehe Tabelle FARBTÖNE - See COLOURS' Table - Vedi tabella TONALITA' A 04.05 / 11.00 - COLOURS TU • TC • TS - TONALIDADES 1 - COLOURS - TONALITÀ WA. 00505 T. 17 De serie (siempre disponibles en almacén) - Serienmäßig (immer auf Lager vorrätig) Standard (always in stock) - Di serie (sempre disponibili a magazzino) 0 Ninguno - Keine - None - Nessuno A* Amarillo caterpillar - Gelb Caterpillar - Caterpillar yellow - Giallo caterpillar B RAL 1013 C RAL 1015 E RAL 5015 F RAL 6011 G* RAL 7035 H RAL 7032 I RAL 7001 L RAL 9001 M RAL 9002 N RAL 9010 Standard (purchased from time to time, subject to minimum quantity) Standard (von Fall zu Fall zu erwerben, unterliegen Mindestbestellmengen) Standard (achetés au cas par cas, fournis en quantité minimum) Standard (acquistati di volta in volta, soggetti a quantitativo minimo) 6 RAL 5012 D RAL 5010 V Other RAL paints, Transparent, etc... - Restliche RAL, Transparent etc... - RAL restants, Transparent, etc... - RAL rimanenti, Trasparente, ecc.. Bajo pedido (comprados de vez en vez según cantidad mínima, tiempo de entrega a definir en el pedido) Auf Anfrage (von fall zu Fall mit Mindestbestellmengen zu erwerben, die Lieferzeit ist bei der Bestellung festzulegen) Optional (purchased from time to time in minimum quantity, Delivery time to be defined during order Su richiesta (acquistati di volta in volta aquantitativo minimo,Tempo di consegna da definire all'ordine) 1 ** Amarillo C. - Gelb C. - Yellow C. - Giallo C. Z ** Tonalidad NSC, Tonalidad Munsell -Tonalität NCS, Tonalität Munsell - NCS Colour, Munsell Colour -Tonalità NCS, Tonalità Munsell * Tonalità consigliata * Empfohlene Tonalität * Recommended colour * Tonalidad aconsejada ** A definir con la oficina comer- ** Mit dem Verkaufsbüro von ** To defined in agreement with ** Da concordare con ufficio commerciale WAM®. WAM® zu vereinbaren. the WAM® commercial Dept cial WAM®. NOTAS 1) Porta-soporte, grupo reductor-motor, soportes de extremidad y bases para las transmisiones están barnizados con pintura ALTO SÓLIDO RAL 5010 (azul genciana) 2) Todos los tipos de tratamientos en polvo (S,T,U,V,X) son idóneos para trabajar en aplicaciones con temperatura máx. de 170°C. 3) Para pinturas diversas de las indicadas, contactar el Fabricante. ANMERKUNGEN 1) Zwischenlagerträger, Antriebsköpfe, Endlager und Konsolen für die Getriebe sind mit HOCHFESTEM Lack RAL 5010 (Enzianblau) lackiert. 2) Alle Arten der Pulverbeschichtung (S,T,U,V,X) eignen sich für Anwendungen mit max. Temperatur von 170°C. 3) Für unterschiedliche Lackierungen muss man sich an den Hersteller wenden. NOTE 1) End plate, gear reducers, end bearings and drive bases are painted using HS paint such as RAL 5010 (gentian blue) 2) All types of powder treatment (S, T, U, V, X) are suitable for use in applications with max. temperature of 170°C. 3) For painting other than that indicated, contact the Manufacturer. NOTE 1) Portasupporto, testate motrici, supporti di estremità e basamenti per le trasmissioni sono verniciati con vernice ALTO SOLIDO RAL 5010 (blu genziana) 2) Tutti i tipi di trattamenti a polvere (S,T,U,V,X) sono idonei per lavorare in applicazioni con temperatura max di 170°C. 3) Per verniciature diverse da quelle indicate, contattare il Costruttore. TU • TC • TS - CLAV SIGLA MODULAR TU / TC 11.00 - SUCHCODESCHLÜSSEL TU / TC 1 - TU / TC MODULAR CODE KEY WA. 00505 T. 18 - CHIAVE SIGLA MODULARE TU / TC 1234567 1234567 1234567 1234567 1er GRUPO 1234567 1234567 1234567 ESTRUCTURA 1234567 1234567 1234567 1234567 1. GRUPPE 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1st GROUP 1234567 1234567 1234567 STRUCTURE STRUKTUR 1234567 1234567 1234567 1234567 1° GRUPPO 1234567 1234567 1234567 STRUTTURA TU / TC Diam. tubo ext. / Schneckendurchm. Pipe diameter / Diam. tubo esterno 114 - 139 - 168 - 193 - 219 - 273 - 323 (mm) Dist. ejes / Länge ME-MA Inlet-outlet length / Interasse 114 - 139 < 1200 168 - 273 < 1500 323 < 1800 (cm) Tipo boca carga / Einlauftyp Inlet type / Tipo bocca carico + = None or special / Keiner oder Sonder Ninguna o especial / Nessuna o speciale A = Universal / Universal / Universal / Universale C = Circular / Rund / Circular / Circolare Q = Cuadrata / Quadratisch / Square / Quadra V = Rectangular (1.5)/ Rechteckig (1.5) / Rectangular (1.5) / Rettangolare (1.5) R = Rectangular (2) / Rechteckig (2) / Rectangular (2) / Rettangolare (2) Diámetro boca carga / Einlaufdurchmesser Inlet diam. / Diametro bocca carico (mm) Inlet height / Einlaufhöhe Altura boca / Altezza bocca Tipo boca descarga / Auslauftyp Outlet type / Tipo bocca scarico + = Ninguna o especial / Keiner oder Sonder / None or special / Nessuna o speciale B = Universal / Universal / Universal / Universale C = Circular / Rund / Circular / Circolare Q = Cuadrata / Quadratisch / Square / Quadra V = Rectangular (1.5)/ Rechteckig (1.5) / Rectangular (1.5) / Rettangolare (1.5) R = Rectangular (2) / Rechteckig (2) / Rectangular (2) / Rettangolare (2) (mm) Diám. boca descarda / Auslaufdurchmesser Outlet diameter / Diametro bocca scarico Altura boca descarga / Auslaufhöhe Outlet height / Altezza bocca scarico Inclinación / Einbauwinkel 0 ÷ 45° grados / Grad degrees / gradi Inclination / Inclinazione (mm) TU • TC • TS -CLAV SIGLA MODULAR TU / TC 11.00 -SUCHCODESCHLÜSSEL TU / TC 1 -TU / TC MODULAR CODE KEY -CHIAVE SIGLA MODULARE TU / TC 1234567 1234567 1234567 1234567 2do GRUPO 1234567 1234567 1234567 MOTORIZACION 1234567 1234567 1234567 1234567 2.GRUPPE 1234567 1234567 1234567 ANTRIEB 1234567 1234567 1234567 1234567 2eme GROUPE 1234567 1234567 1234567 MOTORISATION TU / TC Reductor / Getriebe Gear reducer / Testata motrice M11 - M12 - M15 - M17 - M19 - S21 - S23 - S25 - S27 Relación reducción / Getriebeuntersetzung Gear ratio / Rapporto riduzione 04 - 05 - 06 - 07 - 08 - 10 - 12 - 16 - 20 - 25 - 32 - 40 Potencia inst. / Inst. Antriebsleistung Inst. drive power / Potenza inst. 00 75 - 01 10 - 01 50 - 02 20 - 03 00 - 04 00 - 05 00 07 50 - 09 20 - 11 00 - 15 00 - 18 50 - 22 00 Polos / Pole / Nbr of poles / N° poli 48 = 4/8 04 = 4 02 = 2 Tensión de alimentación / Betriebsspannung Voltage supply / Tensione di alimentazione + = non WAM G = 230 - 400 60 Hz 2 = 400 =400 - 690 V 50 Hz L = 440 - 760 60 Hz 5 = 260 =260 - 440 V 50 Hz P = 230 60 Hz 3 = 240 =240 - 415 V 50 Hz K = 460 60 Hz 1 = 230 =230 - 400 V 50 Hz A = 400 50 Hz Posición motorización / Antriebsposition Drive position / Posizione motorizzazione C = Lado carga / Einlaufseitig / Inlet end / Lato carico T = Lado descarga / Auslaufseitig / Outlet end / Lato scarico Tipo de transmisión - Typ Kraftübertragung Transmission type - Tipo di trasmissione + A B C D L S T U V = = = = = = = = = = directa - direkt - direct - diretta cadena - Kette - chain - catena 1/1 cadena - Kette - chain - catena 1/1.25 cadena - Kette - chain - catena 1/1.56 cadena - Kette - chain - catena 1/2 junta - Kupplung - coupling - giunto correa - Riemen - belt - cinghia 1/1 correa - Riemen - belt - cinghia 1/1.25 correa - Riemen - belt - cinghia 1/1.56 correa - Riemen - belt - cinghia 1/2 Equipamiento variador / Regelgetriebe Speed variator / Dotazione variatore + = Sin variador / Ohne Regelgetriebe / Without variator / Senza variatore V = Con variador / Mit Regelgetriebe / With variator / Con variatore kW x 100 WA. 00505 T. 19 1234567 1234567 1234567 1234567 2°GRUPPO 1234567 1234567 1234567 MOTORIZZAZIONE TU • TC • TS - CLAV SIGLA MODULAR TU / TC 11.00 - SUCHCODESCHLÜSSEL TU / TC 1 - TU / TC MODULAR CODE KEY - CHIAVE SIGLA MODULARE TU / TC 1234567 1234567 1234567 1234567 3 ER GRUPO 1234567 1234567 1234567 MECANICA 1234567 1234567 1234567 1234567 3. GRUPPE 1234567 1234567 1234567 LAGERUNGEN 1234567 1234567 1234567 1234567 3rd GROUP 1234567 1234567 1234567 BEARINGS TU / TC Ø Eje carga - Ø Eingangswelle Ø Inlet shaft - Ø Albero carico ++ = 25 = 35 = 50 = without - ohne - without - senza 025 035 050 (mm) Cierre carga - Einlauf-Wellenabdichtung Inlet end shaft sealing - Tenuta carico * 12 02 03 04 05 06 07 10 13 14 = = = = = = = = = = +J = +2 = +3 = +5 = +6 = +7 = +H= +L= + M= std. H2O elevada temp. - hohe Temperatur - high temperature - alta temperatura temp. muy elevada - sehr hohe Temp. - very high temp. - altissima temp. cámara grasa - Fettkammer - grease chamber - camera grasso cámara fluidificación - Sperrspülung - purged chamber - camera flussaggio cornieres - Labyrinth ring - labyrinth seal - labirinto filler caliente - Heissfüller - hot filler dust - filler caldo carbón - Kohle - coal - carbone carbón caliente - heisse Kohle - hot coal - carbone caldo standard H20 elevada temp. - hohe Temperatur - high temperature - alta temperatura cámara grasa - Fettkammer - grease chamber - camera grasso cámara fluidificación - Sperrspülung - chambre fluxée - camera flussaggio labyrinth seal - Labyrinth ring - cornieres - labirinto filler caliente - Heissfüller - filler chaud - filler caldo carbón - Kohle - charbon - carbone carbón caliente - heisse Kohle - charbon chaud - carbone caldo Cabezales descarga - Auslauf-Endlagereinheit Outlet end bearing - Testata scarico ++ TA TB TE = = = = sin - ohne - without - senza a pedido - sauf Wunsch - on request - su richiesta standard ejo corto - Kurzer Wellenstummel - short shaft - std. albero corto Ø Cabezales descarga - Ø Auslauf - Endlagereinheit Ø Outlet end bearing - Ø Testata scarico ++ 00 25 35 50 = = = = = sin - ohne - without - senza con XTA - mit XTA - with XTA - con XTA 025 XTB - XTE 035 XTB - XTE 050 XTB - XTE (mm) Cojinete descarga - Wälzlager auslaufseitig Outlet roller bearing - Dotazione cuscinetto scarico + A B = con reductor - mit Getriebe - with gear reducer - con riduttore = standard = radial-axial - radial-axial - radial-thrust - radio-assiale Cierre cabezal descarga - Wellenabdichtung auslauseitig Outlet end bearing seal - Tenuta testata scarico ver - siehe - see - vedi = * Soporte intermedio - Typ Zwischenlager Intermediate bearing type - Supporto intermedio R Y U = standard = material abrasivo - für abrasive Medien - abrasive material - materiale abrasivo = servicio exigente - schwerer Betrieb - heavy duty - servizio pesante Tipo eje soporte intermedio - Typ Zwischenlagerwelle Interm. bearing shaft type - Tipo albero supporto intermedio B H = ensamblado - Evolventenkeilwellenverzahnung - splined - calettato = ensamblado y embulonado - Evolventenkeilwellenverzahnung + Querspannstift - splined and bolted - calettato e spinato Type Reductor - Getriebe - Type Gear reducer - Riduttore ST = std. SI = silenciado - still - silenzed - silenziato WA. 00505 T. 20 1234567 1234567 1234567 1234567 3° GRUPPO 1234567 1234567 1234567 MECCANICA TU • TC • TS - CLAV SIGLA MODULAR TU AN / TC AN 11.00 - SUCHCODESCHLÜSSEL TU AN / TC AN 1 - TU AN / TC AN MODULAR CODE KEY WA. 00505 T. 21 - CHIAVE SIGLA MODULARE TU AN / TC AN 1234567 1234567 1234567 1234567 1er GRUPO 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1. GRUPPE 1234567 1234567 1234567 STRUKTUR ESTRUCTURA 1234567 1234567 1234567 1234567 1st GROUP 1234567 1234567 1234567 STRUCTURE 123456 123456 123456 123456 1° GRUPPO 123456 123456 123456 STRUTTURA TU AN / TC AN Diam. tubo ext. / Schneckendurchm. Pipe diameter / Diam. tubo esterno 114 - 139 - 168 - 193 - 219 - 273 - 323 (mm) Dist. ejes / Länge ME-MA Inlet-outlet length / Interasse 114 - 139 < 1200 168 - 273 < 1500 323 < 1800 (cm) Tipo boca carga / Einlauftyp Inlet type / Tipo bocca carico + = None or special / Keiner oder Sonder Ninguna o especial / Nessuna o speciale A = Universal / Universal / Universal / Universale C = Circular / Rund / Circular / Circolare Q = Cuadrata / Quadratisch / Square / Quadra V = Rectangular (1.5)/ Rechteckig (1.5) Rectangular (1.5) / Rettangolare (1.5) R = Rectangular (2) / Rechteckig (2) / Rectangular (2) / Rettangolare (2) Diámetro boca carga / Einlaufdurchmesser Inlet diam. / Diametro bocca carico Altura boca / Einlaufhöhe Inlet height / Altezza bocca (mm) (mm) Tipo boca descarga / Auslauftyp Outlet type / Tipo bocca scarico + = Ninguna o especial / Keiner oder Sonder / None or special / Nessuna o speciale B = Universal / Universal / Universal / Universale C = Circular / Rund / Circular / Circolare Q = Cuadrata / Quadratisch / Square / Quadra V = Rectangular (1.5)/ Rechteckig (1.5) / Rectangular (1.5) / Rettangolare (1.5) R = Rectangular (2) / Rechteckig (2) / Rectangular (2) / Rettangolare (2) Diám. boca descarda / Auslaufdurchmesser Outlet diameter / Diametro bocca scarico Altura boca descarga / Auslaufhöhe Outlet height / Altezza bocca scarico Inclinación / Einbauwinkel grados / Grad 0 ÷ 45° degrees / gradi Inclination / Inclinazione (mm) (mm) TU • TC • TS - CLAV SIGLA MODULAR TU AN / TC AN 11.00 - SUCHCODESCHLÜSSEL TU AN / TC AN 1 - TU AN / TC AN MODULAR CODE KEY - CHIAVE SIGLA MODULARE TU AN / TC AN 1234567 1234567 1234567 1234567 3 ER GRUPO 1234567 1234567 1234567 MECANICA 1234567 1234567 1234567 1234567 3. GRUPPE 1234567 1234567 1234567 LAGERUNGEN 1234567 1234567 1234567 1234567 3rd GROUP 1234567 1234567 1234567 BEARINGS 1234567 1234567 1234567 1234567 3° GRUPPO 1234567 1234567 1234567 MECCANICA TU AN / TC AN Ø Eje carga - Ø Eingangswelle Ø Inlet shaft - Ø Albero carico ++ = 25 = 35 = 50 = sin- ohne - without - senza 025 035 050 (mm) Cierre carga - Einlauf-Wellenabdichtung Inlet end shaft sealing - Tenuta carico * 12 02 03 04 05 06 07 10 13 14 = = = = = = = = = = +J = +2 = +3 = +5 = +6 = +7 = +H= +L= + M= std. H2O elevada temp. - hohe Temperatur - high temperature - alta temperatura temp. muy elevada - sehr hohe Temp. - very high temp. - altissima temp. cámara grasa - Fettkammer - grease chamber - camera grasso cámara fluidificación - Sperrspülung - purged chamber - camera flussaggio cornieres - Labyrinth ring - labyrinth seal - labirinto filler caliente - Heissfüller - hot filler dust - filler caldo carbón - Kohle - coal - carbone carbón caliente - heisse Kohle - hot coal - carbone caldo standard H20 elevada temp. - hohe Temperatur - high temperature - alta temperatura cámara grasa - Fettkammer - grease chamber - camera grasso cámara fluidificación - Sperrspülung - chambre fluxée - camera flussaggio labyrinth seal - Labyrinth ring - cornieres - labirinto filler caliente - Heissfüller - filler chaud - filler caldo carbón - Kohle - charbon - carbone carbón caliente - heisse Kohle - charbon chaud - carbone caldo Cabezales descarga - Auslauf-Endlagereinheit Outlet end bearing - Testata scarico ++ TA TB TE = = = = sin - ohne - without - senza a pedido - sauf Wunsch - on request - su richiesta standard ejo corto - Kurzer Wellenstummel - short shaft - std. albero corto Ø Cabezales descarga - Ø Auslauf - Endlagereinheit Ø Outlet end bearing - Ø Testata scarico ++ 00 25 35 50 = = = = = sin - ohne - without - senza con XTA - mit XTA - with XTA - con XTA 025 XTB - XTE 035 XTB - XTE 050 XTB - XTE (mm) Cojinete descarga - Wälzlager auslaufseitig Outlet roller bearing - Dotazione cuscinetto scarico + A B = con reductor - mit Getriebe - with gear reducer - con riduttore = standard = radial-axial - radial-axial - radial-thrust - radio-assiale Cierre cabezal descarga - Wellenabdichtung auslauseitig Outlet end bearing seal - Tenuta testata scarico ver - siehe - see - vedi = * Soporte intermedio - Typ Zwischenlager Intermediate bearing type - Supporto intermedio R Y U = standard = material abrasivo - für abrasive Medien - abrasive material - materiale abrasivo = servicio exigente - schwerer Betrieb - heavy duty - servizio pesante Tipo eje soporte intermedio - Typ Zwischenlagerwelle Interm. bearing shaft type - Tipo albero supporto intermedio B H WA. 00505 T. 22 = ensamblado - Evolventenkeilwellenverzahnung - splined - calettato = ensamblado y embulonado - Evolventenkeilwellenverzahnung + Querspannstift - splined and bolted - calettato e spinato TU • TC • TS 123456 123456 123456 123456 1er GRUPO 123456 123456 123456 - CLAV SIGLA MODULAR TS 11.00 - SUCHCODESCHLÜSSEL TS - TS MODULAR CODE KEY 1 - CHIAVE SIGLA MODULARE TS 1234567 