5 determinación del área de influencia y áreas sensibles

Anuncio
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
5
DETERMINACIÓN DEL ÁREA DE INFLUENCIA Y ÁREAS SENSIBLES ...................................... 1
5.1 DETERMINACIÓN DEL ÁREA DE INFLUENCIA ........................................................................................... 1
5.1.1 Introducción .................................................................................................................................... 1
5.1.2 Área de Influencia ........................................................................................................................... 1
5.2 DETERMINACIÓN DE ÁREAS SENSIBLES ................................................................................................... 7
5.2.1 Sensibilidad del Componente Físico ............................................................................................... 7
5.2.2 Sensibilidad del Componente Biótico............................................................................................ 10
5.2.3 Sensibilidad del Componente Social ............................................................................................. 15
5.2.4 Sensibilidad del Componente Arqueológico.................................................................................. 19
6
IDENTIFICACIÓN Y EVALUACIÓN DE IMPACTOS ......................................................................... 1
6.1 INTRODUCCIÓN ........................................................................................................................................ 1
6.2 METODOLOGÍA ........................................................................................................................................ 1
6.3 IMPACTOS PREVIOS .................................................................................................................................. 4
6.4 IDENTIFICACIÓN Y EVALUACIÓN DE IMPACTOS POTENCIALES ................................................................. 5
6.4.1 Geomorfología ................................................................................................................................ 9
6.4.2 Suelos .............................................................................................................................................. 9
6.4.3 Aire................................................................................................................................................ 11
6.4.4 Hidrología y Calidad de Aguas ..................................................................................................... 11
6.4.5 Flora.............................................................................................................................................. 12
6.4.6 Fauna ............................................................................................................................................ 13
6.4.7 Componente Social........................................................................................................................ 13
6.4.8 Componente Arqueológico ............................................................................................................ 14
7
EVALUACIÓN DE RIESGOS .................................................................................................................... 1
7.1 INTRODUCCIÓN ........................................................................................................................................ 1
7.2 RIESGOS DEL AMBIENTE AL PROYECTO ................................................................................................... 2
7.2.1 Riesgos Físicos ................................................................................................................................ 2
7.2.2 Riesgos Biológicos .......................................................................................................................... 4
7.2.3 Riesgos Sociales .............................................................................................................................. 5
7.3 RIESGOS DEL PROYECTO AL AMBIENTE ................................................................................................... 7
7.3.1 Accidentes de Vehículos .................................................................................................................. 7
7.3.2 Accidentes en la Perforación de los Pozos Exploratorios............................................................... 7
7.3.3 Incendios ......................................................................................................................................... 7
7.3.4 Reventones....................................................................................................................................... 7
7.3.5 Fugas y Derrames ........................................................................................................................... 7
8
PLAN DE MANEJO AMBIENTAL ........................................................................................................... 1
8.1 INTRODUCCIÓN ........................................................................................................................................ 1
8.2 GESTIÓN AMBIENTAL .............................................................................................................................. 2
8.2.1 Política de SI/AHO de PDVSA ........................................................................................................ 2
8.2.2 Seguridad e Higiene ........................................................................................................................ 3
8.2.3 Guías y Procedimientos de la Operadora ....................................................................................... 5
8.3 PLAN DE PREVENCIÓN Y MITIGACIÓN DE IMPACTOS ............................................................................... 7
8.3.1 Operaciones de Transporte Aéreo por Helicóptero ........................................................................ 7
8.3.2 Transporte Marítimo ..................................................................................................................... 10
8.3.3 Transporte Terrestre ..................................................................................................................... 13
8.3.4 Habilitación y Mejoramiento de la Vía Acceso............................................................................. 14
8.3.5 Diseño y Construcción de la Plataforma ...................................................................................... 17
8.3.6 Normas de Comportamiento para el Personal............................................................................. 27
8.4 PLAN DE CONTINGENCIAS ...................................................................................................................... 29
8.4.1 Contingencias por Factores Externos al Proyecto........................................................................ 30
8.4.2 Contingencias por Factores Internos del Proyecto....................................................................... 31
8.5 PLAN DE CAPACITACIÓN ........................................................................................................................ 40
8.5.1 Capacitación General para el Personal........................................................................................ 40
8.5.2 Capacitación Específica para el Personal .................................................................................... 40
8.5.3 Implantación y Cumplimiento de las Normativa Ambiental.......................................................... 41
8.6 PROGRAMA DE SALUD OCUPACIONAL Y SEGURIDAD INDUSTRIAL ........................................................ 42
EC180-1
v
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
8.6.1 Salud Ocupacional ........................................................................................................................ 42
8.6.2 Seguridad Industrial...................................................................................................................... 43
8.6.3 Guías y Procedimientos Relativos a Seguridad Industrial y Salud Ocupacional.......................... 46
8.7 PLAN DE MANEJO DE DESECHOS............................................................................................................ 49
8.7.1 Introducción .................................................................................................................................. 49
8.7.2 Descripción Específica del Manejo de Desechos para el Proyecto .............................................. 49
8.7.3 Prácticas Generales de Manejo de Desecho en Posorja............................................................... 53
8.8 PLAN DE RELACIONES COMUNITARIAS .................................................................................................. 55
8.8.1 Salud.............................................................................................................................................. 56
8.8.2 Educación...................................................................................................................................... 56
8.8.3 Espacios de Información ............................................................................................................... 57
8.8.4 Relaciones con las Comunidades de la Zona ................................................................................ 57
8.8.5 Guías de Relaciones con la Comunidad........................................................................................ 57
8.8.6 Acuerdos y/o Convenios de Compensación Social........................................................................ 58
8.9 PLAN DE REHABILITACIÓN DE ÁREAS AFECTADAS ................................................................................ 59
8.9.1 Plan de Revegetación .................................................................................................................... 59
8.10 PLAN DE ABANDONO Y ENTREGA DEL ÁREA ....................................................................................... 60
9
PLAN DE MONITOREO ............................................................................................................................ 1
9.1 MONITOREO A COMPONENTES ESPECÍFICOS ............................................................................................ 1
9.1.1 Monitoreo de Agua.......................................................................................................................... 1
9.1.2 Monitoreo de Emisiones a la Atmósfera.......................................................................................... 2
9.1.3 Monitoreo de Ruido......................................................................................................................... 2
9.1.4 Monitoreo Biológico........................................................................................................................ 2
9.1.5 Monitoreo Arqueológico ................................................................................................................. 3
9.2 PLAN DE MONITOREO PERMANENTE........................................................................................................ 3
EC180-1
vi
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
5
DETERMINACIÓN DEL ÁREA DE INFLUENCIA Y ÁREAS
SENSIBLES
5.1
Determinación del Área de Influencia
5.1.1
Introducción
Como se mencionó en el Capítulo 2 de Introducción, desde el inicio de las actividades de
PDVSA Ecuador S.A. (PDVSA) se han llevado a cabo diferentes estudios, programas y
monitoreos ambientales en el Bloque 4. Estos estudios realizados por PDVSA también
fueron utilizados como referencia para la elaboración del presente Estudio.
En forma particular, se consultaron los datos obtenidos en los diferentes componentes
ambientales de la zona donde se llevará a cabo el proyecto de Fase de Perforación
Exploratoria Puná A. Tal información, junto con todos los datos obtenidos durante las
campañas de campo para la evaluación del proyecto, provee de una base para determinar
el “área de influencia” para cada componente ambiental y social. Además, se tomaron en
cuenta los Artículos 15, 21 al 35, 37, 41, 50 al 53, 86 y 87 del RAOHE 1215 para la
elaboración de este Capítulo.
5.1.2
Área de Influencia
Las actividades para la Exploración de la Plataforma Puná A, son las siguientes:
¾
¾
¾
¾
Demanda de servicios y de mano de obra temporal.
Transporte de equipo y maquinaria (vía terrestre, aérea y marítima).
Diseño, apertura y construcción de la plataforma exploratoria.
Operación y mantenimiento de la plataforma exploratoria.
El Área de Influencia para cada componente ambiental y social se detalla en el Cuadro
5.1-1.
Es importante mencionar que el área del proyecto no intersecta con el Sistema Nacional
de Áreas Protegidas del Estado Ecuatoriano (SNAP) (ver Certificado de Intersección en
el Anexo I de Documentación Oficial). La Figura 5.1-2 presenta el Mapa de Áreas
Protegidas.
EC180-1
1
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
Cuadro 5.1-1
Áreas de Influencia
Componentes
--
Directa
---
--
--
Indirecta y
Regional
Indirecta y
Regional
Indirecta y
Regional
Directa e
Indirecta
Directa e
Indirecta
Directa e
Indirecta
Directa = confinada al área de las actividades del proyecto (área de la plataforma)
Indirecta = 500 m alrededor de la plataforma
Regional = se extiende más allá del área del proyecto
Fuente: WALSH, 2009
EC180-1
2
Directa
Directa
Directa
Directa e
Indirecta
Directa e
Indirecta
Directa e
Indirecta
Indirecta y
Regional
Indirecta y
Regional
Indirecta y
Regional
Indirecta y
Regional
Recursos
Culturales
Directa
--
Arqueológico
Economía
Regional
Directa
Diseño, apertura y construcción de la
plataforma exploratoria
Operación y mantenimiento de la
plataforma exploratoria
--
Comunidades
Nativas
Directa
Fauna
--
Flora
Transporte de equipo y maquinaria
Aire
--
Social-Cultural
Agua
Demanda de servicios y de mano de obra
temporal
Actividades
Biótico
Suelos
Geomorfología
Físico
Regional
--
Regional
--
Regional
Directa
Regional
--
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
Es importante recalcar que, en el cuadro, cada actividad propuesta tiene un área de
influencia distinta para cada componente ambiental y social. Muchos de los impactos
potenciales de las actividades están confinados a nivel local. En algunos casos, los
impactos potenciales son regionales y se extienden más allá del área del proyecto. La
contratación de los trabajadores es un ejemplo de impacto regional; en este caso, positivo.
Aunque cada actividad tiene un área de influencia única, el área del proyecto puede ser
generalizada en tres categorías:
¾ Directa – Zonas dentro del área de construcción del proyecto, que son impactadas
directamente. El área de influencia directa es aquella donde hay desbroce y/o
movimiento de tierras; en este caso particular, 1,5 hectáreas de área útil para la
plataforma exploratoria propuesta.
Componente Físico - La geomorfología y los suelos se afectarían en el área de
influencia directa del proyecto.
Componente Biótico - La vegetación y la fauna se afectarían en el área de influencia
directa.
Componente Social – No existen sitios poblados ni zonas de cultivos, cacería o
ganadería en el área de influencia directa. Por lo tanto, el componente social no se
afectaría en esta área.
Componente Arqueológico - El material cultural (tiestos, ollas, etc.) podría ser
afectado durante las actividades de construcción de la plataforma propuesta.
¾ Indirecta - Zonas dentro del área del proyecto, que son impactadas indirectamente.
Esta área incluye una zona de amortiguamiento de 1000 m alrededor de la plataforma.
Componente Físico – Pequeños esteros temporales (estacionales de invierno),
ubicados aguas abajo del área donde se construiría la plataforma, potencialmente se
afectarían en el área de influencia indirecta del proyecto.
Componente Biótico - El área de influencia indirecta para el componente biótico, está
constituida por las zonas que potencialmente serían afectadas por ruido de las
actividades del proyecto, circulación de personal y maquinaria, y alteración de los
niveles naturales de luz, dentro del área de amortiguamiento mencionada (1000 m
alrededor de la plataforma). La fauna potencialmente se afectaría en el área de
influencia indirecta.
Componente Social – Territorios de las comunidades Río Hondo y Aguas Piedras
potencialmente se afectarían en el área de influencia indirecta.
Componente Arqueológico - No se afectará al Componente Arqueológico en el área
de influencia indirecta, ya que no habrá movimiento de tierras fuera del área de
intervención misma para la construcción la plataforma (área de influencia directa).
¾ Regional – Esta área involucra las zonas fuera del área del proyecto que son
impactadas indirectamente, e incluye a las comunidades circundantes.
EC180-1
3
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
Componente Físico – Algunos esteros marinos, ubicados aguas abajo del área donde
se construiría la plataforma, potencialmente se afectarían en el área de influencia
regional del proyecto. Estos impactos son normalmente reducidos en gran medida
por atenuación y dilución.
Componente Biótico - No se afectará al Componente Biótico en el área de influencia
regional.
Componente Social – Centros poblados aledaños al proyecto, en donde se crean
expectativas laborales, potencialmente se afectarían en el área de influencia regional.
Componente Arqueológico - No se afectará al Componente Arqueológico en el área
de influencia regional, ya que no habrá movimiento de tierras fuera del área de
intervención misma para la construcción la plataforma (área de influencia directa).
Las áreas de influencia directa e indirecta se presentan en la Figura 5.1-1.
EC180-1
4
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
Figura 5.1-1
Áreas de Influencia
EC180-1
5
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
Figura 5.1-2
Áreas Protegidas por el Estado Ecuatoriano
EC180-1
6
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
5.2
Determinación de Áreas Sensibles
Sobre la base de la información recopilada a través de la caracterización ambiental, en
esta sección se definen las áreas ecológicas vulnerables de acuerdo al grado de
sensibilidad para cada elemento ambiental identificado en el área de estudio. Las áreas
analizadas incluyen: componente físico (geomorfología, suelos e hidrología), componente
biótico (flora y fauna), componente socio-económico, cultural y arqueológico.
El presente proyecto se encuentra dentro de la provincia del Guayas, y el proyecto no se
encuentra dentro del Sistema Nacional de Áreas Protegidas por el Estado Ecuatoriano.
Esto se observó en la Figura 5.1-2.
5.2.1
Sensibilidad del Componente Físico
La Figura 5.2-1 presenta las áreas ambientalmente sensibles del componente físico.
Geomorfología
Con base en las descripciones de la geomorfología y de acuerdo al proyecto propuesto,
existen tres parámetros cuya naturaleza se puede ver afectada: pendiente-deslizamiento,
paisaje y sedimentación.
La sensibilidad de la geomorfología ha sido considerada media en zonas colinadas (áreas
de influencia del proyecto) y baja en zonas planas.
Suelos
Este análisis de sensibilidad se hizo con base en el inventario de suelos y a los parámetros
de ingeniería que fueron analizados. Se determinó que existen seis parámetros
principales, cuya naturaleza puede ser afectada por las obras del proyecto propuesto.
Estos parámetros son: pendiente, drenaje, inundación, deslizamientos, compactación
(pérdida de porosidad) y fertilidad.
La sensibilidad de los suelos ha sido considerada media en zonas colinadas (áreas de
influencia del proyecto) y baja en zonas planas.
Hidrología
No existen cuerpos de agua superficiales permanentes en el área del proyecto. Los
parámetros que se consideraron para el análisis de sensibilidad de los diferentes acuíferos
son: sedimentación, caudal, calidad físico-química y uso humano. Con base en la
información de la línea base y de la descripción del proyecto, el grado de sensibilidad
para los diferentes cuerpos hídricos se presenta en el Cuadro 5.2-1. Para el análisis, los
cuerpos de agua fueron clasificados de acuerdo con el caudal medido en el campo de la
siguiente manera:
¾ Agua superficial, esencialmente agua de lluvia recolectada en reservorios;
EC180-1
7
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
¾ Aguas subterráneas recolectadas en las grietas cerca de las Comunas de Aguas
Piedras, Río Hondo y Campo Alegre, mismas que son salobres, pues son una mezcla
de agua del mar y agua dulce.
¾ Aguas subterráneas de las partes altas, que tienen menos influencia del agua del mar.
El Cuadro 5.2-1 señala los resultados de este análisis.
Cuadro 5.2-1
Sensibilidad Hídrica
Pozos
Profundidad
Caudal
Calidad Físico-Química
Uso Humano
Total
Superficial
Alta
Baja
Alta
Alta
Alta
0 a 20 m
Media
Media
Baja
Media
Media
Mayor a 20 m
Baja
Alta
Media
Media
Media
Categorías: Baja, Media, Alta
Fuente: WALSH, 2009
El agua superficial recolectada en reservorios tiene una sensibilidad alta, porque las
actividades del proyecto podrían afectarla, pues podría contaminarse por derrames
accidentales de combustibles y otros hidrocarburos. En general se puede decir que el
agua superficial es de buena calidad y puede ser utilizada como agua potable posterior a
un proceso de desinfección.
El agua subterránea, ubicada en las grietas cercanas a las comunas de Aguas Piedras, Río
Hondo y Campo Alegre, está influenciada por la penetración del agua salada del mar.
Además, podría estar impactada también por coliformes fecales, además por aceites y
grasas descargados por los residentes del sector. Por lo tanto, este tipo de agua es
considerada con una sensibilidad media.
El agua proveniente de los pozos profundos de la parte alta de la isla se encuentra
influenciada por la penetración del agua salada del mar, aunque en menor grado. Por lo
tanto, este tipo de agua también tiene una sensibilidad media.
La calificación de las área ambientales sensibles del componente físico se presenta en la
Fígura 5.2-1.
EC180-1
8
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
Figura 5.2-1
Áreas Ambientalmente Sensibles – Componente Físico
EC180-1
9
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
5.2.2
Sensibilidad del Componente Biótico
Las áreas ambientales sensibles del componente biótico (flora y fauna) se presentan en la
Figura 5.2-2.
Vegetación
Utilizando la información cartográfica como mapas temáticos, fotografías satelitales
actualizadas, transecto lineal y observaciones directas en los sitios muestreados se
definieron las siguientes categorías de sensibilidad: alta y baja.
Los factores utilizados para describir y evaluar la sensibilidad en cuanto a la flora y
grupos vegetales identificados en la zona motivo de este Estudio son: unidad ecológica,
especies de importancia, hábitat y remoción de la cubierta vegetal.
Unidades Ecológicas - Se incluye todas las especies vegetales que tienen similares
exigencias climáticas, Vegetación Natural de Matorral Seco (Vnms) y Vegetación de
Sabana (Vs).
Especies de Importancia - Incluye todas las especies vegetales nuevas, endémicas, en
peligro de extinción, útiles, de valor económico.
Hábitat - Comunidades de especies restringidas a determinados hábitats.
Cubierta Vegetal - Incluye la erosión y compactación de la cubierta vegetal, el área a ser
removida y su influencia en las zonas aledañas a la misma.
Estado de Conservación Actual – Se relaciona con el estado de conservación actual y
futuro del área de vegetación natural. Esta evaluación incluye protección legal, ingreso, y
tendencias a la colonización.
El Cuadro 5.2-2 presenta un resumen de la sensibilidad de la vegetación, de acuerdo a los
datos obtenidos en las muestras de vegetación realizadas en el área de influencia del
proyecto.
Cuadro 5.2-2
Sensibilidad Florística
Factores de Sensibilidad
Tipo de
Vegetación
Unidades
Ecológicas
Especies de
Importancia
Hábitat
Cubierta
Vegetal
Estado de
Conservación
Actual
Total
Vnms
Media
Alta
Media
Media
Media
Media
Vs
Baja
Baja
Baja
Baja
Baja
Baja
Categorías: Baja, Media, Alta
Vnms: Vegetación Natural de Matorral Seco
Vs: Vegetación de Sabana
Fuente: WALSH, 2009
EC180-1
10
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
Sensibilidad de la Flora por Tipos de Vegetación
Vegetación Natural de Matorral Seco (Vnms)
La sensibilidad de la flora para las zonas del proyecto dentro de vegetación natural de
matorral seco (Vnms) ha sido considerada media, debido a lo siguiente:
Este tipo de vegetación se desarrolla al interior de la isla Puná, sobre zonas ligeramente
colinadas. La vegetación natural arbustiva es bastante densa en época de invierno y
cambia de follaje en época seca.
La cubierta vegetal es propia de vegetación de matorral seco ligeramente intervenida.
Las especies más características son: Ceiba trichistandra, Eriotheca ruizii
(Bombacaceae); Geoffroea spinosa (Fabaceae); Cochlospermum vitifolium
(Cochlospermaceae); Tabebuia chrysantha (Bignoniaceae); Zyziphus thyrsiflora
(Rhamnaceae), Casearia mariquitensis (Flacourtiaceae); Senna sp. (Fabaceae), Senna
pistaciifolia, Acacia multipinnata, Mimosa acantoloba (Fabaceae); Jaquinia sprucei
(Theophrastaceae); Bunchosia cornifolia (Malpighiaceae); Randia pubistyla (Rubiaceae);
Croton rivinifolius (Euphorbiaceae); Armatocereus cartwrightianus (Cactaceae);
Cordia lutea (Boraginaceae), entre otras. Si se remueve la vegetación, la sucesión
ecológica cambiará el tipo de vegetación natural a vegetación secundaria.
El estado de conservación de la vegetación natural de matorral seco es un aspecto
importante. Las especies son nativas y medianamente sensibles a cambios, especialmente
provocados por el hombre.
Vegetación de Sabana (Vs)
La sensibilidad de la flora para las zonas del proyecto dentro de vegetación de sabana
(Vs) ha sido considerada baja, debido a lo siguiente:
Este tipo de vegetación incluye las zonas planas. La vegetación de estas áreas es
arbustiva y ha sido modificada por el hombre por tanto tiempo, que es difícil distinguir la
vegetación natural potencial en ausencia de la intervención humana. Además, el límite
entre la sabana y el matorral seco no es muy definido.
Las especies más características son: Ceiba trichistandra (Bombacaceae), Cordia lutea
(Boraginaceae); Capparis scabrida (Capparaceae); Acacia multipinnata (Fabaceae);
Byttneria parviflora (Sterculiaceae). El estrato herbáceo conformado por: Mimosa albida
(Fabaceae); Cyperus ferax (Cyperaceae); Dyschoriste quitensis (Acanthaceae); Borreria
ocymifolia (Rubiaceae); Commelina erecta (Commelinaceae); Pennisetum occidentale,
Chloris virgata, Paspalum virgatum, Tragus berteronianus (Poaceae).
Este tipo de vegetación en el área del proyecto, comprende sectores planos y con cierto
grado de alteración antrópica, ubicados al suroeste de la plataforma Puná A.
EC180-1
11
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
Figura 5.2-2
Áreas Ambientales Sensibles – Componente Biótico
EC180-1
12
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
Fauna
La sensibilidad de la fauna a cada una de las actividades del proyecto y dentro de los
diferentes tipos de vegetación se evaluó tomando en cuenta los siguientes factores:
hábitat, niveles de ruido, niveles de luz, cacería y pesca, contaminación de agua, suelo o
aire.
No se registraron áreas biológicamente sensibles en el levantamiento de línea base para el
presente estudio, dentro del área de influencia directa e indirecta del proyecto, tales
como: saladeros, bañaderos, abrevaderos, zonas de anidación, reproducción de fauna o
madrigueras. Estos sitios constituyen áreas de sensibilidad especial para la fauna, y de
vital importancia para la nutrición de minerales y desarrollo de algunas especies de
vertebrados.
A continuación se explica brevemente cada factor evaluado:
¾ Hábitat - Incluye la sensibilidad de comunidades de especies de animales restringidos
a determinados hábitats, que serían desplazados por causa de las distintas actividades
del proyecto.
¾ Niveles de Ruido – Se refiere a la sensibilidad de ciertos grupos faunísticos a altos
niveles de ruido, especialmente aquellos provocados por actividades humanas.
¾ Niveles de Luz – Se refiere a la sensibilidad de ciertos grupos faunísticos a los
cambios en los niveles de luz, y desbroce de zonas cubiertas con vegetación densa
que protege a algunos animales de la luz del día.
¾ Cacería y pesca – Tiene que ver con la sensibilidad de ciertos grupos faunísticos al
incremento en las actividades de cacería y pesca en la zona.
¾ Contaminación de agua, suelo o aire – Tiene que ver con la sensibilidad de las
especies animales a las actividades humanas, como aquellas del proyecto, que
provoquen la contaminación de los cuerpos de agua, suelos y aire.
El Cuadro 5.2-3 presenta la sensibilidad faunística de la zona.
Cuadro 5.2-3
Sensibilidad Faunística
Tipo de
Vegetación
Hábitat
Ruido
Luz
Cacería/Pesca
Contaminación
Total
Vnms
Media
Media
Media
Media
Media
Media
Vs
Baja
Baja
Baja
Baja
Baja
Baja
Categorías: Baja, Media, Alta
Vnms: Vegetación Natural de Matorral Seco
Vs: Vegetación de Sabana
Fuente: WALSH, 2009
EC180-1
13
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
Sensibilidad de la Fauna por Tipos de Vegetación
Vegetación Natural de Matorral Seco (Vnms)
La sensibilidad faunística para las zonas del proyecto dentro de vegetación natural de
matorral seco (Vnms) se considera media, debido a lo siguiente:
Los hábitats faunísticos en las zonas de vegetación natural de matorral seco han sido
intervenidos. Incluso, en estas zonas hay presencia de ganado vacuno, lo cual se
evidenció en la campaña de campo. Sin embargo, los hábitats de estos sitios todavía
presentan algunas especies nativas de fauna, por lo que se consideran como
medianamente sensibles a actividades del proyecto.
Los altos niveles de ruido de algunas de las actividades exploratorias (movimiento de
personal y maquinaria), generarán una sensibilidad media en las especies de animales, en
especial a las aves, que habitan en estas zonas de vegetación natural de matorral seco.
Estos animales son sensibles a ruidos muy fuertes y huyen de sus hábitats cuando son
expuestas a ellos.
La fauna de este tipo de vegetación es medianamente sensible a los cambios en los
niveles de luz que podrían producir las actividades del proyecto, especialmente aquellas
que tienen que ver con el desbroce de la vegetación para la apertura de la plataforma
exploratoria.
La cacería en este tipo de vegetación es medianamente sensible a las actividades del
proyecto. Los pobladores de Campo Alegre, Río Hondo, Aguas piedras, Cauchiche en
menor proporción, realizan actividades de cacería en el sector.
Las actividades del proyecto propuesto no afectarán de manera significativa al bajo
número de especies de animales que se registró en zonas de vegetación natural de
matorral seco.
Vegetación de sabana (Vs)
La sensibilidad faunística en zonas de vegetación de sabana (Vs), dentro del área del
proyecto, en general ha sido considerada baja debido a lo siguiente:
Los hábitats faunísticos en zonas de sabana han sido alterados. En algunos casos la
vegetación de sabana ha sido transformado en áreas de cultivos. Esto ha permitido que
los nichos ecológicos de los animales desaparezcan y con ellos la gran mayoría de
especies de la fauna nativa. Por lo tanto, la fauna que queda en estas zonas tiene una
sensibilidad baja con respecto a las actividades del proyecto.
Los niveles de ruido de las actividades del proyecto no afectarían en mayor grado a las
pocas especies de animales que quedan en la vegetación de sabana. Éstas en general son
comunes y generalistas; además, prácticamente conviven con el hombre y están
acostumbradas a ruidos fuertes producidos por las actividades humanas.
EC180-1
14
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
En referencia a cambios en los niveles de luz por causa de las actividades del proyecto,
éstos no afectarán a las pocas especies de animales que quedan en las área de vegetación
de sabana, ya que el proyecto no contempla desbroce ni cambio de niveles de luz fuera
del área de influencia directa de la plataforma Puná A. Además, las zonas de vegetación
de sabana intervenidas son zonas abiertas y permiten el paso de la luz del día.
La cacería y la pesca en zonas de vegetación de sabana son prácticamente nulas, por el
desplazamiento que las especies de animales han experimentado desde hace muchos años
atrás.
5.2.3
Sensibilidad del Componente Social
La clasificación de la sensibilidad para el componente social consideró los parámetros
que afectarán el estilo y la calidad de vida de los habitantes de las áreas de influencia del
proyecto propuesto. Sobre la base de la información de línea base recopilada y de las
actividades del proyecto, se consideraron los siguientes parámetros para el análisis de
sensibilidad: expectativa de la comunidad, alejamiento de la caza y pesca, aspectos de
salud, e impactos sobre la actividad turística.
Es importante señalar que el análisis de sensibilidad para este componente se lo realiza
previamente a la aplicación de las medidas que actúen sobre la reducción de los efectos
que el proyecto pudiera tener sobre el componente social. Los resultados del análisis se
presentan en la Figura 5.2-3.
Descripción de la Sensibilidad Social
Las actividades del proyecto que afectarían el componente social e incrementarían el
nivel de sensibilidad para los territorios de las comunidades de Río Hondo y Aguas
Piedras, en las áreas de influencia indirecta y regional del proyecto, se indican en el
Cuadro 5.2-4.
Cuadro 5.2-4
Sensibilidad Social
Afectación
Potencial Expectativas Calidad Alejamiento
Circulación
Afectación
a las
de
en la
de
de Caza y
de
Comunidades
Ruido
a la Salud
Actividades
Empleo Comunidad Agua
Pesca
Trabajadores
Turísticas
Total
Comunidades
Alta
Nativas
(Positiva)
Media
Media
Baja
Baja
Baja
Baja
Baja
Baja
Categorías: Positiva, Baja, Media, Alta
Fuente: WALSH, 2009
Descripción de los Parámetros Sociales Evaluados
La evaluación de la sensibilidad del proyecto se realizó teniendo en cuenta la ubicación
de las poblaciones potencialmente afectadas. Se estableció una clasificación de la
sensibilidad de las poblaciones en términos de su ubicación en el área de influencia
directa, indirecta y regional.
La disponibilidad de servicios y los índices socio-económicos expresan condiciones de
vida vulnerables.
