BOLETÍN 2441-10 I DESCRIPCIÓN DEL PROYECTO REFERENCIA : Aprueba el Convenio sobre Seguridad Social entre la República de Chile y la República Portuguesa, suscrito en Lisboa, el 24 de marzo de 1999 INICIATIVA : Mensaje presidencial MINISTERIOS : De Relaciones Exteriores y del Trabajo y Previsión Social ORIGEN : Cámara de Diputados INGRESO : 9 de diciembre de 1999 CALIFICACIÓN : Sin urgencia ARTICULADO : El Proyecto de Acuerdo consta de un artículo único, que aprueba el Convenio, el que a su vez, tiene 31 artículos, distribuidos en 4 Títulos OBJETO, SEGÚN LA INICIATIVA El presente Convenio tiene como objetivo primordial permitir que los nacionales de ambos países puedan beneficiarse de las cotizaciones que hubieren enterado como producto de las actividades laborales desarrolladas en el territorio de cualquiera de las partes, manteniendo así la continuidad en su historia previsional; ello permitirá, el goce de las prestaciones de seguridad social y solucionar la situación que afecta a los trabajadores migrantes en el orden previsional. El Convenio recoge los principios jurídicos de universal aceptación en materias de seguridad social, como son: la igualdad de trato; la totalización de períodos; la exportación de beneficios y la colaboración administrativa, entre otros. LIBERTAD Y DESARROLLO 10 de marzo del 2000 7 CONTENIDO ESPECÍFICO 1.Este Convenio, se aplicará en Chile al nuevo sistema de pensiones de vejez, invalidez y sobrevivencia, basado en la capitalización individual; los regímenes de pensiones de vejez, invalidez y sobrevivencia administrados por el Instituto de Normalización Previsional (INP) y a los regímenes de prestaciones de salud. En Portugal, el Convenio se aplicará respecto a la legislación relativa a: El régimen general de seguridad social, cuando se trate de prestaciones de invalidez, vejez y sobrevivencia previstas en el seguro voluntario; Los regímenes especiales relativos a categorías de trabajadores referidas en el punto anterior. Los servicios oficiales de salud y la relativa a las eventualidades de enfermedad y maternidad. El Acuerdo se aplicará a las disposiciones legales o reglamentarias futuras que sean complementarias o que modifiquen las anteriores. Sin embargo, este Convenio sólo se aplicará a las legislaciones que amplíen los regímenes existentes a nuevas categorías de beneficiarios, si no hubiera oposición al respecto por cualquiera de las partes. 2.Igualdad de trato. Para la aplicación de la legislación de un Estado, los nacionales del otro estado, los refugiados, apátridas y otras personas relacionadas, residentes en un estado, tendrán los mismos derechos y obligaciones que los nacionales del estado en cuyo territorio se encuentren. 3.Exportación de pensiones. Las pensiones de invalidez, vejez y sobrevivencia que se paguen de acuerdo con la legislación de una parte, no podrán ser objeto de reducciones, modificaciones, suspensiones, cancelaciones o retenciones, por el hecho de que el pensionado o jubilado resida en el territorio del otro Estado. Estos beneficios se pagarán en el territorio de la otra parte, o de un tercer estado si se solicita. En el caso de la legislación portuguesa, en caso que una prestación se acumule con otras prestaciones de seguridad social o con otros ingresos de cualquier naturaleza, incluidos los resultantes de una actividad laboral, serán oponibles al beneficiario, aunque se trate de prestaciones adquiridas en los términos de la legislación chilena o de otros ingresos, incluidos los resultantes del ejercicio de una actividad laboral en el territorio de Chile. 4.El trabajador estará sometido a la legislación del Estado en que ejerza su actividad laboral, aunque él o su empleador tengan su domicilio o residencia en el 8 LIBERTAD Y DESARROLLO territorio del otro estado, salvo que se disponga lo contrario. Los derechos se extienden a las personas que acompañen al trabajador, salvo que ejerzan una actividad laboral. El trabajador dependiente de una empresa con sede en un país y que sea enviado al otro para desempeñar un trabajo de carácter temporal, se regirá por la legislación del país sede, con la condición que la duración previsible del trabajo no supere los 3 años, prorrogables por 2 años con autorización. Los funcionarios públicos y el personal asimilado no tendrán límite de tiempo. El personal diplomático y consular, estará sujeto a las convenciones y a los tratados internacionales a que ambos países hayan adherido. Los trabajadores que ejercen a bordo de una nave, estarán sometidos a la legislación de la parte cuyo pabellón enarbole esa nave. Pero si el pabellón es de un tercer país, se regirán por la legislación del país sede de la empresa empleadora. Los trabajadores de carga, descarga y reparación de naves o en servicios de vigilancia en un puerto, están sometidos a la legislación de la parte a cuyo territorio pertenezca el puerto. La persona que trabaje en una empresa de transporte aéreo internacional, que mueve pasajeros entre ambas partes, será sometida a la legislación en la parte en que se encuentre la sede principal, salvo que la persona resida en el territorio de la otra parte. 