1234567 1234567 1234567 1. GRUPPE 1234567 1234567 1234567 STRUKTUR ESTRUCTURA 1234567 1234567 1234567 1234567 1st GROUP 1234567 1234567 1234567 STRUCTURE WA. 00505 T. 23 1234567 1234567 1234567 1234567 1° GRUPPO 1234567 1234567 1234567 STRUTTURA TS Diam. tubo ext. / Schneckendurchm. Pipe diameter / Diam. tubo esterno 114 - 139 - 168 - 193 - 219 - 273 - 323 Ø Tubo intérieur - Innerohrdurchmesser Internal pipe - Tubo interno E = Extractor - Austrag Feeder - Estrattrice C = Transportador - Förder Conveyor - Convogliatrice Dist. ejes / Länge ME-MA Inlet-outlet length / Interasse 114 - 139 L max ≤ 4000 168 - 193 L max ≤ 5000 219 - 273 - 323 L max ≤ 6500 Tipo boca carga / Einlauftyp Inlet type / Tipo bocca carico + = None or special / Keiner oder Sonder Ninguna o especial / Nessuna o speciale A = Universal / Universal / Universal / Universale C = Circular / Rund / Circular / Circolare Q = Cuadrata / Quadratisch / Square / Quadra V = Rectangular (1.5)/ Rechteckig (1.5) Rectangular (1.5) / Rettangolare (1.5) R = Rectangular (2) / Rechteckig (2) / Rectangular (2) / Rettangolare (2) Diámetro boca carga / Einlaufdurchmesser Inlet diam. / Diametro bocca carico (mm) Altura boca / Einlaufhöhe Inlet height / Altezza bocca Tipo boca descarga / Auslauftyp Outlet type / Tipo bocca scarico + = Ninguna o especial / Keiner oder Sonder / None or special / Nessuna o speciale B = Universal / Universal / Universal / Universale C = Circular / Rund / Circular / Circolare Q = Cuadrata / Quadratisch / Square / Quadra V = Rectangular (1.5)/ Rechteckig (1.5) / Rectangular (1.5) / Rettangolare (1.5) R = Rectangular (2) / Rechteckig (2) / Rectangular (2) / Rettangolare (2) Diám. boca descarda / Auslaufdurchmesser Outlet diameter / Diametro bocca scarico Altura boca descarga / Auslaufhöhe Outlet height / Altezza bocca scarico Inclinación / Einbauwinkel grados / Grad 0 ÷ 45° Inclination / Inclinazione degrees / gradi (mm) (mm) TU • TC • TS - CLAV SIGLA MODULAR TS 11.00 - SUCHCODESCHLÜSSEL TS 1 - TS MODULAR CODE KEY - CHIAVE SIGLA MODULARE TS 1234567 1234567 1234567 1234567 2do GRUPO 1234567 1234567 1234567 MOTORIZACION 1234567 1234567 1234567 1234567 2.GRUPPE 1234567 1234567 1234567 ANTRIEB 1234567 1234567 1234567 1234567 2nd GROUP 1234567 1234567 1234567 DRIVE UNIT TS Reductor / Getriebe Gear reducer / Testata motrice M11 - M12 - M15 - M17 - M19 - S21 - S23 - S25 - S27 Relación reducción / Getriebeuntersetzung Gear ratio / Rapporto riduzione 04 - 05 - 06 - 07 - 08 - 10 - 12 - 16 - 20 - 25 - 32 - 40 Potencia inst. / Inst. Antriebsleistung Inst. drive power / Potenza inst. 00 75 - 01 10 - 01 50 - 02 20 - 03 00 - 04 00 - 05 00 07 50 - 09 20 - 11 00 - 15 00 - 18 50 - 22 00 Polos / Pole / Nbr of poles / N° poli 48 = 4/8 04 = 4 02 = 2 Tensión de alimentación / Betriebsspannung Voltage supply / Tensione di alimentazione + = non WAM G = 230 - 400 60 Hz 2 = 400 =400 - 690 V 50 Hz L = 440 - 760 60 Hz 5 = 260 =260 - 440 V 50 Hz P = 230 60 Hz 3 = 240 =240 - 415 V 50 Hz K = 460 60 Hz 1 = 230 =230 - 400 V 50 Hz A = 400 50 Hz Posición motorización / Antriebsposition Drive position / Posizione motorizzazione C = Lado carga / Einlaufseitig / Inlet end / Lato carico T = Lado descarga / Auslaufseitig / Outlet end / Lato scarico Tipo de transmisión - Typ Kraftübertragung Transmission type - Tipo di trasmissione + A B C D L S T U V = = = = = = = = = = directa - direkt - direct - diretta cadena - Kette - chain - catena 1/1 cadena - Kette - chain - catena 1/1.25 cadena - Kette - chain - catena 1/1.56 cadena - Kette - chain - catena 1/2 junta - Kupplung - coupling - giunto correa - Riemen - belt - cinghia 1/1 correa - Riemen - belt - cinghia 1/1.25 correa - Riemen - belt - cinghia 1/1.56 correa - Riemen - belt - cinghia 1/2 (kW) x 100 WA. 00505 T. 24 1234567 1234567 1234567 1234567 2°GRUPPO 1234567 1234567 1234567 MOTORIZZAZIONE TU • TC • TS - CLAV SIGLA MODULAR TS 11.00 - SUCHCODESCHLÜSSEL TS 1 - TS MODULAR CODE KEY WA. 00505 T. 25 - CHIAVE SIGLA MODULARE TS 123456 123456 123456 123456 3 ER GRUPO 123456 123456 123456 MECANICA 1234567 1234567 1234567 1234567 3. GRUPPE 1234567 1234567 1234567 LAGERUNGEN 1234567 1234567 1234567 1234567 3rd GROUP 1234567 1234567 1234567 BEARINGS 1234567 1234567 1234567 1234567 3° GRUPPO 1234567 1234567 1234567 MECCANICA TS Ø Eje carga - Ø Eingangswelle Ø Inlet shaft - Ø Albero carico ++ = 25 = 35 = 50 = sin - ohne - without - senza 025 035 050 (mm) Cierre carga - Einlauf-Wellenabdichtung Inlet end shaft sealing - Tenuta carico * 12 02 03 04 05 06 07 10 13 14 = = = = = = = = = = std. H2O elevada temp. - hohe Temperatur - high temperature - alta temperatura temp. muy elevada - sehr hohe Temp. - very high temp. - altissima temp. cámara grasa - Fettkammer - grease chamber - camera grasso cámara fluidificación - Sperrspülung - purged chamber - camera flussaggio cornieres - Labyrinth ring - labyrinth seal - labirinto filler caliente - Heissfüller - hot filler dust - filler caldo carbón - Kohle - coal - carbone carbón caliente - heisse Kohle - hot coal - carbone caldo Grupo reductor-motor de carga – Grupo reductor-motor de descarga Endlager Einlauf - Endlager Auslauf Drive unit inlet end - Drive unit outlet end Testata motrice carico - Testata motrice scarico +J = +2 = +3 = +5 = +6 = +7 = +H= +L= + M= standard H20 elevada temp. - hohe Temperatur - high temperature - alta temperatura cámara grasa - Fettkammer - grease chamber - camera grasso cámara fluidificación - Sperrspülung - chambre fluxée - camera flussaggio labyrinth seal - Labyrinth ring - cornieres - labirinto filler caliente - Heissfüller - filler chaud - filler caldo carbón - Kohle - charbon - carbone carbón caliente - heisse Kohle - charbon chaud - carbone caldo Cabezales descarga - Auslauf-Endlagereinheit Outlet end bearing - Testata scarico ++ TA TB TE = = = = sin - ohne - without - senza a pedido - sauf Wunsch - on request - su richiesta standard ejo corto - Kurzer Wellenstummel - short shaft - std. albero corto Ø Cabezales descarga - Ø Auslauf - Endlagereinheit Ø Outlet end bearing - Ø Testata scarico ++ 00 25 35 50 = = = = = sin - ohne - without - senza con XTA - mit XTA - with XTA - con XTA 025 XTB - XTE 035 XTB - XTE 050 XTB - XTE (mm) Cojinete descarga - Wälzlager auslaufseitig Outlet roller bearing - Dotazione cuscinetto scarico + A B = con reductor - mit Getriebe - with gear reducer - con riduttore = standard = radial-axial - radial-axial - radial-thrust - radio-assiale Cierre cabezal descarga - Wellenabdichtung auslauseitig Outlet end bearing seal - Tenuta testata scarico ver - siehe - see - vedi = * Tipo eje soporte intermedio - Typ Zwischenlagerwelle Interm. bearing shaft type - Tipo albero supporto intermedio B H = ensamblado - Evolventenkeilwellenverzahnung - splined - calettato = ensamblado y embulonado - Evolventenkeilwellenverzahnung + Querspannstift - splined and bolted - calettato e spinato Type Reductor - Getriebe - Type Gear reducer - Riduttore ST = std. SI = silenciado - still - silenzed - silenziato TU • TC • TS - CLAV SIGLA MODULAR TS AN 11.00 - SUCHCODESCHLÜSSEL TS AN 1 - TS AN MODULAR CODE KEY WA. 00505 T. 26 - CHIAVE SIGLA MODULARE TS AN 1234567 1234567 1234567 1234567 1er GRUPO 1234567 1234567 1234567 ESTRUCTURA 123456 123456 123456 123456 1. GRUPPE 123456 123456 123456 STRUKTUR 1234567 1234567 1234567 1234567 1st GROUP 1234567 1234567 1234567 STRUCTURE 1234567 1234567 1234567 1234567 1° GRUPPO 1234567 1234567 1234567 STRUTTURA TS AN Diam. tubo ext. / Schneckendurchm. Pipe diameter / Diam. tubo esterno 114 - 139 - 168 - 193 - 219 - 273 - 323 E = Extractor - Austrag Feeder - Estrattrice C = Transportador - Förder Conveyor - Convogliatrice Dist. ejes / Länge ME-MA Inlet-outlet length / Interasse 114 - 139 L max ≤ 1200 168 - 273 L max ≤ 1500 323 L max ≤ 1800 Tipo boca carga / Einlauftyp Inlet type / Tipo bocca carico + = None or special / Keiner oder Sonder Ninguna o especial / Nessuna o speciale A = Universal / Universal / Universal / Universale C = Circular / Rund / Circular / Circolare Q = Cuadrata / Quadratisch / Square / Quadra V = Rectangular (1.5)/ Rechteckig (1.5) Rectangular (1.5) / Rettangolare (1.5) R = Rectangular (2) / Rechteckig (2) / Rectangular (2) / Rettangolare (2) Diámetro boca carga / Einlaufdurchmesser Inlet diam. / Diametro bocca carico (mm) Altura boca / Einlaufhöhe Inlet height / Altezza bocca Tipo boca descarga / Auslauftyp Outlet type / Tipo bocca scarico + = Ninguna o especial / Keiner oder Sonder / None or special / Nessuna o speciale B = Universal / Universal / Universal / Universale C = Circular / Rund / Circular / Circolare Q = Cuadrata / Quadratisch / Square / Quadra V = Rectangular (1.5)/ Rechteckig (1.5) / Rectangular (1.5) / Rettangolare (1.5) R = Rectangular (2) / Rechteckig (2) / Rectangular (2) / Rettangolare (2) Diám. boca descarda / Auslaufdurchmesser Outlet diameter / Diametro bocca scarico Altura boca descarga / Auslaufhöhe Outlet height / Altezza bocca scarico Inclinación / Einbauwinkel grados / Grad 0 ÷ 45° degrees / gradi Inclination / Inclinazione (mm) (mm) TU • TC • TS - CLAV SIGLA MODULAR TS AN 11.00 - SUCHCODESCHLÜSSEL TS AN 1 - TS AN MODULAR CODE KEY WA. 00505 T. 27 - CHIAVE SIGLA MODULARE TS AN 1234567 1234567 1234567 1234567 3 ER GRUPO 1234567 1234567 1234567 MECANICA 123456 123456 123456 123456 3. GRUPPE 123456 123456 123456 LAGERUNGEN 1234567 1234567 1234567 1234567 3rd GROUP 1234567 1234567 1234567 BEARINGS 1234567 1234567 1234567 1234567 3° GRUPPO 1234567 1234567 1234567 MECCANICA TS AN Ø Eje carga - Ø Eingangswelle Ø Inlet shaft - Ø Albero carico ++ = 25 = 35 = 50 = sin - ohne - without - senza 025 035 050 (mm) Cierre carga - Einlauf-Wellenabdichtung Inlet end shaft sealing - Tenuta carico * 12 = std. 02 = H2O 03 = elevada temp. - hohe Temperatur - high temperature - alta temperatura 04 = temp. muy elevada - sehr hohe Temp. - very high temp. - altissima temp. 05 = cámara grasa - Fettkammer - grease chamber - camera grasso 06 = cámara fluidificación - Sperrspülung - purged chamber - camera flussaggio 07 = cornieres - Labyrinth ring - labyrinth seal - labirinto 10 = filler caliente - Heissfüller - hot filler dust - filler caldo 13 = carbón - Kohle - coal - carbone 14 = carbón caliente - heisse Kohle - hot coal - carbone caldo Grupo reductor-motor de carga – Grupo reductor-motor de descarga Endlager Einlauf - Endlager Auslauf Drive unit inlet end - Drive unit outlet end Testata motrice carico - Testata motrice scarico +J = +2 = +3 = +5 = +6 = +7 = +H= +L= + M= standard H20 elevada temp. - hohe Temperatur - high temperature - alta temperatura cámara grasa - Fettkammer - grease chamber - camera grasso cámara fluidificación - Sperrspülung - chambre fluxée - camera flussaggio labyrinth seal - Labyrinth ring - cornieres - labirinto filler caliente - Heissfüller - filler chaud - filler caldo carbón - Kohle - charbon - carbone carbón caliente - heisse Kohle - charbon chaud - carbone caldo Cabezales descarga - Auslauf-Endlagereinheit Outlet end bearing - Testata scarico ++ = sin - ohne - without - senza TA = a pedido - sauf Wunsch - on request - su richiesta TB = standard Ø Cabezales descarga - Ø Auslauf - Endlagereinheit Ø Outlet end bearing - Ø Testata scarico ++ 00 25 35 50 = = = = = sin - ohne - without - senza sin XTA - mit XTA - with XTA - con XTA 025 XTB 035 XTB 050 XTB Cojinete descarga - Wälzlager auslaufseitig Outlet roller bearing - Dotazione cuscinetto scarico + A B = con reductor - mit Getriebe - with gear reducer - con riduttore = standard = radial-axial - radial-axial - radial-thrust - radio-assiale Cierre cabezal descarga - Wellenabdichtung auslauseitig Outlet end bearing seal - Tenuta testata scarico ver - siehe - see - vedi = * Tipo eje soporte intermedio - Typ Zwischenlagerwelle Interm. bearing shaft type - Tipo albero supporto intermedio B H = ensamblado - Evolventenkeilwellenverzahnung - splined - calettato = ensamblado y embulonado - Evolventenkeilwellenverzahnung + Querspannstift - splined and bolted - calettato e spinato (mm) TU • TC • TS - MODULO DE PEDIDO 11.00 - BESTELLFORMULAR 1 - ORDER FORM WA. 00505 T. 28 - MODULO ORDINE L C α E øA øB Dimensiones / Abmessungen / Dimensions / Dimensioni (mm) α* A B C E L** CAUDAL DURCHSATZ THROUGHPUT RATE PORTATA (m 3 /h) MOTORIZACION ANTRIEB DRIVE UNIT MOTORIZZAZIONE descarga cabezal carga cabezal auslaufseitig einlaufseitig outlet end inlet end scarico testa carico coda Potencia inst / Inst. Leistung / Inst. power / Potenza inst. ***: Velocidad sinfin / Schneckendrehzahl / Screw speed / Velocità coclea: Diàmetro sinfin / Rohrdurchmesser / Pipe diameter / Diametro coclea: (kW) (RPM) (mm) Accesorios / Zubehör /Option / Accessori Notas / Bemerkungen / Notes / Note Sigla sinfin / Suchcode / Modular code / Sigla coclea TU•TC•TS _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ / M _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ * Ver capitulos bocas / Siehe Kapitel Ein- und Auslaäufe / See chapter inlet- outlet / Vedi capitoli bocche ** En multiplos de 100 mm / In Schritten von 100 mm / In multiples of 100 mm / In multipli di 100 mm *** A verificar por el fabricante / Vom Hersteller zu prüfen / To be verified by manufacturer/ Da verificare dal costruttore 11.00 - MÓDULO DE PEDIDO TU • TC • TS - ANFRAGEFORMULAR 1 - INQUIRY FORM WA. 00505 T. 29 - MODULO DI RICHIESTA DIRECT COUPLING V-BELT CHAIN PRODUCTO Nombre Densidad apar. [ t/m3 ] Granulometría µm mm Muy fluido Fluidez Abrasividad Media Temperatura Fluido Moderada Medio Poco fluido Extrema [ C° ] Propriedades y peligros SINFIN Transportador de à Extractor de à Capacidad [ m3/h ] Longitud [ mm ] Inclinación [ α° ] Sección L = Perfil tubul. I = Diámetro (si está reque.) øT= Carga øA= XBQ XBV XBR Especial Descarga øB= XBQ XBV XBR Especial FUNCIONAMIENTO ContinuO Horas al día Dias al año DiscontinuO Arranques x hora Horas al día Tipo de instalación interno MANDO Pos. motorización Tensión [V] Frcuencia [ Hz ] OPCIONAL NOTAS Carga Descarga externo 11.00 - MÓDULO DE PEDIDO TU • TC • TS - ANFRAGEFORMULAR 1 - INQUIRY FORM WA. 00505 T. 30 - MODULO DI RICHIESTA DIRECT COUPLING V-BELT CHAIN PRODUKT Bezeichnung Schüttgewicht [ t/m3 ] Korngröße Abrasivität Temperatur µm mm Rieselfähigkeit sehr gut gut mittelmäßig mäßig mittelmäßig schwach extrem [ C° ] Eigenschaften oder Gefahren SCHNECKE Förderer Von bis Austrag- Von bis 3 Durchsatz [ m /h ] Länge [ mm ] Sektion L = Rohr I = Einbauwinkel [ α° ] Durchmesser (Wunsch) øT= Einlauf øA= XBQ XBV XBR spezial Auslauf øB= XBQ XBV XBR spezial BETRIEB Dauerbetrieb Stunden pro Tag Tage pro Jahr Chargenbetrieb Einsch. pro Std. Stunden pro Tag Anlagenaufstellung Innen ANTRIEB Einlauf Position Spannung [V] Frequenz [ Hz ] OPTIONAL ANMERKUNGEN Auslauf außen 11.00 - MÓDULO DE PEDIDO TU • TC • TS - ANFRAGEFORMULAR 1 - INQUIRY FORM WA. 00505 T. 31 - MODULO DI RICHIESTA DIRECT COUPLING V-BELT CHAIN PRODUCT Name Bulk Density [ t/m3 ] Very Free Flowing Flowability Abrasiveness Temperature µm mm Grain Size Mildly Free Flowing Moderately Average Sluggish Extremely [ C° ] Properties or Hazards SCREW Conveyor From To Feeder From To Capacity [ m3/h ] Length [ mm ] Inclination [ α° ] Trough L = Tubular I = Diameter if Request øT= Inlet øA= XBQ XBV XBR Special Outlet øB= XBQ XBV XBR Special OPERATION Continuouse Hours/Day Days/Year Discontinuose Start up/Hour Hours/Day Type of Plant Indoor DRIVE Drive unit Position Voltage [V] Frequence [ Hz ] OPTIONALS REMARKS Inlet Outlet Outdoor 11.00 - MÓDULO DE PEDIDO TU • TC • TS - ANFRAGEFORMULAR 1 - INQUIRY FORM WA. 00505 T. 32 - MODULO DI RICHIESTA DIRECT COUPLING V-BELT CHAIN PRODOTTO Nome Densità apparente [ t/m3 ] Fluidità Abrasività Temperatura µm mm Granulometria Molto fluido Fluido Medio Media Moderata Estrema Stagnante [ C° ] Proprietà o pericoli COCLEA Convogliatrice Da a Estrattrice Da a 3 Capacità [ m /h ] Lunghezza [ mm ] Inclinazione [ α° ] Sezione L = Tubol. I = Diametro se richiesto øT= Carico øA= XBQ Scarico øB= XBQ XBV