EC180-1
15
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
Potencial de Empleo - Se centra en la oferta de puestos de trabajo para la mano de obra
local de baja calificación en el proyecto, como una medida que mitigaría la crisis del
sector agropecuario y generaría impactos positivos. La sensibilidad es alta para este
parámetro, aunque positiva.
Se requiere mantener espacios de diálogo constante al respecto para garantizar que los
trabajos se realicen sin paros u otro tipo de afectaciones al proyecto.
Expectativas en la Comunidad - Las expectativas de la población en general tienen que
ver con la interacción de la operadora con la comunidad, información sobre las
actividades del proyecto, oferta de puestos de trabajo, negociación e indemnizaciones.
La sensibilidad es media para este parámetro.
Calidad de Agua – Se refiere a cambios en la disponibilidad del recurso agua, pues un
cambio de flujo, lugar o cantidad de este recurso vital implica más tiempo invertido en las
actividades domésticas y en la pesca. No existen familias asentadas en el área de
influencia directa e indirecta del proyecto, que utilicen el recurso hídrico para las
actividades cotidianas de aseo y alimentación. Por lo tanto, la sensibilidad es baja para
este parámetro.
Alejamiento de la Caza y Pesca
Las actividades del proyecto como desbroce, uso de transporte, actividades de
perforación, producen la alteración de las condiciones de las áreas de influencia directa e
indirecta, con implicaciones en el potencial de caza y pesca en la zona. La remoción de
la vegetación y variación de los niveles de ruido y luz podrían provocar el alejamiento de
las especies de caza (aves y otros grupos faunísticos) de la zona de la plataforma y sus
alrededores. Esta afectación sería temporal, durante la ejecución del proyecto. La
sensibilidad es baja para este parámetro.
Afectación a la Salud – Se refiere a todos aquellos cambios de la población en el ámbito
psico-biológico, producto de las actividades del proyecto (ruido, incremento y movilidad
de personal del proyecto, entre otros).
El trabajador de otras regiones del país será un inmigrante temporal en la Isla Puná, y por
lo tanto estaría expuesto a riesgos de enfermedades. La población nativa, correría el
riesgo de contraer enfermedades trasmitidas por el obrero ajeno a la zona; es decir, la
interacción produce temporalmente un incremento del riesgo de contagio de
enfermedades trasmisibles. Sin embargo, la sensibilidad es baja para este parámetro,
debido a los estrictos controles de salud que se implementarán, los cuales se presentan en
el Plan de Seguridad Industrial y Salud Ocupacional del PMA de este Estudio.
Ruido - Se contempla en este ámbito de la sensibilidad, los problemas psico-sociales que
puedan generar en la población la operación del taladro 24 horas al día, el incremento del
flujo de personas, el ruido del transporte y de los generadores, o actividades que generen
distorsión sonora en sitios cercanos a viviendas, escuelas o sitios de trabajo de la
población. Sin embargo, la vivienda más cercana está bastante lejos de la zona de
ejecución del proyecto, pues se encuentra a una distancia de aproximadamente 4
EC180-1
16
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
kilómetros al sur del área del proyecto. Por lo tanto, la sensibilidad es baja para este
parámetro.
Circulación de Trabajadores- Este ámbito de la sensibilidad se refiere a problemas psicosociales que puedan generar en la población el incremento del flujo de personas producto
de campamentos cercanos o en general actividades que disturben la vida cotidiana de la
población en el área circundante a viviendas, escuelas o sitios de trabajo. La sensibilidad
para este parámetro es baja, pues no existen hogares residentes en las áreas de influencia
directa o indirecta del proyecto.
Afectación a las Actividades Turísticas - En términos generales, para el caso particular de
este proyecto, pasan por los conceptos: uso de recursos (madera, cacería , pesca, agua y
agricultura) y afectación a los sitios de visita turística. No existe la presencia de
actividades turísticas en el área propuesta para el proyecto. Por lo tanto, la sensibilidad
es baja para este parámetro.
En conclusión, la población humana del área del proyecto tiene una sensibilidad social
baja a media, de acuerdo a su ubicación en la clasificación establecida al inicio del
análisis de este componente.
Las comunidades del área de influencia regional, dadas las condiciones similares en
cuanto a distancia del proyecto, presentan una sensibilidad baja. Esta clasificación se
presenta en la Figura 5.2-3.
EC180-1
17
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
Figura 5.2-3
Mapa de Áreas Ambientales Sensibles – Componente Social
EC180-1
18
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
5.2.4
Sensibilidad del Componente Arqueológico
Determinación de las Áreas Sensibles
La Figura 5.2-4 presenta el Mapa de las Áreas Sensibles del Componente Arqueológico
para el proyecto.
La sensibilidad arqueológica podría describirse como la estimación cualitativa de la
importancia de un sitio o grupo de sitios arqueológicos en un área determinada, que
induce a tomar medidas de precaución y previsión, previas a la iniciación de trabajos de
remoción de tierras.
Con base en la información recopilada a través de la caracterización arqueológica, se
establece el grado de sensibilidad de cada elemento identificado para cada actividad del
proyecto. Los elementos son:
¾ Sitio o Localidad Arqueológica - Corresponde al lugar donde se encuentran
materiales culturales, en superficie o en depósito sellado primario. Se asume que los
materiales están in situ y en contexto arqueológico.
¾ Sitio Monumental - Estructuras arquitectónicas (edificios, montículos artificiales).
¾ Sitio Lítico y/o Cerámico - Caracterizado por la materia prima utilizada en esos
asentamientos.
¾ No-sitio - Material cultural, sin contexto arqueológico.
¾ Fase Cultural - Es la asignación cultural que hace el arqueólogo de la muestra
recuperada en cada sitio, en el contexto de la secuencia cultural del Ecuador
precolombino.
Definición de Sensibilidad
La clasificación de la sensibilidad arqueológica se presenta a continuación:
¾ Baja – En situaciones en que los vestigios son escasos y de amplia dispersión.
¾ Media - Cuando hay concentración de sitios cuyo rescate permite un avance
razonable de la maquinaria.
¾ Alta - Cuando la concentración e importancia de los sitios expuestos ameritan un
rescate más sistemático.
La presencia de sitios monumentales, a menudo conlleva importantes cambios en la
magnitud y en la ubicación de las obras civiles. El Cuadro 5.2-5 presenta la sensibilidad
arqueológica del área para el proyecto, respecto a factores contingentes de construcción
de obras civiles y manejo de personal, cuya presencia puede afectar el registro
arqueológico.
EC180-1
19
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
Cuadro 5.2-5
Sensibilidad Arqueológica
Sitios
Monumentales
Descubiertos
Sitios Líticos y
Cerámicos
Descubiertos
No-sitios
Fase Cultural
General
Transporte de equipo y
maquinaria
Ninguna
Alta
Alta
Media
Alta
Diseño, apertura y construcción
de la plataforma exploratoria .
Ninguna
Alta
Alta
Media
Alta
Operación y mantenimiento de
la plataforma exploratoria
Ninguna
Alta
Alta
Media
Alta
Ninguna
Alta
Alta
Media
Alta
Actividades
Total
Fuente: WALSH, 2009
Discusión de la Sensibilidad Arqueológica
Se realizaron en total 50 pruebas de pala en el área propuesta para la plataforma
exploratoria Puná A; de las cuales, 14 resultaron positivas. Por esta razón, se determina
que la sensibilidad arqueológica es alta en el área del proyecto.
EC180-1
20
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
Figura 5.2-4
Áreas Ambientales Sensibles - Componente Arqueológico
EC180-1
21
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
6
IDENTIFICACIÓN Y EVALUACIÓN DE IMPACTOS
6.1
Introducción
Para la identificación y evaluación de los impactos ambientales se relaciona el
conocimiento del ecosistema con las actividades involucradas en el desarrollo del
proyecto.
Considerando el proyecto, se identificaron las actividades que podrían alterar las
condiciones naturales del ambiente en el que se desarrollará el mismo y los elementos
que serán afectados en términos de tiempo y espacio.
6.2
Metodología
La metodología que se usó para dar la calificación a los impactos potenciales del
proyecto, proviene del Desarrollo de una Matriz Simple (Canter, Larry 1998, Manual de
Evaluación de Impacto Ambiental, Págs. 94-96). Ésta se presenta a continuación:
Se deben seguir los siguientes pasos por parte de un equipo individual o interdisciplinario
cuando se quiera elaborar una matriz de interacción simple:
1. Enumerar todas las acciones del proyecto previsto y agruparlas de acuerdo a su fase
temporal, como por ejemplo: construcción, explotación y abandono.
2. Enumerar todos los factores ambientales pertinentes del entorno y agruparlos: (a) de
acuerdo a categorías física-química, biológica, cultural, socioeconomía y (b) según
consideraciones espaciales tales como emplazamiento y región o aguas arriba,
emplazamiento y aguas abajo.
3. Discutir la matriz preliminar con los miembros del equipo y/o asesores del equipo o
del coordinador del estudio.
4. Decidir el sistema de puntuación del impacto (por ejemplo, números, letras o colores)
que se va a utilizar.
5. Recorrer la matriz todo el equipo conjuntamente y establecer puntuaciones y notas
que identifiquen y resuman los impactos (documentando esta tarea).
El Cuadro 6.2-1 (Canter, Larry 1998) muestra una matriz de referencia que puede
utilizarse para resumir las condiciones ambientales básicas. En este ejemplo se puede
considerar la importancia relativa de los impactos, su situación actual y el alcance de la
gestión.
EC180-1
1
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
Cuadro 6.2-1
Concepto de una Matriz de la Estructura Ambiental
Identificación
Evaluación
Escala de
Escala de
Importancia
Situación Actual
Elementos/Unidades Ambientales
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
Bajo Alto
Bajo Alto
Biológicos
Escala de
Gestión
1 2 3 4 5
Bajo Alto
Flora
Fauna
Físico-química
Atmósfera
Agua
Tierra
Cultural
Vivienda
Comunidad
Economía
Comunicaciones
Unidades/relaciones biculturales
Recursos
Ocio
Conservación
Fuente: Canter, L, 1998
Para poner en práctica esta metodología, se realizaron precisiones de tal forma que la
matriz sea compatible con el proyecto exploratorio propuesto.
Una vez identificada la interacción del componente ambiental y del proyecto, fue
necesario presentar una escala de identificación y evaluación cualitativa y cuantitativa de
los impactos, específica para el proyecto actual. Esta escala se presenta en el Cuadro 6.22. La misma toma en cuenta el área de influencia, probabilidad de ocurrencia, duración,
magnitud, clase de impacto (positivo, incierto o negativo), la característica de ser
mitigable o no, y la calificación total del impacto.
Es necesario puntualizar que la escala mencionada se mantendrá en este Estudio y en
otros estudios posteriores para el desarrollo de un sistema de manejo de información
ambiental, que permitirá la evaluación, monitoreo y toma de decisiones consistentes para
mitigar impactos al ambiente.
EC180-1
2
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
Cuadro 6.2-2
Escala de Identificación y Evaluación de Impactos
Área de Influencia
No Afectación (0)
Sólo Directa (1)
Directa, Indirecta y
Regional (4-5)
Directa e Indirecta (2-3)
Probabilidad de Ocurrencia
Improbable (0)
Muy Baja (1)
Baja (2)
Media (3)
Alta (4)
Segura (5)
Meses a Años (3)
Años a Décadas
(4)
Permanente (5)
Alta (4)
Muy Alta (5)
Duración
Horas a Días (0)
Días a Semanas
(1)
Semanas a
Meses (2)
Magnitud
Ninguna (0)
Muy Baja (1)
Baja (2)
Media (3)
Clase de Impacto
Positivo (P)
Incierto (I)
Negativo (N)
Mitigabilidad
Mitigación Total (0-1)
Mitigación Total con
Dificultad (2)
Mitigación Parcial (3)
Mitigación Parcial con
Dificultad (4)
No Mitigable (5)
Calificación Total del Impacto
Ninguno (0)
Muy Bajo (1)
Bajo (2)
Medio (3)
Alto (4)
Muy Alto (5)
Fuente: WALSH, 2009
Área de Influencia - Corresponde a las características espaciales del impacto, para lo que
se especifica si recae en el área definida como: No Afectación, Directa, Indirecta y
Regional. La valoración para la calificación numérica, de acuerdo al área de influencia,
va del 0 al 5.
Probabilidad de Ocurrencia - Expresa el riesgo de aparición del impacto, en especial
para aquellas circunstancias no periódicas; se califica como: Improbable (0), Muy Baja
(1), Baja (2), Media (3), Alta (4), y Segura (5).
Duración - Se refiere a la forma de presentarse el impacto en el tiempo. Si el impacto se
presenta en forma intermitente es temporal, y puede ser de: Horas a Días (0), Días a
Semanas (1), Semanas a Meses (2), Meses a Años (3) y Años a Décadas (4). Si
aparece en forma continuada o bien es intermitente pero sin final, se considera
Permanente (5).
Magnitud - Evalúa la naturaleza global del impacto, con respecto al grado de afectación
del componente. Se califica como: Ninguna (0), Muy Baja (1), Baja (2), Media (3),
Alta (4) y Muy Alta (5).
Clase de Impacto - Se refiere al juicio de valor del efecto, calificándolo como Positivo
(P) si es benéfico, Incierto (I) cuando el juicio de valor no puede ser establecido, o
Negativo (N) si es desfavorable. Es difícil definir una valoración numérica para la clase
de impacto, por lo que este parámetro no ha sido calificado con una numeración. En la
EC180-1
3
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
magnitud ya se califica numéricamente a los impactos, sean estos positivos, negativos o
inciertos.
Mitigabilidad - El impacto se considera recuperable y se identifica con Sí, cuando se
pueden realizar prácticas o medidas correctivas que aminoren o anulen el efecto negativo.
La mitigabilidad del impacto ha sido dividida en categorías como: Mitigación Total,
Mitigación Total con Dificultad, Mitigación Parcial, Mitigación Parcial con
Dificultad y No Mitigable. El impacto se considera irrecuperable y se identifica con No
cuando no son posibles las medidas correctivas.
Calificación Total del Impacto – Luego de considerar todos los parámetros anteriores, se
realiza una calificación total del impacto; el mismo que se califica como: Ninguno (0),
Muy Bajo (1), Bajo (2), Medio (3), Alto (4) y Muy Alto (5).
6.3
Impactos Previos
Luego de la evaluación y análisis de la Línea Base Ambiental realizada en las áreas de
influencia directa e indirecta del presente proyecto, se establecieron ciertos aspectos que
deben considerarse como impactos previos en el área, y que, actualmente tienen efectos
considerables en los diferentes componentes ambientales.
Estos impactos previos tienen diferentes dimensiones y afectan a los componentes físicos,
biológicos y sociales.
El Cuadro 6.3-1 presenta los impactos previos que se han producido en el área del
presente proyecto.
Cuadro 6.3-1
Impactos Previos en los Componentes Socio-Ambientales en el Área del Proyecto
Componente
Ambiental
Impactado
Característica
Físico y biótico
(flora y fauna)
En esta zona ya existen estudios previos, realizados
entre 1942 y 1970, cuando se perforaron tres pozos, por
lo que se encuentran vías intervenidas cerca de la
plataforma exploratoria propuesta, las mismas que serán
rehabilitadas y mejoradas para las actividades del
presente proyecto.
Impacto
Ubicación
Geográfica
Deforestación
y Cambio de
Uso de Suelo
En algunos sectores
del área donde se
construirá
la
plataforma propuesta;
y a lo largo de la red
vial existente, tanto
pública como privada.
Sobre-cacería
Área hacia el interior
de la isla
Biótico (Fauna)
Áreas pobladas
interior de la isla
Social y cultural
Conflictos
territoriales
Cambios
culturales
y
socioeconómicos
Áreas comunitarias
al
Los comuneros cazan especialmente mamíferos grandes
como venado de cola blanca y sahíno, para la
subsistencia familiar. Esto ha generado una fuerte
presión sobre la mastofauna, y ahora estas especies son
bastante escasas en la isla.
No existen problemas por la posesión de los territorios
entre las comunidades de la isla. Sin embargo, una gran
parte de las comunidades no tienen tierras comunales
legalizadas, o se encuentran en proceso de legalización.
Muchos comuneros han empezado a realizar faenas
agrícolas y ganaderas en la isla, con la finalidad de tener
mayores ingresos económicos. Esto ha causado el
cambio del uso de suelos de forestal a agrícola /
ganadero.
Además, se observaron algunas áreas
abiertas, debido a factores naturales propios de la isla,
como clima, erosión, entre otros.
Social y cultural
Fuente: WALSH, 2009
EC180-1
4
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
Todos los impactos previos analizados en el Cuadro 6.3-1, generan una importante
pérdida de la biodiversidad en el área del proyecto propuesto. Estos impactos se
establecen, desarrollan y propician en medio de conflictos sociales y culturales entre los
diferentes actores involucrados en el uso de los recursos naturales del suelo y subsuelo
del área.
6.4
Identificación y Evaluación de Impactos Potenciales
Esta sección presenta razones especificas para la clasificación de los impactos, de
acuerdo con la escala de identificación y evaluación de los mismos, la cual se presentó en
el Cuadro 6.2-2.
La identificación y evaluación de impactos se resume en la Matriz de Evaluación de
Impactos, la misma que se presenta en el Cuadros 6.4-1. Esta matriz incluye los factores
ambientales (físicos, bióticos y socioeconómicos) con sus respectivos componentes,
actividades y sub-actividades para el proyecto propuesto.
Actividad
Sub-actividad
Impacto
Área de Influencia
Probabilidad de
Ocurrencia
Duración
Clase de Impacto
Magnitud
Mitigabilidad
Calificación Total del
Impacto
Cuadro 6.4-1a
Matriz de Calificación de Impactos
Demanda de Servicios y Mano de Obra Temporal; Transporte de Equipo y Maquinaria
de la Plataforma Exploratoria Puná A
Demanda de
Servicios y
Mano de Obra
Temporal
Contratación de
mano de obra no
calificada de la zona
Social - Potencial de
empleo.
5
3
2
P
4
N/A
3,5
2
4
2
N
3
3
2,8
3
4
2
N
4
3
3,2
Transporte Terrestre
Aire – Alteración a la
calidad del aire por
emisiones
de
transporte, y ruido por el
uso de los mismos.
Fauna
Desplazamiento
de
especies por ruido.
Social – Alteración del
clima social. Afectación
a los pobladores por
ruido, circulación de
maquinaria,
equipos,
vehículos
y
trabajadores.
5
3
2
N
3
3
3,2
Transporte de
Personal,
Equipo y
Maquinaria
Calificación Total del Impacto:
Ninguno = 0
Muy Bajo = 1
Bajo = 2
Medio = 3
Alto = 4
Muy Alto = 5
N/A = No Aplica
EC180-1
5
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
Construcción
de Piscinas
para Lodos y
Ripios de
Perforación
Actividades de
Instalación y
Montaje de
Equipos en la
Plataforma
EC180-1
6
Calificación
Total del
Impacto
Construcción
de la Obra
Civil de la
Plataforma, y
Habilitación y
Mejoramiento
de la Red Vial
Existente en la
Isla.
Arqueología – Posible destrucción
de restos arqueológicos por
actividades de construcción.
Suelos - Contaminación de los
suelos por el equipo, compactación
del suelo.
Aire – Alteración a la calidad del
aire, por incremento de partículas,
y ruido por maquinaria de
construcción.
Aguas
–
Sedimentación
y
Alteración a la calidad de agua por
actividades de construcción
Fauna - Desplazamiento de
especies por ruido.
Social – Potencial de empleo
Aire – Alteración a la calidad del
aire, y ruido, por maquinaria de
construcción.
Aguas - Alteración a la calidad de
agua y sedimentación, durante la
construcción.
Fauna - Desplazamiento de
especies por ruido.
Suelos – Contaminación del suelo
por
maquinaria
usada
para
instalación y montaje
Aguas - Alteración a la calidad de
agua,
por
maquinaria
para
instalación y montaje
Fauna – Desplazamiento de
especies por ruido.
Mitigabilidad
Social – Compensación a la
comunidad. Potencial de empleo
Magnitud
Desbroce y
Movimiento de
Tierras
Geomorfología – Modificación del
paisaje
y
potenciales
deslizamientos.
Suelos - Erosión, compactación,
pérdida de fertilidad.
Aire – Alteración a la calidad del
aire, y ruido, por maquinaria de
construcción.
Aguas - Alteración a la calidad de
agua, por el equipo y posibles
campamentos, y sedimentación
Flora – Remoción de la capa
vegetal.
Fauna – Alteración del hábitat y
desplazamiento de especies por
ruido.
Social – Potenciales conflictos por
expectativas de la comunidad,
ruido, alteración del clima social.
Clase de
Impacto
Diseño, Apertura
y Construcción
de la Plataforma
Puná A
Impacto
Duración
Sub-actividad
Probabilidad
de Ocurrencia
Actividades
Área de
Influencia
Cuadro 6.4-1b
Matriz de Calificación de Impactos
Diseño, Apertura y Construcción
de la Plataforma Exploratoria Puná A
1
4
3
N
4
4
3,2
1
4
3
N
4
2
2,8
2
4
2
N
3
3
2,8
3
1
2
N
4
2
2,4
1
5
3
N
4
2
3,0
3
4
2
N
4
3
3,2
4
3
2
N
3
3
3,0
4
4
2
P
4
N/A
3,5
1
4
5
N
5
5
4,0
1
2
2
N
4
2
2,2
2
4
2
N
3
3
2,8
2
1
2
N
4
2
2,2
3
4
2
N
4
3
3,2
4
4
2
P
4
N/A
3,5
2
3
1
N
3
3
2,4
2
1
2
N
4
2
2,2
3
4
2
N
4
3
3,2
1
2
2
N
4
2
2,2
2
1
2
N
4
2
2,2
3
4
2
N
4
3
3,2
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
Impacto
Duración
Clase de
Impacto
Magnitud
Mitigabilidad
Calificación
Total del
Impacto
Sub-actividad
Probabilidad
de Ocurrencia
Actividades
Área de
Influencia
Cuadro 6.4-1b
Matriz de Calificación de Impactos
Diseño, Apertura y Construcción
de la Plataforma Exploratoria Puná A
Aire – Alteración a la calidad del
aire, y ruido, por maquinaria de
construcción e incremento de
partículas
2
3
1
N
3
3
2,4
Calificación Total del Impacto:
Ninguno = 0
Muy Bajo = 1
Bajo = 2
Medio = 3
Alto = 4
Muy Alto = 5
N/A = No Aplica
EC180-1
7
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
Clase de Impacto
Magnitud
Mitigabilidad
Calificación Total del
Impacto
Actividades
de
Perforación,
Evaluación y
Completación
de Pozos
Impacto
Duración
Operación
y
Mantenimiento
de
la
Plataforma
Puná A
Subactividad
Probabilidad de
Ocurrencia
Actividades
Área de Influencia
Cuadro 6.4-1c
Matriz de Calificación de Impactos
Operación y Mantenimiento de la Plataforma Exploratoria Puná A
Suelos - Contaminación del suelo
por lixiviados de ripios de
perforación.
1
2
3
N
4
2
2,4
Aire – Alteración a la calidad del
aire por emisiones y ruido de la
operación.
2
3
3
N
3
3
2,8
3
1
3
N
4
2
2,6
2
2
3
N
3
2
2,4
3
3
3
N
4
3
3,2
4
3
3
I
4
N/A
3,5
Aguas – Contaminación a
cuerpos
superficiales
y
subterráneos por descarga de
agua residual y lodos de
perforación.
Flora – Potencial afectación a la
vegetación en los alrededores de
la plataforma, por emisión de
calor debido al funcionamiento del
quemador de hidrocarburos.
Fauna - Desplazamiento
especies por ruido.
de
Social – Alteración del clima
social por expectativas de la
comunidad.
Calificación Total del Impacto:
Ninguno = 0
Muy Bajo = 1
Bajo = 2
Medio = 3
Alto = 4
Muy Alto = 5
N/A = No Aplica
EC180-1
8
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
6.4.1
Geomorfología
Modificación del Paisaje - El paisaje se define como el componente estético del área en
la que se construirá la infraestructura propuesta para el presente proyecto.
La modificación del paisaje en este proyecto está vinculada con las actividades de
movimiento de tierras y remoción de vegetación necesaria para la construcción de la
plataforma exploratoria Puná A, y afecta únicamente al área de influencia directa. Sin
embargo, la alteración del paisaje es visible desde fuera del área de influencia directa.
Los impactos del paisaje se prolongarán durante el tiempo que duren de las actividades
del proyecto. La magnitud del impacto se considera alta. El impacto es parcialmente
mitigable con dificultad, sujeto a la variable tiempo, ya que durante la vida operativa del
proyecto, el impacto al paisaje es inevitable.
Deslizamientos – Los deslizamientos constituyen el desprendimiento del terreno, lo que
se relaciona con la pendiente del mismo. Los cortes de talud y movimiento de tierra
necesarios para el emplazamiento de la infraestructura propuesta podrían dar lugar a
inestabilidad del suelo en el área de influencia directa.
Gran parte del proyecto propuesto se encuentra en zonas críticas de deslizamientos
(colinas), lo cual incrementa la probabilidad de ocurrencia de estos eventos.
De ocurrir, este impacto tendría una magnitud alta, ya que aumentaría el potencial de
erosión en el área donde ocurra y podría bloquear el flujo de los esteros pequeños. Es
parcialmente mitigable aplicando medidas adecuadas de carácter preventivo y correctivo
durante y después de la construcción.
6.4.2
Suelos
Erosión - Corresponde al proceso de separación y remoción de partículas a causa del
arrastre e impacto del agua y el viento. Este proceso ocurrirá como consecuencia de las
actividades en las que se remueva la vegetación, se expongan los suelos, y se modifiquen
las condiciones naturales de circulación del agua (aguas de escorrentías o el flujo de
cualquier cuerpo hídrico).
Los impactos de erosión de suelos en este proyecto podrían resultar de la habilitación de
superficies para la construcción de la plataforma, y afectaría el área de influencia directa
del proyecto.
Una vez que el suelo queda descubierto y que se ha removido la vegetación, el proceso
erosivo comienza, no obstante, una vez concluida la fase de construcción de cada área, se
procederá a su restauración; entonces, los procesos de erosión disminuirán
significativamente en un período de meses a años. De este modo, el impacto generado es
de alta magnitud pero, totalmente mitigable con dificultad.
Compactación - Se refiere a las modificaciones en textura, porosidad y estructura, del
suelo. Para realizar las obras del proyecto propuesto se tendrá que remover la capa
EC180-1
9
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
superior de los suelos. La remoción de esta capa y exposición del subsuelo al peso del
equipo pesado y al tráfico producirá la pérdida de porosidad, parámetro esencial para el
crecimiento de la vegetación. Una vez que la compactación de estos suelos alcance una
reducción en porosidad mayor del 50%, las raíces no podrán penetrar en él. Al momento,
no es posible predecir con exactitud si la compactación que ocurrirá alcanzará estos
niveles.
Los impactos de compactación de suelos en este proyecto están vinculados
fundamentalmente con las actividades de apertura de la plataforma. Su incidencia es
exclusiva del área de influencia directa. La probabilidad de ocurrencia y la magnitud de
este impacto son altas, y su duración será de meses a años. Sin embargo, el impacto es
totalmente mitigable, aunque con dificultad, pues una vez que concluyan las operaciones
de la plataforma, la infraestructura será levantada y el área restaurada.
Pérdida de Fertilidad - Se refiere a la pérdida de material orgánico y los nutrientes del
suelo, y de la saturación base del mismo. La pérdida de nutrientes ocurrirá con la
remoción de la capa superficial del suelo en el área de la plataforma. La saturación base
del suelo se define en función de la cantidad de cationes disponibles en la matriz del
suelo. Una vez que se remueva la capa superficial, el subsuelo se expondrá al factor
clima, y a la compactación. Los cationes disponibles comenzarán a reaccionar con el
agua de escorrentía y con el aire, alterando la química del suelo y reduciendo la
saturación base y la fertilidad.
Estos impactos afectarían al área de influencia directa del proyecto. La probabilidad de
ocurrencia de este impacto es alta, y su duración será de meses a años. La magnitud es
alta, y es totalmente mitigable, aunque con dificultad.
Contaminación - La contaminación se define como la alteración química de los suelos
debido a la dispersión de contaminantes por efecto de derrames o fugas, del escurrimiento
superficial y los procesos de lixiviación que se generan durante el proceso de
descomposición de la materia orgánica o biodegradable.
Los impactos de contaminación de suelos en este proyecto estarían vinculados con la
construcción y operación de la plataforma. La afectación por este impacto tendría lugar
en el área de influencia directa, no obstante, por acción del escurrimiento superficial los
contaminantes podrían alcanzar cauces de agua subterránea y migrar de la zona de origen.
La probabilidad de ocurrencia de estos eventos es baja, si se implementan medidas
adecuadas en el diseño y procedimientos para manejo de sustancias contaminantes, pero
depende también del permanente monitoreo y mantenimiento durante la operación. Su
duración (en caso de ocurrir) sería de semanas a meses en la fase de construcción, y de
meses a años, en la fase de operación. La magnitud de este impacto sería alta. Sin
embargo, este impacto es totalmente mitigable, aunque con dificultad, con la aplicación
del Plan de Contingencias para Derrames de PDVSA.
EC180-1
10
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
6.4.3
Aire
Alteración a la Calidad del Aire - Se define como la variación de las características del
aire en cuanto a la cantidad y tipo de material suspendido, humos, vapores y gases
generados durante las actividades del proyecto.
