EDITAR LOS DETALLES DE UN WAYPOINT. Puede cambiar el

Anuncio
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
EDITAR LOS DETALLES DE UN WAYPOINT.
Puede cambiar el nombre, el símbolo y la posición de cualquier waypoint.
➽ Para editar un waypoint:
1.- Seleccione el waypoint utilizando el cursor o la lista de waypoints,
como se ha descrito anteriormente. Aparecerán las teclas de función
correspondientes.
2.- Pulse la tecla de función “EDIT WAYPOINT”. Aparecerán las siguientes
teclas de función, correspondientes al proceso de edición de waypoints:
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
5.- Para editar la posición del waypoint, pulse la tecla de función “EDIT
WAYPOINT”, seguida de “POSITION”. Aparecerá la ventana emergente de edición
de la posición del waypoint.
Utilice las teclas de función para seleccionar LAT (latitud), LON (longitud),
BRG (demora) o RNG (distancia).
Utilice el trackpad para editar el valor en pantalla:
Utilice el trackpad para cambiar la posición del cursor. También deberá
utilizarlo en sentido vertical para cambiar los caracteres para la posición elegida.
Ajuste cada parámetro hasta que la posición del waypoint sea la correcta.
Cuando termine de editar la posición del waypoint, pulse ENTER (o
CLEAR para cancelar la operación). Pulse ENTER o CLEAR de nuevo, la ventana
de posición del waypoint desaparecerá de la pantalla y aparecerán las teclas de
función por omisión.
3.- Para editar el símbolo, pulse la tecla de función “SYMBOL”.
Utilice las teclas de función, mostradas en la siguiente imagen para
seleccionar el símbolo que desee utilizar, y pulse la tecla ENTER.
Pulse ENTER o CLEAR para volver a las teclas de función por omisión.
BORRAR UN WAYPOINT.
No puede borrar un waypoint o un objeto utilizado en una ruta. No
obstante, puede quitar el waypoint de la ruta (vea la sección 5.4).
Si intenta borrar un waypoint contenido en una ruta guardada en memoria
aparecerá el mensaje “WAYPOINT IS USED IN A ROUTE & CANNOT BE
DELETED” (“El waypoint está siendo utilizado en una ruta y no se puede borrar).
4.- Para editar el nombre, pulse la tecla de función “NAME”.
Aparecerá la ventana NAME WAYPOINT en pantalla.
Utilice el trackpad para introducir o editar el nombre:
Utilice el trackpad para mover el cursor a la izquierda o a la derecha hasta
el carácter que desea cambiar.
Utilice el trackpad hacia arriba o hacia abajo para cambiar el carácter.
Cuando termine de editar el nombre del waypoint, para borrar la ventana,
pulse ENTER (o CLEAR para cancelar la operación). El nombre del waypoint
sustituirá al número anterior.
Pág. 126
➽ Para borrar un waypoint utilizando el cursor:
1.- Mueva el cursor sobre el waypoint, hasta que aparezcan las letras
“WPT” en pantalla. Aparecerán las teclas de función para los waypoints.
2.- Pulse la tecla de función “ERASE WAYPOINT”. El waypoint
desaparecerá de la pantalla y la lista de waypoints se actualizará.
Nota: Si ha detenido el recorrido de una ruta GOTO, el waypoint objeto
permanece como objeto; deberá utilizar la tecla de función “CLEAR GOTO” antes
de poder borrar el waypoint utilizando el cursor.
Pág. 127
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
➽ Para borrar un waypoint utilizando la lista de waypoints:
1.- Seleccione el waypoint de la lista como se ha descrito previamente.
Aparecerán las teclas de función de la lista de waypoints.
2.- Pulse la tecla de función “EDIT WAYPOINT”, seguida de “ERASE
WAYPOINT”. El waypoint desaparecerá de la pantalla y la lista se actualizará.
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Nota: para visualizar de forma permanente el recuadro de datos del
waypoint, selecciónelo en el menú de ajuste del sistema (vea la sección 7.3) y
utilice la tecla de función “SCREEN” para activar los recuadros de datos.
➽ Para ver el recuadro de datos del waypoint:
Mueva el cursor sobre el waypoint. El recuadro de datos aparecerá en
pantalla, indicando el número/nombre del waypoint, su demora y distancia (o
latitud / longitud si así lo ha elegido en el menú de ajuste del sistema).
MOVER UN WAYPOINT.
Puede mover cualquier waypoint excepto el waypoint objeto (el punto
hacia el que se está dirigiendo). Puede utilizar las teclas de función y el cursor
para mover el waypoint seleccionado, o puede editar la posición del waypoint.
ATENCIÓN: tenga cuidado cuando edite waypoints, pues podría
mover puntos que forman parte de rutas existentes en la base de datos de
rutas.
➽ Para mover un waypoint utilizando el cursor:
1.- Mueva el cursor sobre el waypoint, hasta que aparezcan las letras
“WPT”. Aparecerán las teclas de función de los waypoints.
2.- Pulse “MOVE WAYPOINT”. El cursor se convierte en una cruz de
cuatro flechas.
3.- Mueva el cursor a la posición que quiera. Pulse ENTER para
establecer la posición y volver al control normal del cursor.
➽ Para mover un waypoint utilizando las función de edición de waypoints:
Mientras el cursor permanezca sobre el waypoint, podrá ver en pantalla
las teclas de función correspondientes.
➽ Para quitar el recuadro de datos del waypoint:
Aleje el cursor del waypoint o pulse CLEAR.
➽ Para ver detalles del waypoint desde la lista de waypoints:
Seleccione el waypoint de la lista como se describe anteriormente.
Los detalles para el waypoint seleccionado se muestran en la mitad
inferior de la ventana. Se incluyen datos sobre la temperatura, profundidad, fecha
y hora (si están disponibles) para los waypoints colocados en la posición del
barco.
Para borrar la Lista de Waypoints y volver a la pantalla por omisión, pulse
dos veces la tecla CLEAR.
1.- Seleccione el waypoint utilizando el cursor o la lista de waypoints como
se ha descrito anteriormente. Aparecerán las teclas de función de waypoints.
2.- Para editar la posición de un waypoint proceda como se ha descrito
anteriormente en el subapartado “Editar los detalles de un waypoint”.
Pág. 128
Pág. 125
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Si selecciona un waypoint de la lista de waypoints podrá crear una ruta
GOTO y editar (símbolo, nombre y posición) el waypoint. La Lista de Waypoints
también proporciona opciones para crear nuevos waypoints, así como para
transferirlos.
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
5.4.- TRABAJAR CON RUTAS.
Una ruta está hecha a base de una serie de waypoints (un máximo de 50).
Para crear una ruta usted sitúa una serie de waypoints en la carta.
➽ Para seleccionar un waypoint utilizando el cursor:
1.- Mueva el cursor sobre el waypoint, hasta que aparezcan las letras
“WPT” en pantalla. Aparecerá el recuadro de datos del Waypoint y las siguientes
teclas de función:
Con estas teclas podrá editar los datos del waypoint seleccionado.
➽ Para seleccionar un waypoint utilizando la Lista de Waypoints:
1.- Pulse MARKS, seguida de la tecla de función “WAYPOINT LIST”.
Aparecerán las teclas de función correspondientes y la Lista de waypoints.
La lista detalla todos los waypoints en orden alfa-numérico. El waypoint
seleccionado se indica mediante la barra gris de selección; también se muestra su
posición, demora y distancia.
2.- Utilice el trackpad para mover la barra de selección hacia arriba o hacia
abajo en la lista para seleccionar el waypoint que quiera.
Puede editar el waypoint seleccionado mediante las teclas de función que
se muestran en pantalla.
PANTALLA DE DATOS DEL WAYPOINT.
Puede ver los datos del waypoint de dos formas: puede utilizar el cursor
sensible al contexto para seleccionar el waypoint y así ver el recuadro de datos
correspondientes al mismo, o puede ver los detalles de los waypoints en la lista de
waypoints.
Pág. 124
Cuando crea una ruta se convierte en la ruta actual o activa y se muestra
en pantalla. La ruta actual se mantiene cuando apaga el equipo. Sólo puede
mostrarse una ruta en pantalla, y se muestra (si está en el área cubierta) como
líneas sólidas conectando los waypoints. Si está siguiendo la ruta, el tramo actual
se muestra como una línea de puntos, y los tramos anteriores van desapareciendo
a medida que los recorre (aunque los waypoints permanecen en pantalla). La ruta
actual (y sus waypoints) se transfieren vía SeaTalk a un display repetidor y a otros
instrumentos. También puede utilizar la función de transferencia de waypoints para
transferir los datos de la base de datos de rutas a un display repetidor.
Cuando ha creado una ruta, puede utilizar la tecla de función “GOTO” para
seguir el trazado. Además, la tecla por omisión “GOTO” proporciona una serie de
opciones diversas que se describen en la sección 5.5.
Puede guardar hasta 20 rutas en la base de datos de rutas. Puede
entonces seleccionar cualquiera de ellas como ruta actual.
La ruta actual puede ser editada añadiendo y moviendo waypoints. La ruta
actual está en la base de datos siempre como ruta número “0”, por lo que puede
editar la ruta actual sin que ello afecte a la ruta original en la base de datos.
Cuando va a guardar una ruta, también dispone de diversas opciones para darle
un nombre, borrar una ruta y visualizar los detalles correspondientes.
Puede utilizar la ventana de información de rutas para revisar el plan de
viaje ajustando la velocidad sobre tierra prevista (SOG).
Notas:
1.- La base de datos de rutas se guarda localmente en la unidad de
display en que se creó. Aunque los datos se transfieren automáticamente, deberá
utilizar la función de transferencia de waypoints, descrita en la sección 3.5. para
transferir la base de datos completa a un display repetidor.
2.- Es posible que la ruta actual quede sobreescrita por una ruta creada
en otra unidad dentro de un sistema integrado, por lo que se recomienda guardar
todas las rutas.
Pág. 129
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Esta sección explica cómo llevar a cabo las siguientes tareas:
- Crear una nueva ruta.
- Guardar la ruta actual en la base de datos
- Borrar la ruta actual.
- Recuperar una ruta de la base de datos y convertirla en ruta actual.
- Visualizar información de la ruta, incluyendo datos de los segmentos y
detalles de los waypoints. Utilice los detalles de waypoints para revisar el plan de
viaje para distintas velocidades.
- Utilizar la lista de base de datos de rutas para borrar y dar nombre a las
rutas existentes.
- Editar una ruta añadiendo, quitando y moviendo waypoints.
➽ Para ver las teclas de función por omisión para las rutas, pulse la tecla
de función “ROUTE”:
CREAR UNA NUEVA RUTA.
Nota: Si hay una ruta actual, se borrará cuando seleccione “MAKE
ROUTE”. Si está recorriendo una ruta, tendrá la etiqueta “STOP FOLLOW”. Pulse
la tecla “YES” para continuar, o “NO” para salir de la creación de rutas. Si la ruta
no ha sido guardada, el equipo le preguntará si desea guardarla.
En el escenario “Crear y seguir una ruta” del capítulo 2 dispone de una
guía visual para la creación de rutas.
2.- Pulse la tecla de función “MAKE NEW WAYPOINT”.
El waypoint aparecerá sobre la posición actual del barco. Si ésta no está
disponible, sobre la posición del cursor. Se añadirá a la lista de waypoints y se le
dará el nombre de la siguiente posición disponible en la memoria del equipo.
Para volver a la pantalla por omisión de teclas de función, pulse dos veces
la tecla ENTER.
SELECCIONAR UN WAYPOINT.
Puede editar una ruta después de haberla construido, como se describe
en las siguientes secciones.
Al colocar el cursor sobre un waypoint lo selecciona y accede a las teclas
de función correspondientes. Estas teclas le permitirán ahora crear una ruta GO
TO (descrita en la sección 5.5), editar (símbolo, nombre y posición), borrar o
mover el waypoint seleccionado.
Pág. 130
Pág. 123
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
➽ Para crear una nueva ruta colocando waypoints:
COLOCAR UN WAYPOINT.
El escenario “Colocar e Ir A un waypoint” en el Capítulo 2 proporciona un
ejemplo sencillo sobre cómo colocar un waypoint.
➽ Para acceder a las teclas de función de waypoints, pulse MARKS.
Nota: puede desplazar la carta y cambiar la escala cuando está colocando
waypoints.
1.- Si es necesario, mueva el cursor al área donde desea crear la ruta, y
seleccione una escala de carta apropiada.
2.- Pulse la tecla de función “ROUTE”, y luego “MAKE ROUTE”.
Aparecerán las teclas de función de creación de rutas:
➽ Para insertar un waypoint en la posición del cursor o en la posición del
barco:
1.- Mueva el cursor a la posición requerida y pulse MARKS.
2.- Pulse cualquiera de las teclas “PLACE WPT AT CURSOR” o
“PLACE WPT AT VESSEL”.
El waypoint se añade a la lista de waypoints y se le asigna un
nombre correspondiente al siguiente número disponible.
Las teclas de función de waypoints se muestran hasta que aleje el
cursor lejos del punto, o pulse CLEAR.
Puede utilizar la tecla de función “EDIT WAYPOINT” para nombrar al
waypoint como se describe más adelante (“Editar waypoints”).
➽ Para colocar un waypoint utilizando la lista de waypoints:
1.- Pulse MARKS, seguida de la tecla de función “WAYPOINT
LIST”. Aparecerá la lista de waypoints asociada y las teclas de función
correspondientes.
3.- Mueva el cursor a la posición en la carta donde desea situar el primer
waypoint de la ruta. Pulse la tecla de función “PLACE WAYPOINT”.
Nota: Puede colocar el cursor sobre un waypoint existente, si lo requiere –
el texto “WPT” indica que está re-utilizando el waypoint en vez de colocar uno
nuevo. Este waypoint se incluirá en la ruta cuando pulse la tecla “PLACE
WAYPOINT”.
El waypoint aparece en pantalla en la posición del cursor. El número que
se muestra junto al waypoint identifica su posición en la ruta. El nuevo waypoint
quedará añadido de forma temporal a la lista de waypoints con el primer número
de waypoint disponible. Los waypoints de la ruta actual se re-numeran para
identificar las nuevas posiciones.
Nota: si borra la ruta antes de guardarla, el waypoint desaparecerá de la
pantalla.
4.- Mueva el cursor a la siguiente posición. Una línea de puntos conectará
el cursor con el último waypoint colocado.
5.- Pulse nuevamente la tecla “PLACE WAYPOINT”. El waypoint se
situará y la línea de puntos cambiará a una línea sólida.
Si se equivoca al colocar el waypoint, puede borrar el último punto
colocado pulsando la tecla de función “UNDO WAYPOINT”.
Pág. 122
Pág. 131
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
6.- Repita los pasos 4 y 5 hasta que haya colocado todos los waypoints
que forman la ruta. Puede disponer de hasta 50 waypoints por ruta.
7.- Cuando haya introducido todos los waypoints:
Pulse la tecla de función “ACCEPT” (o ENTER) para completar la ruta. La
ruta se muestra en pantalla, y pasa a ser la ruta actual, pero no es activa.
El primer waypoint de una ruta aparece rodeado por un recuadro,
indicando que éste será el waypoint objeto cuando active la ruta. Si lo selecciona,
aparecerá el recuadro de datos de waypoints para el waypoint objeto.
8.- Pulse la tecla de función “MORE” para acceder a la función SAVE
ROUTE (guardar la ruta en memoria), o ENTER para volver a la pantalla por
omisión.
Nota: la ruta completada se guarda en la unidad de display, y volverá a
aparecer si apaga la unidad y la enciende otra vez. No obstante, en un sistema
integrado es posible sobre-escribir una ruta si crea una ruta nueva en otra unidad
de display, como se describe a continuación.
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Un waypoint se coloca normalmente en la posición del cursor. También
puede situar un waypoint en la posición actual del barco (conocido normalmente
como marca de evento); en este último caso incluirá información adicional (si está
disponible) sobre la profundidad y temperatura cuando fue situado. Ambos tipos
de waypoint puede incluirse en una ruta. Puede colocar waypoints antes de
instalar el chartplotter en el barco utilizando el simulador.
Nota: Las marcas de radar también se verán en pantalla si el equipo es un
radar / chartplotter combinado o forma parte de un sistema integrado; son simples
anotaciones en pantalla – no puede ir a las marcas, ni incluirlas en una ruta.
Cuando coloca un nuevo waypoint, éste aparece utilizando el símbolo por
omisión, que es una cruz. El waypoint se añade a la lista de waypoints y es
nombrado con el siguiente número disponible. Puede utilizar las funciones de
edición para cambiar el símbolo y su nombre. Cuando coloque el cursor sobre un
waypoint, aparecerán la distancia y demora correspondientes.
Los waypoints en la ruta actual están disponibles en otros instrumentos
SeaTalk que soporten transferencia de rutas, como otro chartplotter de la serie
HSB o un Masterview de la serie ST80. También puede transferir waypoints entre
el chartplotter y otros instrumentos NMEA o SeaTalk utilizando las funciones de
transferencia de waypoints.
GUARDAR LA RUTA ACTUAL.
Puede guardar hasta un total de 20 rutas, con su nombre, en la base de
datos de rutas. Estas rutas pueden mostrarse en pantalla y recorrerse en cualquier
momento.
Nota: si la ruta actual no ha sido guardada, cuando trata de realizar una
operación que afecta a esta ruta, como por ejemplo, borrarla, el equipo le pedirá
que la guarde primero.
Esta sección explica cómo ejecutar las siguientes tareas utilizando el
cursor en pantalla y la lista de waypoints:
- Colocar un waypoint.
- Seleccionar un waypoint.
- Visualizar datos de waypoints.
- Editar un waypoint (símbolo, nombre y posición).
- Borrar un waypoint.
- Mover un waypoint.
➽ Para guardar y dar un nombre a la ruta actual:
1.- Para acceder a la tecla de función de guardar rutas (“SAVE ROUTE”),
pulse la tecla de función “ROUTE”, y luego “MORE”.
2.- Pulse la tecla de función “SAVE ROUTE”. Aparecerá la ventana
emergente válida para guardar rutas, con las teclas de función “NAME ROUTE”.
Pág. 132
Pág. 121
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Pulse CLEAR para volver a la lista de puertos.
Pulse CLEAR para volver a la lista de símbolos de utilidades.
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
3.- Verá seleccionada la siguiente entrada disponible de la ruta. (Puede
utilizar el trackpad para seleccionar otra posición en la lista; puede tratarse de una
posición en blanco, o una ruta existente que no vaya a necesitar más).
5.- Pulse CLEAR para volver a la pantalla principal.
5.3.- TRABAJAR CON WAYPOINTS.
INTRODUCCIÓN.
El chartplotter de la serie HSB le permite colocar hasta 998 waypoints. Un
waypoint es una posición introducida en la carta como punto de referencia, o como
un lugar al que se quiere dirigir. Todos los waypoints colocados en el chartplotter
se guardan en una base de datos de waypoints que incluye símbolos, posición,
demora, distancia, y otros datos adicionales. Todos los waypoints de la base de
datos se muestran en pantalla, salvo que especifique lo contrario en el menú de
ajuste de cartografía, como se describe en el capítulo 7. Puede seleccionar un
waypoint para su edición, sea en la misma pantalla, o en la lista de waypoints.
Pág. 120
4.- Si no desea nombrar o re-nombrar la ruta, pulse la tecla de función
“NO” para borrar la lista. La ruta quedará guardada y listada como “Route Not
Named” (Ruta sin nombrar).
Si desea dar un nombre a la ruta pulse la tecla de función “YES”. Utilice el
trackpad para mover el cursor a la derecha o izquierda hasta el carácter que
desee cambiar. Luego mueva el trackpad hacia arriba o hacia abajo para
aumentar o disminuir el número o letra.
5.- Pulse ENTER para terminar y borrar la lista de nombres (o CLEAR
para cancelar el proceso). Para volver a la pantalla de teclas de función por
omisión, pulse nuevamente ENTER.
Pág. 133
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
BORRAR LA RUTA ACTUAL.
Puede borrar la ruta actual de la pantalla. Cuando selecciona “CLEAR
ROUTE” y no la ha guardado, tiene la opción de guardarla y, si está recorriendo la
ruta actual, tiene la opción de parar el recorrido.
➽ Para borrar la ruta actual:
1.- Pulse la tecla de función por omisión “ROUTE” o coloque el cursor
sobre un tramo de ruta hasta que aparezca el texto “RTE”.
Pulse la tecla de función “CLEAR ROUTE”.
2.- Si está siguiendo la ruta actual, aparecerán en pantalla las teclas de
función “STOP FOLLOW”.
Para cancelar la operación de borrado pulse “NO”.
Para borrar la ruta y dejar de recorrerla pulse “YES”.
3.- Si la ruta no ha sido guardada aparecerán las teclas de función de
guardado de rutas “SAVE ROUTE”.
Para borrar la ruta, sin guardarla en la base de datos, pulse “NO”.
Para guardar la ruta en la base de datos, pulse “YES”. Aparecerán las
teclas de función para nombrar una ruta, y puede seguir como se describe en la
sección anterior.
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Nota: Las predicciones disponibles son lo suficientemente precisas bajo
condiciones meteorológicas moderadas. No obstante, ciertos frentes meteorológicos y tormentas pueden alterar los patrones de mareas e influir en los
momentos y alturas previstas.
El cursor, representado por una línea vertical en el gráfico, se utiliza para
seleccionar una hora para la que se muestra la altura de la marea.
Puede utilizar las teclas de función y el trackpad para cambiar la fecha
para la que se muestra la información.
➽ Para seleccionar una hora, utilice el trackpad para mover el cursor a la
hora requerida.
➽ Para cambiar la fecha, pulse “PREV.DAY” (día anterior), “TODAY” (hoy)
o “NEXT DAY” (siguiente día). Alternativamente, pulse “SET DATE” para
establecer la fecha. Para cambiar la fecha, utilice el trackpad para mover el cursor
y seleccionar y cambiar el carácter que desee.
El gráfico y los datos se actualizarán según el valor elegido.
Más próximo.
➽ Para obtener información sobre el puerto más próximo:
La ruta actual se borrará de la pantalla y se mostrarán las teclas de
función por omisión. Puede utilizar ahora las teclas de función de rutas para crear
una nueva ruta, o ver otra ruta contenida en la base de datos.
1.- Mueva el cursor a la posición requerida – puede tratarse de cualquier
parte de la carta y puede ser sobre un objeto – y pulse ENTER para ver la ventana
emergente de información.
2.- Pulse la tecla de función “NEAREST”. Aparecerán los símbolos
correspondientes a las utilidades disponibles en el puerto.
“LLAMAR” UNA RUTA DE LA BASE DE DATOS.
Puede seleccionar una ruta como ruta actual desde la base de datos. La
lista es accesible desde el segundo juego de teclas de función de rutas.
3.- Utilice el trackpad para seleccionar la utilidad requerida y pulse
ENTER.
4.- Los puertos más cercanos con la utilidad establecida aparecen listados
con la distancia y demora al puerto.
Si selecciona un nombre de puerto, y pulsa ENTER, podrá ver los detalles
para la utilidad seleccionada.
Pág. 134
Pág. 119
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
➽ Para seleccionar una ruta como ruta actual:
Área Portuaria.
A grandes escalas, la información portuaria se indica mediante un símbolo
en forma de barco. Una ventana emergente proporciona el nombre del puerto
deportivo y una lista con las utilidades disponibles.
1.- Pulse la tecla de función “ROUTE”, seguido de “MORE”, y luego pulse
la tecla “ROUTE LIST”. Aparecerá la lista de rutas. La barra de selección gris
indica qué ruta es la seleccionada.
Donde esté disponible, se pueden ver detalles sobre cada utilidad. Esta
información incluye elementos como plazas de atraque, estación de servicio,
sanidad, y otros servicios disponibles e información de navegación y seguridad.
2.- Utilice el trackpad para seleccionar la ruta que desee y pulse la tecla de
función “SHOW ROUTE”. La lista de rutas desaparece y la ruta seleccionada se
muestra en pantalla como ruta actual.
En algunas áreas la carta muestra símbolos para utilidades individuales.
Las características y sus símbolos se muestran en la imagen que aparece en la
página anterior.
Datos de la marea.
El símbolo en forma de rombo con una “T” dentro indica que hay datos
disponibles sobre la altura de la marea para la posición indicada en la carta.
Cuando selecciona la opción de altura de la marea, aparece en pantalla un gráfico
de predicciones para las alturas máxima y mínima. También se muestran los
cálculos de salida y puesta del Sol y de la Luna, según se ilustra en la siguiente
imagen:
VISUALIZAR INFORMACIÓN DE LA RUTA.
Puede ver en pantalla la siguiente información relacionada con la ruta:
- Tramo de ruta o información del waypoint, utilizando el cursor sensible al
contexto.
- Detalles de los waypoints que forman la ruta, utilizando las teclas de
función. Puede utilizar esta información para revisar el plan de viaje.
Pág. 118
Pág. 135
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Tramo de ruta e Información del Waypoint.
➽ Para ver información sobre un tramo de la ruta, mueva el cursor sobre
el tramo hasta que aparezcan las letras “RTE”. Aparecerá un recuadro de datos
del tramo similar al que mostramos a continuación:
Para borrar este recuadro, aleje el cursor de la ruta o pulse CLEAR.
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Fuente de Datos de la carta.
La carta contiene datos adicionales para la mayoría de los objetos
cartografiados, iconos, líneas, áreas de mar abierto, etc. Algunos de estos
elementos proporcionan automáticamente un recuadro de información como ya se
ha explicado. Para otros objetos cartográficos, como los puentes o líneas
territoriales, deberá pulsar ENTER para visualizar la ventana emergente
correspondiente al objeto.
➽ Para ver la fuente de los datos en pantalla, mueva el cursor de forma
que no quede sobre un símbolo, y pulse ENTER.
Aparecerá una nueva ventana de información, proporcionando los datos
sobre el área terrestre o marina seleccionada.
➽ Para visualizar información sobre un waypoint de la ruta, mueva el
cursor sobre el waypoint hasta que aparezcan las letras “WPT”. El recuadro de
datos del waypoint aparecerá en pantalla, y en él se incluye la ruta y el número de
waypoint. Para borrar el recuadro de datos, mueva el cursor lejos de la ruta o
pulse la tecla CLEAR.
Utilizar la Información de la Ruta para revisar el Plan de Viaje.
Puede ver los datos para todos los waypoints de la ruta actual, o de
cualquier ruta guardada en la base de datos.
Seleccione la ruta de la lista de la base de datos y la información se
mostrará en una ventana emergente de información. Se muestran los siguientes
datos para cada waypoint:
Posición
Demora (desde el waypoint anterior)
Longitud del tramo (desde el waypoint anterior)
Longitud total
Tiempo (previsto de llegada, o transcurrido).
Las teclas de función sirven para cambiar el tiempo entre ETA (tiempo
previsto) o el transcurrido y para cambiar el valor de la Velocidad Sobre Tierra
(SOG). El valor ETA para cada waypoint se calcula utilizando el SOG introducido,
por lo que puede cambiar el SOG para determinar su efecto sobre ETA.
Pág. 136
Pág. 117
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
➽ Para hacer zoom:
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
En el capítulo 2 dispone de una guía visual para la revisión de un plan de
ruta y de cómo utilizar la información que aquí se muestra.
1.- Utilice el trackpad para mover el cursor al interior de uno de los
recuadros de la carta, y pulse la parte inferior de la tecla RANGE.
➽ Para visualizar información sobre cualquier ruta de la base de datos:
El área queda expandida, de forma que puede ver más detalle. Observe
que cuanto más pequeño sea el recuadro en pantalla, más gran cantidad de
detalle obtendrá cuando haga zoom.
1.- Pulse la tecla de función “ROUTE”, seguida de “MORE”, y luego de
“ROUTE LIST”. Aparecerá la lista de rutas. La barra gris de selección indica la ruta
seleccionada.
Si el modo Plotter está activado (vea la sección 5.4), puede hacer zoom en
más detalle que el marcado por el cartucho de datos; todas las funciones de
cartografía permanecen disponibles.
2.- Utilice el trackpad para seleccionar la ruta requerida y pulse la tecla de
función “ROUTE INFO”.
Aparecerá la ventana emergente de información de rutas, como puede ver
en la siguiente imagen, listando los waypoints que forman la ruta y la demora,
longitud de cada tramo, distancia total, y el tiempo estimado de llegada (ETA) o el
tiempo transcurrido.
VISUALIZAR INFORMACIÓN SOBRE LOS OBJETOS.
Los cartuchos de datos incluyen un número de objetos visualizables con
cierta información disponible, como faros y boyas. La fuente de datos de la carta
también está disponible y, si la carta incluye información sobre mareas en puertos,
la puede visualizar. Puede utilizar el cursor sensible al contexto para identificar un
objeto y ver información detallada sobre el mismo.
➽ Para obtener información sobre un objeto, puerto o marea:
1.- Mueva el cursor sobre el símbolo para el que desea ver la información.
Aparecerá un recuadro de información como el que vemos a continuación en la
parte inferior izquierda de la pantalla:
2.- Para ver más detalles, pulse ENTER. Los detalles disponibles
aparecerán en pantalla como un objeto de información emergente.
Utilice el trackpad para mover la barra de selección sobre el elemento
requerido y pulse ENTER para ver todos los detalles.
3.- Pulse CLEAR para borrar la ventana emergente de la pantalla.
Pág. 116
Pág. 137
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Las teclas de función le permiten cambiar el tiempo entre ETA (tiempo
previsto) o el transcurrido y para cambiar el valor de la Velocidad Sobre Tierra
(SOG) utilizado en los cálculos de tiempo. La selección actual aparecerá
destacada.
➽ Para cambiar el SOG utilizado en los cálculos para ETA:
1.- Pulse una de las teclas “PLANNED SOG” para cambiar del SOG actual
al SOG previsto.
2.- Pulse la flecha hacia arriba o hacia abajo de la tecla de función
“PLANNED SOG” para cambiar el valor previsto para SOG. El valor del tiempo en
la lista de información de ruta se actualiza.
3.- Pulse la tecla “ACTUAL SOG” para utilizar el valor actual de SOG en
vez de uno ya introducido.
4.- Pulse ENTER para borrar la ventana de Información de Rutas, y luego
ENTER para volver a la pantalla con las teclas de función de rutas.
5.- Para volver a la pantalla principal, pulse ENTER.
USAR LA LISTA DE RUTAS PARA BORRAR Y NOMBRAR UNA RUTA.
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
4.- Empuje suavemente el cartucho dentro de una de las dos ranuras. Sólo
entrará si lo introduce de forma correcta. Empuje el cartucho hasta su recorrido
máximo y muévalo a la derecha de forma que la parte superior quede bajo las
pestañas de retención. El cartucho se mantendrá en su sitio.
5.- Cierre la tapa protectora de forma que haga un “click”. Con ello
prevendrá la entrada de agua en la unidad.
QUITAR EL CARTUCHO CARTOGRÁFICO.
➽ Para quitar del equipo un cartucho de datos:
1.- Abra la tapa de los cartuchos, en la parte inferior izquierda del display.
2.- Empuje hacia abajo el cartucho que desea quitar, y mueva la parte
superior del cartucho hacia la izquierda para desbloquearlo de las pestañas.
El cartucho dará un “salto” hacia fuera, permitiéndole cogerlo y guardarlo.
3.- Recuerde cerrar la tapa hasta que haga un “click”, para evitar la
entrada de agua en el interior de la unidad.
Puede borrar una ruta y cambiar o re-nombrarla seleccionando la ruta en
la lista de rutas.
➽ Para seleccionar una ruta para borrarla o cambiarle el nombre:
1.- Pulse la tecla de función “ROUTE”, seguida de “MORE” y luego de
“ROUTE LIST”. Aparecerá la lista de rutas. La barra gris de selección indica la ruta
seleccionada.
Pulse la tecla de función apropiada: “ERASE ROUTE” (para borrar la ruta)
o “NAME ROUTE (para cambiar el nombre de la ruta).
2.- Si elige borrar la ruta, el equipo le pedirá que confirme la operación.
Pulse “NO” para cancelar, y ENTER para borrar la lista de rutas.
Pulse “YES” para borrar la ruta, y ENTER para borrar la lista de rutas.
Pág. 138
VISUALIZAR LOS DATOS DE LA CARTA.
Cuando mueva el cursor en un área cubierta por la nueva carta podrá ver
la información contenida en la misma o, si ya está en el área en cuestión, cambiar
la escala de alcance.
Si hay conectado un display repetidor, podrá ver también los datos en él.
Para ver la carta deberá hacer zoom en la misma o seleccionar un área para redibujar en pantalla el área de la carta.
Los límites de cada carta digitalizada en el cartucho actual están definidos
por un recuadro o rectángulo (puede desactivar los límites de las cartas si lo
desea, como parte del ajuste del chartplotter descrito en la sección 7.6).
Pág. 115
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Los datos del cartucho también están disponibles en el display repetidor,
que se puede utilizar independientemente de la unidad máster. Cuando el display
máster es apagado, los datos cartográficos se mantienen en la unidad repetidora
hasta que la carta se re-dibuje.
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
3.- Si elige cambiar el nombre de la ruta, utilice el trackpad para mover el
cursor a la derecha o izquierda hasta el carácter que desee cambiar, y luego la
parte superior e inferior para aumentar o disminuir el valor del número o letra.
4.- Pulse ENTER para borrar la lista de rutas (o CLEAR para cancelar).
Para volver a la pantalla principal, pulse ENTER nuevamente.
INSERTAR UNA CARTA.
➽ Para insertar un cartucho de datos:
1.- Compruebe que el cartucho es C-MAP NT y que contiene los datos que
desea visualizar.
2.- Abra la tapa de los cartuchos, en la parte inferior del panel frontal del
display.
3.- Mantenga el cartucho con la etiqueta del título hacia la izquierda, como
se muestra en la siguiente imagen:
EDITAR UNA RUTA.
Cuando haya creado una ruta, la puede editar:
- Insertando un waypoint en el trazado.
- Añadiendo waypoints al final de la ruta.
- Quitando un waypoint.
- Invirtiendo el recorrido de la ruta.
- Moviendo un waypoint como se describe en la sección 5.3.
Cualquier cambio que realice en la ruta afectará sólo a la ruta actual, que
está siempre en la posición “0” de la base de datos, por lo que necesitará guardar
los cambios si desea mantenerlos.
Insertar un waypoint en el trazado de la ruta.
Puede utilizar el cursor sensible al contexto para insertar uno o más
waypoints en la ruta actual. No obstante, si está recorriendo la ruta no podrá
insertar un waypoint en el tramo actual.
➽ Para insertar un nuevo waypoint en la ruta actual:
1.- Mueva el cursor sobre el tramo de ruta en el que desea insertar un
waypoint, hasta que las letras “RTE” y el recuadro de datos del tramo de ruta
aparezcan en pantalla. Aparecerán también las teclas de función de rutas.
2.- Pulse ENTER. El cursor cambiará a una cruz con cuatro flechas,
controlando un nuevo waypoint. El waypoint se conecta a los waypoints existentes
mediante una línea de guiones.
Pág. 114
Pág. 139
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
3.- Mueva el nuevo waypoint a la posición que quiera y pulse ENTER para
“soltarlo” y volver al control normal del cursor, o CLEAR para abandonar la
operación.
El nuevo waypoint queda añadido de forma temporal a la lista de
waypoints con el primer número disponible. Los waypoints de la ruta actual son renumerados para identificar las nuevas posiciones.
Nota: Si borra la ruta antes de guardarla, el nuevo waypoint también será
eliminado.
Añadir waypoints al final de la ruta.
➽ Para añadir waypoints al final de una ruta:
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Nota: mientras no esté bien familiarizado con la interpretación de la
pantalla de cartografía, debe usar cualquier oportunidad de comparar los objetos
en pantalla con los objetos visuales, como boyas o estructuras costeras. Practique
navegación dentro del puerto o en zonas costeras, siempre durante el día y con
condiciones ambientales óptimas.
ATENCIÓN:
El equipo no se debe utilizar como sustituto de una práctica
apropiada en navegación.
5.2.- UTILIZACIÓN DE LAS CARTAS.
Nota: puede quitar waypoints de la ruta original, no sólo los recién
añadidos.
El chartplotter dispone de un mapa mundial interno que se puede utilizar
para los planes de rutas. La mayoría de las áreas están cubiertas rn una escala de
alrededor de 500 millas por pulgada en pantalla (200 millas por centímetro),
aunque algunas áreas más populares disponen de un detalle de hasta 300 millas
por pulgada en pantalla.
Para utilizar el chartplotter como un instrumento de navegación, necesitará
cartas con información detallada para el área en la que va a navegar. Las cartas
están disponibles en los cartuchos electrónicos C-MAP NT (C-Card), conteniendo
cada uno de ellos más de 20 cartas en formato electrónico. Una carta C-MAP
normalmente proporciona tanta información como la contenida en las cartas de
papel para el área geográfica en cuestión, y se puede visualizar con un alcance de
hasta 1/64 de milla en pantalla si los datos están disponibles.
3.- Coloque los waypoints que necesite, y pulse la tecla de función
“ACCEPT”. Para terminar, pulse la tecla ENTER.
En la unidad de display dispone de 2 ranuras para la inserción de los
cartuchos. Puede descargar los datos de ambos cartuchos.
1.- Pulse la tecla de función “ROUTE”, seguida de “EDIT ROUTE”. Las
teclas de función de creación de rutas se muestran, y el cursor queda conectado
con una línea de puntos al último waypoint puesto. Puede añadir otros waypoints a
la ruta de la misma forma que para una ruta nueva.
2.- Mueva el cursor a la posición que desee, y pulse “PLACE WAYPOINT”.
Si se equivoca al situar el waypoint, pulse “UNDO WAYPOINT”.
Quitar un waypoint de una ruta.
➽ Para quitar un waypoint de la ruta actual:
La escala de la carta en uso la puede ver en la barra de estado – el
número representa la distancia (en millas náuticas) que hay entre la parte superior
e inferior de la pantalla.
1.- Mueva el cursor sobre el waypoint requerido hasta que aparezcan las
letras “WPT”. Se mostrarán las teclas de función de los waypoints.
Nota: puede quitar y volver a insertar cartuchos mientras hay una carta en
pantalla. La información de la carta se mantiene en pantalla hasta que ésta se
tenga que re-dibujar: por ejemplo, cuando haga un zoom de reducción, o utilice la
tecla RANGE para cambiar la escala de la carta.
Pág. 140
Pág. 113
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
CAPÍTULO 5: MANEJOS ESTÁNDAR DE LA CARTA.
5.1.- INTRODUCCIÓN.
En este capítulo explicaremos cómo utilizar las funciones de cartografía
para navegar con su display de la serie HSB. Cubre los siguientes tópicos:
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
2.- Pulse la tecla de función “REMOVE WAYPOINT”. El waypoint
desaparece de la ruta, y ésta se re-numera.
Alternativamente, puede quitar el último waypoint de una ruta pulsando la
tecla de función “UNDO WAYPOINT”, como se describe en el subapartado
anterior.
Si la ruta no ha sido guardada, el waypoint se borrará.
Si la ruta ha sido guardada, el waypoint permanecerá en pantalla.
- Utilización de las cartas.
- Control de waypoints, incluyendo su posicionamiento, moverlos, editarlos
y borrarlos.
- Trabajar con rutas: crearlas, gestionarlas utilizando la base de datos de
rutas y editarlas.
- Ir A un waypoint y seguir una ruta.
- Transferencia de waypoints y rutas.
- Utilización de rastros: ver los rastros, ajustar los valores y guardarlos en
la memoria del equipo.
➽ Para invertir el sentido de la ruta, de forma que la pueda recorrer desde
el final hasta el punto de origen:
Estas funciones están disponibles en modo plotter, por lo que puede trazar
y seguir rutas a grandes escalas incluso si no hay ningún cartucho cartográfico
instalado en el interior del equipo.
1.- Pulse la tecla de función “ROUTE” y después “MORE”, o mueva el
cursor sobre el waypoint hasta que aparezcan las letras “RTE”.
Aparecerán las teclas de función de rutas.
Las otras funciones, como son la medida de distancias y ajuste de alarmas
se describen en el Capítulo 6.
2.- Pulse la tecla de función “REVERSE ROUTE”. La ruta actual aparecerá
invertida en pantalla.
Invertir el sentido de la ruta.
Seguridad.
El chartplotter facilita muchísimo la función de colocar un waypoint y
proporcionar datos de navegación hacia dicho punto. No obstante, usted debe
comprobar siempre primero que una ruta es segura. Si está utilizando el
chartplotter combinado con un piloto automático SeaTalk, el piloto le pedirá
confirmación antes de dirigir el barco hacia el waypoint.
Si ha introducido la ruta utilizando una carta a escala grande, haga zoom a
una escala inferior (más detalle) para comprobar los obstáculos con que se puede
encontrar, como puedan ser pequeños escollos que no se muestran en escalas
superiores.