XBR Speciale XBV XBR Speciale ESERCIZIO Continuo Ore al giorno Giorni l’anno Discontinuo Avvi l’ora Ore al giorno Tipo di impianto Interno COMANDO Pos. motorizzazione Tensione [V] Frequenza [ Hz ] OPTIONAL NOTE Carico Scarico Esterno 11.00 - BOCA CIRCULAR ESTANDARD, CARGA Y DESCARGA XBC - RUNDE SERIENEIN- UND AUSLAUF XBC TU • TC • TS 1 - STANDARD ROUND INLET / OUTLET SPOUT XBC WA. 00505 T. 33 - BOCCA CIRCOLARE DI SERIE, CARICO E SCARICO XBC ØD Code X F = con brida / F = mit Flansch F = with flange / F = con flangia ØD ØA Code B ØA α° C C 1 T = con borde / mit Bördelrand T = with beaded edge / T = con bordino "C" en función de - abhängig von - depending on - in funzione di α° - F - T * kg 0° 5° F T F 120 10° T F 120 15° T F 120 20° T F 120 25° T F 120 30° T F 120 35° T 170 40° F T 45° F T F T § 114 XBC114114...1 1 168 XBC114168...1 3 170 220 170 220 170 220 170 220 170 220 170 220 170 220 170 170 220 2 220 220 220 2 193 XBC114193...1 3 245 295 245 295 245 295 245 295 245 295 245 295 245 295 245 295 245 295 245 295 3 219 XBC114219...1 3 225 275 225 275 225 275 225 275 225 275 225 275 225 275 225# 275 225# 275 225# 275 3 1 114 139 114 XBC139114...1 § 139 XBC139139...1 145 145 145 145 145 145 195 195 195 245 2 200 200 200 200 200 200 275 275 275 275 3 245 245 295 295 3 225 225 - 225 2 300 300# 300 3 168 XBC139168...1 4 193 XBC139193...1 3 175 210 225 175 210 225 175 210 225 175 210 225 175 210 225 175 210 225 175 225 3 250 300 250 300 250 300 250 300 250 300 250 300 250 300 250 300 219 XBC139219...1 § 168 XBC139168...1 1 175 175 175 175 175 175 175 225 225 250 3 193 XBC168193...1 4 230 230 230 230 230 290 290 290 350 350 5 219 XBC168219...1 4 350 350 8 273 XBC168273...1 3 375 5 168 193 230 325 230 375 325 230 375 325 230 375 325 230 375 325 290 375 325 290 375 325 375 290 325 375 325 375 168 XBC193168...1 1 200 200 200 200 200 200 200 250 250 275 3 § 193 XBC193193...1 1 175 175 175 175 175 225 225 275 275 325 5 219 XBC193219...1 4 295 295 360 360 8 273 XBC193273...1 3 250 300 250 300 250 300 250 300 250 300 250 300 250 300 323 XBC193323...1 3 290 340 290 340 290 340 290 340 290 340 290 340 290 340 193 XBC219193...1 1 250 250 205 250 250 250 295 300 290 340 205 205 205 205 205 255 255 300# 300 340 305 5 340# 340 305 7 5 § 219 XBC219219...1 1 205 205 205 205 255 255 395 395 395 395 8 273 XBC219273...1 4 280 280 280 280 280 355 335 335 405 405 10 323 XBC219323...1 3 219 XBC273219...1 1 260 219 370 320 370 260 320 370 320 370 320 370 320 370 320 370 320 370 370 370# 370 260 260 260 260 310 455 455 455 7 8 § 273 XBC273273...1 1 250 250 250 300 300 300 300 400 400 400#400 10 323 XBC273323...1 4 315 315 315 315 315 385 385 385 480 480 13 356 XBC273356...1 3 273 XBC323273...1 1 260 273 323 320 300 - 300 260 - 300 - - - - 7 260 - 300 260 - 300 360 - 300 360 - 360 360 460 460 10 § 323 XBC323323...1 1 300 300 30 300 300 360 360 360 460 460 13 356 XBC323356...1 3 310 310 310 310 360 360 360 360 460 460 17 11.00 - BOCA CIRCULAR ESTANDARD, CARGA Y DESCARGA XBC TU • TC • TS - RUNDE SERIENEIN- UND AUSLAUF XBC 1 - STANDARD ROUND INLET / OUTLET SPOUT XBC - BOCCA CIRCOLARE DI SERIE, CARICO E SCARICO XBC * Tipo de boca: 1 = boca cilíndrica 3 = boca cónica 4 = boca con borde * Einlauf-, Auslauftyp: 1 = Zylindrischer Ein-/Auslauf 3 = Konischer Ein-/Auslauf 4 = Gebördelter Ein-/Auslauf § Diámetro estándar # Para la elección brida ver pág. T. 58 § Standarddurchmesser, wenn § Standard diameter if not speci- § Diametro standard fied differently # Per scelta flange vedi pagina nicht anders definiert # Flanschauswahl siehe Seite # For flange selection see page T. 58 T.58 T.58 NOTAS: - Las bocas con diámetro inferior al del sinfin no pueden ser instaladas en descarga. - No elegir bocas con alturas inferiores a los valores indicados en la tabla; es posible elegir alturas superiores (solo para tipo 1 y 4) hasta una altura max. de 500 mm. - Para bocas de carga y descarga con suplementarios, completar la sigla completa de la boca en el espacio accesorios montados y especificar la distancia entre ejes en mm de la primera boca de carga en las “notas para la producción”. - No están comprendidas en el código las bridas y los bordes (ver accesorios montados). - Tolerancia inclinación ±2°. BEMERKUNGEN: - Keine Ausläufe mit Durchmesser kleiner SchneckenrohrDurchmesser. - Keine Ein- und Ausläufe mit geringeren Höhenmaßen als in der Tabelle angegeben einplanen. Sonderhöhen bis max. 500 mm sind auf Wunsch lieferbar. - Für zusätzliche Ein- und Ausläufe den kompletten Bestellcode hierfür unter der Rubrik Zubehör ausfüllen und unter “Bemerkungen für die Produktion” den Achsabstand von Mitte erster Einlauf bis Mitte zusätzlicher Ein- oder Auslauf in mm angeben. - Flansche und Bördelränder sind im Bestellcode der Einund Ausläufe nicht inbegriffen und müssen demzufolge mit separatem Code bestellt werden (siehe Zubehör). - Einbauwinkeltoleranz ±2°. * Inlet-outlet type: 1 = cylindrical spout 3 = conical spout 4 = spout with beaded edge WA. 00505 T. 34 NOTES: - No outlet spouts with diameter smaller than diameter of tubular housing allowed. - Spout heights must not be less than the ones given in the table. Longer heights (only for 1 and 4 types) are available up to 500 mm. - For supplementary inlet and outlet spouts fill out full spout code in accessories section. Specify distance in mm between centre line of first inlet and centre line of additional spout under ”notes for production department”. - Flanges and beaded edges are not included in the spout code and must be ordered by separate code (see accessories). - Inclination tolerance ±2°. * Tipo di bocca: 1 = bocca cilindrica 3 = bocca conica 4 = bocca bordata NOTE: - Le bocche con diametro inferiore a quello della coclea non possono essere installate allo scarico. - Non scegliere bocche con altezze inferiori ai valori indicati in tabella; è possibile scegliere altezze superiori (solo per tipo 1 e 4) fino ad una altezza max di 500 mm. - Per bocche di carico e di scarico supplementari compilare la sigla completa della bocca nello spazio accessori montati e specificare la distanza interasse in mm dalla prima bocca di carico nelle “note per la produzione”. - Non sono compresi nel codice le flange ed i bordini (vedi accessori montati). - Tolleranza inclinazione ±2°. 11.00 - CABEZAL DE CARGA XTB TU • TC • TS - EINLAUF-ENDLAGER XTB 1 - INLET END BEARING XTB WA. 00505 T. 35 - TESTATA DI CARICO XTB F3 DIN 6885 K F2 F1 G F C H D L E5 E1 E3 E2 E4 E Sinfin - Schnecke - Feeder - Coclea Ø 0 = Ø 114-139 3 = Ø 219 1 = Ø 168 4 = Ø 273 2 = Ø 193 5 = Ø 323 T B 1 Descarga- Auslauf Outlet - Scarico B = Carga - Einlauf Inlet - Carico 2 < < X A= Code UNI 6397 ØC DIN 5482 ØD E E1* E2 E3 E4 E5 Ø F Ø F1 F3 Ø F2 K Ø N° GxHxL kg Cojinetes Lager Bearing Cuscinetti Grasa Fett Grease Grasso rad. ax. kg XTB25ES0.12 25 28x25 250 50 81 54 65 2 148 170 190 M8 4 12 8x7x45 6 6006 51106 0.06 XTB35ES1.12 35 40x36 330 55 117.5 72.5 85 3 162 220 250 M10 8 14 10x8x50 14 6208 51108 0.08 XTB35ES2.12 35 40x36 330 55 117.5 72.5 85 3 186 220 250 M10 8 14 10x8x50 14 6208 51108 0.08 XTB35ES3.12 35 40x36 330 55 117.5 72.5 85 3 210 250 275 M10 8 15 10x8x50 16.5 6308 51208 0.09 XTB35ES4.12 35 40x36 330 55 117.5 72.5 85 3 265 305 330 M10 8 15 10x8x50 19.7 6308 51208 0.09 XTB35ES5.12 35 40x36 330 55 117.5 72.5 85 4 315 370 405 M10 8 15 10x8x50 25 6308 51208 0.09 *A pedido es posible contar con *Auf wunch erältlisch E1=0 E1=0 (escribir XTE en lugar de (XTE austatt XTB eingeben) XTB) *On demande can be E1=0 (digit XTE instead of XTB) *Su richiesta si può avere E1=0 (digitare XTE al posto di XTB ) 11.00 - SOPORTE INTERMEDIO XLR TU • TC • TS - ZWISCHENLAGER XLR 1 - INTERMEDIATE BEARING XLR WA. 00505 T. 36 - SUPPORTO INTERMEDIO XLR 80° 30° 30° ØD C E ØM A ØM B L Sinfin Ø / Schnecke Ø / Ø Screw / Ø Coclea 010 = Ø114 020 = Ø219 012 = Ø139 025 = Ø273 015 = Ø168 030 = Ø323 017 = Ø193 X L R T B 4 4 < < 028 = Ø114 - 139 040 = Ø168 - 193 - 219 - 273 - 323 Ø Eje Welle Shaft Albero Ø Sinfin Schnecke Screw Coclea A B C ØD E L DIN 5482 ØM kg XLR028B010T44 028 114 54 35 30 M10 8 170 28x25 1.7 XLR028B012T44 028 139 66.5 35 30 M10 10 170 28x25 1.8 XLR040B015T44 040 168 80 55 51 M14 15 245 40x36 3.5 XLR040B017T44 040 193 92.5 55 51 M14 15 245 40x36 3.9 XLR040B020T44 040 219 105.5 55 51 M14 15 245 40x36 4.3 XLR040B025T44 040 273 132.5 55 51 M14 15 245 40x36 4.5 XLR040B030T44 040 323 157.5 55 51 M14 15 245 40x36 5 Code CUERPO SOPORTE CON CAS- ALUGUSSGEHÄUSE MIT INTE- ALUMINIUM HANGER STRUC- CORPO SUPPORTO CON BOCQUILLO INCORPORADO DE GRIERTER, SELBSTSCHMIE- TURE WITH INCORPORATED COLA INCORPORATA IN ALLUMINIO AUTOLUBRIFICANTE ALUMINIO AUTOLUBRICANTE RENDER GLEITLAGERBUCH- SELF-LUBRICATING BUSH SE El soporte está realizado en dos Lagergehäuse besteht aus zwei The hanger is made up in two Il supporto è costruito in due mitades para permitir su desmon- Hälften, wodurch Lageraustausch parts to enable dismantling with- metà per consentire lo smontaggio senza dover sfilare la spira. taje sin tener que quitar el sinfín. ohne Ausbau der Schneckenwen- out removing the screw. del möglich ist. 11.00 - ACOPLAMIENTOS XAA - XAC - WELLENVERBINDUNGEN XAA -XAC TU • TC • TS 1 - SHAFT COUPLINGS XAA - XAC WA. 00505 T. 37 - ACCOPPIAMENTI XAA - XAC T ØC ØA D Diámetro tube interno Innenrohrdurchmesser Internal pipe diam. Diam.tubo interno 042 = Ø 114 048 = Ø 139 060 = Ø 168-193-219-273 114 = Ø 323 B X A A T 1 < < 028 = Ø 114-139 040 = Ø 168-193-219-273 060 = Ø 273, 323 Code DIN 5482 ØA B ØC D T kg XAA028T0421 28 x 25 70 42 65 42 0.45 XAA028T0481 28 x 25 70 48 65 48 0.45 XAA040T0601 40 x 36 92 60 85 60 1.15 XAA048T0601 48 x 44 92 60 85 60 1 XAA048T0601* 60 x 55 130 114 110 60 8.2 XAA060T1141 60 x 55 140 114 110 114 8.2 * Por motivos internos el diámero externo casquillo (Ø C) es codificado 060 si bien en la realidad es de 114 mm * Aus internen Gründen ist der Aussendurchmesser der Evolventenkeilwellenvuchse (Ø C) mit 060 codiert, auch wenn das tatsächliche Mass 114 mm beträgt. A C 0 4 0 T 1 1 4 * Per motivi interni il diametro esterno boccola (Ø C), viene codificato 060 anche se nella realtà è di 114 mm. 1 < < X * For internal reasons ØC, the external diameter of the bush is given as 060 instead of its actual size 114. Code DIN 5482 ØA B ØC D T kg XAC028T0601 28 x 25 92 60 65 60 4.5 XAC040T1141 40 x 36 140 114 85 114 9.2 XAC048T1141 48 x 44 140 114 85 114 9.6 11.00 - CIERRE XUH TU • TC • TS - ABDICHTUNG XUH 1 - SEALING XUH WA. 00505 T. 38 - TENUTA XUH F2 Code ØC ØD Ø F1 Ø N° ØG E H L kg Para Für For Per XUH030J4 30 58 68 5 4 76 37 - - 0.3 S 21 XUH035J4 35 58 68 5 4 76 37 - - 0.3 M 19 - M 17 (ES0) XUH040J4 40 90 134 9 5 155 57 2.5 118 0.5 S 23 XUH050J4 50 90 134 9 5 155 57 2.5 118 0.5 S 25 - M 17 - M 12 - M 11 XUH070J1 70 105 134 9 5 155 59 2 118 0.8 M 15 11.00 - REDUCTOR - GETRIEBEEINHEIT TU • TC • TS - TYPE GEAR REDUCER 1 S21 S23 S25 S27 WA. 00505 T. 39 - TESTATA MOTRICE P R H B Q C1 A D C T S W L G1 F U G Z N E M 090 100 112 132 S 2 071 080 090 100 112 = 1.1-1.5 kW = 2.2-3 kW = 4 kW = 5.5-7.5-9.2 kW 3 E S S 04-05-06-08-10-12-16-20-25-30-40 relación / Unters. / ratio / rapporto 090 100 112 132 160 180 S 2 Sinfin / Schnecke Screw / Coclea 1 = Ø 168 2 = Ø 193 3 = Ø 219 4 = Ø 273 5 = Ø 323 2 1 04-05-06-08-10-12-16-20-25-30-40 relación / Unters. / ratio / rapporto E S Sinfin / Schnecke Screw / Coclea 3 = Ø 219 4 = Ø 273 5 = Ø 323 E 10-12-16-20-25-30-40 relación / Unters. / ratio / rapporto = 1.1 -1.5 kW = 2.2 - 3 kW = 4 kW = 5.5 -7.5 - 9.2 kW = 11 - 15 kW = 18.5 - 22 kW 5 = 0.25 - 0.37 kW = 0.55 - 0.75 kW = 1.1 - 1.5 kW = 2.2 -3 kW = 4 kW 112 132 160 180 200 S 2 S Sinfin / Schnecke Screw / Coclea 0 = Ø114-139 1 = Ø168 2 = Ø193 = 4 kW = 5.5 - 7.5 - 9.2 kW = 11 - 15 kW = 18.5 - 22 kW = 30 - 37 kW 7 04-05-06-08-10-12-16-20-25-30-40 relación / Unters. / ratio / rapporto E S Sinfin / Schnecke Screw / Coclea 4 = Ø 273 5 = Ø 323 11.00 - REDUCTOR TU • TC • TS - GETRIEBEEINHEIT 1 S21 S23 S25 S27 - TYPE GEAR REDUCER WA. 00505 T. 40 - TESTATA MOTRICE descarga Auslauf Type kW A outlet uscita 0.25 0.37 S21 0.55 0.75 1.1 1.5 2.2 3 4 Type L B C ES0 ES1 ES2 D E F 148 162 186 ES0 ES1 ES2 ES0 ES1 ES2 ES0 ES1 ES2 G descarga Auslauf outlet uscita 1.1 1.5 ES1 ES2 ES3 ES4 ES5 162 186 210 265 315 2.2 3 4 ES1 ES2 ES3 ES4 ES5 162 186 210 265 315 5.5 7.5 9.2 ES1 ES2 ES3 ES4 ES5 11 ES1 ES2 ES3 ES4 ES5 G1 H M N P 190 170 250 220 250 220 148 DIN 190 42 250 162 5482 250 317 96 143 186 28 65 148 x 190 162 25 250 186 250 190 148 162 52 250 186 250 kW S23 C1 n ø 4 8 8 M8 M10 M10 170 4 220 8 220 2 8 170 4 220 8 220 8 170 4 220 8 220 8 Q 14 130 M8 M10 19 165 M10 192 54 M8 M10 24 165 M10 M8 M10 28 215 M10 R S T 5 16 160 U 6 21.5 200 W Z XUH kg 9.5 29 12 108 65 XUH 030 8 27 200 12 31 8 31 250 15 33 U L A B C C1 D E F G G1 H M 42 250 250 275 330 405 220 220 250 305 370 3 3 3 3 14 P Q R S T M M M M M 10 10 10 10 12 24 165 8 27 200 12 45 52 250 250 275 330 405 220 220 250 305 370 3 3 3 3 14 M M M M M 10 10 10 10 12 28 215 8 31 250 15 46 50 250 250 275 330 405 220 220 250 305 370 3 3 3 3 14 M M M M M 10 10 10 10 12 72 250 250 275 330 405 220 220 250 305 370 3 3 3 3 14 M M M M M 10 10 10 10 12 n° DIN 310 111 143 5482 162 40x36 186 210 265 315 85 162 186 210 265 315 N W Z XUH kg Ø 8 226 72.5 130 65 Aceite Öl Oil Olio XUH 040 2.5 38 265 10 41 300 15 46 42 45 350 19 55 300 12 31 NON DISPONIBILE - NOCH NICHT LIFERBAR - NOT IN PRODUCTION - NON IN PRODUZIONE Type kW S25 Type S27 descarga Auslauf outlet uscita L A B C C1 D E F G G1 H M n° N P Q R S T U W Z XUH kg Ø 1.1 1.5 ES3 ES4 ES5 210 265 315 275 250 3 35 330 305 3 405 370 14 M 10 M 10 M 12 24 165 8 27 200 12 73 2.2 3 4 ES3 ES4 ES5 210 265 315 275 250 3 35 330 305 3 405 370 14 M 10 M 10 M 12 28 215 8 31 250 15 75 5.5 7.5 9.2 ES3 ES4 ES5 M 10 M 10 287 72.5 38 M 12 265 10 41 300 150 15 11 15 ES3 ES4 ES5 210 265 315 275 250 3 50 330 305 3 405 370 14 M 10 M 10 M 12 42 300 12 45 350 19 81 18.5 22 ES3 ES4 ES5 210 265 315 275 250 3 72 330 305 3 405 370 14 M 10 M 10 M 12 48 300 14 51.5 350 19 85 kW descarga Auslauf outlet uscita 210 DIN 417 128 180 265 5482 315 48x44 85 275 250 3 50 330 305 3 405 370 14 8 65 XUH 78 040 L A B C C1 D E F G G1 H M n° 4 ES4 ES5 265 315 5.5 7.5 9.2 ES4 ES5 265 315 11 15 ES4 ES5 18.5 22 ES4 ES5 265 315 30 37 ES4 ES5 265 315 519 174 225 265 315 DIN 5482 60x55 110 N P Q R S T U W 35 330 405 305 370 3 4 28 215 8 31.3 250 M12 50 330 405 305 370 3 4 38 265 10 41.3 300 M12 72 330 405 305 370 3 4 42 300 12 45.3 350 78 330 405 305 370 3 4 48 300 14 51.8 350 M16 330 405 305 370 3 4 55 350 16 59.3 400 M18 8 Z XUH 66 XUH 070 Ø M10 348 71.5 221 M16 kg 11.00 - MOTORES ELETRICOS - MT TU • TC • TS - ELEKTROMOTOREN - MT 1 - ELECTRIC MOTORS - MT WA. 00505 T. 41 - MOTORI ELETTRICI - MT Lm L N ØR ØP F ØM E O D C kW Mot. Code C D E F L Lm* M N O n° P Q 0.55 80 A MT0800A04145 110 19 6 21.5 40 234 200 165 12.5 4 130 0.75 80 B MT0800B04145 110 19 6 21.5 40 234 200 165 12.5 4 1.1 90 S MT0900S04145 126 24 8 27 50 248 200 165 12.5 1.5 90 L MT0900L04145 126 24 8 27 50 273 200 165 2.2 100 LR MT100LR04145 142 28 8 31 60 306 250 3 100 LH MT100LH04145 142 28 8 31 60 306 4 112 M MT1120M04145 142 28 8 31 60 5.5 132 S MT1320S04145 172 38 10 41 7.5 132 M MT1320M04145 172 38 10 9.2 132 ML MT1320L04145 172 38 11 160 M MT1600M04245 204 15 160 L MT1600L04245 18.5 180 M 22 180 L R kg PG 3.5 153 17 16 130 3.5 153 18 16 4 130 3.5 180 25 16 12.5 4 130 3.5 180 26 16 215 15 4 180 4 218 34 21 250 215 15 4 180 4 218 35 21 334 250 215 15 4 180 4 218 44 21 80 371 300 265 15 4 230 4 258 65 21 41 80 409 300 265 15 4 230 4 258 79 21 10 41 80 409 300 265 15 4 230 4 258 87 21 42 12 45 110 485 350 300 19 4 250 5 300 118 29 204 42 12 45 110 529 350 300 19 4 250 5 300 139 29 MT1800M04245 200 48 14 51.5 110 543 350 300 19 4 250 5 340 160 29 MT1800L04245 270 48 14 51.5 110 585 350 300 19 4 250 5 340 220 29 Los sujeta-cables son de plástico. El tablero de bornes está en el lado izquierdo del motor (visto desde el cárter). *Con marcas diversas se