Las actividades que podrían afectar este parámetro incluyen: transporte de equipo y
maquinaria, diseño, apertura y construcción de la plataforma, y operación y
mantenimiento de la plataforma. Este impacto afectaría a las áreas de influencia directa e
indirecta del proyecto.
La probabilidad de ocurrencia es media a alta. La duración dependerá de la actividad a
realizarse y de la fase del proyecto (construcción y operación). La magnitud del impacto
es media y es parcialmente mitigable.
El aumento de sólidos suspendidos en el aire podría ser considerable alrededor de la
plataforma. En cuanto a duración, se tendrán emisiones durante las fases de construcción
y operación del proyecto.
Ruido - Este parámetro se refiere a las variaciones de los niveles de ruido como resultado
del transporte de equipo y maquinaria y la apertura, construcción y operación de la
plataforma.
Los equipos del taladro como motores, generadores, bombas se encuentran dentro de de
instalaciones cerradas, las cuales ayudan a atenuar el ruido generado. El personal que
labore diariamente en las facilidades deberá utilizar protectores auditivos conforme a las
normas de seguridad industrial establecidas para el efecto por la operadora.
Los impactos mayores producidos por el ruido, darán lugar al desplazamiento temporal
de especies de la fauna en las áreas de influencia directa e indirecta del proyecto. La
probabilidad de ocurrencia es de media a alta. El impacto puede atenuarse por medio de
adecuadas medidas de control, aunque solo de manera parcial. La magnitud se ha
considerado media.
6.4.4
Hidrología y Calidad de Aguas
Alteración a la Calidad de Agua y Sedimentación - Se refiere a la modificación de las
características físicas, químicas y contenido bacteriológico de los cuerpos de agua,
debido a la disposición de efluentes líquidos durante la construcción y ejecución del
proyecto.
El vertimiento de efluentes no tratados y la disposición inadecuada de residuos podría
afectar las condiciones químicas y bacteriológicas del agua. Los posibles efluentes
serían: aguas de lavado de equipos, aguas lluvias, aguas negras, aguas grises y los lodos
de perforación, si son inadecuadamente dispuestos.
EC180-1
11
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
La erosión de los suelos o el acarreo de sedimentos con el agua son los medios por los
cuales en los esteros se incrementan los sólidos sedimentables o en suspensión. Estos
procesos podrían ocurrir fundamentalmente, durante la fase constructiva.
Los impactos de alteración a la calidad de agua y sedimentación, podrían relacionarse con
diferentes operaciones del proyecto propuesto. En el caso de la construcción de la
plataforma, se podría contaminar el recurso hídrico por derrames del combustible usado
por la maquinaria y conducidos por la escorrentía a los cursos de agua cercanos.
Durante la perforación del pozo, los lodos de perforación son potenciales fuentes de
contaminación a cuerpos de agua, si no son apropiadamente tratados antes de ser
descargados. En cuanto a la fase exploratoria propiamente, existe el riesgo de
contaminación al agua por disposición inadecuada o deficiente tratamiento de aguas
grises y aguas negras. Todos estos impactos podrían afectar a las áreas de influencia
directa e indirecta del proyecto, por el potencial transportarse los contaminantes a través
de los cuerpos de agua temporales.
En general, la probabilidad de ocurrencia de este impacto se ha considerado como muy
baja, debido a la ausencia de cuerpos de agua superficiales permanentes en las áreas de
influencia directa e indirecta del proyecto. La duración de este impacto está relacionado
con el tiempo de duración de las actividades y fases del proyecto. La magnitud del
impacto se considera alta. Sin embargo, el impacto es totalmente mitigable, aunque con
dificultad.
6.4.5
Flora
Remoción de la Capa Vegetal - Se refiere a la pérdida parcial o total de la cobertura
vegetal en zonas donde se llevarán a cabo las actividades de construcción e instalación de
equipo para la plataforma exploratoria propuesta.
Este impacto afectaría únicamente al área de influencia directa del proyecto; es decir; la
superficie a desbrozar a fin de obtenerse un área útil de 1,5 hectáreas para la plataforma
propuesta.
La probabilidad de ocurrencia de este impacto es segura. La duración será de meses a
años. La magnitud será alta. Sin embargo, el impacto es mitigable por medio de la
revegetación natural que contempla el PMA, aunque con dificultad, pues está sujeta a la
variable tiempo.
Afectación a la Flora por Calor del Quemador - Durante la fase operativa, la
vegetación de los alrededores de la plataforma cercana al sitio del quemador, podría ser
quemada por los altos niveles de calor emitidos por este dispositivo. A una distancia de
50 pies (15m) el flujo de calor emitido (valor referencial) es 424 (BTU/hr/pie2);
quemando 3500 BOPD con 1000 BWPD y una pantalla de agua. Cabe mencionar, que el
quemado de hidrocarburos funcionará para el pozo durante 12 horas aproximadamente,
por lo cual, no se trata de un impacto continuo.
EC180-1
12
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
Por los datos anteriores, se determina que el impacto afectará al área de influencia
indirecta próxima de la plataforma; y, la probabilidad de ocurrencia en este escenario es
baja. La duración del impacto corresponde al rango de meses a años. La magnitud se ha
determinado como media; y, se estima que será totalmente mitigable con es uso de una
cortina de agua, aunque con dificultad.
6.4.6
Fauna
Alteración del Hábitat - Se refiere a la modificación, interferencia o destrucción de los
sitios en los que viven y ocupan sus nichos ecológicos los diferentes grupos faunísticos
del área. La remoción de la vegetación de la zona para el desarrollo de las actividades del
proyecto, modificará las condiciones actuales de los hábitats faunísticos. Además de la
alteración física del hábitat por la habilitación de las superficies para facilidades, la
alteración del hábitat está relacionada con la variación de los niveles de luz, niveles de
ruido, presencia humana, etc.
Este impacto afectaría al área de influencia directa e indirecta del proyecto. La
probabilidad de ocurrencia y la magnitud de este impacto son altas. La duración será de
semanas a meses; sin embargo, el impacto es totalmente mitigable, aunque con dificultad.
Desplazamiento de Especies - El ruido de las operaciones propias de las actividades del
proyecto cambiará las condiciones del hábitat faunístico. Sin embargo, se estima que las
especies de animales nativos de la zona que se desplacen por el ruido, regresarán a sus
hábitats en poco tiempo (tres a seis meses), hacia el área de influencia indirecta de la
plataforma, una vez concluida la fase de construcción. En cuanto a la zona en torno a la
plataforma, el impacto durará mientras duren las actividades debido a afectación en los
niveles de ruido y de luz.
Este impacto afectaría a las áreas de influencia directa e indirecta del proyecto. En
consecuencia, la probabilidad de ocurrencia se considera alta, al igual que su magnitud.
Este impacto se considera parcialmente mitigable.
6.4.7
Componente Social
Alteración del Clima Social – Tiene que ver con las expectativas de los habitantes del
área del proyecto. Para el presente proyecto, se desarrollarán actividades en las
comunidades de la zona. Las características de la población y las expectativas de la
misma sobre la operadora son cambiantes, lo que puede generar conflictos. Este impacto
afectaría al área de influencia regional y tiene una probabilidad de ocurrencia media. La
duración del impacto está ligada al tiempo de vida del proyecto. Éste es un impacto
incierto y tiene una magnitud alta.
Compensación a la Comunidad y Potencial de Empleo – Tiene que ver con
compensaciones a las poblaciones por el uso del suelo y a la generación de nuevas
alternativas de empleo para los habitantes del área. Algunas de las actividades del
proyecto podrían requerir de mano de obra no especializada, adicionalmente al personal
calificado, con lo cual se incrementarían las posibilidades de empleo para los habitantes
del área. Sin embargo, es importante anotar que no es posible determinar un número
exacto de trabajadores "no calificados", que se requeriría, pues las actividades del
EC180-1
13
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
proyecto de acuerdo a su desarrollo son temporalmente intensivas en el uso de mano de
obra no calificada.
Este impacto afectaría positivamente a las comunidades de Río Hondo y Aguas Piedras, e
incluso a otras comunidades al interior de la isla. La probabilidad de ocurrencia de este
impacto es alta. La duración será de semanas a meses, durante la fase de construcción del
proyecto. Debido a su importancia, la magnitud de este impacto sería alta. Este impacto
se considera positivo, ya que representa ingresos adicionales para la población.
Expectativas en la Comunidad – Este es un impacto incierto, pues depende de un
proceso de negociación en el cual las expectativas de la comunidad en cuanto a
compensaciones no se puede prever.
En este impacto se involucra la Comunidad de Río Hondo y Aguas Piedras. La
probabilidad de ocurrencia de este impacto es de media a alta, dependiendo de la fase del
proyecto (construcción u operación). La duración dependerá también de la duración de
cada fase del proyecto. La magnitud de este impacto es alta.
Ruido, Circulación de Maquinaria, Equipos, Vehículos y Trabajadores - Este
impacto afectaría las áreas de influencia directa e indirecta del proyecto, particularmente
durante el transporte del equipo y la operación del taladro. La probabilidad de ocurrencia
de este impacto, al igual que la magnitud, es media, en vista de que no existen hogares en
las áreas de influencia directa e indirecta del proyecto. La duración dependerá del tiempo
de vida del proyecto. Este impacto es parcialmente mitigable.
6.4.8
Componente Arqueológico
Afectación a Material Arqueológico Potencial - Corresponde a la posibilidad de que
material arqueológico potencial sea afectado durante la apertura de la plataforma
propuesta.
El impacto solamente podría ocurrir en el área de influencia directa del proyecto. La
probabilidad de ocurrencia es alta, pues se encontraron algunos hallazgos significativos
durante la prospección arqueológica. La duración de este impacto, en caso de ocurrir,
será permanente. La magnitud sería muy alta y el impacto no sería mitigable, en caso de
ocurrir. Sin embargo, las medidas de mitigación incluidas en el Plan de Manejo
Ambiental (PMA) contienen las previsiones necesarias para que, de encontrarse material
arqueológico durante la construcción, se lo mantenga intacto, por medio de actividades de
monitoreo y rescate arqueológico.
EC180-1
14
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
7
EVALUACIÓN DE RIESGOS
7.1
Introducción
Para este estudio se consideró necesario el realizar una evaluación de riesgos del
ambiente al proyecto y del proyecto al ambiente.
A continuación se presentan aspectos generales que se han considerado para la
evaluación y mitigación de riesgos en el proyecto propuesto.
¾ Identificar, evaluar y jerarquizar todos los riesgos significativos
¾ Diseñar métodos específicos de control para minimizar los riesgos para el proyecto y
el ambiente.
¾ Asignar responsables de la implementación de métodos o medidas de control de
riesgos.
¾ Informar al personal sobre los riesgos y las medidas dispuestas para su control y
minimización.
La evaluación de riesgos considera las consecuencias potenciales de un peligro dado, así
como su probabilidad de ocurrencia. La matriz de evaluación de riesgos que se presenta
en el Cuadro 7.1-1, indica el proceso utilizado para identificar riesgos significativos y
probabilidades. Los riesgos significativos se presentan en las áreas de color naranja y
rojo, y son analizados en este capítulo. El Plan de Contingencias, que se incluye en el
PMA de este Estudio, presenta las acciones de mitigación y cursos de acción básicos que
deben implementarse como respuesta a situaciones de emergencia que han sido
identificadas como riesgos significativos en el presente proyecto.
EC180-1
1
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
Cuadro 7.1-1
Matriz de Evaluación de Riesgos
Efectos leves
a la
salud/heridas
Efectos
leves
Media
Efectos
graves a la
salud/heridas
Efectos
localizados
Alta
Muertes
Efectos
regionales
Ocurren
Frecuentemente
en el Ecuador
Baja
Han Ocurrido
varias veces al
Año en el
Ecuador
Ambiente
Han Ocurrido en
el Ecuador
Personas
Nunca Sucede en
la Industria
Severidad
Se ha escuchado
de estos Riesgos
en la Industria
Probabilidad en Aumento
Manejo para mejoramiento continuo
Se incorporan medidas para reducción
de riesgos
Riesgos intolerables
Fuente: HSE aspects in contracting environment, 2009
7.2
Riesgos del Ambiente al Proyecto
El propósito principal de la evaluación fue determinar los peligros del ambiente que
podrían afectar al proyecto exploratorio y determinar su naturaleza y gravedad.
Con base en la información adquirida en la línea base, se identificaron tres aspectos o
componentes que presentan riesgos o peligros en términos del proyecto propuesto. Estos
componentes son: físico, biológico y social. Estos componentes fueron descritos en
detalle en la Línea Base de este Estudio.
7.2.1
Riesgos Físicos
Existen varios agentes relacionados con el componente físico que constituyen amenazas
para el proyecto. Los peligros físicos principales son: sismicidad, inestabilidad
geomorfológico, inestabilidad de suelos y fenómenos climáticos. Los parámetros de
estos componentes se describen a continuación y el análisis de los riesgos físicos se
presenta en el Cuadro 7.2-1.
Sismicidad - La actividad tectónica amenaza directamente a la integridad estructural de
las obras civiles, maquinaria, construcciones, y la integridad de las áreas naturales. El
carácter sísmico del Ecuador se discute en detalle en la Línea Base.
EC180-1
2
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
Estabilidad Geomorfológica - Los terrenos geomorfológicamente inestables podrían
amenazar a la plataforma exploratoria propuesta.
Suelos - Las condiciones de suelos inestables pueden resultar en asentamientos
diferenciales en las cimentaciones de las construcciones, erosión, inestabilidades
geomorfológicas.
Fenómenos Climáticos - Las condiciones climáticas extremas, particularmente la
precipitación, podrían amenazar los aspectos logísticos del proyecto. En particular, las
condiciones de lluvias extremas pueden resultar en inundaciones y sobresaturación de
suelos.
Frecuentemente, los períodos extremadamente lluviosos desaceleran las
actividades del proyecto.
Inundaciones - Las inundaciones del área de la zona del proyecto amenazan a todas las
actividades del proyecto propuesto.
Cuadro 7.2-1
Evaluación de Riesgos Físicos
Transporte de
Equipo y Maquinaria
Construcción de la
Plataforma
Operación y
Mantenimiento de la
de la Plataforma
Actividades de
Perforación
Total
Actividades del Proyecto Exploratorio de la Plataforma Puná A
Moderado
Moderado
Moderado
Moderado
Moderado
Alto
Alto
Moderado
Moderado
Moderado a Alto
Moderado
Moderado
Moderado
Moderado
Moderado
Clima
Alto
Moderado
Moderado
Moderado
Moderado
Inundaciones
Bajo
Moderado
Moderado
Bajo
Bajo a Moderado
Riesgos Físicos
Sismicidad
Inestabilidad
Geomorfológica
Inestabilidad de
Suelos
Categorías: Alto, Moderado y Bajo
Fuente: WALSH, 2009
¾ No hay pocas fallas geológicas en la isla, por lo que el riesgo sísmico es moderado.
¾ El terreno es bastante colinado, por lo que el riesgo por inestabilidad geomorfológica
es de moderado a alto.
¾ Los suelos tienen un alto contenido de arcilla y consecuentemente tienen una alta
capacidad de expansión y contracción, por lo que la inestabilidad de los mismos
representa un riesgo moderado a las actividades del proyecto.
¾ El clima de la isla es generalmente seco, pero en los últimos inviernos se ha
registrado un mayor número de precipitaciones concentradas. Por lo tanto, el
presenta un riesgo moderado para el proyecto. Las condiciones climatológicas
EC180-1
3
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
extremas podrían causar demoras en el cronograma establecido para la ejecución del
proyecto.
¾ Los riesgos por inundación son bajos a moderados, ya que el proyecto se encuentra en
una zona colinada, poco inundable.
7.2.2
Riesgos Biológicos
La evaluación del riesgo de los aspectos biológicos, incluye aquellos peligros que
amenazan al proyecto en lo referente a la flora y la fauna del sector, como son: animales
peligrosos (picaduras de insectos portadores de enfermedades), plantas peligrosas
(reacciones alérgicas) y caída de árboles y ramas grandes. Estos peligros se describen a
continuación y el análisis de los riesgos biológicos se presenta en el Cuadro 7.2-2.
Animales Peligrosos - Los animales de la zona que representan mayor riesgo en el área,
son los insectos portadores de enfermedades tropicales graves, como los mosquitos del
dengue (Aedes aegypti), y del paludismo (Anopheles spp). Además existen ácaros y
garrapatas, los cuales son arácnidos hematófagos, vectores de enfermedades infecciosas.
Además, se ha determinado la presencia de alacranes, los cuales poseen un aguijón
venenoso que puede causar dolor, hinchazón y fiebre en la persona picada.
Plantas Peligrosas - Las plantas de la zona que pueden producen reacciones alérgicas a
las personas que viven en el área y a los trabajadores del proyecto, son aquellas
pertenecientes a la familia Urticaceae. Éstas producen urticaria y reacciones alérgicas en
la piel, por lo que representan un riesgo para los trabajadores del proyecto. Los
trabajadores, especialmente los que vienen de fuera, a menudo desconocen la flora del
lugar y pueden ser afectados por plantas que producen este tipo de problemas. Además,
hay el peligro latente de que se hieran con ramas o troncos espinosos.
Caída de Árboles y Ramas Grandes - El bosque seco tropical se caracteriza por tener
pocos árboles grandes; sin embargo, los de mayor tamaño y edad podrían caer de manera
inesperada. Esto representa un riesgo para el personal del proyecto, y para los vehículos,
equipos y maquinaria. Este riesgo debe ser tomado en cuenta, fundamentalmente,
durante la fase de construcción, en la que el personal está más expuesto a este peligro.
Cuadro 7.2-2
Evaluación de Riesgos Biológicos
EC180-1
Operación y
Mantenimiento de la
de la Plataforma
Actividades de
Perforación
Total
Animales
Peligrosos
Plantas
Peligrosas
Construcción de la
Plataforma
Riesgos
Biológicos
Transporte de
Equipo y
Maquinaria
Actividades del Proyecto Exploratorio de la Plataforma Puná A
Bajo
Moderado
Bajo
Bajo
Bajo a Moderado
Bajo
Moderado
Bajo
Bajo
Bajo a Moderado
4
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
Cuadro 7.2-2
Evaluación de Riesgos Biológicos
Operación y
Mantenimiento de la
de la Plataforma
Actividades de
Perforación
Total
Caída de
Árboles y
Ramas Grandes
Construcción de la
Plataforma
Riesgos
Biológicos
Transporte de
Equipo y
Maquinaria
Actividades del Proyecto Exploratorio de la Plataforma Puná A
Bajo
Bajo
Bajo
Bajo
Bajo
Categorías: Alto, Moderado y Bajo
Fuente: WALSH, 2009
¾ En general, el riesgo de animales peligrosos en el área del proyecto es de bajo a
moderado porque hay algunos vectores de enfermedades tropicales (dengue,
paludismo etc.) en el área del proyecto. Estos vectores son mosquitos y moscas del
sector. Es importante mencionar que no se registraron serpientes venenosas en la
zona.
¾ En general, el riesgo de plantas peligrosas es de bajo a moderado, porque existen
algunas especies de plantas peligrosas, como urticantes y espinosas.
¾ El riesgo de caída de árboles y ramas grandes es bajo en la zona del proyecto, ya que
la vegetación del sector presenta poca especies de árboles grandes que pueden caer.
7.2.3
Riesgos Sociales
La presente sección describe y valora la naturaleza de los principales riesgos de carácter
social identificados en las áreas de influencia directa e indirecta del proyecto propuesto.
Estos riesgos serán evaluados en el Programa de Relaciones Comunitarias dentro del
PMA, con el fin de determinar opciones y tomar decisiones para su reducción o
eliminación.
En esta sección, los riesgos potenciales se definen como aquellos conflictos sociales que,
debido a su naturaleza impredecible y errática, podrían afectar las actividades del
proyecto. Éstos no se podrán negociar o solucionar necesariamente con los programas
propuestos sino que tendrán que solucionarse a través de medidas de prevención y
mitigación. Estas medidas se presentarán en el PMA.
La evaluación del riesgo de los peligros sociales incluye las particularidades que
amenazan al proyecto relacionado al componente social como son: presencia de grupos
subversivos, paralización de actividades por parte de pobladores de las comunidades
cercanas al proyecto y vandalismo. Estos aspectos se describen a continuación y el
análisis de los riesgos sociales se presenta en el Cuadro 7.2-3.
Paralización de Actividades por Pobladores - Por diferentes motivos como: crisis
económica, desacuerdos con las autoridades locales y nacionales, desacuerdos entre
actores de la región, o por expectativas insatisfechas sobre compensaciones sociales por
EC180-1
5
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
parte de la operadora, los pobladores de las comunidades aledañas podrían llevar a cabo
paralizaciones de actividades con medidas de hecho tales como impedimento del paso de
personal, equipos y maquinaria. Esto podría amenazar el desenvolvimiento normal de las
actividades del proyecto.
Asaltos y Robos – El personal del proyecto puede ser asaltado por delincuentes comunes.
Esto representa una grave amenaza para la integridad y la vida de los trabajadores. De
igual manera, delincuentes comunes pueden robar equipos del proyecto, lo cual también
se convierte en una amenaza grave para el desenvolvimiento normal de las actividades
del proyecto propuesto.
Cuadro 7.2-3
Evaluación de Riesgos Sociales
Transporte de
Equipo y Maquinaria
Construcción de Obra
de la Plataforma
Operación y
Mantenimiento de la
de la Plataforma
Actividades de
Perforación
Total
Actividades del Proyecto Exploratorio de la Plataforma Puná A
Paralización de
Actividades por parte
de la Comunidad
Moderado
Moderado
Moderado
Moderado
Moderado
Asaltos y Robos
Moderado
Bajo
Bajo
Bajo
Bajo a Moderado
Huelgas de
Trabajadores
Moderado
Moderado
Bajo
Moderado
Moderado
Riesgos Sociales
Categorías: Alto, Moderado y Bajo
Fuente: WALSH, 2009
¾ El riesgo de paralizaciones de las actividades por parte de los pobladores es
considerado moderado.
¾ El riesgo de que ocurran asaltos y robos al personal y equipos del proyecto ha sido
considerado bajo a moderado.
¾ El riesgo de huelgas provocadas por trabajadores ha sido considerado moderado.
EC180-1
6
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
7.3
7.3.1
Riesgos del Proyecto al Ambiente
Accidentes de Vehículos
La forma de transporte de equipos y personal al área del proyecto será por medio de
camiones. Éstos corren algún riesgo de accidentarse en las vías existentes de la isla,
especialmente en la estación invernal cuando el estado tanto del clima es inestable. Sin
embargo, habrá límites de velocidad y reglas específicas para que los conductores
manejen de una forma más segura. Por lo tanto, este riesgo está considerado como
moderado.
7.3.2
Accidentes en la Perforación de los Pozos Exploratorios
Al momento de perforar los pozos exploratorios, pueden ocurrir accidentes a los
trabajadores por la naturaleza del trabajo. Así, por ejemplo, los tubos de perforación
pueden atrapar las manos, pies u otras partes del cuerpo de los trabajadores, causándoles
heridas muy serias. Sin embargo, existirán estrictas medidas y procedimientos de
seguridad, de acuerdo a la normativa de la Empresa, de las Contratistas y del PMA de
este Estudio. Por lo tanto, este riesgo está considerado como moderado.
7.3.3
Incendios
Podría ocurrir un incendio en cualquier momento al interior de las facilidades de la
plataforma exploratoria. Los lugares más susceptibles de incendiarse son: área del
taladro y las zonas de almacenamiento de combustibles y químicos. Sin embargo, habrá
estrictas medidas y procedimientos de seguridad, de acuerdo a la normativa de la
Empresa, de las Contratistas y del PMA de este Estudio. Por lo tanto, este riesgo está
considerado como moderado.
7.3.4
Reventones
Los reventones en la zona del taladro pueden ocurrir al producirse burbujas de gas
atrapadas en el subsuelo al momento de buscar el petróleo/gas. Estos reventones pueden
ocurrir y causar incendios, personas heridas o inclusive muertas. Sin embargo, la
aplicación de medidas apropiadas para evitar este peligro, como la instalación obligatoria
de un preventor de reventones en el taladro o BOP, puede prevenir este tipo de
accidentes. Por lo tanto, este riesgo está considerado como moderado.
7.3.5
Fugas y Derrames
Pueden ocurrir fugas y derrames de hidrocarburos (crudo, combustibles de maquinaria y
equipos) en el área del proyecto. Las fugas y derrames pueden ocurrir al momento de la
búsqueda y extracción del crudo, en el aprovisionamiento de combustible de transportes,
maquinaria y equipos, y en áreas de almacenamiento de combustible y químicos.
EC180-1
7
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
La plataforma propuesta será construida sobre varias capas base y sub-base de diferentes
materiales, con sistemas de drenaje y recolección, especialmente diseñados, para evitar
derrames de crudo y combustible al suelo. Además, un buen sistema de drenaje con
trampas de grasa incluidas y la construcción de cunetas perimetrales alrededor de toda el
área de la plataforma exploratoria prevendrán la salida de crudo o combustible derramado
al exterior de la misma. De esta manera, también se previene la contaminación por fugas
y derrames al suelo, cuerpos de agua, vegetación y fauna en zonas fuera de la plataforma
propuesta. Por lo tanto, este riesgo está considerado como moderado.
EC180-1
8
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
8 PLAN DE MANEJO AMBIENTAL
8.1
Introducción
El Plan de Manejo Ambiental (PMA) se diseñó a partir de la evaluación de los
potenciales impactos ambientales de la Construcción de la Plataforma Puná A y de la
Fase de Perforación Exploratoria del Pozo Puná A.
Todas las obras y actividades que se realicen para el programa exploratorio propuesto
priorizarán las consideraciones de temporalidad, procurando la menor intervención
factible. En caso de determinarse recursos no aprovechables a partir del programa
exploratorio, se procederá al abandono del área inmediatamente después del proyecto.
El objetivo del PMA es prevenir, eliminar, minimizar y mitigar los impactos que afecten
al ambiente, así como brindar protección a las áreas de interés humano y ecológico,
ubicadas en la zona propuesta para el proyecto.
Este PMA se diseñó de acuerdo con el Reglamento Ambiental para Operaciones
Hidrocarburíferas en el Ecuador (RAOHE DE 1215) vigente, y las Políticas Ambientales,
de Seguridad Industrial y Ambiente Higiene Ocupacional (SI/AHO) del proponente del
proyecto, PDVSA Ecuador S.A. (PDVSA).
El PMA es un manual de campo en el cual se proveen las guías ambientales que regirán
las actividades del proyecto. El PMA será utilizado por los contratistas (de aquí en
adelante denominados colectivamente como “La Contratista”), y por los representantes
de PDVSA. Para ser aplicado, el PMA debe ser complementado con las leyes
ambientales del Estado Ecuatoriano (Capítulo 2, Sección 2.5 de este informe), y con los
estándares ambientales de PDVSA y de la contratista o contratistas.
La Contratista deberá cumplir y hacer cumplir a su personal, las leyes, normas,
reglamentos y guías de SI/AHO de PDVSA y demás regulaciones ambientales, aplicables
para salvaguardar los ecosistemas de las áreas de influencia directa e indirecta del
proyecto, además de su propia normativa ambiental.
La Contratista para la ejecución de las actividades del proyecto deberá cumplir con las
disposiciones estipuladas en el Reglamento Ambiental para Operaciones
Hidrocarburíferas en el Ecuador (RAOHE), Decreto Ejecutivo No. 1215, publicado en el
Registro Oficial No. 265, del 13 de febrero del 2001.
PDVSA garantizará la ejecución del presente PMA por parte de su personal y por parte
de la Contratista, mediante la supervisión constante de todas las actividades del proyecto.
Las principales normas operativas aplicables al presente proyecto de construcción de una
plataforma y actividades de perforación exploratoria se encuentran en los Artículos: 15,
21 al 35, 37, 41, 50 al 53, 86 y 87 del RAOHE DE 1215, que son la base para la
elaboración de los lineamientos específicos de este PMA.
El presente PMA incluye las siguientes secciones:
EC180-1
1
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
¾
¾
¾
¾
¾
¾
¾
¾
¾
Gestión Ambiental
Plan de Prevención y Mitigación de Impactos
Plan de Contingencias
Plan de Capacitación
Plan de Salud Ocupacional y Seguridad Industrial
Plan de Manejo de Desechos
Plan de Relaciones Comunitarias
Plan de Rehabilitación de Áreas Afectadas
Plan de Abandono y Entrega del Área
8.2
Gestión Ambiental
La responsabilidad ambiental se debe incorporar en el Sistema de Administración o
Manejo para asegurar que las prácticas operacionales se ejecuten en una forma
responsable y adecuada. La protección ambiental es responsabilidad de todos los
participantes en el proyecto, lo cual será enfatizado por los niveles gerenciales y de
supervisión en el campo. Sobre la base de este concepto se establecen los siguientes
lineamientos de gestión ambiental:
¾ Las recomendaciones del PMA deberán considerarse como requerimientos mínimos.
La Contratista deberá revisar con PDVSA, aquellas precauciones adicionales que las
circunstancias demanden.
¾ La Contratista deberá instruir a todos sus empleados acerca de estas guías y deberá
asegurar el cumplimiento de las mismas, por parte de su personal.
¾ La gestión ambiental de PDVSA y sus contratistas para el presente proyecto, deberá
estar enmarcada en lo que establece su Política Ambiental, de Salud Ocupacional,
Seguridad Industrial y Asuntos Comunitarios (SI/AHO ).
