DFL CILINDROS HIDRÁULICOS HYDRAULIC CYLINDERS Introducción a la empresa Introduction to the company HISTORIA Más de medio siglo de trayectoria especializada en óleo-dinámica. Roquet es proveedor internacional en los sectores agrícola, naval, manutención, máquina-herramienta, automoción pesada, maquinaria de obras públicas, minería, eólica, alimentación, etc. Marca líder en España y una referencia importante en el ámbito internacional. TECNOLOGÍA Roquet dispone de un importante departamento de diseño y desarrollo, con bancos de prueba de fatiga, nivel sonoro, resistencia a la corrosión, etc, apoyados por un avanzado laboratorio metalográfico. Se realizan grandes inversiones en centros de mecanizado de última generación para mantener una óptima calidad-productividad. La mayoría de piezas criticas (correderas, piezas de fundición, ejes de bomba, etc) se fabrican íntegramente en la propia empresa. FIABILIDAD Una extensa gama de productos robustos y resistentes. Diseñados para rendir, construidos para durar. Todas las gamas de productos se someten a pruebas de vida en condiciones de trabajo realistas durante el diseño y desarrollo del producto. De esta forma se asegura su perfecta adaptación a las diversas aplicaciones finales tales como tractores, carretillas elevadoras, palas cargadoras, excavadoras, grúas, volquetes, muelles de carga... Se prueba el 100% de las unidades producidas, según procedimientos internos de prueba, antes de la expedición. CAPACIDAD 400 profesionales en plantilla. Cuatro plantas de producción con una superficie cubierta de 30.000 m². Producción actual: 180.000 bombas, 300.000 cuerpos de distribuidor, 500.000 cilindros y 30.000 grupos motobombas compactos fabricados al año. Una red comercial de distribución extendida por más de 35 países de los 5 continentes. HISTORY Over fifty years experience in fluid power. Supplier to international manufactures of agricultural, construction, mining, mechanical handling, machine-tool and food machinery. Main supplier to the Spanish market with rapidly increasing presence in European and world markets. TECHNOLOGY Roquet has a large design and development department with substantial fatigue, noise and corrosion-resistance testing facilities, backed by a well-equipped metallurgical laboratory. Major investments are made in the latest machine tools to ensure production efficiency. The vast majority of critical components such as valve spools, castings, pump shafts, etc. are produced in-house. RELIABILITY A broad range of robust products: designed to perform, built to last. All products ranges life-tested under realistic conditions during development to ensure their suitability for use in applications such as tractors, fork-lift trucks, loaders, excavators, cranes, dumpers, dock-levellers... Each and every product tested to a stringent test specification prior to shipment. CAPABILITY 400 well trained empoyees. Four factories with a total floor area of 30.000m² Current production 180.000 pumps, 300.000 control valve bodies, 500.000 cylinders and 30.000 power packs per year. Distribution network in over 35 countries. 2 Este catálogo presenta la serie de cilindros DFL que pretende cubrir una gama de aplicaciones medias/ligeras en el terreno de la hidráulica móvil, industrial y/o agrícola. El diseño de los cilindros es de tipo estándar debido a las cantidades de fabricación, coste objetivo y plazos de entrega. Para aplicaciones especiales, usos intensivos, grandes cantidades de producción, PEDRO ROQUET S.A. dispone de otra gama de cilindros que pueden adaptarse a las necesidades de cada cliente o aplicación específica. Diseñados a medida, fabricados en un sistema de producción de primer nivel totalmente automatizados: fabricación de eje, proceso de lapeado de tubo, montaje y pruebas robotizados. This catalogue presents the DFL cylinder series designed for medium/ small applications in the mobile, industrial or agricultural equipment. The cylinders have standard design type, due to the manufacturing quantities, target cost and delivery deadlines. For special applications, intensive uses, production of large quantities, PEDRO ROQUET S.A. has another range of cylinders available that can be adapted to the needs of each specific costumer application. This are tailored to the costumer’s needs and made to measure manufacture on completely automated top quality production line automated machining, tube honing, automated assembly and test. Índice Index Nomenclatura de referencias ..................................... 