5.Las personas que ejerzan una actividad laboral en el territorio de una de las partes, así como sus familiares, tendrán acceso a prestaciones en caso de enfermedad y maternidad, en las mismas condiciones que los nacionales de esa parte. Se faculta a los pensionados en virtud de la legislación de uno o ambos estados contratantes, a acceder a los regímenes de salud del Estado de residencia, en condiciones de igualdad con los nacionales de dicho Estado, y de acuerdo a dicha legislación. 6.Respecto a la totalización, los períodos de seguros cumplidos bajo disposiciones de un estado, son válidas para efectos previsionales en el otro estado y se establece un período mínimo de cotizaciones de 1 año, que se exigirá para que proceda la Ttotalización. Los períodos inferiores sólo se considerarán para la verificación del derecho. Asimismo, se asimilan los períodos de seguro cumplidos en una parte, validándolos para la concesión de beneficios en la otra parte, siempre que no se superpongan. 7.Calificación de Invalidez. Para determinar la disminución de la capacidad de trabajo para otorgar la correspondiente pensión de invalidez, las instituciones competentes de cada parte efectuará su evaluación de acuerdo a su propia legislación. Los reconocimientos médicos serán efectuados por la institución del lugar de residencia, a solicitud de la institución competente. En caso de requerirse exámenes adicionales, éstos serán financiados por la institución que los solicita, reembolsándoselos a la otra parte si corresponde. LIBERTAD Y DESARROLLO 9 8.La determinación de las prestaciones en Chile se realizará sobre la base de los fondos que la persona tenga en su cuenta de capitalización individual. Cuando éste resulte insuficiente para financiar las pensiones inferiores a la mínima garantizada por el estado, se procederá a la totalización de los períodos acreditados, a fin de acceder a la pensión mínima de vejez, de invalidez o sobrevivencia. Los imponentes de los regímenes de pensión administrados por el INP también tendrán estos beneficios. 9.Las prestaciones pecuniarias concedidas en aplicación de este convenio, serán actualizadas con la misma periodicidad y con idéntico porcentaje que las concedidas por la aplicación de la legislación interna. La exención o reducción de impuestos o tasas establecidos en la legislación de un estado, serán válidos también para la aplicación de este Convenio, por parte de la institución del otro estado. 10.Las prestaciones podrán pagarse con efecto liberatorio por una institución de un estado a un beneficiario que resida en el otro estado, en la moneda del primer estado. En Chile, el pago podrá efectuarse en dólares de Estados Unidos. 11.Las controversias se resolverán por negociaciones directas entre las partes. Si en un plazo de 6 meses no hay solución, la controversia será sometida a una Comisión Arbitral, cuya composición y procedimiento será determinado por ambas partes y sus decisiones serán obligatorias y definitivas. 12.La aplicación del Convenio dará derecho a prestaciones también por acontecimientos que hayan tenido lugar antes de su entrada en vigor. Sin embargo, el inicio y el pago de las prestaciones no podrán ser anteriores a la fecha de entrada en vigencia del Convenio. Las prestaciones que no hayan sido liquidadas o que hayan sido suspendidas con motivo de la nacionalidad de los interesados o de su residencia en el territorio de la otra parte, serán liquidadas o establecidas a petición de los interesados, y regirán a contar de la fecha de entrada en vigor de este convenio. 13.Este Acuerdo se celebra por tiempo indefinido y podrá ser denunciado en por cualquiera de las partes antes de los primeros 6 meses de un año, para dejar de surtir efecto al término del año siguiente. En este caso, sus disposiciones seguirán aplicándose a los derechos ya adquiridos. El Convenio entrará en vigor el primer día del mes siguiente a la fecha de la última notificación de cumplimiento de requisitos jurídicos internos necesarios para su ratificación. 