8.2.1
Política de SI/AHO de PDVSA
PDVSA Ecuador S.A., subsidiaria de la Empresa Petróleos de Venezuela S.A. (PDVSA),
ha establecido la Política Ambiental, de Salud Ocupacional, Seguridad Industrial y
Asuntos Comunitarios (SI/AHO), que establece:
La Política Corporativa de Seguridad, Higiene y Ambiente (SHA) de PDVSA y sus
empresas se orienta a proteger a las personas, a las propiedades, las comunidades y a
preservar el ambiente de manera armónica con el desarrollo del hombre y la sociedad con
la cual se integra. La Corporación velará por el acatamiento de los siguientes elementos
de política en todas sus actividades.
¾ Cumplir las leyes, reglamentos y normas de Seguridad, Higiene y Ambiente tanto en
Venezuela como en el exterior.
¾ Controlar y reducir al mínimo los riesgos utilizando un sistema integral de Gerencia
de SHA sustentado en procesos, procedimiento y mecanismos de comprobada
factibilidad técnica y económica.
EC180-1
2
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
¾ Hacer uso Racional de la Energía y otros Recursos Naturales.
¾ Proveer productos con especificaciones e instrucciones para su uso, transporte y
disposición final que no afecten la salud de las personas ni del ambiente.
¾ Evaluar el desempeño en SHA procurando su mejoramiento continuo, siendo ésta una
responsabilidad de todo el personal.
¾ Promover la capacitación y concientización de su personal en el manejo eficiente de
los riesgos inherentes a las actividades que realizan, con especial énfasis en la
prevención de los mismos. Exigir igual comportamiento de las empresas contratistas.
¾ Cooperar con los entes reguladores oficiales nacionales, en la planificación y
ordenamiento del uso de la tierra, la defensa del ambiente y la conservación de los
recursos naturales.
¾ Apoyar y Promover la Investigación científica dirigida a la adopción de tecnologías,
procesos y productos limpios y seguros.
¾ Mantener un dialogo efectivo con las comunidades con la finalidad de informarles
sobre el manejo de los riesgos inherentes a las operaciones de la Industria, escuchar
sus planteamientos y contribuir con la concientización sobre la importancia de la
conservación del ambiente.
¾ Promover y participar en actividades nacionales relacionadas con el ambiente que
contribuya al desarrollo regional,
El cumplimiento de esta política es parte integral de la forma en que PDVSA y sus
empresas llevan adelante sus negocios, y se considera esencial para afianzar el éxito y
permanencia de PDVSA en sus mercados.
8.2.2
Seguridad e Higiene
Para la seguridad de los equipos dirigida hacia los equipos y el pozo, estas normas deben
complementarse con la normativa del Sistema Integrado de Gestión de Riesgos (SIR).
Para el cumplimiento correcto de la Normativa SIR se requiere:
¾ Cumplir con la Normativa SIR.
¾ Realizar un SIR básico antes de incorporarse cada cuadrilla (tres en total durante el
día).
¾ Verificar que el SIR-PDVSA está realizado de la forma correcta. Es función del
supervisor de PDVSA verificar la calidad del SIR y de revisar si toma en cuenta todos
los riesgos.
¾ Cada elemento del SIR debe ser discutido con todo el personal en la reunión de inicio
de cada jornada de trabajo y establecer las responsabilidades y supervisión a tiempo
completo.
EC180-1
3
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
¾ En caso de que existan trabajos no rutinarios, o no planificados, también se requerirá
de la elaboración del SIR y de su discusión con el personal involucrado.
¾ Todo SIR debe estar avalado por todos los responsables o coordinadores que laboran
en el taladro para ese momento.
¾ El supervisor de PDVSA emitirá los permisos de trabajo correspondientes en cada
SIR, cuando se requiera.
¾ Cambios en el equipo y de personal requieren de análisis de riesgos (SIR).
¾ El líder del equipo debe velar por el adiestramiento al personal de PDVSA y de las
empresas contratistas que laboran el taladro.
¾ Garantizar que el coordinador de seguridad del taladro sea el líder SI/AHO ante los
demás coordinadores de seguridad de otras compañías contratantes o terceras. El
supervisor de PDVSA debe cooperar en el cumplimiento de esta acción.
¾ Realizar las reuniones de seguridad diariamente con todo el personal, incluyendo la
participación del supervisor del taladro y del ingeniero del proyecto. Queda a criterio
del líder su participación diaria en las reuniones.
¾ Es obligatorio el uso del equipo de protección personal; se debe incluir protectores de
oído tipo orejeras en lugar de tapones. En este caso, puede implantarse la modalidad
de reconocimiento al personal de cuadrillas por la cantidad de personas detectadas
que no cumplan con esta norma.
¾ Realizar mediciones de ruidos, atmósfera circundantes y otro tipo de contaminación
según sea el caso; soportarlos y tomar acción para el control, mitigación, etc., antes de
exponer al personal a riesgos en espacios abiertos y confinados.
¾ Recuerde que la manera más idónea de asumir la responsabilidad es soportar y avalar
con la firma todos los documentos que se originen en el taladro. Así estaremos
laborando sin negligencia u omisiones.
¾ Demarcar las áreas permitidas a los visitantes, iniciándose en la vigilancia y
orientarlos en forma segura hasta un lugar donde se fije la recepción. Estos visitantes
deben ser instruidos de acuerdo a la finalidad de la visita. De igual manera, el tránsito
de vehículos debe ser restringido y demarcado en espacio suficiente, de acuerdo a los
resultados de análisis de riesgos.
¾ Realizar autoinspecciones del equipo semanalmente y corregir los detalles obtenidos a
la brevedad posible; soportar y archivar cada autoinspección. A las inspecciones
oficiales del grupo SI/AHO, deben asistir los líderes, ingenieros del proyecto,
supervisores y los coordinadores de seguridad.
¾ Realizar simulacros de arremetidas, derrames de fluidos, incendios y primeros
auxilios, charlas de seguridad rutinarias y de todos los items que conforman la
Evaluación de Taladros – Gestión Operacional y de SI/AHO. Soportar y archivar
EC180-1
4
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
estos simulacros en el taladro. Este formato ayuda a lograr cada mes el cumplimiento
del objetivo Triple Cero: Cero accidentes del personal de PDVSA, Cero accidentes
del personal de las contratistas, y Cero accidentes fuera del trabajo.
¾ Llenar diariamente la página de seguridad de la aplicación (bitácora). Allí se pueden
reportar los accidentes e incidentes ocurridos en los equipos que disponen de este
medio. Los accidentes que puedan ocurrir serán reportados oficialmente en el
SIEGSI/AHO (SISTEMA DE INFORMACIÓN PARA LA EVALUACIÓN DE LA
GESTIÓN DE SEGURIDAD HIGIENE Y AMBIENTE). Oportunamente, un
representante de SI/AHO perforación servirá de propagador de esta herramienta.
¾ Tomar en cuenta todos aquellos otros lineamientos, resultado de análisis de riesgos o
que sean detectados mediante las inspecciones semanales y mensuales.
De la misma manera que aplica la Normativa SIR para los aspectos de seguridad e
higiene, también serán aplicados para realizar las actividades relacionadas con el medio
ambiente.
8.2.3
Guías y Procedimientos de la Operadora
PDVSA ha desarrollado un conjunto de guías específicas para las diferentes actividades
relacionadas con sus operaciones de exploración y explotación hidrocarburífera. Las
Compañías contratistas que participen en el proyecto, deberán cumplir con todas las guías
y procedimientos de PDVSA aplicables a dichas actividades específicas. PDVSA
supervisará el cumplimiento de su normativa interna, por parte de las Contratistas.
EC180-1
5
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
El Cuadro 8.2-1 presenta el listado con los principales guías de gestión o procedimientos
operativos de la Operadora, aplicables al presente proyecto.
Cuadro 8.2-1
Listado de Guías y Procedimientos SI/AHO Aplicables al Proyecto
Procedimiento
o Guía
SI-S-22
PI-15-02-01
IR-S-04
PDVSA-N-242
IR-S-14
L-212 / PI-18- 06-00
HO-H-06
IR-S-04
IR-S-04
SI-S-19
PDVSA -062.2.591
N/R
HO-H-08
HO-H-20
SI-S-04
L-E 1.6
SI-S-16
PI-15-01-00
IR-S-17
SI-S-16
SI-S-10
MA-01-02- 01
TEMA
Política Seguridad, Ambiente e Higiene Ocupacional.
Investigación de accidentes e incidentes.
Requisitos de Seguridad en el proceso de Izamiento de Cargas.
Sistema de Permisos de Trabajo.
Instalaciones Eléctricas y Ensayos .
Integridad Mecánica.
Aislamiento térmico , acústico / Material aislante y aplicaciones en
Caliente.
Ingreso a Espacios Confinados
Seguridad en Excavación de Zanjas.
Sistemas de Permisos de Trabajo.
Gestión y Control de Desviaciones.
Plataformas Rectangulares en Tope para torres)
Manual de Seguridad Higiene y Ambiente de Perforación Oriente
Programa de Protección Auditivo de PDVSA.
Programa de Saneamiento Básico Industrial (Campamentos)
Requisitos de Seguridad Industrial ,Ambiente e Higiene Ocupacional
en el Proceso de Contratación.
Reunión Pre Arranque L-E 1.6
Guía para la documentación del Sistema de Gerencia Integral de
Riesgos(SIR - PDVSA)
Equipos Izamiento General
Análisis de Riesgos del Trabajo
Guía para la Documentación del Sistema de Gerencia Integral de
Riesgos)
Seguridad Basada en Comportamiento
Manejo de Ripios y Fluidos Residuales de Perforación
FUENTE: PDVSA 2009
EC180-1
6
FECHA
03/2008
08/2005
07/2008
07/2003
12/2008
08/1990
03 /1997
07/2008
08/2008
03/2008
04/91
09/2001
04/2003
08/2007
09/2006
01/91
12/2003
01/96
10/2006
12/2003
11/2001
06/2007
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
8.3
Plan de Prevención y Mitigación de Impactos
La Prevención y Mitigación corresponde a las acciones tendientes a minimizar los
impactos negativos sobre el ambiente en las diferentes actividades del proyecto
propuesto. El Plan de Prevención y Mitigación de Impactos presenta medidas específicas
aplicables a las actividades exploratorias de este proyecto, las cuales se han compilado en
las siguientes secciones:
¾
¾
¾
¾
Operaciones de Transporte (Aéreo, Terrestre, Marítimo,)
Diseño, Apertura y Construcción de la Plataforma
Actividades de Perforación Exploratoria
Normas de Comportamiento del Personal en el Campo
8.3.1
Operaciones de Transporte Aéreo por Helicóptero
Operaciones helitransportables no han sido planificadas para esta plataforma, pero
podrían ser requeridas si existiese alguna dificultad para terminar la habilitación y
mejoramiento de la vía, o en el caso de problemas de disponibilidad del taladro. Por esta
razón se ha contemplado incorporar esta alternativa como parte del Plan de Manejo
Ambiental.
El personal, materiales, equipos y maquinaria requeridos para las actividades del
proyecto serán transportados a la plataforma Puná A por helicóptero. Para minimizar los
riesgos inherentes a las operaciones helitransportables, deberán usarse estrictas normas de
seguridad, en conformidad con normativa nacional e internacional en la materia.
Medidas Generales
¾ Previo a cada vuelo de helicóptero deberán considerarse los siguientes factores de
riesgo: tipo de terreno, altitud de vuelo, densidad, condiciones locales de clima,
restricciones de visibilidad, tipo de cargas externas, recursos para búsqueda y rescate,
y las características de desempeño de la aeronave usada.
¾ Para minimizar la afectación por ruido causada por las operaciones helitransportables,
se realizarán esfuerzos en el planeamiento logístico para reducir el número de vuelos
hacia o desde la plataforma a los mínimos necesarios; sin comprometer las
condiciones de seguridad para las operaciones.
¾ Los helicópteros no podrán operar en horario nocturno debido a falta de ayudas de
aeronavegación.
Helipuerto y Áreas de Aproximación
¾ Se construirá un helipuerto dentro del área útil de la plataforma exploratoria
propuesta y se despejará un área de aproximación para los helicópteros, conforme a
los requerimientos aplicables de la Dirección de Aviación Civil (DAC) y de la
Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).
EC180-1
7
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
¾ El helipuerto deberá contar con una demarcación de seguridad visible para impedir el
acercamiento a la zona de aterrizaje.
¾ El helipuerto dispondrá de indicadores de la dirección del viento e iluminación para
operaciones con condiciones meteorológicas adversas.
¾ El helipuerto contará, como requerimiento mínimo, con un extintor de polvo químico
seco de 125 libras.
¾ Se señalizará apropiadamente antenas, cables, torres o cualquier otro elemento en la
plataforma, con el cual el helicóptero pudiera tener contacto y provocar un accidente.
¾ Las aeronaves deberán usar siempre el área de aproximación para el despegue o
aterrizaje y esta área deberá mantenerse despejada de vegetación, personal,
materiales, o cualquier otro elemento que pueda obstruir la aproximación de la
aeronave.
¾ No se realizará el reabastecimiento de combustible a helicópteros en la plataforma, ni
se almacenará combustible para los mismos.
Rutas de Vuelos
¾ En la base de operaciones y a bordo de la aeronave, deberá disponerse de mapas de
ruta, con potenciales zonas de aterrizaje de emergencia visibles.
Seguridad de Pasajeros
¾ Las aeronaves deben estar equipadas con asientos y cinturones de seguridad.
¾ Antes del vuelo, los pasajeros deberán recibir una inducción breve de seguridad que
incluya: instrucciones de seguridad, plan de carga documentado, procedimientos de
emergencia, peligros inherentes a operaciones de carga externa.
Transporte de Carga
¾ Antes de cargar pesos a la nave, se deberá medir exactamente su valor y compararlo
con la capacidad de carga de la nave. En caso de que se transporten cargas
repetitivas, se deberá medir el peso de cada una independientemente, antes de ser
cargadas.
¾ En caso de transportarse carga dentro del compartimiento de pasajeros, ésta deberá
ser asegurada mediante redes u otro dispositivo apropiado. La carga en la cabina
deberá ubicarse sin obstruir las salidas de emergencia.
¾ Se utilizará el sistema de Cuerda Larga para transporte de carga, siempre que sea
posible y no se comprometan las condiciones de seguridad de las operaciones.
¾ Tanto los helicópteros como sus cargas transportadas por cuerda larga deberán contar
con dispositivos adecuados para la descarga a tierra de electricidad estática, de modo
que no se ponga en peligro al personal en tierra o a la aeronave y sus ocupantes.
EC180-1
8
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
¾ No deben transportarse pasajeros durante las operaciones de carga externa.
¾ Las zonas de enganche deben mantenerse libres de cualquier cosa que pueda ser
levantada accidentalmente por el arrastre del rotor de la aeronave.
¾ Se debe usar un programa de mantenimiento para todos los dispositivos de carga, el
cual provea de pruebas, inspecciones y registros apropiados.
¾ Todo el equipo de levantamiento (cables, canastas, correas, eslabones, grilletes) debe
ser sometido a inspección visual previo a su uso por parte de personal calificado.
¾ De identificarse en estos elementos signos de desgaste, corrosión, retorcimiento o
deterioro, éstos no podrán ser usados en las operaciones de izamiento.
¾ Los cables de acero para izamiento deberán ser inspeccionados de acuerdo con un
cronograma documentado de certificación de pruebas de cargas.
Transporte de Materiales Peligrosos y Combustible
¾ Todos los materiales peligrosos a transportarse, incluidos: químicos, desechos y
combustibles, deberán estar debidamente identificados con el nombre y el riesgo del
material (inflamable, explosivo, corrosivo, tóxico, etc.), y estar adecuadamente
contenidos.
¾ Para la transportación de materiales peligrosos deberá utilizarse personal entrenado y
estándares internacionales relevantes como IATA, OACI, además de regulaciones
locales pertinentes.
¾ Para el transporte de combustible por helicópteros, se observarán las normas de
seguridad de la OACI.
¾ Para el transporte de combustibles por helicóptero se usarán contenedores adecuados,
provistos de un sistema de manejo de electricidad estática y, en general, se utilizarán
estándares de seguridad internacionales de la OACI o equivalentes.
Tripulación
¾ Durante el vuelo, la tripulación del helicóptero deberá mantener comunicación
continua con la base de operaciones, que incluya reportes de posición (cada 15
minutos máximo), los cuales deberán ser registrados por operadores en tierra.
¾ Por consideraciones de seguridad es importante que los pilotos de las aeronaves
cumplan las siguientes restricciones en cuanto a tiempo:
¾ Para operaciones con un solo piloto:
o Máximo tres horas de vuelo consecutivas antes de cortes para descanso.
o Máximo seis horas al día de vuelo con carga externa por día.
o Máximo 85 horas de vuelo en cualquier período de 30 días consecutivos.
o Los cortes para descanso deben ser de al menos 30 minutos.
EC180-1
9
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
¾ Para operaciones con dos pilotos:
o Máximo cinco horas de vuelo consecutivas antes de cortes para descanso.
o Máximo ocho horas al día de vuelo con carga externa por día.
o Máximo 100 horas de vuelo en cualquier período de 30 días consecutivos.
o Los cortes para descanso deben ser de al menos 30 minutos.
¾ Para todas las operaciones, un día de trabajo no debe exceder cuatro (4) horas,
incluidas las horas de vuelo y de actividades complementarias como preparación,
planeamiento, y reuniones de seguridad. Después de cada jornada de vuelo, la
tripulación debe disponer de un período de 10 horas de descanso.
Personal en Tierra
¾ Toda operación de aterrizaje y despegue de helicópteros así como operaciones de
carga o descarga transportada externamente, será dirigida por una persona desde
tierra. Esta persona deberá ubicarse frente al helicóptero y usará ropa fluorescente.
¾ El personal de la aeronave en tierra deberá tener entrenamiento vigente para el uso de
señales de mano, procedimientos de enganche, peligros de electricidad estática y
líneas eléctricas, acciones de emergencia de la aeronave, posicionamiento de carga
suspendida en una cuerda larga, uso de radiocomunicadores, uso de EPP.
¾ El EPP del personal de tierra incluye cascos, gafas de protección, guantes (para
manejo de cables de acero) y protección auditiva.
¾ En lo posible, se debe procurar el uso del menor número de personal en tierra. Este
personal debe usar distintivos que permitan la identificación simple de sus tareas,
como chalecos de colores fluorescentes.
8.3.2
Transporte Marítimo
Medidas Generales
Ley General de Transporte Marítimo y Fluvial
El medio de transporte marítimo se ajustará a los requerimientos nacionales vigentes a
través de :
a) El Ministerio de Defensa Nacional (Armada Nacional);
b) Consejo Nacional de la Marina Mercante y Puertos;
c) Dirección de la Marina Mercante y del Litoral y el Departamento de Tráfico Marítimo
y Fluvial; además de los procedimientos y guías que PDVSA tiene en este ámbito.
EC180-1
10
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
Código de Policía Marítima
Establécese en el Litoral de la República las siguientes Capitanías de Puerto: Tres
Capitanías Mayores que son: la del Puerto de Guayaquil, Puerto Bolívar y Manta.
Las capitanías de puerto de la República tienen por objeto, dentro de los límites de sus
respectivas circunscripciones, entre otras, la siguiente facultad:
¾ Vigilar la correcta y segura navegación de todas las embarcaciones nacionales o
extranjeras que trafiquen en sus aguas jurisdiccionales.
¾ Las capitanías de puerto, recibirán y despacharán las naves de cualquier nacionalidad
y procedencia desde las 06,00 hasta las 18,00 horas de todos los días del año. Fuera
de aquellas horas, podrá obtenerse que lo hagan, si se reúnen estos requisitos:
solicitud escrita o radiotelegráfica de los interesados o sus agentes o del capitán de la
nave de que se trate, aceptación de la autoridad aduanera del puerto, y sometimiento
expreso de los solicitantes a la condición de pagar el sobretiempo fijado por el
correspondiente reglamento al personal de la capitanía de puerto.
¾ Es obligación del capitán de puerto, recibir a las naves que arriben al puerto, una vez
cumplidos los requisitos previos; designarle su fondeadero, el número de anclas, los
brazos de cadena y la dirección con los que las han de fondear según las épocas del
año y los vientos y corrientes prevalecientes, que el capitán de puerto debe conocer,
y, cuando estas naves, después de cumplidas todas las formalidades aduaneras y
pagos fiscales, soliciten la visita de zarpe; previa revisión de los documentos y
comprobación de que la nave en todo está conforme con lo reglamentario, otorgar, en
la licencia de salida, el zarpe correspondiente.
¾ Es deber del capitán de puerto, desplegar estricta vigilancia en el transporte de
pasajeros que implique larga navegación. Por tanto, antes de conceder el zarpe a una
embarcación que, con pasajeros se proponga realizar un viaje marítimo de más de
veinticuatro horas, se convencerá, por sí o por su ayudante, de:
o Que la línea de franco bordo, que es obligatoria a toda nave de más de veinticinco
toneladas de registro, esté correcta, es decir, no cubierta por la línea de agua;
o Que la embarcación se encuentre bien estibada; que no lleve en su carga ninguna
de las siguientes sustancias inflamables: ácidos, aguarrás, alcohol, artículos de
pirotecnia, carburo de calcio, dinamita, éter, fósforo, gasolina, kerosene, parafina,
petróleo, pólvora, próxila o próxilo, salitre y otros efectos semejantes; excepto los
necesarios para su uso, y que nada anormal se registre en el mecanismo de
propulsión y gobierno; y,
o Que tengan todos los indispensables elementos para combatir un incendio, botes a
remo y propulsión mecánica y balsas o flotadores en número suficiente para todo
el pasaje y la tripulación; los instrumentos, cartas y libros necesarios, etc.
¾ Si una nave extranjera del tráfico de cabotaje, no estuviere en conformidad respecto a
cualquiera de las reglamentaciones, impedirá la salida de la nave negándole el zarpe
hasta que se ponga conforme, y comunicará este particular a la autoridad de Aduana.
EC180-1
11
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
¾ El capitán de puerto no otorgará el zarpe a las embarcaciones o extranjeras, mayores
de veinticinco toneladas cuya línea de flotación sobrepase a la línea de franco bordo,
ni a las que carecieren de la marca legal del franco bordo.
Reglamento a la Actividad Marítima
El Capitán de toda nave de cualquier nacionalidad y porte, cuyo puerto inmediato anterior
de procedencia sea extranjero, al momento de la recepción deberá presentar a las
Autoridades de la Capitanía de Puerto, Aduana, Sanidad y Migración los siguientes
documentos:
a) Licencia de salida o zarpe del último puerto extranjero de procedencia;
b) Declaración general;
c) Manifiesto de carga;
d) Rol de tripulación;
e) Lista de pasajeros;
f) Declaración de suministros de la nave;
g) Declaración de efectos de tripulación;
h) Declaración marítima de sanidad;
i) Guía de correo.
Para obtener el zarpe de una nave nacional o extranjera, con destino a puerto nacional o
extranjero, se presentará en la Capitanía de Puerto los siguientes documentos:
a) Solicitud de zarpe;
b) Rol de tripulación;
c) Lista de pasajeros;
d) Declaración de suministros del buque;
e) Permiso de tráfico.
EC180-1
12
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
Normas para la Correcta Aplicación del Capítulo IX del Reglamento a la Actividad
Marítima
¾ Se establece el “Permiso de Tráfico” como único documento, justificativo de la
nacionalidad, registro, condiciones de navegabilidad, seguridad, cumplimiento de
requisitos y de no tener impedimento alguno para navegar en aguas ecuatorianas.
¾ Las capitanías de puerto, previo el zarpe de las embarcaciones que se encuentren
comprendidas en la presente resolución, deberán exigir la presentación del
correspondiente permiso de tráfico debidamente legalizado, válido por el tiempo que
la nave vaya a operar, caso contrarío se negará el zarpe.
¾ Los permisos de tráfico para las naves menores de 10 toneladas de registro bruto
(TRB) serán expedidos por las respectivas capitanías de puerto de registro de la nave,
excepto las dedicadas al turismo bajo la modalidad de crucero y tour diario, que los
otorgará esta Dirección General de la Marina Mercante.
8.3.3
Transporte Terrestre
Medidas Generales
El medio de transporte terrestre será el que más se utilice en el proyecto. Este medio de
transportación se ajustará a los requerimientos de las Guías de Seguridad Industrial de
PDVSA. Estas guías incluyen lo siguiente:
¾
¾
¾
¾
¾
¾
Requisitos de inspecciones e identificación de vehículos
Prioridad de vehículos en caminos y carreteras
Reglas de aprovisionamiento de combustible
Límites de velocidad
Procedimientos generales de seguridad al conducir
Informe de Accidentes
Uso de Carreteras (Transporte Terrestre)
¾ Utilizar los caminos y senderos existentes, donde los hubieran.
¾ Los vehículos deben tener un programa de mantenimiento vinculado a las horas o
kilómetros de servicio del automóvil, que incluirá:
o
o
o
o
Libro o registro del vehículo.
Inspección diaria (firmada por los conductores).
Sistema de reporte de daños.
Inspección regular por un mecánico.
¾ La capacidad de los conductores debe ser probada y documentada, para lo cual
deberán tener:
o Capacidad física (exámenes médicos, incluyendo un examen de la vista).
EC180-1
13
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
o
o
o
o
Antecedentes.
Cualidades y experiencia en la conducción.
Chequeos de documentación, exámenes de manejo (teóricos y prácticos).
Capacidades especiales como experiencia en el manejo en terrenos y condiciones
climáticas difíciles.
¾ Se debe mantener un registro de los conductores, que incluya:
o
o
o
o
Detalles personales y del trabajo.
Tipos de vehículos para los cuales tiene licencia para manejar.
Aprobación para manejar en condiciones difíciles de manejo.
Tipos de carga para los cuales tiene licencia para llevar.
¾ Se debe capacitar a otros actores, como personal en general y miembros de la
comunidad, acerca de seguridad en el transporte terrestre.
8.3.4
Habilitación y Mejoramiento de la Vía Acceso
Se habilitará y mejorará las vías existentes en la isla, para que sirvan de acceso hacia la
plataforma propuesta. Las medidas de mitigación indicadas a continuación se establecen
sobre la base del RAOHE DE 1215 Artículo 85, y los impactos al ambiente que podrían
resultar de la habilitación, mejoramiento y uso de la vía de acceso.
¾ El ancho de desbroce promedio para la vía será de 12 m y el ancho de desbroce
máximo para la vía en sitios puntuales llegará será hasta de 15 m.
¾ El desbroce para la apertura de la vía de acceso, se realizará mediante socolado
manual o despeje de la vegetación hasta los límites de la misma. Los árboles se
tumbarán hacia dentro de los límites de la vía, con el fin de evitar una destrucción
mayor de la vegetación nativa del sector, por el efecto dominó. Para la tala de los
árboles, se utilizarán motosierras, hachas y/o machetes. El material de desbroce y
limpieza del terreno será preservado en los costados de la vía para luego ser
técnicamente procesado y reincorporado a la capa vegetal.
¾ La vegetación cortada, en ningún caso será depositada en drenajes naturales.
¾ La Contratista protegerá los cuerpos hídricos de la zona, tomando para ello las
medidas necesarias para evitar el represamiento y la contaminación provocados por el
paso de vehículos y otros equipos.
¾ No se utilizará madera de la zona durante la construcción del acceso, salvo la que el
desbroce produzca.
¾ El ancho total de desbroce y desbosque no excederá 20 metros.
¾ El ancho de la obra básica no será mayor a 10 m, incluyendo cunetas. El ancho de la
calzada no será mayor a 5 m. Aproximadamente, cada 500 metros se tendrá un
sobreancho adicional de rodadura de máximo 5 m, para facilitar el cruce de vehículos.
EC180-1
14
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
La capa de suelo orgánico será preservada en áreas adyacentes y cubierta para su uso
posterior, en tareas de restauración y revegetación.
¾ Donde sea necesario, para evitar alteraciones al drenaje natural, se construirán
alcantarillas o puentes para evitar la obstrucción a cuerpos de agua. En las áreas
donde sea necesario rellenar para elevar el acceso, se instalarán alcantarillas.
¾ Las alcantarillas contarán con estructuras apropiadas para controlar la erosión a la
entrada y salida de las mismas.
¾ La vía deberá contar con cunetas laterales para permitir el drenaje de las aguas lluvias
y de escorrentía y minimizar la alteración a los patrones naturales de drenaje.
¾ Las dimensiones de las alcantarillas estarán basadas en los patrones de drenaje de la
zona: caudal, cauce y pendiente natural.
¾ Las cunetas deberán ser construidas con pendiente que facilite la circulación y
evacuación del agua lluvia. Se deberá realizar periódicamente su limpieza y
mantenimiento, a fin de evitar su deterioro y obstrucción.
¾ De construirse puentes sobre cuerpos de agua, se realizarán las obras de estabilización
necesarias en las márgenes del estero para evitar la afectación al cauce por
sedimentación.
¾ Durante la construcción de la vía, se utilizarán barreras de sedimentación u otros
métodos para evitar el arrastre de sedimentos y la consecuente sedimentación de
cauces.
¾ La calzada tendrá las características de compactación y capacidad de soporte
adecuadas a su uso, para lo cual estará constituida por arena y grava, y será reforzada
por material sintético (geotextil y geomalla).
¾ La vía deberá ser señalizada con sujeción a la ley de tránsito vigente en el Ecuador, y
demás reglamentos adoptados por la Compañía.