04 Coding systems ......................................................... 04 Componentes básicos ............................................... 05 Basic components ..................................................... 05 Datos técnicos ......................................................... 05 Technical data ......................................................... 05 Determinación de un cilindro y su carrera máxima .... 06 Defining a cylinder and its stroke ............................... 07 Factores de carrera ............................................. 08 Stroke factor .......................................................... 08 Longitud máxima al pandeo (LP) ........................... 09 Max. buckling length .................................................. 09 Cilindros hidráulicos ................................................... 10 Hydraulic cylinders .................................................... 10 Tipo DN ................................................................... 10 Type DN .................................................................. 10 Tipo DT ................................................................... 10 Type DT .................................................................. 10 Tipo DM ................................................................... 11 Type DM .................................................................. 11 Tipo DPD ................................................................. 11 Type DPD ................................................................ 11 Tipo DTB ................................................................. 12 Type DTB ................................................................ 12 Accesorios delanteros de fijación .............................. 13 Front mounting accessoires ....................................... 13 Tipo F ...................................................................... 13 Type F ..................................................................... 13 Tipo C ...................................................................... 13 Type C ..................................................................... 13 Tipo G ...................................................................... 14 Type G .................................................................... 14 Este catálogo muestra el producto en su configuración más estándar; diseños especiales son posibles, por favor contacte con PEDRO ROQUET, S.A. Las especificaciones y datos en este catálogo no están abiertos a ninguna interpretación, por favor contacte con PEDRO ROQUET, S.A. en caso de duda. PEDRO ROQUET, S.A. se reserva el derecho de modificar, actualizar o revisar este catálogo sin notificar previamente. PEDRO ROQUET, S.A. NO ES RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO CAUSADO POR UN USO INCORRECTO DEL PRODUCTO. This Catalogue shows the product in the most standard configuration; customized or special designs are also avaible, please contact to PEDRO ROQUET, S.A. The specifications and data in this catalogue are not open to any interpretation, please contact with PEDRO ROQUET, S.A. in case of doubt. PEDRO ROQUET, S.A. reserves the right to modify, update or revise this catalogue without prior notice. PEDRO ROQUET, S.A. IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE CAUSED BY INCORRECT USE OF THE PRODUCT. 3 Nomenclatura de referencias Coding systems NOMENCLATURA DE REFERENCIAS 1DFL _ DN 1 1 DN DT DM DPD DTB 2 Tipo cilindro Cylinder type _ 16 - 32 2 _ 100 3 _ F CODING SYSTEMS 4 3 Carrera Stroke 4 Accesorios delanteros de fijación Front mounting accessories F Horquilla hembra Female clevis C Charnela con casquillo Clevis with bush G Charnela con rótula Self aligning clevis R Sin accesorio Without accessories Básico Basic Charnela Clevis Bulones Trunnions Brida delantera Front flange Charnela con rótula Self aligning clevis Diámetro eje / Diámetro interior Rod diameter / Piston diameter 16 - 32 20 - 40 25 - 50 36 - 63 40 - 80 60 - 100 NOTA: Medidas en mm. si no se indica lo contrario. NOTE: Measurements in mm. unless otherwise indicated. PEDRO ROQUET, S.A. se reserva el derecho a exigir unas cantidades mínimas en pedidos. Para piezas de recambio se debe conocer exactamente la referencia del cilindro y la serie. PEDRO ROQUET, S.A. reserves the right to demand minimum quantities. The exact cylinder reference and series must be provided for spare parts orders. 