hacen posibles tolerancias de ± 50 mm. PG - Verschraubungen aus Kunststoff. Klemmenkasten auf der linken Seite von Lüfterhaube aus gesehen. Kabeleintritte an der Unterseite des Klemmenkastens. *Je nach Fabrikat sind Toleranzen von ± 50 mm möglich. Cable gland is made of plastic. Junction on left side of motor seen standing behind fan. Cable gland below. *With different motor makes, a tolerance of ± 50 mm should be allowed. I pressacavi sono in plastica. La morsettiera si trova sul lato sinistro del motore (visto dal carter). *Con marche diverse sono possibili tolleranze di ± 50 mm. NOTA: Los motores de doble polaridad (4-8 polos) deben ser arrancados en la velocidad baja y luego conmutados en automático a alta velocidad. N.B.: Polumschaltbare Motoren (4-8 polig) müssen in der kleinen Drehzahl anlaufen und anschliessend automatisch auf die hohe Drehzahl umgeschaltet werden. N.B.: Double speed motors (4-8 poles) must be started at low speed and subsequently automatically switched to high speed. N.B.: I motori a doppia polarità (4-8 poli) devono essere avviati nella bassa velocità e devono essere successivamente commutati in automatico all’alta velocità. NOTA: Montado en el sinfín y pintado de Azul Genciana RAL 5010; como recambio pintado de antióxido. N.B.: Wenn Getriebe auf Schnekke montiert ist, Lackierung = ezian-blau RAL 5010. Als Ersatzteil nur mit Grundanstrich. N.B.: When mounted on feeder motor painted Gentian Blue RAL 5010. As spare part only primer painted. N.B.: Montato sulla coclea è verniciato in Blu Genziana RAL 5010; come ricambio è verniciato in antiruggine. - MOTORES ELETRICOS - MT TU • TC • TS - ELEKTROMOTOREN - MT - ELECTRIC MOTORS - MT - MOTORI ELETTRICI - MT Los motores de la tabla son marca WAM® y respetan las normas europeas IEC y también las normas DIN relativas a conexiones (sujeta-cables) en el tablero de bornes. Esto significa que el usuario puede emplear motores de cualquier marca, siempre que respeten las normas, sin tener que cambiar el reductor. Si deben usar un motor con otras características (voltaje, frecuencia, polaridad, etc) deben Ustedes contactar nuestra Of. Técnico-comercial. Características técnicas: - Configuración B5 de brida - voltaje 230/400 V hasta 9,2 kW inclusos - voltaje 400/690 V de 11 kW a 22 kW - frecuencia 50 Hz - 4 polos para una velocidad de rotación de 1450 rpm aprox. - clase de aislamiento F - protección motor IP 55 - protección tablero de bornes IP 55. Die in der Tabelle aufgeführten Elektro-Flanschmotoren, Fabrikat WAM®, entsprechen der europäischen IEC-Norm sowie der DIN, was die Klemmenverbindungen betrifft. Dies ermöglicht es, wahlweise Normmotoren eines anderen Fabrikats einzusetzen, ohne dabei die Getriebeeinheit austauschen zu müssen. Es muss allerdings beachtet werden, dass WAM-Motoren als Ergebnis langjähriger Praxiserfahrungen die beste Garantie für einen problemfreien Betrieb in den unterschiedlichsten Anwendungsbereichen bieten. Sollte eine Sonderausführung in bezug auf Betriebsspannung, Frequenz, Polumschaltbarkeit etc. erforderlich sein, bitte mit dem zuständigen Verkaufsbüro Kontakt aufnehmen. Die Dreiphasen-Asynchronmotoren sind in der Serienversion wie folgt ausgeführt: The motors listed in the table are WAM® models manufactured according to IEC as well as DIN standards as far as junction box connections are concerned. This means other electric motor makes can be used providing they conform to the above mentioned standards without having to change the gear reducer. If motors with special technical characteristics are required (voltage, cycles, double speed etc.) please contact a WAM sales office. Standard features: - B5 flange mounting - Voltage 230/400 V up to 9.2 kW - Voltage 400/690 V from 11 kW up to 22 kW - Cycles 50 Hz - 4 poles for shaft speed of 1450 rpm approx. - Insulation class F - Motor protection IP 55 - function box protection IP 55. 11.00 1 WA. 00505 T. 42 I motori riportati nella tabella sono di marca WAM® e sono conformi alle norme europee IEC nonchè alle norme DIN per quanto riguarda gli attacchi (pressacavi) nella morsettiera. Ciò significa che l’utilizzatore ha la possibilità di impiego di motori di qualsiasi marca, purchè siano a norme, senza dover cambiare testata motrice. Qualora dovesse essere necessario l’impiego di un motore con caratteristiche diverse (voltaggio, frequenza, polarità, ecc.) siete pregati di contattare il ns. uff. tecnico commerciale. Caratteristiche tecniche: - forma costruttiva B5 a flangia - voltaggio 230/400 V fino a 9,2 kW compresi - voltaggio 400/690 V da 11 kW a 22 kW - frequenza 50 Hz - 4 poli per una velocità di rotazione di 1450 min-1 ca. - classe isolamento F - protezione motore IP 55 - protezione morsettiera IP 55. - Bauform B5 gemäß IEC-Norm - Betriebsspannung 230/400 V für Motoren bis einschl. 9,2 kW; - 400/690 V von 11 kW bis 22 kW - Frequenz 50 Hz - 4-polig bzw. ca 1450 min-1 - Isolationsklasse F - Schutzart (Motorgehäuse und Klemmenkasten IP 55). Para ulteriores detalles y carac- Für nähere Einzelheiten und tech- For further details and character- Per ulteriori dettagli e caratteristiterísticas técnicas véase catá- nische Daten siehe Katalog der istics see electric motor catalogue che tecniche vedi catalogo mologo motores eléctricos Elektromotoren WA.052MT. WA.052MT tori elettrici WA.052MT. WA.052MT. 11.00 - STANDARD ACCESSORIES - INSPECTION HATCH XKA TU • TC • TS - STANDARDZUBEHÖR - INSPEKTIONSKLAPPE XKA - ACCESSORI DI SERIE - BOCCAPORTO D’ISPEZIONE XKA Ø Code 114 XKA041 1 - ACCESORIOS ESTANDARD - REGISTRO DE INSPECCION XKA A B C T E F G 274 150 244 70 300 46.5 66 WA. 00505 T. 43 H kg 34 3.5 139 XKA051 36.5 3.5 168 XKA061 32.5 3.5 193 XKA071 35 3.5 219 XKA081 36.5 3.5 273 XKA091 39 3.5 323 XKA161 40.5 3.5 Se monta en el equipamiento estándar bajo la primer boca de carga y bajo cada soporte intermedio. 274 150 244 Inspektionsklappen sind serienmäßig unter dem ersten Einlauf sowie unter jedem Zwischenlager vorgesehen. 97 300 48.5 Inspection hatches are provided on standard conveyors beneath the first inlet spout, as well as beneath each intermediate bearing. 66 Viene montato di serie sotto la prima bocca di carico e sotto ogni supporto intermedio. - ACCESORIOS ESTANDARD - ANILLO XKG TU • TC • TS - STANDARDZUBEHÖR - KRANÖSE XKG - STANDARD ACCESSORIES - LIFTING EYE XKG - ACCESSORI DI SERIE - GOLFARO XKG Code 11.00 1 WA. 00505 T. 44 XKG.10.1 65 Ø50 5 40 85 Ø50 Dos anillos forman parte del equipamiento estándar de cada tramo de sinfín. 175 Pro Schneckenrohrabschnitt Two lifting eyes on each pipe Due golfari sono installati di sesind zwei Kranösen vorgesehen. section. rie in ogni spezzone di coclea. TU • TC • TS - OPCIONES - BOCA CARGA Y DESCARGA DE SECCIÓN VARIABLE 11.00 - VARIANTEN - EIN- U. AUSLÄUFE MIT VARIABLEM QUERSCHNITT 1 - OPTIONS - SHOE INLETS AND OUTLETS WA. 00505 T. 45 - OPZIONI - BOCCA CARICO E SCARICO A SEZIONE VARIABILE ØD α° C ØA Code < 2 = St. st. 304 - Edelstahl 1.4301 - Inox 304 - Aisi 304 3 = St. st. 316 - Edelstahl 1.4401 - Inox 316 - Aisi 316 ØA ØA C C C ØA ØD Ø α α ØD E B E B E 1 2 B F 2 T F = con brida - mit Flansch - with flange - con flangia T = Predispuesto con brida giratoria - Für Drehflansch - For twisting flange - Predisposto a flangia girevole ØD ØA Code Fig. E C en función de - abhänging von - depending on - in funzione di α° - F - T B 0° 5° F T 15° 20° kg 25° F T F T F T F T F T - - - - - - - - - - 2 180 230 180 230 180 230 - - - - 2.5 114 XBE1141141501_ 1 230 200 168 2 230 200 114* XBE139114225_ 1 230 222 225 - - - - - - - - - - 2.3 139 XBE139139200_ 1 230 200 200 - - - - - - - - - - 2.5 168 XBS139168..._ 2 230 200 180 230 180 230 180 230 180 230 - - - - 2.8 219 XBS139219..._ 2 230 280 230 280 230 280 230 280 230 280 - - - - 3.5 168 XBE168168295_ 1 230 332 - - - - - - - - - - 4.3 219 XBS168219..._ 2 250 250 230 280 230 280 230 280 230 280 - - - - 3.7 273 XBS168273..._ 2 250 350 230 280 230 280 230 280 230 280 - - - - 4.5 219 XBE219273..._ 1 260 380 - - - - - - - - - - 4.7 273 XBS219273..._ 2 270 350 250 300 250 300 250 300 250 300 - - - - 5 323 XBS219323..._ 2 270 400 250 300 250 300 250 300 250 300 - - - - 5.3 273 XBE273273215_ 1 280 400 - - - - - - - - - - 4.4 323 XBS273323..._ 2 320 400 290 320 290 320 290 320 290 320 - - - - 5.5 406 XBS273406..._ 2 320 500 290 320 290 320 290 320 290 320 - - - - 6 323 XBE323323300_ 1 320 450 - - - - - - - - - - 6.2 406 XBS323406..._ 2 320 500 320 380 320 380 320 380 - - - - 6.5 406 406 XBE406406325_ 1 420 645 325 - - - - - - - - - - 9 457 457 XBE457457350_ 1 450 700 350 - - - - - - - - - - 11 114 139 168 219 273 323 XBS114168..._ 150 10° 180 230 295 290 215 300 320 380 * Usar solo como boca de carga - Nur als Einlauf verwendbar - Use as inlet only - Usare solo come bocca di carico Aún no en producción - Noch nicht lieferbar - not yet in production - Non ancora in produzione 11.00 - ACCESORIOS BOCA CONICA ESPECIAL XBC TU • TC • TS - ZUBEHÖR - EIN- UND AUSLÄUFE XBC 1 - OPTIONS - SPECIAL CONICAL SPOUT XBC WA. 00505 T. 46 - ACCESSORI - BOCCA CONICA SPECIALE XBC ØD X F = con brida / mit Flansch = with flange / con flangia Ø D Ø A B α° C ØA C 1 T = con borde / mit Bördelrand = with beaded edge / con bordino “C” en función de / abhängig von / depending on / in funzione di α° , F , T Code 0° F 5° T F 10° T F 15° T F T 20° F 25° T 139 193 XBC139193.....1 F 30° T F 35° T F 40° T F 45° T F T 300 323 XBC168323.....1 220 270 220 270 220 270 220 270 220 270 220 270 350 270 350 270 350 400 350 400 168 356 XBC168356.....1 220 270 220 270 220 270 220 270 220 270 350 270 350 270 350 270 350 400 350 400 406 XBC168406.....1 300 350 300 350 300 350 300 350 300 350 400 350 400 350 400 450 400 450 400 450 273 XBC193273.....1 340 340 193 356 XBC193356.....1 260 310 260 310 260 310 260 310 260 310 260 310 370 310 370 420 370 420 370 420 406 XBC193406.....1 300 350 300 350 300 350 300 350 300 350 410 350 410 350 410 460 410 460 410 460 356 XBC219356.....1 280 330 280 330 280 330 280 330 280 330 280 330 390 330 390 440 390 440 390 440 406 XBC219406.....1 300 350 300 350 300 350 300 350 300 350 430 350 430 350 430 480 430 480 430 480 219 273 356 XBC273356.....1 350 350 350 350 350 350 350 350 350 350 450 450 490 450 406 XBC273406.....1 320 370 320 370 320 370 320 370 320 370 470 370 470 370 470 520 470 520 470 520 323 406 XBC323406.....1 350 400 350 400 350 400 350 400 350 400 500 400 500 400 500 550 500 550 500 550 11.00 - BOCAS UNIVERSALES TU • TC • TS - UNIVERSALEIN- UND AUSLÄUFE 1 - UNIVERSAL INLET AND OUTLET SPOUTS WA. 00505 T. 47 - BOCCHE UNIVERSALI BOCAS UNIVERSALES DE CARGA UNIVERSALEINLÄUFE UNIVERSAL INLET SPOUTS BOCCHE UNIVERSALI DI CARICO Item / Pos. 2 Item / Pos. 1 Item Pos. Code XBA 139 XBA 168 XBA 193 XBA 219 XBA 273 XBA 323 D A C P R S T kg 139 325 1 1 139 139 325 182 115 195 210 4.6 168 193 219 273 323 168 193 219 273 323 325 315 340 385 430 390 385 380 425 470 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 1 2 2 2 2 139 139 139 139 139 168 168 168 168 168 168 193 219 273 323 168 193 219 273 323 325 315 340 385 430 390 385 380 425 470 182 182 182 182 182 232 232 232 232 232 115 105 130 175 220 135 135 125 175 220 195 195 195 195 195 235 235 235 235 235 210 210 210 210 210 253 253 253 253 253 4.6 4.6 5.8 6.4 7.2 7 7 7 8.8 9.6 193 420 1 1 193 193 420 260 140 260 280 8.6 219 273 323 420 465 510 1 1 1 2 2 2 193 193 193 219 273 323 420 465 510 260 260 260 140 185 230 260 260 260 280 280 280 8.6 10.4 11.2 219 455 1 1 219 219 455 288 150 285 305 10.7 273 323 445 490 1 1 2 2 219 219 273 323 445 490 288 288 140 185 285 285 305 305 10.7 13.3 273 545 1 1 273 273 545 360 175 345 370 15.9 323 540 1 2 273 323 540 360 170 345 370 15.9 323 595 1 1 323 323 595 412 175 390 419 20.7 BOCAS UNIVERSALES DE DESCARGA UNIVERSALAUSLÄUFE UNIVERSAL OUTLET SPOUTS BOCCHE UNIVERSALI DI SCARICO Item / Pos. 3 Item / Pos. 4 Code Item Pos. D A C P R S T kg XBB 139 139 325 1 3 139 139 325 182 115 195 210 4.6 XBB 168 168 219 390 380 1 1 3 4 168 168 168 219 385 380 232 232 135 130 235 235 253 253 7 7 XBB 193 193 420 1 3 193 193 420 260 140 260 280 8.6 XBB 219 219 273 455 445 1 1 3 4 219 219 219 273 455 445 288 288 150 140 285 285 305 305 10.7 10.7 273 545 1 3 273 273 545 360 175 345 370 15.9 323 540 1 4 273 323 540 360 170 345 370 15.9 323 595 1 3 323 323 595 412 175 390 419 20.7 XBB 273 XBB 323 - CALCULO DISTANCIA ENTRE EJES CON BOCAS UNIVERSALES TU • TC • TS 11.00 - BERECHNUNG LÄNGE ME-MA BEI UNIVERSALEIN- UND AUSLAUF 1 - INLET-OUTLET LENGTH WITH UNIVERSAL INLET AND OUTLET WA. 00505 T. 48 - CALCOLO INTERASSE CON BOCCHE UNIVERSALI CALCULO DISTANCIA EJES “L” E INCLINACION “α”(0°<α<45°) DATOS “E” Y “F” BERECHNUNG ME-MA-LÄNGE “L” UND EINBAUWINKEL “ α”(0°<α<45°) GEGEBEN “E” und “F” CALCULATION OF INLET-OUTLET LENGTH “L” AND INCLINATION “α”(0°< α<45°) GIVEN “E” and “F” CALCOLO DELL’INTERASSE “L” E DELL’INCLINAZIONE “ α”(0°<α<45°) DATI “E” e “F” E- √E2 - (X + F)(Y - F) tan(α/2) = Y-F F+ Y cos α - Z sen α L = cos α con / mit / with / con X = 2 H COS 22° 30’+ C + D Y = 2 H SIN 22° 30’ Z = 2 H COS 22° 30’ donde / wo / where / dove ØM ØN Ø 139 168 193 219 273 323 H 210 250 280 305 370 415 139 168 193 219 273 323 139 168 193 219 273 323 C 115 115 105 130 175 220 D C D 135 135 130 175 220 C D 140 140 185 230 C D 150 145 185 C D 175 170 C D 175 115 135 140 130 N.B.: Considerar F con el signo N.B: F mit Zeichen verwenden 150 145 N.B.: Use F with sign 175 170 175 N.B.: F va preso con il segno TU • TC • TS - DISTANCIA EJES CON BOCAS UNIVERSALES EN CARGA Y CILINDRICA EN DESCARGA - LÄNGE ME-MA BEI UNIVERSALEINLAUF UND ZYLINDR. AUSLAUF - INLET-OUTLET LENGTH WITH UNIVERSAL INLET AND CYLINDR. OUTLET - INTERASSE CON BOCCA UNIVERSALE AL CARICO E CILINDRICA ALLO SCARICO 11.00 1 WA. 00505 T. 49 CALCULO DISTANCIA EJES “L” E INCLINACION “α”(0°<α<45°) DATOS “E” Y“F” BERECHNUNG ME-MA-LÄNGE “L” UND EINBAUWINKEL “α”(0°<α<45°) GEGEBEN “E” und “F” CALCULATION OF INLET-OUTLET LENGTH “L” AND INCLINATION “α”(0°<α<45°) GIVEN “E” and “F” CALCOLO DELL’INTERASSE “L” E DELL’INCLINAZIONE “α”(0°<α<45°) DATI “E” e “F” - Debiendo asignar un valor a “D” entre los - Da man für “D” einen der in der Tabelle - As one has to choose a value for “D” - Dovendo assegnare un valore a “D” tra expuestos en la página de las bocas, se debe among those listed in the table on inlet der Ein- und Ausläufe aufgelisteten Werquelli riportati nella pagina delle bocche, hipotizar una primera inclinación del sinfín. te einsetzen muss, ist, sofern “E” und “F” and outlet spouts one has to assume for si deve ipotizzare una prima inclinazione (Conociendo “E” y “F”). bekannt sind, ein zunächst hypothetischer the time being a conveyor inclination, prodella coclea. - Efectuado el primer cálculo debemos verifivided “E” and “F” are known. Einbauwinkel einzusetzen. ( Conoscendo “E” ed “F” ) car la congruencia entre el ángulo hallado y - Nachdem Beendingung der Berechnung - Having concluded the first calculation one - Eseguito il primo calcolo si deve verificala longitud “D” hipotizada. muss geprüft werden, ob der Einbauwinhas to verify the congruence between the re la congruenza tra l’angolo trovato e la - Continuar mediante iteraciones sucesivas. angle found and the hypothetical length kel mit der hypothetischen Länge “D” lunghezza “D” ipotizzata. übereinstimmt. “D”. - Proseguire per iterazioni successive. - Weitere Berechnungen vornehmen. - Continue with further calculations. E - √[E2 - (H Cos 22° 30’ + W)(H Cos 22° 30’ - W)] α tg ( --- ) = 2 H Cos 22° 30’ - W donde / wo / where / dove L = W=C+D+F E+ H Sen (22° 30’ - α ) Cos α con / mit / with / con A Ø 139 168 193 219 273 323 H 210 250 280 305 370 415 139 168 193 219 273 323 C 115 115 105 130 175 220 C C C C C 135 135 130 175 220 140 140 185 230 150 145 185 175 170 175 N.B.: Considerar F con el signo N.B.: F mit Zeichen verwenden N.B.: Use F with the sign N.B.: F va preso con il segno La cota “D” está supeditada al Ø de la boca de descarga y a la inclinación del sinfín y se expone en la pág. de las bocas. Dimension “D” depends on outlet Ø and on conveyor inclination. Values are listed on page regarding inlets and outlets. La Quota D è in funzione del Ø della bocca di scarico e della inclinazione della coclea ed è riportata nella pagina delle bocche. Mass “D” abhängig vom Ø des Auslaufs und vom Einbauwinkel der Schnecke (siehe Seite mit Ein- und Ausläufen). 