¾ No se apilará suelo sobre las raíces de los árboles en los contornos de la vía, pues tal
práctica conduce a la muerte de éstos.
EC180-1
15
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
Figura 8.3-1
Mapa de Rutas de Transporte a la Plataforma
EC180-1
16
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
8.3.5
Diseño y Construcción de la Plataforma
La plataforma exploratoria se construirá de acuerdo a lo que establece el RAOHE DE
1215, Artículos 50 - 53. El área útil para la plataforma propuesta no excederá las 1,5 y
0,2 ha adicionales, considerando que de la plataforma propuesta se perforara un solo
pozo. En esta sección se incluyen medidas que deben incorporarse al diseño del proyecto
y/o ser implementadas durante las actividades de construcción de la plataforma.
La plataforma se ubicará en el punto de coordenadas X=603.490 Y=9.692.652 indicado
en el capítulo 4 de Descripción del Proyecto. Si debido a las condiciones del terreno se
considera necesario mover o reubicar la plataforma, esto se hará dentro de un área
circular de 1000 metros de radio en torno al punto indicado, para lo cual se informará
anticipadamente a la DINAPAH. Esta área ha sido estudiada y caracterizada en el
Estudio de Impacto Ambiental que antecede a este PMA.
Las áreas de influencia directa e indirecta del presente proyecto no se encuentran dentro
de los límites de Áreas Protegidas por el Estado Ecuatoriano.
Se tendrá un máximo de 60 personas durante la fase de construcción de la plataforma,
trabajando simultáneamente en el sitio del proyecto.
La Operadora y sus contratistas implementarán los procedimientos operativos preestablecidos por PDVSA para controlar, minimizar y mitigar los riesgos laborables e
impactos ambientales generados por las actividades construcción en el presente proyecto.
Las principales medidas específicas de prevención y mitigación aplicables al diseño y a
las actividades de construcción de la plataforma se presentan a continuación:
Habilitación de la Superficie de la Plataforma
Desbroce
¾ El desbroce para la apertura del área de la plataforma, se realizará mediante socolado
manual o despeje de la vegetación hasta los límites del área. Los árboles se tumbarán
hacia dentro del área de desbroce (1,5 ha), con el fin de evitar una destrucción mayor
de la Vegetación Natural de Matorral Seco o de Sabana.
¾ Para la tala de los árboles se utilizarán motosierras, hachas y/o machetes. El material
de desbroce y limpieza del terreno será preservado dentro del área desbrozada, para
luego ser técnicamente procesado y reincorporado a la capa vegetal durante la
restauración de las áreas afectadas por la construcción.
¾ Los árboles, ramas y demás material obtenidos del desbroce del área útil de la
plataforma, podrán ser usados como material de construcción, barreras. No se
cortarán árboles fuera del área establecida para la construcción de la plataforma
propuesta.
EC180-1
17
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
Movimiento de Tierras
¾ Los tres espacios de área útil en el sitio de perforación (plataforma, campamento
helipuerto) no tendrán una distribución rígida; se los ubicará de acuerdo con la
topografía del terreno, rodeados de vegetación, con una separación adecuada entre sí.
¾ De ser necesario, por tratarse de un área plana, se considerarán varios niveles o sitios
parcialmente nivelados para minimizar la erosión. El área efectiva de operaciones de
la plataforma será nivelada, compactada y apropiadamente drenada.
¾ Se deberá tratar de minimizar el movimiento de tierras requerido para la obtención de
la superficie. El material removido por cortes será utilizado como material de relleno,
donde sea necesario, y bajo ningún concepto será apilado en sitios donde pueda
deslizarse o tenga el potencial de obstruir drenajes naturales.
¾ No se producirá movimiento de tierras fuera del área útil establecida para la
plataforma.
¾ Durante la habilitación de la superficie se implementarán medidas para controlar el
arrastre de sedimentos hacia cursos de agua cercanos.
¾ No se obstruirán cuerpos de agua con madera u otros materiales.
¾ El suelo orgánico retirado para la habilitación de la superficie, será preservado para su
uso en la restauración de la zona.
¾ La plataforma requiere de una superficie nivelada (plana) estructuralmente segura
donde se instalará la torre y todo el equipo de perforación; así como los equipos
asociados: bombas, generadores, tanques de combustible, campamento, helipuerto,
etc.
¾ Para la construcción de la plataforma, se utilizará Stasoil, que es un producto químico
que cumple con normas de la OMC (Organización Mundial de Comercio), en cuanto
a no generar residuos contaminantes, ya que no utiliza material de préstamo (ver
Anexo H).
¾ A fin de garantizar la estabilidad de la superficie y garantizar la capacidad de soporte
requerida por la superficie compactada, ésta podría ser reforzada por geosintéticos
(geotextil y geomalla).
¾ Se instalará una cobertura superficial sobre la superficie previamente nivelada, que
podría ser de tablones de madera, de planchas modulares de material sintético o una
combinación de los anteriores.
¾ En caso usarse madera, ésta deberá ser adquirida de proveedores autorizados por el
Ministerio del Ambiente y de fuera del Bloque 4. Bajo ningún concepto se talarán
árboles de los alrededores del área útil de la plataforma, ni se adquirirá madera de la
zona para su uso en las actividades del proyecto.
EC180-1
18
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
¾ PDVSA o la contratista encargada de la adquisición de la madera deberán solicitar al
proveedor los permisos, licencia y/o autorizaciones del Ministerio de Ambiente para
comercializar madera, y conservar copias de los mismos.
¾ Al abandono de la facilidad, la madera será triturada y dejada en el sitio, de manera
que su presencia sobre la superficie facilite el proceso de revegetación natural
requerido para la recuperación del área.
¾ En caso de usarse un recubrimiento superficial de material sintético, éste deberá ser
retirado del sitio al abandono de la facilidad.
Medidas para la Prevención de Impactos al Componente Arqueológico
El Visto Bueno emitido por el Instituto Nacional de Patrimonio Cultural del Ecuador
(INPC), a partir del Informe de “Prospección Arqueológica de la Plataforma Puná A,
Bloque 4, Provincia del Guayas establece lo siguiente:
“El investigador concluye que el sector intervenido reúne condiciones básicas para la
existencia de asentamientos humanos prehispánicos, recomienda que cuando inicie la
fase de construcción, se realice el monitoreo y rescate dentro de las áreas que van a ser
intervenidas, ya que con los datos existentes en sectores aledaños, podrían existir más
áreas de interés arqueológico.”
Sobre la base de las recomendaciones emitidas por el INPC para proyectos que
involucran movimiento de tierras, se proponen los siguientes procedimientos:
¾ Se realizará un monitoreo arqueológico y, en caso de ser necesario, el rescate
arqueológico correspondiente en las áreas donde exista movimiento de tierras.
¾ En caso del descubrimiento de ruinas prehistóricas, sitios de asentamientos indígenas,
sitios de la época colonial, cementerios, reliquias, fósiles u otros objetos de interés
arqueológico o paleontológico durante las actividades de construcción, el contratista
tomará medidas inmediatas para suspender temporalmente el trabajo. Se notificará al
INPC y se interrumpirán las actividades en el sitio del descubrimiento hasta terminar
las acciones de rescate correspondientes.
El procedimiento de notificación en caso de hallazgos importantes supone las siguientes
responsabilidades:
¾ El contratista notificará al Superintendente de SI/AHO.
¾ PDVSA notificará inmediatamente a la autoridad estatal competente, el INPC, e
iniciará las tareas de evaluación y de rescate, si el sitio lo amerita.
¾ La Contratista cooperará y, si fuese solicitado, ayudará a proteger, rescatar y
transportar los hallazgos.
¾ Cuando la protección, el rescate o el transporte de los hallazgos arqueológicos y/o
paleontológicos retrase el avance del trabajo, PDVSA, considerará los reajustes
apropiados en el cronograma de trabajo.
EC180-1
19
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
¾ Se recomienda que un arqueólogo permanezca en los sectores donde se realice el
movimiento de tierras, durante todo el tiempo que dure la realización de esta
actividad.
Obra Civil para la Construcción de la Plataforma
¾ El área de la plataforma tendrá doble cercado perimetral. El cercado interior de la
plataforma será de malla metálica y el cercado exterior de alambre de púas. Los
parantes de ambos cercados podrán ser de madera o de metal, pero todos los
materiales no degradables deberán ser retirados tras el abandono. El material pétreo
podrá ser dispuesto en las fosas de ripios y cubierto con suelo nativo.
¾ El cercado de malla tendrá una altura mínima de 2 m. En la parte baja, hasta una
altura de 50 cm, este cerramiento tendrá una cobertura adicional de malla fina de 1
cm para evitar el ingreso de animales pequeños como anfibios, reptiles y roedores.
¾ No deberán instalarse trampas para roedores en el cerramiento de la plataforma.
¾ La plataforma contará con un sistema de drenaje constituido por una cuneta
perimetral con desarenadores y separadores API. El canal de drenaje colectará el
agua lluvia y de escorrentía superficial del área de la plataforma y la dirigirá a
separadores API. La recuperación de grasas y aceites se producirá en los separadores
API, de modo que el agua pueda ser descargada al ambiente.
¾ Las cunetas y separadores API serán impermeables para evitar la erosión y filtración.
Estos elementos podrán ser construidos de cemento o de madera revestida con un
material impermeable como geomembrana; pero en cualquier caso deberán ser
retirados del área en caso de abandono.
¾ La plataforma tendrá una pendiente superficial que garantice el flujo de la escorrentía
superficial hacia un sistema perimetral para drenaje.
¾ Se deberán construir fosas en la plataforma, para la disposición final de los ripios de
perforación tratados. Las piscinas deberán tener capacidad suficiente para contener el
volumen de ripios esperado, que se estima en 1000 m3 para el pozo.
¾ Las fosas para disposición de ripios deberán tener un revestimiento impermeable y un
canal de drenaje en su periferia para evitar la adición de agua de escorrentía
superficial de los alrededores.
¾ A fin de evitar que con el paso del tiempo, los ripios dispuestos puedan escurrirse
fuera de las piscinas por inestabilidad debido a la precipitación e inestabilidad
geomorfológica en áreas de relleno, las piscinas para disposición de ripios se
construirán en áreas de corte.
¾ Se deberá construir una trampa de grasas en las proximidades del área para montaje
del campamento del taladro, para realizar el tratamiento primario de aguas grises
provenientes de los baños y cocina del campamento.
EC180-1
20
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
¾ El contrapozo será construido en cemento para impedir la filtración al suelo de lodos
de perforación colectados en su interior, los cuales deberán ser bombeados de vuelta
al sistema de control de sólidos.
¾ Se deberá construir una cavidad o contención impermeabilizada para la instalación
del mechero, flare y/o quemador a usarse en la plataforma.
Captación de Agua
¾ Se realizarán las pruebas necesarias para obtener agua para el proyecto, a partir de
aguas subterráneas de pozos. Si las pruebas resultasen negativas, se procederá a
realizar lo establecido en los siguientes puntos.
¾ El agua necesaria para satisfacer la demanda de la plataforma será tomada por medio
de tanqueros de agua, que serán recargados desde una embarcación que acarreará
agua desde el continente.
¾ Se construirá una pequeña estructura de retención en el punto de captación y se
utilizará una bomba portátil para enviar el agua los tanqueros a través de una tubería
adecuada al tipo de servicio.
¾ Para la construcción de canales perimetrales alrededor de la plataforma, se
recomienda que se usen los valores de caudal de diseño correspondientes a un período
de recurrencia de al menos 10 años. En caso de que las dimensiones de la cuneta no
varíen sustancialmente para un período de 25 años, se recomienda usar este período
de recurrencia para tener un margen de seguridad adicional.
¾ El canal perimetral impermeable que conducirá la escorrentía desde la plataforma
hasta el punto de descarga, deberá tener la capacidad acumulada de la escorrentía de
la plataforma; es decir al menos el doble del caudal de diseño de la cuneta.
Manejo de Combustibles
¾ Los tanques para almacenamiento de combustible (gasolina, diesel) estarán
protegidos por diques impermeables y tendrán una capacidad de retención igual al
110% de la capacidad del tanque mayor. Esta estructura deberá ser impermeable para
impedir la filtración de combustibles al suelo.
¾ Las áreas para instalación de equipos como generadores, motores, bombas, etc., que
usan combustibles, lubricantes u otros hidrocarburos, tendrán piso con contención
secundaria impermeable con una fosa de drenaje y una llave para el drenaje
controlado de agua lluvia.
Almacenamiento y Manejo de Químicos
¾ Las áreas para almacenamiento de químicos se ubicarán en zonas no inundables,
deberán ser techadas, tener piso impermeable y un canal perimetral que permita la
recuperación de sustancias derramadas.
EC180-1
21
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
¾ Las áreas para manejo de químicos, si están a la intemperie, deberán tener contención
impermeable con drenaje controlado para evitar la evacuación de agua lluvia
contaminada.
¾ Las áreas para instalación de equipos que usan combustibles, lubricantes u otros
químicos como generadores, motores, bombas, etc., contarán con contención
secundaria impermeable con una fosa de drenaje y una llave para controlar la
evacuación de aguas lluvias.
Señalización
¾ La planta contará con señalización de Seguridad Industrial apropiada, particularmente
en cuanto al uso de EPP y advertencia de riesgos. La señalización se ubicará en sitios
visibles, áreas de uso o almacenamiento de materiales inflamables u otros químicos,
equipos o cables de alta tensión, área de generadores, área de almacenamiento de
combustible, etc.
Iluminación
¾ La iluminación estará dirigida hacia el interior de la plataforma a fin de minimizar las
variaciones de iluminación en la noche.
Niveles de Ruido durante la Fase de Construcción
¾ Durante los procedimientos de construcción de la plataforma, se implementará el
estándar establecido en el Texto Unificado de Legislación Ambiental (TULAS) Libro
VI Anexo 5: Límites Permisibles para Niveles de Ruido Ambiente para Fuentes Fijas
y Fuentes Móviles y para Vibraciones. En particular, esta norma indica que el ruido
no excederá 70 dBA entre 06:00 y 20:00 y 65dBA entre 20:00 y 06:00, en el
perímetro del área industrial, o en este caso del área útil máxima de 1,5 ha. El ruido
de fondo varía entre 40dBA y 83dBA, y la regulación permite emisión de ruido de
hasta 10 dBA sobre el nivel de fondo. El nivel de ruido de fondo es de 82 dBA, por
lo que la emisión máxima de ruido deberá ser de 92 dBA.
¾ Se implementarán medidas técnicas factibles para minimizar el ruido generado por la
maquinaria y equipo de construcción, como el uso de silenciadores y mantenimiento
mecánico óptimo de estos componentes.
¾ Todo el personal involucrado en la construcción de la plataforma y expuesto a niveles
excesivos de ruido deberá estar provisto de protección auditiva.
Para la
determinación de estos niveles, se deberán implementar los límites máximos
permisibles de ruido indicados en el RAOHE DE1215, Anexo 1, Tabla 1.
¾ Si bien a nivel operativo la contratista deberá velar por el cumplimiento de los niveles
de exposición a ruido, PDVSA es responsable de garantizar el cumplimiento
mediante la supervisión a las actividades.
EC180-1
22
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
Actividades de Perforación Exploratoria y de Avanzada
Desde la Plataforma Exploratoria Puná A, se perforará un pozo exploratorio y/o de
avanzada, de cuyos resultados dependerá la futura perforación de pozos productores en
una posterior fase de desarrollo. Durante la fase de perforación se tendrá un máximo de
60 personas trabajando simultáneamente en la plataforma.
Se implementarán los procedimientos operativos preestablecidos por PDVSA para
controlar, minimizar y mitigar los riesgos laborables e impactos ambientales generados
por las actividades propuestas de perforación exploratoria. El Anexo H incluye las
siguientes guías:
¾ Manual de Seguridad, Higiene y Ambiente de Perforación Oriente.
¾ HO-H-20 Programa de saneamiento básico Industrial (Campamentos).
Las principales medidas específicas de prevención y mitigación aplicables para las
actividades de perforación exploratoria se presentan a continuación:
¾ La circulación y actividades del personal del proyecto estarán restringidas al área útil
de la plataforma. El personal no estará autorizado a abandonar el área efectiva
máxima de 1,5 ha., excepto en casos de emergencias.
¾ Se utilizarán técnicas de perforación direccional para la perforación de los pozos Puná
A, que permitan alcanzar las estructuras objetivo desde la ubicación superficial de la
plataforma.
¾ Los pozos serán perforados y revestidos con tubería de acero, para evitar la
contaminación de acuíferos superficiales.
¾ Las piscinas para la mezcla o manejo de lodos de perforación serán revestidas con
material sintético impermeable (geomembrana de polietileno termosellada o
equivalente) para garantizar la contención e impedir la filtración a través de sus
paredes o piso.
¾ Se utilizarán lodos de perforación en base agua por sus ventajas ambientales relativas
a otros sistemas de lodos, en cuanto a mayor biodegrabilidad, menor persistencia y
por su potencial de reciclaje durante la perforación.
¾ Se deberá evitar el flujo de agua de los diferentes acuíferos hacia el pozo, para lo cual
se aumentará la densidad de lodos, de ser necesario. En caso de perdidas del lodo de
perforación, se agregarán materiales obturantes al sistema (ej: cáscara de arroz o de
nuez, bagazo de caña, etc.).
¾ En caso de realizarse la completación de pozos, los fluidos utilizados serán
recolectados en tanques y tratados de tal manera que cumplan con los límites
permisibles para descargas, expresados en la Tabla No. 4 del Anexo 2 del RAOHE,
previo a la descarga al ambiente.
EC180-1
23
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
Taladro
¾ El taladro y todo el equipo de perforación se movilizarán por vía terrestre y marítima.
Una vez armado el taladro y antes de iniciar la perforación, se procederá a verificar
las condiciones de seguridad para la operación de todas las instalaciones, motores,
desarenador, tuberías, preventor de reventones (BOP), etc.
¾ El taladro estará equipado con un BOP para controlar posibles descargas de presión
violentas del reservorio, a través del pozo.
¾ El transporte del combustible requerido para la operación del taladro se realizará por
vía marítima y bajo los estándares de la Dirección de la Marina Mercante y del
Litoral, y del Departamento de Tráfico Marítimo y Fluvial, además de los
procedimientos y guías que PDVSA tiene en este ámbito.
¾ Se implementarán medidas técnicas factibles para minimizar el ruido generado por el
taladro, como el aislamiento mediante paneles antirruido alrededor de los motores.
¾ La energía requerida para la operación del taladro de perforación se generará
mediante generadores a diesel. Las emisiones resultantes de la operación de los
generadores deberán cumplir lo establecido en el Acuerdo Ministerial 071 sobre
Límites Máximos Permisibles para Emisiones a la Atmósfera Provenientes de
Fuentes Fijas para Actividades Hidrocarburíferas del Registro Oficial (R.O. 153).
¾ La captación de agua para la preparación de fluidos de perforación, limpieza de
equipo e instalaciones, agua doméstica para campamentos, etc., deberá cumplir con lo
establecido en la sección Captación de Agua.
¾ Durante las actividades de perforación del pozo existe riesgo de explosión e incendio,
por lo cual la contratista para esta actividad deberá contar con un plan de respuesta de
incendio el cual incluirá equipos de respuesta contra incendio para las diferentes
clases de incendio.
¾ Las áreas de trabajo deberán estar equipadas con el equipo de respuesta contra
incendios previsto por el plan de respuesta, en conformidad con estándares
internacionales relevantes como NFPA30 o equivalentes.
Lodos y Ripios de Perforación
¾ Se realizará un manejo integrado de fluidos de perforación en la plataforma, por
medio de un sistema semi-cerrado para el tratamiento de lodos y ripios, que garantice
su disposición ambientalmente segura.
¾ Se utilizarán fluidos de perforación en base agua. La fase líquida de los lodos de
perforación ya usados, será recuperada de los ripios para su reutilización, de modo
que se minimice la demanda de agua para la preparación del fluido de perforación.
¾ Los fluidos de perforación utilizados y lixiviados recuperados de las fosas de ripios,
se someterán a tratamientos de neutralización, sedimentación y separación en tanques
EC180-1
24
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
dentro de la plataforma. El efluente a disponerse deberá cumplir con los límites
establecidos en el RAOHE, Anexo 2, Tabla 4.
¾ Todos los aditivos químicos usados en la preparación de fluidos de perforación,
deberán ser transportados, almacenados y manejados, conforme a sus respectivas
Hojas de Seguridad (MSDS), las cuales deberán estar disponibles en el sitio de
trabajo. Las MSDS de los químicos para lodos de perforación se presentan en el
Anexo H.
¾ Todos los químicos o sustancias peligrosas no usadas deberán ser transportadas a
Guayaquil o Machala, para su disposición adecuada o su devolución al proveedor.
¾ Los tambores y contenedores vacíos no deberán ser usados para otros propósitos
distintos al original, a fin de evitar riesgos para la salud humana debido a los tóxicos
remanentes en ellos.
¾ Los ripios de perforación, previo a su disposición en las fosas impermeables en la
plataforma, deberán ser sometidos a procedimientos de deshidratación y fijación a fin
de que cumplan con los parámetros para lixiviados establecidos en el RAOHE
DE1215, Anexo 2, Tabla 7b.
¾ Se verificará el cumplimiento con los parámetros para lixiviados establecidos en el
RAOHE Anexo 2, Tabla 7b, en los tiempos previstos por el RAOHE DE 1215; es
decir, antes de la disposición y después de la disposición: a los siete días, a los tres
meses y a los seis meses.
¾ Para evitar que fluidos de perforación no tratados, sean liberados al ambiente por
fugas o derrames, se deberá verificar periódicamente por medio de inspección visual
la condición física de elementos como tubería y válvulas, sistema de control de
sólidos, piscina de lodos, canal de drenaje perimetral, separadores API, etc.
¾ Las piscinas para lodos no serán usadas para la disposición de desechos aceitosos, o
aguas servidas.
Campamento del Taladro
¾ El contratista del taladro deberá instalar su propio campamento modular con
capacidad máxima de 60 personas, para el uso de los trabajadores.
¾ Las características del campamento y procedimientos del contratista para su manejo
serán evaluadas, antes y durante la operación, por el departamento SI/AHO de
PDVSA, a fin de garantizar el cumplimiento de los estándares de protección al
ambiente y seguridad de la compañía.
¾ El campamento deberá contar con un sistema para tratamiento de aguas servidas,
como una planta de tratamiento de agua por aireación extendida o equivalente, que
permita el cumplimiento de los parámetros establecidos en el RAOHE DE1215,
Anexo 2, Tabla 5, para vertidos a cuerpos superficiales.
EC180-1
25
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
¾ Los desechos generados en el campamento deberán ser manejados de conformidad al
Plan de Manejo de Desechos del presente PMA.
¾ Se deberá construir un relleno sanitario pequeño en la facilidad, exclusivamente para
disposición de residuos de comida, el cual será diariamente cubierto con suelo, para
evitar la propagación de vectores. El relleno sanitario deberá tener cubierta y canales
perimetrales de drenaje.
¾ El campamento deberá contar con equipo para prevención y control de incendios,
conforme a estándares internacionales relevantes como NFPA30.
¾ No se deben instalar campamentos, colocar tubería, maquinaria, equipo, en zonas
debajo de árboles o ramas grandes que pueden caer.
Niveles de Ruido durante la Fase de Perforación
¾ Durante los procedimientos de construcción y perforación de la plataforma, se
implementará el estándar establecido en el TULAS LIBRO VI ANEXO 5: Límites
Permisibles para Niveles de Ruido Ambiente para Fuentes Fijas y Fuentes Móviles y
para Vibraciones. En particular, esta norma indica que el ruido no excederá 70 dBA
entre 06:00 y 20:00 y 65dBA entre 20:00 y 06:00, en el perímetro del área industrial,
o en este caso del área útil máxima de 1,5 ha. El ruido de fondo varía entre 40dBA y
82dBA, y la regulación permite emisión de ruido de hasta 10 dBA sobre el nivel de
fondo. El nivel de ruido de fondo es de 82 dBA, por lo que la emisión máxima de
ruido deberá ser de 92 dBA.
¾ Se utilizarán silenciadores u otros mecanismos de control de ruido en todo el equipo
que opere en las actividades perforación en la plataforma, y se los mantendrá en
buenas condiciones.
¾ No se deberá modificar o hacer adaptaciones mecánicas al equipo si dicha alteración
resulta en un incremento de las emisiones al medio ambiente o aumenta los niveles de
ruido.
¾ Todo el equipo empleado en las actividades del proyecto, que opere en forma
continua, debe estar diseñado para cumplir con el límite de 85 dBA (continuo). En
estos equipos se implementarán medidas técnicas factibles para cumplir con los
niveles permisibles de ruido.
¾ Durante la fase de perforación, se evaluarán los niveles de ruido en los límites de la
plataforma. Puná A, a partir de los resultados se identificará la necesidad de medidas
adicionales para amortiguamiento del ruido.
¾ Todo el personal involucrado en la fase de perforación y expuesto a niveles excesivos
de ruido, deberá estar provisto de protección auditiva. Para la determinación de estos
niveles, se deberán implementar los límites máximos permisibles de ruido indicados
en el RAOHE DE1215, Anexo 1, Tabla 1.
¾ Se deberán respetar los límites permisibles de exposición al ruido en el sitio de
trabajo, establecidos en la Tabla 1 del Anexo 1 del RAOHE (ver Cuadro 8.3-1).
EC180-1
26
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
Cuadro 8.3-1
Límites Máximos Permisibles de Ruido (RAOHE DE 1215)
Duración Diaria por Horas
16
8
4
2
1
1/2
1/4
1/8
Nivel de Ruido (dBA)
80
85
90
95
100
105
110
115
Fuente: RAOHE DE1215, Tabla 1 del Anexo 1
¾ Si bien a nivel operativo la contratista deberá velar por el cumplimiento de los niveles
de exposición a ruido, PDVSA es responsable por garantizar el cumplimiento
mediante la supervisión periódica de las actividades.
¾ En caso de que las medidas técnicas no permitan el cumplimiento de los límites, el
personal expuesto utilizará dispositivos de protección personal para lograr la
atenuación requerida para su cumplimiento. Los dispositivos para protección
normalmente usados son:
o Tapones o dispositivos de inserción: Se utilizan en ambientes con presión sonora
entre 110 y 115 dBA. Si son usados correctamente, estos dispositivos pueden
reducir el ruido entre 25 y 30 dbA.
o Orejeras: Se utilizan en ambientes con presión sonora entre 115 y 130 dbA.
Estos dispositivos pueden reducir el ruido de 10 a 15 dbA más que los tapones.
El uso combinado de tapones y orejeras permite una protección adicional entre 3
y 5 dbA.
¾ Además de lo especificado en el RAOHE DE 1215, se considerarán las normas
OHSAS 18001:1999, OSI/AHO 1910.95: Ocupational Noise Exposure (Exposición a
Ruido Ocupacional) y OSI/AHO - 1910.95 App B Methods for Estimating the
Adequacy of Hearing Protector Attenuation (Métodos para estimar la conveniencia de
dispositivos de atenuación) y Programa de Protección Auditivo HO-H-08 de PDVSA
(ver Anexo H).
8.3.6
Normas de Comportamiento para el Personal
A continuación se presentan las principales reglas de comportamiento para el personal en
el campo:
¾ Está prohibido el consumo de bebidas alcohólicas y/o sustancias alucinógenas por
parte de los empleados de la Contratista en cualquier sitio dentro del Bloque 4 de
PDVSA.
¾ Está prohibido el ingreso de los empleados de la Contratista al Bloque 4 de PDVSA
bajo la influencia de bebidas alcohólicas y/o drogas.
EC180-1
27
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
¾ Está estrictamente prohibido llevar o utilizar cualquier tipo de arma de fuego en el
área de trabajo (excepto el personal de Seguridad Física debidamente autorizado).
¾ Para los empleados de la Contratista, está estrictamente prohibido cazar, colocar
trampas, comerciar animales o pescar. Está estrictamente prohibido mantener
animales en cautiverio. Si un empleado u obrero subcontratado es sorprendido
realizando o ha realizado alguna de estas actividades, la Contratista prescindirá de sus
servicios de manera inmediata.
¾ Las áreas de trabajo se mantendrán limpias de basura o cualquier tipo de desecho. La
Contratista utilizará prácticas apropiadas para el mantenimiento del área de trabajo.
EC180-1
28
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
8.4
Plan de Contingencias
El objetivo de este plan es proporcionar los elementos necesarios para la toma de
decisiones y definir los cursos primarios de acciones preventivas o de respuesta ante
eventuales contingencias que podrían plantear riesgos o afectar de manera adversa a la
población local, personal del proyecto, al ambiente o a las instalaciones de las facilidades
propuestas.
La contratista se responsabilizará de mantener siempre disponible equipos y materiales
necesarios para implementar el plan y asegurarse de que el personal se encuentre
entrenado para aplicar los procedimientos de respuesta a emergencias.
PDVSA deberá supervisar que la contratista cumpla estos requerimientos y deberá
disponer de una organización de emergencias para dar respuestas rápidas y eficaces ante
eventuales situaciones de este tipo que pudieran ocurrir durante las actividades del
presente proyecto.
En caso de una emergencia o contingencia, se deberá hacer una valoración de los sitios
afectados, de acuerdo a los diferentes tipos de vegetación, sean estos: Vegetación Natural
de Matorral Seco o Vegetación de Sabana sobre colinas. Con esta valoración se tomarán
las medidas específicas pertinentes para controlar la emergencia y reducir al mínimo los
impactos potenciales inevitables. Para estas acciones, la Contratista deberá facilitar toda
la logística necesaria, como la información geológica, física y cartográfica
(georeferenciada).