Pág. 112
5.5.- SEGUIR UNA RUTA E “IR A” PUNTOS.
La tecla de función por omisión “GOTO” da acceso a las función para
seguir una ruta y dirigirse a un waypoint o a la posición del cursor. Cuando
selecciona el punto de destino, el chartplotter calcula la demora, distancia y error
de fuera de rumbo; esta información se transmite al controlador de timón o al piloto
automático. También puede reiniciar el cálculo del error de fuera de rumbo (XTE)
para dejar el valor como “0” desde el punto de partida.
Pág. 141
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Cuando el chartplotter está siguiendo una ruta, el objeto de destino
aparece indicado mediante un recuadro alrededor del punto (o marcador de
cursor) y una línea de puntos muestra el recorrido óptimo, desde el punto de
partida o waypoint anterior, hasta el waypoint objeto.
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
➽ Para cancelar MOB, pulse y mantenga pulsada la tecla MARK durante
2 segundos.
Nota: el proceso MOB también puede inicializarse o cancelarse
remotamente si el Radar Pathfinder recibe vía SeaTalk el mensaje apropiado.
Esta sección explica cómo llevar a cabo las siguientes tareas:
- Seguir una ruta tanto hacia adelante como en sentido inverso.
- Llegada el waypoint objeto.
- Seguir la ruta utilizando otras opciones, incluyendo el punto de inicio,
avance a waypoints y reiniciación del valor de XTE.
- Ir A un punto individual, sea un waypoint existente o sea el cursor.
- Parar / Seguir con el trazado de una ruta.
Cuando se aproxima a un waypoint, se dispara una alarma. Esta sección
también explica qué ocurre cuando llega a un waypoint. En el capítulo 6 se explica
como ajustar la alarma.
4.5.- ECO DEL CURSOR.
En un display combinado de chartplotter / radar, o en un sistema con
display de cartografía conectado vía SeaTalk, usted puede ajustar el display para
permitir la transferencia del cursor. El eco del cursor (accesible desde el menú de
Ajuste) le permite visualizar un cursor cartográfico en la imagen de radar, o un
cursor de radar en la imagen de cartografía (no puede ver un cursor remoto de
radar en una ventana de radar).
Se proporcionan las siguientes opciones:
Mientras está recorriendo una ruta, el chartplotter puede mostrar el rumbo
actual del barco y el rastro o estela se puede guardar en memoria para visualizarlo
más tarde. En la sección 5.7 se describe la función “Track” (rastros).
➽ Para acceder a las teclas de función para seguir una ruta y dirigirse a
un punto concreto, pulse la tecla por omisión “GOTO” (las teclas de función
cambiarán si hay una ruta o GOTO activados):
- Entrada de Cursor de Radar: muestra el cursor desde otro radar en la
pantalla de cartografía o ventana de cartografía (por omisión: OFF).
- Entrada de Cursor de Carta: Muestra el cursor desde otro chartplotter
en la pantalla de radar o ventana de radar (por omisión: OFF).
Nota: El display remoto deberá tener activada la salida de cursor SeaTalk.
- Salida de Cursor SeaTalk: activa la salida, hacia SeaTalk, del cursor del
display (por omisión: OFF).
- Cursor Local: refleja la posición del cursor entre ventanas abiertas de
radar y cartografía en un display combinado (por omisión: ON).
Cuando están activadas la opción apropiada, el display muestra su propio
cursor, más el cursor del otro display con el texto correspondiente junto a él
(“RDR” o “CHT”) para indicar su origen. Esto significa que puede mover el cursor
sobre un objeto en el display de radar, y comprobar la identidad del objeto
observando la posición del cursor del radar en el chartplotter.
Para detalles sobre el ajuste del eco del cursor, vea la sección 7.3.
Pág. 142
Pág. 111
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
4.4.- HOMBRE AL AGUA (MOB).
Si pierde una persona u objeto por la borda del barco, y necesita volver
urgentemente a dicha posición, debe utilizar inmediatamente la función de Hombre
al Agua, también conocida como “MOB”.
Nota: para obtener una posición MOB, necesitará alguno de los siguientes
elementos:
- Datos de posición desde un GPS o instrumento equivalente.
- Datos de Rumbo y Velocidad, de forma que se pueda calcular la posición
por estima.
Puede seleccionar el tipo de datos utilizados para la posición MOB
utilizando los menús de ajuste (vea la sección 7.3).
➽ Para iniciar el proceso MOB, pulse y mantenga pulsada la tecla
MARKS durante dos segundos.
El radar Pathfinder ejecutará de forma automática las siguientes tareas:
- Marcar la posición actual con un símbolo MOB.
- El waypoint MOB reemplaza cualquier ruta o waypoint activos.
- Mostrar el recuadro de datos MOB, con la demora y distancia desde el
barco hasta la posición del waypoint MOB, y el tiempo transcurrido desde que se
inició el modo MOB.
- Muestra el recuadro de datos de posición, donde aparece la posición
actual del barco.
- A medida que el barco se aleja de la posición MOB, se muestra una línea
de puntos conectando la posición MOB y la posición actual del barco:
- Suena un modelo de alarma de 4 segundos cada medio minuto.
- Envía un mensaje MOB a otras unidades del sistema, a través de la
conexión SeaTalk.
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
SEGUIR UNA RUTA.
Nota: La ruta actual puede haber sido creada en este display, o haber sido
creada en otra unidad y recibida en este display vía SeaTalk.
Si ha invertido el sentido de una ruta o si estaba siguiendo una ruta en
pantalla pero ha parado antes de terminarla, el waypoint objeto – rodeado por un
cuadrado – no tiene por qué ser el primer waypoint.
Debe comprobar siempre el waypoint objeto antes de empezar a
recorrer una ruta.
➽ Para seguir la ruta actual:
1.- Pulse la tecla por omisión “GOTO”. Aparecerán las teclas “Goto /
Follow”. Alternativamente, coloque el cursor sobre un tramo de ruta hasta que
aparezcan las letras “RTE” y se muestren las teclas de función de rutas.
2.- Pulse la tecla de función “FOLLOW ROUTE”.
La posición actual del barco se convierte en el punto de origen de la ruta, y
el waypoint objeto en la ruta actual se convierte en el objeto activo.
Las teclas de función cambiarán a las que mostramos a continuación:
Estas opciones se describen en las siguientes secciones.
➽ Para seguir la ruta actual en orden inverso:
1.- Pulse la tecla de función “ROUTE”, seguida de “MORE”. Aparecen las
teclas de función de rutas.
2.- Pulse la tecla de función “REVERSE ROUTE”. La ruta actual
aparecerán en pantalla en orden inverso. Pulse ENTER o CLEAR.
3.- Pulse la tecla por omisión “GOTO”. Aparecerán las teclas de función
“Goto/Follow”.
4.- Pulse la tecla de función “FOLLOW ROUTE”.
Pág. 110
Pág. 143
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Alternativamente:
1.- Coloque el cursor sobre un tramo de ruta hasta que aparezcan las
letras “RTE” y las teclas de función de ruta. Pulse “REVERSE ROUTE” y luego
“FOLLOW ROUTE”.
La posición actual del barco se convierte en el punto de origen, y el primer
waypoint de la ruta pasa a ser el waypoint objeto.
Las teclas de función cambian a las que mostramos a continuación:
Estas opciones se describen en las siguientes secciones.
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
3.- Para colocar una marca en la posición del barco, pulse “PLACE MRK
AT VESSEL”. La marca aparecerá utilizando el símbolo por omisión.
Nota: si la base de datos de marcas está llena, aparecerá un mensaje de
alerta, junto con la posición (en latitud y longitud) de la marca más antigua. Tiene
las siguientes opciones:
- Pulse la tecla de función “YES” para sustituir esta marca antigua con la
nueva marca.
- Pulse la tecla de función “NO” para mantener la marca antigua y
visualizar la siguiente marca más antigua. Puede seguir pulsando “NO” para
cambiar de marcas en la base de datos hasta que aparezca una que desee
sustituir por la marca nueva, y luego pulse “YES”.
- Pulse CLEAR para mantener todas las marcas existentes, y cancelar el
posicionamiento de la nueva marca.
LLEGADA AL PUNTO DE DESTINO.
Puede ajustar las alarmas de objetos (vea el capítulo 6) para que le
alerten cuando el barco se aproxime al punto objeto. La alarma de llegada está
definida como un círculo (no visible en pantalla), con un radio específico alrededor
del objeto.
La alarma se dispara cuando se cumpla una de las siguientes condiciones:
- La distancia al punto objeto sea inferior a la especificada para la alarma
de llegada.
- El barco alcance el punto más cercano de aproximación al objeto (o sea,
que cruce la perpendicular al rastro, y a través del objeto).
➽ Para cancelar la alarma de llegada y dirigirse al próximo waypoint de la
ruta, pulse cualquier tecla o espere 10 segundos.
El punto objeto pasará ahora a ser el punto de origen, y el próximo
waypoint de la ruta se convertirá en el punto objeto del recorrido, quedando ambos
conectados mediante una línea de puntos que indica el tramo o segmento actual
de la ruta. Cualquier tramo previo queda eliminado de la pantalla, pero los
waypoints permanecen en ella.
Mover o borrar una marca.
Puede mover o borrar marcas utilizando el cursor sensible al contexto.
➽ Si ha colocado una marca y luego desea borrarla:
1.- Mueva el cursor sobre la marca hasta que aparezcan las letras “MRK”.
2.- Pulse ENTER para tomar control sobre la marca.
3.- Mueva la marca a la nueva posición utilizando el trackpad.
4.- Pulse ENTER nuevamente para “soltar” la marca en su nueva posición,
o CLEAR para abandonar el proceso y devolver la marca a su posición anterior.
➽ Para borrar una marca individual, mueva el cursor sobre la marca hasta
que se muestren las letras “MRK”, y pulse CLEAR.
Nota: cuando está recorriendo una ruta y utiliza un piloto automático
SeaTalk, el piloto automático no virará hacia el nuevo waypoint hasta que se
acepte el cambio en la unidad de control del piloto.
Pág. 144
Pág. 109
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
4.3.- UTILIZACIÓN DE MARCAS.
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
OTRAS OPCIONES PARA RECORRER UNA RUTA.
La función de Marcas le permite colocar una marca en cualquier parte de
la imagen de radar. También puede mover marcas existentes o borrarlas. Tenga
en cuenta que las marcas de radar no son las mismas que los waypoints del
chartplotter y no se pueden utilizar en las rutas.
Puede utilizar las teclas de función para seguir una ruta desde un waypoint
seleccionado (“Seguir una ruta”), o si ya la está siguiendo, puede dirigirse al
próximo waypoint. También puede inicializar el valor del error de fuera de rumbo,
estableciendo la posición actual del barco como nuevo punto de origen.
Las marcas se ponen en pantalla con el símbolo por omisión para una
marca (✇). Si desea utilizar un símbolo distinto, puede cambiar el valor por
omisión en el menú de ajuste del radar (“RADAR SET UP”) (Vea la sección 7.4).
Además, puede mover un waypoint seleccionado como se describe en la
sección 5.3, o quitar un waypoint de la ruta, como se describe en la sección 5.4.
Las marcas se guardan con su latitud, longitud y símbolo; la información
se mantiene después de apagar el radar. Puede guardar hasta 100 marcas en
cada unidad de display.
Seguir una ruta.
➽ Para empezar a seguir la ruta actual en un punto seleccionado:
Nota: cuando utiliza la tecla MARKS para acceder a la función de marcas,
simplemente pulse un instante la tecla y suéltela. Si la mantiene durante dos
segundos, el radar Pathfinder entrará en modo Hombre al Agua (MOB), como se
describe en la sección 4.4.
La función de marcas está disponible únicamente cuando la posición del
barco es conocida mediante una conexión SeaTalk o NMEA.
1.- Mueva el cursor sobre el waypoint requerido hasta que aparezcan las
letras “WPT” y se muestren las teclas de función de waypoints.
2.- Pulse la tecla de función “FOLLOW FROM HERE”.
El barco empezará a seguir la ruta, utilizando el waypoint seleccionado
como punto objeto.
3.- Para volver a la pantalla por omisión, aleje el cursor del waypoint o
pulse la tecla CLEAR o ENTER.
Colocar una marca.
➽ Para poner un símbolo de marca:
Avance a un waypoint.
1.- Pulse la tecla MARKS. Aparecerán las teclas de función “PLACE MRK
AT CURSOR” y “PLACE MRK AT VESSEL”.
➽ Cuando está siguiendo una ruta, puede “provocar” un avance hacia el
siguiente waypoint, incluso si no ha alcanzado el waypoint objeto actual.:
2.- Para colocar una marca en el cursor, coloque el cursor en el punto
requerido. Si está en pantalla el recuadro de datos del cursor con las coordenadas
Lat/Lon, puede utilizarlo para situar la marca con más precisión.
Pulse la tecla de función “PLACE MRK AT CURSOR”. La marca aparecerá
en el lugar elegido utilizando el símbolo por omisión.
1.- Si es necesario, pulse la tecla de función por omisión “GOTO” para
visualizar las teclas de función “Goto/Follow”:
Pág. 108
Pág. 145
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
2.- Pulse la tecla de función “WAYPOINT ADVANCE”. El tramo actual de
la ruta desaparecerá, convirtiéndose el siguiente waypoint en el waypoint objeto.
El display se actualizará para mostrar el nuevo tramo de ruta.
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Seleccionar el modo de orientación y de movimiento.
1.- Pulse la tecla de función por omisión “HDG MODE” para obtener la
siguiente pantalla, cuando esté disponible la información sobre proa:
Reinicializar el Error de Fuera de Rumbo (XTE).
Mientras está siguiendo una ruta, o dirigiéndose hacia un waypoint objeto,
puede reiniciar el valor de XTE. Esto deja XTE en cero y mueve el origen a la
posición actual del barco.
Reiniciar XTE es útil si usted está fuera del rumbo inicialmente previsto y
desea seguir otro camino para llegar al punto de destino, en vez de volver al
camino original.
➽ Para reiniciar XTE:
1.- Pulse la tecla de función por omisión “GOTO”. Aparecerán las teclas de
función “Follow/Goto”.
2.- Pulse la tecla de función “RESTART XTE”. La posición actual del barco
se convertirá en el punto de referencia de origen de XTE, con lo que el valor de
XTE pasará a ser cero.
IR A UN PUNTO INDIVIDUAL.
En vez de seguir una ruta, puede dirigirse directamente a un punto
seleccionado, que puede tratarse de un waypoint (aunque no esté en la ruta
actual), o de la posición del cursor.
➽ Para navegar directamente a un waypoint existente:
1.- Utilice el trackpad para colocar el cursor sobre el waypoint requerido
hasta que aparezcan las letras “WPT” y se muestren las teclas de función de
waypoints:
Pág. 146
El modo actualmente seleccionado se muestra destacado, y también
aparece indicado en la barra de estado de la parte superior de la pantalla.
➽ Para cambiar el modo de orientación y de movimiento:
1.- Pulse la tecla de función por omisión “HDG MODE”.
2.- Pulse la tecla de función correspondiente al modo requerido. La
imagen de radar cambiará al modo seleccionado.
3.- Pulse ENTER para borrar las teclas de función de modo de orientación
requerido. La orientación actual se indica en la barra de estado.
Nota: El Movimiento Verdadero está disponible sólo en los modos Rumbo
Arriba y Norte Arriba.
Si re-selecciona Rumbo Arriba cuando ya es el modo actual, la referencia
de Rumbo se reasignará según los datos actuales.
Efectos en VRMs/EBLs.
Los VRM/EBLs no se mueven en la pantalla, salvo si cambia el alcance,
desplaza el centro o cambia el modo de orientación:
- En modo Proa Arriba, los VRM/EBLs quedan fijos respecto al Marcador
de Rumbo del Barco.
- En modo Norte Arriba quedan fijos respecto al Norte.
- En modo Rumbo Arriba quedan fijos respecto al rumbo elegido.
Pág. 107
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Modos de orientación.
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Alternativamente, puede seleccionar un waypoint de la lista de waypoints
como se describe en la sección 5.3.
Los modos de orientación son los siguientes:
2.- Pulse la tecla de función “GOTO WAYPOINT”.
Empezará la navegación hacia el waypoint seleccionado. Aparecerá
también la tecla de función “STOP GOTO”.
3.- Para volver a la pantalla por omisión, aleje el cursor de la posición del
waypoint.
➽ Para navegar directamente a la posición del cursor:
- Proa Arriba: La imagen de radar se muestra con el rumbo actual del
barco en la parte superior de la pantalla. A medida que cambia la dirección en que
se mueve el barco, cambia la imagen.
- Norte Arriba: La imagen del radar es estable y se muestra con el Norte
en la parte superior de la pantalla. A medida que cambia el rumbo, el Marcador de
Rumbo del Barco se mueve.
- Rumbo Arriba: La imagen de radar se estabiliza y se muestra con la
demora seleccionada en la parte superior de la pantalla. A medida que cambia el
rumbo del barco, el Marcador de Rumbo del Barco se mueve. Si selecciona un
nuevo rumbo a mantener, la imagen gira para visualizar el nuevo rumbo hacia
arriba.
La referencia utilizada para el modo Rumbo Arriba depende de la
información disponible. Se utilizará el primer valor disponible de los siguientes:
1.- Rumbo establecido sobre una conexión SeaTalk.
2.- El rumbo cuando seleccionó el modo Rumbo Arriba.
1.- Utilice el trackpad para colocar el cursor en la posición que desee.
2.- Pulse la tecla de función “GOTO”, seguida de “GOTO CURSOR”.
Si ya está recorriendo una ruta, aparecerá un mensaje en pantalla que
viene a significar: “ya está recorriendo una ruta. ¿Cancelar la ruta e Ir A el
cursor?”.
Para cancelar el manejo de GOTO, pulse “NO”.
Para seguir con el manejo del GOTO (y parar la ruta GOTO actual), pulse
“YES”.
El chartplotter coloca un waypoint temporal como punto objeto y empieza
a mostrar datos de navegación hacia él. El waypoint se muestra como un
cuadrado con un punto en el centro, y queda conectado a la posición del barco
mediante una línea de guiones.
En pantalla se muestra la tecla de función “STOP GOTO”.
Nota: el waypoint temporal no queda añadido a la lista de waypoints;
cuando se completa la ruta GOTO, o la detiene, el waypoint temporal queda
eliminado de la pantalla.
Si elige 1. y selecciona un nuevo rumbo, la imagen gira automáticamente
al nuevo valor de Rumbo Arriba.
Si elige 2., pulse la tecla de función “HDG MODE” y luego “COURSE UP”
para resetear manualmente el valor de Rumbo Arriba al nuevo rumbo establecido.
3.- Para volver a la pantalla por omisión, aleje el cursor del waypoint o
pulse la tecla CLEAR.
Pág. 106
Pág. 147
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
PARAR EL SEGUIMIENTO DE UNA RUTA O DE UN “GOTO”.
➽ Para parar la navegación en una ruta o a un punto objeto puede:
- Si es necesario, pulse la tecla de función “GOTO”, y luego “STOP
GOTO/FOLLOW”.
o...
- Mueva el cursor sobre cualquier waypoint de la ruta actual y pulse la
tecla de función “STOP GOTO/FOLLOW”.
Desaparecerá la línea de puntos que une el barco con el punto objeto.
Si utiliza la tecla de función “FOLLOW ROUTE” para reiniciar la
navegación, los datos mostrados serán desde el punto en que dejó de navegar por
la ruta actual. Esto está indicado mediante el recuadro que rodea al símbolo del
waypoint. Si desea dirigirse a cualquier otro waypoint puede iniciar la ruta
nuevamente y utilizar la tecla “WAYPOINT ADVANCE” o “FOLLOW FROM HERE”
para cambiar de waypoint en la ruta.
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Nota: hasta que no se haya familiarizado con la interpretación de la
pantalla de radar, debe utilizar cualquier oportunidad de comparar los objetos que
aparecen en pantalla con los objetos reales, como puedan ser otros barcos,
boyas, o estructuras costeras. Debe practicar navegación en el puerto y cerca de
la costa durante el día y en condiciones claras de clima.
4.2.- CAMBIAR EL MODO DE ORIENTACIÓN.
La imagen de radar se muestra normalmente con la demora estimada
siempre en la parte superior de la pantalla, como se indica a través del Marcador
de Rumbo del Barco a 0º de demora relativa. Esta es la orientación Proa-Arriba.
Si hay disponible información del rumbo vía una conexión SeaTalk o
NMEA, puede elegir un modo de orientación distinto. En modos Rumbo Arriba y
Norte Arriba también puede seleccionar el movimiento verdadero o el relativo.
MOVIMIENTO VERDADERO Y RELATIVO.
5.6.- TRANSFERIR WAYPOINTS Y RUTAS.
Waypoints SeaTalk en pantalla.
Le movimiento relativo es el movimiento por defecto para la pantalla de
radar. En movimiento relativo la posición del barco permanece fija en la pantalla
del radar y todos los objetos se mueven relativamente al barco, que es una
combinación del movimiento del barco respecto a los objetos que tiene alrededor.
En un sistema integrado, cuando hace que una ruta pase a ser la actual
en cualquier equipo SeaTalk, ésta es enviada a todos los instrumentos SeaTalk,
incluyendo este chartplotter, dejando inactiva a la ruta anterior. Cuando está en
funcionamiento la función GOTO, sea a un waypoint o a la posición del cursor, se
considera como una ruta.
En movimiento verdadero, los objetos fijos de radar mantienen una
posición constante en pantalla, mientras que el barco se mueve por la imagen del
radar con su velocidad y rumbo apropiados. Así se muestra una imagen similar a
la de un mapa, con todos los barcos en movimiento viajando según la perspectiva
real entre ellos y las masas terrestres fijas.
Puede editar la ruta actual en cualquier instrumento con la función de
edición de rutas.
Cuando el barco se acerca a un extremo de la pantalla, la pantalla de
radar se resetea automáticamente para mostrar el área en que se mueve. Puede
resetear manualmente la posición del barco en cualquier momento pulsando dos
veces la tecla de función “TRUE REL”.
Nota: los waypoints transferidos no se guardan automáticamente en el
chartplotter. No obstante, puede guardar la ruta localmente, y así añadir waypoints
a la lista local de waypoints.
Pág. 148
Pág. 105
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
CAPÍTULO 4: FUNCIONES INTEGRADAS DEL RADAR.
4.1.- INTRODUCCIÓN.
Este capítulo explica cómo utilizar y visualizar información no relacionada
con el radar que puede estar disponible desde otras unidades conectadas al
sistema. También se explica cómo utilizar la función de Hombre al Agua (MOB).
Puede utilizar este capítulo con el display en modo Simulador, o en el
agua una vez ha instalado y ajustado su sistema de Radar Pathfinder serie HSB.
Para utilizar estas funciones, necesitará una serie de datos adicionales del
equipo conectado al sistema vía conexión HSB, SeaTalk o NMEA:
Datos
Rumbo
Datos de
waypoints
Posición
Otros datos
Pantalla de
cartografía
Ejemplo de fuente
Compás*
Piloto Automático
Chartplotter
Funciones integradas disponibles
- Valor del rumbo en la barra de estado.
- Modos Norte-Arriba o Rumbo-Arriba (como
alternativa a Proa-Arriba).
- MOB (con datos de velocidad disponibles)
- Visualización de waypoints y datos.
Sistema GPS
- Marcas
- Datos de posición en el Recuadro de Datos
y la Ventana de Navegación.
- MOB
- COG, SOG y hora
Transductores
- Recuadros de datos y ventanas de datos de
navegación, incluyéndose la velocidad,
profundidad, viento, etc.
Chartplotter, sea combi- - Display de cartografía como pantalla
nado o vía HSB
completa o en media pantalla.
* Si hay disponibles datos del rumbo tanto por NMEA como por SeaTalk, NMEA toma
prioridad. Para todos los demás datos, SeaTalk tiene la prioridad (Vea la sección 8.8).
En este capítulo se cubren los siguientes tópicos (vea también el capítulo
2 para más información sobre displays HSB):
- Cambiar el modo de visualización en pantalla en la imagen de radar.
- Utilización de marcas.
- Hombre al Agua (MOB)
- Eco del cursor.
Pág. 104
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Control de las bases de datos.
Hay tres métodos para mantener las bases de datos. El método que usted
elija dependerá de los vínculos disponibles (SeaTalk, NMEA o HSB), y si usted
quiere transferir waypoints individuales o la lista completa de waypoints y rutas:
- Si transmite waypoints en otro equipo mediante SeaTalk o NMEA, podrá
recibirlos en el chartplotter.
Cuando esta opción está activa, cualquier waypoint enviado mediante
SeaTalk o NMEA es transferido y añadido al final, uno por uno, a la lista de
waypoints. Las rutas enviadas vía NMEA son añadidas al final de la lista de rutas.
Puede utilizar esta función para añadir waypoints desde un PC conectado
vía NMEA.
- Puede enviar las listas de waypoints y rutas desde el chartplotter a otros
instrumentos vía NMEA utilizando la función “SEND WPT LIST” (enviar lista de
waypoints). Al enviar la lista de waypoints, la ruta actual no se verá afectada.
Puede utilizar el vínculo NMEA con un PC.
- Puede transferir las listas de waypoints y rutas de un chartplotter a otro
mediante un vínculo HSB utilizando “COPY WPTS FROM HSB” (copiar waypoints
desde HSB).
ATENCIÓN:
La función “COPY WPTS FROM HSB” sustituye las listas existentes
de waypoints y rutas por las listas transferidas.
➽ Para recibir en el plotter los waypoints “entrantes”:
1.- Para visualizar la lista de waypoints pulse MARKS seguido de la tecla
de función “WAYPOINT LIST”.
Pulse la tecla de función “WAYPOINT TRANSFER”.
2.- Pulse la tecla de función “RECEIVE WPTS FROM ST/NMEA”
Cuando los waypoints son transmitidos por otros equipos, son añadidos a
la lista abierta de waypoints en el chartplotter. Las rutas transmitidas vía NMEA se
añaden al final de la lista de rutas.
Pág. 149
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
1.- Entre en la lista de waypoints como se ha descrito anteriormente, y
pulse la tecla de función “WAYPOINT TRANSFER”.
➽ Para ver (u ocultar) datos de objetos utilizando las teclas de función por
omisión:
1.- Pulse “MARPA” para ver las teclas de función de MARPA.
2.- Pulse la tecla de función “MARPA BOX ON/OFF” para activar el
recuadro de datos MARPA. Aparece el recuadro de datos y el símbolo del
objeto asociado está rodeado con un círculo. Aparecen las teclas de
función por omisión.
3.- Pulse la tecla de función “MARPA BOX ON/OFF” para desactivar el
recuadro de datos.
2.- Pulse la tecla de función “SEND WPT LIST ON NMEA”.
La tecla de función cambia a “STOP SENDING WAYPOINTS” (parar de
enviar waypoints).
Las listas de waypoints y rutas se transmiten del chartplotter a otros
instrumentos del sistema NMEA.
➽ Para ver la base de datos MARPA y un recuadro de datos del objeto:
1.- Pulse “MARPA” seguido de “MARPA LIST”. Aparece la base de datos.
2.- Utilice el trackball para seleccionar un objeto y pulse la tecla de función
“MARPA BOX ON/OFF” para activar o desactivar el recuadro de datos.
3.- Pulse CLEAR para hacer desaparecer la base de datos.
3.- Para desactivar la transferencia de waypoints, pulse la tecla de función
“STOP RECEIVING WAYPOINTS”.
Alternativamente, pulse ENTER, o CLEAR, dos veces para cerrar la lista
de waypoints.
➽ Para enviar la lista de waypoints:
➽ Para recibir los waypoints y listas de rutas:
PRECAUCIÓN:
Cualquier waypoint existente y ruta quedará sobre-escrita con los
nuevos datos.
1.- Entre en la pantalla de la lista de waypoints como se ha descrito
anteriormente y pulse la tecla de función “WAYPOINT TRANSFER”.
2.- Pulse la tecla de función “COPY WPTS FROM HSB”; aparecerá un
mensaje de confirmación.
Pulse “NO” para cancelar la operación y luego ENTER si desea quitar la
lista de rutas.
Pulse “YES” para continuar. La lista de waypoints es transmitida al
chartplotter desde otro instrumento integrado en el sistema HSB. Mientras se
transmiten los datos, la tecla de función aparece en blanco; cuando finaliza la
transferencia, la tecla de función vuelve a aparecer.
Pág. 150
➽ Para cancelar todos los objetos:
1.- Pulse “MARPA” y luego “MARPA LIST” para ver la base de datos.
2.- Pulse “CANCEL ALL” y luego “YES” para borrar todos los objetos de
MARPA. Si no desea hacerlo, después de “CANCEL ALL” pulse “NO”.
Pág. 103
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Ver datos de un objeto.
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
5.7.- UTILIZACIÓN DE RASTROS.
Puede activar y desactivar el recuadro de datos de MARPA utilizando la
tecla de función “MARPA BOX ON/OFF”. Este recuadro muestra los datos
correspondientes a un objeto MARPA. Puede seleccionar el objeto utilizando el
cursor sensible al contexto en la base de datos. Alternativamente, si ve el recuadro
de datos no hay seleccionado ningún objeto, los datos se mostrarán para el último
objeto que tenía el recuadro de datos.
➽ Para ver (u ocultar) datos de un objeto utilizando el cursor sensible al
contexto:
1.- Mueva el cursor sobre el objeto para el que requiere los datos.
Aparecerán la palabra “MARPA” y las siguientes teclas de función:
2.- Pulse la tecla de función “MARPA BOX ON/OFF” para activar o
desactivar el recuadro de datos para el objeto seleccionado. El recuadro
de datos se muestra y el símbolo asociado del objeto aparece identificado
con un círculo alrededor.
Cuando aleja el cursor del objeto, aparecen las teclas de función por
omisión.
Nota: Cuando selecciona “ON”, si el recuadro de datos ya estaba en
pantalla para otro objeto, se actualizará para el objeto seleccionado.
La función “Track” (rastro o estela) se utiliza para marcar en pantalla el
recorrido que ha hecho el barco, dejando en pantalla una serie de puntos visibles.
Mientras la función de rastros está activa, los puntos se guardan en la
memoria de pantalla de la unidad. Puede especificar el intervalo en el que se
crean los puntos del rastro, y una línea aparecerá en pantalla uniendo cada uno de
los puntos. Puede guardar en total hasta 4500 puntos de rastro, utilizando hasta 5
archivos (de un máximo de 750 puntos cada uno).
El rastro permanecerá en pantalla, incluso si apaga la unidad, hasta que
usted decida borrarlo.
Puede guardar un rastro y recuperarlo posteriormente en otro momento.
Por ejemplo, si desea visualizar un rastro previo, y luego colocar waypoints sobre
él, podrá repetir en otro momento el mismo recorrido. Puede tener en pantalla sólo
un rastro al mismo tiempo; si desea cargar otro archivo, primero deberá borrar de
la pantalla el existente.
En esta sección describiremos cómo:
- Establecer un rastro, incluyendo la forma de especificar el intervalo entre
punto y punto.
- Borrar el rastro actual.
- Controlar los rastros, utilizando la lista de rastros, donde se incluyen las
funciones de guardar, nombrar, borrar y mostrar.
➽ Para acceder a los controles de rastros:
1.- Desde la pantalla de cartografía, pulse la tecla MENU para visualizar
las teclas de función de ajuste de la carta:
Pág. 102
Pág. 151
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
2.- Pulse la tecla de función “TRACK SETUP” para visualizar las teclas de
función correspondientes a los rastros:
En las siguientes instrucciones se da por hecho que las teclas de función
ya están en pantalla.
ESTABLECER UN RASTRO.
Usted puede utilizar las teclas de función para activar la función de rastros
y especificar el intervalo de almacenamiento de los puntos. El intervalo por
omisión es una distancia de 0’1 millas. La longitud máxima de un rastro es de 500
puntos, y cuando se cumple el máximo, los primeros puntos quedan sustituidos
por los nuevos. El rastro queda guardado hasta que usted lo desactiva.
➽ Para establecer un rastro:
1.- Pulse la tecla de función “TRACK INTERVAL”.
Pulse la tecla de función apropiada para ajustar el intervalo en tiempo o el
intervalo en distancia; pulse la flecha hacia arriba para aumentar el valor del
intervalo, y la flecha hacia abajo para disminuirlo.
Pulse ENTER para volver a las teclas de función de rastros.
2.- Coloque el cursor sobre el objeto requerido y pulse la tecla de función
“ACQUIRE TARGET”.
Aparecerá un símbolo en forma de cuadrado en la posición del cursor y el
radar empezará a buscar el objeto. Si un objeto aparece presente después
de diversas escaneadas, el radar bloqueará el objeto y el símbolo indica
un objeto seguro (círculo), también aparecerá el vector.
Si el objeto se pierde continuamente, aparecerá el símbolo de objeto
perdido, y saltará la alarma de objeto perdido; pulse cualquier tecla para cancelar
dicha alarma y quitar el símbolo de la pantalla.
Cancelar un objeto.
➽ Para cancelar el seguimiento de un objeto utilizando el cursor sensible
al contexto:
1.- Mueva el cursor sobre dicho objeto. Aparecerán las siguientes teclas
de función:
2.- Pulse la tecla de función “CANCEL TARGET” para cancelar el
seguimiento al objeto y quitar el símbolo de la pantalla. Aparecerán
nuevamente las teclas de función por omisión.
➽ Para cancelar un objeto de la base de datos:
2.- Pulse la tecla de función “TRACK OFF ON” para activar y desactivar
los rastros.
El recorrido hecho por el barco aparecerá en pantalla, con una línea que
une los puntos colocados en el intervalo seleccionado.
Pág. 152
1.- Pulse la tecla de función por omisión “MARPA” para ver las teclas de
función correspondientes a MARPA.
2.- Pulse la tecla de función “MARPA LIST”. Aparecerá la base de datos.
3.- Utilice el trackball para seleccionar un objeto. Pulse “CANCEL
TARGET” para quitar el objeto seleccionado.
4.- Pulse CLEAR para hacer desaparecer la base de datos.
Pág. 101
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Un vector verdadero indica el movimiento del objeto sobre tierra. En este
modo aparecen vectores verdaderos del objeto y aparece el propio barco. MARPA
mide la dirección en que tanto el objeto como el barco se mueven sobre tierra. El
resultado es el rumbo verdadero del barco, la cantidad de movimiento es la
velocidad verdadera del barco. Considere este movimiento como si usted
estuviera en un helicóptero observando el movimiento de los dos objetos en el
agua.
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
BORRAR EL RASTRO ACTUAL.
Puede borrar el rastro de la pantalla. Cuando selecciona “CLEAR”, tendrá
la opción de guardar el rastro actual si todavía no lo había hecho.
➽ Para borrar el rastro actual:
1.- Pulse la tecla de función “CLEAR TRACK”.
El ajuste de estos parámetros los podrá ver en la sección 7.5 del manual.
Displays Repetidores.
En un sistema integrado de display HSB (con la versión apropiada de
software) puede acceder a las funciones de MARPA, y los objetos se muestran en
el display repetidor. Los datos MARPA también se envían en NMEA permitiendo a
otros equipos, con la funcionalidad mínima necesaria, mostrar datos de los objetos
rastreados.
2.- Si el rastro no ha sido guardado todavía, aparecerán las teclas de
función “SAVE TRACK”.
Para borrar el rastro sin guardarlo en la lista de rastros, pulse “NO”.
Para guardarlo en la lista correspondiente, pulse “YES”. Aparecerán
nuevas teclas de función para guardar el rastro con el nombre que usted desee.
Vea el siguiente apartado para más detalles.
Pulse CLEAR para abortar la operación de borrado del rastro.
El rastro actual desaparecerá de la pantalla y se mostrarán nuevamente
las teclas de función por omisión.
UTILIZACIÓN DE MARPA.
CONTROL DE RASTROS.
Se accede a la función MARPA a través de la tecla de función por omisión
MARPA, y algunas opciones están disponibles con el cursor sensible al contexto,
o mediante la base de datos de MARPA. Donde haya dos formas de realizar una
función determinada, esta sección describe las dos.
Aunque es fácil establecer un rastro, y éste queda retenido en memoria
incluso apagando el display, puede guardar “definitivamente” en la memoria del
equipo un número de rastros para poderlos revisar posteriormente. En esta
sección explicaremos cómo llevar a cabo las siguientes tareas:
- Guardar y nombrar un rastro.
- Cambiar el nombre de un rastro, borrarlo y mostrarlo en pantalla.
Adquisición de un objeto.
➽ Para adquirir un objeto:
Guardar y nombrar un rastro.
1.- Pulse la tecla de función MARP para ver las teclas de función donde
aparece “ACQUIRE TARGET”.
Pág. 100
Puede guardar en la memoria del equipo hasta 10 rastros. Dichos rastros
pueden verse nuevamente en pantalla en el momento que usted desee.
Pág. 153
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
➽ Para guardar y nombrar el rastro actual:
1.- Pulse la tecla de función “TRACK LIST”. Aparecerá una ventana
emergente con la lista de rastros y las teclas de función correspondientes.
2.- La siguiente entrada disponible aparecerá en negrita (si lo requiere,
puede utilizar el trackpad para seleccionar otra posición en la lista. Puede tratarse
de una posición en blanco, o un rastro existente que no vaya a utilizar más).
3.- Pulse “SAVE TRACK”. Aparecerán nuevas teclas de función
preguntándole si desea nombrar el rastro que se dispone a guardar:
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Datos de objetos.
Todos los objetos de MARPA se guardan en una base de datos de
MARPA, que muestra la demora, distancia, rumbo y velocidad de cada objeto
rastreado.
Puede poner un recuadro de datos de cada objeto en pantalla, donde
aparecen la demora, distancia, rumbo, velocidad, CPA y TCPA. El objeto para el
que se muestran los datos se indica mediante un círculo alrededor del símbolo.
Cada objeto se muestra con un símbolo que indica su estado:
Los símbolos de objeto peligroso y perdido aparecen parpadeando.
4.- Si no desea dar un nombre, o renombrar el rastro, pulse la tecla de
función “NO” (o CLEAR) para borrar la lista. El rastro quedará guardado en
memoria y listado como “Track No Named” (rastro sin nombre).
Si desea dar un nombre específico pulse la tecla de función “YES”. Utilice
el trackpad para mover el cursor a la derecha o a la izquierda y para cambiar el
carácter en la posición seleccionada.
5.- Pulse ENTER para terminar el proceso y borrar la lista de rastros. Para
volver a la pantalla con las teclas de función por omisión, pulse nuevamente la
tecla ENTER.
Nombrar, Borrar y Visualizar un rastro.
➽ Para nombrar un rastro existente, borrarlo o verlo nuevamente en
pantalla, primero deberá seleccionar un rastro de la lista correspondiente y pulsar
las teclas de función apropiadas según estos puntos:
Pág. 154
Vector del objeto e Historial.
Los objetos de MARPA se pueden ver en pantalla con una línea de vector
que muestra dónde estarán en un momento determinado del futuro (asumiendo
que no cambian ni rumbo ni velocidad). Puede seleccionar un vector relativo o
verdadero y la longitud del vector.
También puede ver el historial del objeto, que aparece como una serie de
puntos que aparecen a medida que el objeto se mueve. El intervalo entre dichos
puntos se puede seleccionar.
Un vector relativo indica el movimiento del objeto relativo al movimiento
del propio barco. La velocidad y rumbo relativos del objeto se calculan para
producir un vector que aparece sólo en el objeto. Este modo se utiliza para evitar
colisiones y evaluación de peligrosidad.
Pág. 99
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Hay condiciones donde puede ser difícil adquirir un objeto. Estas mismas
condiciones pueden ser un factor en el rastreo correcto de un objeto. Algunas de
estas condiciones son:
- El eco del objeto es débil.
- El objeto está muy cercano a tierra, boyas u otros objetos grandes.
- El objeto o el barco está haciendo maniobras rápidas.
- El mar está agitado y el objeto está oculto debido a las olas.
- El mar está agitado y no hay buena estabilidad; los datos de rumbo del
barco son inestables.
- Datos de rumbo inadecuados.
Los síntomas de estas condiciones son una difícil adquisición y los
vectores de MARPA son inestables; el símbolo puede aparecer “paseando” a
cierta distancia del objeto, establecerse en otro objeto o cambiar a un símbolo de
objeto perdido. Si se presenta cualquiera de estas condiciones, la adquisición y
rastreo deberán ser reiniciados o, en algunos casos será imposible de mantener.
Evaluación del riesgo.
Cada objeto es supervisado para ver si va a estar a cierta distancia del
barco dentro de cierto período de tiempo. Si es así, el objeto es designado como
peligroso y usted oirá una alarma además del mensaje en pantalla. El símbolo
objeto cambia y parpadea para indicar que se trata de un objeto peligroso. Si pulsa
cualquier tecla silenciará la alarma y quitará el mensaje de alarma, pero el símbolo
seguirá correspondiendo a un objeto peligroso.