10 LIBERTAD Y DESARROLLO II COMENTARIOS IMPLICANCIAS CONSTITUCIONALES 1.Materia de Acuerdo. En atención a lo dispuesto por el artículo 50 Nº 1 de la Constitución Política de Chile, corresponde en forma exclusiva al Congreso Nacional aprobar o desechar los tratados internacionales que le presente el Presidente de la República antes de su ratificación, disponiendo además, que la aprobación de éstos se someterá a los trámites de una ley. social, tiene aplicación lo dispuesto en el artículo 19 N°18 de la Constitución, que otorga el rango de normas de quórum calificado (mayoría absoluta de diputados y senadores en ejercicio) a las que regulan el ejercicio de este derecho. En consecuencia, el tratado requeriría para su aprobación del quórum señalado en el inciso tercero del artículo 63 del texto constitucional. Por otra parte, tratándose de un convenio que versa sobre seguridad COMENTARIOS DE MÉRITO 2.Referencias. En los últimos años, Chile ha celebrado otros Convenios sobre seguridad social, con los siguientes países: Brasil, Suecia, los Países Bajos, Argentina, Dinamarca, España, Alemania, Canadá, Noruega, Finlandia, Bélgica, Suiza, Luxemburgo, Austria, Italia, Uruguay, Quebec y Francia. 3.Legislación Chilena. Las normas sobre prescripción de derechos previsionales, en Chile se insertan en el marco de los regímenes fiscalizados por la Superintendencia de Seguridad Social, principalmente en la Ley Nº19.260, sobre la imprescriptibilidad del derecho a las pensiones de jubilación por cualquier causa, sin perjuicio de la verificación de determinadas modalidades en cuanto a las fechas de pago, según el momento en que los beneficios se solicitaren. Respecto al nuevo sistema de pensiones, como lo dispone el artículo 2º del decreto ley Nº 3.500, de 1980, la afiliación al sistema de AFP es única y permanente, subsistiendo durante toda la vida útil del afiliado, manténgase o no en actividad. Esto significa que en este régimen el derecho a solicitar y obtener pensión se somete en esencia, a la configuración de la causal y al monto del ahorro previsional existente en la respectiva cuenta de capitalización individual. Chile nunca ha sujetado el goce de los derechos previsionales que conforme a su legislación confiere al requisito de la residencia, a diferencia de lo que acontece en la gran mayoría de los otros estados, en que si bien el derecho se adquiere, su percepción LIBERTAD Y DESARROLLO 11 resulta condicionada a la residencia en el territorio del ente otorgante. 4.Consideraciones generales. La totalización de los períodos de seguro constituye el reconocimiento recíproco entre las partes del esfuerzo laboral sustentado con las cotizaciones previsionales que correspondan, realizado por los intereses, indistintamente, en el territorio de uno u otro país. En relación a la “exportación de pensiones”, cabe señalar que la legislación chilena no sujeta el goce de los derechos previsionales, al requisito de la residencia, a diferencia de lo que acontece en otros estados, en que si bien, el derecho se adquiere, su percepción resulta condicionada a la residencia en el territorio de la entidad pagadora. 5.Subsistencia del INP. En este Convenio, al igual que en otros sobre la materia, se incorpora en su texto al Instituto de Normalización Previsional (INP), organismo público que está en vías de extinción, pues desde el comienzo del nuevo sistema, en mayo de 1981, está destinado a desaparecer con el último afiliado al antiguo sistema de pensiones. texto internacional de duración indefinida puede implicar que para la posterior supresión del INP sea necesario modificar este Convenio, pues si una norma internacional reconoce la existencia de un organismo, éste no podría dejar de existir por la voluntad de sólo uno de los estados contratantes. Por lo tanto, como el Parlamento no puede modificar estos Convenios Internacionales (sino sólo aprobarlos o rechazarlos en su totalidad), sería conveniente que se deje constancia explícita de que la mención del INP se efectúa sin perjuicio de su sustitución en Chile, por otro organismo que lo suceda. 6.Conclusiones. Convenios como éste con Portugal, favorecen la movilidad laboral, la que resulta esencial en un escenario de globalización de las relaciones comerciales. Por lo tanto y en circunstancias que lo dispuesto en este Convenio no altera la naturaleza de las prestaciones previsionales vigentes en Chile, pues sólo las hace aplicables a algunos trabajadores que cumplan con los requisitos legales, no merece reparos su aprobación. Por lo tanto, dado que la existencia del INP en Chile es de carácter transitorio, su inclusión en un 12 LIBERTAD Y DESARROLLO