11.00 - ACCESORIOS - APLICACIÓN BRIDAS EN BOCAS DE SERIE TU • TC • TS - ZUBEHÖR - KOMPATIBILITÄT FLANSCHE - AN SERIEN EIN-/AUSLÄUFE - ACCESSORI - APPLICAZIONE FLANGE SU BOCCHE DI SERIE ØA 114 ØB XK...1 114 10° 15° 20° 25° 30° 35° 40° 45° F30 X X X X X X X X X X 168 F31 X X X X X X X X X X 193 F32 X X X X X X X X X X F15 F33 - F15 X X X X X X X X X F4 - F16 - F17 X X X X X X X F17 / / F30 X X X X X X X X X X X 168 F31 X X X X X X X X X 193 F32 X X X X X X X X X / F33 - F15 X X X X X X X X X X X 219 F4 - F16 - F17 X X X X X X X X X 168 F31 X X X X X X X X X X 193 F32 X X X X X X X X X X 219 273 F33 - F15 X X X X X X X X X X F4 - F16 - F17 X X X X X X F4 - F17 / X X F34 - F12 X X X X X X X X X X F3 - F14 - F18 X X X X X X X X X X 168 F31 X X X X X X X X X X 193 F32 X X X X X X X X X X 219 193 273 323 F33 - F15 X X X X X X X X X X F4 - F16 - F17 X X X X X X / X X X F4 - F16 - F17 X X X X X X X X X / F34 - F12 X X X X X X X X F3 - F18 / X F35 - F13 X X X X X X X X X F36 - 19 - F13 X X X X X X X X X / F32 X X X X X X X X X X 193 219 219 273 323 219 273 273 323 356 273 323 α 5° 114 168 WA. 00505 T. 50 0° 219 139 1 - OPTIONALS - FLANGE COMPATIBILITY WITH STANDARD SPOUTS 323 356 F33 - F15 X X X X X X X X X X F4 - F16 - F17 X X X X X X X X X X F4 - F16 - F17 X X X X X X X X X X F34 - F12 X X X X X X X X X F3 - F18 X F35 - F13 X X X X X X X X X F36 - 19 X X X X X X X X X / F33 - F15 X X X X X X X X X X F4 - F16 - F17 X X X X X X X X X X F4 - F16 - F17 X X X X X X X X X X F34 - F12 X X X X X X X X X F13 - F18 F35 - F13 X X X X X X X X X X F36 - 19 X X X X X X X X X X F37 - F20 X X X X X X X / / / F4 - F16 - F17 X X X X X X X X X X F34 - F12 X X X X X X X X X X F35 - F13 X X X X X X X X X X F36 - 19 X X X X X X X X X X F37 - F20 X X X X X X X X X X X Es posible aplicar todas las bridas indicadas Alle gekennzeichneten Flansche sind kompatibel All flanges are compatible E’ possibile applicare tutte le flange indicate / None of the flanges is compatible Keiner der gekennzeichneten Flansche ist kompatibel None of the flanges is compatible Non è possibile applicare alcuna delle flange indicate F No es posible aplicar la citada brida Gekennzeichnete Flansche sind nicht kompatibel Flanges are not compatible Non è possibile applicare la flangia richiamata TU • TC • TS - ACCESORIOS - BRIDAS EN BOCAS CIRCULARES NO ESTÁNDAR 11.00 - ZUBEHÖR - FLANSCHE AUF RUNDEN SONDEREIN- U. AUSLÄUFEN 1 - OPTIONALS - FLANGES ON ROUND NON-STANDARD SPOUTS - ACCESSORI - FLANGE SU BOCCHE CIRCOLARI NON STANDARD WA. 00505 T. 51 ØA ØB XK...1 α 0° 5° 10° 15° 20° 25° 30° 35° 40° 45° 356 406 356 406 356 406 F35 - F13 F36 - F19 F37 - F20 F38 F37 - F20 F38 F37 - F20 F38 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 273 406 F38 X X X X X X X X X X 323 406 F38 X X X X X X X X X X 323 168 193 219 X Es posible aplicar todas las bridas indicadas Alle gekennzeichneten Flansche sind kompatibel All flanges are compatible E’ possibile applicare tutte le flange indicate 11.00 - ACCESORIOS - BOCA XBQ TU • TC • TS - ZUBEHÖR - EIN UND AUSLAUF TYP XBQ 1 - ACCESSORIES - XBQ SPOUT WA. 00505 T. 52 - ACCESSORI - BOCCA XBQ Ø Code Fig. A B C D E F G T kg 114 XBQ010T 1 230 110 130 115 175 230 15.5 3 2.4 139 XBQ012T 1 230 110 130 115 175 230 15.5 3 2.4 168 XBQ015T 1 230 105 130 115 175 230 15.5 3 2.6 219 XBQ020T 2 260 135 165 93.3 225 280 15.5 3 4.3 273 XBQ025T 2 280 160 195 110 275 330 15.5 3 5.8 323 XBQ030T 2 320 190 225 128.3 325 385 24 4 11.5 193 NOT IN PRODUCTION NOCH NICHT LIFERBAR NOT IN PRODUCTION NON IN PRODUZIONE Para calcular la longitud total con Anm.: Für die Berechnung der N.B. For calculation of distance Per calcolare lunghezza totale bocas XBQ, ver pág. T.55. Gesamtlänge einschließlich Ein- end flange - end flange in case con bocche XBQ, ved. pag.T.55 und Auslauf XBQ siehe Seite T.55 of square inlets / outlets, see page T.55 TU • TC • TS 11.00 - ACCESORIOS - BOCAS RECTANGULARES XBV - ZUBEHÖR - RECHTECKIGE EIN- UND AUSLÄUFE XBV - ACCESSORIES - XBV RECTANGULAR SPOUTS - ACCESSORI - BOCCHE RETTANGOLARI XBV 1 WA. 00505 T. 53 Ø Code Fig. A B C D E F G H M L T kg 114 XBV010T 1 270 110 130 105 260 315 15.5 115 230 175 3 3.2 139 XBV012T 1 270 110 130 105 260 315 15.5 115 230 175 3 3.3 168 XBV015T 1 270 105 130 105 260 315 15.5 115 230 175 3 3.4 219 XBV020T 2 310 135 165 98 337 392 15.5 93.3 280 225 3 5.1 273 XBV025T 2 350 160 195 116 409 464 15.5 110 330 275 3 7.1 323 XBV030T 2 400 190 225 136 484 544 24 128.3 385 325 4 13.2 193 NOT IN PRODUCTION NOCH NICHT LIFERBAR NOT IN PRODUCTION NON IN PRODUZIONE Para calcular la longitud total con Anm.: Für die Berechnung der N.B. For calculation of distance bocas XBV, ver pág. T.55. Gesamtlänge einschließlich Ein- end flange - end flange in case und Auslauf XBV siehe Seite T.55 of square inlets / outlets, see page T.55 Per calcolare lunghezza totale con bocche XBV, ved. pag.T.55 TU • TC • TS 11.00 - ACCESORIOS BOCAS RECTANGULARES XBR - ZUBEHÖR - RECHTECKIGE EIN- UND AUSLÄUFE TYP XBR - ACCESSORIES - XBR RECTANGULAR SPOUT - ACCESSORI - BOCCHE RETTANGOLARI XBR 1 WA. 00505 T. 54 Ø Code Fig. A B C D E F G H M L T kg 114 XBR010T 1 305 110 130 128.3 330 385 15.5 115 230 175 3 4.0 139 XBR012T 1 305 110 130 128.3 330 385 15.5 115 230 175 3 4.2 168 XBR015T 1 305 105 130 128.3 330 385 15.5 115 230 175 3 4.3 219 XBR020T 2 360 135 165 100 445 500 15.5 93.3 280 225 3 6.5 273 XBR025T 2 410 160 195 120 545 600 15.5 110 330 275 3 8.6 323 XBR030T 2 470 190 225 140 640 700 24 128.3 385 325 4 16.2 193 NOT IN PRODUCTION NOCH NICHT LIFERBAR NOT IN PRODUCTION NON IN PRODUZIONE Para calcular la longitud total con Anm.: Für die Berechnung der bocas XBR, ver pág. T.55. Gesamtlänge einschließlich Einund Auslauf XBR siehe Seite T.55 N.B. For calculation of distance Per calcolare lunghezza totale end flange - end flange in case con bocche XBR, ved. pag.T.55 of square inlets / outlets, see pageT.55 TU • TC • TS El CONFIGURADOR WAM calcula, automáticamente, la secuencia y las longitudes de los tramos de los tubos externos y de los espirales que componen el transportador en base a la longitud de DISTANCIA EJES (REAL), ya sea que prevea bocas circulares o cuadradas o rectangulares. Se define DISTANCIA EJES EQUIVALENTE de un transportador con bocas cuadradas y/o rectangulares, la distancia eje que genera, en un transportador con bocas circulares, la misma longitud brida-brida. (Es obvio que para transportadores con bocas circulares la «distancia ejes» y la «distancia ejes equivalente» coinciden). Con igual distancia ejes, un transportador con bocas cuadradas y/o rectangulares es más largo que uno con la misma distancia ejes con bocas circulares y puede presentar un número de tramos y soportes intermedios diverso. La exacta configuracion del transportador se da en la tabla de la pág. en función de la DISTANCIA EJES EQUIVALENTE. En las dos figuras que siguen se explica como se calcula el valor de LA DISTANCIA EJES EQUIVALENTE (Le). 11.00 - LONGITUD SINFIN CON XBQ - XBV - XBR - SCHNECKELAENGE MIT XBQ - XBV - XBR - SCREW LENGTH WITH XBQ - XBV - XBR - LUNGHEZZA COCLEA CON XBQ - XBV - XBR Das WAM ®-KONFIGURATIONSPROGRAMM berechnet automatisch die Reihenfolge und die Länge der Scheckenteile der Aussenrohre und der Wendel, aus denen sich die Schnecke aufgrund der Länge des (realen) Achsabstandes zusammensetzt, unabhängig davon, ob sie einen runden, quadratischen oder rechteckigen Einund Auslauf hat. Der ÄQUIVALENTE ACHSABSTAND einer Schnecke mit quadratischen und/oder recheckigem Einund Auslauf ist der Achsabstand, der bei einem Schneckenförderer mit rundem Ein- und Auslauf die gleiche Länge von Flansch zu Flansch erzeugt. (Es ist klar, dass bei Schnecken mit rundem Ein- und Auslauf der Achsabstand und der äquivalente Achsabstand den gleichen Wert haben). Bei gleichem Achsabstand ist eine Schnecke mit quadratischem und/ oder rechteckigem Ein- und Auslauf länger als eine Schnecke mit gleichem Achsabstand und mit rundem Ein- und Auslauf, und sie kann auch eine unterschiedliche Anzahl von Teilstücken und Mittellagern aufweisen. Die genaue Auslegung der Schnekke erhält man aufgrund des ÄQUIVALENTEN ACHSABSTANDES aus der Tabelle auf Seite ….. In den beiden untenstehenden Abbildungen wird verdeutlicht, wie man den Wert des ÄQUIVALENTEN ACHSABSTANDES (Le) berechnet. 1 The WAM® CONFIGURATIONSPROGRAMM automatically calculates the sequence and length of the sections of external pipes and the screws of which the screw conveyor is made up, on the basis of the length of the DISTANCE BETWEEN CENTRES (REAL), irrespective of whether it has circular, square or rectangular spouts. The EQUIVALENT DISTANCE BETWEEN CENTRES of a screw conveyor with square and/or rectangular spouts is that distance between centres which, in a screw conveyor with circular spouts, provides the same flange-to-flange length. (For screw conveyors with circular spouts, of course, distance between centres and equivalent distance between centres are identical). For any given distance between centres, a screw conveyor with square and/or rectangular spouts is longer than one with the same distance between centres with circular spouts, and may comprise a different number of sections and intermediate supports. The exact configuration of the screw conveyor is shown in the Tables on Pages N -N, depending on the EQUIVALENT DISTANCE BETWEEN CENTRES. The two Figures (see below) show how the EQUIVALENT DISTANCE BETWEEN CENTRES is calculated (Le). WA. 00505 T. 55 Il CONFIGURATORE WAM® calcola, in automatico, la sequenza e le lunghezze degli spezzoni dei tubi esterni e delle spire che compongono la coclea in base alla lunghezza dell'INTERASSE (REALE), sia essa provvista di bocche circolari, quadrate o rettangolari. Si definisce INTERASSE EQUIVALENTE di una coclea con bocche quadre e/o rettangolari, quell'interasse che produce, in una coclea con bocche circolari, la stessa lunghezza flangia-flangia. (E' evidente che per coclee con bocche circolari, interasse e interasse equivalente coincidono). A parità di interasse, una coclea con bocche quadre e/o rettangolari é più lunga di una di pari interasse con bocche circolari e può presentare un numero di spezzoni e supporti intermedi diverso. L'esatta configurazione della coclea é fornita dalle tabelle di pagg. in funzione dell'INTERASSE EQUIVALENTE. Nelle due figure sottostanti viene spiegato come si calcola il valore dell'INTERASSE EQUIVALENTE (Le). FORMULA / FORMEL / FORMULA / FORMULA DATOS / DATEN / DATA / DATI A Dist. ejes real - Tatsächlicher Achsabstand Real distance between centres - Interasse reale B Cota A en la pag - Wert A auf seite T.52-53-54 Value A on page - Quota A a pag. C Cota A en la pag - Wert A auf seite T.52-53-54 Value A on page - Quota A a pag. E Cota A en la pag - Wert A auf seite T.13 Value A on page - Quota A a pag. F Cota A en la pag - Wert A auf seite T.13 Value A on page - Quota A a pag. DONDE / WOBEI / WHERE / DOVE TENEMOS / ERGEBNIS / GIVES / SI HA Le = T-(E+F) T = A+B+C Distancia ejes equivalente en mm äquivalenter Achsabstand in mm Equivalent distance between centres in mm Interasse equivalente in mm 11.00 - ACCESORIOS - TOLTA VOLUMETRICA XBTU - XBTV - ZUBEHÖR - VOLUMETRISCHER EINLAUFTRICHTER XBTU - XBTV TU • TC • TS 1 - ACCESSORIES - VOLUMETRIC INLET HOPPER XBTU - XBTV - ACCESSORI - TRAMOGGIA VOLUMETRICA XBTU - XBTV WA. 00505 T. 56 560x560 500 130 500x500 130 ØD F 118 100 100 100 118 118 100 100 100 118 Code ØD α° F from < α° < to von < α° < bis de < α° < à dm3 kg da < α°< a XBTU08061 139 6° 300 0° - 11° 80 40 XBTU08171 139 17° 300 12° - 22° 80 40 XBTU08281 139 28° 350 23° - 33° 80 40 XBTU08391 139 39° 400 34° - 45° 80 40 XBTV08061 168-193-219-273 6° 300 0° - 11° 80 40 XBTV08171 168-193-219-273 17° 300 12° - 22° 80 40 XBTV08281 168-193-219-273 28° 350 23° - 33° 80 40 XBTV08391 168-193-219-273 39° 400 34° - 45° 80 40 11.00 - ACCESORIOS - TOLVA XBTA - XBTB TU • TC • TS - ZUBEHÖR - EINLAUFTRICHER XBTA - XBTB 1 - ACCESSORIES - XBTA - XBTB INLET HOPPER WA. 00505 T. 57 - ACCESSORI - TRAMOGGIA XBTA - XBTB 1000 X 1000 830 X 830 C Ø H ± 20 B 280 425 185 185 185 185 185 185 185 185 185 185 Code Ø B C from < α° < to von < α° < bis de < α° < à da < α°< a H XBTA19061 139 -168 - 193 80 260 0° - 11° 900 XBTA19171 139 -168 - 193 80 270 12° - 22° 930 XBTA18281 139 -168 - 193 80 280 23° - 33° 950 XBTA18391 139 -168 - 193 120 310 34° - 45° 900 XBTB19061 219 - 273 - 323 80 260 0° - 11° 960 XBTB19171 219 - 273 - 323 80 270 12° - 22° 1000 XBTB18281 219 - 273 - 323 80 280 23° - 33° - XBTB18391 219 - 273 - 323 120 310 34° - 45° - TU • TC • TS - ACCESORIOS - BRIDA XKF 02.05/ 11.00 - ZUBEHÖR - FLANSCH XKF 1 - ACCESSORIES - FLANGE XKF WA. 00505 T. 58 - ACCESSORI - FLANGIA XKF G Fig. Code ØA ØB ØC 1 XKF291 141 180 1 XKF301 116 1 XKF311 1 espesor Dicke thickness spessore VFS kg N° Ø 220 4 13.5 6 100 1 180 220 4 14 7 100 1.5 168 200 228 4 14 7 150 1.0 XKF321 193 250 278 4 14 7 200 1.7 2 XKF331 219 250 278 8 14 7 200 1.3 2 XKF341 273 300 328 8 14 7 250 1.5 2 XKF351 323 350 378 8 14 7 300 1.7 3 XKF361 323 375 440 8 14 7 300 4.0 2 XKF371 357 400 440 8 14 7 350 3.0 2 XKF381 408 470 530 8 14 7 400 5.0 Cada brida cuadrada posee N.4 sujetadores con bulones Flansche komplett mit 4 Spannpratzen und Schraubenmaterial Flanges complete with 4 clamps and nuts and bolts Ogni flangia quadra è completa di N.4 griffe con bulloneria G Code ØA B C D E F Ø N° espesor Dicke thickness spessore kg XKF151 219 330 45 410 320 - - 6 4.0 XKF161 219 400 45 500 410 - - 6 7.0 XKF171 219 450 45 570 480 - - 6 9.2 XKF121 273 330 45 410 320 - - 6 3.0 XKF141 273 400 45 500 410 13 8 6 6.0 XKF181 273 450 45 570 480 - - 6 8.0 XKF131 323 400 45 500 410 - - 6 4.4 XKF191 323 450 45 570 480 13 8 410 6 6.7 XKF201 350 450 45 570 480 13 8 460 6 6.0 360 11.00 - ACCESORIOS - BRIDAS REDONDAS XKF-U UNI 2277-67 PN10 TU • TC • TS - ZUBEHÖR - XKF-U UNI 2277-67 PN10 RUNDFLANSCH 1 - ACCESSORIES - XKF-U UNI 2277-67 PN10 ROUND FLANGES - ACCESSORI - FLANGE TONDE XKF-U UNI 2277-67 PN10 WA. 00505 T. 59 BRIDAS REDONDAS XKF-U PERFORADA SEGÚN NORMAS UNI 2277-67 PN10 PN10 RUNDFLANSCHE VOM TYP XKF-U MIT BOHRUNGEN GEMÄSS UNI 2277-67-NORMEN PN10 XKF-U-TYPE STEEL ROUND FLANGES WITH DRILLINGS ACCORDING TO UNI 2277-67 STANDARDS FLANGE TONDE XKF-U CON FORATURA A NORME UNI 2277-67 PN10 Bridas redondas / Rundflansche / Rounded flanges / Flange tonde XKF (PN10 - 16) ØC Sp. ØF N° Orif. - Bohr. Trous - Fori 125 165 6 17.5 4 160 200 6 17.5 4 ØA ØB XKFU10 - D050 62 XKFU10 - D080 90 XKFU10 - D100 116 180 220 6 17.5 8 XKFU10 - D125 141 210 250 6 17.5 8 XKFU10 - D150 170 240 285 6 22 8 XKFU10 - D175 195 270 315 6 22 8 Bridas redonda / Rundflansche / Rounded flanges / Flange tonde XKF (PN10) ØA ØB ØC Sp. ØF N° Orif. - Bohr. Holes - Fori XKFU10 - D200 221 295 340 6 22 8 XKFU10 - D250 275 350 395 6 22 12 XKFU10 - D300 326 400 445 6 22 12 XKFU10 - D350 358 460 505 6 22 16 XKFU10 - D400 409 515 565 6 25 16 XKFU10 - D500 511 620 670 6 25 20 11.00 - ACCESORIOS - BRIDAS REDONDAS XKF-U UNI 2277-67 PN16 TU • TC • TS - ZUBEHÖR - XKF-U UNI 2277-67 PN16 RUNDFLANSCH 1 - ACCESSORIES - XKF-U UNI 2277-67 PN16 ROUND FLANGES - ACCESSORI - FLANGE TONDE XKF-U UNI 2277-67 PN16 WA. 00505 T. 60 PN16 XKF-U-TYPE ROUND FLANGES WITH DRILLINGS ACCORDING TO UNI 2278-67 STANDARDS PN16 RUNDFLANSCHE VOM TYP XKF-U MIT BOHRUNGEN GEMÄSS UNI 2278-67-NORMEN BRIDAS REDONDAS XKF-U PERFORADA SEGÚN NORMAS UNI 2277-67 PN16 FLANGE TONDE XKF-U CON FORATURA A NORME UNI 2278-67 PN16 Rounded flanges / Rundflansche / Brides rondes / Flange tonde XKF (PN10 - 16) ØC Sp. ØF N° Holes - Bohr. Orif. - Fori 125 165 6 17.5 4 160 200 6 17.5 