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
1.- Pulse la tecla de función “TRACK LIST”. Aparecerá la lista de rastros.
La barra gris de selección indica el rastro seleccionado.
Seleccione el rastro que quiera editar o ver y pulse la tecla de función
correspondiente.
2.- Si elige nombrar el rastro (“NAME TRACK”), utilice el trackpad para
mover el cursor a la derecha o izquierda hasta el carácter que quiera modificar.
Gire el trackpad arriba o abajo para cambiar el carácter en la posición del
cursor. Pulse ENTER para finalizar la operación, o CLEAR para cancelar.
3.- Si elige borrar el rastro (“ERASE TRACK”), el equipo le pedirá
confirmación:
Pulse “NO” para cancelar la operación, y ENTER si desea hacer
desaparecer la lista de rastros.
Pulse “YES” para borrar el rastro de la lista, y ENTER para hacer
desaparecer la lista de rastros.
4.- Si elige ver el rastro en pantalla (“SHOW TRACK”), y existe en pantalla
un rastro, primero el equipo le preguntará si desea guardar en memoria el rastro
actual. Proceda como se ha descrito en el apartado anterior.
Alternativamente, pulse la tecla de función “NO” para cancelar la
operación de mostrar el rastro seleccionado en pantalla.
La lista de rastros desaparecerá y se mostrará en pantalla el rastro
seleccionado.
5.- Pulse ENTER o CLEAR para volver a la pantalla principal.
Tanto la distancia (zona de seguridad para el barco) como el tiempo
(calculado para el impacto) son seleccionables como se describe en la sección
7.5.- Ajuste de MARPA.
Si un objeto se pierde, bien sea porque el software de MARPA ha perdido
contacto con él, o porque ha salido del alcance del radar, obtendrá una alerta igual
que la anterior. Si pulsa cualquier tecla silenciará la alarma, quitará el mensaje de
alerta y hará desaparecer el símbolo de objeto perdido de la pantalla.
Pág. 98
Pág. 155
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
CAPÍTULO 6: OTRAS FUNCIONES DE MANEJO DE LA
CARTA.
6.1.- INTRODUCCIÓN.
Este capítulo explica cómo utilizar las funciones adicionales que se
proporcionan en el chartplotter de la serie HSB y radar/chartplotter combinados.
En él se cubren los siguientes tópicos:
- Medición de distancias y demoras en la carta utilizando la tecla
VRM/EBL.
- Ajuste de alarmas y cronómetros.
- Función de Hombre al Agua (MOB)
- Eco del cursor.
- Ajuste del GPS.
- Modo de registro de datos.
Para utilizar algunas de estas funciones, necesitará una serie de datos
adicionales del equipo conectado al sistema vía conexión HSB, SeaTalk o NMEA:
Datos
Rumbo
COG
Datos de
radar
Posición
Otros datos
Ejemplo de fuente
Funciones integradas disponibles
Compás*
- Modos Norte Arriba o Rumbo Arriba
GPS
- MOB (con datos de velocidad disponibles)
Sistema de radar (vía - Datos de radar, tanto en pantalla completa
HSB)
como en pantalla partida.
Sistema GPS
- Waypoints
- Posición, COG, SOG y fecha y hora en la
ventana de navegación.
- MOB
- Registro de datos
Transductores
- Recuadros de datos y ventanas de datos de
navegación, incluyéndose la velocidad,
profundidad, viento, temperatura, etc.
* Si hay disponibles datos del rumbo tanto por NMEA como por SeaTalk, NMEA toma
prioridad. Para todos los demás datos, SeaTalk tiene la prioridad (Vea la sección 6.3).
Pág. 156
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
3.6.- MARPA.
INTRODUCCIÓN A MARPA.
El display LCD de 10.4” ( y el CRT de 10”) incluye la función MARPA
(Mini-Instrumento Automático de Ploteo de Radar) para el seguimiento de objetos
y análisis de riesgos. Esta sección proporciona una introducción al sistema
MARPA del Radar Pathfinder CRT 10” y muestra el uso de sus funciones. Deberá
leer también la sección 7.5.- Ajuste de MARPA.
MARPA mejora el estándar de elusión de colisiones al obtener información
detallada para diversos objetos seguidos automáticamente. MARPA proporciona
una evaluación de situaciones rápida y precisa.
Puede “adquirir” hasta diez objetos, que son seguidos automáticamente
por el sistema MARPA. MARPA calcula la demora y distancia de dichos objetos, la
velocidad real y el rumbo, CPA (Punto más cercano de aproximación) y TCPA
(tiempo que falta para llegar al punto más cercano de aproximación).
Cada objeto seguido se puede ver en pantalla con un vector que traza la
velocidad calculada (según su longitud) y rumbo (según la dirección). Los datos
calculados también se pueden ver en pantalla. Cada objeto puede ser evaluado y
usted tiene un mensaje de alarma si alguno se convierte en “peligroso” o el
sistema lo pierde.
El manejo efectivo del MARPA depende de la precisión de los datos
recibidos de demora, SOG y COG. Cuanta más calidad tengan los datos de
demora, más efectivo será MARPA. (MARPA funciona sin SOG y COG, pero sólo
se muestran en este caso vectores relativos, CPA y TCPA; el rumbo del objeto y
su velocidad no pueden ser calculados). Para más información sobre sensores de
rumbo y cómo conectarlos en su display CRT, vea el Apéndice 6.
Notas de seguridad.
MARPA puede mejorar el sistema anti-colisión cuando se utiliza
apropiadamente. Es responsabilidad del usuario ejercer la prudencia y tener buen
juicio en la navegación.
Pág. 97
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
La alarma sonará nuevamente después de 10 segundos, salvo el caso en
que usted realice una de las siguientes acciones:
- Desactivar la zona de guardia.
- Ajustar la zona para reducir el número de objetos en la misma.
- Desactivar la alarma.
- Disminuir el nivel de sensibilidad de la alarma.
➽ Para cambiar el valor de la alarma:
1.- Pulse MULTI para ver las barras verticales de control.
2.- Pulse la tecla de función “ALARM” para seleccionar la barra ALARM.
3.- Si lo requiere, pulse nuevamente la tecla de función para cambiar el
valor de OFF a ON. Sólo puede mover la barra si el valor establecido es ON.
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
6.2.- MEDIR DISTANCIAS UTILIZANDO LA TECLA VRM/EBL.
Puede obtener una medición precisa de la distancia y demora entre dos
puntos cualesquiera utilizando la tecla VRM/EBL.
➽ Para colocar una línea-guía y un recuadro de datos para la misma:
1.- Coloque el cursor sobre el punto de partida sobre el que desea realizar
una medida.
2.- Pulse VRM/EBL.
Aparecerá un recuadro de datos mostrando la demora y distancia del
cursor respecto al punto de partida marcado anteriormente. El carácter “A”
aparecerá en la posición del cursor.
3.- Utilice el trackpad para mover el cursor al punto de destino de la
medición. Una línea conecta el punto de origen con la posición del cursor, y los
datos del recuadro hacen referencia a dicha línea.
4.- Utilice el trackpad para aumentar o disminuir el valor porcentual de la
barra. Puede pulsar y mantener pulsado el trackpad para cambiar el valor más
rápidamente.
5.- Cuanto más alto sea el valor, más sensible será la alarma, y más
pequeños serán los objetos capaces de hacerla saltar.
6.- Pulse ENTER para borrar las barras de control de la pantalla.
Pág. 96
Pág. 157
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
4.- Pulse ENTER para establecer el punto final de la línea-guía y volver al
control normal del cursor. La letra “B” indicará la posición del punto final en la
medición que acaba de llevar a cabo.
➽ Para re-colocar un extremo de la línea-guía:
1.- Mueva el cursor sobre la línea guía hasta el punto que desea mover y
aparezcan las letras “A➙B”.
2.- Pulse ENTER para tomar control del cursor sobre la línea. El extremo
de la guía se moverá a la posición del cursor, que cambiará a una cruz con cuatro
flechas.
3.- Mueva el cursor a la nueva posición para efectuar la medida. El
recuadro de datos se actualiza.
4.- Pulse nuevamente ENTER para establecer la posición y volver al
control normal del cursor. Alternativamente, pulse CLEAR para resetear la
posición anterior de la línea-guía.
➽ Para borrar la línea-guía y el recuadro de datos puede:
- Mover el cursor sobre la línea-guía hasta que aparezcan las letras “A-B”
y pulsar CLEAR, o...
- Pulsar la tecla VRM/EBL, con lo que aparecerán las teclas de función
correspondientes. Pulse “RULER OFF ON” para activar o desactivar la línea-guía
y el recuadro de datos.
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
3.- Alternativamente, si desea mover la esquina o lateral, pulse ENTER
para tomar control sobre ello. El límite de la zona se muestra como una línea
sólida, y el cursor tiene forma de cruz con cuatro flechas.
4.- Mueva la esquina o lateral a su nueva posición, como se describe en la
página anterior.
Nota: para convertir una zona de guardia de 360º a una zona con forma
sectorial, tome control sobre cualquier punto del círculo, y mueva el cursor para
abrir el círculo.
5.- Pulse ENTER otra vez para soltar la esquina o lateral a su nueva
posición, o CLEAR para abandonar el proceso y dejarlo en su antigua posición.
El radar muestra el límite de la zona como una línea de guiones cortos
(Zona 1) o de guiones largos (Zona 2), y el cursor vuelve al control normal.
6.- Si lo requiere, vuelva a colocar el cursor y repita los pasos 3 a 5 para
mover las otras esquinas o laterales.
➽ También puede borrar (desactivar) una zona pulsando la tecla
ALARMS, y luego pulsando la tecla de función apropiada para cambiar el valor de
ON a OFF.
CONTROL DE LAS ALARMAS DE ZONA DE GUARDIA.
➽ Para borrar el recuadro de datos de la línea-guía:
Pulse VRM/EBL, aparecerán las teclas de función de la guía. Pulse
“RULER DATABOX OFF ON” para activar o desactivar el recuadro de datos de la
línea.
➽ Para mover el recuadro de datos a otra posición, utilizando el cursor
sensible al contexto:
La alarma de zona de guardia se dispara cuando un objeto entra en dicha
zona y excede el umbral de densidad establecido para la misma. Puede ajustar el
umbral sobre el que un nuevo objeto disparará la alarma, y también puede activar
y desactivarla.
Cuando se dispara la alarma, la unidad pita y aparece un mensaje de
texto.
1.- Mueva el cursor sobre el recuadro hasta que aparezcan las letras
“BOX”, y pulse ENTER para tomar control del cursor sobre el recuadro.
2.- Utilice el trackpad para mover el recuadro a su nueva posición, y pulse
ENTER para “soltarlo” y volver al control normal del cursor.
➽ Para borrar la alarma, pulse cualquier tecla (tanto en el display máster
como en el repetidor).
Pág. 158
Pág. 95
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
6.3.- ALARMAS Y CRONÓMETROS.
RESUMEN DE ALARMAS.
El chartplotter dispone de las siguientes alarmas, que se ajustan y
establecen mediante la tecla ALARMS:
Alarma
Llegada
3.- Si es necesario, utilice el trackpad para mover la esquina de la zona de
guardia a la posición requerida. A medida que mueva la esquina de la zona de
guardia a su posición requerida, el ancho y/o alto de la zona cambiará, pero se
mantiene el aspecto general de su forma.
Fuera de rumbo
Anclaje
Nota: para crear una zona de guardia de 360º, en vez de una zona en
forma de sector, puede mover la esquina por la pantalla para formar un círculo, o
moverla justo al otro lado de la otra esquina exterior.
4.- Pulse ENTER para soltar la esquina en su nueva posición y redibujar la
zona, o CLEAR para abandonar el proceso y devolver la esquina a su posición
anterior.
El display muestra este límite de zona como una línea de guiones cortos, y
el cursor vuelve a su manejo normal.
5.- Si lo requiere, utilice el cursor sensible al contexto para colocar otras
esquinas / lados de la zona por orden, como se describe más adelante.
Cuenta-atrás
Alarma de reloj
Indica:
El barco ha llegado al waypoint activo: o bien ha alcanzado
el círculo de llegada (radio especificado) o, ha llegado al
punto más cercano de aproximación (definido mediante una
línea que pasa por el waypoint y es perpendicular al tramo
de la ruta)
Ha excedido la distancia específica (error máximo de rumbo)
desde el tramo activo de la ruta.
El barco se ha movido de su posición de anclaje más de la
cantidad especificada para esta alarma.
El cronómetro cuenta-atrás ha llegado a cero
La hora se corresponde con el valor especificado para esta
alarma.
Puede activar y desactivar cualquiera de estas alarmas y ajustar los
límites para las mismas utilizando el menú que aparece al pulsar la tecla
ALARMS.
Cuando se dispara una alarma, el altavoz del display suena y aparece una
ventana emergente indicando qué alarma se ha disparado.
➽ Para silenciar la alarma y borrar el mensaje, pulse cualquier tecla.
Si la alarma ha sido generada por el chartplotter, se llevará a cabo la
acción apropiada, si procede. Por ejemplo, después de la alarma de llegada, se
activará el siguiente tramo de la ruta.
MOVER, MODIFICAR O BORRAR UNA ZONA DE GUARDIA.
➽ Puede mover, redibujar o borrar una zona de guardia existente
utilizando el cursor sensible al contexto. Para ello:
Alarmas externas.
1.- Mueva el cursor sobre una esquina de la zona de guardia o lateral que
desee controlar, hasta que aparezcan las letras “GRD”.
2.- Si desea borrar la zona completa, pulse CLEAR.
En el chartplotter se pueden recibir y visualizar todas las alarmas del
sistema SeaTalk (salvo las producidas por el piloto automático). Puede silenciar
dichas alarmas pulsando cualquier tecla. El chartplotter no llevará a cabo ninguna
otra acción más que la de silenciar la alarma externa.
Pág. 94
Pág. 159
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
AJUSTE DE ALARMAS Y CRONÓMETROS.
COLOCAR UNA ZONA DE GUARDIA.
➽ Para ajustar una alarma o cronómetro:
Colocar y posicionar una zona de guardia en el Pathfinder es rápido y fácil.
1.- Pulse la tecla ALARMS. Aparecerá el menú de ajuste de alarmas,
mostrando los valores actuales para las mismas, tal como se puede ver en la
siguiente imagen:
- Si no hay en pantalla ninguna zona de guardia, puede colocar una con
una simple pulsación de la tecla ALARMS.
- Si ya hay en pantalla una zona de guardia, al pulsar la tecla ALARMS
podrá activar o desactivar la zona de guardia.
Nota: cuando activa una zona de guardia, normalmente aparece en la
última posición donde se utilizó. No obstante, si esta posición queda fuera de la
pantalla para el valor actual del alcance, o dentro de un cuarto del alcance actual
desde la posición del barco, la zona de guardia se sitúa en su posición por omisión
y con la forma pre-establecida. Esto es a un tercio (Zona 1) o dos tercios (Zona 2)
del alcance actual, como un sector que ocupa 30º a cada lado del marcador de
rumbo del barco.
➽ Para colocar una zona de guardia:
1.- Pulse ALARMS. Si ya existe una zona de guardia, aparecen las teclas
de función, que indican el estado actual de las dos zonas de guardia:
2.- Utilice el trackpad para mover la barra de selección hacia arriba o hacia
abajo en la lista. A medida que cambia la barra de selección de una alarma a otra,
las etiquetas de las teclas de función se actualizan para mostrar los valores
actuales y controles, como se muestra en la imagen anterior.
2.- Pulse la tecla de función para la zona de guardia que requiera, para
cambiar el valor de OFF a ON o viceversa.
Las etiquetas de las teclas de función se borran. Si activa una zona de
guardia, se mostrará en la última posición utilizada con una esquina bajo el control
del cursor. La imagen del radar muestra la zona de guardia como una silueta de
cuatro lados limitada por una línea sólida (o un círculo si se ha establecido
previamente).
3.- Utilice las teclas de función con la flecha hacia arriba o hacia abajo
para aumentar o disminuir, respectivamente, el valor de la alarma. Por ejemplo,
para la alarma de llegada (ARRIVAL) puede ajustar el radio contando a partir del
waypoint para el cual se disparará la alarma.
El cursor aparece colocado sobre una esquina exterior de la zona, como
se muestra en la imagen de la siguiente página. El cursor tiene el control sobre
esta esquina, como se muestra mediante el texto “GRD” en vídeo inverso, la
flecha de cuatro sentidos, y el límite sólido de la zona de guardia.
Pág. 160
Pág. 93
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Las distancias de la alarma se pueden establecer entre 0’01 y 9’99 millas
náuticas, en pasos de 0’01 millas. El cronómetro se ajusta en minutos y segundos,
y la alarma de reloj en horas y minutos.
4.- Si así lo requiere, pulse la tecla de función “ALARM OFF ON” para
activar o desactivar la alarma seleccionada. Si desactiva una alarma, su valor
quedará en memoria hasta que la vuelva a activar.
Nota: puede activar o desactivar todas las alarmas y cronómetros si lo
desea, salvo la alarma de llegada, que siempre está activa.
5.- Pulse ENTER para guardar los cambios y borrar la lista de alarmas.
6.4.- HOMBRE AL AGUA (MOB).
Las zonas de guardia quedan establecidas respecto al marcador de rumbo
del barco (SHM), y se mueven a medida que se mueve SHM. También se mueven
si descentra el display, o si cambia la escala de alcance, de forma que el área
inicialmente marcada siempre se mantiene.
Si una persona u objeto cae al agua por la borda, y necesita volver a la
posición donde ocurrió, debe utilizar la función de Hombre al Agua (MOB).
Puede seleccionar el tipo de datos utilizados para lo posición MOB
mediante los menús de ajuste (vea la sección 7.3).
La alarma de guardia suena cuando un objeto entra en la zona de guardia,
excediendo el umbral de densidad dentro de la zona; la alarma también sonará en
un display repetidor. El control de la sensibilidad de la alarma le permite ajustar el
umbral sobre el cual un nuevo objeto disparará la alarma, y también le permite
activarla o desactivarla.
datos:
Nota: una zona de guardia funciona cuando el área completa cubierta por
la misma está en pantalla, o puede verse al desplazar el centro. Además, una
zona de guardia está inactiva durante 10 segundos después de situarla o
cambiarle el tamaño, para evitar alarmas falsas durante su posicionamiento.
➽ Para iniciar un proceso MOB, pulse y mantenga pulsada la tecla
MARKS durante dos segundos. El sistema ejecutará las siguientes tareas de
forma automática:
Esta sección cubre los siguientes tópicos:
- Colocar una zona de guardia.
- Mover, modificar o borrar una zona de guardia.
- Controlar las alarmas de la zona de guardia.
Pág. 92
Nota: para obtener una posición MOB, deberá disponer de los siguientes
- Datos de posición desde un GPS o instrumento equivalente.
- Datos de rumbo y velocidad, de forma que pueda calcular la posición por
estima.
- Redibujar la carta a una escala de ½ milla (incluso si no hay datos
cartográficos disponibles).
- Marcar la posición actual con un símbolo MOB, que reemplaza
automáticamente cualquier waypoint activo o ruta.
Pág. 161
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
- Mostrar el recuadro de datos MOB, mostrando la demora y distancia
desde la posición del barco a la posición MOB, y el tiempo transcurrido desde que
se activó esta función.
- A medida que el barco se mueva desde la posición donde se activó la
función MOB, una línea de puntos se va trazando y conecta el símbolo MOB con
la posición actual del barco.
- Suena una alarma específica de 4 segundos cada medio minuto.
- Envía un mensaje MOB (incluyendo demora y distancia) a otras unidades
del sistema mediante la conexión SeaTalk.
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
CONTROL DE LOS RECUADROS DE DATOS DE VRM/EBL.
➽ Para mover el recuadro de datos de VRM/EBL utilizando el cursor
sensible al contexto:
1.- Mueva el cursor sobre el recuadro hasta que aparezcan las letras
“BOX”, y pulse ENTER para tomar control sobre el recuadro.
2.- Utilice el trackpad para mover el recuadro a su nueva posición y pulse
ENTER para soltarlo y volver al manejo normal del cursor.
Cada recuadro de datos VRM/EBL se activa y desactiva con su respectivo
marcador. No obstante, cuando algún marcador está activo, usted puede
desactivar el recuadro de datos de forma independiente.
➽ Para controlar los recuadros de datos de VRM/EBL:
1.- Pulse VRM/EBL para visualizar las etiquetas de las teclas de función
correspondientes a los marcadores.
2.- Pulse la tecla de función “VRM/EBL DATABOX” para cambiar el valor
de OFF a ON o de ON a OFF.
3.- Pulse ENTER.
➽ Para cancelar la función MOB, pulse y mantenga pulsada la tecla
MARKS durante 2 segundos.
La carta se re-dibujará a la escala previa a la activación de MOB, y el
símbolo MOB y el recuadro de datos correspondientes desaparecerán de la
pantalla.
Nota: El proceso MOB se puede inicializar también o cancelar si se recibe
el correspondiente mensaje SeaTalk por la unidad de display.
Nota: los recuadros de datos de VRM/EBL no se ven afectados por el
valor de la tecla de función “DATABOXES” a la que accede utilizando la tecla de
función por omisión “SCREEN”. Esto controla únicamente el juego de recuadros
de datos disponibles para sistemas integrados (vea el capítulo 2).
3.5.- ESTABLECER ZONAS DE GUARDIA Y ALARMAS.
El display de radar Pathfinder le permite establecer una o dos zonas de
guardia, utilizando la tecla ALARMS. Puede establecer zonas por sectores o
circulares (360º de circunferencia), como se muestra en la imagen de la siguiente
página.
Nota: sólo puede ver y controlar zonas de guardia si está utilizando el
display Máster (o sea, el display al que está conectado el escáner).
Pág. 162
Pág. 91
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
7.- Utilice el cursor sensible al contexto para tomar control sobre el VRM
y/o EBL, para obtener el alcance y/o demora a un segundo objeto, como se ha
descrito previamente.
8.- Lea el valor del alcance y demora en el recuadro de datos VRM/EBL.
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
6.5.- ECO DEL CURSOR.
En un display combinado con radar y cartografía, o en un sistema con
pantalla de radar conectada vía SeaTalk, puede ajustar la pantalla para activar el
eco del cursor. El eco del cursor (accesible desde el menú de ajuste del sistema,
descrito en el capítulo 5), le permite visualizar el cursor del radar en la imagen de
cartografía, o un cursor en el display cartográfico en la imagen del radar (no puede
visualizar un cursor cartográfico remoto en una ventana cartográfica).
Mover y hacer que una línea EBL deje de ser flotante.
Puede mover o hacer que una EBL deje de ser flotante. Para ello puede
utilizar el cursor sensible al contexto o utilizar las opciones proporcionadas por las
teclas de función.
Se proporcionan las siguientes opciones:
- Entrada de Cursor de Radar: muestra el cursor desde otro radar en la
pantalla de cartografía o ventana de cartografía (por omisión: OFF).
- Entrada de Cursor de Carta: Muestra el cursor desde otro chartplotter
en la pantalla de radar o ventana de radar (por omisión: OFF).
➽ Para mover o hacer que un VRM/EBL deje de ser flotante:
Nota: El display remoto deberá tener activada la salida de cursor SeaTalk.
1.- Mueva el cursor sobre el origen del marcador que desea controlar,
hasta que aparezcan las letras “FLT”.
2.- Si desea hacer que deje de ser flotante, pulse CLEAR. El origen del
marcador cambiará a la posición del barco.
3.- Alternativamente, si desea mover el VRM/EBL flotante, pulse ENTER
para tomar control sobre él y moverlo utilizando el trackpad.
Pulse ENTER nuevamente para soltar el marcador en su nueva posición,
o CLEAR para abandonar el proceso y dejarlo en su posición anterior.
➽ Para hacer que un marcador deje de ser flotante con el teclado:
1.- Pulse VRM/EBL para ver las etiquetas de las teclas de función.
- Salida de Cursor SeaTalk: activa la salida, hacia SeaTalk, del cursor del
display (por omisión: OFF).
- Cursor Local: refleja la posición del cursor entre ventanas abiertas de
radar y cartografía en un display combinado (por omisión: ON).
Si establece las opciones a “OFF”, no aparecerá información de eco del
cursor.
Cuando activa la opción apropiada, el display muestra su propio cursor, y
además aparece en pantalla el cursor del otro display con el texto oportuno (RDR
para el radar y CHT para la carta) para indicar su origen. Esto significa que usted
puede mover el cursor sobre un objeto en la pantalla del radar, y comprobar la
identidad del objeto mirando la posición del cursor en el radar sobre el chartplotter.
2.- Pulse la tecla de función “FLOAT”.
3.- Pulse “UNFLOAT 1” para hacer que VRM/EBL 1 deje de ser flotante, o
“UNFLOAT 2” para hacer que VRM/EBL 2 deje de ser flotante.
Las etiquetas de las teclas de función se borran, y el VRM/EBL vuelve a
aparecer con su origen en la posición actual del barco.
Pág. 90
Pág. 163
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
6.6.- AJUSTE DEL GPS.
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Crear un VRM/EBL flotante.
La página de ajuste del GPS proporciona información sobre el estado de
los satélites seguidos para un GPS SeaTalk. También proporciona teclas de
función ajustar un Diferencia GPS SeaTalk, sintonizándolo manualmente para
obtener señal de una estación distinta.
Nota: La información de satélites no está disponible cuando utiliza un GPS
Nota: puede hacer flotante un par VRM/EBL utilizando bien las teclas de
función o el cursor sensible al contexto. El proceso para utilizar el cursor es el
mismo que para mover o hacer fijo un par VRM/EBL, como se ha descrito; no
obstante, cuanto más cerca está el punto de origen del centro, más difícil será de
localizar, por lo que probablemente encontrará más fácil utilizar el teclado en este
caso.
NMEA.
➽ Para entrar en el menú de ajuste del GPS:
1.- Pulse MENU, seguido de la tecla de función “GPS SETUP...”.
Aparecerá la ventana emergente de estado de la navegación, mostrada en
la siguiente imagen. Esta ventana ofrece, para cada satélite rastreado, el número
de satélite, su potencia de señal, ángulo de azimut y ángulo de elevación desde la
posición del barco.
➽ Para hacer un par de marcadores flotante utilizando las teclas:
1.- Si no hay ningún marcador presente, haga aparecer uno como se ha
descrito en el apartado anterior.
2.- Pulse VRM/EBL para visualizar las teclas de función VRM/EBL.
3.- Pulse la tecla de función “FLOAT”. Las etiquetas de las teclas de
función se actualizarán, con las opciones relevantes en pantalla.
4.- Pulse la tecla de función “FLOAT 1” para hacer flotante a VRM/EBL1, o
la tecla “FLOAT 2” para hacer flotante a VRM/EBL 2.
Se borran las teclas de función, y la imagen de radar muestra VRM/EBL
como una línea sólida. El cursor se pone sobre el origen del marcador, El cursor
tiene el control sobre el marcador, como lo indica la flecha de cuatro direcciones,
el texto “FLT” en vídeo inverso y la línea VRM/EBL sólida.
5.- Utilice el trackpad para mover el origen del VRM/EBL a la posición
requerida (sobre el primer objeto).
6.- Pulse ENTER para “soltar” el marcador en su nueva posición, o
CLEAR para abandonar la operación y devolver al marcador a su posición
anterior.
El radar muestra el VRM/EBL como una línea de guiones cortos
(VRM/EBL 1) o de guiones largos (VRM/EBL 2), y el cursor vuelve a su modo
normal de manejo.
Pág. 164
Pág. 89
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
4.- Pulse ENTER nuevamente para “soltar” el VRM/EBL en su nueva
posición, o CLEAR para abandonar esta función y devolver al VRM/EBL a su
posición anterior.
El radar muestra el VRM como una línea de guiones cortos (VRM/EBL1) o
como una línea de guiones largos (VRM/EBL2), y el cursor vuelve a su
funcionamiento normal.
Borrar un VRM/EBL existente.
➽ Puede borrar una VRM/EBL utilizando la tecla VRM/EBL para visualizar
las etiquetas de las teclas de función correspondientes, y pulsando la tecla de
función apropiada para activar o desactivar uno de los dos marcadores.
➽ Alternativamente, puede borrar un VRM/EBL existente utilizando el
cursor sensible al contexto. Para ello:
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
➽ Para ajustar un diferencial GPS a otra estación de señal:
1.- Pulse “D-GPS SETUP”. Aparecerá una ventana emergente para el
ajuste del diferencial junto a las teclas de función “MODE” y “BEACON SELECT”.
2.- Pulse “MODE AUTO MAN” para cambiar entre ajuste manual y
automático.
3.- Pulse “BEACON SELECT”, y utilice las teclas de función para
establecer la frecuencia de la estación y los bits.
En la ventana emergente se muestra también el estado de la estación
seleccionada.
Pulse ENTER para seleccionar la estación y salir de esta función, seguida
de ENTER para volver a las teclas de función “MENU”.
Nota: Bajo circunstancias normales, “RESTART GPS” no se utiliza.
1.- Mueva el cursor sobre el marcador que desee controlar hasta que
aparezcan las letras “VRM”, “EBL” o “VRM/EBL”.
6.7.- MODO DE REGISTRO DE DATOS.
2.- Pulse CLEAR.
Esto tiene el mismo efecto que desactivar un marcador utilizando las
teclas de función según se ha explicado antes. Esto desactiva el par de
marcadores independientemente del texto del cursor. No puede desactivar
independientemente un VRM y una EBL.
MEDIR DISTANCIA Y DEMORA ENTRE DOS OBJETOS.
Usted puede medir la distancia existente entre dos puntos cualesquiera de
la pantalla de radar, como puedan ser dos objetos, utilizando la función “FLOAT”
del radar. Esto le permite mover el origen de un VRM/EBL lejos de la posición del
barco y hasta un objeto. Puede entonces cambiar el ángulo de EBL, relativo a su
nuevo origen, para obtener la demora entre dos puntos. El radio del VRM también
se puede ajustar para determinar la distancia entre dos puntos.
Pág. 88
Puede ajustar el chartplotter para registrar datos de rumbo cada treinta
minutos. El equipo es capaz de almacenar hasta 48 entradas de registro. Una vez
llenas las 48, el chartplotter empezará a sobre-escribir las primeras.
Empiece a registrar datos utilizando las teclas de función que aparecen en
el modo de registro de datos (“Data Log”). Cuando selecciona este modo, el
registro se muestra en pantalla completa. Puede utilizar el trackpad para moverse
por la lista y ver otras entradas del registro. Cada línea contiene los siguientes
datos:
- Hora de la entrada del registro.
- Posición de la entrada.
- Rumbo Real desde la última entrada.
- Distancia Real desde la última entrada.
Pág. 165
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Una vez activado el registro de datos, puede utilizar la tecla DISPLAY
para cambiar a modo de pantalla completa; los datos seguirán registrándose, pero
deberá cambiar a Modo de Visualización del Registro (“Display Log Mode”) para
verlos.
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
➽ Para colocar un VRM/EBL cuando ya hay uno en pantalla:
1.- Pulse VRM/EBL para visualizar las etiquetas de teclas de función
correspondientes:
Puede detener el registro en cualquier momento, y también puede borrar
de la memoria las entradas hechas.
➽ Para activar el Modo de Registro de Datos:
1.- Pulse DISPLAY. Aparecerá la ventana emergente “Display”.
2.- Pulse nuevamente DISPLAY, hasta que esté seleccionado “Log”
(registro), y pulse ENTER.
➽ Para empezar a guardar entradas en el registro:
Pulse la tecla de función “START LOG”. Como se muestra en la imagen
de la siguiente página, el chartplotter guardar la hora y posición del barco.
Cada treinta minutos se guardan nuevamente la hora, posición, distancia y
rumbo.
La tecla de función “START LOG” (iniciar el registro) cambia a “STOP
LOG” (parar el registro).
➽ Para parar de guardar entradas en el registro:
Pulse la tecla de función “STOP LOG”.
➽ Para borrar las entradas del registro:
Pulse la tecla de función “CLEAR LOG”.
El equipo le preguntará si está seguro (“Are you sure?”). Para cancelar el
borrado del registro, pulse la tecla de función “NO”. Para seguir adelante, pulse la
tecla de función “YES”, con lo que todas las entradas se borrarán, pero el registro
de datos seguirá activo.
Las etiquetas para las dos teclas de función de la izquierda indican el
estado actual de los dos marcadores.
2.- Pulse la tecla de función para la VRM/EBL que requiera para cambiar
el valor de OFF a ON, o viceversa.
Las etiquetas de las teclas de función se borran, y la imagen de radar
muestra el marcador y su recuadro de datos asociado.
3.- Coloque el VRM/EBL utilizando el trackpad, y pulse ENTER para soltar
el marcador. El radar muestra ahora el VRM/EBL como una línea de guiones
cortos (VRM/EBL1) o largos (VRM/EBL2), y el cursor vuelve a su control normal.
Mover un VRM/EBL existente.
Con el cursor sensible al contexto, usted puede mover un VRM/EBL cada
vez, o los dos al mismo tiempo, si están en pantalla.
➽ Para mover el VRM y/o EBL:
1.- Mueva el cursor sobre el VRM o EBL que desea cambiar. Si los quiere
cambiar los dos al mismo tiempo, mueva el cursor sobre su intersección. El texto
del cursor indicará el objeto actual como VRM, EBL o VRM/EBL.
2.- Pulse ENTER para tomar control sobre el objeto. El objeto(s) bajo
control se muestra como una línea sólida, y el cursor forma una cruz de cuatro
flechas.
3.- Mueva el EBL a su nuevo ángulo y/o cambie el radio (alcance) del
VRM utilizando el trackpad.
Pág. 166
Pág. 87
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
- Si ha colocado ya un VRM/EBL, la pulsación de la tecla VRM/EBL
proporciona control para funciones adicionales con teclas de función especiales.
➽ Para colocar un VRM/EBL cuando no hay ningún marcador en pantalla:
1.- Pulse VRM/EBL.
La imagen de radar muestra VRM/EBL1, junto a su recuadro de datos
asociado en su última posición utilizada.
El cursor aparece sobre la intersección del círculo del VRM y la línea EBL,
y tiene el control de los marcadores como se indica mediante la cruz de cuatro
flechas.
2.- Si lo requiere, utilice el trackpad para cambiar el radio (alcance) del
círculo VRM y el ángulo de EBL hasta que se crucen en el objeto sobre el que
desea hacer las medidas.
La información de la distancia y demora en el recuadro de datos de
VRM/EBL se actualiza a medida que mueve el cursor.
3.- Pulse ENTER para “soltar” los marcadores. El radar muestra este
VRM/EBL como una línea de guiones cortos, y el cursor vuelve a su control
normal.
4.- En el recuadro de datos de VRM/EBL puede ahora leer la distancia y
demora al objeto o punto elegidos.
5.- Si lo requiere, puede mover o borrar el recuadro de datos de VRM/EBL
utilizando el cursor sensible al contexto.
Pág. 86
➽ Para volver a la pantalla de cartografía:
Pulse DISPLAY para seleccionar el modo de cartografía, y luego pulse
ENTER.
El registro seguirá hasta que vuelva al modo de registro de datos y pulse
la tecla de función “STOP LOG”.
Pág. 167
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
CAPÍTULO 7: AJUSTE DE LOS VALORES POR OMISIÓN
DEL SISTEMA.
7.1.- INTRODUCCIÓN.
Una vez ha instalado el display y está familiarizado con el manejo básico
del mismo (descrito en los capítulos 1 y 2), necesitará ajustarlo de forma que
obtenga la información correcta de los equipos a los que está conectado, funcione
de acuerdo a sus requisitos y visualice información según sus preferencias.
Esto se consigue utilizando los controles de las teclas de función que se
muestran después de pulsar la tecla MENU.
En la mayoría de los casos, sólo necesitará utilizar las opciones de la tecla
MENU cuando ajuste el sistema por primera vez. No obstante, puede decidir
cambiar la forma en que ha personalizado algunos aspectos, como los valores de
la pantalla y de la ayuda una vez se haya familiarizado con el sistema.
Una vez establecidos los valores, éstos permanecerán como valores por
omisión hasta que los resetee; quedarán retenidos incluso cuando apague y
desconecte la unidad de display.
Este capítulo cubre los siguientes tópicos:
- Cambiar los parámetros de ajuste por omisión.
- Funciones de los parámetros del sistema y valores por omisión.
- Funciones de parámetros específicos del radar y valores por omisión.
- Parámetros específicos de MARPA y valores por omisión.
- Funciones avanzadas de radar.
- Parámetros específicos del chartplotter y valores por omisión.
Conviene comprobar las funciones de los parámetros, y decidir sus
nuevos valores antes de realizar cualquier cambio.
Nota: el menú de ajuste del sistema de la pantalla de radar es el mismo
que si entra desde la pantalla de cartografía.
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Las funciones de VRM/EBL le permiten ejecutar las siguientes tareas:
- Medir la distancia a que se encuentra un objeto o punto desde la posición
del barco, utilizando un VRM.
- Medir la demora de un objeto o punto desde la posición del barco,
utilizando una EBL.
- Medir la distancia y demora entre cualesquiera dos puntos en la pantalla
de radar, utilizando la función de marcadores flotantes (“FLOAT”).
Nota: Un método alternativo para medir distancias y demoras es utilizar el
recuadro de datos del cursor: Si la lectura del cursor está establecida para mostrar
distancia y demora (en vez de Lat/Lon), puede determinar la distancia y demora
moviendo el cursor sobre el objeto y comprobando la lectura del recuadro de datos
del cursor. También puede hacer una estima de la distancia a un objeto
observando los anillos de alcance.
MEDIR DISTANCIA Y DEMORA A UN OBJETO DESDE EL BARCO.
Para medir la distancia y/o demora de un objeto o punto desde la posición
del barco, necesitará colocar un VRM/EBL y moverlo de forma que cruce el objeto
o punto objeto de la medida.
Cuando active un VRM/EBL, se muestra en su última posición utilizada.
Nota: si la última posición utilizada queda fuera de la imagen de radar
para el valor actual del alcance, aparecerá en su posición por omisión. Esto es un
tercio del alcance para VRM1 y dos tercios para VRM2.
Colocar un VRM/EBL.
Poner en pantalla un VRM/EBL en el radar Pathfinder es rápido y fácil.
- Si no hay aún ningún VRM/EBL, puede poner uno con una simple
pulsación de la tecla VRM/EBL.
Pág. 168
Pág. 85
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Un VRM estándar se muestra como un círculo con su centro en la posición
del barco, y su EBL se muestra como una línea que parte del punto central hasta
el extremo de la imagen de radar. No obstante, cada par puede ser “flotante”, de
forma que puede mover el punto de origen.
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
7.2.- CAMBIAR LOS PARÁMETROS DE AJUSTE.
Los parámetros de ajuste están divididos en tres secciones:
- Sistema, que controla los aspectos del sistema que no son específicos
del radar o del chartplotter.
- Radar, que controla el alineamiento de la demora, preferencias del
display y la opción de transmisión temporizada.
- Avanzada, que controla valores especializados, como la temporización
del display, y los valores prefijados de sintonización y STC (vea la sección 7.5
para obtener instrucciones sobre cómo acceder a estas funciones).
- Cartografía, para controlar el display del chartplotter, incluyendo
información de waypoints, vectores y sincronización de radar y carta.
Nota: Los menús de ajuste de GPS y de Rastros se describen en el
Capítulo 6 del manual.
Esta sección proporciona instrucciones para la visualización y cambio de
los valores por omisión. En las siguientes secciones se listan los parámetros y sus
posibles valores, y describe por orden la función de cada uno de los parámetros.
➽ Para ajustar los parámetros por omisión:
Nota: cuando utiliza VRM/EBLs, puede preferir desactivar los anillos de
alcance para hacer más claro al VRM (vea la sección 2.4).
1.- Pulse la tecla MENU para visualizar las teclas de función de ajuste:
Radar.
Los VRM se mueven cuando cambia la escala de alcance, de forma que el
alcance actual que muestra el marcador se mantenga. Los VRM/EBLs también se
mueven cuando descentra la pantalla.
Cuando hay activo un par de marcadores, su demora y distancia se
muestran en el recuadro de datos asociado, que se puede mover, borrar o
rehabilitar.
Carta.
La información de demora se muestra tanto como la demora relativa al
rumbo del barco, como (si hay datos disponibles desde un GPS o compás) la
demora actual en grados verdaderos o en grados magnéticos. Esto se puede
controlar mediante los parámetros de ajuste (vea la sección 7.4).
Pág. 84
Pág. 169
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
2.- Pulse la tecla de función para el ajuste que desee llevar a cabo.
Aparecerá el submenú solicitado, listando los parámetros correspondientes y sus valores actuales.
3.- Utilice el trackpad para mover la barra de selección arriba y abajo en la
lista. Si existen otros valores disponibles que no aparecen en pantalla, podrá ver
una flecha en la esquina superior o inferior derecha.
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Expansión de objetos.