PDVSA elaboró un Plan de Contingencia (PDC) para el control de derrames en el Bloque
4. Dicho PDC es una herramienta complementaría a lo establecido en este Plan.
El PDC debe posibilitar la participación activa y la cooperación de las autoridades y
comunidades, según la magnitud de la contingencia. Se debe tener en cuenta que la
primera estrategia de un PDC es la de prevenir los posibles riesgos que se puedan
presentar, con el fin de eliminar o minimizar su probabilidad de ocurrencia.
La Contratista deberá contar con un plan de contingencia para responder a posibles
emergencias que resulten de sus actividades específicas y que excedan el alcance del
presente PDC.
Ante eventuales contingencias ambientales derivadas de las operaciones petroleras,
PDVSA será responsable de mantener informadas a las autoridades de la DINAPAH,
quienes, a su vez mantendrán una comunicación directa con las comunidades afectadas y
con los medios de prensa, de ser necesario.
Este PDC ha sido elaborado para proteger al ambiente y al proyecto de riesgos externos e
internos, en caso de ocurrir y convertirse en contingencias.
El presente PDC deberá apoyarse en los siguientes procedimientos, normas, e
información complementaria:
¾ Normas de Seguridad Industrial de la Operadora y la Contratista
EC180-1
29
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
¾
¾
¾
¾
¾
¾
¾
¾
Normas de Salud Ocupacional
Descripción Geográfica General del Bloque 4
Organigramas de Personal
Programa de Capacitación
Plan de Evacuación Médica de Emergencia
Brigadas Respuesta
Procedimiento y Responsabilidades de Campo
Procedimientos Operativos para Respuesta a Contingencias en actividades
específicas.
A continuación se detallan estas contingencias potenciales y las medidas a ser tomadas en
caso de que sucedan:
8.4.1
Contingencias por Factores Externos al Proyecto
Contingencias por Plantas y Animales Peligrosos
Este tipo de contingencia podría tener lugar fundamentalmente durante las actividades de
habilitación de la superficie y construcción de la plataforma.
¾ En caso de que una persona haya entrado en contacto con una planta venenosa
(ortigas u otras plantas urticantes) es necesario observar síntomas de alergia. En ese
caso, la persona deberá tomar antihistamínicos de manera inmediata y recibir atención
médica.
¾ Los trabajadores deberán utilizar repelentes adecuados en las partes descubiertas de
su cuerpo, como manos y cara, para evitar picaduras de mosquitos transmisores de
enfermedades tropicales como el dengue y el paludismo.
¾ Si una persona ha ingerido frutos, hongos u otras partes de plantas venenosas o
alucinógenas, es necesario que se le induzca al vómito y se brinde atención médica
inmediata.
¾ En caso de que una persona haya sido herida por espinos grandes, es importante
brindar primeros auxilios y evitar hemorragias.
¾ Si una persona es mordida por una serpiente requiere atención médica inmediata y
debe ser trasladada inmediatamente al dispensario del campamento base. Hasta
determinar si el animal es venenoso o no, la persona debe ser trasladada en camilla a
un centro médico.
¾ La persona mordida debe estar calmada y no debe agitarse.
¾ Bajo ninguna circunstancia se debe realizar torniquetes a la persona mordida. En
caso de hemorragia, solamente aplicar presión a la herida con una gasa.
¾ El veneno no debe ser succionado con la boca, sino con instrumentos adecuados,
específicos para ello.
¾ En la medida de lo posible, hay que tratar de identificar al animal, para saber que tipo
de veneno ha sido inoculado (neurotóxico o necrosante).
¾ Si una persona es picada por insectos con aguijón como avispas, alacranes, abejas u
hormigas, es necesario observar síntomas de alergia como hinchazón importante, falta
de respiración, inconciencia.
¾ En caso de que la persona sea alérgica a los venenos de los insectos mencionados,
necesita atención médica inmediata. La persona debe ser trasladada inmediatamente
a un Hospital de Playas o de Guayaquil.
EC180-1
30
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
¾ En la medida de lo posible, se debe administrar una inyección de epinefrina en caso
de síntomas graves de alergia.
Contingencias por Caída de Árboles o Ramas Grandes
Este tipo de contingencia podría tener lugar fundamentalmente durante las actividades de
habilitación de la superficie y construcción de la plataforma. El riesgo persiste en la
etapa operativa de la plataforma, cuando se dejan árboles grandes o inclinados en los
bordes de las áreas desbrozadas.
¾ En caso de que un árbol o una rama grande haya caído sobre alguna persona, se
deberá activar el procedimiento SI-S-22 Notificación de Incidentes y la respuesta a
emergencias prevista por PDVSA (ver Anexo H).
¾ Si un árbol o rama grande ha caído sobre tubería, un vehículo, maquinaria o equipo,
no intente retirarlo sólo. Pida ayuda a su supervisor y siga un procedimiento de
seguridad.
Contingencias por Asaltos y Robos
La probabilidad de este tipo de contingencia es prácticamente nula para el personal
dentro de la plataforma. No obstante, en caso de este tipo de eventualidades, se deberá
activar el procedimiento SI-S-22 Notificación de Incidentes y la respuesta a emergencias
prevista por PDVSA (ver Anexo H).
Contingencias por Atentados y Vandalismo
La probabilidad de este tipo de contingencia es baja por la inaccesibilidad de la zona. No
obstante, en caso de este tipo de eventualidades, se deberá activar el procedimiento SI-S22 Notificación de Incidentes y la respuesta a emergencias prevista por PDVSA (ver
Anexo H).
Contingencias por Huelgas
La probabilidad de este tipo de contingencia es baja por la inaccesibilidad de la zona. No
obstante, en caso de este tipo de eventualidades, se deberá activar el procedimiento SI-S22 Notificación de Incidentes y la respuesta a emergencias prevista por PDVSA (ver
Anexo H).
En caso de presentarse huelgas o problemas con habitantes locales, mantenga la calma y
busque de inmediato la ayuda del Supervisor de Relaciones Comunitarias (RRCC) de
PDVSA, quien implementará los procedimientos de Relaciones Comunitarias previstos
por la compañía.
8.4.2
Contingencias por Factores Internos del Proyecto
Contingencias por Accidentes de Helicópteros
Este tipo de contingencia podría tener lugar durante el vuelo, operaciones de
EC180-1
31
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
aproximación (aterrizaje y despegue), operaciones de carga y descarga de peso externo
(cuerda larga) o con el helicóptero en tierra con sus hélices en movimiento. Las acciones
de respuesta en caso de accidentes de helicópteros estarán enmarcadas en los
procedimientos determinados por la Dirección de Aviación Civil del Ecuador (DAC).
¾ Se deberán seguir todas las medidas preventivas indicadas en la sección: 8.3.1
Operaciones de Transporte por Helicóptero, del Plan de Prevención y Mitigación de
Impactos.
¾ Es necesario seguir muy atentamente la inducción antes de ser transportado en un
helicóptero, pues los accidentes en los mismos tienen un porcentaje muy alto de
mortalidad.
¾ En caso de ocurrir un accidente de helicóptero, si es que el radio sirve, pida ayuda de
inmediato al campamento base más cercano e informar las coordenadas del sitio del
accidente.
¾ Se deberán movilizar equipos de rescate hacia el área del accidente.
Contingencias por Accidentes en la Perforación de Pozos
Este tipo de contingencia podría tener lugar durante la fase operativa de la plataforma
(actividades de perforación exploratoria).
¾ Durante la fase de perforación, la plataforma deberá contar con un médico y personal
capacitado en primeros auxilios y evacuación médica, para la implementación de las
acciones de emergencia correspondientes.
¾ Durante las actividades de perforación de pozos existe riesgo de contingencias por
reventones, por lo cual la contratista, además de incorporar medidas y prácticas de
prevención, deberá contar con un plan de respuesta específico para reventones, que
permita minimizar sus potenciales consecuencias adversas.
¾ En caso de contingencias relativas al trabajo en la perforación de pozos, se deberá
activar el procedimiento SI-S-22 Notificación de Incidentes y la respuesta a
emergencias prevista por PDVSA (ver Anexo H).
Contingencias por Incendios
Este tipo de contingencias podría tener lugar durante cualquier etapa del proyecto, pero
fundamentalmente en la fase operativa (actividades de perforación exploratoria), y en las
zonas de: almacenamiento de combustible u otras sustancias inflamables, taladro,
campamento, etc.
¾ El taladro deberá tener capacidad propia para combatir incendios, incluyendo:
provisión y almacenamiento de agua para incendios, bombas de agua, mangueras,
extintores vigentes y cargados. La definición de puntos de control y prevención de
incendios se realizará según estándares aplicables como NPFA-30 o equivalentes.
EC180-1
32
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
¾ La probabilidad de incendio y la accesibilidad al equipo se considerará, en términos
generales, para la localización de equipos de control y prevención de este tipo de
contingencia. Básicamente, los extintores y equipos de respuesta a incendios se
ubicarán cerca de las áreas para almacenamiento o uso de combustibles, químicos u
otros materiales inflamables y cerca de equipos e instalaciones eléctricas y motores de
combustión. También se ubicarán extintores accesibles en áreas de uso del personal
como oficinas, comedor, dormitorios, etc.
¾ El personal de la plataforma deberá conocer la ubicación de este equipo y estar
capacitado para utilizarlo.
¾ La plataforma dispondrá de personal entrenado para el uso de el equipo contra
incendios y dotado del respectivo equipo de protección personal (EPP).
¾ Se ubicarán artefactos para detección de fuego en lugares convenientes dentro de las
facilidades.
¾ Periódicamente, se deberán realizar simulacros de incendios en las facilidades de la
plataforma.
Contingencias por Reventones
Este tipo de contingencia podría tener lugar durante la perforación del pozo y afectaría
principalmente la zona del taladro y sus alrededores.
¾ El taladro de perforación contará con un preventor de reventones (BOP), cuyas
condiciones operativas deberán ser monitoreadas periódicamente.
¾ Los trabajadores emplearán procedimientos predefinidos de evacuación ante este tipo
de eventos.
¾ Periódicamente, deberán realizarse simulacros de reventones en la plataforma.
Contingencias por Derrames y Métodos de Limpieza
Esta sección presenta los elementos principales para el planeamiento de respuesta a
contingencias por derrames de crudo, combustibles u otros químicos contaminantes. El
objetivo de la organización y acciones de contingencia ante derrames es controlar en el
menor tiempo posible estos eventos y minimizar su afectación a las personas y al
ambiente.
Organigrama del Plan de Control – PDVSA implementará la organización de respuesta
de emergencia en casos de derrames, prevista por el Plan de Contingencias. La
organización se presenta en los Gráficos 8.4-1 y 8.4-2, los cuales muestran
respectivamente, la organización de respuesta sincronizada de todas las instancias
operativas presentes dentro del área y las funciones específicas del personal que actuaría
directamente en contener la emergencia (Comando de Incidentes).
Procedimiento de Notificación - Para esta fase se observarán los procedimientos
utilizados para la notificación de una contingencia ocurrida en cualquiera de las
EC180-1
33
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
instalaciones de PDVSA.
La descripción de funciones y responsabilidades generales de cada una de las personas
que conforma el Organigrama, así como el directorio correspondiente, se encuentran en
el Plan de Contingencias General de las operaciones de PDVSA.
Reporte de Derrames - En el caso de producirse un derrame de más de cinco barriles de
crudo, combustible u otro químico contaminante, PDVSA reportará el evento por medio
del Gerente de SI/AHO a la Unidad de Protección Ambiental de PETROECUADOR y a
la Subsecretaría de Protección Ambiental (SPA) del Ministerio de Energía y Minas, a
través de la Dirección Nacional de Protección Ambiental (DINAPAH). Seguidamente, se
presentará el plan de remediación ambiental correspondiente, para su aprobación por
parte de la SPA, a través de la DINAPAH.
Comunicaciones - Todas las comunicaciones externas deberán ser canalizadas a través de
comités especiales conformados por un grupo asociado de personas de PDVSA,
comunidades y autoridades locales, para la prevención y atención de desastres.
Equipo para el Control de Derrames - Parte del equipo necesario estará disponible en
facilidades principales del Bloque 4 y deberá ser transportado por vía terrestre y marítima
hacia el área de trabajo en caso de contingencias mayores. Este material será desplazado
inmediatamente a los sitios de ocurrencia y frentes de control de un derrame o
contingencia mayor tan pronto como se lo determine necesario. El Anexo H presenta un
listado genérico de material de contingencias.
El equipo de primera respuesta y para respuesta a contingencias menores estará
disponible en la plataforma. Los materiales de primera respuesta ante eventuales
derrames durante la fase de perforación, pruebas de producción, o manejo de fluidos de
perforación, serán parte del equipamiento del taladro. Es de suma importancia la
disponibilidad en la plataforma, de equipos de comunicación que permitan el curso del
procedimiento de notificación preestablecido.
Punto de Control - Por concepto, los puntos de control de derrame son sitios que, por su
ubicación y accesibilidad, permiten contener el avance de hidrocarburos derramados
sobre un cuerpo de agua para su recuperación (ver Figura 8.4-1).
Las posibilidades de migración de derrames ocurridos dentro de la plataforma hacia el
exterior, disminuyen por la disponibilidad de infraestructura, como el canal de drenaje
perimetral, tanques cubetos de contención, separadores APIs, que deberán ser usados para
contener crudo en casos de emergencia etc.
El PDC para derrames de hidrocarburos se diseñó para facilitar al personal y a los
contratistas de PDVSA la disponibilidad de procedimientos para una respuesta rápida y
eficaz ante eventos de este tipo. El Plan incluye acciones específicas en respuesta a un
derrame de crudo, agua de formación, combustibles, etc. El Plan actual se basa en las
actividades que van a ser desarrolladas durante la ejecución del proyecto.
Contención de Derrames Pequeños y Métodos de Limpieza
Las especificaciones y respuesta para enfrentar derrames pequeños que pudiesen ocurrir
EC180-1
34
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
en el área del proyecto, se encuentran detalladas a continuación.
¾ Las compañías contratistas deberán disponer de procedimientos más detallados
basados en sus riesgos específicos, y las facilidades y materiales de respuesta
disponibles en el sitio.
¾ En general, para evitar la ocurrencia de derrames pequeños se implementarán las
siguientes medidas:
o Utilizar vasijas de goteo bajo tambores.
o Utilizar envases herméticos para transportar pequeñas cantidades de material.
o Realizar un buen mantenimiento del equipo.
¾ La mayoría de los derrames pequeños pueden ser limpiados utilizando materiales
absorbentes, los cuales deberán ser dispuestos en las instalaciones en cantidad
suficiente para contrarrestar o mitigar este impacto, estos absorbentes pueden ser:
o
o
o
o
Polvo absorbente.
Paños absorbentes.
Barreras absorbentes.
Otros productos comercialmente disponibles.
¾ La contratista estará obligada a disponer de material absorbente suficiente en planta
en todo momento durante sus operaciones. Esto será verificado por el representante
de SI/AHO de PDVSA en el campo.
¾ El área alrededor de un derrame pequeño puede aislarse con un dique de tierra o
varios materiales absorbentes.
¾ Todos los materiales utilizados para la limpieza de derrames pequeños deben ser
desechados de forma apropiada, fuera del área del proyecto, desplazándolas a Posorja
o a Puerto Bolívar para que puedan ser gestionadas por un gestor autorizado.
Procedimiento de Contingencia en Caso de Derrames Grandes
Este plan debe contener cuatro elementos básicos: Organización, Equipo, Procedimientos
y Coordinación. Además, se presentarán medidas preventivas para apoyar las respuestas
con información clave y un mapa de ubicación de puntos de control. Estos elementos
son detallados a continuación:
Organización
¾ En caso de derrames grandes, todo el personal de la contratista estará involucrado en
las acciones de respuesta, por lo cual deberá conocer su rol específico y estar
capacitado para su ejecución.
¾ Se contará con brigadas de respuesta de soporte en las facilidades centrales del
Bloque 4, en caso de ser necesarias.
EC180-1
35
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
Equipo
¾ La empresa debe disponer permanentemente de equipo contra derrames (barreras de
contención de derrames, material absorbente) para mantenerlo en zonas estratégicas
con la característica de que pueda ser movilizado rápidamente al sitio del derrame.
Una lista genérica de material de contingencia se incluye en el Anexo H. Estas zonas
estratégicas podrían ser, además de la plataforma Puná A, otras facilidades existentes
en el Bloque 4 como Salica de Ecuador, NIRSA, Alinport. S.A.
Procedimientos
¾ Se usarán procedimientos para combatir derrames de petróleo y materiales peligrosos,
estandarizados y basados en OSI/AHO HAZWOPER (Estándar de Operaciones con
Desechos Peligrosos y Respuesta de Emergencia) y en las normas NFPA 30 (Código
para Materiales Combustibles e Inflamables).
¾ Se usarán procedimientos similares para detección de derrames, notificación,
movilización, para establecer zonas de control, establecer procedimientos de ingreso
y salida de la zona caliente de contaminación, y procedimientos para terminar el
incidente incluyendo las normas para manejo de desechos líquidos y sólidos.
Coordinación
¾ La Compañía debe mantener canales de comunicación abiertos de forma permanente.
¾ Se debe tener la capacidad de integrar el sistema de comando de incidentes.
¾ La Compañía debe proveer capacitación en los siguientes temas:
o Entrenamiento con equipo para controlar derrames de petróleo.
o Entrenamiento de brigadas para respuesta a emergencia.
o Entrenamiento en el empleo del Plan de Contingencias.
o Entrenamiento específico para gerentes y supervisores
Puntos de Control Provisionales
La Figura 8.4-1 presenta un mapa con los puntos provisionales de control. La viabilidad
de estos puntos de control deberá ser evaluada en el campo.
EC180-1
36
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
Gráfico 8.4-1
Organigrama de Respuesta de Emergencia – Bloque 4 (Instancias Operativas de PDVSA)
(Funciones Específicas)
EC180-1
37
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
Gráfico 8.4-2
Organigrama de Respuesta de Emergencia – Bloque 4 (Funciones Específicas)
EC180-1
38
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
Figura 8.4-1
Mapa de Puntos de Control Provisionales y Monitoreo Ambiental
EC180-1
39
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
8.5
Plan de Capacitación
8.5.1
Capacitación General para el Personal
Los trabajadores del proyecto deben recibir una orientación completa a su llegada al
Bloque 4. Con el objetivo de establecer el programa de inducción para todos los
empleados de la Operadora y sus Contratistas participantes en el presente proyecto,
PDVSA implementará el procedimiento SI-S-04 Requisitos de Seguridad, Ambiente e
Higiene Ocupacional en el proceso de Contratación.
A continuación se presentan temas generales de inducción al personal:
¾
¾
¾
¾
¾
¾
Políticas de Salud y Seguridad Industrial de PDVSA.
Seguridad Física
Normas de Comportamiento para Trabajadores
Normas de Seguridad Industrial y Salud Ocupacional
Procedimientos de Emergencia
Alertas de Salud y Seguridad Industrial
Es responsabilidad de la Contratista capacitar al personal sobre las normas de
comportamiento para trabajadores, mismas que deberán respetarse durante el trabajo de
campo para el proyecto. La contratista deberá garantizar el cumplimiento de estas
medidas y aplicar las medidas correctivas correspondientes en casos de incumplimientos.
PDVSA ha desarrollado el documento SI-S-10 Seguridad Basada en Comportamiento ,el
cual recopila normas de comportamiento en esta materia.
Todos los empleados de la Contratista deberán observar el vídeo de inducción de
PDVSA, antes de iniciar su trabajo en el campo.
8.5.2
Capacitación Específica para el Personal
La capacitación al personal será específica para las actividades de su competencia y
abordará los aspectos de seguridad industrial, salud ocupacional y protección al ambiente
contempladas en las regulaciones locales aplicables, la normativa interna de PDVSA y en
este PMA.
La capacitación al personal corresponderá al nivel de responsabilidad del trabajador.
Para gerentes y supervisores, la capacitación debe enfatizar en lo referente a las leyes y
regulaciones ambientales, y su relación con la responsabilidad de la compañía. El énfasis
del entrenamiento del personal de operaciones debe ser en procedimientos específicos.
Algunos módulos del Programa de Capacitación propios del proyecto se listan a
continuación:
¾
¾
¾
¾
Plan de Manejo Ambiental del Proyecto
Medidas de Seguridad para Transporte por Helicópteros
Sensibilidad Ambiental del Área del Proyecto
Procedimientos de Respuesta ante Contingencias
EC180-1
40
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
¾
¾
¾
¾
Manejo y Almacenamiento de Materiales Peligrosos, Aceites y Combustibles
Plan de Manejo de Desechos
Prevención y Control de Incendios
Relaciones con la Comunidad.
PDVSA, a través de sus contratistas, deberá establecer y llevar a cabo un programa de
entrenamiento continuo dirigido al personal de nivel operativo, para capacitarlo en las
siguientes acciones:
¾ Llevar a cabo las tareas de operación y mantenimiento, y procedimientos de
emergencia.
¾ Conocer las características, peligros y manejo apropiado de sustancias peligrosas
utilizadas en el proyecto.
¾ Reconocer situaciones que podrían causar emergencias, predecir las consecuencias de
mal funcionamiento de las facilidades o fallas y derrames de sustancias peligrosos, y
estar en capacidad de tomar las acciones correctivas apropiadas.
¾ Aprender la implementación adecuada de procedimientos y el uso de equipos contra
incendios, trajes y aparatos de respiración, mediante su uso.
8.5.3
Implantación y Cumplimiento de las Normativa Ambiental
Para asegurar el cumplimiento de los componentes de este PMA, PDVSA designará
Supervisores de SI/AHO a tiempo completo. Periódicamente, se realizarán auditorías e
inspecciones a las operaciones por parte del personal de SI/AHO. Este proceso ayudará a
identificar y solventar las dificultades del cumplimiento con el PMA y la normativa
interna de PDVSA, además de las regulaciones ambientales aplicables.
PDVSA pretende lograr este cumplimiento a través de las siguientes prácticas:
¾ Incluir temas ambientales, de salud ocupacional y seguridad industrial en las
reuniones regulares.
¾ Auditorías e inspecciones periódicas en las que se incluirán calificaciones sobre el
desempeño de los individuos para el cumplimiento de las políticas de SI/AHO.
¾ La capacitación al personal se impartirá por los siguientes medios, sin restringirse a
ellos:
o Reuniones regulares de SI/AHO para unidades de trabajo y aspectos específicos.
o Reuniones diarias antes de comenzar las labores, para unidades de trabajo y
aspectos específicos.
o Las acciones que se determinen en las reuniones deberán ser comunicadas y
controladas.
EC180-1
41
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
8.6
Programa de Salud Ocupacional y Seguridad Industrial
El presente proyecto involucrará una serie de operaciones que se realizarán
conjuntamente entre PDVSA y las empresas contratistas. Esto requiere de coordinación
de forma tal que se logre un manejo eficiente en lo relativo a salud y seguridad de los
trabajadores.
En el presente plan se delinean las normas básicas que deberán implementarse para
cumplir con los objetivos de salud ocupacional y seguridad industrial, a lo largo de las
diferentes etapas del proyecto.
Los supervisores de salud ocupacional y seguridad industrial de PDVSA, en estrecha
relación con los supervisores de las compañías contratistas, enfatizarán sobre el estricto
cumplimiento de los programas de salud ocupacional y seguridad industrial. La finalidad
de esta interacción permanente será la de garantizar un ambiente sano y seguro de trabajo
y trabajadores sanos y aptos en el desempeño de sus funciones.
PDVSA evaluará los programas de Salud Ocupacional y Seguridad Industrial que sus
contratistas apliquen en el desarrollo del proyecto y determinará los ajustes o mejoras que
deban implementarse, para cumplir con los estándares de la Operadora y la Legislación
nacional vigente.
Cada contratista cumplirá como mínimo con los requerimientos de PDVSA en temas de
Salud Ocupacional y Seguridad Industrial.
La Contratista deberá cumplir con las Guías y Procedimientos de PDVSA. La
implementación de estas guías y procedimientos, tiene por objetivo minimizar las
condiciones que pongan en riesgo la integridad física y la salud del trabajador, y, por
ende, de las operaciones.
8.6.1
Salud Ocupacional
Un objetivo primordial en materia de Salud Ocupacional, será la disponibilidad de un
programa de vigilancia y prevención para la salud e identificación de las posibles
patologías derivadas del trabajo.
Este Plan deberá involucrar factores como:
¾
¾
¾
¾
¾
¾
Reconocimiento Médico a los Trabajadores
Exámenes Médicos Periódicos
Protocolos o Estándares de los Exámenes Médicos Ocupacionales
Solicitud y Comunicación de Exámenes Médicos Periódicos Anuales
Primeros Auxilios
Promoción y Prevención de la Salud
EC180-1
42
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
Condiciones Generales para la Salud Ocupacional
¾ Todo el personal de la Operadora y sus contratistas deberá estar en buen estado de
salud para el cumplimiento de sus actividades.
¾ Todo personal de la Operadora y contratistas, deberá cumplir con las disposiciones
preventivas programadas y establecidas por el Plan de Salud Laboral de PDVSA.
¾ Las instalaciones de la plataforma deberán contar con Servicios Higiénicos
completos, incluyendo duchas que permitan además, atender emergencias o posibles
accidentes.
¾ El personal usará en forma obligatoria los servicios higiénicos disponibles en las
instalaciones.
¾ Los trabajadores dispondrán de un ambiente apropiado para ingesta de sus alimentos,
en el cual los mismos estén protegidos de cualquier tipo de contaminación.
¾ Establecer un horario de trabajo legalmente reconocido y que no ocasione estrés ni
fatiga en el trabajador.
¾ El servicio de alimentación para todos los trabajadores debe ser de buena calidad y
cumplir las siguientes condiciones:
o Seleccionar víveres de buena calidad y en buen estado.
o Transporte, conservación, preparación e ingestión de alimentos de acuerdo a
estándares establecidos de salubridad, higiene y calidad.
o El personal encargado de la preparación y servicio (cocinero, mozos, ayudantes,
etc.), debe ser calificado y experimentado. Su certificado sanitario deberá ser
actualizado cada seis meses.
o El agua para consumo humano (agua de mesa, agua para preparación de
alimentos, agua para la higiene diaria y lavado de vajilla), debe ser potable y de
calidad certificada.
El personal del proyecto deberá cumplir las siguientes normas:
¾
¾
¾
¾
Mantener las instalaciones ordenadas y limpias.
Mantener los accesos a las locaciones libres de obstáculos.
Respetar las señalizaciones de seguridad y salud.
Movilizar las cargas pesadas con el equipamiento adecuado.
8.6.2
Seguridad Industrial
Las empresas contratistas presentarán a PDVSA los programas de seguridad industrial
que aplicarán en el proyecto. Estos programas incluirán, los procedimientos y aspectos
específicos relacionados con la seguridad de sus actividades, además de la información
sobre el personal responsable de seguridad industrial.
El programa de seguridad industrial presentado por subcontratistas incluirá por lo menos
los siguientes aspectos:
¾
¾
¾
¾
¾
Identificación de Riesgos
Inducciones
Equipo de Protección Personal
Respuesta ante Emergencias
Procedimientos sobre Incidentes y Accidentes
EC180-1
43
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
¾ Permisos de Trabajo
¾ Otros.
Se verificará como requisito mínimo que el personal cuente con el examen médico, las
vacunas y el equipo de protección personal respectivo. Esto se certificará al otorgarle al
trabajador un carnet para permitir su ingreso a los sitios de trabajo asignados.
Identificación de Riesgos
La evaluación de riesgos que se realizará en las diferentes áreas impulsará las acciones de
prevención de riesgos laborales o industriales necesarias para todos los trabajadores que
desempeñan las diversas labores que se ejecutan en las instalaciones y para todos los
equipos e instalaciones de las que se dispone.
Inducciones (Tema Referido en el Plan de Capacitación)
Equipo de Protección Personal
El uso de equipo de protección personal (EPP) será obligatorio para todos el personal del
proyecto. La selección y la calidad del EPP requerido se determinará en función de los
riesgos identificados para actividades específicas, conforme a prácticas convencionales
en la industria.
El EPP se proveerá a todo el personal según el requerimiento específico de trabajo;
además, los trabajadores deberán estar capacitados para su correcto uso y mantenimiento.
El equipo de protección personal incluirá los elementos que se mencionan a continuación.
Cascos - Se los utilizará en caso de existir riesgo de que la cabeza se golpee contra un
objeto fijo o móvil. Serán utilizados por todo el personal en el área de operaciones de
cualquier etapa del proyecto, especialmente en:
¾ El área adyacente a grúas, retroexcavadoras, montacargas, elevadores y cualquier tipo
de maquinaria pesada.
¾ Todas las áreas de construcción.
¾ Cuando se trabaje con electricidad se utilizarán cascos clase A y B que presenten
resistencia eléctrica, de acuerdo a los voltajes con los que se trabaje.
¾ Los cascos de seguridad serán de plástico, fabricados de acuerdo con la norma
nacional INEN 46 o normas internacionales ANSI Z89.1, CSA Z94.1M o ISO 3873.