4 ØA ØB XKFU10 - D050 62 XKFU10 - D080 90 XKFU10 - D100 116 180 220 6 17.5 8 XKFU10 - D125 141 210 250 6 17.5 8 XKFU10 - D150 170 240 285 6 22 8 XKFU10 - D175 195 270 315 6 22 8 Rounded flanges / Rundflansche / Bridas redondas / Flange tonde XKF (PN16) ØA ØB ØC Sp. ØF N° Holes - Bohr. Orif. - Fori XKFU16 - D200 221 295 340 6 22 12 XKFU16 - D250 275 355 405 6 25 12 XKFU16 - D300 325 410 460 6 25 12 XKFU16 - D350 357 470 520 6 25 16 XKFU16 - D400 408 525 580 6 30 16 XKFU16 - D500 511 650 715 6 33 20 11.00 - ACCESORIOS - BRIDA PARA VALVULAS DE GUILLOTINA TU • TC • TS - ZUBEHÖR - VERBINDUNGSFLANSCH FLACHSCHIEBER 1 - ACCESSORIES - FLANGE FOR SLIDE VALVE CONNECTION WA. 00505 T. 61 - ACCESSORI - FLANGIA PER VALVOLE A GHIGLIOTTINA D Code valvula guillottina Flachschieber vanne guillotine slide valve VLC..., VLQ... A B C Ø N° E L espesor Dicke thickness spessore kg XKF 71.1 150 170 115 230 12.5 8 15.5 261 6 2.3 XKF 73.1 200 221 93.3 280 12.5 12 15.5 311 6 2.8 XKF 74.1 250 275 110 330 12.5 12 15.5 361 6 3.3 XKF 75.1 300 325 128.3 385 12.5 12 24 433 6 5.2 XKF 76.1 350 357 89 445 12.5 20 19 483 6 6.1 XKF 77.1 400 408 100 500 12.5 20 17.5 535 6 7.5 TU • TC • TS - ACCESORIOS - BRIDA PERFORADA XKFA - ZUBEHÖR - LANGLOCHFLANSCH XKFA - ACCESSORIES - SLOTTED FLANGE XKFA - ACCESSORI - FLANGIA ASOLATA XKFA D 11.00 1 WA. 00505 T. 62 45 45 ° 45° ° 13 ,5 Ø1 3,5 ØA ØB ØC Code ØA ØB ØC D kg XKFA301 115 180 220 6 1.3 XKFA291 140.5 180 220 6 1.4 XKFA311 169.3 200 228 6 0.9 XKFA321 195 250 278 6 1.5 XKFA331 220.4 250 278 6 1.1 XKFA341 274.8 300 328 6 1.25 XKFA351 326 350 378 6 1.45 XKFA361 326 375 440 6 3.35 XKFA371 359.1 400 440 6 2.5 XKFA381 410 470 530 6 4.3 11.00 - ACCESORIOS - BRIDA ORIENTABLE XKFR TU • TC • TS - ZUBEHÖR - DREHFLANSCH XKFR 1 - ACCESSORIES - TURN FLANGE XKFR WA. 00505 T. 63 - ACCESSORI - FLANGIA ORIENTABILE XKFR A T A ØA ØA ØA ØB ØB ØB ØC ØC ØC F1 F2 Code Ø F ØA ØB ØC n° holes Bohr. orificios fori Ø holes Bohr. orificios fori T kg V2FS XKF.R1.1 114 1 122 180 220 4 14 7 1.5 100 XKF.R2.1 168 2 176 225 250 8 14 7 1.4 150 XKF.R3.1 193 1 201 250 278 4 14 7 1.6 200 XKF.R4.1 219 2 227 275 300 8 14 7 1.7 200 XKF.R5.1 273 2 281 325 350 8 14 7 1.9 250 XKF.R6.1 323 2 331 375 400 8 14 7 2.1 300 XKF.R7.1 356 2 366 400 440 8 14 7 2.5 350 XKF.R8.1 406 2 416 470 530 8 14 7 4.5 400 11.00 - ACCESORIOS - ANILLO ORIENTABLE TU • TC • TS - ZUBEHÖR - DREHFLANSCH 1 - ACCESSORIES - TURN FLANGE WA. 00505 T. 64 - ACCESSORI - ANELLO ORIENTABILE D 45 45 ° 45° ° 13 ,5 Ø1 3,5 ØA ØB ØC Code Ø ØA ØB ØC D kg XJW1141 114 110 170 190 10 1.40 XJW1391 139 135 170 190 10 1.10 XJW1681 168 162 220 250 11 2.50 XJW1931 193 186 220 250 11 1.60 XJW2191 219 210 250 275 11 1.48 XJW2731 273 265 305 330 11 3.10 XJW3231 323 315 370 405 14 4.84 11.00 - ACCESORIOS - PUERTA XKD TU • TC • TS - ZUBEHÖR - ÜEBERLAUFKLAPPE XKD 1 - ACCESSORIES - OVERFLOW HATCH FLAP XKD WA. 00505 T. 65 - ACCESSORI - PORTELLO XKD A B Code Ø A B XKD.50.1 114 230 130 XKD.55.1 139 230 130 XKD.60.1 168 230 130 XKD.65.1 219 260 165 XKD.70.1 273 280 195 XKD.75.1 323 320 225 11.00 - ACCESORIOS - REJILLA BAJO PUERTA TU • TC • TS - ZUBEHÖR - SCHUTZGITTER TYP XKX UNTER ÜBERLAUFKLAPPE 1 - ACCESSORIES - XKX TYPE GRILLE BENEATH FLAP - ACCESSORI - GRIGLIA SOTTOPORTELLO XKX WA. 00505 T. 66 Ø Code A B C 150 XKX 33.1 261 230 350 200 XKX 34.1 311 280 350 250 XKX 35.1 361 330 350 300 XKX 36.1 433 385 350 350 XKX 37.1 483 445 350 400 XKX 38.1 538 500 350 11.00 - ACCESORIOS - ESTRELLA DOSIFICACION TU • TC • TS - ZUBEHÖR - DOSIERSTERN XJH 1 - ACCESSORIES - FEEDER STAR XJH WA. 00505 T. 67 - ACCESSORI - STELLA DOSAGGIO XJH Ø C Code Ø C XJH.009C. 100 20 XJH.012C. 120 20 XJH.015C. 150 37.5 XJH.020C. 200 37.5 XJH.025C. 250 37.5 XJH.030C. 300 37.5 11.00 - OPCIONES - HELICE DE CINTA TU • TC • TS - VARIANTEN - BANDWENDEL E - PR 1 - OPTIONS - RIBBON SCREW E - PR WA. 00505 T. 68 - OPZIONI - ELICA A NASTRO E - PR Ø A B E ØG 100 50 70 100 48 120 60 80 120 48 150 75 100 150 60 200 100 130 200 60 250 125 160 250 60 300. 150 180 300 114 La hélice o espiral de sinta está constiuida por un tubo sobre el que está ensamblada una cinta con barras. Este tipo de hélice sirve para: A)Transporte de polvos colantes y gomosos o de materiales cohesivos que pueden pegarse al transportador en el punto de conexión con el eje. B)Cuando el transportador no tiene alimentación continua y sirve un flujo regular en la salida; en este caso los transportadores se llaman «de auto-alimentación». C)Para transportadores pequeños y cortos de materiales para hormigón. D)Para transportadores con mucho desnivel, cuando se necesita un buen sistema de extracción y dosificación: podemos usar un diám. sobredimensionado obteniendo el mismo caudal, gracias a la pérdida de caudal por la forma de la hélice, garantizando así una buena dosificación. Si ensamblamos en el eje de la hélice de cinta otra cinta de paso inverso, mas chica, se logra una hélice de mezclado. Die Wendel besteht aus einem Rohr, auf das mittels Stegen eine Wendel befestigt ist. Schnecken dieser Art werden in folgenden Fällen verwendet: A) Zum Fördern von staubförmigem Fördergut mit klebriger, gummiartigen Eigenschaften oder von kohäsiven Medien, die an der Verbindungsstelle von Schnecke und Welle anbacken können. B) Wenn die Förderschnecke nicht stetig beschickt wird und am Auslauf ein ununterbrochener Materialfluss erforderlich ist. In diesem Fallhandelt es sich um „selbstladende“ Schnecken. C) Für kleine und kurze Schneckenförderer mit Dosierfunktion. D) Für Steilförderer, wenn ein gutes Austragsystem und eine gute Dosierung erwünscht sind: Man kann einen grösseren Durchmesser verwenden, um die gleiche Durchsatzmenge zu erhalten, und zwar infolge des Verlustes der Durchflussmenge, der von der Form der Wendel abhängt, und dabei gleichzeitig eine gute Dosierung erhalten. Wenn man auf dem Schaft der Wendel eine weitere, aber kleinere Wendel mit entgegengesetzter Steigung anbringt, erhält man eine Mischwendel. Se pueden también agregar paletas para Man kann auch Paddel dazufügen, um die „Mischwirkung“ zu vergrössern. potenciar el “efecto de mezclado”. The ribbon flight screw is made up by a pipe on which a ribbon utilizing connecting rods is assembled. These flights are utilized for the following purposes: A) Conveying sticky, gummy powders, or cohesive materials that can adhere to the screw at the connection with the shaft. B) When the conveyor is not continuously fed and a regular flow is requested at the outlet: in this case conveyors are called "self-feeding". C) For small and short conveyors batching materials. D) For steep conveyors, when good extraction and good metering are requested: one can utilize a bigger diameter obtaining the same flow rate, due to the flow rate loss related with the shape of the flight and obtaining a good metering too. Assembling on the shaft of the ribbon flight another smaller ribbon having reverse pitch, one obtains a mixing flight. L’elica a nastro é costituita da un tubo su cui viene assemblato un nastro dotato di barre. Si tratta di un tipo di elica utilizzata per i seguenti scopi: A) Trasporto di polveri collose e gommose o di materiali coesivi che possono aderire alla coclea nel punto di collegamento con l’albero. B) Quando il convogliatore non é ad alimentazione continua ed é richiesto un flusso regolare all’uscita; in questo caso i convogliatori sono denominati “ad auto-alimentazione”. C) Per convogliatori piccoli e corti di materiali per betonaggio. D) Per convogliatori a elevato dislivello, quando sono richiesti un buon sistema di estrazione e un buon dosaggio: si può utilizzare un diametro maggiorato ottenendo la stessa portata, grazie alla perdita di portata collegata alla forma dell’elica, garantendo al contempo anche un buon dosaggio. Se si assembla all’albero dell’elica a nastro un altro nastro a passo inverso di minori dimensioni, si ottiene un’elica di miscelazione. One could even add some paddles, Si possono anche aggiungere paletthat will increase the "mixing effect". te per potenziare l’”effetto di miscelazione”. 11.00 - OPCIONES - HELICE DE PALETAS E - P TU • TC • TS - VARIANTEN - PADDELWENDEL E - P 1 - OPTIONS - PADDLE SCREW E - P WA. 00505 T. 69 - OPZIONI - ELICA A PALETTE E-P Ø A B C E/3 ØG 100 80 92 12 22.3 48 120. 80 94 14 26.6 48 150 100 116 16 33.3 60 200 100 122 22 44.3 60 250. 125 155 30 55.6 60 300 150 185 35 66.6 114 Estas hélices son particularmente idoneas para el mezclado de materiales; se usan también para transportadores de ejes múltiples. Diese Wendelform eignet sich besonders gut zum Mischen. Sie wird auch für Mehrwellen-Förderschnecken benutz. These flights are particularly suitable to mix materials; they are utlized for multiple shaft conveyors too. Queste eliche sono particolarmente idonee per la miscelazione di materiali; vengono utilizzate anche per convogliatori a alberi multipli. - OPCIONALES - HELICE CON REVESTIMIENTO ANTIDESGASTE E - RAU TU • TC • TS - VARIANTEN - WENDEL MIT VERSCHLEISSSCHUTZ E - RAU - OPTIONS - FLIGHT WITH WEAR COATING E - RAU - OPZIONI - ELICA CON RIPORTO ANTIUSURA E - RAU 11.00 1 WA. 00505 T. 70 Revestimiento soldado en conti- Durchgehend auf der Aussenseite Coating continuously welded on Rivestimento saldato in continuo nuo sobre la parte externa del der Wendel aufgeschweisst. the outer part of the screw. sulla parte esterna della coclea. sinfín. - OPCIONES - HELICE CON PERFIL REDONDO ANTI-DESGASTE E - B TU • TC • TS - VARIANTEN - WENDEL MIT RUNDSTAHLSCHUTZ E - B - OPTIONS - SCREW FLIGHT WITH WEAR BAR E - B - OPZIONI - ELICA CON TONDINO ANTIUSURA E - B En este caso, los materiales antidesgaste están constituidos por barras soldadas en el sinfín. La soldadura no es continua y por lo tanto es facil quitar las barras. In diesem Fall besteht das verschleissfeste Material aus auf der Wendel festgeschweissten Rundstahlelementen. Die Schweissnaht ist nicht durchgehend, so dass man das Material leicht entfernen kann. In this case, anti-wear materials are bars welded on the screw. Welding is not continuous, so that bars can be easily removed. 11.00 1 WA. 00505 T. 71 In questo caso, i materiali antiusura sono costituiti da barre saldate alla coclea. La saldatura non é continua e quindi le barre sono facilmente rimovibili. 02.05/ 11.00 - OPTIONS - OUTLET END BEARING ASSEMBLY XTA TU • TC • TS - VARIANTEN - AUSLAUF-ENDLAGER XTA 1 - OPCIONES - CABEZAL DESCARGA XTA WA. 00505 T. 72 - OPZIONI - TESTATA SCARICO XTA K E1 F2 F1 F D F3 E4 E3 E2 143 Sinfin Ø / Schnecke Ø / Ø Screw / Ø Coclea 0 = Ø114 - 139 3 = Ø219 1 = Ø168 4 = Ø273 2 = Ø193 5 = Ø323 T A 0 0 E S A 0 1 < < X F3 Code DIN 5482 ØD XTA00ES0A01 28x35 E 175 E1 E2 E3 E4 ØF Ø F1 Ø F2 Ø N° K kg Cojinete Lager Bearing Cuscinetto 50 54 65 2 148 170 190 M8 4 6 3 6006 - 2RS XTA00ES1A01 40x36 197.5 32 72.5 85 3 162 220 250 M10 8 8 7 6008 - 2RS XTA00ES2A01 40x36 197.5 32 72.5 85 3 186 220 250 M10 8 8 7 6008 - 2RS XTA00ES3A01 40x36 197.5 32 72.5 85 3 210 250 275 M10 8 8 7.5 6008- 2RS XTA00ES4A01 40x36 197.5 32 72.5 85 3 265 305 330 M10 8 8 9.5 6008 - 2RS XTA00ES5A01 40x36 197.5 26 72.5 85 4 315 370 405 M10 8 14 15 6008 - 2RS TU • TC • TS - OPCIONES - CABEZAL DESCARGA XTB 11.00 - VARIANTEN - EINLAUF- ENDLAGER XTB 1 - OPTIONS - INLET END BEARING XTB WA. 00505 T. 73 - OPZIONI - TESTATA DI CARICO XTB K F3 DIN 6885 F2 F1 G F C H D L E5 E1 E3 E2 E4 E 3 = Ø219 4 = Ø273 5 = Ø323 Ø Sinfin - Schnecke - Feeder - Coclea T B E S B 1 2 < < X Code UNI 6397 ØC DIN 5482 ØD E E1 E2 E3 E4 E5 Ø F Ø F1 F3 Ø F2 K Ø N° GxHxL kg Grasa Fett Grease Grasso kg XTB50ES3B.12 50 60x55 433 110 160.5 72.5 90 3 210 250 275 M10 8 18 14x9x100 30 0.14 XTB50ES4B.12 50 60x55 433 110 160.5 72.5 90 3 265 305 330 M10 8 18 14x9x100 33 0.14 XTB50ES5B.12 50 60x55 433 110 160.5 72.5 90 4 315 370 405 M10 8 18 14x9x100 39 0.14 11.00 - OPCIONES - ACOPLAMIENTO ENSAMBLADO Y EMBULONADO TU • TC • TS - VARIANTEN - VIELKEILWELLENVERBINDUNG VERSTIFTET 1 - OPTIONS - SPLINED AND BOLTED SHAFT COUPLING WA. 00505 T. 74 - OPZIONI - ACCOPPIAMENTO CALETTATO E SPINATO E ØA ØB ØD ØG C ØA 42 48 60 114 168 060 060 114 168 - - - - - - - - ØD ØB ØD DIN 5482 C E ØG 042 042 28 x 25 028 70 35 M10 XAL028T0421 XAL028T0421 40 x 36 040 92 35 M12 - - 48 x 44 048 92 45 M16 - - - XAL048T0601 60 x 55 060 140 55 M16 - - - XAL060T0601 XAL060T1141 75 x 69 075 140 65 M20 - - - - XAL060T1141 90 x 84 090 180 82 M24 - - - - XAL060T1141 XAL090T1681 XAL040T0601 XAL040T0601 - 11.00 - ACCESORIOS - SOPORTE INTERMEDIO XLY TU • TC • TS - VARIANTEN - ZWISCHENLAGER XLY 1 - OPTIONS - HANGER BEARING XLY WA. 00505 T. 75 - OPZIONI - SUPPORTO INTERMEDIO XLY 90° 30° ØD 30° C ØM ØM A B L Code Ø Eje Welle Shaft Albero Ø Sinfin Schnecken Screw Coclea A B C ØD L ØM DIN 5482 kg XLY045H015T11 45 168 80 75 62 M 14 225 40 x 36 4 XLY045H017T11 45 193 92.5 75 62 M 14 225 40 x 36 4.2 XLY045H020T11 45 219 105.5 75 62 M 14 225 40 x 36 4.5 XLY045H025T11 45 273 132.5 75 62 M 14 225 40 x 36 4.7 XLY045H030T11 45 323 157.5 75 62 M 14 225 40 x 36 5 11.00 - ACCESORIOS - SOPORTE INTERMEDIO XLH TU • TC • TS - VARIANTEN - ZWISCHENLAGER XLH 1 - OPTIONS - INTERMEDIATE BEARING XLH WA. 00505 T. 76 - OPZIONI - SUPPORTO INTERMEDIO XLH Code Ø Eje Welle Shaft Albero Ø Sinfin Schnecken Screw Coclea A B C ØD E L ØM DIN 5482 XLH028.010T.. 028 114 54 39 30 M8 5 245 28 x 25 XLH028.012T.. 028 139 66.5 39 30 M8 5 245 28 x 25 XLH040.015T.. 040 168 80 74 40 M 10 8 245 40 x 36 XLH040.017T.. 040 193 92.5 74 40 M 10 8 245 40 x 36 XLH040.020T.. 040 219 105.5 74 40 M 10 8 245 40 x 36 XLH040.025T.. 040 273 132.5 74 40 M 10 8 245 40 x 36 XLH040.030T.. 040 323 157.5 74 40 M 10 8 295 40 x 36 XLH060.030T.. 060 323 157.5 74 40 M 16 12 295 60 x 55 11.00 - ACCESORIOS - REDUCTOR TYP M. TU • TC • TS - ZUBEHÖR - GETRIEBEEINHEIT TYP M. 1 - ACCESSORIES - M-TYPE GEAR REDUCER WA. 00505 T. 77 - ACCESSORI - TESTATA MOTRICE M Motor eléctrico / Elektromotor / Electric motor / Motore elettrico Relación de reducción / Getriebeuntersetzung / Gear ratio / Rapporto di riduzione Diámetro sinfín / Schneckendurchmesser / Screw diameter / Diametro coclea kW i 1.1 size 90 S 1.5 size 90 L 2.2 size 100LR 3 size 100LH 4 size 112 M 5.5 size 132 S 1/5 1/7 1/10 1/5 1/7 1/10 1/5 1/7 1/10 1/5 1/7 1/10 1/5 1/7 1/10 1/5 1/6 1/7 1/10 1/5 1/6 1/7 1/10 1/5 1/6 1/7 1/10 1/5 1/6 1/7 1/10 1/5 1/6 1/7 1/10 1/5 1/6 1/7 1/10 7.5 size 132 M 9.2 size 132 L 11 size 160 M 15 size 160 L 18.5 size 180 M 114 M1907090ES0 M1910090ES0 M1905090ES0 M1907090ES0 M1710090ES0 M1905100ES0 M1707100ES0 M1710100ES0 M1905100ES0 M1707100ES0 139 M1905090ES0 M1907090ES0 M1710090ES0 M1905100ES0 M1707100ES0 M1710100ES0 M1905100ES0 M1707100ES0 168 193 219 273 323 M1710090ES1 M1707100ES1 M1710100ES1 M1705100ES1 M1707100ES1 M1210100ES1 M1705112ES0 M1705112ES1 M1707112ES1 M1210112ES1 M1705132ES1 M1206132ES1 M1707100ES2 M1710100ES2 M1707100ES2 M1210100ES2 M1705112ES2 M1707112ES2 M1210112ES2 M1705132ES2 M1206132ES2 M1207132ES2 M1110132ES2 M1205132ES1 M1205132ES2 M1206132ES1 M1206132ES2 M1207132ES2 M1110132ES2 M1205132ES2 M1106132ES2 M1210100ES3 M1707112ES3 M1210112ES3 M1705132ES3 M1206132ES3 M1207132ES3 M1110132ES3 M1205132ES3 M1206132ES3 M1207132ES3 M1110132ES3 M1205132ES3 M1206132ES3 M1107132ES3 M1110132ES3 M1205160ES3 M1106160ES3 M1107160ES3 M1510160ES3 M1105160ES3 M1106160ES3 M1207132ES4 M1110132ES4 M1207132ES4 M1110132ES4 M1110132ES5 M1107132ES4 M1110132ES4 M1110132ES5 M1107160ES4 M1510160ES4 M1510160ES5 M1107160ES4 M1510160ES4 M1510160ES5 M1507180ES4 M1510180ES5 11.00 - ACCESORIOS - REDUCTOR M. TU • TC • TS - ZUBEHÖR - ANTRIEBSABMESSUNGEN TYP M. 1 - ACCESSORIES - M- TYP DRIVE DIMENSIONS WA. 00505 T. 78 - ACCESSORI - TESTATA MOTRICE M α=0 α = 45° A pedido el sinfín se suministra con la motorización del lado descarga (= en extremidad inicial). En este caso en la extremidad final se monta un cabezal tipo XTB. Auf Wunsch sind Schnecken mit auslaufseitig angeordnetem Antrieb lieferbar. In diesem Fall werden einlaufseitig Endlager vom Typ XTB montiert. On request conveyors or feeders are supplied with drive mounted at outlet end. In this case an XTB end bearing is mounted at the inlet side. Su richiesta la coclea viene fornita con la motorizzazione sul lato scarico (= in testa). In tal caso in coda viene montata una testata tipo XTB. M11 M19 kW A B * D E F G kW A B * D E F G 1.1 157 238 95 250 65 100 5.5 242 371 130 322 130 150 1.5 157 278 95 250 65 100 7.5 242 409 130 322 130 150 2.2 161 302 95 270 65 125 9.2 242 420 130 322 130 150 3 161 302 95 270 65 125 11 272 485 130 405 130 175 15 272 529 130 405 130 175 kW A B * D E F G M17 M15 kW A B * D E F G 1.5 154 278 100 250 83 100 11 263 485 200 405 162 175 2.2 164 302 100 270 83 125 15 263 529 200 405 162 175 3 164 302 100 270 83 125 18.5 263 543 200 421 162 175 4 164 334 100 270 83 125 22 263 585 200 445 162 175 5.5 199 371 100 322 83 150 M12 kW A B * D E F G 3 202 302 106 270 100 125 4 202 334 106 270 100 125 5.5 223 371 106 322 100 150 7.5 223 409 106 322 100 150 9.2 223 420 106 322 100 150 11 253 485 106 413 100 175 N.B.: The power ratings (kW) N.B.: I dati di potenza (kW) sono NOTA: Los datos de potencia N.B.: Antriebsleistungen (kW) (kW) se refieren a motores de 4 beziehen sich auf 4polige IEC- refer to 4 pole motors acc. to IEC riferiti a motori a 4 poli a norme norms. polos según normas IEC. Norm-Elektromotoren. IEC. Con marcas diversas resultan Je nach Fabrikat sind Toleranzen With different motor makes, a Con marche diverse sono possitolerance of ± 50 mm should be bili tolleranze di ± 50 mm. von ± 50 mm möglich. posibles tolerancias ± 50 mm. allowed. 