En alcances de antena radome que van de 1/2 milla hasta 3 millas y en
antenas abiertas entre 1/8 hasta 3 millas, puede facilitar el control de los
objetos que hay haciéndolos más grandes. La opción de expansión se
sobrecarga la longitud normal del pulso para aumentar el tamaño de los
objetos, de forma que aparezcan más grandes en pantalla. No obstante,
tendrá problemas con la función de discriminación de objetos.
A medida que seleccione una u otra línea, las etiquetas de las teclas de
función se actualizarán para mostrar los valores disponibles.
Estelas de objetos.
- Para los parámetros con valor numérico, o más de cuatro valores
posibles, aparecerá una lista para que usted seleccione el valor sobre dos de las
teclas de función.
- Algunos parámetros se pueden controlar mediante una barra de control
que se muestra encima de dos de las teclas de función.
- Para algunos parámetros, una tecla de función dará acceso a un submenú donde estarán contenidas otras opciones.
4.- Pulse la tecla de función correspondiente al valor que desee o, para las
listas de valores, utilice las teclas de función para moverse hacia delante o hacia
atrás en la lista hasta que esté seleccionado el valor que desea utilizar. Dicho
valor quedará retenido cuando mueva la barra de selección hacia el siguiente
parámetro en el menú.
Para las barras de control, pulse la tecla de función apropiada
repetidamente para aumentar o disminuir el valor en pasos individuales, o pulse y
mantenga pulsada para cambiar el valor rápidamente. La página de menú se
borrará de forma que pueda ver el efecto del ajuste en la imagen del radar.
Puede ver la dirección y velocidad con que se mueven los objetos en
relación con su barco seleccionando la opción de visualización de estelas.
Cuando activa esta opción, los objetos se muestran al más alto nivel de
brillo y las posiciones antiguas quedan retenidas en niveles cada vez
menos brillantes. Puede seleccionar estelas largas (“L”), medianas (“M”) o
cortas (“S”), que retienen información de escaneos anteriores a un nivel
reducido de vídeo.
Puede borrar las estelas existentes de pantalla pulsando la tecla de función
“CLEAR WAKES”. Esta tecla de función está sólo disponible cuando la
función de estelas está activa; la pantalla empieza a mostrar nuevas
estelas tan pronto como se han borrado las anteriores.
Cuando desactiva las estelas, no aparecerán siluetas nuevas, pero las
anteriores permanecen en pantalla.
5.- Cuando haya modificado los valores que considere oportunos, pulse
ENTER para borrar el menú y volver a las teclas de función de ajuste.
3.4.- MEDIR DISTANCIAS Y DEMORAS CON VRM / EBLs.
6.- Pulse ENTER, MENU o CLEAR para borrar las teclas de función y
volver a la pantalla normal de manejo.
Puede devolver todos los parámetros a sus valores originales de fábrica si
lo desea, ejecutando un “reset”, tal y como se describe en el Capítulo 9.
Pág. 170
El display del radar Pathfinder le permite especificar hasta dos Líneas
Electrónicas de Demora (EBL), cada una con un Marcador Variable de Alcance
(VRM), utilizando la tecla VRM/EBL.
Pág. 83
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Para el modo de estelas, pulse la tecla “WAKES” para cambiar de la
selección destacada al siguiente valor.
Puede utilizar las teclas de función para cambiar los valores para
cualquiera de los modos que se muestran en pantalla.
3.- Cuando estén seleccionadas las opciones requeridas, pulse ENTER.
La pantalla volverá a la pantalla por omisión con los nuevos valores en
funcionamiento. La barra de estado se actualizará para indicar cuáles son los
controles activos.
Rechazo de interferencias.
Un típico caso de interferencia se produce cuando dos o más barcos
equipados con radar están trabajando y al alcance uno de otro. En estos
casos suele aparecer una serie de puntos pequeños que se mueven hacia
y desde el centro de la pantalla en línea recta, o en ligera curva. Este tipo
de interferencias es mucho más perceptible cuando utiliza alcances largos.
El radar Pathfinder incluye un mecanismo que reduce automáticamente
dichas interferencias. Este mecanismo normalmente se deja activado. No
obstante, si desea detectar la presencia de otros barcos a corta distancia, puede
desactivar la función de rechazo de interferencias.
Pág. 82
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
7.3.- AJUSTE DE LOS PARÁMETROS DEL SISTEMA.
En la siguiente tabla se listan los menús de sistema y sus opciones. Se
muestra el valor de fábrica, y en la parte derecha usted dispone de un espacio
para hacer sus propias anotaciones sobre el nuevo valor del parámetro.
En las siguientes sub-secciones se describe cada uno de los parámetros.
Menú
Recuadros de datos
Posición
Velocidad
Profundidad
COG
SOG
Hora
Fecha
Viento
Waypoint
XTE
Rumbo
Registro/Recorrido
Piloto
VMG
Temperatura
Mareas
Opciones
V. en fábrica
OFF, LAT/LON, TDs
OFF o ON
OFF o ON
OFF o ON
OFF o ON
OFF o ON
OFF o ON
OFF, Aparente, real o ambos
OFF, L/L, o RNG,BRG,TTG
OFF o ON
OFF o ON
OFF o ON
OFF o ON
OFF, Viento, WPT o ambos
OFF o ON
OFF o ON
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
Modo de demora
Magnético o Verdadero
Magnético
Referencia del cursor MAG/Verdadera,
Relativa
Lectura del cursor
OFF
Latitud / Longitud
Distancia / Demora
Ambos
Ayuda
OFF/ON
Teclas de función
OFF/ON
Sonido de pulsación OFF/ON
Datos MOB
DR (por estima)
Posición
Pág. 171
Relativa
OFF
ON
ON
ON
DR
Nuevo valor
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Menú
Tiempo de
permanencia de
menús en pantalla.
Unidades distancia
CAMBIAR LA VISUALIZACIÓN DE OBJETOS.
Opciones
Sin tiempo específico.
10, 20, 30 segundos
V. en fábrica
Sin tiempo
Millas Náuticas
Millas Terrestres
Kilómetros
Kiloyardas
Nudos
Millas por hora
Kilómetros por hora
Metros
Pies
Brazas
Millas Náuticas
Pies
Puede acceder a estos parámetros desde la tecla de función por omisión
“TARGETS”.
Unid. Temperatura
º Centígrados
º Fahrenheit
º Fahrenheit
En esta sección se describe el efecto de cada uno de ellos, y se explica la
forma de cambiarlos. Los valores actuales se muestran en el extremo derecho de
la barra de estado:
Fuente de variación
Automática
Manual (valor)
Automática
Puente de Proa
NMEA
Eco de cursor
Ent. Cur.Radar
Ent. Cur. Chart.
Sal. Cur. SeaTalk
Eco Local
Formato de fecha
OFF o ON
ON
OFF o ON
OFF o ON
OFF o ON
OFF o ON
DD/MM/AA
MM/DD/AA
12 Horas
24 Horas
UTC, o valor local:
más o menos hasta 12 horas,
en horas completas.
Inglés (Británico)
Inglés (Americano), Danés,
Francés, Alemán, Holandés,
Italiano, Islandés, Noruego,
Portugués, Español, Sueco,
Finlandés
OFF, Datos, Radar, Ambos
OFF
OFF
OFF
ON
MM/DD/AA
Unidades velocidad
Unid. Profundidad
Formato de hora
Diferencia horaria
Idioma
Simulador
Pág. 172
Nudos
Nuevo valor
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
El radar Pathfinder le permite mejorar fácilmente la visibilidad de los
objetos cambiando cualquiera de los siguientes valores:
- Rechazo de Interferencias.
- Expansión de objetos
- Estelas de objetos
➽ Para cambiar los valores de visualización de objetos:
1.- Pulse la tecla de función por omisión “TARGETS”.
Se muestran las etiquetas correspondientes a la visualización de objetos,
con los valores actuales destacados.
24 horas
UTC-5
Inglés
(Americano)
2.- Pulse la tecla de función apropiada para cambiar el valor requerido de
“OFF” a “ON” o viceversa.
Nota: si no hay disponible una opción para el valor actual, la tecla de
función estará en blanco. Cuando pulse dicha tecla, el sistema emitirá un pitido y
el valor permanecerá en “OFF”.
OFF
Pág. 81
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
RECUADROS DE DATOS.
Pulse la tecla de función “SELECT BOXES” para ver el submenú del
recuadro de datos. Este le permite seleccionar hasta 6 recuadros de datos para
que usted pueda verlos en pantalla.
Nota 1: Hay un juego fijo de 9 de estos elementos de datos disponible
para que pueda aparecer en la ventana a media pantalla de datos de navegación
(Ver capítulo 2).
Cuando activa el control FTC, sólo se muestra el lateral principal del eco
grande, mientras que el efecto en los ecos más pequeños se muestra muy ligero
en pantalla. Esto significa que usted puede utilizar el control en alcances más
cortos para distinguir entre dos ecos muy cercanos entre ellos sobre la misma
demora, que de otra forma se mezclarían y aparecerían como un único eco.
Cuando activa el control FTC, el receptor es menos “sensible”, y hay una
reducción del ruido de fondo y los ecos procedentes de masas de tierra y de
objetos muy grandes aparecen rellenos. Debe tener este control desactivado
cuando no lo necesite realmente. Como las células tormentosas son visibles
normalmente a grandes distancias debido a su altitud extrema, usted puede
preferir verlas en pantalla, de forma que conozca en cualquier momento la
posición donde las condiciones meteorológicas no son buenas.
Nota 2: Además de estos recuadros de datos agrupados, los recuadros
para la lectura del cursor, datos VRM/EBL, datos del waypoint, datos MOB y
estado del simulador se muestran cuando se selecciona la función o ésta está
activa.
Nota 3: Los datos de radar sólo aparecen repetidos si el display está
conectado a un display máster de radar serie HSB.
Los recuadros de datos proporcionan datos utilizados frecuentemente en
formato compacto, por lo que usted no pierde detalle de la imagen. Los datos que
usted seleccione pueden ser activados y desactivados durante el uso normal, y
también los puede mover de forma individual por toda la pantalla utilizando el
cursor sensible al contexto.
MODO DE DEMORA.
Si desactiva el control FTC o el de lluvia (equivalente a establecer su valor
al 0%), el valor actual se guarda en memoria, y se volverá a restablecer cuando
active nuevamente esta función.
El modo (magnético o verdadero) de todos los datos de demora
visualizados en pantalla. Esto queda indicado en la barra de estado del radar,
después del valor del rumbo.
Nota: ambos controles se resetean a “OFF” al apagar el equipo.
REFERENCIA DEL CURSOR.
El modo de los datos de demora visualizados para la lectura del cursor. La
información de demora se puede ver de las dos formas que explicamos a
continuación:
Pág. 80
Pág. 173
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
- Relativa: La demora relativa al rumbo del barco.
- Magnética/Real: La demora actual en grados magnéticos o grados verdaderos. Esta opción está sólo disponible en modo Radar si el sistema incluye un
display de radar y dispone de datos del rumbo desde un compás.
Si elige este modo, la selección que haya hecho para el parámetro anterior
(Modo de demora) mostrará ºM o ºT en el recuadro de datos del cursor (Distancia /
Demora). Las unidades actuales se muestran para el valor de rumbo en la barra
de estado de la parte superior de la pantalla.
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Sintonización del receptor.
El control TUNE se utiliza para sintonizar el receptor en el escáner para
obtener un visionado óptimo de los objetos en pantalla. En modo “AUTO”, el radar
se ajusta automáticamente en todas las escalas de alcance. Recomendamos que
deje este control en modo AUTO.
Si deja el control en “MANUAL”, necesitará ajustarlo unos 10 minutos
después de haber encendido el radar, pues el valor requerido cambia una vez el
magnetrón ha completado su calentamiento.
Si no puede sintonizar el radar satisfactoriamente, vea la sección 7.6 para
información sobre la función sobre cómo pre-establecer el valor de sintonización.
LECTURA DEL CURSOR.
Esta opción controla si los datos del cursor se muestran en latitud y
longitud o en distancia y demora. Alternativamente, puede ver ambos tipos de
lectura, en recuadros separados, o desactivar el recuadro de datos del cursor.
También puede activar y desactivar el/los recuadro/s de datos del cursor
durante el manejo normal mediante la tecla de función “SCREEN” (ver capítulo 2).
AYUDA.
Cuando la ayuda está activada (“ON”), aparece un mensaje emergente
cuando realiza una elección de menú o utiliza el cursor sensible al contexto. El
mensaje de ayuda desaparece cuando se completa la acción.
Control del ruido producido por la lluvia, utilizando RAIN y FTC.
El radar puede ver ecos producidos por la lluvia o por la nieve. Los ecos
provenientes de zonas tormentosas consiste en una serie incontable de pequeños
ecos que cambian continuamente de forma, intensidad y posición. Estos ecos
aparecen algunas veces como zonas grandes, según la intensidad de la caída de
lluvia o de nieve en el núcleo de la tormenta.
Los controles de lluvia y FTC se utilizan para reducir los efectos
producidos por estas interferencias, de forma que los objetos que se encuentran
dentro del área de interferencia puedan verse en la imagen del radar.
- El control RAIN se utiliza para reducir masas grandes de ruido alrededor
del barco, provocado por la lluvia o nieve.
TECLAS DE FUNCIÓN.
Cuando la opción “Soft Keys” (teclas de función) está activada, las teclas
de función por omisión aparecerán en pantalla si no hay ninguna otra función en
progreso.
- El FTC (Constante de Tiempo Rápido) se utiliza para reducir ruido
producido por la lluvia a distancia del barco, como se muestra en la imagen que
puede ver al principio de la siguiente página.
Si desactiva esta función, las teclas de función por omisión se mostrarán
sólo al pulsar una de ellas, desapareciendo si no efectúa ninguna operación dentro
de los siguientes 10 segundos.
Pág. 174
Pág. 79
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Control del Ruido producido por el Mar.
Los ecos recibidos desde las olas producidas alrededor del barco pueden
ensuciar el centro de la imagen de radar, dificultando la detección de objetos
reales. Como el ruido del mar aparece normalmente como ecos múltiples en el
display en escalas de alcance corto, y los ecos no se muestran repetitivos o
consistentes en su posición. Con vientos fuertes y condiciones extremas, el ruido
producido por el mar puede provocar interferencias densas e incluso formar un
disco sólido.
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
SONIDO DE LAS TECLAS.
Esta opción controla si una pulsación de la tecla provocará un sonido en el
equipo o no.
DATOS MOB.
Esta opción controla si los datos MOB están basados en datos de
posición, o en posición por estima (“DR”). La posición por estima ofrece
normalmente una indicación más exacta del rumbo hacia un objeto que se
encuentra en el agua, basándose en que tanto el barco como el objeto están
sujetos a los mismos efectos producidos por la corriente y por el viento.
PERÍODO DE DESAPARICIÓN DE MENÚS.
Si no hay un valor establecido, los menús y las etiquetas de las teclas de
función permanecen en pantalla hasta que usted los borra utilizando las teclas
ENTER, CLEAR, o la tecla apropiada.
El control SEA reduce el nivel de ganancia en las áreas cercanas al barco,
aumentando hasta 3 a 5 millas náuticas según las condiciones de las olas y del
mar. Esto tiene el efecto de reducir los ecos producidos por el mar a puntos
pequeños intermitentes, mientras que los objetos pequeños siguen mostrándose.
También puede utilizar este control para minimizar los efectos de los
lóbulos laterales (vea “Indentificar Ecos Falsos”).
Nota: en escalas de alcance corto, no ajuste el control de interferencias
producidas por el mar tan alto que desaparezcan todas las interferencias, pues
con ello podría no ver los ecos producidos por objetos cercanos.
Si elige uno de los valores posibles, los menús y las etiquetas
desaparecerán si no ha habido ninguna pulsación de tecla dentro del tiempo
especificado.
Este valor no afecta a las etiquetas de las teclas de función por omisión,
que se controlan mediante la opción de “Teclas de Función”, descrita
anteriormente.
UNIDADES.
Puede ajustar el tipo de unidad que desea utilizar para la distancia,
velocidad, profundidad y temperatura. Las unidades que elija aquí serán las que
se utilicen en todas las pantallas, incluyendo la información recibida desde otros
instrumentos incluidos en el sistema. No obstante, las unidades de distancia no
afectan a la escala del radar, que se muestra siempre en millas náuticas.
Pág. 78
Pág. 175
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
FUENTE DE VARIACIÓN.
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Control de la ganancia y del Ruido del Mar.
El valor de variación es la diferencia entre los datos de dirección
Verdadera y Magnética de los valores de rumbo o demora. La opción de Fuente
de Variación proporciona teclas de función para la selección Automática o Manual
de la variación, muestra el valor actual de la variación para cada uno y destaca el
modo seleccionado actualmente.
Modo automático (disponible en sistemas con Radar HSB).
Si selecciona el modo automático, la unidad obtiene el valor de la
variación de forma automática, normalmente desde los datos SeaTalk o NMEA
que recibe. El valor de la variación en uso depende de los datos disponibles, y se
selecciona según el siguiente orden de prioridad:
1.- Valor de variación de la misma fuente que los datos de rumbo:
- Si los datos se toman vía NMEA, la variación también.
- Si los datos se toman vía SeaTalk, la variación también.
2.- Valor de variación de una fuente distinta a los datos de rumbo:
- Si los datos se toman vía NMEA y no hay valor de variación
disponible, el valor se toma del sistema SeaTalk.
- Si los datos se toman vía SeaTalk y no hay valor de variación
disponible, el valor se toma del sistema NMEA.
3.- Un valor calculado de variación, utilizando datos de posición, si no hay
disponible una variación procedente de NMEA o SeaTalk.
4.- El valor actual introducido manualmente si no hay datos disponibles vía
SeaTalk o NMEA, y no hay datos de posición disponibles.
El control GAIN se pueden ajustar a Auto o Manual. En modo Auto, el
radar Pathfinder optimiza el valor. El control SEA se puede establecer a modo
“Puerto Automático” (por omisión), “Alta Mar Automática” o Manual. En modo “Alta
Mar Automática”, el Radar Pathfinder optimiza sus valores para tener en cuenta
los efectos del ruido producido por el mar. En puertos confinados o muy
transitados se aconseja entrar en modo manual y ajustar los valores de
forma que vea todos los objetos pequeños en pantalla, o utilizar el modo
“Auto-Harbour”. Alternativamente, establezca tanto la ganancia como el
ruido del mar en modo manual y ajuste los valores para asegurarse de que
están visibles todos los objetos pequeños y cercanos.
El control de la ganancia ajusta el nivel en pantalla de la señal recibida
desde el escáner, y es equivalente al control de volumen de una radio.
Como el control del ruido producido por el mar afecta la ganancia, debe
reajustarlo manualmente cada vez que cambie el valor de la ganancia.
Control de la ganancia.
Cuando el control de la Ganancia está en modo Manual, debería
comprobarlo cada vez que cambie la escala de alcance.
En valores de alcance largo, la ganancia debe ajustarse para mostrar el
fondo ligeramente “manchado”. No ajuste a un valor demasiado bajo, o podría
perder objetos pequeños o débiles.
En alcances cortos se recomienda reducir ligeramente la ganancia para
reducir el exceso de señal recibida y mejorar la definición de los objetos.
Modo manual.
Si selecciona el modo manual, al pulsar cualquiera de las teclas
“MANUAL”, puede especificar la variación local según el área en la que se está
moviendo. Pulse la tecla de función “MANUAL” apropiada para ajustar el valor de
la variación a un valor superior o inferior, hasta un máximo de 30º al Este o al
Oeste.
Pág. 176
Pág. 77
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Este valor se transmitirá a cualquier otro instrumento SeaTalk del sistema,
y se mantiene si apaga el equipo y lo vuelve a encender.
En modo manual, la variación entrante vía NMEA es ignorada. No
obstante, si la variación es modificada en otro instrumento SeaTalk, el nuevo valor
pasará a ser el utilizado y el valor introducido manualmente se actualiza.
➽ Para ajustar un parámetro:
1.- Seleccione un alcance adecuado al ajuste que desea realizar. El valor
óptimo de sintonización varía ligeramente para distintos alcances, según el ancho
de pulso utilizado.
2.- Pulse GAIN o MULTI. Aparecen las barras de control en las teclas de
función. La última barra utilizada se muestra en vídeo inverso para mostrar cuál es
la seleccionada.
3.- Pulse la tecla de función necesaria de forma que elija la barra de
función. Las teclas de función “TUNE” y “GAIN” cambian el control entre modo
automático y modo manual. La tecla de función “SEA” cambia el control entre
“Puerto Automático”, “Alta Mar Automático” y Manual. Si elige el modo manual, el
último valor automático se mantiene en memoria. Sólo puede mover la barra si el
control está ajustado a manual.
4.- Utilice el trackpad para mover la barra hacia arriba o hacia abajo.
Puede pulsar y mantener pulsado el control para mover la barra más rápidamente
en vez de hacerlo por pasos.
La imagen en pantalla cambia a medida que mueve la barra, por lo que
puede ver en tiempo real los efectos del ajuste.
La barra de sintonización mostrada en modo manual muestra la señal
actual de potencia recibida, en 8 pasos. Ajuste la barra para obtener la lectura
máxima en el indicador.
Nota: Como los cambios a los valores se hacen inmediatamente, no
puede volver al valor anterior pulsando CLEAR.
Nota: el valor por omisión para la variación manual es 0º, por lo que es
importante establecer un valor de variación si no hay datos disponibles de una
fuente externa.
PUENTE DE DATOS DE PROA NMEA.
El display serie HSB disponen de puente de entrada de datos NMEA al
bus SeaTalk (Ver sección 8.8).
La opción de puente de proa NMEA se puede utilizar para evitar la entrada
de datos de proa NMEA en el bus SeaTalk.
Por ejemplo, si tiene un ordenador de rumbo conectado a SeaTalk y
NMEA, y un compás activo conectado a NMEA (para MARPA), los datos SeaTalk
anulan los datos NMEA en el ordenador de rumbo. Por ello, debe desactivar esta
opción para asegurarse de que el ordenador de rumbo recibe los mismos datos de
proa NMEA que el sistema de radar.
ECO DEL CURSOR.
Puede ajustar el sistema de forma que los radares y chartplotters
conectados vía SeaTalk puedan mostrar el cursor de otro equipo.
5.- Cuando haya establecido todos los controles a los niveles requeridos,
pulse ENTER, o CLEAR para borrar las barras de control. La barra de estado se
actualiza para indicar qué controles están en Auto o On.
El eco del cursor funciona de forma que usted puede ver un cursor de
cartografía en la imagen de radar, o viceversa (no puede ver un cursor de radar en
una ventana de radar ni un cursor remoto de cartografía en una ventana de
cartografía). Cuando están activas las opciones adecuadas, cada display muestra
su propio cursor, más el cursor del otro display con el texto adecuado (“RDR” para
el radar o “CHT” para la carta) para indicar su origen.
Pág. 76
Pág. 177
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Esto significa que usted puede mover el cursor sobre un objeto en la
pantalla de radar, y comprobar la identidad del objeto mirando la posición del
cursor de radar en el chartplotter.
Pulse la tecla de función “CURSOR ECHO” para visualizar las teclas de
función de eco del cursor. Las siguientes opciones se puede activar (ON) o
desactivar (OFF):
- Entrada de Cursor de Radar: muestra el cursor desde otro radar en la
pantalla de cartografía o ventana de cartografía (por omisión: OFF).
- Entrada de Cursor de Carta: Muestra el cursor desde otro chartplotter
en la pantalla de radar o ventana de radar (por omisión: OFF).
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
AJUSTE DE LA GANANCIA, RUIDO DEL MAR Y RUIDO DE LA
LLUVIA.
El ajuste automático de la Ganancia, el ruido del mar y la sintonización
está disponible. Alternativamente, puede ajustar estos parámetros de forma
manual y utilizar el trackpad para ajustar su valor. El nivel de ruido producido por
la lluvia se ajusta manualmente utilizando el control Rain o FTC. Puede acceder a
estos parámetros a través de la tecla GAIN. Puede acceder a TUNE desde la tecla
MULTI.
Nota: Gain, Sea y Tune sólo se pueden ajustar si el control está
establecido en modo manual.
Nota: El display remoto deberá tener activada la salida de cursor SeaTalk.
- Salida de Cursor SeaTalk: activa la salida, hacia SeaTalk, del cursor del
display (por omisión: OFF).
- Cursor Local: refleja la posición del cursor entre ventanas abiertas de
radar y cartografía en un display combinado (por omisión: ON).
Si establece las opciones con valor “OFF”, no habrá información sobre el
eco de cursor en pantalla.
VALORES DE FECHA Y HORA.
Establezca el formato que prefiera de fecha (día, mes, año o mes, día,
año) y el formato de la hora (12 ó 24 horas). Si desea ver la hora local, utilice las
teclas de función para cambiar UTC al ajuste horario que requiera. Se puede
ajustar hasta 12 horas por encima o por debajo, en pasos de una hora.
IDIOMA.
Seleccione el idioma en el que desea visualizar la información. El idioma
elegido será el utilizado en textos en pantalla, etiquetas, menús y opciones, pero
no afectará a las letras que se muestran con el cursor sensible al contexto. El valor
del idioma también afecta a la información para la posición Lat/Lon.
Pág. 178
Cuando ajusta manualmente GAIN, SEA o TUNE las teclas de función
correspondientes muestran una barra vertical de control. Cuando pulsa el
trackpad, el valor aparece indicado en la barra.
Cuando activa FTC o RAIN, el icono de la tecla de función muestra una
barra vertical de control. Cuando pulsa el trackpad, el valor aparece indicado en la
barra.
Si cambia los valores, los nuevos modos GAIN, SEA y TUNE (auto o
manual) y sus valores permanecen en memoria incluso al apagar el radar y
volverlo a encender; Rain y FTC cambian a “Off” (desactivados) al apagar el
equipo. La barra de estado indica qué controles están en modo automático o
activos, como se muestra en la siguiente imagen:
Pág. 75
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Ecos múltiples.
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
SIMULADOR.
Pueden aparecer ecos múltiples si hay un objeto grande con superficie
vertical ancha (otro barco) a una distancia comparativamente pequeña. La señal
transmitida se refleja en ambos laterales entre los dos barcos. Así pues, aparecen
múltiples ecos más allá del eco verdadero y en la misma demora (como se
muestra en la imagen). Esto no es muy usual.
El simulador le permite manejar el display de radar sin recibir datos desde
la antena y/o fuentes externas. Las opciones tienen las siguientes funciones:
- Data muestra datos numéricos simulados y una pantalla de waypoints.
- Radar proporciona una imagen simulada de radar, con objetos de
ejemplo. La imagen no cambia si usted cambia el alcance, aunque los anillos de
distancia se adaptan al nuevo valor (Vea el Capítulo 3).
- Both proporciona datos simulados y una imagen de radar.
Cuando activa el simulador, aparece un recuadro con el encabezamiento
“SIMULATOR” con el que muestra que el simulador está activo.
7.4.- PARÁMETROS DE AJUSTE DEL RADAR.
Sectores ciegos o “Efecto Sombra”.
Las chimeneas y mástiles, cuando están cerca de la antena, pueden
causar sombras. En áreas de sombra más allá de la obstrucción habrá una
disminución de la intensidad del pulso, aunque no necesariamente se producirá
una zona de “oscuridad” total. No obstante, puede haber un sector ciego si el
ángulo subtendido es superior a unos pocos grados. También se pueden producir
ecos múltiples que van más allá de la obstrucción. Esto se debe evitar teniendo
mucho cuidado con la elección de la posición donde va a instalar el escáner (Vea
el capítulo 8).
La opción de ajuste del radar (“RADAR SETUP”) le permite ajustar el radar
según la configuración del sistema y sus preferencias personales.
Nota: algunos parámetros sólo se pueden cambiar si está utilizando el
display Máster (o sea, el display al cual está conectado el escáner).
La tabla que puede ver a continuación lista los parámetros de ajuste del
radar y sus opciones, muestra el valor por omisión cuando el equipo sale de
fábrica, y proporciona un espacio para que pueda hacer sus propias anotaciones.
Cada parámetro cada perfectamente descrito en las siguientes subsecciones.
Parámetro
Visualización EBLs
Transmisión
temporizada
Período de
transmisión
Pág. 74
Opciones
Magnét. / Verdadero
Relativo
OFF
ON
10 escaneos
20 escaneos
30 escaneos
Valor de fábrica
Relativo
OFF
20 escaneos
Pág. 179
Nuevo valor
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Período en Standby
3, 5, 10 ó 15 minutos 10 minutos
Símbolo de marca
Pez, calavera, “X” o
ancla
OFF
ON
Pulse la tecla de
función para borrar
las marcas de la
base de datos
OFF
ON
Establecer alcances
Disponible una barra
de control
Visualización de
marcas
Borrar marcas
Escala personal
Alineamiento de la
demora
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
“X”
ON
No disponible
OFF
0º
Ecos indirectos.
Hay diversos tipos de ecos indirectos o imágenes “fantasma”, como se
puede ver en la siguiente imagen. Algunas veces pueden tener aspecto de ecos
verdaderos, pero por lo general son intermitentes y poco definidos.
VISUALIZACIÓN DE EBLs.
El modo en que se muestran los datos de la demora para las Líneas
Electrónicas de Demora (EBLs). La información de demora se puede visualizar de
dos formas:
- Relativa: la demora relativa a la dirección del barco.
- Mag / Verd (“True”): La demora actual, sea en grados magnéticos o
verdaderos. Esta opción está sólo disponible si el equipo está obteniendo datos
desde un compás.
Si elige este modo, la selección hecha para el modo de demora determina
si en los recuadros de datos aparecen ºM (grados magnéticos) o ºT (grados
verdaderos). Las unidades actuales se muestran para el valor de la orientación en
la barra de estado de la parte superior de la pantalla.
Pág. 180
Pág. 73
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Tecla
Opción
GAIN
SEA
RAIN
FTC
TARGETS INT REJ
(Tecla de EXPANSION
WAKES
función)
TUNE
MULTI
GAIN
Función
Controla la potencia de ecos recibidos
Reduce los ecos producidos por el mar
Reduce ecos cercanos de lluvia o nieve
Reduce ecos lejanos de lluvia o nieve
Rechazo de interferencias (ON/OFF)
Expansión de objetos (ON/OFF)
Estelas (ON/OFF) y longitud.
Sintoniza el receptor
Valor por
omisión
AUTO
AUTO
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
AUTO
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
OPCIÓN DE TRANSMISIÓN TEMPORIZADA.
El parámetro “TIMED TRANSMIT”, junto a los parámetros “TX PERIOD” y
“STANDBY PERIOD” (todos ellos descritos en la tabla anterior), controla el modo
de transmisión temporizada del radar para el ahorro de energía.
Cuando “TIMED TRANSMIT” está en ON, el escáner ejecutará el número
de escaneos determinados por “TX PERIOD” y se apagará durante el tiempo
especificado en “STANDBY PERIOD”. Cuando está “dormido”, el escáner no gira,
y el display se encuentra en Standby.
Ajuste el parámetro “TIMED TX” a OFF para el funcionamiento normal del
radar. En este caso, los valores “TX PERIOD” y “STANDBY PERIOD” serán
ignorados.
IDENTIFICACIÓN DE ECOS FALSOS.
No todos los ecos son pulsos directos a la antena del radar.
Ocasionalmente pueden aparecer señales en posiciones donde no hay ningún
objeto. Son los llamados “ecos falsos”, y pueden ser causados por lóbulos
laterales, imágenes fantasma, ecos indirectos o ecos múltiples.
En esta sección se describen brevemente los esquemas de ecos
producidos por retornos falsos y su causa más probable. Hacemos notar que, con
el tiempo, se irá familiarizando, a través de la observación, práctica y experiencia,
con estos tipos de ecos y que llegará a detectar rápidamente cuándo un eco es
falso. El efecto de la mayoría se puede minimizar utilizando los controles del radar.
Lóbulos laterales.
Nota: La transmisión temporizada no está disponible en un Repetidor.
OPCIONES DE MARCAS.
Puede seleccionar el símbolo de marca a utilizar cuando coloque una
marca (vea la sección 4.3.- Utilización de marcas)
Si desactiva la opción “MARK DISPLAY”, cualquier marca que haya
colocado quedará oculta en la pantalla, pero se mantendrá en la base de datos del
equipo. Puede activar nuevamente la opción en cualquier momento para volverlas
a ver.
Para borrar todas las marcas guardadas en la base de datos, pulse la
tecla de función “CLEAR MARKS”, y luego “YES” para confirmar la eliminación.
Una pequeña parte de la energía RF de cada pulso transmitido es radiado
fuera del propio pulso. Esto produce lo que llamamos “lóbulos laterales”:
PERSONALIZAR LA ESCALA.
Los lóbulos laterales no tienen efecto en objetos lejanos o que se
encuentran en la superficie. No obstante, el eco producido por un objeto grande a
poca distancia puede producir un arco en la pantalla de radar similar a un anillo de
alcance o a una serie de ecos que forman un arco partido. Estos ecos se pueden
ver normalmente en alcances inferiores a 3 millas, y se pueden reducir ajustando
el control “SEA”.
Puede establecer su propia escala de medidas en pantalla. Cuando esta
función está activada (“ON”), se utilizará la escala definida en vez de la escala de
alcance por omisión (vea la sección 3.2).
Pág. 72
Pág. 181
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Para establecer una escala, pulse la tecla de función “SET RANGES”.
Aparecerá el menú de personalización de la escala, que le permite cambiar el
alcance máximo para cada selección de alcance que haga.
En la siguiente tabla se muestran los alcances, el valor de fábrica por
omisión, y se proporciona un espacio para que usted haga sus anotaciones en
caso de cambiar los valores aquí expuestos:
Alcance
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Valor por omisión
0.125
0.25
0.5
0.75
1.5
3.0
6.0
12.0
24.0*
48.0*
72.0*
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
3.3.- INTERPRETACIÓN Y AJUSTE DE LA IMAGEN DE RADAR.
Los ecos en la navegación pueden ser grandes, pequeños, brillantes o
pálidos, dependiendo no sólo del tamaño del objeto, sino también de su
orientación y la superficie. Distintos objetos son reflejados por las señales del
radar de distintas formas. Por ejemplo, los objetos verticales como los acantilados
devuelven mucha más señal que los inclinados, como un banco de arena.
Nuevo valor
* El alcance máximo depende del tipo de escáner, como se detalla en el manual de
manejo del escáner de radar.
Para cambiar la escala de alcance, seleccione el alcance requerido y
utilice las teclas de función para cambiar el valor. Empiece en la parte superior de
la lista y trabaje hacia abajo, pues cada valor deberá ser superior al valor anterior
de la lista. Están disponibles los siguientes incrementos:
Escalas de alcance (millas náuticas)
Incrementos de la escala (millas náuticas)
0.125 a 0.5
0.125
0.5 a 3.0
0.25
3.0 a 6.0
0.5
6.0 a 24.0
2.0
24 hasta el máximo del escáner
4.0
Las líneas costeras elevadas y las montañas pueden ser observadas en el
alcance máximo del radar. No obstante, puede que la cadena montañosa reflejada
se encuentre a varias millas al interior de la costa.
La indicación ofrecida por el radar no tiene por qué ser similar a la
observación visual; un objeto pequeño y cercano puede parecer del mismo
tamaño que uno grande y alejado. Con la experiencia podrá determinar el tamaño
aproximado de los objetos según su tamaño relativo y brillo en la pantalla del
radar.
No todos los ecos del radar están producidos por elementos sólidos de
navegación. Algunos de los ecos pueden recibirse de irregularidades en la
superficie el agua, particularmente en alcances cortos (ruido producido por el mar)
o de lluvia o nieve tanto cerca del barco como a distancia. Además, algunos ecos
pueden ser producidos por ecos indirectos al escáner de radar, proporcionando
ecos falsos o múltiples.
Los efectos de la mayoría de los aquí nombrados se pueden minimizar, y
hacer más clara la presentación de objetos, ajustando los resumidos a
continuación. Esta sección explica cómo interpretar la imagen de radar y cómo los
controles afectan al display. Se proporcionan instrucciones para el ajuste de
valores, se describen las circunstancias en que se deben ajustar, y cómo
interactúa cada uno con el otro.
Nota: un valor excesivo de contraste y/o brillo puede desestabilizar la
imagen en pantalla. Los valores normales proporcionan laterales claros de los
objetos mostrados en pantalla.
Cuando termine de establecer las nuevas escalas de alcance, pulse
ENTER para volver al menú de ajuste del radar, y pulse la tecla de función “ON”
para seleccionar la nueva escala.
Pág. 182
Pág. 71
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
DETERMINAR EL ALCANCE ACTUAL DEL RADAR.
El alcance máximo del radar está esencialmente a la “línea de vista”, y
está limitado por la altura del escáner y la altura del objeto como se muestra en el
siguiente diagrama:
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
ALINEAMIENTO DE LA DEMORA.
El alineamiento de la demora normalmente se ajusta al instalar el sistema,
como se describe en la sección 8.7.
El alineamiento de la demora corrige el error de azimut de la pantalla. Se
puede ajustar con un valor que va desde –180º hasta +179.5º, en incrementos de
0.5º.
7.5.- PARÁMETROS DE AJUSTE DE MARPA.
El menú de ajuste de MARPA proporciona opciones para especificar los
vectores de los objetos, zonas de seguridad y visualización de registro histórico.
En la siguiente tabla puede ver algunos alcances de ejemplo:
Altura de la antena
3m
3m
5m
5m
Altura del objeto (m)
3m
10m
3m
10m
Alcance máximo (nm)
7.8
10.9
8.9
12.0
Nota: los alcances mostrados en la tabla son alcances máximos teóricos.
El horizonte para el radar está a una distancia superior que el horizonte óptico,
pero el radar puede detectar sólo objetos si un objeto tiene un tamaño suficiente
para quedar por encima del horizonte del radar.
Pág. 70
La siguiente tabla lista los parámetros de ajuste de MARPA y sus
opciones, muestra los valores por omisión de fábrica, y proporciona un espacio
para hacer anotaciones de los nuevos parámetros por omisión. Cada parámetro se
describe en las siguientes subsecciones.
Parámetro
Opciones
TARGET VECTOR TRUE (verdadero)
RELATIVE (relativo)
Longitud del vector 30 segs, 1, 3, 6 ó 12
minutos
Zona de seguridad
0.1, 0.2, 0.5, 1.0 ó 2.0 mn.
Tiempo para zona de 1, 6, 12 ó 24 minutos
seguridad
Anillo de la zona de OFF
seguridad
ON
Histórico
OFF, 1, 2 ó 4 minutos
Pág. 183
Valor de Fábrica
RELATIVO
3 minutos
0.5 millas náuticas
3 minutos
ON
OFF
Nuevo valor
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
VECTOR DE OBJETOS Y POSICIÓN PREVISTA.
El vector del objeto puede ser verdadero o relativo. Verdadero (“True”)
indica el rumbo y velocidad del objeto medidos sobre tierra. Si lo selecciona,
también aparecerá el vector del propio barco. Un vector relativo indica el rumbo
del objeto y la velocidad relativa al propio barco.
La longitud del vector viene determinada por la posición prevista del objeto
después de un intervalo de tiempo establecido.
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
La escala de alcance y los indicadores de intervalos de anillos de alcance,
que se encuentran en el extremo izquierdo de la barra de estado, se actualizan
siempre que cambia el alcance.
La Escala Estándar de Alcance.
Los detalles sobre los alcances estándar que se pueden seleccionar se
muestran en la tabla que mostramos a continuación.
Si lo desea, puede personalizar las escalas de alcance especificando
distintos alcances, como se describe en la sección 7.4.
ZONA DE SEGURIDAD.
Las opciones de zona de seguridad se utilizan para establecer los límites
de alarma de objetos peligrosos.
La zona de seguridad consiste en un anillo, centrado sobre el barco,
dentro del cual un objeto es considerado peligroso. Un objeto también puede ser
considerado peligroso cuando está dentro de un intervalo de tiempo en la zona de
seguridad.
La zona de seguridad puede ser activada o desactivada, con lo que
aparecerá el anillo, o no.
HISTORIAL DE UN OBJETO.
Alcance
Máximo (nm)
0.125
0.25
0.5
0.75
1.5
3
6
12
24*
48*
72*
Número de Anillos
de Alcance
2
2
4
3
6
6
6
6
6
6
6
Intervalo entre
Anillos de alcance
0.0625
0.125
0.125
0.25
0.25
0.5
1
2
4
8
12
* El alcance máximo depende del tipo de escáner, según se ha detallado en el manual del
escáner del Radar Pathfinder.
El registro histórico de un objeto se puede ajustar para trazar su posición
anterior en intervalos específicos. Se muestran en pantalla las últimas cuatro
posiciones.
El número de anillos de alcance mostrados en la tabla es el número para
el alcance seleccionado. Se muestran anillos adicionales de alcance en el extremo
de la imagen de radar al intervalo estándar para el alcance actual, y se ven más
claramente cuando el centro está desplazado.