Gafas de Seguridad, Mascarillas contra el Polvo y Anteojos Anti-salpicaduras - Las
máscaras o escudos faciales serán utilizados en los lugares donde exista peligro de
basura, polvo, chispas u otras partículas. Esta protección será seleccionada en función
del tipo de peligro y sus características. Se proveerán las gafas de seguridad que tengan
protección UV para el trabajo en el campo. Las gafas de seguridad cumplirán con la
Norma ANSI Z87.1, ISO 4849, u otra norma nacional equivalente.
Tapones o Protectores Auditivos - Todos los trabajadores que estén expuestos
continuamente a niveles del ruido de 85 dBA o mayores, deberán estar protegidos de los
efectos nocivos del ruido mediante el uso de dispositivos de protección auditiva. Se
efectuarán evaluaciones de los ambientes de ruido para determinar cuales son los sitios
EC180-1
44
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
con mayores niveles contaminantes, como helicópteros, helipuertos, áreas de generadores
y de operación de maquinaria pesada, especialmente durante las labores de construcción.
Los sitios de monitoreo de ruido serán seleccionados según la ubicación de las fuentes
generadoras. Los trabajadores que estén expuestos por mayor tiempo a niveles elevados
de ruido, deberán ser sometidos a una audiometría, en caso de detectarse alguna anomalía
en su sistema auditivo.
Zapatos o Botas de Seguridad - Las botas de seguridad deberán tener protección de acero
en la punta y con suela antideslizante. En caso de riesgo eléctrico, se usarán zapatos de
seguridad con aislante en la suela y el taco. Los trabajadores que usen machetes para
tareas de remoción de vegetación, deberán usar canilleras para evitar cortes.
Los zapatos de seguridad deberán estar fabricados de acuerdo con la norma ANSI Z41.1,
DIN 4843, o cualquier norma nacional equivalente.
Ropa e Implementos para la Protección Corporal, de Manos y Brazos - Se deberá utilizar
protección adecuada para manos y brazos durante las actividades manuales, de modo que
se contrarresten o eviten los efectos de:
¾ Impactos, cortes, raspaduras, quemaduras e infecciones
¾ Temperaturas extremas, de frío, incendio y calor
¾ Descargas de electricidad.
A todos los trabajadores en general se les proveerá de ropa de trabajo (mínimo pantalón
de tela jean y camiseta de algodón de manga larga). Los “loadmasters” y guías de
tractores y otras maquinarias deberán usar ropa con indicadores fluorescentes. Se deberá
suministrar protección corporal específica para todas las actividades que presenten
riesgos, entre las cuales se menciona:
¾
¾
¾
¾
¾
¾
¾
¾
¾
Trabajo con químicos que tengan características tóxicas o corrosivas.
Soldadura, quema, corte y esmerilado.
Limpieza y eliminación de desechos tóxicos y peligrosos.
Desbroce manual.
Trabajo con maquinaria pesada.
Cargas transportables.
Mantenimiento mecánico de transportes.
Manejo de combustibles.
Transporte marítimo.
Respuesta a Emergencias
El personal de la contratista deberá conocer y ser capaz de ejecutar su rol en la respuesta
a emergencias, bajo el esquema establecido en los Planes de Contingencia operativos de
las facilidades. Entre las emergencias que podrían presentarse se citan las siguientes:
¾
¾
¾
¾
Incendios en las facilidades, campamentos, áreas en construcción, etc.
Accidentes de los trabajadores
Accidentes de transportes con carga, combustibles o personal.
Desastres naturales.
EC180-1
45
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
Adicionalmente, la contratista dispondrá de procedimientos que establezcan las medidas
a seguirse en caso de emergencias durante cualquiera de las actividades específicas del
proyecto para las que han sido contratadas.
Supervisión
PDVSA supervisará el cumplimiento por parte de la contratista, de las normas de
seguridad industrial establecidas en este PMA y en sus procedimientos.
Las compañías contratistas deberán mantener reuniones regulares para asegurar el
cumplimiento de los Procedimientos y el Plan de Manejo Ambiental del Proyecto.
Señalización
Se empleará la señalización adecuada que permita indicar determinadas zonas que
requieran de protección especial. Por ejemplo, se señalizarán las áreas según:
requerimientos de equipo de protección personal específico, zonas donde exista alto
riesgo de inflamabilidad (zonas de almacenamiento de combustibles y químicos) y áreas
de alto voltaje, entre otras.
8.6.3
Guías y Procedimientos Relativos a Seguridad Industrial y Salud
Ocupacional
La Contratista deberá cumplir los procedimientos operativos y Guías de Seguridad
Industrial de PDVSA. Entre los principales objetivos de estas guías, está el de garantizar
la salud ocupacional y seguridad industrial de los individuos que participarán en el
proyecto.
A continuación se incluyen referencias a los principales guías y
procedimientos aplicables a las diferentes operaciones del presente proyecto.
Procedimientos de Gestión
Los siguientes procedimientos se han considerado en esta categoría:
¾ Procedimiento SI-S-22: Notificación e Investigación de Incidentes.
Este procedimiento regula las acciones requeridas para reportar un incidente: desarrollar
la investigación correspondiente, incluyendo las instancias apropiadas. Determina
además los lineamientos para implementar un plan de acción correctiva ante cada
incidente ocurrido que involucre a empleados de la Compañía o de empresas contratistas.
¾ Instructivo: Evaluación de actuación del contratista en seguridad, higiene ambiente
durante ejecución y finalización del proyecto.
Este procedimiento tiene como objetivos el estandarizar el proceso de Auditorías de
SI/AHO que la compañía realiza regularmente a las actividades de sus contratistas; y,
asegurar que la Contratista provea de un ambiente de trabajo seguro y saludable a sus
empleados mediante el cumplimiento de las Prácticas y Políticas de PDVSA.
¾ Procedimiento SI-S-04: Programa de Inducción de la Compañía
EC180-1
46
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
Este procedimiento tiene como objetivo, establecer un programa de inducción para todos
los empleados de la Compañía y sus Contratistas
¾ Práctica y Guías de Alcohol y Drogas no Autorizadas.
Construcción
Los siguientes procedimientos se han considerado en esta categoría:
¾ Procedimiento PI-15-02-01: Requisitos de Seguridad en el proceso de Izamiento de
cargas
Este procedimiento tiene como objetivo establecer prácticas reconocidas por la industria
y aceptadas por la Compañía para la carga y transporte de tuberías y equipos.
¾ Procedimiento IR-S-04: Excavaciones y Zanjas.
Este procedimiento tiene como objetivo establecer condiciones y procedimientos para las
operaciones de excavación y construcción de zanjas dentro de las facilidades existentes,
para evitar posibles daños a tuberías cubiertas o enterradas, cables u otros servicios.
¾ Procedimiento L-E 1.6: Reunión Pre Arranque.
Este procedimiento tiene como objetivo el establecer guías administrativas y de seguridad
a seguirse en el desempeño de diferentes actividades departamentales, simultáneas previo
al arranque del taladro.
¾ Procedimiento PDVSA - 062.2.591: Actividades de Construcción de Plataformas.
Este procedimiento establecido por PDVSA sobre la base de la normativa local y su
política de SI/AHO, tiene por objeto determinar lineamientos en materia de: protección
ambiental, salud ocupacional, seguridad industrial y relaciones comunitarias, aplicables a
actividades de construcción de plataformas, caminos de acceso y nivelado superficial a
cargo de empresas contratistas.
¾ Guía de Manejo Ambiental para Extracción de Arcillas.
Actividades de Perforación Exploratoria
Los siguientes procedimientos se han considerado en esta categoría:
¾ Manual de Seguridad, Higiene y Ambiente de Perforación Oriente.
Este procedimiento establecido por PDVSA sobre la base de la normativa local y su
política de SI/AHO, tiene por objeto determinar lineamientos en materia de: relaciones
comunitarias, protección ambiental, salud ocupacional y seguridad industrial, aplicables a
actividades de perforación a cargo de empresas contratistas.
¾ HO-H-20 : Programa de Saneamiento básico Industrial (Campamentos).
EC180-1
47
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
Este procedimiento tiene por objeto determinar lineamientos en materia de: protección
ambiental, salud ocupacional, seguridad industrial y relaciones comunitarias, aplicables al
establecimiento de campamentos.
Operación y Mantenimiento
¾ Procedimientos IR-S-04: Sistema de Permisos de Trabajo.
Este procedimiento tiene como objetivo la minimización de los riesgos potenciales de los
trabajos que se realizan dentro de áreas restringidas y la mejora del sistema de
comunicación entre las partes involucradas en el trabajo.
¾ Procedimiento: Control de Fuentes de Energía.
¾ Procedimiento: IR-S-14: Integridad Mecánica.
¾ Procedimiento : L-212 / PI -18-06-00 Aislamiento Térmico, Acústico y Material
Aislante y Aplicaciones en Caliente.
Estos procedimientos tienen como objetivo garantizar que todas las fuentes de energía
estén aisladas antes de iniciar el trabajo y que los controles de manejo se mantengan
dentro de los dispositivos de aislamiento de energía; así como establecer lineamientos
para la comunicación efectiva sobre el aislamiento, a todo el personal involucrado.
¾ Procedimiento IR-S-04 (Permisos de Trabajo): Andamios, Plataformas de Trabajo y
Escaleras Portátiles.
Este procedimiento tiene como objetivo establecer las condiciones y procedimientos
aplicables para prevenir accidentes de trabajo mientras el personal esté erigiendo
plataformas de trabajo, andamios o escaleras portátiles, o cuando el personal está
trabajando sobre estos.
EC180-1
48
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
8.7
8.7.1
Plan de Manejo de Desechos
Introducción
El manejo de desechos para este proyecto, se basa en el plan elaborado por PDVSA para
el Bloque 4. Este plan fue diseñado considerando los tipos de desperdicios, las
características del área y el potencial de reciclaje, tratamiento y disposición en las
facilidades que serán construidas. Se ha considerado además, lo estipulado en el RAOHE
DE 1215, Artículo 28. Todo el personal participante en el proyecto deberá conocer y
practicar las normas de manejo de desechos establecidas en el presente Plan.
El Departamento SI/AHO de PDVSA deberá aprobar los planes de manejo de desechos
de la contratista (desechos sólidos, aguas grises y negras, lubricantes, químicos, etc.).
Las actividades relativas al manejo de desechos, en todos los casos, incluyendo el manejo
y transportación, serán responsabilidad de la contratista, pero contarán con la supervisión
de PDVSA.
Las prácticas más comunes para tratar los desechos son:
Reducción en la Fuente - Eliminación o minimización del volumen de los desechos.
Reciclaje - Esta práctica incluye la conversión de los desechos en materiales que se
pueden volver a usar, por ejemplo: materiales de construcción, metales, plásticos, vidrio,
etc., que pueden ser reciclados.
Tratamiento - Se puede lograr a través de varios procesos, entre los cuales se incluyen:
degradación de materiales orgánicos, incineración, filtración y estabilización con el uso
de nutrientes y otros materiales.
Disposición - Una vez que se hayan considerado las prácticas de reducción, reciclaje y
tratamiento, el próximo paso es la disposición de los desechos. Esto puede realizarse
mediante: disposición en un relleno sanitario, confinamiento o incineración.
8.7.2
Descripción Específica del Manejo de Desechos para el Proyecto
Como parte de este plan, se han preparado e identificado los principales tipos de desechos
que se generarán por las actividades del proyecto. La creación de un inventario para
identificación y monitoreo de los desechos, provee una fuente de datos detallada con
respecto a su manejo, así como los métodos para su tratamiento y disposición.
Desechos Sólidos
Todos los desechos sólidos, excepto restos de comida, madera de construcción y ripios de
perforación, deberán ser evacuados de la plataforma, por vía terrestre y marítima. Se
deberán cumplir con las disposiciones de seguridad para estos transportes, para su manejo
y disposición según su tipo. Se deberá hacer uso de las facilidades disponibles en el
Bloque 4, para su posterior retiro por un gestor autorizado en Posorja o Puerto Bolívar.
EC180-1
49
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
Todos los desechos sólidos serán catalogados para su manejo y disposición en un
inventario que será evaluado semanalmente. El Anexo G presenta la hoja de control del
Plan de Manejo de Desechos.
Material de Desbroce y Suelo Nativo
¾ La mayor cantidad de desechos durante la fase de construcción provendrá de los
árboles y follaje que será desbrozado a fin de habilitar el área útil de la plataforma.
Estos residuos orgánicos deberán ser almacenados en los contornos del área útil, para
posteriormente ser incorporados como capa orgánica o en el caso de la madera, ser
usada como material de construcción.
¾ Los suelos vegetales producto de la limpieza de la plataforma serán apilados de forma
clasificada en los contornos de la misma, de manera que puedan ser reutilizados en
procesos de reforestación.
¾ Los suelos saturados o suelos no útiles para el relleno serán transportados hacia el
depósito de pie de talud de relleno o acumulaciones controladas para luego de
estabilizadas ser reforestadas.
¾ El suelo nativo obtenido por cortes será mayoritariamente usado para el relleno de
áreas que así lo requieran. Los montículos de material serán cubiertos con material
impermeable y no se apilará suelo en sitios donde tenga potencial de escurrirse y
obstruir los drenajes naturales.
Desechos de Construcción
¾ Los desechos de construcción incluyen: metales, plásticos, material de embalaje,
tubería, cemento, electrodos usados, etc. Estos materiales no degradables serán
evacuados de la plataforma hacia Posorja o Puerto Bolívar, para su tratamiento y
disposición según su tipo.
¾ El material pétreo sobrante de la construcción podrá ser dispuesto en las fosas de
ripios junto con los cortes, para ser recubierto con al menos 1 m de suelo nativo.
Desechos de Perforación
¾ Los ripios y cortes de perforación deberán ser deshidratados y estabilizados previo a
su disposición en las piscinas impermeabilizadas construidas para este fin en la
plataforma.
¾ El tratamiento a cortes, ripios y lodos de decantación, permitirá que los sólidos
cumplan los límites máximos permisibles para lixiviados, establecidos en el RAOHE,
Anexo 2, Tabla 7b. En conformidad con el RAOHE, además del análisis de ripios
previo a la disposición, se llevarán a cabo muestreos y análisis periódicos: a los siete
días, a los tres meses y a los seis meses de la disposición.
¾ Todos los químicos utilizados para las actividades de perforación serán identificados
y catalogados, y en ningún caso serán dispuestos de manera indiscriminada. Las
EC180-1
50
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
hojas de información o de seguridad (MSDS) de todos los químicos, estarán a
disposición del personal.
¾ Todos los químicos u otras sustancias no utilizadas serán llevadas al sitio de
almacenaje o devueltas al proveedor.
¾ Los recipientes de químicos vacíos no tendrán otros usos posteriores, sino que serán
devueltos al proveedor o dispuestos de manera segura, según las recomendaciones del
fabricante.
Desechos del Campamento
¾ Los residuos de comida del campamento, se depositarán en una fosa y serán cubiertos
diariamente con suelo natural (relleno sanitario temporal), para evitar la propagación
de vectores.
¾ Cerca del campamento deberá haber un área de colección de desechos, con colectores
separados para las siguientes categorías: contaminados, papel o cartón, plásticos y
aluminio. Los desechos de todas las categorías indicadas serán transportados por
separado hacia Posorja o Puerto Bolívar por vía marítima para su posterior retiro por
el gestor autorizado. Los desechos se almacenarán temporalmente en esta parroquia,
en un lugar definido para este fin, y se manejarán y dispondrán adecuadamente según
su tipo.
Desechos Especiales
¾ Los aceites, grasas, trapos contaminados, y envases de lubricantes serán tratados
como desechos contaminados, no se mezclarán con otro tipo de desechos que van
directamente al relleno sanitario y serán tratados como desechos peligrosos y enviado
a un gestor autorizado para este fin.
¾ Los suelos contaminados por derrames y las cenizas de incineradores de
hidrocarburos deberán ser almacenados temporalmente en tanques cerrados o en
piscinas impermeabilizadas en la plataforma, hasta ser evacuados por vía terrestre y
marítima para su manejo y tratamiento desde Posorja o Puerto Bolívar.
¾ Los sólidos acumulados en la trampa de grasas y en los APIs serán evacuados de la
plataforma con el suelo contaminado para su tratamiento desde Posorja o Puerto
Bolívar.
¾ Los desechos peligrosos que contengan sustancias altamente contaminantes para el
ambiente como pilas y baterías de todo tipo, desechos radioactivos, productos
químicos y sus envases, lámparas fluorescentes, aceite usado, deberán ser contenidos
en recipientes apropiados y ser transportados a Posorja o Puerto Bolívar para su
tratamiento y disposición seguras.
¾ Los desechos médicos y los desechos sanitarios del campamento serán transportados
a Posorja o Puerto Bolívar para su manejo y disposición.
EC180-1
51
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
Desechos Líquidos
Los vertidos de agua que deberán ser descargados al ambiente desde la plataforma
corresponden a las siguientes categorías:
¾
¾
¾
¾
¾
¾
Aguas negras.
Aguas grises.
Fluidos de perforación y lixiviados de ripios.
Agua de lavado.
Agua de formación.
Aguas lluvia y de escorrentía.
Las descargas irán directamente a tanques, los que luego serán trasladados al continente,
para la disposición adecuada de los desechos líquidos fuera del área del proyecto.
¾ Durante la construcción, las aguas servidas que se generen, serán conducidas a una
fosa séptica y finalmente a un campo de infiltración.
¾ El campamento del taladro de perforación estará provisto de sistemas apropiados para
el tratamiento de aguas negras y aguas grises por separado.
¾ Para ser descargadas a cuerpos superficiales, fosas sépticas o campos de infiltración,
las aguas negras y aguas grises generadas en el campamento deberán cumplir con los
límites permisibles establecidos en la Tabla 5 del Anexo 2 del RAOHE DE 1215, que
se presentan en el Cuadro 8.7-1.
¾ Previo a su descarga a cuerpos superficiales, las aguas grises generadas en el
campamento del taladro deberán pasar por un tratamiento primario en la trampa de
grasas construida en la plataforma. Después estás aguas pasarán a la planta de
tratamiento por aereación extendida para cumplir los límites de descarga indicados.
¾ Previo a su descarga al ambiente, las aguas negras generadas en el campamento del
taladro se dirigirán a una planta de tratamiento por aereación extendida para cumplir
los límites de descarga indicados.
Cuadro 8.7-1
Límites Permisibles para Descargas de Aguas Negras y Grises
Valor límite
Parámetro
Expresado en
Unidad
permisible
Potencial hidrógeno
pH
--5<pH<9
Demanda química de oxígeno
DQO
mg/l
<80
Coliformes fecales
Colonias
Col/100 ml
<1000
Cloro residual
Cl2
mg/l
<2.0
Fuente: Anexo 2, Tabla 5 del RAOHE
Fuente: WALSH, 2009
¾ Las aguas de lavado, los lixiviados de las fosas de ripios y la fase acuosa de los lodos
de perforación ya reciclados se recolectarán en tanques o piscinas, para ser tratados
antes de su disposición adecuada. Para la descarga final de estos fluidos, se verificará
el cumplimiento de los límites máximos permisibles para descargas líquidas,
establecidos en el RAOHE DE 1215 Anexo 2, Tabla 4.
EC180-1
52
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
¾ Las aguas lluvias y de escorrentía superficial serán colectadas en el canal de drenaje
impermeable, el cual las conducirá hacia los separadores API. Se retirarán aceites y
grasas en los separadores, que podrían haber sido arrastradas por el agua de
escorrentía dentro de la facilidad. Finalmente, el líquido desnatado y tratado es
vertido al ambiente.
¾ La Contratista deberá asegurarse que sus empleados no contaminen los cuerpos de
agua cercanos al proyecto.
¾ La Contratista deberá entregar al Departamento de SI/AHO de PDVSA una copia de
los análisis de laboratorio de los efluentes que se descarguen. Esta información será
entregada con la frecuencia que determina el Art. 12 del RAOHE, desde la iniciación
de las actividades por parte de la Contratista hasta su finalización.
8.7.3
Prácticas Generales de Manejo de Desecho en Posorja
Las actividades de manejo de desechos de PDVSA en el Bloque 4 están centralizadas en
Puerto Bolívar o Posorja, por lo cual se incluye una breve descripción de las actividades
en esta facilidad, como complemento a la descripción específica del manejo de desechos
para la plataforma, indicado en la sección anterior.
¾ Desechos Orgánicos: Son triturados, homogenizados con aserrín y dispuestos en un
landfill dinámico, para formar abono a ser utilizado en lugares de cultivos en la isla,
Los lixiviados generados en el landfill dinámico son tratados mediante un proceso de
formación de bioles, para ser utilizados como en alguna actividad agrícola de la isla.
¾ Desechos Inorgánicos: Como metal, cartón, plásticos, son clasificados, triturados,
compactados, embalados y enviados a diferentes empresas de reciclaje o, de ser el
caso, incinerados en un equipo que asegura incluso la post-combustión de los gases
generados.
¾ Suelos Contaminados: Que pudieran generarse de la actividad petrolera, son tratados
en una piscina donde se recupera la mayor cantidad de hidrocarburos posibles
mediante un hidrolavado en caliente, para posteriormente ser tratado con bacterias
autóctonas en dos landfarmings.
¾ Desechos Sólidos Peligrosos: Son transportados hacia un landfill seguro para su
confinamiento.
¾ Desechos de Perforación: Los lodos de perforación base agua son tratados mediante
un proceso de desnitrificación en siete piscinas impermeables, a fin de reducir los
niveles de conductividad eléctrica de sus lixiviados a valores que permitan su
disposición final. Una parte de ellos son utilizados como parte del abono en
actividades agrícolas de la zona.
¾ Desechos Líquidos: Provenientes de las actividades de work over, lavado de
vehículos, sumideros de estaciones de producción, pasan a un sistema que tiene un
separador API.
EC180-1
53
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
Figura 8.7-1
Mapa de Manejo Hídrico (Fuente y Descarga)
EC180-1
54
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
8.8
Plan de Relaciones Comunitarias
PDVSA propone un Plan de Relaciones Comunitarias (PRC) para la operación en el
Bloque 4, en el área de influencia directa e indirecta del proyecto.
El PRC involucra a la comunidades centrales de la isla, debido a que se intervendrá en
esta área del bloque con el presente proyecto. Se tomará muy en cuenta la dinámica
socio-económica de las comunidades que deben ser evaluadas y medidas constantemente
a fin de establecer la conflictividad interna y externa.
El PRC será objeto de evaluaciones y mejoras continuas, en función de la expansión y
consolidación de las operaciones de la compañía. Éste constituye un marco teórico a
partir del cual PDVSA adaptará un PRC en la zona, teniendo en cuenta factores como: el
alcance de las actividades a ser desarrolladas, sus características particulares y la variable
“tiempo-espacio” del actor presente en el sector.
Generalidades
El objetivo inicial del PRC es establecer nexos de buena vecindad con la comunidad,
basados en el respeto a su dinámica social y a su cultura.
El PRC tiene como objetivo principal mitigar los impactos sociales que la operación de la
compañía con este proyecto genera, durante el período de ejecución.
La política de PDVSA para el desarrollo de sus proyectos es la contratación de mano de
obra local. La estimación de la mano de obra local que se contratará para el presente
proyecto está en relación con sus distintas fases. Cada fase tiene una dinámica propia en
la demanda de mano de obra; por ello, una estimación resultaría general y muy
aproximada. Se evaluarán las necesidades de mano de obra no calificada con la
planificación de las distintas fases exploratorias del proyecto.
Las áreas de acción consideradas como pilares dentro del PRC son aquellas que tienen
que ver con servicios básicos, y son las siguientes:
¾ Salud
¾ Educación
¾ Vialidad.
El tiempo de ejecución del proyecto es de cuatro meses, lo cual se convierte en un
limitante para el desarrollo de proyectos comunitarios de largo plazo. Sin embargo, se
propone comenzar a generar procesos de mediano plazo de “Autogestión Comunitaria”,
que permita a las poblaciones gestar su propio desarrollo en el largo plazo.
Para la puesta en marcha del PRC, PDVSA contemplará estrategias destinadas a la
incorporación de las comunidades de la zona a los programas de los gobiernos locales,
para crear un marco de colaboración entre autoridades, comunidades y empresa.
EC180-1
55
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
8.8.1
Salud
El objetivo global en este componente es fomentar la prevención de enfermedades y
colaborar con los comités de salud del área con atención primaria de salud, a fin de
mejorar y mantener la salud de la población del área.
Las actividades a desarrollarse para el cumplimiento de este objetivo son:
¾ Motivar la autogestión en salud.
Se propone realizar asistencia médica ambulatoria, a fin de incidir en el control de
enfermedades y en el mejoramiento de la atención de salud. Éste es un proceso gradual
que pasará de ser un programa médico de atención regular en centros o subcentros de
salud autogestionados por la comunidad en colaboración con la compañía, conforme se
estructure la atención de salud en la población por parte de la compañía. Durante la
ejecución del proyecto se propone una campaña médica de asistencia temporal
ambulatoria (brigadas médicas) para el área de influencia del proyecto.
Los contactos o colaboraciones previstas para el desarrollo de las actividades son:
¾ Coordinar con funcionarios de la Dirección Provincial de Salud del Guayas para las
brigadas médicas y las campañas de desparasitación y control de vectores; además del
control y tratamiento de problemas oculares.
¾ Contactar con los líderes y las poblaciones locales para los talleres y las campañas.
¾ Contactar con instituciones que trabajan en la zona.
8.8.2
Educación
El objetivo en el componente de educación es mejorar la calidad educativa mediante la
dotación de los útiles escolares que los estudiantes requieran para sus actividades
escolares.
La principal actividad prevista en este programa es:
¾ Dotación de útiles escolares a todos los alumnos escolares.
Los contactos o colaboraciones previstas para el desarrollo de estas actividades son:
¾
¾
¾
¾
Director Provincial de Educación.
Director de Distrito del Ministerio del Ambiente.
Directores y profesores de escuelas.
Padres y madres de familia de los educandos.
Otras actividades no previstas en este plan se establecerán conjuntamente con la
comunidad y como parte del proceso de compensación comunitaria por la facilidad a
establecer.
EC180-1
56
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
8.8.3
Espacios de Información
Las asambleas comunitarias son los espacios validados por la comunidad para que
PDVSA informe de manera periódica los avances o cambios importantes de las
actividades del proyecto. La estructura organizativa descrita en el línea base será
respetada y las instancias de estas estructuras se constituyen en los interlocutores en los
procesos de negociación.
8.8.4
Relaciones con las Comunidades de la Zona
La operadora mantendrá un proceso de diálogo constante con la comunidad que se
encuentra en el área de influencia del proyecto, a fin de superar conflictos. Se incluirá un
proceso específico en los talleres de capacitación y los programas de los componentes
antes señalados, en el que se involucre a las comunidades.
8.8.5
Guías de Relaciones con la Comunidad
PDVSA ha diseñado una serie de “Guías de Relaciones con la Comunidad”, destinadas,
principalmente, a contratistas y empleados de la compañía, para la etapa a corto plazo,
vale decir, durante la construcción y operación de la plataforma. Estas guías han sido
diseñadas en base a la experiencia de trabajo en relación a comunidades.
Estas guías se incluirán, en principio, como parte componente de todos los contratos
asociados con la actividad exploratoria. El programa de entrenamiento es obligatorio
para todos los trabajadores involucrados.
Posteriormente, a guías formarán parte del PRC diseñado específicamente para la zona,
con la finalidad de minimizar el impacto del contacto de los trabajadores con los
miembros de la comunidad de la zona. A continuación se menciona algunas de las más
importantes:
¾ La cordialidad y el respeto son los factores principales para mantener una buena
relación con los pobladores de la isla. Por tanto, la Contratista deberá trabajar
conjuntamente con PDVSA a fin de mantener una buena relación con los pobladores.
¾ Tenga presente que el área natural de la isla no es un lugar público, les pertenece a los
moradores de la misma. Respétela como usted quisiera que se respeten sus
pertenencias. Por esta razón nunca tome frutas o cualquier objeto del área, y no corte
árboles, arbustos o ramas.
¾ No ingrese a las casas de los comuneros a menos que lo inviten a pasar y cuente con
la autorización del jefe de familia. Bajo ninguna circunstancia ingrese a una casa
donde se encuentren jóvenes solas.
¾ La Legislación Ecuatoriana prohíbe la comercialización de objetos arqueológicos. En
caso de que encuentre este tipo de restos, comuníquelo de inmediato a su supervisor,
de manera que éste pueda contactarse con el Supervisor de Relaciones Comunitarias
de PDVSA.
EC180-1
57
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
¾ Los animales domésticos son de gran importancia para los comuneros. En caso de un
incidente que envuelva la lesión de dichos animales, asuma la responsabilidad ante su
dueño y solicite ayuda al Departamento de Relaciones Comunitarias de PDVSA.
¾ Las políticas de PDVSA prohíben que la Contratista realice cualquier tipo de acuerdo
directamente con los comuneros, a menos que se trate de transacciones comerciales
en almacenes o mercados de la comunidad. Si usted necesita hacer algún tipo de
acuerdo con la población, hágalo con la ayuda de PDVSA
¾ La Contratista deberá mantener una estrecha comunicación con el Supervisor de
Comunidades de PDVSA quien, a su vez, informará a las poblaciones sobre las áreas
que serán afectadas por las actividades del proyecto.
¾ La posible contratación de moradores del lugar, para participar en las actividades del
proyecto se realizará previa su coordinación con el Supervisor de Comunidades de
PDVSA y en común acuerdo con la dirigencia local.
¾ Recuerde que la tierra pertenece a los comuneros. Por lo tanto, y a fin de evitar la
colonización, no trate de negociarla.