11.00 - ACCESORIOS - REDUCTOR M11 TU • TC • TS - ZUBEHÖR - GETRIEBE M11 1 - ACCESSORIES - GEAR REDUCER M11 WA. 00505 T. 79 - ACCESSORI - TESTATA MOTRICE M11 132 = tamaño mot. / Motorgr./ motor size / grand. mot. 132 = 5.5-7.5-9.2 kW 160 = tamaño mot. / Motorgr. / motor size / grand. mot. 160 = 11 kW Code M 1 E 1 05 = relación / Unters. / rapport / rapporto 1:5 (15 kW) 06 = relación / Unters. / rapport / rapporto 1:6 (11 ≤ kW ≤15) 07 = relación / Unters. / rapport / rapporto 1:7 (9.2 ≤ kW ≤ 15) 10 = relación / Unters. / rapport / rapporto 1:10 (5.5 ≤ kW ≤ 9.2) Tamaño motor Motorgröße Motor size Grand. motore S Sinfin/Schn./Screw/Coclea 2 = Ø193 3 = 219 4 = Ø273 5 = Ø323 ØG ØH ØL N P R S 132 300 265 230 242 38 10 41 M12 14 160 350 300 250 275 42 12 45 M14 20 Reductor/Getriebe Ø Sinfin/Schn. Reducer/Testata Screw/Coclea U W ØA ØB ØC DIN 5482 ØD kg M11.....ES2 193 250 220 186 40 x 36 42 M11.....ES3 219 275 250 210 40 x 36 44 M11.....ES4 273 330 305 265 40 x 36 46 M11.....ES5 323 405 370 315 40 x 36 56 N.B.: Montado en el sinfín está pintado de Azul Genciana RAL 5010; como recambio está pintado con antióxido. N.B.: Wenn Getriebe auf Schnecke montiert, Getriebe in enzianblau RAL 5010. Als Ersatzteil Grundanstrich. N.B.: When mounted on feeder reducer painted Gentian Blue RAL 5010. As spare part painted with primer. N.B.: Montato sulla coclea è verniciato in Blu Genziana RAL 5010; come ricambio è verniciato in antiruggine. 11.00 - ACCESORIOS - REDUCTOR M12 TU • TC • TS - ZUBEHÖR - GETRIEBE M12 1 - ACCESSORIES - GEAR REDUCER M12 WA. 00505 T. 80 - ACCESSORI - TESTATA MOTRICE M12 100 112 132 160 = tamaño mot. / Motorgr./ motor size / grand. mot.100 = 3 kW = tamaño mot. / Motorgr./ motor size / grand. mot. 112 = 4 kW = tamaño mot. / Motorgr./ motor size / grand. mot. 132 = 5.5-7.5-9.2 kW = tamaño mot. / Motorgr./ motor size / grand. mot. 160 = 11 kW Code M 1 2 E 05 = relación / Unters. / rapport / rapporto 1:5 (7.5≤ kW ≤ 11) 06 = rrelación / Unters. / rapport / rapporto 1:6 (5.5 ≤ kW ≤ 9.2) 07 = relación / Unters. / rapport / rapporto 1:7 (5.5 ≤ kW ≤ 7.5) 10 = relación / Unters. / rapport / rapporto 1:10 (3 ≤ kW ≤ 4) Tamaño motor Motorgröße Motor size Grand. motore S Sinfin/Schn./Screw/Coclea 1 = Ø168 2 = Ø 193 3 = Ø 219 4 = Ø 273 5 = Ø 323 ØG ØH Ø L N P R S W 100 250 215 180 202 28 8 31 16 112 250 215 180 202 28 8 31 16 132 300 265 230 223 38 10 41 14 160 350 300 250 253 42 12 45 15 Reductor/Getriebe Ø Sinfin/Schn. Reducer/Testata Screw/Coclea ØA ØB ØC ØD DIN 5482 kg M12.....ES1 168 250 220 162 40 x 36 38 M12.....ES2 193 250 220 186 40 x 36 40 M12.....ES3 219 275 250 210 40 x 36 42 M12.....ES4 273 330 305 265 40 x 36 44 N.B.: Montado en el sinfín está pintado de Azul Genciana RAL 5010; como recambio está pintado con antióxido. N.B.: Wenn Getriebe auf Schnecke montiert, Getriebe in enzianblau RAL 5010. Als Ersatzteil Grundanstrich. N.B.: When mounted on feeder reducer painted Gentian Blue RAL 5010. As spare part painted with primer. N.B.: Montato sulla coclea è verniciato in Blu Genziana RAL 5010; come ricambio è verniciato in antiruggine. 11.00 - ACCESORIOS - REDUCTOR M15 TU • TC • TS - ZUBEHÖR - GETRIEBE M15 1 - ACCESSORIES - GEAR REDUCER M15 WA. 00505 T. 81 - ACCESSORI - TESTATA MOTRICE M15 160 = tamaño mot. / Motorgr./ motor size / grand. mot.. 160 = 11-15 kW 180 = tamaño mot. / Motorgr./ motor size / grand. mot.. 180 = 18.5 kW Code M 1 5 E 05 = relación / Unters. / rapport / rapporto 1:5 (15 ≤ kW ≤ 30) 06 = relación / Unters. / rapport / rapporto 1:6 (15 ≤ kW ≤ 30) 07 = relación / Unters. / rapport / rapporto 1:7 (15 ≤ kW ≤ 18.5) 10 = relación / Unters. / rapport / rapporto 1:10 (11 ≤ kW ≤18.5) Tamaño motor Motorgröße Motor size Grand. motore S Sinfin/Schn./Screw/Coclea 3 = Ø219 4 = Ø273 5 = Ø323 ØG ØH Ø L N P R S W 160 350 300 250 263 42 12 45,3 22 180 350 300 250 263 48 14 51,8 22 200 400 350 300 263 55 16 59 22 Reductor/Getriebe Ø Sinfin/Schn. Reducer/Testata Screw/Coclea ØA ØB ØC DIN 5482 ØD kg M15.....ES3 219 275 250 210 60 x 55 84 M15.....ES4 273 330 305 265 60 x 55 84 M15.....ES5 323 405 370 315 60 x 55 94 N.B.: Montado en el sinfín está pintado de Azul Genciana RAL 5010; como recambio está pintado con antióxido. N.B.: Wenn Getriebe auf Schnecke montiert, Getriebe in enzianblau RAL 5010. Als Ersatzteil Grundanstrich. N.B.: When mounted on feeder reducer painted Gentian Blue RAL 5010. As spare part painted with primer. N.B.: Montato sulla coclea è verniciato in Blu Genziana RAL 5010; come ricambio è verniciato in antiruggine. 11.00 - ACCESORIOS - REDUCTOR M17 TU • TC • TS - ZUBEHÖR - GETRIEBE M17 1 - ACCESSORIES - GEAR REDUCER M17 WA. 00505 T. 82 - ACCESSORI - TESTATA MOTRICE M17 090 = tamaño mot. / Motorgr./ motor size / grand. mot. 90 = 1.1 - 1.5 kW 100 = tamaño mot. / Motorgr./ motor size / grand. mot. 100 = 2.2 - 3 kW 112 = tamaño mot. / Motorgr./ motor size / grand. mot. 112 = 4 kW 132 = tamaño mot. / Motorgr./ motor size / grand. mot. 132 = 5.5 kW Code M 1 E 7 S Screw / Schnecke / Vis / Coclea 0 05 = relación / Unters. / rapport / rapporto 1:5 (3 ≤ kW ≤ 5S) = Ø114-139 07 = relación / Unters. / rapport / rapporto 1:7 (2.2 ≤ kW ≤ 4) 10 = relación / Unters. / rapport / rapporto 1:10 (1.5 ≤ kW ≤ 2.2) 1 = Ø168 2 = Ø193 3 = Ø219 Tamaño motor Motorgröße Motor size Grand. motore ØG ØH Ø L P R S V W 090 200 165 130 24 8 27 154 12 100 250 215 180 28 8 31 164 14 112 250 215 180 28 8 31 164 14 132 300 265 230 38 10 41 199 14 Reductor Getriebe Reducer Testata Ø Sinfin Schnecke Screw Coclea M17.....ES0 114-139 190 170 M17.....ES1 168 250 M17.....ES2 193 M17.....ES3 219 E 5482 ØD DIN M 148 28 x 25 54 220 162 40 x 36 250 220 186 275 250 210 ØA ØB ØC N kg N° Ø 65 4 M8 20 72.5 85 8 M10 26 40 x 36 72.5 85 8 M10 26 40 x 36 72.5 85 8 M10 32 N.B.: Montado en el sinfín está pintado de Azul Genciana RAL 5010; como recambio está pintado con antióxido. N.B.: Wenn Getriebe auf Schnecke montiert, Getriebe in enzianblau RAL 5010. Als Ersatzteil Grundanstrich. N.B.: When mounted on feeder reducer painted Gentian Blue RAL 5010. As spare part painted with primer. N.B.: Montato sulla coclea è verniciato in Blu Genziana RAL 5010; come ricambio è verniciato in antiruggine. 11.00 - ACCESORIOS - REDUCTOR M19 TU • TC • TS - ZUBEHÖR - GETRIEBE M19 1 - ACCESSORIES - GEAR REDUCER M19 WA. 00505 T. 83 - ACCESSORI - TESTATA MOTRICE M19 090 = tamaño mot. / Motorgr./ motor size / grand. mot. 90 = 1.1 - 1.5 kW 100 = tamaño mot. / Motorgr./ motor size / grand. mot. 100 = 2.2 - 3 kW Code M 1 9 E S 0 05 = relación / Unters. / rapport / rapporto 1:5 (1.5 ≤ kW ≤ 3) 07 = relación / Unters. / rapport / rapporto 1:7 (1.1 ≤ kW ≤ 1.5) 10 = relación / Unters. / rapport / rapporto 1:10 (1.1 kW) Tamaño motor Motorgröße Motor size Grand. motore ØG ØH Ø L P R S V W 090 200 165 130 24 8 27 157 12 100 250 215 180 28 8 31 161 14 Reductor Getriebe Reducer Testata Ø Sinfin Ø Schnecke Ø Screw Ø Coclea Ø A ØB ØC DIN 5482 ØD N° Ø M19.....ES0 114 - 139 28 X 25 4 M8 E 190 170 148 kg N.B.: Montado en el sinfín está pintado de Azul Genciana RAL 5010; como recambio está pintado con antióxido. N.B.: Wenn Getriebe auf Schnecke montiert, Getriebe in enzianblau RAL 5010. Als Ersatzteil Grundanstrich. N.B.: When mounted on feeder reducer painted Gentian Blue RAL 5010. As spare part painted with primer. N.B.: Montato sulla coclea è verniciato in Blu Genziana RAL 5010; come ricambio è verniciato in antiruggine. 16,5 11.00 - OPCIONES - TRANSMISION CON ACOPLAMIENTO TU • TC • TS - VARIANTEN - KUPPLUNG 1 - OPTIONS - COUPLING TRANSMISSION WA. 00505 T. 84 - OPZIONI - TRASMISSIONE CON GIUNTO END BEARING SHAFT ALBERO TESTATA WAM S SEW RF ROSSI UC2A 114 025 21 67 139 025 21 168 035 193 035 Ø 219 035 273 035 323 035 050 A WAM SEW ROSSI 63/64 184 189 196 67 63/64 184 189 196 21 67 63/64 223.5 228.5 235.5 23 77 80/81 244.5 238.5 260.5 21 67 63/64 223.5 228.5 235.5 23 77 80/81 244.5 238.5 260.5 21 67 63/64 224.5 229.5 236.5 23 25 77 87 80/81 100/101 243.5 275.5 237.5 265.5 259.5 274.5 21 23 25 67 77 87 63/64 80/81 100/101 224.5 243.5 275.5 229.5 237.5 265.5 236.5 259.5 274.5 23 77 80/81 243.5 237.5 260.5 25 87 100/101 276.5 266.5 275.5 27 97 125/126 394.5 384.5 399.5 *Con otras marcas resultan po- *Je nach Fabrikat sind Toleranzen *With different motor makes, a *Con marche diverse sono possibles tolerancias ± 50 mm. von ± 50 mm möglich. tolerance of ± 50 mm should be sibili tolleranze di ± 50 mm. allowed. 11.00 - OPCIONALES - TRANSMISION DE CADENA TU • TC • TS - VARIANTEN - KETTENTRIEB 1 - OPTIONS - CHAIN TRANSMISSION - OPZIONI - TRASMISSIONE A CATENA WA. 00505 T. 85 S21 .....K.. Ø kW A B C D E 114 0.75 280 280 580 150 75 114 1.1 280 280 580 150 75 139 1.1 280 280 580 150 75 139 1.5 280 280 580 150 75 139 2.2 280 280 580 150 75 Ø kW A B C D E 168 1.5 280 280 600 185 75 168 2.2 280 280 600 200 95 168 3.0 280 280 600 200 95 193 1.5 280 280 600 185 75 193 2.2 280 280 600 200 95 193 3.0 280 280 600 200 95 219 2.2 320 320 645 200 95 219 3.0 320 320 645 200 95 219 4.0 320 320 645 200 95 273 2.2 410 410 725 200 95 273 3.0 410 410 725 200 95 273 4.0 410 410 725 200 95 Ø kW A B C D E 219 5.5 320 320 720 225 120 273 4.0 410 410 810 225 120 323 2.2 465 465 865 225 120 323 3.0 465 465 865 225 120 323 4.0 465 465 865 225 120 S23 .....K.. S25 .....K.. 11.00 - OPCIONALES - TRANSMISION CON POLEAS TU • TC • TS - VARIANTEN - RIEMENTRIEB 1 - OPTIONS - BELT TRANSMISSION WA. 00505 T. 86 - OPZIONI - TRASMISSIONE CON PULEGGE S 21 ..... ES Ø kW A B C D E P 114 0.75 240 530 740 285 70 155 114 1.1 240 530 740 285 70 155 139 1.1 240 530 740 285 70 155 139 1.5 240 530 740 285 70 155 Ø kW A B C D E P 168 1.5 240 565 860 320 80 160 168 2.2 280 615 910 320 80 160 168 S 23 ..... ES 3.0 280 615 910 320 80 160 193 1.5 240 565 860 320 80 160 193 2.2 280 615 910 320 80 160 193 3.0 280 615 910 320 80 160 219 2.2 280 615 910 320 80 160 219 3.0 280 615 910 320 80 160 273 2.2 280 615 910 320 80 160 273 3.0 280 615 910 320 80 160 Ø kW A B C D E P 219 4.0 280 645 990 390 100 170 219 5.5 330 725 1100 390 100 190 273 4.0 280 645 990 390 100 170 273 5.5 330 725 1100 390 100 190 323 2.2 280 645 990 390 100 170 323 3.0 280 645 990 390 100 170 323 4.0 280 645 990 390 100 170 S 25 ..... ES *Con otras marcas resultan po- *Je nach Fabrikat sind Toleranzen *With different motor makes, a von ± 50 mm möglich. sibles tolerancias ± 50 mm. tolerance of ± 50 mm should be allowed. *Con marche diverse sono possibili tolleranze di ± 50 mm. 11.00 - CIERRE CABEZAL - ENDLAGER- WELLENABDICHTUNGEN TU • TC • TS 1 - END BEARING SHAFT SEALINGS WA. 00505 T. 87 - TENUTE TESTATA PROT 02 Para agua - Für Wasser For water - Per acqua PROT 03 Medio-alta temperatura - Mittlere-hohe Temp. Medium-high temp. - Medio-alta temperatura PROT 04 V V V V Alta temperatura - Hohe Temperatur Hight temperature- Alta temperatura A Junta fieltro - Filzring Felt seal - Anello feltro F Junta fieltro de grafito - Graphit-Fulzring Graphite felt seal - Anello feltro in grafite B Junta de Lubriflon - Lubriflon-Dichtung Lubriflon seal - Anello Lubriflon vergine Cámara de fluidificación - Kammer Purged cup - Camera di flussaggio Con cámara de grasa - Mitt Fett Kammer With grease cup - Con camera a grasso PROT 05 Junta tórica normal - Std.-Wellendichtring Std. rotary shaft seal - Anello tenuta normale Junta tórica de Viton - Viton Dichtring Viton seal - Anello tenuta Viton Fluidificación aire/agua - Luft-oder Wasserspülung Air/water purged - Flussata aria/acqua PROT 06 Anillo seeger - Sicherungsring Retaining ring - Anello seeger Arandela - Unterlegscheibe Washer - Rondella L LL PROT 07 Muelle - Feder Spring - Molla Laberintos - Labyrinth Labyrinth - Labirinti Arandela laberintol - Unterlegscheibe Labyrinth Labyrinth wascher - Rondella labirinto PROT 10 F F F F Filler caliente - Heißfüller Hot filler - Filler caldo L Anillo laberinto - Labyrinth Ring Labyrinth seal - Anello labirinto V Empaquetadura con hilo de vidrio - Glasgarnpackung Spun glass packing - Baderna in filato di vetro Cojinete radial - Radialrillenkugellager Radial bearing - Cuscinetto radiale PROT 12 F F F F Cojinete axial - Axialkugrllager Thrust race - Cuscinetto assiale STD Nipple - Nippel Nipple - Raccordo PROT 13 PROT 14 F Carbón frío - Kahle, kalt Cold coal - Carbone freddo V Carbón caliente - Kahle,heiß Hot coal - Carbone caldo Eje cromado - Verchromte Welle Chromed shaft - Albero cromato 11.00 - CIERRE REDUCTOR TU • TC • TS - ANTRIEBSWELLENABDICHTUNGEN 1 - DRIVE SHAFT SEALINGS WA. 00505 T. 88 - TENUTE TESTATA MOTRICE PROT + 2 Para agua - Für Wasser For water - Per acqua B B Medio-alta temperatura - Mittlere-hohe Temp. Medium-high temp. - Medio-alta temperatura PROT + 3 A Junta fieltro - Filzring Felt seal - Anello feltro F Junta fieltro de grafito - Graphit-Fulzring Graphite felt seal - Anello feltro in grafite Con cámara de grasa - Mitt Fett Kammer With grease cup - Con camera a grasso PROT + 5 B Junta de Lubriflon - Lubriflon-Dichtung Lubriflon seal - Anello Lubriflon vergine Cámara de fluidificación - Kammer Purged cup - Camera di flussaggio PROT + 6 Junta tórica normal - Std.