Pág. 184
Pág. 69
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
3.2.- CONTROL DEL ALCANCE.
La imagen del radar se puede ver a distintas escalas. La escala de
alcance más corto da un alcance máximo de 1/8 de milla, media desde el centro
por omisión hasta el extremo de la imagen de radar. El alcance más largo
proporciona una distancia máxima de entre 24 y 72 millas náuticas, según el
escáner.
- Las escalas de alcance largo proporcionan la mejor relación entre la
posición del barco y las masas terrestres, frentes meteorológicos y grandes
barcos, estén o no a la vista.
- Las escalas de alcance corto proporcionan un detalle superior de los
ecos de radar que están cerca de la posición del barco, y se deben utilizar a
medida que se aproxima a la línea de costa, puerto o se encuentra cerca de otros
barcos en el área.
La pantalla del Radar Pathfinder incluye anillos concéntricos de alcance,
que usted puede utilizar para ayudarle a juzgar distancias en la imagen del radar.
Su número y espacio entre ellos se ajustan automáticamente si cambia la escala
de alcance. Si lo desea, los puede desactivar (vea la sección 2.3).
CAMBIAR EL ALCANCE.
➽ Cada vez que pulsa la tecla RANGE, el alcance cambia al siguiente
valor disponible. El sistema pitará tres veces si no hay más escalas disponibles.
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
7.6.- AJUSTES AVANZADOS DEL RADAR.
La opción “ADVANCED SETUP” le permite establecer los valores para los
siguientes tres parámetros, que afectan al perfecto funcionamiento del radar. Los
ajustes avanzados están disponibles sólo en el display Máster del radar (o sea, el
display conectado directamente al escáner).
Parámetros
“Display Timing”
Preajuste STC
Preajuste Tune
Función
Corrige el error de alcance
Ecualiza los niveles de visibilidad
de objetos en la pantalla
Permite el ajuste de la sintonización controlado por el control
TUNE
Gama de valores
0m hasta 53m
0 hasta nivel máximo
0 – 255
Nota: en circunstancias normales, no necesitará ajustar estos valores,
pues están en modo automático al salir de fábrica. Si los valores no son
correctos, el rendimiento del radar se puede ver afectado. El acceso a este
menú es a través de una pulsación de tecla oculta.
➽ Para cambiar los valores:
1.- Pulse la tecla MENU para visualizar las teclas de función de ajuste.
2.- Pulse y mantenga pulsada la tecla de función con la etiqueta en blanco
de la derecha durante 5 segundos. Se mostrará el menú de ajustes avanzados.
3.- Utilice el trackpad para mover la barra de selección a la opción que
desee cambiar.
4.- Utilice las teclas de función para aumentar o disminuir el valor de la
barra. Tan pronto como empiece a ajustar el valor, la página del menú desaparece
para que usted pueda ver los efectos del ajuste en la imagen del radar, y el radar
queda con un alcance de 1/8 de milla.
5.- Pulse ENTER para que vuelva a aparecer el menú.
6.- Pulse CLEAR para volver a las teclas de función del menú de ajuste, y
CLEAR otra vez para volver al manejo normal del equipo.
➽ Para cambiar rápidamente el alcance, pulse y mantenga pulsada la
tecla de alcance correspondiente.
➽ Si lo requiere, puede restablecer los valores de fábrica desde esta
página. Para ello, mueva la barra de selección al elemento “SCANNER RESET”,
pulse la tecla de función “ADVANCED SETTING RESET”, y pulse “YES” para
confirmar.
Pág. 68
Pág. 185
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
TIEMPO DE RECEPCIÓN EN PANTALLA.
Si ha alargado el cable entre-unidades, debe haber ajustado el tiempo de
recepción (“Display Timing”) después de haber instalado el sistema, como se
describe en la sección 8.7.
Bajo ciertas circunstancias, puede resultar más fácil ajustar este
parámetro con MBS desactivado. Pulse la tecla MBS para cambiar el valor a
“OFF”. Cuando termine de ajustar el tiempo de recepción, MBS volverá a activarse
automáticamente.
AJUSTE DE STC (Control de sensibilidad).
El control STC se puede ajustar para ecualizar los niveles de intensidad de
los objetos en pantalla. El valor de fábrica debería proporcionar una pantalla clara,
pero si ve que los objetos son demasiado brillantes (o poco) más cerca del centro
que en los extremos, puede ajustar esta barra de control hasta que consiga la
visualización apropiada.
Nota: debe tener cuidado cuando ajuste este parámetro, pues un valor
demasiado bajo puede afectar adversamente a los controles de ganancia
automática y de interferencias producidas por el mar.
AJUSTE DE LA SINTONIZACIÓN.
El afinamiento, o sintonización del radar se puede modificar con la
utilización del control “TUNE” (vea la sección 3.3). No obstante, esto sólo controla
una gama restringida de valores de sintonización. Si el pico actual de sintonización
cae fuera de esta gama, necesitará ajustar la barra de control de afinamiento para
mover la gama sobre el pico de sintonización.
Pulse la tecla de función “INITIATE SET UP” para activar la barra de
control, y ajustar para un máximo de intensidad de imagen.
Si lo requiere, puede pulsar la tecla de función “RESTORE PREVIOUS”
para resetear el valor del afinamiento al valor que tenía antes de entrar en
“INITIATE SET UP”.
Pág. 186
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
CAPÍTULO 3: MANEJO ESTÁNDAR DEL RADAR.
3.1.- INTRODUCCIÓN.
Este capítulo proporciona instrucciones detalladas para el manejo
estándar de las funciones de radar de su Pathfinder de la serie HSB. Las
funciones adicionales, que están disponibles en sistemas integrados con las
fuentes apropiadas de datos, se describen en el Capítulo 4. Si tiene un display
combinado de radar y cartografía, vea los capítulos 5 y 6 para información sobre
las operaciones con cartografía.
Puede utilizar este capítulo con el display de radar ajustado a modo
simulador, o en el agua después de haber instalado y ajustado el sistema de radar
Pathfinder de la serie HSB.
Este capítulo cubre los siguientes tópicos:
- Control del alcance.
- Interpretación y ajuste de la imagen de radar, incluyendo el ajuste de la
ganancia, interferencias producidas por el mar y la lluvia, cambiar la forma de
visionado de objetos, y afinar el radar.
- Medir distancias y demoras utilizando Marcadores de Alcance Variables
(VRMs) y Líneas Electrónicas de Demora (EBLs).
- Establecer zonas de guardia y control de alarmas.
- Utilizar la función MARPA para el seguimiento de objetos y análisis de
riesgo (sólo display LCD de 10.4”).
Nota: hasta que no se haya familiarizado con la interpretación de la
pantalla de radar, debe utilizar cualquier oportunidad de comparar los objetos que
aparecen en pantalla con los objetos reales, como puedan ser otros barcos,
boyas, o estructuras costeras. Debe practicar navegación en el puerto y cerca de
la costa durante el día y en condiciones claras de clima.
Si tiene un radar / chartplotter combinado, o tiene un chartplotter de la
serie HSB como parte de un sistema integrado, puede identificar objetos utilizando
la función de eco del cursor: con el eco del cursor activo (vea la sección 4.5 y el
Capítulo 7) puede seleccionar un objeto en la pantalla del radar, el cursor aparece
repetido en la pantalla de cartografía, de forma que pueda comprobar la identidad
del objeto.
Pág. 67
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
7.6.- PARÁMETROS DE AJUSTE DE LA CARTA.
La opción “Chart Set Up” le permite ajustar el chartplotter según la
configuración del sistema y las preferencias personales.
En la siguiente tabla se listan los parámetros de ajuste de la carta y sus
opciones, mostrando el valor de fábrica, y ofrece un espacio en blanco para que
usted pueda realizar anotaciones del nuevo valor introducido. Cada parámetro se
describe en las sub-secciones siguientes.
Parámetro
Personalizar la carta
Modo Plotter
Opciones
V. en fábrica
Vea a continuación para más
detalles
OFF
ON
ON
Orientación de la
carta
Norte Arriba
Rumbo Arriba
Proa Arriba
Información de
OFF
objeto
ON
Símbolo de Waypoint OFF
ON
Número de waypoint OFF
ON
Símbolo de waypoint Pez, Calavera, “X” o ancla
por omisión
Vector de rumbo
OFF, 3 ó 10 minutos, infinito
OFF
Vector COG
OFF
OFF, 3 ó 10 minutos, infinito
Vector de marea
Norte Arriba
ON
ON
ON
X
OFF, 10 minutos, 1 hora, OFF
infinito
Sincronización de
OFF
OFF
radar y carta
ON
Selección de sistema WGS84, Local
WGS84
de datos
Desplazamiento de
OFF
OFF
la posición
ON
Pág. 66
Pág. 187
Nuevo valor
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
PERSONALIZAR LA CARTA.
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
VISUALIZACIÓN DEL RADAR Y SINCRONIZACIÓN DE RADAR Y CARTA.
Esta función proporciona una lista de opciones cartográficas,
permitiéndole a usted especificar cómo se muestran en pantalla las características
de la carta. La mayoría de las opciones se pueden activar, desactivar o
personalizar (Vea el capítulo 2 para más detalles).
Puede ajustar las siguientes características utilizando el menú de
personalización de la carta (valores de fábrica en negrita):
- Texto de la carta (on, off, personalizar)
- Tamaño del texto de la carta (pequeño, normal, grande)
- Límites de la carta (on, off, personalizar)
- Puntos de sondeo (on, off, personalizar)
- Límites de sombreo de profundidad (introducir valor)
- Contornos de profundidad (on, off, personalizar)
- Visualización de contornos de profundidad (introducir límites).
- Marcas de navegación (on, off, personalizar)
- Sectores de faros (on, off, personalizar)
- Datos de precaución (on, off, personalizar)
- Elementos marinos (on, off, personalizar)
- Elementos terrestres (on, off, personalizar)
- Visualización de iconos (simple, detallada, personalizar)
El valor de fábrica para las opciones de personalización es “ON”.
MODO PLOTTER.
El modo plotter le permite hacer zoom en un área más pequeña, incluso
cuando no hay datos cartográficos disponibles para la nueva escala. Esto le
permite utilizar las funciones del chartplotter en grandes escalas incluso sin
cartuchos de cartografía.
Pág. 188
Pág. 65
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
ORIENTACIÓN DE LA CARTA.
La orientación de la carta es normalmente “Norte Arriba”, pero la puede
cambiar a Rumbo Arriba o Proa Arriba si hay datos de rumbo disponibles. El modo
de orientación proporciona las siguientes pantallas:
- Norte Arriba: La carta se muestra con el Norte en la parte superior. Si
usted cambia de rumbo, el marcador de proa del barco se mueve. Es el modo por
omisión, y es el único modo disponible si no hay datos de rumbo u orientación de
la proa.
- Rumbo Arriba: La carta está estabilizada y se muestra en pantalla con
el rumbo seleccionado hacia arriba. Si selecciona un nuevo rumbo, la imagen gira
para visualizar dicho rumbo en la parte superior de la pantalla.
La referencia utilizada para el modo Rumbo Arriba depende de la
información disponible. El valor utilizado será el primero de estos dos:
1.- El rumbo establecido sobre una conexión SeaTalk.
2.- El rumbo en el momento en que eligió el modo Rumbo Arriba.
Para actualizar la referencia de Rumbo Arriba si se da el segundo caso,
vuelva a elegir la opción de Rumbo Arriba en el menú de ajuste del sistema.
- Proa Arriba: La carta se muestra con el indicador de proa del barco
siempre hacia arriba. En cada cambio de la orientación de proa la carta girará.
INFORMACIÓN DE OBJETOS.
Puede activar o desactivar la función de información sobre los objetos
cartográficos. Cuando está activada, esta función muestra información sobre un
objeto en pantalla durante el manejo normal del chartplotter al colocar el cursor
sobre dicho objeto durante dos segundos. Si desactiva esta función, la información
no aparecerá.
OPCIONES DE WAYPOINTS.
Waypoint symbols controla si los waypoints se muestran o no en la
pantalla de cartografía, con sus símbolos apropiados. El waypoint activo, y los
waypoints que forman parte de la ruta actual se muestran siempre.
Pág. 64
Pág. 189
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Waypoint numbers controla si el chartplotter muestra o no los números
de waypoint para cualquier waypoint que forme parte de la ruta actual.
Default Waypoint Symbol le permite seleccionar el símbolo que va a
utilizar para la pantalla de waypoints.
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
REVISAR EL PLAN DE RUTA.
VECTORES.
Los vectores de encabezamiento de proa, Marea y Rumbo Sobre Tierra
pueden visualizarse en pantalla en forma de línea que parte del barco.
La longitud del vector viene determinada por la elección hecha de SOG y
el período de tiempo establecido. Un vector infinito se extiende hasta el límite de la
pantalla de cartografía.
Heading Vector indica el rumbo actual.
COG Vector indica el Rumbo Sobre Tierra.
Tide Vector indica el ángulo de la corriente. La información de la corriente
se calcula a partir de la velocidad sobre el agua, el compás y los datos de
posición.
SELECCIÓN DEL SISTEMA DE DATOS.
Puede seleccionar el sistema de datos (o “datum”) WGS-84 o un sistema
local. En modo LOCAL, el equipo le presenta una lista de sistemas; utilice el
trackpad para moverse por la misma, y pulse ENTER para seleccionar la opción y
cerrar el menú.
Cuando cambia la elección del sistema, el equipo intentará ajustar
cualquier receptor GPS conectado a él al nuevo modo, utilizando comandos de
ajuste NMEA o SeaTalk. Aparecerá un mensaje mostrando si el ajuste ha sido
resuelto o no.
ATENCIÓN:
Si cambia el sistema de datos no provocará un movimiento en los
waypoints o rutas. Estos elementos pueden aparecer en posiciones distintas
al cambiar de sistema.
Pág. 190
Pág. 63
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Cuando añade waypoints numéricamente a la lista de waypoints, o
vía SeaTalk, NMEA o HSB, es importante que utilicen la misma referencia
que la carta a partir de la cual se han introducido en la memoria del equipo.
DESPLAZAMIENTO DE LA POSICIÓN.
Puede desplazar la posición del barco para corregir las posibles
diferencias entre el GPS y los datos del mapa de papel. Esto puede resultar útil si
está utilizando datos no disponibles en el chartplotter, y si está basando la
navegación en una carta de papel de la que no dispone el sistema de datos
empleado. Puede cambiar el desplazamiento moviendo el cursor a la posición
conocida del barco. Este desplazamiento se aplicará a todos los datos de posición
entrantes. El valor por omisión del desplazamiento es cero.
Cuando activa la función de desplazamiento de la posición, todos los
datos de posición del barco que se muestren en pantalla llevan una nota © para
indicar que han sido corregidos.
➽ Para activar o desactiva el desplazamiento de la posición:
1.- Seleccione la opción “POSITION OFFSET” y pulse la tecla de función
“OFFSET OFF ON” para activar o desactiva la opción de desplazamiento. El
último valor seleccionado se añade a los datos de posición y el barco aparece en
la posición corregida.
➽ Para establecer un nuevo valor de desplazamiento:
1.- Seleccione la opción “POSITION OFFSET” y pulse la tecla de función
“SET UP OFFSET”.
2.- Utilice el trackpad para mover el cursor a la posición del barco; la
posición se muestra en un recuadro de datos de desplazamiento de la posición.
3.- Pulse la tecla de función “ACCEPT OFFSET”; el barco aparecerá en la
nueva posición. Pulse ENTER para volver a la pantalla principal.
➽ Para dejar en cero el valor de desplazamiento:
1.- Seleccione la opción “POSITION OFFSET” y pulse la tecla de función
“SET UP OFFSET”.
2.- Pulse la tecla de función “CANCEL OFFSET”. El valor queda en cero.
Pág. 62
Pág. 191
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
CAPÍTULO 8: INSTALACIÓN.
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
CREAR Y SEGUIR UNA RUTA.
8.1.- INTRODUCCIÓN.
Este capítulo proporciona instrucciones para ayudarle en el plan de
instalación del display CRT de la serie HSB a bordo de su barco, tanto si está
instalando un sistema sencillo como el que se muestra a continuación como si se
trata de un sistema integrado, como el que se muestra en la sección 8.8.
“Sistemas Integrados”.
Nota: Si desea practicar con el equipo antes de efectuar la instalación,
puede hacerlo conectándolo a una fuente de alimentación de 12V ó 24V DC
(conecte el cable rojo con un fusible de 6’3A al terminal positivo y el cable negro al
negativo) y utilice el modo simulador como se describe en el capítulo 2 de este
manual.
Pág. 192
Pág. 61
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Si va a conectar el display a otros equipos (incluyendo otras unidades de
la serie HSB), se recomienda que instale, compruebe y alinee el display máster de
radar como se describe en este capítulo. Los detalles para la instalación del
escáner se proporcionan en el manual de manejo del escáner.
Una vez haya instalado la unidad y compruebe que funciona
correctamente, puede conectarla a otros equipos como se describe en la sección
8.8, teniendo cuidado con la polaridad de la conexión. En la sección 8.8 se
incluyen descripciones de los interfaces HSB, SeaTalk y NMEA, y se definen los
datos que se pueden transferir.
Para obtener funcionalidad plena tanto en el radar como en el chartplotter,
debe proporcionar datos de posición y rumbo.
- Los datos de rumbo permiten al equipo funcionar en modo Norte Arriba y
Rumbo Arriba. Si hay disponibles datos de velocidad podrá utilizar la función MOB.
- Los datos de posición son necesarios para obtener el máximo
rendimiento a la pantalla de cartografía.
En la sección 8.8 se proporcionan detalles completos sobre rumbo,
posición y otros datos.
PLANEAR LA INSTALACIÓN.
Antes de instalar su nuevo radar, debe “perder” algo de tiempo para
planear cómo quiere instalarlo, considerando los siguientes puntos:
- Posición de la unidad de display, según se describe en la sección 8.3.
- Recorrido de los cables, incluyendo los cables para un sistema integrado,
como se describe en la sección 8.4.
Pág. 60
Pág. 193
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
COLOCAR E IR A UN WAYPOINT.
GUÍAS DE INSTALACIÓN EMC.
Todos los equipos Raymarine y accesorios están diseñados según los
más estrictos estándares industriales para su uso en el ambiente marino de
recreo.
Su diseño y fabricación cumplen los estándares de Compatibilidad
Electromagnética (EMC), pero es necesario realizar una buena instalación para
asegurar su buen funcionamiento. Aunque se ha realizado un gran esfuerzo para
que los equipos rindan bajo cualquier condición, es importante conocer qué
factores pueden afectar el funcionamiento del equipo.
Las guías aquí dadas describen las condiciones para un rendimiento EMC
óptimo, pero hay que reconocer que no siempre es posible cumplirlas todas. Para
asegurar que el equipo funcionará en las mejores condiciones dentro de las
restricciones impuestas por la posición, asegure la máxima separación posible
entre distintos elementos de equipos eléctricos.
Para evitar el problema de posibles problemas de manejo, todos los
equipos y cables conectados en el sistema Raymarine deben estar, siempre que
sea posible:
- Al menos a 1 metro (3 pies) de cualquier equipo transmisor o cables que
conduzcan señal de radio. En caso de radios SSB, la distancia se debe aumentar
a 2 metros (7 pies).
- A más de 2 metros de un pulso de radar. Tenga en cuenta que un ancho
normal del pulso de radar tiene 20 grados por encima y por debajo del elemento
radiador.
- El equipo se debe alimentar de una batería distinta a la que se utiliza
para poner el motor en marcha. Una caída de alimentación por debajo de 10V
puede provocar un borrado de la memoria de nuestros productos. Esto no daña al
equipo, pero puede causar pérdida de información, así como provocar un cambio
en el modo de funcionamiento.
- Debe utilizar cables genuinos de Raymarine siempre. Los cortes y
empalmes pueden provocar errores en el funcionamiento.
- Si hay un ferrite de supresión en el cable, no deberá quitarlo. Si para
llevar a cabo la instalación ha tenido que quitarlo, deberá volverlo a situar en la
misma posición. El manual de manejo del Escáner para los radares Pathfinder
incluye instrucciones sobre la instalación de un ferrite.
Pág. 194
Pág. 59
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
2.6.- ESCENARIOS HABITUALES.
A continuación pasaremos a ver una serie de ilustraciones que
proporcionan guías de manejo para los escenarios más habituales de la
navegación. Estos escenarios se puede utilizar como guía de entrenamiento;
muestran cómo ejecutar una operación en particular y sirven como introducción a
la mayoría de las funciones del chartplotter.
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Ferrites de Supresión.
La siguiente ilustración muestra la gama de ferrites de supresión que
puede colocar en un equipo de Raymarine:
Cada escenario indica las pulsaciones requeridas para ejecutar un trabajo
en particular. Para cada tarea se mostrará una imagen típica de chartplotter.
Se asume que usted ha leído las secciones previas de este capítulo y que
se ha familiarizado con los controles de manejo. En los capítulos 5 y 6
ofreceremos detalles completos para cada función.
Ofreceremos guías de manejo para los siguientes casos:
Conexiones a otros equipos.
- Trabajar con waypoints:
Colocar un waypoint.
Ir A un waypoint.
Si va a conectar su equipo de Raymarine a otro equipo utilizando un cable
no suministrado por Raymarine deberá instalar SIEMPRE un ferrite de supresión
en el cable cerca de la unidad de Raymarine.
- Crear y seguir una ruta:
Crear una ruta.
Seguir una ruta.
- Revisar el plan de ruta:
Ver la información de la ruta.
Cambiar la SOG, Horas y ETA.
8.2.- DESEMBALAJE E INSPECCIÓN DE LOS COMPONENTES.
- Visualizar la imagen del radar y sincronizar las imágenes de radar y
cartografía.
Cambiar el modo de pantalla completa y seleccionar ventanas a media
pantalla.
Sincronización de radar y cartografía (Función “Find Ship”).
Eco del cursor.
Tenga cuidado al sacar el equipo de la caja para prevenir cualquier posible
daño al mismo. Es una buena idea guardar la caja y el embalaje interno para su
uso futuro, en el caso de que tenga que enviar la unidad al centro de servicio.
Pág. 58
Pág. 195
Compruebe que tiene los componentes del sistema. Esto depende del
sistema que haya comprado, según la siguiente tabla:
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Elemento
Código
producto
M92734/
M92691
M92735/
M92696
E32020/
E32024
Suministrado con:
RL70C/
RL80C
RL70CRC/
RL80CRC
RC530/
RC631
-
Guía rápida del plotter
86033
Soporte de montaje p/7”
Soporte de montaje p/10.4”
Palomillas (x2)
Kit de montaje empotrado p/7”.
Kit de montaje empotrado p/10.4”
Cable de alimentación
Cable SeaTalk con conectores
planos en Todos lados:
1m de longitud
3m de longitud
5m de longitud
9m de longitud
Conector plano a macho:
0’3m de longitud
Conector plano a hembra:
0’3m de longitud
Plano en un solo terminal:
1m de longitud
W143
E55032
W145
M92708
E55033
W144
Modelos 7”
Modelos 10.4”
Todos
RL70C, RL80C,
RL70CRC, RL80CRC.
RC530, RC631,
RL70CRC, RL80CRC
Modelos 7”
Modelos 10.4”
Todos
Todos
-
Manual del radar/plotter
Guía rápida del radar
D331
E55031
81165
86032
W284
W285
W286
W287
-
Todos
Todos
Todos
Todos
D187
-
Todos
D188
-
Todos
D229
-
Todos
Caja de conexiones SeaTalk
Caja auxiliar SeaTalk
Cable HSB:
- 1 metro
- 3 metros
- 6 metros
- 10 metros
- 20 metros
Cable 1’5m salida NMEA
D244
R55006
-
Todos
-
R55001
R55002
R55003
R55004
E55010
R55005
Todos
Todos
Todos
Todos
Todos
Todos
-
Display Color 7”/10.4” LCD
Accesor. Display 7”/10.4” LCD
Tapa protectora
Pág. 196
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Opcional para
RL70C, CRC, 530
RL80C, CRC, 631
-
4.- Cuando no haya más detalle disponible, al pulsar la parte inferior de la
tecla RANGE, el efecto dependerá de si el modo Plotter está activado o no de la
siguiente forma:
- Si el modo Plotter está inactivo (OFF), la escala de la carta no cambiará,
indicando que ha llegado al nivel más alto de detalle disponible.
- Si el modo Plotter está activo (ON), la escala disminuirá y aparecerá en
pantalla el mensaje “NO CHART DATA” (no hay más datos). Ahora, el barco, los
waypoints, rutas y rastros aparecerán en pantalla sin cartografía.
La información de la carta se restaurará cuando vuelva a un nivel de
detalle para el que exista información disponible en el cartucho de datos.
➽ Para hacer zoom a escala más pequeña (menos detallada),
simplemente pulse la parte superior de la tecla RANGE tantas veces como desee.
Pág. 57
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Cada vez que pulse la tecla RANGE, la escala de la carta cambiará al
siguiente valor disponible. La barra de estado indica la distancia desde la parte
superior a la parte inferior de la pantalla, en millas náuticas.
➽ Para cambiar rápidamente la escala, pulse y mantenga pulsada la
porción correspondiente de la tecla RANGE.
El indicador de distancia que hay en la parte izquierda de la barra de
estado se actualiza siempre que cambia la escala de la carta.
➽ Para hacer zoom a una escala superior (más detalle):
1.- Utilice el trackpad para colocar el cursor sobre el área que desea ver
con más detalle.
2.- Pulse la parte inferior de la tecla RANGE para hacer zoom en la zona.
La sección de la carta alrededor del cursor se agranda para rellenar la
pantalla con una escala de menos alcance para mostrar más detalle. El cursor
quedará posicionado en el centro de la pantalla.
Se actualiza la distancia indicada en la parte superior izquierda de la barra
de estado.
3.- Si hay disponible más nivel de detalle utilizando la carta actual, puede
pulsar nuevamente la parte inferior de la tecla RANGE para hacer zoom
nuevamente, situando el cursor en una nueva posición, si lo desea.
Los límites de la carta que aparecen en pantalla (si están activos) le hacen
saber si hay más detalle disponible en la zona donde se encuentra el cursor.
Puede ver un ejemplo en la imagen de la siguiente página:
Pág. 56
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
8.3.- SELECCIONAR EL LUGAR DE INSTALACIÓN DEL DISPLAY.
La unidad de display puede montarse utilizando el soporte suministrado, o
montar en consola utilizando el kit que acompaña al equipo. Las dimensiones de la
unidad de display, incluyendo el soporte, se muestran en el diagrama que
mostramos en la siguiente página.
Cuando planee la instalación de la unidad de display, debe considerar los
siguientes puntos para asegurarse un manejo fiable y libre de fallos:
- Conveniencia: El contraste y los colores vistos en todos los displays
LCD varían ligeramente con el ángulo de visión; esto se puede notar más desde la
izquierda. Conecte la unidad a la alimentación y elija una posición adecuada de
instalación antes de instalar la unidad de display. La posición de montaje deberá
ser fácilmente accesible para manejar los controles del panel frontal.
- Acceso: Deberá haber suficiente espacio detrás del display para permitir
las conexiones de cables que van al panel trasero, evitando forzar los cables.
- Interferencias: La posición elegida debe quedar lejos de instrumentos
que puedan provocar interferencias, como pueda ser el motor y los generadores.
Tenga cuidado si sitúa el display cerca de otro display tipo CRT (asegúrese de que
haya una distancia de al menos 30 cm.)
- Compás magnético: Monte la unidad al menos a 1 metro de distancia
de un compás magnético.
- Recorrido de cables: La unidad de display debe quedar cerca de la
fuente de alimentación DC. El cable de alimentación suministrado es de 1’5
metros, pero puede utilizar un cable de mayor longitud si es necesario.
- Medio ambiente: deje siempre que corra el aire por detrás de la
unidad; el display incorpora Lámparas Fluorescentes de Cátodo Frío (CCFL),
con poca salida de luz cuando la unidad está caliente. Se requiere
ventilación para evitar sobre-calentamiento.
El display debe estar protegido de daños físicos y vibraciones excesivas.
Aunque es estanco, no es mala idea montarlo en un área protegida de
exposiciones directas y prolongadas a la lluvia o a salpicaduras del mar. Monte la
unidad de display fuera del alcance de la luz solar directa.
Pág. 197
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
➽ Para “liberar” al cursor de esta función, pulse el trackpad para moverlo
lejos de la posición actual del barco. La barra de estado muestra la posición del
cursor, la distancia y la demora.
Sincronizar radar y carta.
Si tiene una pantalla combinada de radar y cartografía, con ambas
ventanas activadas, y ha seleccionado el elemento “Radar/Chart Synch”
(sincronización de radar y carta) en el ajuste de la carta (vea el capítulo 7), “FIND
SHIP también sirve para sincronizar las imágenes de radar y cartografía de la
forma que explicamos a continuación:
- La carta se re-dibuja de forma que su posición central coincida con la
pantalla de radar.
- El radar se re-dibuja a la escala y modo de orientación de la pantalla de
cartografía.
Nota: según la topología de la línea costera, los ecos de radar pueden no
estar exactamente relacionados con la costa cartografiada. Por ejemplo, en una
playa con pendientes muy suaves y con un acantilado a cien metros de la línea
costera, el radar mostrará con mucha fuerza dicho acantilado, aunque en la línea
costera cartografiada se muestre sólo la playa, y no el acantilado.
Cambiar la escala de la carta.
La tecla RANGE le permite cambiar la escala de la carta de forma que
pueda ver un área más grande o más pequeña en pantalla.
El modo Plotter está disponible para permitirle hacer zoom en un área más
pequeña, incluso cuando no hay datos cartográficos disponibles para dicha escala.
En el capítulo 7 se describe cómo activar y desactivar el modo Plotter.
Puede cambiar la escala de la carta para dos cosas:
- Para ver más detalle (un área más pequeña) o ver un área más grande
(perdiendo detalle con ello) en pantalla.
- Para mover la imagen cartográfica a otra zona de la carta, haciendo,
consecutivamente “Zoom Out”, moviendo el cursor, y luego haciendo “Zoom In”.
Dimensiones del Display de 7”.
Pág. 198
Pág. 55
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
4.- Pulse ENTER para seleccionar la posición y volver al control normal del
cursor. La carta se re-dibujará con la posición del barco en el cursor.
Alternativamente, puede pulsar la tecla CLEAR para no hacer el movimiento y
dejar la carta (y la posición del barco) en su posición inicial.
Utilización de “FIND SHIP”.
“FIND SHIP” (Encontrar el barco) tiene dos funciones, según la
configuración del sistema:
Cuando pulsa la tecla de función “FIND SHIP” ocurrirá lo siguiente:
- La carta se re-dibuja con la posición del barco en el centro.
- El cursor aparece encima de la posición del barco y se mueve con él.
- Cuando el barco llega cerca de un límite de la ventana, la carta se redibuja para poner el barco y el cursor nuevamente en el centro.
- Mientras se realizan estos pasos, en la barra de estado se muestra la
posición del barco, su velocidad y su Rumbo Sobre Tierra.
Pág. 54
Dimensiones del Display de 10.4”.
Pág. 199
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
8.4.- RECORRIDOS DE LOS CABLES.
Debe considerar lo siguiente antes de instalar los cables del sistema:
- Necesita encajar el cable de alimentación y el del escáner. Además
necesitará espacio para los cables adicionales si instala un sistema integrado.
- Todos los cables deben quedar aislados y protegidos de cualquier daño
físico y exposición al calor – evitando llevar cables por pantoques, puertas, o cerca
de objetos móviles o calientes.
- En la medida de lo posible, evite pasar los cables por cantos cortantes.
- Cuando un cable pase a través de un puente expuesto, deberá utilizar
una vaina protectora o tubo de “cuello de cisne”.
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
- Utilice el cursor sensible al contexto para cambiar el centro de la carta.
- Re-centre automáticamente el símbolo del barco utilizando la tecla de
función “FIND SHIP”.
- Cambie la escala de la carta a un nivel con menos detalle y luego a más
detalle en una zona nueva. Este método resulta útil si desea “ver” a mucha
distancia.
Cambiar el centro de la carta.
Puede mover el área de la carta visualizada en pantalla utilizando el cursor
sensible al contexto. Esto le permite colocar la posición del barco en el centro de
la pantalla, o para mover la carta de forma que la posición del barco quede
descentrada y en cualquier lugar de la pantalla (o incluso fuera de ella).
➽ Para centrar la carta:
- Asegure los cables en su lugar utilizando cinta o esparadrapo. Enrolle el
cable sobrante y no lo deje a la vista.
Necesitará instalar los siguientes cables:
- Cable de alimentación / Entrada NMEA, suministrado con la unidad de
display. Tiene un conector en el terminal correspondiente a la unidad de display, y
7 cables en el otro extremo para conectar a la fuente de alimentación y
(opcionalmente), entradas NMEA (ver sección 8.8).
- Cable entre-unidades, suministrado con la unidad de escáner. Este
cable está cubierto de vinilo y protegido, con un conector en un extremo para la
unidad de display o extensión de cable.
- Cable SeaTalk, opcional, con conectores SeaTalk en uno o ambos
extremos.
1.- Utilice el trackpad para mover el cursor a la posición del barco.
Aparecerá el texto “POS” en pantalla.
2.- Pulse CLEAR. La carta se mueve de forma que la posición del barco
queda en el centro de la pantalla.
➽ Para mover la posición del barco de forma descentrada:
1.- Mueva el cursor sobre la posición del barco hasta que aparezcan las
letras “POS”.
2.- Pulse ENTER para tomar el control de la posición de la carta. Las
letras “POS” aparecerán ahora en vídeo inverso, y el símbolo del cursor cambia a
una flecha que apunta en los cuatro sentidos. Esto indica que puede utilizar el
cursor para mover la carta en cualquier dirección.
3.- Utilice el trackpad para mover el cursor a la posición requerida.
- Cable HSB, opcional.
- Cable de salida de NMEA, opcional, con un conector de salida de
NMEA en un solo extremo.
Pág. 200
Pág. 53
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
OCULTAR EL MARCADOR DE RUMBO DEL BARCO (SHM).
La imagen del radar incluye el Marcador de Rumbo del Barco, que
consiste en una línea que va desde la posición del barco hasta el extremo de la
imagen con el rumbo actual del barco. En el modo estándar “Rumbo Arriba”, el
marcador de rumbo aparecerá siempre como una línea vertical.
Si desea comprobar si hay algún objeto pequeño oculto por el marcador
de rumbo, puede ocultarlo durante un instante utilizando el cursor sensible al
contexto.
➽ Para ocultar el marcador de rumbo del barco:
1.- Coloque el cursor sobre el marcador de rumbo, de forma que aparezca
el texto “SHM”.
2.- Pulse y mantenga pulsada la tecla CLEAR. El marcador de rumbo
desaparecerá de la pantalla hasta que suelte la tecla CLEAR.
2.5.- FUNCIONES DE CONTROL DEL DISPLAY DE CHARTPLOTTER.
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
CABLE DE ALIMENTACIÓN.
El display de la serie HSB se entiende para uso en barcos con sistemas
de alimentación según los siguientes parámetros:
Sistemas de 12 ó 24V
Escáners Radome.
Sistemas de 12, 24 ó 32V Escáner 4kW abierto; RayChart-530.
Sistemas de 24 ó 32V
Escáner 10kW abierto.
Se suministra un cable de 1.5 metros para conectar la fuente de
alimentación DC del barco a la unidad de display. Un recorrido superior precisará
de cable de más gaugaje para minimizar cualquier pérdida de voltaje en el cable.
El tipo de escáner y la longitud y tipo de cable entre-unidades también afecta al
gaugaje requerido para la extensión del cable de alimentación. Para más detalles
sobre la longitud del cable de alimentación sobre el display máster vea el Manual
de Usuario del Escáner de Radar Pathfinder.
Si requiere un cable más largo, utilice el cable de alimentación
suministrado para conectar la unidad de display. Luego utilice un conector
apropiado para conectar el terminal libre a la extensión de cable. El cable de
alimentación suministrado tiene una sección de 2’0 mm2.
Nota: para barcos con sistemas de alimentación de 24V, el cable de
alimentación se puede extender hasta 20m utilizando un cable de 1’5mm2 (AWG
16) o superior, independientemente del cable entre-unidades.
MOVERSE POR LA CARTA.
Normalmente controlará el chartplotter con la carta que muestra la
posición actual del barco. El modo de orientación por omisión es Norte-Arriba,
donde el barco se mueve a través de la pantalla. Cuando el barco se salga del
área actualmente en pantalla, necesitará mover la carta, al igual que si desea
examinar o colocar waypoints en otras zonas. Alternativamente, puede llevar el
cursor a la posición del barco utilizando “FIND SHIP”.
Hay cuatro formas de mover la carta:
CABLE ENTRE-UNIDADES.
La entrada del cable entre-unidades se encuentra en la parte trasera de la
unidad de escáner. Si monta la unidad en un mástil hueco, se recomienda que el
cable pase por su interior y luego entre por la ranura del escáner. Asegúrese de
que el cable no sufre rozamientos en su entrada al equipo.
- Utilice el trackpad para mover el cursor a un extremo de la carta. El
equipo seleccionará el área contigua. Este método es útil si el área que desea ver
queda “cerca” de la pantalla actual.
Nota: lleve el cable desde el display hasta el escáner, pues así necesitará
huecos más estrechos y la instalación será más sencilla.
Pág. 52
Pág. 201
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
El cable entre-unidades, para su conexión con la unidad de display,
depende del escáner de que disponga. Para más detalles sobre el display máster
y la longitud del cable de alimentación, consulte el manual de manejo de los
escáners de la serie HSB, donde se incluyen consideraciones sobre la longitud y
límite de rigidez.
Nota: si el display a color LCD forma parte de un sistema con un display
LCD 10.4”/ CRT de 10”, el escáner del radar deberá conectarse al display LCD
10.4”/ CRT de 10” para permitir el funcionamiento de MARPA.
8.5.- MONTAJE DE LA UNIDAD DE DISPLAY.
La unidad de display LCD serie HSB es estanca según CFR46 y se puede
instalar tanto sobre como bajo cubierta. La unidad de display se puede montar
utilizando el soporte suministrado, o empotrada utilizando el kit opcional de
montaje (ver sección 8.2).
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
DESPLAZAR EL CENTRO.
La imagen de radar se muestra normalmente con la posición del barco en
el centro del display. No obstante, puede mover el centro, de forma que la posición
del barco quede desplazada hasta un 66% del radio, en cualquier parte de la
pantalla.
Nota: no puede hacer un desplazamiento del centro cuando la pantalla del
radar está ajustada para mostrar el alcance máximo.
➽ Para cambiar el centro:
1.- Mueva el cursor sobre el centro de la imagen de radar, hasta que
aparezcan las letras “CTR”.
2.- Pulse ENTER para que el cursor control el punto que marcará el
centro. El cursor cambia a una cruz con cuatro flechas.
3.- Mueva el cursor a la posición donde desee descentrar la imagen.
4.- Pulse ENTER otra vez para establecer la posición y volver al control
normal del cursor.
Soporte de montaje.
La unidad de display puede quedar convenientemente montada en una
superficie lisa, mesa de cartas, pared o en el techo, tal como se muestra en el
siguiente diagrama:
➽ Para devolver el centro de la imagen de radar al centro de la pantalla,
repita el paso 1 y pulse la tecla CLEAR. El centro aparecerá siempre en el centro
de la pantalla cuando active la pantalla de Radar.
Nota: Cuando el centro está desplazado, se muestran anillos adicionales
de alcance hasta el límite de la imagen de radar, según el intervalo estándar para
el alcance actual. Si el alcance es el máximo, no podrá desplazar el centro de la
imagen.
Pág. 202
Pág. 51
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
➽ Para mover el área agrandada a la vista en la ventana:
1.- Mueva el cursor sobre el lateral del recuadro de zoom en la imagen
original del radar, hasta que las letras “ZMB” aparezcan bajo el cursor.
2.- Pulse ENTER para tomar el control sobre el recuadro de zoom. La
forma del cursor cambia a una cruz con cuatro flechas.
3.- Utilice el trackpad para mover el recuadro de zoom sobre el área
requerida.
4.- Pulse ENTER otra vez para soltar el recuadro de zoom, actualizar la
versión agrandada y devolverle al cursor el control normal.
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
1.- Afloje las roscas de sujeción y quite el soporte de la unidad de display.
2.- Marque las posiciones para los agujeros del soporte en la superficie de
montaje.
3.- Utilice los tornillos suministrados para fijar el soporte de montaje en la
posición elegida.
4.- Coloque la unidad de display sobre el soporte, ajuste el ángulo y
apriete las roscas.
Montaje empotrado.
La unidad de display se puede montar en consola si lo requiere, utilizando
el kit opcional de montaje (M92708).
Atención: Asegúrese de que detrás de la posición elegida para el
montaje no hay cables eléctricos ocultos u otros elementos. Asegúrese de
que detrás hay suficiente espacio de acceso para el montaje y libertad para
los cables.