¾ Se deberá contemplar procesos de difusión y concienciación con las poblaciones del
sector. De esta manera, se busca generar una participación comunitaria en pro de la
conservación de las áreas de la zona. Esta participación se puede iniciar mediante
talleres de educación ambiental, encuentros, reuniones y promoción dentro de las
organizaciones comunitarias vinculadas a estas áreas.
¾ Se deberá desarrollar, conjuntamente con el Departamento de Relaciones
Comunitarias, un proceso de elaboración de programas, planes y estrategias para una
correcta Interpretación Ambiental, para lograr la participación y concienciación de la
población. Éstos se fundamentarán en la información básica existente, en los Planes
de Manejo y en las Disposiciones Legales. Estas herramientas deben ser difundidas a
la población que habita en zonas cercanas al proyecto.
¾ La Contratista deberá proveer de Asesoramiento Técnico Ambiental a través del
Departamento de Relaciones Comunitarias, cuando las poblaciones así lo requieran, y
en previsión de errores y riesgos en el proceso de conservación y mitigación de
impactos
8.8.6
Acuerdos y/o Convenios de Compensación Social
Se firmarán acuerdos y/o convenios para la realización del proyecto con la Comunidad
del Área de Influencia del Proyecto, de acuerdo a los programas señalados y, cuando se
los tenga, se enviará una copia a la DINAPAH.
EC180-1
58
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
8.9
Plan de Rehabilitación de Áreas Afectadas
El plan de rehabilitación de las áreas afectadas por el proyecto, tiene como propósito
presentar varias medidas aplicables para la mitigación de los impactos a los componentes
ambientales del sector y a las áreas que serán afectadas por la ejecución del proyecto.
El control de erosión formará parte de este programa. Si durante la duración del proyecto
se identifican áreas erosivas, el proceso será controlado desviando los cursos de agua,
cubriendo los suelos con material sintético (geotextiles u otras geomembranas) y si es
necesario desarrollando un plan de regeneración vegetal. Antes de comenzar el programa
de rehabilitación, los suelos serán muestreados para determinar su densidad por volumen,
grado de compactación y porosidad.
8.9.1
Plan de Revegetación
La acción humana para los procesos de revegetación (en caso de ser necesaria) tendrá que
ver solamente con el reemplazo inicial del suelo orgánico, y el corte selectivo de plantas
pioneras para permitir el crecimiento adecuado de plantas de áreas de vegetación nativa
en buen estado de conservación.
Metodología
¾ Las especies de crecimiento secundario prepararían el suelo con nutrientes. El
proceso natural de dispersión de semillas de plantas de vegetación nativa del área
(Vegetación de Matorral Seco), por viento, agua, animales, permitiría el crecimiento
de estas especies en la zona.
¾ Una vez que se tengan plántulas de especies de vegetación nativa del área, de ser
necesario, se podría realizar un corte selectivo de individuos de crecimiento
secundario agresivo o plantas pioneras. Estas plantas pioneras podrían impedir la
llegada de los rayos de sol, a las pequeñas plántulas de árboles de vegetación nativa.
Cuando las especies de zonas de vegetación nativa sobrepasen los 2 metros de altura,
tienen mejores posibilidades de sobrevivir.
¾ Se pondrá especial énfasis en la protección de especies fijadoras de nitrógeno
(Leguminosas) que crecen de manera natural en las áreas de vegetación nativa del
área.
¾ Se recomienda monitorear y controlar la revegetación natural cada seis meses.
EC180-1
59
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
8.10 Plan de Abandono y Entrega del Área
En caso de no encontrarse recursos aprovechables a partir del programa exploratorio, se
procederá al abandono inmediato de la plataforma. En caso de que se obtenga resultados
positivos, se abandonará temporalmente el sitio hasta el inicio de la fase de desarrollo y
producción. El abandono definitivo de la facilidad tendrá lugar al final de esa fase.
El abandono de la facilidad supone la clausura de el pozo, el retiro de todos los materiales
e infraestructura usados para el proyecto y la reconformación de la geomorfología y
patrones naturales, de manera que se facilite la recuperación de las condiciones originales
del paisaje con el paso del tiempo y el proceso de revegetación natural.
Para declarar en abandono un área específica o un pozo y su respectiva plataforma, deben
existir varias consideraciones técnicas, las mismas que son puestas a consideración de la
Dirección Nacional de Hidrocarburos (DNH), mediante un informe técnico y el programa
de actividades para su respectiva aprobación. La Ley de Hidrocarburos en su Artículo 29
establece lo pertinente para entrega de áreas.
Para el abandono temporal o definitivo del área, se deberán ejecutar las siguientes
acciones:
¾ Ubicar y disponer adecuadamente los equipos y estructuras que se encuentren en los
sitios de trabajo, que no sean necesarios para futuras operaciones.
¾ Todos los desechos de origen doméstico e industrial, luego de su clasificación, serán
tratados y dispuestos de acuerdo a lo previsto en el Plan de Manejo de Desechos de
este PMA, cuando el mismo sea aprobado por la Subsecretaría de Protección
Ambiental del Ministerio de Minas y Petróleos.
¾ Se deberán readecuar los drenajes en el sitio de perforación, y reforestar el área que
no vaya a ser reutilizada si el abandono es temporal.
¾ Cuando se proceda a abandonar definitivamente el pozo, éste se sellará con tapones
de cemento en la superficie y en los intervalos apropiados para evitar escapes y/o
migraciones de fluidos.
¾ En caso de producirse escapes de crudo por trabajos relativos al mal taponamiento de
pozos, PDVSA asumirá todos los costos de remediación y las reparaciones
correspondientes al pozo.
¾ El sitio del pozo abandonado será rehabilitado ambientalmente.
Los tapones ubicados en los pozos permitirán aislar las zonas subterráneas, y los
acuíferos atravesados por la perforación, lo que protegerá los recursos hídricos de la zona
en el futuro. La profundidad de los tapones se determinará en base a la geología y la
correlación de los perfiles de pozo.
Para la desmovilización del taladro, se retirarán todos sus componentes (taladro,
campamento, tanques, tuberías y demás sistemas utilizados para las actividades de
perforación exploratoria), y quedará únicamente la infraestructura civil de la plataforma
(recubrimiento superficial, cerramientos, losas de cemento, fosas con ripios de
perforación, fosas impermeables, piscinas, etc.). Toda esta infraestructura será
desmontada.
EC180-1
60
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
Los tablones de madera del recubrimiento superficial y demás estructuras de madera
como postes de cerramiento exterior y cajas internas de piscinas, podrán ser dejados en el
sitio, pero la madera deberá ser triturada y dispuesta en la superficie de la plataforma, de
manera que facilite el proceso de revegetación natural requerido para la recuperación del
área.
En caso de usarse módulos de material sintético como recubrimiento superficial, éstos, al
igual que todos los materiales no biodegradables como geomembranas de PVC, deberán
ser evacuados del sitio.
Se evacuará del área la malla y parantes metálicos, así como el alambre de púas de los
cerramientos.
Las losas y fosas de cemento desocupadas deberán ser demolidas, y sus materiales
retirados del área. Estos elementos podrán alternativamente ser dejados en el sitio, si esto
colabora con la estabilidad geotécnica del área intervenida. En este caso, deberán ser
cubiertos con al menos un (1) metro de suelo nativo, para mitigar el impacto al paisaje y
propiciar el crecimiento vegetal.
No se dejará en el sitio ningún otro tipo de desechos excepto los ripios de perforación
dispuestos en las fosas y cubiertos con suelo, y los residuos de comida dispuestos en el
relleno. Cualquier otro material, especialmente no biodegradable, deberá ser evacuado de
la plataforma.
De detectarse cualquier indicio de contaminación al suelo en la plataforma, se procederá
inmediatamente a su remediación ambiental antes del abandono.
Para la reconformación de la geomorfología, todas las depresiones serán rellenadas y la
superficie será reconstruida al punto que los contornos y el sistema de drenaje sean
compatibles con las áreas aledañas. El suelo deberá tener condiciones de compactación
aptas para el inicio de la revegetación natural, el cual iniciará espontáneamente y será
propiciado por el procedimiento expuesto en el Plan de Revegetación.
EC180-1
61
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
9 PLAN DE MONITOREO
9.1
Monitoreo a Componentes Específicos
El monitoreo ambiental a componentes específicos se realizará durante y después de la
implementación del mismo. Los informes del Plan de Monitoreo se deberán presentar
anualmente dentro del Informe Anual de las Actividades Ambientales, sin perjuicio de lo
establecido en el Artículo 12 del RAOHE DE 1215. Los componentes sujetos a
monitoreos específicos se indican en las siguientes secciones.
9.1.1
Monitoreo de Agua
PDVSA. hará un seguimiento y análisis de los efluentes producidos. El objetivo es
determinar la calidad de las aguas industriales o domésticas resultantes de las actividades
del proyecto antes de su descarga al ambiente.
Los muestreos se realizarán conforme al RAOHE vigente, Anexo 2, Tabla 4 (Cuadro 9.11a y 9.1-1b), Tabla 5 (Cuadro 8.8-2) donde se establecen los parámetros a analizarse para
efluentes o descargas líquidas.
Durante las actividades de perforación se realizarán dos muestreos en estos sitios para
evaluar la potencial afectación al agua y a los sedimentos por la descarga de la
plataforma. Finalmente, se realizarán los mismos muestreos, tres meses después de la
culminación de las actividades del proyecto.
Cuadro 9.1-1a
Límites Permisibles en el Punto de Descarga de Efluentes (Descargas Líquidas)
Parámetro
Expresado en
Unidad
Valor Límite
Permisible1)
Promedio
Anual2)
Destino de
Descarga
Potencial hidrógeno
Conductividad eléctrica
Hidrocarburos totales
Demanda química de oxígeno
Sólidos totales
Bario
Cromo (total)
Plomo
Vanadio
Nitrógeno global (incluye N orgánico,
amoniacal y óxidos)3)
Fenoles3)
pH
CE
TPH
DQO
ST
Ba
Cr
Pb
V
NH4-N
--µS/cm
mg/l
mg/l
mg/l
mg/l
mg/l
mg/l
mg/l
mg/l
5<pH<9
<2500
<20
<120
<1700
<5
<0.5
<0.5
<1
<20
5.0<pH<9.0
<2000
<15
<80
<1500
<3
<0.4
<0.4
<0.8
<15
Todos
Continente
Continente
Continente
Todos
Todos
Todos
Todos
Todos
Todos
mg/l
<0.15
<0.10
Todos
Fuente: Tabla 4a, Anexo 2 del RAOHE
1) En cualquier momento
2) Promedio de las determinaciones realizadas en un año conforme a la frecuencia de monitoreo establecida en el artículo 11 de este
Reglamento
3) Parámetro exigido únicamente para refinerías dentro del programa de monitoreo ambiental interno rutinario
EC180-1
1
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
Cuadro 9.1-1b
Límites Permisibles en el Punto de Control en el Cuerpo Receptor (Inmisión)
Parámetro
Expresado en
Unidad
PH
CE
TPH
DQO
C
°C
--µS/cm
mg/l
mg/l
mg/l
3)
Temperatura
Potencial hidrógeno4)
Conductividad eléctrica5)
Hidrocarburos totales
Demanda química de oxígeno6)
Hidrocarburos aromáticos policíclicos
(HAPs)
Valor Límite
Permisible1)
+3°C
6.0<pH<8.0
<170
<0.5
<30
<0.0003
Promedio
Anual2)
6.0<pH<8.0
<120
<0.3
<20
<0.0002
Aplicación
General
General
Continente
General
General
General
Fuente: Tabla 4b, Anexo 2 del RAOHE
1) En cualquier momento
2) Promedio de las determinaciones realizadas en un año conforme a la frecuencia de monitoreo establecida en el artículo 11 de este
Reglamento
)
3 A una distancia o en un radio de 300 metros, comparado con un punto representativo en el cuerpo receptor aguas arriba a la entrada
del efluente
4) De presentar el cuerpo receptor un pH natural menor a los límites establecidos, se pueden disminuir los valores hasta este nivel,
siempre que se haya comprobado estadísticamente a través de un monitoreo del cuerpo receptor en un punto aguas arriba a la
entrada del efluente.
5) De presentar el cuerpo receptor una conductividad eléctrica natural superior a los límites establecidos, se pueden incrementar los
valores hasta este nivel, siempre que se haya comprobado estadísticamente a través de un monitoreo del cuerpo receptor en un punto
aguas arriba a la entrada del efluente.
6) De presentar el cuerpo receptor una DQO natural superior a los límites establecidos, se pueden incrementar los valores hasta este
nivel, siempre que se haya comprobado estadísticamente a través de un monitoreo del cuerpo receptor en un punto aguas arriba a la
entrada del efluente.
9.1.2
Monitoreo de Emisiones a la Atmósfera
El 22 de agosto del 2003, el Ministerio de Energía y Minas emitió en el Registro Oficial
(R.O. 153), el Acuerdo Ministerial 071 de Límites Máximos Permisibles para Emisiones
a la Atmósfera Proveniente de Fuentes Fijas para Actividades Hidrocarburíferas. Este
Acuerdo incluye los límites permisibles en conformidad al tipo de fuente de emisión, así
como la periodicidad y condiciones de monitoreo. El monitoreo de emisiones gaseosas
durante las actividades de perforación se realizará conforme a lo establecido en esta
regulación, la cual a su vez, remite al RAOHE vigente, Artículo 12, en casos específicos.
9.1.3
Monitoreo de Ruido
Durante las actividades del proyecto (fases de construcción y perforación de la
plataforma), se implementará el estándar establecido en el TULAS LIBRO VI ANEXO
5: Límites Permisibles para Niveles de Ruido Ambiente para Fuentes Fijas y Fuentes
Móviles y para Vibraciones. En particular, esta norma indica que el ruido no excederá 70
dBA entre 06:00 y 20:00 y 65dBA entre 20:00 y 06:00, en el perímetro del área
industrial, o en este caso del área útil máxima de 1,5 ha. Debido a que el ruido de fondo
varía entre 40dBA y 82 dBA, la regulación permite emisión de ruido de hasta 10 dBA
sobre el nivel de fondo; es decir 92 dBA.
9.1.4
Monitoreo Biológico
Monitoreo de Flora
Se realizará un monitoreo rápido de flora, en un área similar a la estudiada para el
levantamiento de línea base de la Plataforma Puná A. Por lo tanto, se monitoreará un
EC180-1
2
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
área de Vegetación natural de matorral seco en buen estado de conservación, en el área de
influencia indirecta del proyecto, cerca de la plataforma Puná A.
Se establecerán parcelas temporales de vegetación, de 50 m x 50 m o transectos de 500 x
2 m. Se evaluará el estado de conservación en este monitoreo; además de los datos de
diversidad y riqueza florística. También se identificarán posibles especies que se
encuentren dentro de las categorías de amenaza de la UICN y CITES, y especies
vegetales que puedan ser utilizadas en procesos de reforestación. Además, se
identificarán especies endémicas y raras.
Este monitoreo se llevará a cabo durante la fase de construcción y un año después de
terminada esta fase.
Monitoreo de Fauna
Se realizará un monitoreo de la Avifauna (aves), Mastofauna (mamíferos), Herpetofauna
(anfibios y reptiles) y de Entomofauna (invertebrados terrestres) en el área de influencia
indirecta de la plataforma Puná A, en un hábitat de Vegetación natural de matorral seco
buen estado de conservación, cercano a la plataforma.
Se utilizará para este monitoreo, la misma metodología para el levantamiento de línea
base de fauna. Se evaluará el estado de conservación de la fauna; además de la
diversidad y riqueza. También se identificarán posibles especies de fauna que se
encuentren dentro de las categorías de amenaza de la UICN y CITES, y especies
endémicas y raras.
Este monitoreo se llevará a cabo durante la fase de construcción del proyecto, y un año
después de terminada esta fase.
9.1.5
Monitoreo Arqueológico
El monitoreo arqueológico durante el movimiento de tierras, se realizará conforme a lo
que determina la ley de Patrimonio Cultural RO 865, de julio de 1979 y su reglamento.
El objetivo de este monitoreo es rescatar los restos arqueológicos que podrían verse
afectados por las actividades de movimientos de tierras, para evitar que se pierdan
evidencias y recursos arqueológicos. Este monitoreo requiere de una autorización
otorgada por el INPC, la que debe ser solicitada por un arqueólogo acreditado ante esta
institución.
9.2
Plan de Monitoreo Permanente
El Plan de Monitoreo Permanente para el proyecto se presenta en el Cuadro 9.2-1, con el
resumen detallado de las Medidas de Prevención y Mitigación de Impactos.
EC180-1
3
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
Cuadro 9.2-1
Plan de Monitoreo Permanente y Medidas de Mitigación de Impactos
Componente Ambiental
Potencialmente
Impactado
Acción de Mitigación
Usos de la tierra
Garantizar que se hayan cumplido todos los procedimientos
legales necesarios con respecto a ocupación de tierras,
propiedad o derechos de uso de la tierra, notificaciones y
compensaciones, y que se celebren los acuerdos con los
propietarios antes del uso del terreno.
Demarcar claramente los límites de la Plataforma exploratoria
Puná A, según el área máxima permitida de 1,5 ha.
Todos los trabajadores que participen en el desbroce del área
para la plataforma, recibirán capacitación.
Garantizar que los movimientos de tierra se realicen según lo
indicado en el Visto Bueno del INPC.
Responsabilidad
PDVSA
PDVSA
PDVSA y la
Contratista
PDVSA y la
Contratista
Almacenar la vegetación cortada y el suelo superficial, para ser PDVSA y la
usados durante las tareas de restauración.
Contratista
Recursos bióticos
(flora y fauna)
Controles de erosión y
EC180-1
Está prohibido retirar productos del área de vegetación nativa
(flores, árboles). Las comunidades de la zona son las únicas
autorizadas para hacerlo.
Los trabajadores no deberán
introducir flora o fauna al área del proyecto, quedando
prohibidas las mascotas en las facilidades.
Queda terminantemente prohibido el ingreso del personal del
proyecto a las áreas naturales de la isla o a las comunidades.
Se capacitará a los trabajadores en el Programa de Relaciones
Comunitarias.
No intimidar a los animales domésticos o silvestres, y procurar
no molestarlos, salvo que el animal esté en peligro o represente
un riesgo inminente para los seres humanos.
Se prohíbe la caza, pesca y captura de animales domésticos o
silvestres.
Instalar cerramiento perimetral y verificar su integridad, a fin de
delimitar el área de la facilidad y prevenir el ingreso de fauna
silvestre. El cerramiento deberá tener una cobertura adicional
de malla fina (1 cm) en la parte baja para evitar el ingreso de
anfibios, roedores y fauna menor.
Establecer un programa para el manejo de aguas lluvias y de
4
Parámetros de Monitoreo
Crear y mantener un registro de
utilización de tierras que indique la
propiedad y las acciones del
proyecto.
Las inspecciones indicarán la
existencia de límites en el lugar.
Se deberá archivar registros de
capacitación de todo el personal.
Verificación de la Mitigación
Durante la construcción y
operación.
Durante de la construcción
Durante la construcción y
operación.
Informe de Monitoreo
Durante la construcción
Se realizarán desbroces si es
necesario y en las áreas
autorizadas.
Durante la construcción y
operación.
PDVSA y la
Contratista
Inspecciones regulares del material
Durante la construcción y
transportado dentro y fuera del área
operación.
del proyecto.
PDVSA y la
Contratista
Aplicación de las políticas de
PDVSA
Durante la construcción y
operación.
PDVSA y la
Contratista
Informe de incidentes.
Durante la construcción y
operación.
PDVSA y la
Contratista
Informe de incidentes.
Durante la construcción y
operación.
PDVSA y la
Contratista
Inspecciones
Durante la construcción y
operación.
PDVSA y la
Inspecciones.
Durante la construcción y
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
Cuadro 9.2-1
Plan de Monitoreo Permanente y Medidas de Mitigación de Impactos
Componente Ambiental
Potencialmente
Impactado
drenaje
Acción de Mitigación
Responsabilidad
escorrentía en las áreas de construcción.
Dejar espacios para controles de entrada de agua de
escorrentía, y proteger la vegetación y cubierta del suelo
reduciendo la erosión.
En las áreas desbrozadas, separar y conservar el suelo
superficial en el área de construcción para su uso en la
revegetación natural.
Contratista
Mejorar los sitios de control de drenaje según sea necesario.
Manejo de desechos,
efluentes, combustibles,
lubricantes y sustancias
Químicas
Mantener tocones y troncos (cuando sea posible) en el área
para su uso en el control de la erosión y restauración de las
facilidades.
Cumplir con el Plan de Manejo de Desechos (PMD) del PMA del
presente Estudio, y con el PMD de PDVSA para el Bloque 4,
para la identificación y caracterización de cada desecho que se
origine durante las actividades del proyecto, así como los
procedimientos para la recolección, manejo y disposición. Se
mantendrán registros de desechos.
Los únicos desechos que podrán disponerse en la plataforma
serán los desechos de comida (relleno), ripios de perforación
tratados (fosas impermeables), madera (cortada en pedazos
pequeños que para reconstituir la capa vegetal). Se dejará en el
sitio estructuras de cemento si estas fueran necesarias por
consideraciones de estabilidad del terreno y, en ese caso, serán
cubiertas con una capa de al menos 1 m de suelo.
Los ripios de perforación serán deshidratados y estabilizados
previo a su disposición en fosas impermeabilizadas en la
plataforma. Las fosas contarán con un sistema de recolección
de lixiviados, canal de drenaje perimetral y deberán ser
construidas en una zona de corte de suelo nativo.
Todos los desechos peligrosos, suelos contaminados, y
aceites/lubricantes residuales y materiales no biodegradables
deberán ser evacuados de la plataforma para su disposición.
Mantener
EC180-1
un
inventario
de
5
combustibles,
lubricantes
Parámetros de Monitoreo
Verificación de la Mitigación
operación.
PDVSA y la
Contratista
Inspecciones e informes técnicos.
Durante la construcción y
operación.
PDVSA y la
Contratista
Inspecciones.
Durante la construcción y
operación.
PDVSA y la
Contratista
Inspecciones y registros.
Durante el desbroce y la
construcción.
PDVSA y la
Contratista
Inspecciones.
Durante el desbroce y
construcción.
PDVSA y la
Contratista
Inspecciones y registros.
Durante la construcción y
operación.
PDVSA y la
Contratista
Inspecciones.
Durante la construcción y
operación.
PDVSA y la
Contratista
Inspecciones
Durante la construcción y
operación.
PDVSA y la
Contratista
Inspecciones y registros.
Durante la construcción y
operación.
Inventario y archivo.
Durante la construcción y
y PDVSA y la
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
Cuadro 9.2-1
Plan de Monitoreo Permanente y Medidas de Mitigación de Impactos
Componente Ambiental
Potencialmente
Impactado
Calidad del agua
Ruido y vibración
EC180-1
Acción de Mitigación
sustancias químicas.
Todos los tanques de combustibles, lubricantes y sustancias
químicas deberán estar contenidos en un dique conforme a lo
que establece el RAOHE, Artículos 24 y 25.
Devolver los lubricantes y sustancias químicas no usados al
proveedor o a la bodega de materiales de PDVSA
Ejecutar el plan de respuesta ante contingencias y emergencias
en la plataforma.
Disponer equipos y materiales para
contención y limpieza de derrames, así como personal
entrenado para respuesta a emergencias.
Usar bandejas para el goteo de aceite donde exista la
posibilidad de fuga, incluyendo:
1. Motores, compresores, bombas y otros.
2. Sitios de transferencia de combustible y reabastecimiento.
3. Bombas de agua.
Inspeccionar a diario el área de construcción y aquellas donde
se usen equipos que consuman combustible o lubricantes para
verificar si hay goteo o manchas de grasa.
Éstas se
recolectarán conjuntamente con el suelo afectado y se
dispondrán de acuerdo al plan de manejo de desechos.
Almacenar el suelo contaminado en cilindros convenientemente
rotulados, y evacuarlos de la plataforma para su tratamiento y
disposición adecuadas.
Las descargas de aguas negras y grises que se eliminen al
ambiente deberán cumplir a los límites establecidos en el
RAOHE, Anexo 2, Tabla 5.
Las descargas de aguas industriales, fluidos de perforación
tratados y lixiviados recolectados de las fosas de ripios, que se
eliminen al ambiente, deberán cumplir los límites establecidos
en el RAOHE, Anexo 2, Tabla 4.
Responsabilidad
Contratista
Verificación de la Mitigación
operación.
PDVSA y la
Contratista
inspecciones.
Durante la construcción y
operación.
PDVSA y la
Contratista
Inventario.
Durante la construcción y
operación.
PDVSA y la
Contratista
Plan de Contingencias y
emergencias
Durante la construcción y
operación.
PDVSA y la
Contratista
Inspecciones.
Durante la construcción y
operación.
PDVSA y la
Contratista
Inspecciones.
Durante la construcción y
operación.
PDVSA y la
Contratista
Inspecciones.
Durante la construcción y
operación.
PDVSA y la
Contratista
Inspecciones y análisis químicos.
RAOHE Anexo 2 Tabla 5
Durante la construcción y
operación.
PDVSA y la
Contratista
Inspecciones y análisis químicos.
RAOHE Anexo 2 Tabla 4
Durante la operación
Dotar al personal expuesto a niveles excesivos de ruido
PDVSA y la
(conforme al RAOHE Tabla 1 Anexo 1) a fin de cumplir con los
Contratista
niveles de atenuación permitidos.
6
Parámetros de Monitoreo
Normas Ecuatorianas de nivel de
ruido y Anexo 1, Tabla 1 del
RAOHE
Durante la construcción y
operación.
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
Cuadro 9.2-1
Plan de Monitoreo Permanente y Medidas de Mitigación de Impactos
Componente Ambiental
Potencialmente
Impactado
Acción de Mitigación
Responsabilidad
Se aplicarán medidas técnicas factibles de abatimiento de ruidos
en la maquinaria motorizada empleada para las actividades de PDVSA y la
construcción y perforación exploratoria a fin de cumplir con el Contratista
estándar aplicable de ruido en el límite de la facilidad (76 dB).
Emisiones de aire
Dar mantenimiento adecuado a todo el equipo que produce
emisiones y operarlo dentro de los parámetros de diseño PDVSA y la
especificados. Verificar emisiones dentro de los rangos Contratista
señalados por ley para generadores, quemadores, flare.
Las fuentes de combustión tales como la maquinaria pesada
para construcción deberán ser sometidas a calibraciones para
minimizar sus emisiones.
Está prohibido el ingreso del personal del proyecto a áreas
naturales de la isla afuera del área del proyecto, o a las zonas
de las comunidades.
Todas las instalaciones contarán con iluminación nocturna y
Seguridad e iluminación, apropiada. La iluminación será dirigida hacia el interior de la
integridad de las
facilidad.
operaciones
Instalar cerramiento de malla alrededor de toda la plataforma.
Establecer correctivos inmediatos si por alguna razón se
producen daños al cerramiento o barreras de ingreso a áreas de
trabajo restringidas.
Cumplir con el Plan de Abandono del proyecto para el cierre de
Abandono de las
las áreas de uso temporal, cuando aplique: retirar todos los
instalaciones temporales materiales y desechos no biodegradables del área. Se podrá
(cuando aplique)
dejar madera en el sitio, pero trozada en pedazos pequeños que
puedan integrarse como capa vegetal.
Iniciar el proceso de la revegetación natural, cuando aplique.
EC180-1
7
Parámetros de Monitoreo
Verificación de la Mitigación
Registro de mantenimiento.
LIBRO VI ANEXO 5: Límites
Permisibles para Niveles de Ruido
Durante la construcción y
Ambiente para Fuentes Fijas y
operación.
Fuentes Móviles y para Vibraciones
del Texto Unificado de la
Legislación Secundaria
Parámetros y periodicidad según el
Acuerdo de Límites Máximos
Permisibles para Emisiones a la
Durante la operación.
Atmósfera Proveniente de Fuentes
Fijas para Actividades
Hidrocarburíferas RAOHE DE 1215.
PDVSA y la
Contratista
Especificaciones de mantenimiento
del fabricante.
Durante la construcción
PDVSA y la
Contratista
Adopción de política y medidas
para cumplimiento. Registros de
capacitación en archivo.
Durante la construcción y
operación.
PDVSA y la
Contratista
Inspecciones.
Durante la construcción y
operación.
PDVSA y la
Contratista
Inspecciones.
Durante la construcción y
operación.
PDVSA y la
Contratista
Inspecciones regulares.
Durante la construcción y
operación.
PDVSA y la
Contratista
Las medidas se indican en el plan
de abandono del proyecto.
Fase de abandono
PDVSA y la
Contratista
Inspecciones.
Fase de abandono
QuickTime™ and a
Photo - JPEG decompressor
are needed to see this picture.
Environmental Scientists and Engineers
Cuadro 9.2-1
Plan de Monitoreo Permanente y Medidas de Mitigación de Impactos
Componente Ambiental
Potencialmente
Impactado
Acción de Mitigación
Descompactación de suelos, reconformación de geomorfología y
patrones de drenaje compatibles con los alrededores.
Monitorear el proceso de revegetación posterior al abandono de
la facilidad.
Fuente: WALSH, 2009
EC180-1
8
Responsabilidad
PDVSA y la
Contratista
PDVSA y la
Contratista
Parámetros de Monitoreo
Verificación de la Mitigación
Inspecciones.
Fase de abandono
Inspección tres meses después del
abandono
Fase de abandono
Descargar