-Wellendichtring Std. rotary shaft seal - Anello tenuta normale Fluidificación aire/agua - Luft-oder Wasserspülung Air/water purged - Flussata aria/acqua A Junta tórica de Viton - Viton Dichtring Viton seal - Anello tenuta Viton Anillo seeger - Sicherungsring Retaining ring - Anello seeger L LL PROT + 7 Laberintos - Labyrinth Labyrinth - Labirinti Arandela - Unterlegscheibe Washer - Rondella Muelle - Feder Spring - Molla Arandela laberintol - Unterlegscheibe Labyrinth Labyrinth wascher - Rondella labirinto PROT H F F F F Filler caliente - Heißfüller Hot filler - Filler caldo Cojinete radial - Radialrillenkugellager Radial bearing - Cuscinetto radiale Cojinete axial - Axialkugrllager Thrust race - Cuscinetto assiale Nipple - Nippel Nipple - Raccordo PROT J F F F F STD PROT L F PROT M A Carbón frío - Kahle, kalt Cold coal - Carbone freddo Carbón caliente - Kahle,heiß Hot coal - Carbone caldo L Anillo laberinto - Labyrinth Ring Labyrinth seal - Anello labirinto V Empaquetadura con hilo de vidrio - Glasgarnpackung Spun glass packing - Baderna in filato di vetro 11.00 - ACCESORIOS - SOPORTE REGULABLE. - XJX / PROLONGACIÓN - XKR TU • TC • TS - ZUBEHÖR - ROHRSCHELLEN - XJX / TELESKOPVERL. - XKR 1 - ACCESSORIES - ADJUSTABLE SUPPORT - XJX / EXTENSION - XKR WA. 00505 T. 89 - ACCESSORI - SUPPORTO REGISTR. - XJX / PROLUNGA - XKR SOPORTE REGULABLE ROHRSCHELLENABSTÜTZUNG ADJUSTABLE SUPPORT SUPPORTO REGISTRABILE Ejemplo de aplicación: Einbaubeispiel: Example of application: Esempio di applicazione: Aplicación en columna / Anbau auf Rahmen Mounted on framework / Applicazione su un traliccio Los soportes regulables son robustas abrazaderas para la fijación de los sinfines tubulares. Pueden ser posicionadas a lo largo de todo el tubo del transportador ya que están constituidas de dos semianillos embulonados entre sí. Rohrschellen zur Zwischenabstützung oder Abspannung verwenden (ES-Schnecken > 7 m ME-MA sollten je nach Rohrdurchmesser und Einbauwinkel ca. alle 3 bis 3,5 m abgestützt oder abgespannt werden). Code A B C D E kg XJX1141 XJX1391 XJX1681 XJX1931 XJX2191 XJX2731 XJX3231 114 139 168 193 219 273 323 210 240 270 295 320 375 425 110 125 140 150 165 190 215 195 225 225 275 305 355 405 140 150 165 175 190 215 240 1.80 2.00 2.20 2.32 2.50 2.80 3.10 Adjustable supports are strong pipe clamps used for fixing of the feeder to an existing structure and to prevent vibrations and flections. They can be mounted at any point of the pipe section, as they are made up of two half-rings that are bolted together. Tratamiento: galvanizado en ca- Oberflächenbehandlung: feuer- Finishing: galvanized verzinkt liente PROLONGACIÓN TELESCÓPICA TELESKOPVERLÄNGERUNG TELESCOPIC EXTENSION PROLUNGA TELESCOPICA I supporti registrabili sono robuste fascette per il fissaggio delle coclee tubolari. Possono essere posizionati lungo tutto il tubo della coclea in quanto sono costituiti da due semianelli imbullonati tra di loro. Trattamento: zincatura a caldo Ejemplo de aplicación: Einbaubeispiel: Example of application: Esempio di applicazione: Aplicación en columna/ Anbau auf Rahmen Mounted on framework / Applicazione su un traliccio Code XKR011 La fijación del sinfín puede lograrse con prolongación de un pie XKR011. La prolongación se fija con bulones en el soporte regulabel XJX de la parte del sinfín soldada en una columna (por ej. de la balanza). Tratamiento: antióxido. In Verbindung mit den Rohrschellen XJX dient die einarmige Teleskopverlängerung XKR011, als eigentliches Abstützungsorgan. Die Befestigung zur Rohrschelle erfolgt mittels Schrauben und Muttern. Bauseitig wird die Teleskopverbindung z. B. an den Waagenrahmen geschweißt. Oberflächenbehandlung: Grundanstrich. B min max 600 900 C kg 35 7 The feeder can be fixed using extensions. The extension can be bolted to the adjustable support, XJX, at the feeder end and welded to the supporting framework (e.g. of the weigh hopper) at the other end. Treatment: primer coot. Il fissaggio della coclea può essere fatto con prolunga a una gamba XKR011. La prolunga viene imbullonata al supporto registrabile XJX dalla parte della coclea e va saldata su un traliccio (per es. della bilancia). Trattamento: antiruggine. TU • TC • TS - ACCESORIOS - UNIONES ROSCADA XKS / COBERTURA BOCA XJM 11.00 - ZUBEHÖR - GEWINDEAUFSÄTZE XKS / EINLAUFBEDECKUNG XJM 1 - ACCESSORIES - THREADED PIPE FITTINGS XKS / RUBBER SPOUT COVER XJM WA. 00505 T. 90 - ACCESSORI - RACCORDI FILETTATI XKS / COPRIBOCCA XJM PARES DE UNIONES ROSCADAS GEWINDEAUFSÄTZE (1 PAAR) THREADED PIPE FITTINGS (1 PAIR) COPPIE DI RACCORDI FILETTATI Code L M kg* XKS201 20 20 0.4 XKS281 28 28 0.54 XKS331 33 30 0.64 XKS401 40 30 0.8 XKS501 50 30 1.0 XKS631 63 30 1.2 XKS681 68 30 1.3 XKS751 75 30 1.4 * par pair / pro Paar / per pair / per coppia NOTA: Los pares de uniones roscadas XKS..1 sirven de empalme para cualquier tipo de fijación del sinfín y están generalmente soldados en el centro tubo transportador a 120 mm más allá del eje de la boca de carga (ver pág. T.11) N.B.: XKS Gewindeaufsätze dienen zur Befestigung jeglicher Art von Abspann- oder Abstützungshilfen und werden im Abstand von 120 mm von Einlaufmitte in der Schneckenachse auf das Außenrohr geschweißt (siehe Seite T.11). N.B.: Pairs of XKS..1 pipe fittings can be used to attach the feeder to any type of mount and are welded onto the feeder pipe axis 120 mm from the inlet centre (see page T.11). N.B.: Le coppie di raccordi filettati XKS..1 servono da attacco per qualsiasi tipo di fissaggio della coclea e sono normalmente saldati sul centro tubo coclea a 120mm oltre l’asse bocca carico (vedi pag. T.11). CUBRE-BOCA DE GOMA PARA BOCAS CON BORDE ABDECKUNG AUS KAUTSCHUK FÜR RUNDE EIN-/AUSLÄUFE MIT BÖRDEL RUBBER SPOUT COVERS FOR ROUND SPOUTS WITH BEADED EDGE COPRIBOCCA IN GOMMA PER BOCCHE CON BORDINO ØB Code ØA ØB 168 XJM168 168 193 XJM193 ØA 219 ØC 45 Ø Boca E./A.lauf Spout Bocca NOTA: El suministro comprende N.B.: Der Bestellcode beinhaltet también una abrazadera de fija- eine Schlauchschelle. ción a aplicar en la parte de altura útil.. ØA espesor Stärke thickness Spessore mm kg 180 178 4 0.13 193 205 203 4 0.17 XJM219 219 232 229 4 0.19 273 XJM273 273 286 283 4 0.35 323 XJM323 323 336 333 4 0.36 N.B.: The covers are supplied N.B.: La fornitura comprende with a steel clamp to be applied anche una fascetta di fissaggio in the area indicated. da applicare nella parte di altezza utile. 11.00 - ACCESORIOS - BORDE BOCA XJY TU • TC • TS - ZUBEHÖR - BÖRDELRAND XJY - ACCESSORIES - BEADED SPOUT EDGE XJY 1 WA. 00505 T. 91 20 - ACCESSORI - BORDINO BOCCA XJY Ø Boca- Ein-/Ausl. Spout - Bocca +8 Ø El borde se elabora para rebordear la extremidad de la boca y pintado del mismo color del transportador. BOCA EIN-/AUSL. SPOUT BOCCA Code 114 XJY1141 168 XJY1681 193 XJY1931 219 XJY2191 273 XJY2731 323 XJY3231 356 XJY3561 406 XJY4061 Die Durchmesserweiterung der Ein-und Auslaufstutzen entsteht durch maschinelles Aufbördeln. Anstrich gleich dem der Schnekke. The collars are made up by mechanically deforming the end of the spout. Paint finish same as for feeder. Il bordino viene ricavato per bordatura della estremità della bocca e verniciato nel colore della coclea. 11.00 - ACCESORIOS - SOPORTE DE BASE TU • TC • TS - ZUBEHÖR - BODENSTÜTZE XKL 1 - ACCESSORIES - BASE SUPPORT XKL WA. 00505 T. 92 - ACCESSORI - SUPPORTO DI BASE XKL 1. Motoriz. en extr. final Antrieb unten Drive at inlet end Motorizzazione in coda 2. Motoriz. en extr. inicial Antrieb oben Drive at outlet end Motorizz. in testa Soluciones / Einbaumöglichkeiten Solutions / Soluzioni 1 α Ø Code Max 114 139 168 193 219 273 323 4 kW M 17 4 kW M 17 4 kW M 17 4 kW M 17 9,2 kW M 12 α 2 α A x x 9,2 kW M 11 x x x M 15 H2 L kg 114 195 400 8 150 320 450 580 630 15,3 x 139 195 400 8 200 320 250 420 450 14,0 139 195 400 8 200 320 450 580 630 15,3 x N.B.: Pintura / Austrich / paint finish / Verniciatura = RAL 7001 273 425 500 10 200 500 270 400 430 19,5 273 425 600 10 200 500 650 850 900 29,0 x x 219 320 500 10 200 420 270 350 380 16,5 219 320 500 10 200 420 600 800 850 26,0 x x 193 295 500 10 200 400 270 350 380 16,5 193 295 500 10 200 400 550 700 750 24,0 x x 168 295 500 10 200 400 270 350 380 16,5 168 295 500 10 200 400 550 700 750 24,0 x x x H1 x x x M 15 M 15 E 150 320 250 420 450 12,0 x x x x D 8 x x x C 114 195 400 x x M 15 M 15 x x x B x x 9,2 kW M 11 M 15 x x x A1 1°-15° 16°-30° 30°-45° 0°-45° 9,2 kW M 12 18,5 kW 18,5 kW 18,5 kW 18,5 kW 18,5 kW 18,5 kW α Max 0° XKL051 XKS401 XKL101 XKS401 XKL051 XKS281 XKL101 XKS281 XKL151 XKS631 XKL201 XKS631 XKL151 XKS501 XKL201 XKS501 XKL251 XKS501 XKL301 XKS501 XKL351 XKS751 XKL401 XKS751 XKL351 XKS501 XKL401 XKS501 α 323 425 600 10 200 500 270 400 430 19,5 323 425 600 10 200 500 650 850 900 25,0 - ACCESORIOS - SOPORTE PARA TUBO GUIA - CABLES STP4 TU • TC • TS - ZUBEHÖR - KABEL-FÜHRUNGSROHRTRAGER STP4 - ACCESSORIES - CABLE DUCT SUPPORT STP4 - ACCESSORI - SUPPORTO PER TUBO PASSACAVI STP4 11.00 1 WA. 00505 T. 93 kg Code STP04 1.0 Ø52 / 56 89 40 A 122 80 Ø A 114 124 139 141 168 158 193 172 219 188 273 217 323 244 - Se suministra de material sin- - Der Lieferumfang beinhaltet ein - The support is made of a syn- - Viene fornito in materiale sintético color neutro con base gal- neutralfarbenes Kunstteil inkl. thetic material, neutral in color, tetico color neutro completo di vanizada, tornillos galvanizados, eine verzinkte Halterung, ver- and is supplied with a galva- basetta zincata, viti zincate, faabrazadera. zinkte Verschraubunge sowie nized bracket, galvanized bolts scetta. and a clamp. eine Spannschelle. - ACCESORIOS - BASE PARA REGISTRADOR ROTACION XVA TU • TC • TS - ZUBEHÖR - SOCKEL FÜR DREHZAHLWÄCHTER XVA - ACCESSORIES - XVA ROTATION INDICATOR BRAKET - ACCESSORI - BASETTA PER RILEVATORE ROTAZIONE XVA 11.00 1 WA. 00505 T. 94 B A XTB Code A B XTB XVATB025ES.1 154 200 025 XVATB035ES.1 192 285 035 XVATB050ES.1 275 285 050 La base está dimensionada para Der Sockel ist für einen Induktions- The indicator braket is sized for La basetta è dimensionata per un un sensor inductivo normalmen- sensor mit Öffnerkontakt M30 mit a fine pitch normally closed M 30 sensore induttivo normalmente te cerrado M 30 paso fino. inductive sensor. feiner Teilung ausgelegt. chiuso M 30 passo fine. 11.00 - ACCESORIOS - UNIONES DE BRIDA REDONDA TU • TC • TS - ZUBEHÖR - VERBINDUNGSSTUTZEN MIT RUNDFLANSCH 1 - ACCESSORIES - ROUND FLANGE JOINTS WA. 00505 T. 95 - ACCESSORI - RACCORDI A FLANGIA TONDA XBG.. Code øA øB øC n° Ø Idóneo para válvulas Geeignet für Suitable for Adatto per valvole XBG31 168 200 228 4 14 V2FS150 3.1 XBG32 193 250 278 4 14 V2FS200 4.2 XBG33 219 250 278 8 14 V2FS200 4.1 XBG34 273 300 328 8 14 V2FS250 5.0 XBG35 323 350 378 8 14 V2FS300 7.6 XBG36 323 375 440 8 14 V2FS300 10.0 Orificios - Bohrung. Bores - Fori N.B.: Pintado en RAL 7001 (gris plateado) Anstrich in RAL 7001 (silbergrau) Painted RAL 7001 (silver grey) Verniciato in RAL 7001 (grigio argento) XBG 3635 Peso- Gewicht Weight - Peso 12.5 kg N.B.: Pintado en RAL 7001 (gris plateado) Anstrich in RAL 7001 (silbergrau) Painted RAL 7001 (silver grey) Verniciato in RAL 7001 (grigio argento) Peso - Gewicht Weight - Peso kg 11.00 - OPTIONS - UNIONES DE BRIDA CUADRADA TU • TC • TS - VARIANTEN - VERBINDUNGSSTUTZEN MIT QUADR. FLANSCH 1 - OPTIONS - SQUARE FLANGE JOINTS WA. 00505 T. 96 - OPZIONI - RACCORDI A FLANGIA QUADRA XBG.... TYPE Round flange Runder Flansch Brida redonda Flangia tonda Peso Gewicht Weight Peso kg Code øA øB øC D E F G TYPE Bride cuadrada Quadr.Flansch Square flange Flangia quadra XBG1834 273 300 328 450 480 570 45 XKF181 XKF341 11.0 XBG1935 323 350 378 450 480 570 45 XKF191 XKF351 10.0 N.B.: incluye 4 grapas con pernos inkl. 4 Klemmpratzen und Schraubenmaterial c/w 4 clamps incl. hardware completa di n° 4 griffe con bulloneria N.B.: Pintado en RAL 7001 (gris plateado) Anstrich in RAL 7001 (silbergrau) Painted RAL 7001 (silver grey) Verniciato in RAL 7001 (grigio argento) XBG 1934 Peso- Gewicht Weight - Peso 10.7 kg N.B.: incluye 4 grapas con pernos inkl. 4 Klemmpratzen und Schraubenmaterial c/w 4 clamps incl. hardware completa di n° 4 griffe con bulloneria N.B.: Pintado en RAL 7001 (gris plateado) Anstrich in RAL 7001 (silbergrau) Painted RAL 7001 (silver grey) Verniciato in RAL 7001 (grigio argento) 11.00 - PESO TU • TC • TS - KOLLIGEWICHT 1 - SHIPPING WEIGHT WA. 00505 T. 97 - PESO Pt = Peso total / Gesamtgewicht / Total weight / Peso totale wo where Pa = Gewicht inkl. zylindri- Pa = weight including standard Pa = schem Serieneinlauf socylindrical inlet spout, as wie Antrieb mit Schutzverwell as complete drive unit schlag aus Holz. including wooden drive Pb = Gewicht inkl. SerienausPb = protection crate. lauf sowie Auslauf-Endla- Pb = weight including standard ger. cylindrical outlet spout and Pc = Gewicht der Schnecke outlet end bearing assem- Pc = ohne Antrieb, ohne Ausbly. lauf-Endlager sowie ohne Pc = weight of screw feeder Ein- und Auslauf. without drive unit, without Pm = Gewicht pro laufender outlet end bearing assem- Pm = Schneckenmeter. bly and without inlet and m= m = Schneckenlänge (m). outlet spouts. Pm = weight per linear metre of screw feeder m = screw feeder length (m). donde Pa = peso que comprende boca de carga cilindrica estándar y motorización con jaula de madera. Pb = peso que comprende boca descarga cilíndrica estándar y cabezal descarga. Pc = peso del sinfín sin motorización, sin cabezal descarga y sin bocas. P m= peso por metro lineal del sinfín m = longitud del sinfin (m). dove peso comprendente bocca carico cilindrica di serie e motorizzazione completa di gabbia in legno. peso comprendente bocca scarico cilindrica di serie e testata scarico. peso della coclea senza motorizzazione, senza testata scarico e senza bocche. peso al metro lineare della coclea lunghezza coclea (m). En todas las tablas el peso está en Kg - Alle Gewichtsangaben in kg All weights given in kg - In tutte le tabelle il peso è in kg Pc = Pm x m Pa kW Ø114 52 54 74 80 - 1.1 1.5 2.2 3.0 4.0 5.5 7.5 9.2 11.0 15.0 18.5 Ø139 55 75 81 86 - Ø168 81 86 131 145 - Ø193 88 135 150 162 - Ø219 140 154 168 200 - Ø273 150 164 178 210 265 295 Ø323 172 186 247 268 305 * El peso sólo de la jaula varía según el tamaño de la motorización de 15 Kg a 30Kg * Gewicht des Antriebsschutzverschlags variiert je nach Antriebsgröße zwischen 15 kg und 30 kg * Weight of drive protection crate varies according to drive size from 15 kg to 30 kg * Il peso della sola gabbia varia a seconda della grandezza della motorizzazione da 15 kg a 30 kg Pb Ø114 Ø139 Ø168 Ø193 Ø219 Ø273 Ø323 5 6 10 12 16 20 23 Pm kg/m Ø114 Ø139 Ø168 Ø193 Ø219 Ø273 Ø323 22 28 33 36 40 46 55 11.00 - UBICACION TRAMOS - DIMENSIONES MAXIMAS EXPEDICION TU • TC • TS - ROHR KONFIGURATION - KOLLIDATEN 1 - SECTION CONFIGURATION - SHIPPING DATA WA. 00505 T. 98 - DISPOSIZIONE SPEZZONI - INGOMBRO SPEDIZIONE Ø 114 - 139 S= S= S= S= Posición soportes intermedios Position Zwischenlager Position of intermediate bearings Posizione supporti intermedi L P M M1 M2 R V T max max max 500 3300 131 760 3560 - - 800 500 600 3310 6300 131 3234 336 3326 - 800 500 600 6310 9300 131 3234 502 3492 2834 800 500 600 10.05 / 11.00 - COMPOSICION - ESPACIO OCUPADO EXPEDICION TU • TC • TS - SCHNECKENLAYOUT - KOLLIDATEN 1 - FEEDER LAYOUT - SHIPPING DATA WA. 00505 T. 99 - COMPOSIZIONE - INGOMBRO SPEDIZIONE Ø 168 - 193 - 219 - 273 L Ø P 168 219 173 273 4510 7500 840 4840 M2 M3 R V max max max T - - - 950 500 600 - - 950 500 600 - 950 500 600 950 500 600 900 4900 168 983 3937 193 1003 3993 173 3827 219 1023 4013 1083 4073 273 7510 11500 M1 800 4800 820 4820 193 500 4500 M 168 556 - 3427a 193 4096 576 4116 3877b 3427a 3877b 596 4136 656 4196 3427a 3877b 3427a 3877b 173 3827 219 273 a) 7510 mm < L < 10900 mm; b) 10910 mm < L < 11500 mm. 168 193 11510 - 173 219 13000 273 964 4054 984 4074 3592c 4042d 3592c 4042d 3427e 3877f 3427e 3877f 1004 4094 10644154 3592c 4042d 3592c 4042d 3427e 3877f 3427e 3877e 3827 c) 11510 mm < L < 14500 mm; d) 14510 mm < L < 15500 mm. e) 11510 mm < L < 14500 mm; f) 14510 mm < L < 15500 mm. S= S= S= S= Posición soportes intermedios Position Zwischenlager Position of intermediate bearings Posizione supporti intermedi 11.00 - COMPOSICION - ESPACIO OCUPADO EXPEDICION TU • TC • TS - SCHNECKENLAYOUT - KOLLIDATEN 1 - FEEDER LAYOUT - SHIPPING DATA WA. 00505 T. 100 - COMPOSIZIONE - INGOMBRO SPEDIZIONE Ø 323 L P M M2 M1 T max 173 940 5440 - - 950 500 600 5010 8500 173 4610 840 4330 - 950 500 600 8510 11000 173 4610 1129 4619 3211a 4211b 950 500 600 a) b) Posición soportes intermedios Position Zwischenlager Position of intermediate bearings Posizione supporti intermedi V max 500 5000 (13000) S= S= S= S= R max 8510 mm ± L ± 9500 mm. 9510 mm ± L ± 13000 mm. N.B.: Los datos indicados en el presente catalogo no son vinculantes y pueden cambiar en cualquier momento. N.B. Angaben ohne Gewähr. Änderungen können ohne Vorankündigung vorgenommen werden. N.B. Rights reserved to modify technical specifications N.B. Tutti i dati riportati nel presente catalogo non sono impegnativi e possono subire variazioni in qualsiasi momento. WAM S.p.A. Via Cavour, 338 I - 41030 Ponte Motta Cavezzo (MO) - ITALY fax e-mail internet videoconferenze +39 / 0535 / 618111 +39 / 0535 / 618226 [email protected] www.wamgroup.com + 39 / 0535 / 49032