Pulse DISPLAY para salir de la función de Zoom.
Alternativamente, puede pulsar y mantener pulsada la tecla DISPLAY
durante 2 segundos.
1.- Compruebe la posición elegida para la unidad. Se requiere un área
plana y despejada de 230mm de ancho por 210mm de alto, con al menos 152mm
libres en la parte trasera.
2.- Desempaquete el kit de montaje.
3.- Utilizando la plantilla suministrada, trace la abertura para la unidad de
display.
4.- Taladre un agujero piloto de 12’7mm en cada esquina del área de
corte.
5.- Con una sierra, corte el lateral interno de la línea de corte.
6.- Suelte las roscas del soporte de la unidad y el soporte. Asegúrese de
que la unidad encaja en el área de corte.
7.- Conecte el cable de alimentación, y cualquier otro cable accesorio que
vaya a utilizar evitando ángulos excesivamente cerrados en los cables.
8.- Coloque el tomador autoadhesivo en la unidad y deslice la unidad por
la abertura del panel
9.- Utilice el kit suministrado para asegurar la unidad a la consola.
Alternativamente, coloque el espaciador sobre cada uno de los cuatro
espárragos y asegúrelos con las tuercas.
Pág. 50
Pág. 203
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
8.6.- CONEXIONES DEL SISTEMA.
TOMA DE TIERRA DEL SISTEMA.
Es importante que haya conectado al sistema de radar un sistema efectivo
de toma de tierra. Deberá conectar el cable de drenaje (malla) del cable de
entrada de NMEA / alimentación al punto más próximo del sistema de tierra RF del
barco.
Si necesita extender el cable, deberá utilizar una trenza de 8mm o cable
de 6’0mm2 (AWG10).
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Zoom From - El área agrandada se muestra en la ventana principal, con
la imagen original del radar ocupando un cuarto de la pantalla en la esquina
inferior derecha de la pantalla. En la imagen original del radar puede ver un
recuadro que muestra el área a la que ha aplicado el zoom; lo puede mover
utilizando el cursor sensible al contexto, cambiando la imagen en la Ventana de
Zoom.
Nota: no puede utilizar las funciones de Zoom y de Ventanas al mismo
tiempo. Si activa un modo, el otro se desactiva automáticamente, y se restablece
al desactivar el primero.
➽ Para agrandar un área:
1.- Pulse la tecla DISPLAY. Se actualizarán las teclas de función.
Si el barco no tiene sistema RF, conecte el cable de drenaje al terminal
–ve de la batería.
CONEXIÓN DE LA ALIMENTACIÓN DC.
El display de la serie HSB se entiende para uso en barcos con sistemas
de alimentación según los siguientes parámetros:
2.- Pulse la tecla de función “ZOOM” para ver las siguientes teclas de
función:
Sistemas de 12 ó 24V
Escáners Radome.
Sistemas de 12, 24 ó 32V Escáner 4kW abierto; RayChart-530.
Sistemas de 24 ó 32V
Escáner 10kW abierto.
La conexión de alimentación al display debe hacerse a la salida del
interruptor aislador de la batería, o a un panel de distribución DC. Raymarine
recomienda que se suministre alimentación directamente al display a través
de su propio cable y DEBE estar protegido por un interruptor térmico de
circuito o fusible, instalado cerca de la conexión de alimentación.
El sistema DC debe ser:
- De toma de tierra negativa, con el terminal negativo de la batería
conectado a la toma de tierra del barco, o:
- Flotante, o sea, sin ningún terminal de la batería conectado al sistema de
toma de tierra del barco.
Pág. 204
3.- Pulse la opción requerida: “INTO WIN” o “FROM WIN”.
Se borran las etiquetas, y el cursor tiene el control del recuadro de zoom
que indica el área a agrandar. Esto es indicado mediante las letras ZMB en vídeo
inverso y el símbolo de cursor con cuatro flechas. El recuadro de zoom vuelve a la
última posición utilizada desde que encendió el equipo.
4.- Utilice el trackpad para mover el recuadro de zoom al área requerida, y
pulse ENTER.
El área seleccionada se muestra en formato agrandado en la ventana de
zoom que ocupa un cuarto de pantalla (“INTO WIN”) o la ventana principal
(“FROM WIN”).
Pág. 49
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
➽ Para activar o desactivar las opciones personalizadas:
1.- Pulse la tecla de función “SCREEN”.
2.- Pulse la tecla de función “CUSTOM” para cambiar el valor de ON a OFF
o viceversa.
Para volver a la pantalla por omisión, pulse la tecla ENTER.
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
ATENCIÓN:
Esta unidad no está hecha para barcos con toma de tierra positiva.
El cable de alimentación para toma de tierra debe conectarse al
sistema de toma de tierra del barco.
ALIMENTACIÓN DE EQUIPOS EXTERNOS.
Un equipo externo no se puede alimentar desde el interface SeaTalk
del display. Deberá utilizar para ello la alimentación del barco o el bus SeaTalk.
Vea la sección 8.8 para más detalles.
2.4.- FUNCIONES DE CONTROL DEL DISPLAY DE RADAR.
Esta sección describe la forma de utilizar los controles del radar para:
CONEXIÓN DE LA UNIDAD DE DISPLAY.
- Utilizar la función de zoom para agrandar el área seleccionada.
- Desplazar el centro de la pantalla de radar.
- Ocultar momentáneamente el marcador de rumbo del barco (SHM).
UTILIZACIÓN DE LA FUNCIÓN DE ZOOM.
Si desea ver una sección de la imagen de radar con más detalle, utilice la
función de Zoom para agrandar el área seleccionada al doble de su tamaño
normal. Hay dos opciones de zoom:
Zoom into - El área agrandada se muestra en una ventana de zoom que
ocupa un cuarto de la pantalla en la esquina inferior derecha de la pantalla. En la
imagen original del radar puede ver un recuadro que muestra el área a la que ha
aplicado el zoom; lo puede mover utilizando el cursor sensible al contexto,
cambiando así la imagen en la Ventana de Zoom.
La parte trasera del display de la serie HSB proporciona los siguientes
conectores:
- Conexión al Escáner.
- HSB, para conexión a otro display de la serie HSB (como un chartplotter
o un segundo display de radar).
- SeaTalk, para conexión de entrada y salida de datos y conexión a otro
display de la serie HSB (como un chartplotter o un segundo display de radar).
- Salida NMEA, para salida de datos NMEA en un sistema integrado.
- Entrada de NMEA / alimentación, para conexión de 12V, 24V o 32V
DC, dos entradas NMEA0183 y una conexión RF a tierra (malla).
Nota: si el área que desea agrandar está en el cuarto de pantalla cubierto
por la Ventana de Zoom, debería hacer un desplazamiento del centro (vea la
siguiente sección) para mover el área a otra parte de la pantalla antes de
seleccionar el modo Zoom.
1 Salida NMEA 2 HSB 3 Entrada NMEA/Alim. 4 Escáner 5 SeaTalk
Pág. 48
Pág. 205
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
En los siguientes apartados se describen con más detalle estas
conexiones. Los detalles restantes sobre los conectores se proporcionan en la
sección 8.8.
Conexión al escáner (Displays Máster).
Conecte el cable entre-unidades al conector trasero del escáner. Si está
utilizando un cable de extensión para el cable entre-unidades, conéctelo a la
unidad de display, y conecte el cable suministrado al cable de extensión.
Los pins de conexión del escáner se muestran en el siguiente diagrama,
junto a las conexiones y cables de colores:
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
➽ Para visualizar el waypoint activo:
1.- Pulse la tecla de función “SCREEN”.
2.- Pulse la tecla de función “WAYPOINT” para cambiar de OFF a ON.
Para volver a la pantalla de teclas de función por omisión, pulse ENTER.
Aparecerá nuevamente la imagen estándar de radar, con el waypoint
activo mostrado como un símbolo en forma de caramelo, unido a la posición actual
del barco mediante una línea de puntos. Si el waypoint queda fuera de la pantalla,
la línea de puntos llegará hasta el extremo de la pantalla en la dirección donde se
encuentra el símbolo del waypoint.
También aparecerá un recuadro de datos, mostrando la posición del
waypoint o su distancia, demora y Tiempo Para Llegar (TTG), según la selección
hecha en el menú de ajuste (vea el Capítulo 7).
Opciones de personalización – Modo cartográfico.
Cuando ha personalizado los detalles de la carta en el menú de ajuste de
la carta (como se describe en la sección 7.4), puede utilizar la tecla de función
“SCREEN” para activar o desactivar las opciones personalizadas.
El valor de fábrica para las opciones de personalización de la carta es ON.
Pág. 206
Pág. 47
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
En cualquier momento puede activar o desactivar el grupo de recuadros
de datos utilizando la tecla de función “SCREEN”. Cuando lo instala por primera
vez, los recuadros están desactivados. Cuando apaga la unidad de display y la
vuelve a encender, los recuadros de datos vuelven al último estado de uso (ON o
OFF) y posición.
Nota: la tecla de función SCREEN no controla los dieciséis recuadros de
datos que se pueden ver en la ventana de media pantalla.
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Conexión de alimentación y entrada NMEA.
La entrada de NMEA y alimentación DC deben conectarse en el conector
de 7 pins de alimentación y NMEA que hay en la parte trasera de la unidad de
display. El conector (visto desde fuera) y las funciones de los pins se muestran en
la siguiente imagen y tabla posterior. La entrada de NMEA se detalla en la sección
8.8.- Sistemas integrados.
➽ Para activar o desactivar el grupo de recuadros de datos:
1.- Pulse la tecla de función “SCREEN”.
2.- Pulse la tecla de función “DATABOXES” para cambiar el valor de ON a
OFF o de OFF a ON.
Para volver a la pantalla de teclas de función por omisión, pulse ENTER.
Si activa los recuadros de datos y no aparece ninguno en pantalla, deberá
seleccionar los que desee ver utilizando el menú de ajuste del sistema, como se
describe en la Sección 7.3.
➽ Para mover cualquier recuadro de datos:
1.- Utilice el trackpad para colocar el cursor sobre el recuadro hasta que
aparezcan las letras “BOX”.
2.- Pulse ENTER para tomar el control sobre el recuadro, utilice el
trackpad para moverlo a la posición requerida, y pulse nuevamente ENTER.
Visualización de waypoints – modo radar.
Si está navegando hacia un waypoint, puede visualizarlo en la imagen de
radar como un símbolo en forma de caramelo. El waypoint deberá haber sido
generado localmente en el chartplotter, o recibido a través del interface SeaTalk o
NMEA.
Pág. 46
Nº Pin
1
2
3
4
5
6
7
Función
Canal 1 de entrada NMEA (+ve)
Canal 1 de eco de NMEA (-ve)
Negativo a la batería
Pantalla (cable de drenaje)
Positivo a la batería
Canal 2 de entrada NMEA (+ve)
Canal 2 de eco de NMEA (-ve)
Color
Naranja
Amarillo
Negro
No aislado
Rojo
Verde
Azul
Conexión de alimentación.
ATENCIÓN:
Si invierte accidentalmente las conexiones de alimentación el
sistema no funcionará. Utilice un multímetro para asegurarse de que los
terminales de alimentación están conectados correctamente.
Apague la unidad antes de quitar el cable de alimentación.
Pág. 207
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
El cable ROJO debe conectarse al terminal positivo (+) de la batería y el
cable NEGRO al terminal negativo. El cable sin aislamiento debe conectarse a un
punto de toma de tierra del barco como se ha descrito previamente.
Cualquier cable que no vaya a ser utilizado debe quedar aislado y cerrado.
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Activar y Desactivar los Anillos de Alcance y la cuadrícula de
coordenadas.
Los anillos de alcance están activados normalmente, pero tal vez desee
hacerlos desaparecer de la pantalla si está utilizando VRM / EBL o zonas de
guardia (vea las secciones 3.4 y 3.5) para hacer la pantalla más clara.
El display del chartplotter incluye coordenadas de latitud y longitud que
usted puede utilizar para determinar la posición en la carta. Estas líneas se
pueden activar y desactivar si lo desea.
8.7.- TEST DEL SISTEMA DE RADAR Y ALINEAMIENTO POSTINSTALACIÓN.
Una vez ha instalado el radar Pathfinder y ha hecho todas las conexiones,
necesita comprobar la instalación y ejecutar los tests del sistema antes de utilizar
el sistema para navegar. Se recomienda que ejecute los tests antes de conectar el
radar a otros equipos en un sistema integrado. Si ha utilizado alguna extensión
para el cable entre-unidades, deberá comprobar también el tiempo de recepción
en pantalla. Si localiza algún problema, vea el Capítulo 9 de este manual.
Se recomienda la lectura de los capítulos 2 al 4 para familiarizarse con el
manejo del sistema antes de ejecutar el ajuste inicial del equipo y su alineamiento.
COMPROBACIÓN DEL SISTEMA.
Antes de ejecutar el test funcional, compruebe lo siguiente:
- Que todos los tornillos de seguridad están firmemente apretados y que
los elementos mecánicos de bloqueo están en su sitio.
- Que se han hecho las conexiones al escáner y a alimentación.
- Que todos los cables conectados están fijos, seguros y protegidos.
Nota: si usted es el propietario del barco y ha hecho usted mismo la
instalación, pídale a su distribuidor local que haga una verificación del equipo
antes de salir al mar.
Si está en modo cartográfico, la tecla de función “RNGE RNGS” estará
reemplazada por “CHRT GRID”.
➽ Para activar o desactivar los anillos de alcance o la cuadrícula de
coordenadas:
1.- Pulse la tecla de función “SCREEN”.
2.- Pulse la tecla de función “RNGS RNGS” o “CHRT GRID” para cambiar
el valor de OFF a ON o de ON a OFF.
Para volver a la pantalla de teclas de función por omisión, pulse ENTER.
Recuadros de Datos.
Se pueden mostrar en pantalla hasta seis recuadros de datos, siempre
que la información contenida en ellos esté disponible en el sistema. Usted
selecciona qué datos se mostrarán en los recuadros durante el ajuste del
sistema, como se describe en el Capítulo 7.
La posición por omisión de los recuadros de datos es a lo largo de la parte
inferior de la pantalla. Cada recuadro se puede mover a la posición que usted
desee utilizando el cursor sensible al contexto.
Nota: si selecciona BDI, CDI o Datos de navegación para visualizar en
una ventana de media pantalla, los recuadros de datos quedan desactivados.
Pág. 208
Pág. 45
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
PERSONALIZAR LAS OPCIONES DE PRESENTACIÓN EN PANTALLA.
La tecla de función “SCREEN” le permite activar y desactivar las
siguientes opciones de presentación de la pantalla:
Radar:
ENCENDIDO Y AJUSTE INICIAL.
Para encender la unidad de display, pulse y mantenga pulsada la tecla
POWER hasta que la unidad emita un pitido. Como se trata de un radar máster,
primero empezará la secuencia de calentamiento del magnetrón, después del cual
el equipo entrará en modo Standby.
Si el display se enciende en modo de cartografía o en modo de Registro
de Datos, pulse DISPLAY para ver la ventana emergente correspondiente. Pulse
nuevamente DISPLAY las veces necesarias para seleccionar el modo de radar y
pulse ENTER.
Chartplotter:
Si es necesario, ajuste el nivel de luminosidad (Sección 2.2).
Si se requiere, cambie el valor por omisión para el idioma de la siguiente
forma:
Activar y Desactivar el recuadro del cursor.
1.- Pulse la tecla MENU para ver las teclas de función de ajuste por
omisión:
El recuadro de datos del cursor proporciona la posición del cursor en
latitud / longitud o demora / distancia. Si desea ver una imagen completa, puede
desactivar dicho recuadro.
➽ Para controlar la lectura del recuadro de datos del cursor:
1.- Pulse la tecla de función “SCREEN”.
2.- Pulse la tecla de función “CRSR BOX” para cambiar el valor de OFF a
ON o de ON a OFF.
2.- Pulse la tecla de función “SYSTEM SET UP”.
Aparecerá el menú de ajuste del sistema, listando los parámetros y sus
valores actuales. En la siguiente imagen se muestra la lista completa:
Para volver a la pantalla de teclas de función por omisión, pulse ENTER.
➽ También puede mover el recuadro de datos del cursor utilizando el
cursor sensible al contexto.
Pág. 44
Pág. 209
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
3.- Utilice el trackpad para mover la barra de selección hacia abajo hasta
la opción “Language”. Las teclas de función se actualizarán.
4.- Utilice las teclas de función para seleccionar el idioma requerido.
5.- Pulse ENTER para volver a las teclas de función por omisión.
6.- Pulse CLEAR para volver a la pantalla normal de cartografía.
Pág. 210
Pág. 43
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Cambiar el control entre las pantallas de Radar y Carta.
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
COMPROBACIÓN DEL SISTEMA DE RADAR Y AJUSTES.
En un sistema combinado o integrado, para cambiar el control entre el
radar y la carta, puede cambiar el modo de pantalla completa. Alternativamente,
cuando tenga en pantalla una imagen de radar y otra de cartografía en ventanas a
media pantalla, la tecla de función “RDR CHRT” le permitirán intercambiar el
control de manejo entre la ventana de radar y la ventana de cartografía.
Al conectar el display al escáner debe realizar las comprobaciones y
ajustes que se detallan a continuación.
Si hay una ventana activa y desactiva las ventanas, el control pasará
automáticamente al modo de pantalla completa.
Atención: el escáner del radar transmite energía electromagnética.
Asegúrese de que el escáner ha sido instalado según las recomendaciones
dadas en el manual de manejo del escáner, y de que no hay nadie cerca del
escáner antes de cambiar a modo de transmisión.
Comprobación de la transmisión.
Asegúrese de que el display está en modo de radar.
➽ Para cambiar la ventana activa, pulse la tecla de función “RDR CHRT”
para cambiar el control entre la ventana de radar y la de cartografía. El
display activo actualmente aparece destacado en rojo en la etiqueta, y el
cursor estará en dicha ventana.
Para cambiar a modo de transmisión, pulse y suelte la tecla POWER. La
antena debe empezar a girar para “construir” la imagen de radar.
Realice las operaciones descritas en el capítulo 3 y compruebe que
aparecen en pantalla todos los datos que espera.
Volver a la pantalla completa.
Para volver al modo de pantalla completa, puede desactivar las ventanas
como se ha explicado en el sub-apartado anterior. Alternativamente, para volver
rápidamente a la pantalla completa sin recuadros de datos o ventanas:
➽ Pulse y mantenga pulsada la tecla DISPLAY durante 2 segundos para
volver a la pantalla completa actual seleccionada (superior).
Alineación de la demora.
Cuando el sistema está instalado de forma correcta, debe comprobar el
alineamiento de la demora para asegurarse de que los objetos aparecen en la
demora que se espera relativa a la proa del barco, y ajuste el alineamiento si es
necesario.
Para ello, necesita seleccionar un objeto visible con una demora conocida,
y utilizar las opciones de ajuste para ajustar el radar hasta que se muestre en
pantalla el valor correcto de la demora.
➽ Para determinar el error de alineamiento, utilice uno de los métodos que
se describen a continuación:
Pág. 42
Pág. 211
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
1.- Identifique visualmente un objeto apropiado, como una boya que pueda
ver en el lateral de la imagen del radar. Normalmente, estará en el alcance de 1.5
millas.
2.1.- Si el barco está amarrado:
a.- Determine la precisión de la demora del objeto relativa a la proa del
barco con la ayuda de un compás.
Ejemplo 1
Demora visual
=
065ºM
Proa del barco
=
021ºM
Demora relativa
=
044ºR
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Cuando vea en pantalla el modo que desea utilizar, pulse ENTER o
CLEAR. Se mostrarán las teclas de función por omisión. El modo seleccionado se
muestra pantalla completa; en modo de Radar y de Carta puede activar las
ventanas a media pantalla para ver más datos, como se describe en la siguiente
sección.
Si pulsa nuevamente la tecla DISPLAY, se mostrarán la ventana
emergente y las teclas de función para el modo actual seleccionado.
Seleccionar una ventana de media pantalla.
Ejemplo 2
Demora visual
Proa del barco
Demora relativa
=
=
=
030ºM
042ºM
-012ºR (+360) = 348ºR
Nota: las ventanas sólo se pueden utilizar con el radar y el chartplotter; no
están disponibles la pantalla de registro de datos.
➽ Para seleccionar una ventana:
b.- Mida la demora relativa del objeto en el radar utilizando una EBL.
c.- Si hay alguna diferencia entre las dos demoras (error de
alineamiento), ajuste el radar como se explica a continuación.
Desde la pantalla completa de Radar, pulse la tecla DISPLAY. Se
mostrarán las siguientes teclas de función con una imagen de cada ventana
disponible:
2.2.- Si el barco está en marcha (en condiciones de calma):
a.- Alinee la proa del barco con el objeto.
b.- Anote la posición del objeto relativa al marcador de rumbo.
c.- Si el objeto no está bajo el Marcador de Rumbo del Barco, hay un
error de alineamiento y el radar se puede ajustar como se detalla a
continuación.
➽ Para ajustar el radar para eliminar el error de alineamiento:
1.- Si ha determinado una demora visual relativa del objeto, establezca
una EBL para esta demora relativa.
2.- Pulse la tecla MENU para ver las teclas de función de ajuste y
seleccionar “RADAR SET UP”.
Pág. 212
Para seleccionar una ventana distinta, pulse cualquiera de las teclas de
función “SELECT WINDOWS” hasta que aparezca la ventana que desea utilizar.
Si es necesario, esto activará la función de ventanas. Pulse ENTER.
3.- Para desactivar la función de ventanas, pulse la tecla de función
“WINDOWS OFF ON”.
En las imágenes de la página 42 puede ver las ventanas de media
pantalla (en modo radar).
Pág. 41
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
SELECCIÓN DEL MODO DE MANEJO.
Puede utilizar la tecla DISPLAY para seleccionar el modo de pantalla
completa. Si los datos están disponibles en el sistema, los siguientes modos
estarán disponibles:
- Pantalla de radar
- Pantalla de cartografía
- Pantalla de registro de datos
Con la tecla DISPLAY también puede acceder a las teclas de función para
las opciones de ventana de media pantalla.
➽ Para cambiar el modo, pulse DISPLAY para ver la ventana emergente
“DISPLAY”, y pulse nuevamente para cambiar de un modo a otro, como se
muestra en la imagen que puede ver a continuación:
3.- Utilice el trackpad para mover la barra de selección en el menú de
ajuste a “BEARING ALIGNMENT”.
4.- Utilice las teclas de función para ajustar el alineamiento y girar la
imagen de radar. Tan pronto como empiece a ajustar el valor, el menú
desaparecerá para que pueda ver los efectos de la rotación en la imagen.
Puede pulsar y mantener pulsadas estas teclas para acelerar la rotación de la
imagen, en vez de hacerlo por pasos.
5.- Gire la imagen para colocar el objeto bajo el EBL, o marcador de
rumbo, según el método utilizado para obtener la demora relativa.
6.- Cuando el error de alineamiento de la demora haya sido eliminado,
pulse ENTER para ver otra vez el menú de ajuste.
7.- Pulse ENTER otra vez para volver a las teclas de función de ajuste y
pulse CLEAR para volver a la pantalla normal de radar.
El modo seleccionado se muestra mediante un icono con borde rojo y el
modo se muestra en pantalla. También aparecen las teclas de función asociadas a
dicho icono.
Pág. 40
8.- Después de ajustar el radar, compruebe siempre el alineamiento de
la demora a la siguiente oportunidad. Normalmente, el método más conveniente
es el alineamiento de proa hacia un objeto.
Pág. 213
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Ajuste de la recepción en pantalla.
La recepción de señal en pantalla se puede ver afectada por la longitud
del cable que conecta al escáner con la unidad de display. Esto afecta la
precisión del radar en alcances cortos. Si ha alargado el cable entre-unidades,
necesitará comprobar la recepción antes de utilizar el sistema para la
navegación.
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
2.3.- CONTROL DEL DISPLAY.
Usted puede controlar la pantalla de radar utilizando el cursor y las teclas
de control. Siempre empezará todas las acciones desde la pantalla por omisión,
en la que se muestran las teclas de función principales:
Cartografía.
Una recepción incorrecta se nota más en las escalas de 1/8 ó 1/4 de
milla. Los objetos como puentes o malecones aparecen arqueados o inclinados.
Nota: bajo circunstancias normales no necesitará ajustar estos valores,
pues están ajustados de fábrica. Si el valor no es correcto, el rendimiento
del radar se puede ver adversamente afectado. El acceso a este menú se
hace a través de la pulsación de una tecla oculta.
➽ Para ajustar el valor de recepción:
1.- Seleccione el alcance de 1/8 de milla.
2.- Localice un muelle, pared o puente en el radar. Si la imagen aparece
inclinada o arqueada, como se muestra en el siguiente diagrama, necesitará
ajustar el valor de recepción.
Radar.
Cuando haya completado cualquier acción utilizando las teclas de función,
pulse ENTER o CLEAR para volver a ver las teclas de función por omisión; en
muchos casos deberá pulsar la tecla ENTER o CLEAR varias veces para volver
atrás en la sucesión de menús de forma jerárquica.
Nota: Si tiene ajustado el sistema de forma que las teclas de función no
estén presentes todo el tiempo, pulse cualquier tecla de función para hacerlas
aparecer.
El recordatorio de esta sección describe cómo seleccionar el modo de
manejo y activar o desactivar las ventanas a media pantalla. Las siguientes
secciones describen cómo ajustar el display para el Radar y para la Carta.
Los controles se resumen en la hoja suelta que se proporciona con
este manual.
3.- Pulse la tecla MENU para ver las teclas de función de ajuste.
4.- Pulse y mantenga pulsada la tecla de función con la etiqueta en blanco
durante 5 segundos. Aparecerá el menú de ajuste avanzado.
Pág. 214
Pág. 39
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Ajuste del Brillo.
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
5.- Utilice el trackpad para mover la barra de selección hacia abajo, hasta
llegar al elemento “Display Timing”.
➽ Para cambiar el nivel de brillo, iluminación y contraste:
1.- Pulse la tecla MULTI para ver las teclas de función correspondientes
(Se muestran las teclas de función para el modo de radar)
6.- Utilice las teclas de función para ajustar la barra de control. Cuando
empiece a modificar el valor, la página de menú desaparecerá para que pueda ver
los efectos de la corrección en pantalla.
7.- Cuando la imagen sea correcta, pulse ENTER para volver a las teclas
de función de Ajuste Avanzado.
8.- Pulse CLEAR para volver a las teclas de función por omisión, y
CLEAR nuevamente para volver a la pantalla normal de radar.
Alternativamente, puede utilizar un VRM junto a un objeto que esté a una
distancia conocida y ajustar la imagen de forma que el objeto coincida con el VRM.
2.- La tecla de función “LIGHT” indica el nivel de brillo; utilice el trackpad
para aumentar o disminuir el valor. Puede pulsar y mantener pulsado el trackpad
para cambiar el valor más rápidamente. El nivel de brillo se ajusta a medida que
cambia el valor.
3.- Pulse ENTER para volver a la pantalla principal, con el nuevo nivel de
brillo.
CONFORMIDAD EMC.
Compruebe siempre la instalación antes de salir al mar para asegurarse
de que el equipo no se verá afectado transmisiones de radio, ignición del motor,
etc.
➽ Para ajustar el nivel de brillo al 100%:
Pulse y mantenga pulsada la tecla MULTI durante un segundo. El nivel de
brillo cambia al 100%.
Nota: durante el uso nocturno, debe establecer el nivel de luces a un nivel
bajo, y si en consecuencia, cuando se de día no puede casi ver el display, pulse
MULTI y utilice el trackpad para aumentar el nivel de brillo. Alternativamente, pulse
y mantenga pulsada MULTI durante un segundo para aumentar el nivel de brillo al
100%.
8.8.- SISTEMAS INTEGRADOS.
Los displays de la serie HSB se pueden conectar mediante la red HSB a
otros equipos para transferir datos de la siguiente forma:
- Una segunda unidad repetidora en LCD o de CRT para ver y controlar
los datos del radar o de la carta en una posición remota.
Nota: si tiene un sistema integrado con un display máster de radar
Pathfinder que incluye MARPA como función primaria, la funcionalidad MARPA
estará disponible en el display LCD repetidor.
Pág. 38
Pág. 215
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
- Algunos datos se pueden recibir vía SeaTalk o NMEA, lo que incrementa
la funcionalidad del display. En pantalla se pueden ver otros datos.
- Los datos pueden ser transmitidos a través de SeaTalk y NMEA para
mejorar el rendimiento de otros equipos.
- Algunos datos entrantes pueden ser convertidos a través del vínculo de
comunicación y retransmitidos otra vez.
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
MODO SIMULADOR.
Cuando el simulador está activado, aparece un recuadro en pantalla con
los datos del simulador.
El modo de simulador será recordado cuando apague la unidad, y estará
en modo simulador cuando la vuelva a encender. Se recomienda que desactive el
simulador desde el menú de ajuste del sistema cuando termine de utilizarlo.
Alimentación para equipos externos.
➽ Para ver una imagen simulada:
Los equipos externos no pueden ser alimentados a través de
conexiones SeaTalk. Deben ser alimentados desde la fuente de alimentación del
barco o a través del bus SeaTalk. Asegúrese de que la polaridad de las
conexiones SeaTalk es correcta.
Para sistemas donde la única fuente de alimentación es de 24V,
necesitará instalar un convertidor de 24V a 12V DC. Esto sólo es necesario si los
productos que conecta al display son:
- Compatibles SeaTalk (compás, GPS e instrumentos) y no existe un bus
SeaTalk.
- Compatibles NMEA, pero funcionan sólo con 12V (compás, GPS y
algunos navegadores).
El convertidor
especificaciones:
Entrada:
Salida:
Carga:
DC-DC
debe
ser
conforme
a
las
siguientes
1.- Pulse MENU seguido de la tecla de función “SYSTEM SET UP”.
Aparecerá un menú emergente para el ajuste del sistema.
2.- Utilice el trackpad para mover la barra de selección sobre la opción
“SIMULATOR”. Aparecerán en pantalla las teclas de función del simulador.
3.- Pulse “RADAR” para ver una imagen simulada del radar, “DATA” para
ver una imagen simulada de cartografía, o “BOTH” para ver una imagen
simulada de radar y datos cartográficos.
4.- Pulse ENTER dos veces para volver a la pantalla por omisión.
Nota: cualquier waypoint que coloque en el chartplotter en modo
simulador será conservado en la base de datos de la unidad y lo podrá utilizar
para la creación de rutas.
21 a 32V DC
13.6V DC, aislada
Corriente continua, en exceso de la carga requerida.
CAMBIAR EL NIVEL DE BRILLO.
La tecla MULTI del display LCD color se utiliza para ajustar el brillo. El
brillo de la pantalla se puede ajustar sobre una gama amplia, adecuada para la
visión a la luz del día (nivel alto de brillo) o por la noche (nivel bajo de brillo).
La luz del teclado se ajusta automáticamente cuando altera las luces en
pantalla para que pueda encontrar el teclado. Si ajusta la iluminación a un nivel
alto, las luces del teclado disminuyen su intensidad, y viceversa.
Pág. 216
Pág. 37
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Apagar el equipo.
BUS DE ALTA VELOCIDAD – HSB™.
ATENCIÓN:
Para proporcionar protección contra los efectos dañinos de la luz UV,
se recomienda que coloque la tapa protectora contra el Sol cuando no esté
en uso el Display LCD.
Aparecerá un recordatorio cuando apague el display LCD color.
➽ Para apagar el display, pulse y mantenga pulsada la tecla POWER
durante 3 segundos. Aparecerá una cuenta atrás hasta cero; cuando llegue a cero
oirá un pitido, y tanto la pantalla como las luces del teclado se apagarán.
Nota: asegúrese de que la unidad está apagada antes de quitar el cable
de alimentación (si desea quitarlo).
El Bus de Alta Velocidad (HSB) proporciona transferencia de datos a
velocidad muy elevada entre la unidad máster y la unidad repetidora. Cualesquiera
dos instrumentos conformes al estándar HSB pueden inter-conectarse. Con una
conexión HSB y SeaTalk, la mayoría de datos disponibles se pueden controlar y
visualizar en cualquier unidad (las zonas de guardia no se pueden controlar desde
el display de chartplotter, ni en un display repetidor que no esté conectado
directamente a un escáner. Por eso la transmisión temporizada no está disponible
en un display repetidor).
La funcionalidad como máster la proporciona el display con el transductor
adecuado conectado como se describe en las siguiente tabla:
Función máster
Radar
Cartografía
Sonda
Tipo de Display
R70, RL70, RL70C, RL70RC, RL70CRC
R80, RL80, RL80C, RL80RC, RL80CRC
RC520, RC530, RC631,
RL70RC,
RL70CRC, RL80RC, RL80CRC,
L755, L760
L755, L760
Transductor
Cualquier escáner Pathfinder
El display incluye dos ranuras
para los cartuchos
cartográficos.
Transductor de Sonda
Cualesquier dos displays de la serie HSB se pueden combinar para crear
dos sistemas de displays (cada display deberá tener una funcionalidad máster
distinta). Un segundo display repite la funcionalidad principal del primero y el
primer display repite la funcionalidad principal del segundo.
Por ejemplo, puede conectar un display de radar HSB y display de sonda
HSB para permitirle la visualización y control de radar, sonda y cartografía en uno
o en ambos displays. Los displays serie HSB le permite seleccionar cualquier tipo
de datos para mostrar. También puede ver algunas combinaciones, como
radar/carta, en ventanas de media pantalla.
Nota: No necesita cambiar a modo Standby antes de apagar el display: si
lo apaga mientras está en modo de transmisión, el escáner también se apagará.
Nota: Para repetir datos de sonda, el segundo display deberá tener la
versión de software correcta. Las unidades de display con versiones anteriores de
software se pueden actualizar para proporcionar compatibilidad completa de
Sonda. Para más detalles, póngase en contacto con su distribuidor local.
Pág. 36
Pág. 217
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Conexión HSB.
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Modo Cartografía.
Se proporciona un conector E/S para cada display repetidor HSB o de
chartplotter.
Nota: los cables HSB vienen con ferrites en cada extremo para asegurar
la normativa EMC. Están disponibles en 1, 3, 6, 10 y 20 metros.
➽ Para encender la pantalla en modo de chartplotter, pulse y mantenga
pulsada la tecla POWER hasta que la unidad pite. Las luces se encienden.
aparece el gráfico del Raychart y un mensaje de precaución, que viene a
significar: “Las pantallas de cartografía del Raychart están basadas en datos
cartográficos que C-MAP supone precisos. No obstante, no debe basarse en
estas pantallas como fuente principal de navegación. En vez de ello, debe
utilizar su Raychart sólo como ayuda para el manejo de las cartas oficiales y
métodos tradicionales de navegación”.
Cuando haya leído y comprendido el mensaje, pulse la tecla de función
“CONTINUE”. Aparecerá la pantalla de cartografía.
Si esta es la primera vez que ha encendido el chartplotter, y no hay
cartucho cartográfico instalado, la pantalla mostrará la escala más baja disponible
con el mapa del mundo, y las teclas de función por omisión. En caso contrario, la
pantalla mostrará el área de carta seleccionada y cualquier tipo de datos
visualizados la última vez que utilizó el equipo.
Parte trasera de la
unidad de Display
Se suministra cable HSB con su conector para el puerto del cable entreunidades. Debe encajarlo al display repetidor. Si el display repetidor está instalado
en una posición expuesta a la intemperie, selle el borde con componente de
silicona.
Pág. 218
Pág. 35
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
SEATALK® Y ENTRADA NMEA.
El display de la serie HSB puede recibir una extensa gama de datos. Los
datos principales se describen en la siguiente tabla:
Datos
Rumbo
Usos primarios
Carta: modos/vectores
Posición
Carta: posición del barco
MOB (también requiere datos de
velocidad y HDG)
Waypoint
Carta: transferencia de wpts y rutas
Fuente sugerida
Compás al bus SeaTalk, Compás
NMEA
GPS Seatalk conectado a c. aux.
GPS existente en bus SeaTalk
GPS existente con salida NMEA
GPS existente en bus SeaTalk
GPS exitente con salida NMEA
Los datos de rumbo debe contener formato tanto verdadero como
magnético. Si sólo hay disponible uno debe conectar una fuente de variación
magnética.
Algunos radares y chartplotters pueden cambiar sus cursores vía SeaTalk.
El rumbo establecido debe usarse en el modo Rumbo Arriba si está
disponible en SeaTalk.
➽ Para cambiar a modo Standby, pulse POWER.
El display vuelve a la pantalla de Standby, y el escáner para de girar y de
transmitir.
Por lo general puede ver en pantalla otros datos conectados a través del
bus SeaTalk o vía NMEA en recuadros, como la profundidad, viento y velocidad
aparentes del viento, hora, etc.
➽ Para tener el escáner apagado:
1.- Asegúrese de que el radar está en modo Standby, calentándose, o (si
la unidad es un repetidor) mostrando un mensaje que indique que el radar no está
disponible.
Para más detalles sobre los datos recibidos, vea la tabla del Apéndice D.
En las siguientes páginas puede ver ejemplos de sistemas SeaTalk y
NMEA.
2.- Pulse la tecla CLEAR. El mensaje “STANDBY RADAR DATA NOT
AVAILABLE” (Datos del radar en Standby no disponibles) aparecerá en pantalla.
El escáner se apaga y el contador de calentamiento, si está en marcha,
desaparece.
Para volver al modo normal de manejo del radar, pulse la tecla POWER.
Se mostrará la secuencia de calentamiento y el radar entrará en modo Standby.
Puede pulsar nuevamente la tecla POWER para cambiar a modo de transmisión
cuando así lo requiera.
Pág. 34
Pág. 219
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
➽ Para encender el radar, pulse y mantenga pulsada la tecla POWER
hasta que oiga un pitido. Las teclas encienden sus luces, en pantalla aparece la
información de puesta en marcha, y el radar inicia la secuencia de calentamiento
del magnetrón, tal como se puede ver en la siguiente imagen:
Después de 70 segundos, cuando se complete la secuencia de
calentamiento del magnetrón, aparecerá la pantalla de Standby, con el texto
“STANDBY” y un mensaje que le sugiere que pulse la tecla POWER para entrar
en modo de transmisión.
➽ Para cambiar el modo del escáner de modo Standby a modo de
transmisión, pulse y mantenga pulsada la tecla POWER.
El escáner transmite energía por pulsos mientras gira, y el barrido de la
antena “construye” la imagen del radar con los ecos devueltos por los objetos.
➽ Puede encender las luces del display y ajustar su intensidad. También
puede ajustar el contraste, si lo desea, como se describe más adelante (Vea la
sección 2.3).
Pág. 220
Pág. 33
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
- Después de instalar el display, pero cuando el barco está en el puerto, o
anclado.
En la siguiente sección se explica la forma de encender y apagar el
equipo. También se proporcionan instrucciones para ver imágenes simuladas de
radar y cartografía.
2.2.- ENCENDER Y APAGAR LA UNIDAD.
Si tiene un radar / chartplotter combinado, el modo por omisión de fábrica
es radar. Cuando haya manejado ya la unidad de display, ésta se encenderá en el
último modo utilizado. Las siguientes secciones explican las secuencias de puesta
en marcha del radar y del chartplotter, cómo ajustar los controles de iluminación, y
cómo seleccionar el modo simulador.
Modo Radar.
Esta sección explica cómo encender y apagar la unidad de escáner, y
cómo cambiar los modos del escáner entre transmisión, standby y apagado.
Normalmente utilizará el radar en modo de transmisión, pero puede utilizar
la unidad de display sin que el escáner está activo de la siguiente forma:
Modo Standby: Puede utilizar este modo cuando no maneja el radar
durante períodos cortos de tiempo. El escáner no transmite, y la antena no gira,
por lo que el radar utiliza menos energía. No obstante, el escáner permanece
encendido de forma que el magnetrón no necesite calentamiento cuando vuelva a
utilizar el radar.
Modo Apagado (Scanner off): Puede utilizar este modo cuando no
necesite utilizar el radar, pero utiliza el display para visualización de datos de otras
fuentes, como pueda ser la cartografía. En modo OFF, el escáner no recibe
alimentación.
Pág. 32
SeaTalk.
El estándar de datos SeaTalk fue desarrollado originalmente por Autohelm
(parte del grupo Raymarine), y permite la conexión de instrumentos compatibles
mediante un único cable que lleva alimentación y entrada y salida de datos. Esto
significa que se pueden añadir instrumentos y funciones adicionales a un sistema
SeaTalk, simplemente conectándolos a la red.
SeaTalk es un protocolo preciso, de alta velocidad y bidireccional lo
suficientemente flexible para adaptar cualquier número de unidades sin la
utilización de un procesador central. Los equipos SeaTalk también se pueden
comunicar con equipos No-SeaTalk mediante el estándar NMEA.
Pág. 221
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Conexión SeaTalk.
Esta conexión es necesaria para obtener funcionalidad total entre displays
de la serie HSB.
Los datos SeaTalk, si están presentes, constituyen la fuente primaria para
todos los datos de navegación excepto para el rumbo de proa.
La entrada / salida SeaTalk debe conectarse al conector SeaTalk de 3
pins. Este conector tiene la siguiente apariencia, visto desde fuera:
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
CAPÍTULO 2: EMPEZAR CON EL EQUIPO Y AJUSTE DEL
DISPLAY.
2.1.- INTRODUCCIÓN.
Este capítulo proporciona información, instrucciones y un ejercicio sencillo
para ayudarle a empezar a usar la unidad de display LCD de la serie HSB. Le
ayudará a familiarizarse con el display y las funciones de los controles antes de
empezar a utilizar la unidad. Encontrará información detallada sobre el manejo del
display de radar en los Capítulos 3 y 4. Los detalles de manejo del chartplotter se
proporcionan en los capítulos 5 y 6.
CONVENCIONES UTILIZADAS EN ESTE MANUAL.
A través de este manual, las teclas especiales (con etiqueta) se mostrarán
en mayúsculas y en negrita; por ejemplo, MENU. Las funciones de las teclas de
función y sus opciones se mostrarán en mayúsculas normales entre comillas; por
ejemplo, “SCREEN”.
Las funciones de los pins son las siguientes:
Pin 1:
Pin 2:
Pin 3:
+12V
0V
Datos
Color Rojo
Pantalla
Color Amarillo
Los procesos de manejo, que consistirán en una pulsación individual de
una tecla o una secuencia de pasos numerados, se indicarán con el símbolo “➽” a
la izquierda del proceso.
Cuando el proceso requiera de la pulsación de una tecla de función, el
icono de la tecla de función aparecerá cerca del margen izquierdo.
SIMULADOR.
Notas:
1.- El display no suministra 12V a través del conector SeaTalk, ni el
conector SeaTalk requiere 12V para funcionar.
12V es el voltaje requerido por otras unidades SeaTalk (salvo cuando
conecta SeaTalk sólo entre dos unidades HSB).
2.- Si conecta un compás activo al radar, la entrada NMEA tiene prioridad.
Deberá, pues, utilizar un canal de entrada NMEA en vez del interface SeaTalk,
salvo el caso en que el compás sólo disponga de una salida NMEA.
La unidad de display incluye una función de simulador, que le permitirá
practicar las funciones del radar o chartplotter sin datos desde el escáner o del
sistema GPS. Necesitará manejar las opciones de ajuste para cambiar la pantalla
a modo simulador, como se describe en la Sección 2.2. Puede utilizar el simulador
de dos formas:
Pág. 222
Pág. 31
- Antes de instalar el display en el barco. En este caso simplemente
deberá conectar la pantalla a una fuente de alimentación de 12 ó 24V DC,
conectando el cable rojo al terminal positivo y el negro al negativo. Asegúrese de
utilizar un fusible o interruptor apropiado. Vea el capítulo 8 para más detalles.
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Para conectar la unidad de display al bus SeaTalk, conecte un cable
estándar SeaTalk entre el conector SeaTalk de la parte trasera del display y un
instrumento SeaTalk que se encuentre en el bus SeaTalk.
Los cables SeaTalk estándar están disponibles en una gama de longitudes
(códigos W284 a W287), y los cables para conexión a unidades SeaTalk antiguas
también están disponibles (códigos D187 o D188).
NMEA 0183
El estándar de datos NMEA 0183 fue desarrollado por la Asociación
Americana de Electrónica Marina. Es un estándar internacional que permite la
conexión entre equipos de diversos fabricantes para compartir información.
La información pasa de un equipo a otro en “sentencias”, teniendo cada
una de ellas un identificador de tres letras. Cuando usted hace la comprobación de
si un equipo “hablará” con otro, asegúrese de que ambos utilizan los mismos
identificadores de sentencia. Por ejemplo: VTG lleva datos de Rumbo y Velocidad
Sobre Tierra; GLL lleva datos de Latitud y Longitud; DBT lleva la profundidad del
agua; MWV lleva datos del ángulo relativo de viento y velocidad del viento.
Al igual que con los menús emergentes, cuando una lista de base de
datos está en pantalla, también aparece un juego de teclas de función; utilice el
trackpad para seleccionar un elemento de la lista, y luego utilice las teclas de
función para editar el elemento. Por ejemplo, con este método puede borrar un
waypoint o una ruta.
El estándar NMEA0183 lleva información similar a SeaTalk. No obstante,
tiene la importante diferencia de que un cable lleva información en una sola
dirección. Por esta razón, NMEA0183 se utilizar generalmente para conectar a
receptores de datos con transmisores: por ejemplo, un sensor de compás
transmitiendo datos a un radar, o un sensor GPS (o chartplotter) transmitiendo
posición y datos de navegación a un radar.
Conexión de Entrada NMEA.
Los dos conectores de entrada NMEA / alimentación se utilizan
normalmente para datos no-SeaTalk o GPS. También se pueden utilizar para
datos adicionales de navegación (si no los proporciona SeaTalk).
Pág. 30
Pág. 223
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Conecte la entrada(s) a los cables naranja y amarillo (Canal 1) y/o los
cables verde y azul (Canal 2). Vea la sección 8.6 para más detalles.
Por ejemplo, para conectar un sensor de rumbo de Raymarine al Canal 1
de entrada NMEA, conecte los cables y la fuente de alimentación utilizando un
bloque conector apropiado, como se muestra en el siguiente diagrama. Si setá en
el sistema será conveniente conectar la alimentación a la caja de conexiones
auxiliar descrita a continuación.
UTILIZAR LA CAJA DE CONEXIONES AUXILIAR SEATALK.
Se utiliza una caja de conexiones (proporcionada con los displays
radar/carta y carta; opcional con el display de radar) para conectar el sistema
SeaTalk a la unidad de display de la serie HSB. Esta caja de conexiones activa el
bus SeaTalk y permite la conexión del bus SeaTalk, alimentación y GPS.
Si la alimentación todavía no está disponible (a través de otro instrumento
SeaTalk), la caja de conexiones se puede utilizar para aplicar alimentación al bus
SeaTalk o para otras aplicaciones. La caja de conexiones debe utilizarse también
para otros propósitos, como el suministro de alimentación al compás fluxgate y
llevar datos del compás al display HSB o, alternativamente, para conectar un
sistema GPS NMEA.
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
MENÚS EMERGENTES.
Los menús emergentes se utilizan para proporcionar opciones de ajuste.
Cuando hay un menú emergente en pantalla, también se muestra un grupo de
teclas de función asociadas, como se puede ver en el siguiente ejemplo:
Puede utilizar el trackpad para seleccionar una opción del menú, y luego
utilizar la tecla de función correspondiente para establecer la opción. Por ejemplo,
puede especificar el radio de la alarma de llegada a un waypoint y activar o
desactivar el recuadro de datos correspondiente.
LISTAS DE BASES DE DATOS.
Los waypoints, rutas y rastros que usted crea en el chartplotter se guardan
en listas de bases de datos. Puede ver estas listas y seleccionar elementos para
su edición.
La caja de conexiones incluye:
- Cable SeaTalk y conector para la unidad de display.
- Cable de alimentación para conexión a 12V (si lo necesita)
Pág. 224
Pág. 29
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Cuando pulsa una tecla, un pitido le avisará para confirmar la acción de la
tecla. Si la pulsación no es válida, oirá tres pitidos cortos y rápidos para indicar
que la respuesta no está disponible. Si lo requiere, puede desactivar los sonidos
del teclado como parte del proceso de ajuste del sistema (vea el capítulo 7).
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
- Conexiones de entrada para conectar cable SeaTalk desde equipos
externos.
- Conexiones accesorias para otros instrumentos.
ATENCIÓN:
Asegúrese de que la polaridad es correcta antes de aplicar
alimentación al radar o a SeaTalk. Se recomienda utilizar un medidor para
comprobar las conexiones.
TECLAS DE FUNCIÓN.
Las cuatro teclas que hay justo debajo de la pantalla son las llamadas
“teclas de función”, pues sus funciones cambian según el proceso que se lleva a
cabo. Las teclas de función están agrupadas en grupos relativos y sub-grupos que
proporcionan acceso a diversas funciones. Las etiquetas de las teclas de función
aparecen en pantalla justo encima de las teclas. Las teclas por omisión aparecen
hasta que pulsa una tecla, o selecciona un elemento en pantalla. Las teclas de
función asociadas con la acción aparecerán entonces.
La siguiente ilustración muestra cómo conectar la caja de conexiones. En
el Apéndice 2 se proporcionan detalles de conexionado específicas de los
receptores de señal de Raymarine.
La opción actual de la tecla de función seleccionada se identifica por su
fondo gris. Si el texto se muestra en gris en vez de en negro, la función no está
disponible.
Al igual que las teclas especiales, cuando pulsa una tecla de función
ocurre una de las siguientes cosas:
a) se activa la operación asociada (por ejemplo, NORTE ARRIBA).
b) aparece un sub-grupo de teclas de función, proporcionando otras
funciones.
c) aparece un menú emergente, proporcionando otras opciones.
Como con las teclas especiales, cuando pulsa una tecla, un pitido
confirma la acción. Si la pulsación no es válida, oirá tres pitidos rápidos. Si lo
requiere, puede desactivar el altavoz de la unidad como parte del proceso de
ajuste (vea el capítulo 7).
Pág. 28
Pág. 225
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
SALIDA DE DATOS.
Los datos transmitidos en SeaTalk y NMEA como se detalla en el
Apéndice D se pueden utilizar para mejorar el rendimiento de otros equipos.
La conexión E/S SeaTalk se detalla en el apartado “Conexión SeaTalk”,
página 212.
El conector de salida NMEA tiene 4 pins como puede ver a continuación.
El cable de salida NMEA de 1.5m debe llevar un ferrite de supresión para cumplir
la normativa EMC.
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
A-B
COG
HDG
POS
RTE
TIDE
Iconos
Línea Guía
Vector de Rumbo Sobre Tierra
Vector de Rumbo de Proa
Posición del barco
Tramo de ruta
Marea
Varios
Carta
Carta
Carta
Carta
Carta
Carta
Carta
Algunos elementos de pantalla, como el cursor y el marcador del punto
MOB tienen información asociada a ellos. Dicha información se muestra en un
recuadro de datos. El cursor sensible al contexto le permite mover los recuadros
de datos.
TECLAS ESPECIALES.
Las teclas especiales, DISPLAY, MARKS, GAIN, VRM/EBL, MULTI,
ALARMS, RANGE, ENTER, CLEAR, MENU y POWER, tienen funciones fijas, y
todas ellas son similares en todos los displays HSB. Por ejemplo, ALARMS se
utiliza para ajustar las alarmas del sistema tanto en el chartplotter como en el
radar.
Algunas teclas se pueden utilizar de dos formas:
- Pulsar: pulsar la tecla durante un instante y soltarla. Esta forma se utiliza
en la mayoría de las operaciones de manejo de la unidad.
- Pulsar y mantener pulsado: durante el tiempo especificado (por
ejemplo, 3 segundos), y luego soltar la tecla.
CONVERSIÓN DE DATOS.
Los displays de la serie HSB convierten algunas informaciones a través de
las conexiones de comunicación de la siguiente forma:
Entrada NMEA
SeaTalk
a
a
Salida NMEA y SeaTalk
Salida NMEA
Pág. 226
Cuando pulsa una tecla especial, ocurrirá una de las siguientes cosas:
i.
(RANGE).
ii.
iii.
funciones.
se activa la operación indicada (por ejemplo, un cambio de escala)
aparece un menú emergente, proporcionando otras opciones.
se muestra un juego de teclas de función, proporcionando otras
Pág. 27
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Mover el cursor
Puede pulsar cualquiera de las cuatro secciones del trackpad para mover
el cursor en la dirección indicada (arriba, abajo, izquierda, derecha) o pulsar dos
secciones al mismo tiempo para moverlo en diagonal. El cursor se mueve más
rápidamente si mantiene pulsado el trackpad. La posición actual del cursor se
muestra en el cuadro de datos del cursor (si está activo).
Nota: durante muchas de las funciones el cursor no se puede mover con
el trackpad. Si no puede mover el trackpad, compruebe que en la parte inferior de
la pantalla están las teclas de función por omisión (salvo si las ha desactivado en
el menú de ajuste del sistema. Si no están, pulse ENTER hasta que aparezcan.
El cursor aparecerá normalmente en forma de cruz. No obstante, si no lo
ha movido durante más de cinco segundos, la próxima vez que lo mueva
aparecerá rodeado por un círculo, de forma que resulte más fácil de localizar en la
pantalla.
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Esto permite el paso de los datos recibidos por el display hacia otros
instrumentos. Por ejemplo, si usted dispone de un display máster y otro repetidor,
sólo necesitará conectar la entrada NMEA al display máster, que pasará los datos
al repetidor vía SeaTalk.
Puede evitar el puente de datos NMEA al bus SeaTalk; vea la sección
“Puente de Encabezamiento de Proa".
Nota: para transferir datos NMEA, o para convertir los datos, el display
debe estar encendido.
8.9.- COMPROBACIONES AL SISTEMA INTEGRADO.
DISPLAY CARTOGRÁFICO – RL70RC, RC530, RL80CRC, RC631.
Cuando haya conectado la unidad de display a los equipos necesarios,
asegúrese de que los datos de posición están disponibles vía NMEA o SeaTalk.
Control del cursor sensible al contexto.
El cursor es “sensible al contexto”, o sea, que al colocarlo sobre algunos
elementos especiales en la pantalla de cartografía, aparece una etiqueta de texto
para identificar dicho objeto, de la forma que se muestra a continuación:
Etiqueta de texto
BOX
MRK
MOB
WPT
CTR
FLT
GRD
SHM
VRM/EBL
ZMB
Característica
Recuadro de datos (cualquier tipo)
Marca
Marcador de punto MOB
Waypoint
Centro del radar
EBL/VRM flotantes
Zona de Guardia
Marcador del Rumbo del Barco
VRM y EBL, 1 ó 2
Recuadro de Zoom
Pág. 26
Radar/Carta
Ambos
Ambos
Ambos
Ambos
Radar
Radar
Radar
Radar
Radar
Radar
Para confirmar el correcto funcionamiento del chartplotter, realice las
siguientes comprobaciones:
1.- Sin ningún cartucho de cartas en el interior, seleccione el modo de
cartografía y elija un alcance apropiado. Verifique que puede ver el mapa del
mundo. Utilice el trackpad para comprobar el movimiento del cursor y la acción
normal de desplazamiento del mapa.
2.- Para asegurarse de que el display responde a los datos de posición,
pulse “FIND SHIP”, compruebe que el cursor aparece sobre la posición del barco,
que aparece correctamente posicionado en el centro de la pantalla.
3.- Inserte un cartucho cartográfico del área donde se encuentra.
Utilice la tecla RANGE para hacer zoom y comprobar que se muestran los
datos del cartucho.
Pág. 227
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
DATOS RECIBIDOS.
Si está conectado SeaTalk o NMEA, verifique que aparecen los datos que
espera ver.
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Las teclas de control se muestran en la siguiente ilustración. Están
retroiluminadas para uso nocturno. Cuando utilice un control, un mensaje de
ayuda aparecerá en la parte superior de la pantalla (salvo si desactiva la función
de ayuda como se describe en el capítulo 7). En los siguientes apartados
pasaremos a describir los controles y las utilidades en pantalla.
1.- Pulse DISPLAY y seleccione “NAV DATA WINDOW ON”.
Compruebe que se muestran los datos correspondientes.
2.- Si dispone de rumbo de proa, seleccione el modo de cartografía y
compruebe que aparecen los datos en el recuadro correspondiente, o seleccione
el modo de radar y compruebe que en la barra de estado aparece el rumbo.
DATOS TRANSMITIDOS.
Si está transmitiendo SeaTalk o NMEA a otros equipos, compruebe que
éstos reciben la información correctamente.
Se utiliza un conector de salida NMEA para transmitir datos de
navegación. El cable de salida NMEA debe conectarse al conector superior
izquierdo que hay en la parte trasera de la unidad de display.
Nota: El cable de Salida NMEA tiene un ferrite para asegurar el
rendimiento según la normativa EMC.
TRACKPAD Y CURSOR.
El trackpad tiene diversas funciones:
- Mover el cursor por la pantalla.
- Seleccionar un elemento de un menú emergente.
- Ajustar un control variable de una tecla de función.
El cursor se utiliza para:
- Seleccionar una posición en la pantalla.
- Seleccionar un elemento (por ejemplo, una zona de guardia en el radar).
- Seleccionar un área en la pantalla de radar sobre la que desea hacer
zoom.
Pág. 228
Pág. 25
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
FUNCIONES DEL DISPLAY DEL CHARTPLOTTER.
El chartplotter HSB incluye las siguientes funciones:
- Mostrar información cartográfica desde cartas C-MAP NT® (C-Card),
incluyendo puertos y mareas (si está disponible).
- Ver información sobre el puerto más cercano (si está disponible).
- Colocar, Mover, Borrar y Editar un Waypoint.
- Ir a un Waypoint o a la posición del cursor.
- Crear, Guardar, Nombrar, Editar y Seguir una ruta.
- Revisar las listas de waypoints y rutas.
- Visualizar el rastro del barco “en pantalla”; guardar y nombrar los rastros
para poderlos ver en pantalla en otro momento.
- Medir distancias de la carta y demoras en pantalla.
- Ajustar alarmas y cronómetros.
- Función de Hombre al Agua (MOB) para volver a recoger un objeto o
persona que haya caído por la borda.
- Página de ajuste del Diferencial GPS.
En los capítulos 5 y 6 se describe el manejo de estas funciones.
1.4.- CONTROLES DE MANEJO.
Usted puede manejar el radar y el chartplotter utilizando una amplia
variedad de controles en pantalla así como las teclas en las unidades de display.
Estos controles incluyen:
- Un trackpad que proporciona control hacia arriba, abajo, derecha,
izquierda y en sentido diagonal del cursor en pantalla.
- Once teclas especiales (etiquetadas) de control y tres controles
giratorios.
- Cuatro teclas de función con las etiquetas de función en pantalla.
- Menús emergentes, que aparecen en la pantalla, desde los cuales puede
seleccionar las opciones.
- Listas de bases de datos, mostradas en pantalla, que le permiten editar
elementos.
Nota: el cursor es el símbolo en forma de cruz (+) visible en pantalla.
Puede moverlo con el trackpad y seleccionar una posición o elemento en la carta.
Pág. 24
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
CAPÍTULO 9: MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS.
Este capítulo proporciona información sobre el mantenimiento rutinario y
las posibles causas de los problemas que usted puede experimentar con su
unidad de display Serie HSB.
9.1.- MANTENIMIENTO.
ATENCIÓN.
La unidad de display contiene alto voltaje. Los ajustes internos
requieren de procesos especializados y herramientas sólo disponibles en
servicios técnicos cualificados – no hay piezas o ajustes a los que pueda dar
servicio el usuario. El operador no debe en ningún caso quitar la tapa trasera
de la unidad o protección interna del escáner.
Apague siempre el sistema antes de desconectar el cable de
alimentación.
COMPROBACIONES DE RUTINA.
La unidad de display LCD está sellada. Los procesos de mantenimiento
rutinario están limitados a estas comprobaciones periódicas:
- Examine los cables para comprobar si han sufrido algún daño.
- Compruebe que los conectores de los cables están firmemente sujetos.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA.
Limpieza del display.
ATENCIÓN:
Tenga cuidado al limpiar el display. Evite utilizar un trapo sucio, pues
podría rayar la pantalla. No utilice productos ácidos, amoniacales o
abrasivos.
Pág. 229
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
- Asegúrese de que la unidad está apagada, y pase un trapo limpio y
ligeramente humedecido.
- si es necesario, utilice IPA (alcohol iso-propil) o una solución detergente
suave para eliminar las manchas de grasa.
SERVICIO EMC Y GUÍAS DE SEGURIDAD.
- Los equipos de Raymarine sólo deben ser atendidos por ingenieros
técnicos autorizados por Raymarine. Ellos son los únicos que le pueden asegurar
que los procesos de servicio y las piezas de recambio no afectarán adversamente
al rendimiento de su equipo. No hay partes a las que el usuario pueda prestar
servicio técnico.
- Algunos productos generan altos voltajes. Nunca maneje los cables o
conectores cuando se está suministrando energía eléctrica al equipo.
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
La opciones de pantalla se proporcionan en el menú de ajuste del sistema
y de ajuste de la carta, como se describe en el capítulo 7 de este manual.
Además, las opciones de presentación en pantalla descritas en el capítulo 2 sirven
para activar y desactivar:
- El recuadro del cursor y los recuadros de datos.
- La cuadrícula de la carta.
- Los detalles personalizables de la carta.
Nota: cuando apague la pantalla y la vuelva a encender, estos valores se
mantienen en memoria.
Las opciones de ajuste del chartplotter incluyen un sub-menú para
personalizar las características de cartografía. Este menú le permite activar,
desactivar o controlar estas características utilizando la tecla de función
“CUSTOM”. Los valores por omisión para las opciones de personalización de la
carta son los siguientes:
- Al encenderlos, todos los equipos eléctricos producen campos electromagnéticos. Estos pueden provocar ligeros “chispazos” con equipos cercanos que
interactúan entre ellos, afectando adversamente su funcionamiento. Para
minimizar estos efectos y permitirle conseguir el mejor rendimiento posible de su
equipo Raymarine, se proporcionan instrucciones adecuadas en la instalación
para que pueda minimizar la interacción entre diversos equipos.
ON: Texto de la carta, límites, contornos de profundidad, marcas de
navegación y características terrestres.
OFF: Datos de precaución y rutas.
CUSTOM: Puntos de sondeo, sectores de luz, características marinas.
- En caso de que el equipo falle, envíe a su distribuidor más cercano un
reporte del problema. Utilizaremos cualquier información que nos pueda
suministrar para mejorar nuestros estándares de calidad.
Los iconos se muestran en detalle, los límites sombreados de profundidad
son de 10m, y los contornos de profundidad son de 0 a 100 metros.
Nota: el valor de fábrica para los valores “CUSTOM” es ON.
En el Apéndice 3 puede ver una lista de las características cartográficas.
- En algunas instalaciones, puede que no sea posible evitar las influencias
externas de otros equipos. Por lo general, esto no dañará al equipo pero podría
provocarle un reseteo, o funcionar mal durante un instante.
Pág. 230
Pág. 23
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
OPCIONES DEL DISPLAY DE CHARTPLOTTER.
Las opciones de ajuste le permiten personalizar la carta eligiendo los
elementos que se van a mostrar o no, cómo se muestran (incluyendo idioma y
unidades), el modo de orientación de la pantalla y cómo funciona el chartplotter
con otras unidades HSB. También puede ver la posición del cursor y una variedad
de datos de otros equipos. Por ejemplo, la velocidad, rumbo, profundidad, viento e
información de la marea en un juego de cuadros de datos seleccionables por el
usuario. El recuadro del cursor y los recuadros de datos seleccionables por el
usuario se pueden mover por la pantalla. También los puede activar y desactivar.
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
9.2.- RESETEAR EL SISTEMA.
Hay tres formas de resetear (borrar la memoria) el sistema disponibles en
el display HSB:
- Reseteo de fábrica: que devuelve a la unidad los valores originales
programados en fábrica.
Atención: este reseteo borra las bases de datos de waypoints y rutas.
- Reseteo de Encendido: cuando apaga la unidad y la vuelve a encender,
la pantalla vuelve a mostrar la imagen de radar o plotter borrando todas las
ventanas que hubiera abiertas.
- Reseteo de la Imagen: Pulse y mantenga pulsada la tecla DISPLAY
durante dos segundos para hacer que la imagen ocupe toda la pantalla y que se
borren todas las ventanas y recuadros de datos.
Al encender el equipo, los últimos valores utilizados se mantienen para
todas las opciones, salvo para aquellos listados en la siguiente tabla, que
restablecen su valor original cada vez:
Elemento
Modo de rumbo
Lluvia
FTC
Alarma
Zoom
Ventanas
Nivel de brillo
Valor al encender el equipo
Proa Arriba (radar); Norte Arriba (carta)
OFF (el valor anterior se restablece)- sólo radar
OFF (el valor anterior se restablece)- sólo radar
ON, con el último valor utilizado
OFF
OFF
ON, al 100%.
➽ Para ejecutar un reseteo de fábrica:
1.- Pulse MENU.
Fig. 1-3: Pantalla normal de chartplotter
2.- Pulse la tecla de función “SYSTEM SETUP” para visualizar la página
de ajuste del sistema (vea la sección 7.3 para más detalles).
3.- Pulse y mantenga pulsada la tecla MENU durante 5 segundos.
Pág. 22
Pág. 231
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Aparecerá un cronómetro cuenta-atrás. Si suelta la tecla MENU antes de
que dicha cuenta llegue a cero, el reseteo no se efectuará.
Cuando se acepta la petición de reseteo, el sistema se reinicia.
En la sección 7.3 se listan los valores por omisión para el equipo.
9.3.- SOLUCIÓN DE PROBLEMAS.
Antes de embalarlos y embarcarlos, todos los productos Raymarine están
sujetos a un programa extensivo para asegurar su funcionamiento y calidad. No
obstante, si la unidad falla, vea a continuación para identificar la causa posible y la
acción correctora requerida para restaurar el manejo normal.
Si sigue teniendo problemas, contacte con su distribuidor local, nacional o
con el Departamento de Atención al Cliente de Raymarine.
Apunte siempre el número de serie del equipo. El número de serie de la
unidad de display está en la tapa trasera de la unidad.
PROBLEMAS COMUNES Y SU SOLUCIÓN.
Problema
El display no funciona.
Corrección
1.- Asegúrese de que el cable de alimentación está bien y todas las conexiones están
firmes y libres de corrosión.
2.- Compruebe los fusibles del sistema
Aparece el mensaje “Scanner Not Respon- Compruebe que el cable de conexión del
ding”.
escáner a la unidad de display del radar
está firmemente conectada y que no tiene
ningún daño.
La demora visualizada en la pantalla de Ejecute el proceso de alineamiento descrito
radar no es la misma que la demora actual. en la sección 8.7.
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
1.3.- EL DISPLAY DEL CHARTPLOTTER.
El display LCD de la serie HSB puede incluir un chartplotter. El chartplotter
incluye un mapa del mundo a pequeña escala que se puede utilizar para llevar a
cabo planes de ruta. Cuando hay instalada en el equipo un cartucho de datos
cartográficos se puede visualizar información detallada de navegación. Se
proporciona el modo “plotter” para poder trazar y seguir rutas a grandes escalas
incluso cuando no hay cartografía instalada.
El chartplotter utiliza información de posición desde un instrumento GPS,
DGPS o Loran-C. Una vez establecida la posición, la posición del barco, si está en
pantalla, se muestra con una silueta de barco, apuntando en la dirección actual de
la proa (o COG si los datos de proa no están disponibles). Si no hay disponibles
datos de proa ni COG, el símbolo se muestra como un círculo.
La pantalla del plotter incluye una barra de estado que muestra la escala
de la carta, con la posición del cursor, distancia y demora o, cuando el cursor está
sobre el símbolo del barco (pulsando “FIND SHIP”), la posición del barco,
Velocidad Sobre Tierra (SOG) y Rumbo Sobre Tierra (COG).
Todos los waypoints que haya colocado se muestran en pantalla (salvo el
caso en que los haya desactivado en el ajuste de la carta (como se describe en el
capítulo 7), así como la ruta activa. Los recuadros de datos pueden verse en
pantalla colocando el cursor sobre un waypoint, ruta actual u objeto cartográfico.
La pantalla del chartplotter también muestra información adicional, según las
opciones seleccionadas, selecciones de ajuste y datos disponibles desde otros
equipos.
En la siguiente página vemos un display cartográfico de ejemplo, en su
configuración por omisión, con cartucho cartográfico instalado.
Hay disponibles diversas funciones para controlar la pantalla de la
siguiente forma:
- Zoom In/Out y Movimiento de la pantalla.
- Desplazamiento de la carta o centrarla en el icono del barco.
- Sincronización de cartografía y radar (si los datos de radar están
disponibles).
El manejo de estas funciones se describe en el capítulo 2.
Pág. 232
Pág. 21
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Funciones de radar.
APÉNDICE A: ESPECIFICACIONES.
El radar Pathfinder de la serie HSB incluye las siguientes funciones:
DISPLAYS LCD DE 7” DE LA SERIE HSB.
- Elegir el alcance desde 1/8 de milla hasta 72 millas (según el tipo de
escáner.
- Control manual y automático de la sintonización, ganancia y ruido
producido por el mar.
- Dos Marcadores de Alcance Variable (VRM) y Líneas Electrónicas de
Demora (EBL), permitiendo la medida de la demora y distancia de objetos. Los
VRMs/EBLs pueden ser flotantes.
- Estelas de objetos y modo de expansión de objetos.
- Dos zonas de guardia con alarmas.
- Añadir marcas para registrar posiciones importantes o peligrosas.
- Hombre al Agua (MOB) para volver a recoger una persona u objeto.
GENERAL
Aprobaciones:
CE – conforme a
FCC – conforme a
Tamaño: 7”
10.4”
Montaje
Alimentación
Consumo (7”)
Consumo (10.4”)
Medio Ambiente
Además, el display LCD de 10.4” proporciona:
- MARPA para el seguimiento de hasta10 objetos
Controles
Cursor
El manejo de estas funciones se describe en los capítulos 3 y 4.
Tipo de pantalla
Resolución
Tamaño del display
Además, si dispone de un sistema integrado con un display LCD color de
10.4” o uno CRT de 10” (como máster de radar) conectado, la funcionalidad
MARPA está disponible en el display repetidor suponiendo que:
- El display de 10.4” LCD/10” CRT es el máster de radar, o sea, que está
conectado al escáner.
- Es display repetidor y está conectado vía HSB.
- El display repetidor dispone de la versión de software adecuada:
Display CRT 7”: versión 5.05 o superior.
Display LCD 7”: versión 6.05 o superior.
Si la versión de software es inferior, necesitará una actualización. Póngase
en contacto con su distribuidor para conocer más detalles al respecto.
Iluminación
Idiomas
Conectores
Interconexiones
Eco del cursor
Pág. 20
89/336/EEC, EN60945:1997
Parte 80 (47CFR) y Parte 2 (47CFR)
222x204x152mm, excluyendo el soporte
292x289x139mm, excluyendo el soporte
Con soporte y opción de montaje en panel
Externa, 10’7 – 44V DC.
20W con las luces encendidas al nivel máximo
30W con las luces encendidas al nivel máximo
Unidad estanca según los estándares CFR46
Temperatura: -10ºC a +50ºC
Límite de humedad: hasta el 95% a 35ºC
11 teclas específicas, 4 de función y trackpad
Sensible al contexto, proporciona distancia / demora o
Latitud / Longitud
Display TFT Color
640 x 480
7” en diagonal (136x100mm)
10.4” en diagonal (211x154.4mm)
Pantalla: 8 niveles de retroiluminación
Teclado: 3 niveles de retroiluminación
Inglés británico, Inglés Americano, Danés, Francés,
Alemán, Holandés, Italiano, Islandés, Noruego,
Portugués, Español, Sueco, Finlandés.
Escáner, 13 pins
Entrada / Salida HSB, 3 pins
Entrada / Salida SeaTalk, 3 pins
Alimentación, 7 pins más 2 canales de entrada NMEA
Salida NMEA, 4 pins
1 x SeaTalk, recepción y transmisión de datos
1 x HSB, recepción y transmisión
2 x NMEA 0183, recepción
1 x NMEA 0183, transmisión
2 x ranuras de entrada de cartuchos de datos
Eco del cursor entre radar y carta en pantalla partida y/o
display separados conectados vía SeaTalk.
Pág. 233
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Hombre al agua (MOB)
Funciones de la pantalla
Recuadros de datos
Marca colocada con la línea de rumbo; se muestra la
distancia, demora, Lat/Lon y tiempo transcurrido.
Pantalla completa, partida o en cuartos según la función
que se esté utilizando.
Hasta 6 recuadros de información seleccionables por el
usuario.
CARACTERÍSTICAS DEL RADAR
Escalas de alcance (anillos)
Precisión de los anillos
Precisión de demora
Marcadores de Alcance
Variable
Líneas Electrónicas de
Demora
Escala de demora
Alcance mínimo
Discriminación
Modos de Presentación
Control del escáner
Sensor Magnético
Waypoints
MARPA – Display 10.4”
Marcas
Fuente de variación
Alarma de zona de guardia
Sincronización Radar / Carta
Modo Zoom
0.125 (0.0625), 0.25 (0.125), 0.5(0.125), 0.75 (0.25), 1.5
(0.25), 3 (0.5), 6 (1), 12 (2), 24 (4) y 48 (8) o 72 (12)
según el escáner. Las escalas de alcance se pueden
personalizar.
Superior a +/-1.5% de la escala máxima de alcance en
uso, o 22 metros.
+/- 1º
2xVRMs, lectura en nm, kyds, sm, km
2xEBLs, flotante si lo requiere, 1º resolución
360º graduados a intervalos de 10º
23 metros
23 metros
Proa Arriba, Rumbo Arriba o Norte Arriba (seleccionable
en grados verdaderos o magnéticos). Movimiento
verdadero o relativo.
Rechazo de interferencias, modos Standby / Transmisión,
selección de pulso, afinamiento, Lluvia, FTC, y Mar, con
selecciona de control manual o automático de la
ganancia, ruido producido por el mar y sintonización.
NMEA o SeaTalk
Símbolo, distancia, demora, TTG o Lat/Lon
Adquisición manual de 10 objetos, seguimiento
automático, alarmas de objeto peligroso, zona de
seguridad, histórico, vectores verdaderos o relativos.
Base de datos para 100 marcas.
Auto (SeaTalk / NMEA / algoritmo interno) o Manual
2 zonas de guardia, nivel de sensibilidad seleccionable.
Seleccionable por el usuario en modo de pantalla partida.
x2, 0.25 millas náuticas hasta el alcance máximo, en 1/4
de ventana
Pág. 234
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
OPCIONES DEL RADAR PATHFINDER.
Las opciones de ajuste le permiten personalizar la imagen de radar
eligiendo qué es lo que se muestra, cómo se muestra (incluyendo unidades e
idioma), el modo de rumbo y cómo funciona el radar con otras unidades HSB.
También puede ver la posición del cursor y una gran variedad de datos de otros
equipos, como la velocidad, rumbo, profundidad, viento, marea, etc. en un juego
de recuadros de datos seleccionables. El recuadro del cursor y los recuadros
seleccionables se pueden mover por la pantalla y se pueden activar y desactivar.
Las opciones del display se proporcionan en el Ajuste del Sistema y en el
Ajuste del Radar como se describe en el Capítulo 5. Además, las Opciones de
Presentación en Pantalla, descritas en el Capítulo 2 se proporcionan para activar y
desactivar:
- El Recuadro del Cursor y los Recuadros de Datos.
- Los Anillos de Alcance
- La pantalla de Waypoint.
Nota: cuando apaga el display y lo vuelve a encender, estos valores se
mantienen en memoria.
Pág. 19
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Función de descentrado
Ventanas
Estelas
66% del radio (salvo en el alcance máximo)
Radar, Carta, CDI, BDI y datos de navegación
Cortas, medianas, largas y OFF.
Expansión de objetos
Seleccionable por el usuario (0.5 millas a 3 millas)
Transmisión temporizada;
períodos de transmisión
Períodos de rotación: 10, 20 ó 30 escaneos.
Tiempos de repetición: 3, 5, 10 ó 15 minutos
CARACTERÍSTICAS DEL CHARTPLOTTER
Cartografía
Micro-cartuchos C-MAP NT.
Ventanas en pantalla
Cartografía, datos, registro, BDI, CDI, navegación
Escala de la carta
1/64 milla náutica hasta 4000 millas
Modos de Presentación
Norte Arriba (Real o Magnético), Proa Arriba o Rumbo
Arriba
1000 waypoints introducidos mediante el cursor, Lat/Lon,
distancia y demora desde la posición actual. Se puede
asignar un nombre de hasta 16 caracteres.
HSB, ruta actual vía SeaTalk o NMEA
Waypoints
Transferencia de Waypoints
Rutas
Fuente de Variación
Un plan de ruta puede contener hasta 50 waypoints.
Puede guardar hasta 20 rutas en la memoria interna del
equipo.
5 rastros de hasta 750 puntos cada uno se pueden
guardar en la memoria interna del equipo.
De llegada, Error de Fuera de Rumbo, Anclaje, Pérdida
de posición o datos, cronómetro cuenta atrás y alarma de
reloj.
Posición del barco en Lat/Lon, XTE, TTG y SOG/COG,
seleccionables. Escala de millas. Demora y distancia al
waypoint. Demora y distancia al cursor, Datos SeaTalk.
Auto (SeaTalk/NMEA/Algoritmo interno), o manual
Sincronización Radar / Carta
Seleccionable por el usuario en modo de pantalla partida.
Histórico
Alarmas
Información de navegación
Pág. 18
Pág. 235
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Para más detalles sobre la sonda, vea el Manual del Display HSB
suministrado con el equipo.
INTERFACE
Bus de Alta Velocidad
Entrada SeaTalk
Entrada NMEA
Salida SeaTalk
Salida NMEA
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Uso totalmente independiente de los datos cartográficos
si están presentes en HSB. Igualmente, control total y
visualización de los datos de radar.
Profundidad, Velocidad y Rumbo Sobre Tierra, Posición,
Número de Waypoint, distancia, demora y tiempo para
llegar, Velocidad a través del agua, Hora, Error de Fuera
de Rumbo, Posición de Proa, Viento, Fecha, Registro,
Estado del piloto, Temperatura, Hombre al Agua, y
posición del cursor.
NMEA 0183 (GLL, GGA, GLC, GTD, VTG, BWC, BWR,
RMA, RMB, RMC, XTE, VHW, HDG, HDM, HDT, DBT,
APB, VLW, MWV, MTW, WPL, RTE y ZDA)
Datos del cursor, Alarma de Zona de Guardia y Datos de
navegación a través de NMEA
APB, BWC, BWR, DBT, DPT, GGA, GLL, MTW, RMA,
RMB, RMC, RSD, TTM, VLW, VHW, VTG, WPL, ZDA
APÉNDICE 2: UTILIZACIÓN DE LA CAJA AUXILIAR DE
CONEXIONES PARA CONECTAR UN GPS SEATALK Y UN
RECEPTOR DIFERENCIAL DE SEÑAL.
Nota: cuando utilice las siguientes configuraciones de receptores
diferenciales de señal, el receptor deberá estar en modo Auto en la página de
ajuste del GPS. No se aceptarán selecciones manuales.
El método recomendado para proporcionar posición, Rumbo Sobre Tierra
y Velocidad sobre Tierra a los display HSB es la conexión de un GPS SeaTalk. El
chartplotter de la serie HSB se suministra con una caja auxiliar de conexiones,
cuyo único propósito es facilitar dicha conexión. La caja de conexiones dispone de
dos terminales libres, uno con un conector SeaTalk para la conexión al display y el
otro es para la conexión a la fuente de alimentación de 12V (el display no
proporciona alimentación al GPS).
Las siguientes secciones detallan las conexiones a la caja de conexiones
para diversos tipos de GPS, incluyendo el receptor diferencial, si está presente.
Las conexiones detalladas a continuación aseguran que el GPS trabajará
siempre en modo SeaTalk. Observe que el Raystar 112LP deberá ser la versión
SeaTalk.
Pág. 236
Nota: si dispone de un sistema integrado con un display máster de radar
que incluye MARPA como función principal, la funcionalidad MARPA estará
disponible en el display repetidor.
En el capítulo 2 se dan detalles sobre las ventanas seleccionables.
1.2.- EL DISPLAY DE RADAR DEL PATHFINDER.
Si hay un escáner conectado y el radar está en modo de transmisión, la
imagen de radar muestra una representación “tipo mapa” del área en la que está
trabajando. Normalmente, la posición del barco están en el centro de la pantalla, y
la demora estimada se representa mediante una línea recta vertical, conocida
como Marcador de Rumbo del Barco (SHM).
La imagen del radar se puede ver con una amplia variedad de escalas de
alcance fijas o personalizables. El color de los ecos de radar indican su intensidad;
los ecos más grandes se muestran en amarillo, y los más débiles en azul claro. En
la parte superior de la pantalla hay una barra de estado que muestra la distancia,
el rumbo actual e indicadores de modo para las diversas opciones que puede
modificar. En la siguiente página se muestra un ejemplo de imagen de radar, con
ejemplos de ecos e información básica del Radar Pathfinder. También podrá ver la
barra de estado antes mencionada.
El display de radar puede mostrar información adicional, según las
opciones elegidas por usted, selecciones de ajuste y datos disponibles desde
otros equipos. Las pantallas de ejemplo que encontrará en las siguientes páginas
muestran algunas de estas características.
Las funciones están disponibles para controlar el display de la siguiente
forma:
- Hacer zoom en pantalla (para agrandar o reducir el área visible).
- Desplazar la posición del barco del centro de la imagen del radar.
El manejo de estas funciones se describe en el capítulo 2 de este manual.
Pág. 17
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Raystar 112, 105, Apelco 182 y 182XT.
Para conectar su GPS al chartplotter o radar / chartplotter combinado
deberá cortar el conector de 6-pin y pelar los aislamientos en todos los cables.
Conecte a la caja de conexiones como se muestra en la primera imagen.
Para conectar el receptor diferencial, deberá cortar y pelar los cables del
conector de 5-pin y conectar como se muestra en la segunda imagen:
ATENCIÓN: asegúrese de que la polaridad es correcta antes de
aplicar alimentación al display o a SeaTalk. Se recomienda utilizar un
voltímetro para comprobar las conexiones.
Pág. 16
Pág. 237
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
GPS Autohelm, Z260 y Z273.
Para conectar el GPS al chartplotter o radar / chartplotter combinado
conecte los cables como se muestra en la primera imagen.
Para conectar el receptor diferencial, deberá cortar y pelar los cables del
conector de 5-pin y conectar como se muestra en la segunda imagen:
ATENCIÓN: asegúrese de que la polaridad es correcta antes de
aplicar alimentación al display o a SeaTalk. Se recomienda utilizar un
voltímetro para comprobar las conexiones.
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Además, en modo de cartografía o de radar puede establecer el modo
“Windows ON” para dividir la pantalla en dos ventanas para visualizar datos
suplementarios, o para ver datos de radar y cartografía simultáneamente. El modo
principal de manejo (radar o carta) se muestra en la ventana superior. Usted elige
qué desea ver en la ventana inferior.
Además, si tiene un display de sonda serie HSB conectado, puede ajustar
la pantalla a modo de sonda; esto proporciona funcionalidad similar a un
chartplotter / sonda combinados.
Opciones de Ventanas a Media Pantalla.
En un sistema con Radar, Cartografía y Sonda disponibles, podrá ver esta
información en pantalla:
Pantalla completa
Modo Sonda
Modo Cartografía
Modo Radar
Registro de datos
Opciones en pantalla partida
Prof./Temperatura, Carta o CDI, BDI
CDI, BDI, Navegación, Sonda o Radar
CDI, BDI, Navegación, Sonda o Carta
Ventanas no disponibles
- Display de cartografía (en modo sonda o radar).
Display de Sonda (en modo cartografía).
Display de radar (en modo cartografía):
si hay datos disponibles sea como función de la unidad de display
combinado o mediante el vínculo HSB, éstos se pueden mostrar.
- CDI: Muestra la pantalla gráfica del Indicador de Desviación de Rumbo,
con datos relacionados al waypoint objeto.
- BDI: Muestra la pantalla gráfica del Indicador de Distancia y de Demora,
con datos relacionados al waypoint objeto.
- Datos de Navegación (Nav Data): aquí se muestran dieciséis recuadros
de datos, proporcionando datos de navegación utilizando las unidades
especificadas en los menús de ajuste. Observe que hasta seis de estos recuadros
están disponibles como grupos seleccionables por el usuario (vea la sección 7.3.“Ajuste de los parámetros del Sistema”).
Pág. 238
Pág. 15
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
La instalación del escáner se describe a parte en el manual del escáner.
Esta unidad se controla desde la unidad de display, por lo que los detalles se
proporcionan en este manual.
El escáner puede estar en modo de transmisión y en standby. También
dispone de un modo de transmisión de ahorro de energía que realiza pausas entre
intervalos de transmisión.
CARACTERÍSTICAS DE LA UNIDAD DE DISPLAY.
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Raystar 112LP (versión SeaTalk).
Para conectar el GPS al chartplotter o radar / chartplotter combinado
conecte los cables como se muestra en la primera imagen.
Para conectar el receptor diferencial, deberá cortar y pelar los cables del
conector de 5-pin y conectar como se muestra en la segunda imagen:
ATENCIÓN: asegúrese de que la polaridad es correcta antes de
aplicar alimentación al display o a SeaTalk. Se recomienda utilizar un
voltímetro para comprobar las conexiones.
- Chartplotter – Muestra información cartográfica desde cartuchos de
cartografía electrónica C-MAP NT®
- Utiliza información de posición desde un GPS, dGPS o Loran-C.
- Muestra y transfiere datos SeaTalk, NMEA y HSB.
- Proporciona control completo de datos desde otros instrumentos HSB.
- Tres modos de manejo en pantalla: Radar, Carta, Registro (si están
disponibles los datos apropiados para cada uno de ellos).
- Visión simultánea de la pantalla de radar y de cartografía.
- Ventanas a “media pantalla” para visualizar datos adicionales: Indicador
de la Desviación de Rumbo (CDI), Indicador de la Desviación de Demora (BDI),
datos de navegación, etc.
- Eco del cursor a través de SeaTalk, y entre ventanas de cartografía y
radar.
- Puede elegir la orientación en pantalla: Proa Arriba, Rumbo Arriba y
Norte Arriba.
MODOS DE MANEJO.
Si dispone de una unidad combinada Radar/Chartplotter, o dispone tanto
de un radar como de un chartplotter HSB conectado, podrá ver tres modos de
manejo, como se muestra en la página 15 (cartografía, radar y registro de datos).
Puede seleccionar el modo de manejo utilizando la tecla DISPLAY, como se
describe en el capítulo 2 de este manual.
Pág. 14
Pág. 239
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
APÉNDICE 3: CARACTERÍSTICAS DE LA CARTOGRAFÍA CMAP.
Las cartas C-MAP muestran características cartográficas derivadas de una
librería de símbolos. La librería incluye un juego de bitmaps de 16x16 pixels que
proporcionan iconos para la mayoría de objetos cartográficos. No obstante, estos
complejos iconos pueden superponerse y “ensuciar” la pantalla en algunas
escalas. Algunos objetos cartográficos vienen representados por texto; en estos
casos se utilizan abreviaturas convencionales.
En el Apéndice C de su manual original en inglés puede encontrar una
lista de objetos cartográficos y su referencia en el menú de ajuste de la carta.
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Unidad de display.
El display LCD serie HSB es estanco según los estándares CFR46 y se
puede instalar tanto encima como debajo de cubierta.
La unidad incluye:
- Display LCD de 7” o de 10.4”.
- Trackpad.
- Once teclas de control especiales (etiquetadas).
- Cuatro controles giratorios especiales (etiquetados).
- Cuatro teclas de función (sin etiqueta), con funcionalidad variable.
- Dos ranuras para las cartas electrónicas de C-MAP NT®.
Tanto el display como las teclas se pueden iluminar para uso nocturno..
APÉNDICE 4: DATOS SEATALK Y NMEA RECIBIDOS Y
TRANSMITIDOS.
En la siguiente tabla se proporciona información sobre las fuentes y
prioridades de los datos de navegación mostrados por la unidad de display del
chartplotter de la serie HSB.
Datos recibidos
Posición (LAT/LON)
Posición (Loran C, TDs)
Velocidad Sobre Tierra y
Rumbo Sobre Tierra
Datos de waypoint
Prioridad de
Fuente NMEA
entrada SeaTalk
SI
GGA RMC RMA GLL
GLC GTD RMA
SI
RMC RMA VTG
SI
Profundidad
Velocidad y Ángulo aparente del viento
Velocidad del barco a través del agua
Distancia recorrida y Distancia del viaje
Temperatura del Agua
Velocidad Media del Barco a través del agua
Rumbo
SI
SI
SI
SI
SI
SI
NO
Pág. 240
RMB APB BWC BWR, RMB,
XTE
DBT DPT
MWV
VHW
VLW
MTW
HDG HDM HDT VHW
La conexión HSB (Bus de Alta Velocidad) permite la transferencia de
datos entre dos unidades compatibles. Por ejemplo, los datos de radar son
transferidos desde el radar (display máster) vía la conexión HSB y se puede
visualizar y controlar en otro display HSB (display repetidor), tanto en LCD como
CRT (display repetidor). En particular, puede conectar el radar Pathfinder HSB a
un chartplotter o sonda/plotter remoto para proporcionar funcionalidad similar al
radar/chartplotter Pathfinder combinado.
Se consigue funcionalidad total en un radar HSB cuando forma parte de
un sistema integrado, con otros equipos (además de otra unidad HSB) conectada
vía SeaTalk o NMEA0183. Los datos de estos equipos incluyen posición,
waypoints y rutas, y se utilizan en los cálculos. En el capítulo 8 de este manual
puede ver detalles sobre la conexión a otros equipos.
Escáner.
El radar de la serie Pathfinder HSB se suministra con una unidad de
escáner que “ilumina” los objetos con energía microondas y recoge los ecos
producidos por dichos objetos. El escáner incluye un receptor frontal sensible de
bajo ruido, y una variedad de controles de atenuación de interferencias para
mantener una resolución óptima de los objetos.
Pág. 13
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Display de Radar: Unidad con funcionalidad máster de datos de radar y
repetidor de sonda y cartografía.
Display de Cartografía: Unidad con funcionalidad de máster de datos de
cartografía y repetidor de sonda y radar.
Display combinado: Unidad con funcionalidad máster, tanto de datos de
sonda y radar como de radar y cartografía.
Sistema Integrado: Instrumentos adicionales conectados a través de
cualquiera de los interfaces HSB, SeaTalk o NMEA.
HSB™: Bus de alta velocidad – une unidades compatibles. Para obtener
control total entre unidades de display de HSB, las unidades deberán conectarse a
través de HSB y SeaTalk.
GENERAL.
El radar de la serie Pathfinder HSB, o radar/chartplotter combinado,
ilustrado a continuación, consiste en un display LCD color de 7” ó 10.4”, una
unidad de escáner y los cables asociados. Los chartplotters RC530 y RC631 no se
pueden conectar a la unidad de escáner.
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Rumbo establecido
Variación Magnética
Ángulo de Timón
Hora
SI
SI
SI
SI
Fecha
Datos MOB
Posición del Cursor
Estado del Piloto Automático
Distancia y Demora del cursor (Carta)
Distancia y Demora del cursor (Radar)
Alarmas
Llegada al waypoint
Transferencia de waypoints y rutas
SI
SI
SI
SI
SI
SI
SI
SI
SI
* Si no hay datos del Rumbo Magnético, se utilizan el Rumbo Verdadero y
la Variación (si está disponible) para generar el Rumbo Magnético.
El display de la serie HSB transmite los siguientes datos, si están
disponibles, SeaTalk:
Salida de datos
Posición
Velocidad Sobre Tierra y
Rumbo Sobre Tierra
Datos de Waypoint
Profundidad
Ángulo y Velocidad aparentes del viento
Velocidad del barco a través del agua
Distancia Total y Distancia del Viaje
Temperatura del agua
Rumbo
Variación Magnética
Hora
Fecha
Datos MOB
Pág. 12
RMC RMA HDG
ZDA GGA RMC GLL BWC
BWR
ZDA RMC
RSD
RMB, APB
WPL, RTE
SeaTalk
SI
SI
Salida NMEA
GGA, GLL, RMC1, RMA
RMC, VTG1
SI
SI
SI
SI
SI
SI
SI
SI
SI
SI
SI
RMB, APB, BWC, BWR1
DBT, DPT3
Pág. 241
VHW3
VLW3
MTW3
VHW3,4
RMA, RMC
ZDA
ZDA
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Posición del Cursor
Posición de VRM / EBL
Modo de Rumbo
Alcance del display de radar
Objetos seguidos por el radar
Transferencia de waypoints y rutas
Alarma global
Alarma de llegada al waypoint
SI
SI
SI
-
RSD2
RSD2
RSD2
RSD2
TTM
WPL, RTE
APB, RMB
1
- Cuando están disponibles, los datos NMEA OUT se transmiten del R70RC o del R70 si
está conectado a un display cartográfico a través de HSB.
2
- Cuando están disponibles, los datos NMEA se transmiten de R70 y de R70RC
3
- Datos de sonda.
4
- Puente desde NMEA si lo selecciona en el menú de ajuste del sistema
APÉNDICE E: CONEXIÓN A UN COMPÁS ACTIVO ST80 DE
RAYMARINE PARA LA FUNCIÓN MARPA.
El rendimiento de MARPA en los displays a color de 10.4” LCD y 10” CRT
depende de la calidad del sensor de proa y de si dichos datos vienen a través de
la red NMEA.
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Capítulo 8, que proporciona consideraciones e instrucciones detalladas
para la instalación de la unidad de display. Debe referirse a él cuando esté
preparado para instalar el sistema. También se proporcionan los detalles para
conectar el display a otros equipos. Para instalar un sistema completo de radar,
deberá leer también el manual de instalación de la unidad de escáner.
Capítulo 9, que proporciona información para el mantenimiento de la
unidad, y qué debe hacer si tiene algún problema.
También se proporcionan Apéndices con información adicional que puede
encontrar útil:
Apéndice 1, donde se listan especificaciones técnicas para el radar y el
chartplotter.
Apéndice 2, con detalles para la conexión de la unidad de display a un
sistema GPS específico.
Apéndice 3, donde se muestran características de la carta que aparecen
en el display del chartplotter.
Apéndice 4, donde se definen los datos SeaTalk y NMEA que se
transfieren en los sistemas integrados.
Al final del manual se incluye una lista de abreviaturas y expresiones
utilizadas en este manual.
También dispone de un resumen del funcionamiento de los controles de
radar y chartplotter en la Tarjeta de Referencia suministrada con el sistema.
Terminología.
Si dispone de un compás activo ST80 (fluxgate) como parte de un sistema
existente en SeaTalk, debe hacer lo siguiente en el display:
A la hora de describir los sistemas de radar y chartplotter se utilizan una
serie de términos que pasamos a describir:
- Re-conduzca el compás para que proporcione datos de orientación de
proa en NMEA.
- Calibre manualmente el compás; no puede calibrar el compás a través
del piloto automático o del sistema ST80.
Master: Unidad capacitada para ser una fuente de datos específicos (de
radar o de cartografía).
Repetidor: Unidad capaz de mostrar datos, como los de radar, desde el
sistema HSB.
Pantalla de sonda: La unidad proporciona funcionalidad como Sonda
Máster y Repetidor de Radar. Los displays L755 y L760 también proporcionan
funcionalidad como display Cartográfico Máster.
Pág. 242
Pág. 11
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Para información detallada sobre el manejo del radar, vea los capítulos 3 y
4. Para información sobre el manejo del chartplotter, vea los capítulos 5 y 6.
Si desea cambiar los parámetros por omisión del sistema, lea el capítulo 7.
Nota: si está utilizando un tercer equipo adecuado, vea las instrucciones
de instalación y calibración del sensor de rumbo NMEA. Conecte dicho compás de
forma similar al compás activo ST80.
Los detalles sobre la instalación de un escáner de radar se proporcionan
en el manual de manejo del escáner suministrado con dicha unidad.
Este manual está organizado de la siguiente forma:
Las siguientes secciones proporcionan detalles sobre la configuración y
conexión para tres sistemas típicos Raymarine:
Capítulo 1, que proporciona una panorámica general de las características y funciones del display LCD de la serie HSB. Este capítulo también
proporciona un resumen de los controles disponibles. Debe leer este capítulo para
familiarizarse con el sistema.
Capítulo 2, que explica cómo empezar a utilizar el display y describe
cómo utilizar algunas funciones básicas del radar y del chartplotter. Aquí también
se proporcionan algunas guías para los escenarios típicos de un chartplotter.
Estas guías le introducen en la mayoría de las funciones del chartplotter.
Capítulo 3, que proporciona información detallada sobre el manejo de las
funciones principales del radar, como el ajuste de la imagen, medida de distancias
y demoras, y ajuste de alarmas y zonas de guardias.
Capítulo 4, que proporciona información detallada sobre el manejo del
sistema integrado de radar, incluyendo la utilización de marcas, hombre al agua y
eco del cursor.
Capítulo 5, que proporciona información detallada sobre el manejo de las
funciones estándar del chartplotter, como la utilización de cartuchos de datos,
trazado de waypoints y rutas, recorrido de rutas y visualización de rastros.
Capítulo 6, que proporciona información detallada para el resto de las
funciones del chartplotter, incluyendo la medida de distancias, hormbre al agua y
eco del cursor. Se incluyen instrucciones para el acoplamiento de un diferencial
GPS.
1.- Un ordenador de rumbo (versión de software 11 o superior) en SeaTalk
con un compás activo ST80 (que debe formar parte de un sistema ST80).
2.- Un piloto automático ST4000 ó 5000 y un compás activo ST80.
3.- Un sistema ST80 que incluya un compás activo, sin ordenador de
rumbo.
Si necesita más ayuda, póngase en contacto con su distribuidor
Raymarine autorizado más próximo.
ORDENADOR DE RUMBO.
Si dispone de un ordenador de rumbo Raymarine y un compás activo, le
recomendamos que configure el sistema de la siguiente forma:
- Desconecte cualquier compás que esté conectado directamente al
ordenador de rumbo.
- Asegúrese de que ha cambiado las conexiones del compás para que
proporcione información de rumbo a la red NMEA.
- Alimente el compás activo desde el ordenador de rumbo.
- Conecte el compás activo a la entrada NMEA del ordenador de rumbo y
a la entrada NMEA del display como puede ver en la imagen de la siguiente
página.
- Establezca el valor “Bridge NMEA Heading” a OFF en el menú de ajuste
del sistema del display.
Capítulo 7, que proporciona instrucciones para ajustar el sistema de
forma que se adapte a sus preferencias. Debe leer este capítulo para determinar
cómo ajustar los parámetros con los que trabaja el sistema.
Pág. 10
Pág. 243
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
CAPÍTULO 1: DESCRIPCIÓN GENERAL.
1.1.- INTRODUCCIÓN.
Este manual describe los siguientes sistemas de la serie HSB:
- Radar RL70C Pathfinder con display LCD color de 7 pulgadas.
- Radar con Chartplotter RL70CRC con display LCD color de 7 pulgadas.
- Chartplotter RC530, Display LCD color de 7 pulgadas.
- Radar RL80C Pathfinder con display LCD color de 10.4 pulgadas.
- Radar con Chartplotter RL70CRC con display LCD color de 10.4”.
- Chartplotter RC631, con display LCD color de 10.4”.
Si dispone de un display LCD de la serie HSB, puede conectarle otro
display HSB LCD o CRT para conseguir un sistema integrado. Si conecta un
display de Radar Pathfinder de la serie HSB a un chartplotter proporciona
funcionalidad similar al display combinado de radar y chartplotter; los datos del
radar pueden ser repetidos en el display cartográfico, y los datos de cartografía
repetidos en el display de radar.
Este manual describe los controles de la unidad de display y detalles tanto
del radar y del chartplotter. Los controles específicos a una función u otra se
describen en sus correspondientes secciones.
Nota: la mayoría de las imágenes mostradas en este manual muestran
pantallas de ejemplo. La pantalla que usted verá en el display dependerá de la
configuración del sistema y de las opciones de ajuste, por lo que puede haber
algunas diferencias.
¿Cómo utilizar este manual?
Si está instalando el sistema de display por sí mismo, debe leer el Capítulo
8 antes de empezar la instalación. Este capítulo también proporciona información
útil si está conectando su sistema serie HSB a otros equipos.
Para un resumen general de la unidad de display, sistemas de radar y
chartplotter, lea los capítulos 1 y 2 de este manual. Con esto será capaz de
empezar a utilizar la unidad.
Pág. 244
Pág. 9
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Capítulo 8: Instalación.......................................................................
8.1.- Introducción .................................................................................
Planear la instalación ..................................................................
Guías de Instalación EMC ...........................................................
8.2.- Desembalaje e inspección de componentes................................
8.3.- Seleccionar el lugar de instalación del display.............................
8.4.- Recorridos de los cables .............................................................
Cable de alimentación .................................................................
Cable entre-unidades ..................................................................
8.5.- Montaje de la unidad de display ..................................................
8.6.- Conexiones del sistema ..............................................................
Conexión de la unidad de display................................................
8.7.- Tests del sistema de radar y Alineamiento Post-Instalación........
Comprobación del sistema...........................................................
Encendido y ajuste inicial.............................................................
Comprobación del sistema de radar y ajustes .............................
Conformidad EMC .......................................................................
8.8.- Sistemas integrados ....................................................................
Bus de Alta Velocidad – HSB™...................................................
SeaTalk® y Entrada NMEA .........................................................
Utilizar la caja de conexiones auxiliar SeaTalk............................
Salida de datos............................................................................
Conversión de datos....................................................................
8.9.- Comprobaciones al sistema integrado.........................................
Display cartográfico – RL70CRC, RC530, RL80CRC, RC631 ....
Datos recibidos............................................................................
Datos transmitidos.......................................................................
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
PILOTO AUTOMÁTICO ST-4000 / 5000.
Si dispone de un piloto automático Raymarine 4000 ó 5000 (con compás)
y un compás activo de Raymarine, le recomendamos que configure el sistema
como explicamos a continuación:
- Asegúrese de que ha re-conducido el compás activo para que
proporcione datos de rumbo a NMEA.
- Alimente el compás activo a 12V.
- Conecte el compás activo a la entrada NMEA del display.
- Active el valor de “Bridge NMEA Heading” en el menú de ajuste del
sistema del display.
- Calibre el compás del piloto automático (como se describe en el manual
del propio piloto) con el display LCD10.4” / CRT10” apagado.
- Calibre manualmente el compás NMEA con el display LCD10.4” /
CRT10” encendido como se describe en la sección “Calibrar el Compás Activo
ST80”.
Observe que ambos compases son alineados y linearizados. Cuando el
radar está en marcha, el rumbo SeaTalk del display serie HSB crea un precedente
en el piloto automático; cuando apaga el display serie HSB, el piloto utiliza el
compás conectado directamente a él. Si no hay ningún compás, el rumbo marcado
por el piloto cambiará cuando encienda/apague el compás.
Capítulo 9: Mantenimiento y Solución de problemas .....................
9.1.- Mantenimiento .............................................................................
Comprobaciones de rutina ..........................................................
Instrucciones de limpieza............................................................
Servicio EMC y guías de seguridad.............................................
9.2.- Resetear el sistema .....................................................................
9.3.- Solución de problemas ................................................................
Apéndices...........................................................................................
Pág. 8
Pág. 245
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
SISTEMA ST-80 (SIN ORDENADOR DE RUMBO).
Si dispone de un sistema ST-80 y un compás activo Raymarine, le
recomendamos que configure el sistema de la siguiente forma:
- Asegúrese de que ha re-conducido el compás activo para que
proporcione datos de rumbo a NMEA.
- Alimente el compás activo a 12V.
- Si requiere datos de rumbo en la red SeaTalk cuando el display LCD
10.4” / CRT 10” está apagado, deberá insertar una caja de conexiones
NMEA/SeaTalk (código Z290 ó E85001). Los datos de rumbo NMEA van a esta
caja. Establezca a OFF el valor de “Bridge NMEA Heading” en el menú de ajustes
del sistema.
- Si no inserta la caja de conexiones, active el valor de “Bridge NMEA
Heading” en el menú de ajustes del sistema.
El display LCD 10.4” / CRT 10” proporciona datos de rumbo al sistema
SeaTalk. Observe que cuando apaga el display, los datos de rumbo no están
disponibles en la red SeaTalk.
- Calibre manualmente el compás en modo NMEA como se describe en la
sección “Calibrar el Compás Activo ST80”.
CALIBRAR EL COMPÁS ACTIVO ST80.
El compás activo ST80 (Fluxgate) de Raymarine debe ser calibrado para
asegurarse de que los datos de rumbo transmitidos son precisos. Debe calibrar el
compás antes de utilizarlo como instrumento de navegación.
La calibración comprende dos procesos:
- Alimeamiento del rumbo: requerido para hacer coincidir el rumbo
visualizado con un rumbo conocido. Puede alinear el compás con el compás
magnético del barco, suponiendo que dicho compás sea preciso. Debe utilizar un
mínimo de 4 puntos cardinales.
- Linearización del compás: Detecta los errores de rumbo provocados
por objetos metálicos, como el motor o botellas de gas. Una vez detectados dichos
errores, el compás los corrige automáticamente.
Pág. 246
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
6.6.- Ajuste del GPS ............................................................................
6.7.- Modo de registro de datos ...........................................................
Capítulo 7: Ajuste de los valores por omisión del sistema............
7.1.- Introducción .................................................................................
7.2.- Cambiar los parámetros de ajuste ...............................................
7.3.- Ajuste de los parámetros del sistema ..........................................
Recuadros de datos.....................................................................
Modo de demora ..........................................................................
Referencia del cursor ...................................................................
Lectura del cursor ........................................................................
Ayuda...........................................................................................
Teclas de Función........................................................................
Sonido de las teclas .....................................................................
Datos MOB ..................................................................................
Período de desaparición de menús .............................................
Unidades......................................................................................
Fuente de variación .....................................................................
Puente de Datos de Proa NMEA .................................................
Eco del Cursor .............................................................................
Valores de Fecha y Hora .............................................................
Idioma ..........................................................................................
Simulador.....................................................................................
7.4.- Parámetros de ajuste del radar....................................................
Visualización de EBLs .................................................................
Opción de transmisión temporizada.............................................
Opciones de marcas ....................................................................
Personalizar la escala ..................................................................
Alineamiento de la demora ..........................................................
7.5.- Parámetros de ajuste de MARPA ................................................
7.6.- Ajustes avanzados del radar........................................................
Tiempo de recepción en pantalla .................................................
Ajuste de STC (Control de Sensibilidad)......................................
Ajuste de la sintonización.............................................................
7.7.- Parámetros de ajuste de la carta.................................................
Personalizar la carta....................................................................
Modo Plotter ................................................................................
Orientación de la carta ................................................................
Información de objetos ................................................................
Opciones de waypoints ...............................................................
Vectores ......................................................................................
Selección del sistema de datos ...................................................
Desplazamiento de la posición ...................................................
Pág. 7
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Quitar el cartucho cartográfico ....................................................
Visualizar los datos de la carta ....................................................
Visualizar Información sobre los objetos .....................................
5.3.- Trabajar con Waypoints ...............................................................
Introducción.................................................................................
Colocar un waypoint ....................................................................
Seleccionar un waypoint..............................................................
Pantalla de datos del waypoint ....................................................
Editar los detalles de un waypoint ...............................................
Borrar un waypoint ......................................................................
Mover un waypoint ......................................................................
5.4.- Trabajar con rutas........................................................................
Crear una nueva ruta...................................................................
Guardar la ruta actual..................................................................
Borrar la ruta actual .....................................................................
“Llamar” una ruta de la base de datos.........................................
Visualizar información de la ruta..................................................
Usar la lista de rutas para borrar y nombrar una ruta ..................
Editar una ruta .............................................................................
5.5.- Seguir una ruta e Ir A Puntos ......................................................
Seguir una ruta ............................................................................
Llegada al punto de destino ........................................................
Otras opciones para recorrer una ruta.........................................
Ir A un punto individual ................................................................
Parar el seguimiento de una ruta o de un “GOTO”......................
5.6.- Transferir Waypoints y Rutas.......................................................
5.7.- Utilización de rastros ...................................................................
Establecer un rastro ....................................................................
Borrar el rastro actual ..................................................................
Control de rastros ........................................................................
Capítulo 6: Otras funciones de manejo de la carta .........................
6.1.- Introducción .................................................................................
6.2.- Medir distancias utilizando la tecla VRM/EBL .............................
6.3.- Alarmas y cronómetros ................................................................
Resumen de alarmas ..................................................................
Ajuste de alarmas y cronómetros ................................................
6.4.- Hombre al Agua (MOB) ...............................................................
6.5.- Eco del cursor..............................................................................
Pág. 6
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Alineamiento del rumbo.
1.- Monte el compás (como se describe en el manual suministrado) de
forma que el marcador de alineamiento apunte hacia delante y esté paralelo al
centro del barco. Asegure su posición.
2.- En su display de radar, asegúrese de que aparece el recuadro de datos
de rumbo. Utilice el compás de gobierno del barco para alinear el barco a cuatro
puntos en intervalos de 90º; lo ideal es que utilice los cuatro puntos cardinales.
Apunte las lecturas mostradas en la pantalla de radar y en el compás del barco
para cada punto.
3.- Apunte el error en el rumbo del compás activo para cada punto y la
media del error. Para obtener un error mínimo en el compás activo, deduzca el
error medio de cada lectura de rumbo. La siguiente tabla muestra un ejemplo de
datos de rumbo corregidos.
Compás del barco
0º
90º
180º
270º
Error medio:
Compás Activo
3º
96º
183º
278º
5º
Pág. 247
Error
+3º
+6º
+3º
+8º
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
4.- Alinee el barco a un punto, y gire el compás activo para reducir la
lectura según el error medio. Asegure el compás activo en su posición con el
tornillo de seguridad.
Alinee el barco a los siguientes puntos cardinales y apunte las lecturas.
5.- Repita los pasos 2 a 4 para reducir el error medio al máximo posible.
Debe esperar un error “0”, pero lo normal es conseguir 2º.
Linearización.
La linearización del compás activo se realiza utilizando la Corrección
Continua de la Desviación. El compás controla de forma continua la desviación y,
si se cumplen ciertas condiciones, actualiza los datos de corrección.
Cada vez que el barco completa un giro de 360º en un período no inferior
a tres minutos, sin aumentos bruscos de velocidad, el compás comprueba los
nuevos datos de desviación. Si esto proporciona datos más precisos que los que
ya están guardados, los datos de corrección se actualizan.
Para asegurarse de que el compás tiene datos precisos después del
alineamiento, realice el siguiente proceso:
1.- Elija un día de calma y una zona de aguas abiertas. Lo ideal es que la
corriente sea mínima.
2.- Calcule el tamaño del círculo necesario para una frecuencia de giro de
unos 45 segundos cada 90º de giro.
Puede girar más lentamente que lo dicho, y no es necesario trazar un
círculo perfecto, pero si gira demasiado rápido los datos de desviación serán
ignorados.
3.- Vire el barco de forma continua hasta completar 2 vueltas (720º) a una
velocidad lenta y estable. Puede ir en cualquier sentido.
4.- Siga virando dos vueltas más para asegurarse de haber obtenido datos
exactos.
El compás activo corregirá ahora todas las lecturas de rumbo utilizando los
datos de desviación obtenidos.
Pág. 248
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
2.6.- Escenarios habituales.................................................................. 58
Colocar e Ir A un Waypoint.......................................................... 59
Crear y seguir una ruta................................................................ 61
Revisar el plan de ruta................................................................. 63
Visualización del radar y sincronización de radar y carta ............ 65
Capítulo 3: Manejo Estándar del Radar ........................................... 67
3.1.- Introducción ................................................................................. 67
3.2.- Control del Alcance...................................................................... 68
Cambiar el alcance ...................................................................... 68
Determinar el alcance actual del radar ........................................ 69
3.3.- Interpretación y ajuste de la imagen del radar ............................. 71
Identificación de ecos falsos ........................................................ 72
Ajuste de la ganancia, Ruido del mar y Ruido de la lluvia............ 75
Cambiar la visualización de Objetos ............................................ 81
3.4.- Medir Distancias y Demoras con VRM/EBLs............................... 83
Medir distancia y demora a un objeto desde el barco .................. 85
Medir distancia y demora entre dos objetos................................. 88
Control de los recuadros de datos de VRM/EBL.......................... 91
3.5.- Establecer Zonas de guardia y Alarmas ...................................... 91
Colocar una Zona de guardia....................................................... 93
Mover, Modificar o Borrar una Zona de guardia........................... 94
Control de las Alarmas de Zona de guardia................................. 95
3.6.- MARPA........................................................................................
Introducción a MARPA.................................................................
Utilización de MARPA ..................................................................
Capítulo 4: Funciones integradas del radar ....................................
4.1.- Introducción .................................................................................
4.2.- Cambiar el Modo de Orientación .................................................
Movimiento Verdadero y Relativo ................................................
4.3.- Utilización de marcas...................................................................
4.4.- Hombre al Agua (MOB) ...............................................................
4.5.- Eco del Cursor .............................................................................
Capítulo 5: Manejo estándar del chartplotter ..................................
5.1.- Introducción .................................................................................
5.2.- Utilización de las cartas ...............................................................
Insertar una carta ........................................................................
Pág. 5
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
ÍNDICE
Capítulo 1: Descripción General....................................................... 9
1.1.- Introducción ................................................................................. 9
General........................................................................................ 12
Características de la Unidad de display ...................................... 14
Modos de manejo ........................................................................ 14
1.2.- El display del Radar Pathfinder.................................................... 17
Opciones del radar Pathfinder ..................................................... 19
1.3.- El display del Chartplotter ............................................................ 21
Opciones del Display de Chartplotter .......................................... 22
Funciones del display del Chartplotter......................................... 24
1.4.- Controles de manejo.................................................................... 24
Trackpad y cursor........................................................................ 25
Teclas especiales ........................................................................ 27
Teclas de función ........................................................................ 28
Menús emergentes...................................................................... 29
Listas de bases de datos............................................................. 29
Capítulo 2: Empezar con el equipo y ajuste del display................. 31
2.1.- Introducción ................................................................................. 31
Convenciones utilizadas en este manual .................................... 31
Simulador .................................................................................... 31
2.2.- Encender y apagar la unidad ....................................................... 32
Modo simulador ........................................................................... 37
Cambiar el nivel de brillo ............................................................. 37
2.3.- Control del display ....................................................................... 39
Selección del Modo de Manejo .................................................... 40
Personalizar las Opciones de Presentación en Pantalla.............. 44
2.4.- Funciones de control del display de radar ................................... 48
Utilizar la función de zoom .......................................................... 48
Desplazar el centro...................................................................... 51
Ocultar el Marcador de Rumbo del Barco (SHM) ........................ 52
2.5.- Funciones de control del display de chartplotter .......................... 52
Moverse por la carta.................................................................... 52
Pág. 4
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
APÉNDICE F: ABREVIATURAS.
A
ANSI
AWG
BDI
BRG
CCFL
CD
CFR
CMG
COG
CRT
CTR
dB
DC
DR
EBL
EMC
ETA
FCC
FLT
FT
FTC
GPS, dGPS
GRD
HDG
HSB
Hz,
GHz,
MHz,
IEEE
in, “
Kg
kW
Lat
LCD
Amperio
Instituto Nacional Americano de Estándares
Medida Americana de Cables
Indicador de la Desviación de Demora
Demora
Lámpara Fluorescente de Cátodo Frío
Indicador de Desviación de Rumbo
Código de Regulaciones Federales
Rumbo Real de Aproximación a Destino
Rumbo Sobre Tierra
Tubo de Rayos Catódicos
Centro
Decibelio
Corriente Continua
Posición por Estima
Línea Electrónica de Demora
Compatibilidad Electromagnética
Hora Estimada de Llegada
Comisión Federal de Comunicaciones
EBL / VRM Flotantes
Pie
Constante de velocidad
Sistema de Posicionamiento Global (Diferencial)
Zona de Guardia
Rumbo
Bus de Alta Velocidad
Hertzio
GigaHertzio
MegaHertzio
Instituto de Ingeniería Electrónica
Pulgada
Kilogramo
Kilowatio
Latitud
Display de Cristal Líquido
Pág. 249
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
Lon
M
m
mm
MOB
MRK
nm
NMEA
POS
RF
Rng
rpm
SHM
SOG
SSB
STC
T
TFT
TTG
V
VHF
VMG
VRM
WPT
XTE
yds
ZMB
Longitud
Magnético
Metro
Milímetro
Hombre al Agua
Marca
Milla Náutica
Asociación Nacional de Electrónica Marina
Posición (del barco)
Frecuencia de Radio
Distancia
Revoluciones por Minuto
Marcador de Rumbo del Barco
Velocidad Sobre Tierra
Emisión en una banda
Control de Sensibilidad
Verdader
Transistor de Película Gruesa
Tiempo para llegar
Voltios
Frecuencia muy alta
Velocidad Real de Aproximación
Marcador de Alcance Variable
Waypoint
Error de Fuera de Rumbo
Yardas
Recuadro de Zoom
Pág. 250
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
PRECAUCIÓN: para proporcionar el equipo contra los efectos
dañinos de la luz UV, se recomienda colocar la tapa protectora
proporcionada cuando la unidad de display LCD no esté en uso.
GARANTÍA.
Para registrar la propiedad de su Radar de la Serie HSB, tómese unos
minutos para rellenar la tarjeta de registro de garantía que encontrará al final de
este libro de instrucciones. Es muy importante que complete la información del
propietario y devuelva la tarjeta a fábrica para recibir los plenos beneficios de la
garantía.
CONFORMIDAD EMC.
Todos los equipos de Raymarine y sus accesorios están diseñados según
los mejores estándares industriales para su uso en ambiente marino.
Su diseño y fabricación cumplen los estándares de Compatibilidad ElectroMagnética (EMC), pero es esencial una configuración instalación correcta para
que su rendimiento no se vea afectado.
Pág. 3
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
PREFACIO.
Este manual cubre los aspectos de los siguientes sistemas de la serie
HSB de Raymarine:
Sistema
Radar Pathfinder
Chartplotter
Radar/Plotter
combinado
Display repetidor
Display
RL70C, RL80C
RC530, RC631
RL70CRC,
RL80CRC
RL70C, RL80C
RL70CRC
RL80CRC
RC530, RC631
Escáner
SI
NO
SI
Chartplotter
NO
SI
SI
NO
NO
NO
SI
NO
SI
Notas: los sistemas de radar se suministran con una unidad de escáner
apropiada y un cable de inter-conexión. Los detalles para la instalación del
escáner se describen en el manual de manejo del Escáner para radares Pathfinder
HSB. La unidad de display del chartplotter incluye un elemento para la cartografía
que incluye 2 ranuras para la introducción de los cartuchos C-MAP NT.
Este manual contiene información muy importante sobre la instalación y
manejo de su nuevo equipo. Para obtener los mejores resultados en cuanto a
manejo y rendimiento, lea este manual por completo.
Tendrá siempre a su disposición el Departamento de Atención al Cliente o
a su Distribuidor Local para contestar a cualquier duda que le pueda surgir.
DISPLAYS LCD TFT.
Puede parecerle que los colores de la pantalla varían si se ven sobre un
fondo coloreado o con una luz de color. Esto es perfectamente normal y se trata
de un efecto que aparece en todos los displays LCD de color.
Como detalle común a todos los display LCD TFT (Thin Film Transistor), la
pantalla puede mostrar unos pixeles con iluminación incorrecta. Pueden aparecer
como pixels negros en una porción clara de la pantalla, o pixels de color en partes
negras.
Pág. 2
Display LCD color 10.4” serie HSB de Raymarine
NOTAS DE SEGURIDAD.
Este equipo de radar debe ser instalado y manejado según las
instrucciones contenidas en este manual. Si no lo hace, puede sufrir daños
personales o imprecisiones de navegación. En particular:
1. ALTO VOLTAJE. La unidad de display LCD de radar y el escáner
contienen alto voltaje. Los ajustes internos requieren procesos de
servicio especializados y herramientas sólo disponibles en centros
técnicos cualificados – no hay piezas o ajustes a los que pueda dar
servicio el usuario. El operador nunca debe quitar la tapa de la
unidad de display o tratar de dar servicio al equipo.
2. ENERGÍA ELECTROMAGNÉTICA. El escáner de radar transmite
energía electromagnética. Es importante que el radar esté apagado
siempre que alguien tenga que estar cerca del escáner para realizar
algún trabajo en él, o en un equipo asociado.
Se recomienda que monte la unidad de escáner fuera del alcance del
personal (que quede por encima de la altura de la cabeza).
Evite mirar directamente a la antena, pues los ojos son la parte más
sensible del cuerpo a la energía electromagnética.
Cuando esté correctamente instalado, el uso de este radar será
conforme a los requisitos de ANSI/IEEE C95.1-1992 sobre Niveles de
Seguridad Respecto a la Exposición de Seres Humanos a Campos de
Energía Electromagnética, 3Hz a 300GHz y NRPB.
3. ELEMENTO DE NAVEGACIÓN. Esta unidad de radar es sólo una
ayuda para la navegación. Su precisión se puede ver afectada por
diversos factores, incluyendo el propio fallo del equipo o defectos,
condiciones medioambientales, y un uso inapropiado del mismo. Esta
unidad de radar no debe utilizarse en ningún caso como sustituta de la
prudencia y del buen juicio.
Pág. 1
Producto importado y distribuido en España en exclusiva por:
AZIMUTEL, S.A.
C/Lope de Vega, 2
46700 Gandía (Valencia)
Tel.: 96 296 5101 Fax: 96 287 0498
La reproducción, copia en cualquier tipo y formato, el plagio, la distribución, la transformación en
todo o en parte de este manual sin la debida autorización del titular de los derechos de explotación
constituye un delito tipificado en el código penal en su artículo 270.
http:// www.azimutel.com
E-Mail: [email protected]
MANUAL DE MANEJO
DISPLAY COLOR
HSB 10.4”
DE RAYMARINE
Descargar