4 Componentes básicos Basic components 1 N° 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Denominación Denomination 1 Tapón inferior Rear cover 9 Entrada aceite Port 2 Tuerca autoblocante Self-locking nut 10 Junta tórica + anillo O-ring seal + ring 3 Arandela Washer 11 Casquillo guía Bearing sleeve 4 Junta émbolo Piston seal 12 Tapón guía Guiding bush 5 Émbolo Piston 13 Junta vástago Rod seal 6 Junta tórica O ring 14 Rascador Scraper 7 Vástago Rod 15 Tuerca Nut 8 Camisa Tube Datos técnicos Technical data Presión máx. intermitente: Max. intermittent pressure: 220 bar. Presión máx. contínua: Max. continuous pressure: 175 bar. Velocidad máxima: Max. velocity: 0.5 m/s. Temp. funcionamiento: Operating temperature: -20°C a + 80°C. Tipo de aceite: Type of fluid: ISO 6743. HM, HV ó HG. Grado de limpieza aceite: Fluid cleanliness: 19/16 cst. ISO 4406-RP40H. Carrera máxima: Maximum stroke: 1500 mm. Calidad tubo: Tube quality: Acero de alta resistencia estirado en frío. Cold drawn high strength steel Calidad del eje: Acero al carbono. Espesor de cromo mín. 20μ. Resistencia a la corrosión 72h. NSS rating 9 según ISO 4540. Shaft quality: Carbon steel. Min. chromium thickness: 20μ. Resistance to corrosion: 72h. NSS rating 9 in accordance with ISO 4540. Acabado: Finish: Se entregará el cilindro aceitado y sin pintura exterior. The cylinder is delivered oiled and without outer painting. Tomas: Ports: Tapadas con tapón de plástico. Covered with plastic plugs. Trazabilidad: El cilindro está marcado en la Rfa. Comercial ROQUET y el número de série. The cylinder is marked on the Rfa. Comercial ROQUET and the serial number. Traceability: 5 Puntos a considerar en la elección de un cilindro En este capítulo se calcula la fuerza que realiza el cilindro (apartado 1.) y el caudal necesario para su movimiento (apartado 2,). También se determina la carrera máxima que puede tener el cilindro en función de las condiciones de trabajo (apartado 3.). 1 FUERZA CILINDRO (N) El esfuerzo a realizar debe ser calculado teniendo en cuenta las condiciones de trabajo, sentidos de los esfuerzos, reacciones, componentes, etc. F= P • S F= Fuerza del cilindro (N) P= Presión de trabajo (bar ~ dN/cm²) Superficie cámara grande Sg = ² • ØInt. 4 Sp = ² • ØInt. 4 S= Superficie de trabajo (cm²) Superficie cámara pequeña ² • Øeje 4 NOTA: Unidades 9,8N = 1 kgf 2 VELOCIDAD DE TRABAJO La velocidad del émbolo nos indicará el caudal necesario de la bomba y el diámetro de las conducciones y viceversa. V= Q 6•S V= Velocidad de trabajo (m/s) Q= Caudal de suministro cilindro (L./mín.) S= Superficie de trabajo (cm²) 3 DETERMINACIÓN DE LA CARRERA MÁXIMA C= Lp K CARRERA REAL (C mm) El valor de carrera real es la máxima carrera que puede tener el cilindro sin problemas de pandeo. LONGITUD MÁXIMA AL PANDEO (Lp) En función del diámetro del vástago y la fuerza a soportar por el cilindro se obtiene la longitud máxima al pandeo Lp. (Ver gráfico en pág. 9). VALOR FACTOR DE CARRERA (K) Según la forma de fijación del cilindro y la forma de fijación del extremo del vástago se obtendrá el valor K. (Ver gráfico en pág. 8). 6 Points to consider when choosing a cylinder In this chapter we calculate the force developed by the cylinder (Section 1.) and the flow rate needed for its movement (Section 2.). We also set the maximum stroke that a cylinder can have depending on the operating conditions (Section 3.). 1 CYLINDER FORCE (N) The force to be developed must be calculated becing in mind the operating conditions, directions of the forces, reactions, components, etc. F= P • S F= Cylinder force (N) P= Operating pressure (bar ~ dN/cm²) Surface area of large chamber Sg = ² • ØInt. 4 Sp = ² • ØInt. 4 S= S= Operating surface (cm²) Surface area of small chamber ² • Ørot 4 NOTE: 9,8N = 1 kgf 2 OPERATING VELOCITY The piston velocity will give the pump flow rate needed and the diameter of the piping and vice versa. V= Q 6•S V= Operating velocity (m/s) Q= Cylinder supply flow rate (L./min.) S= Operating surface (cm²) 3 DETERMINING THE MAXIMUM STROKE C= Lp K REAL STROKE (C MM) The real stroke value is the maximum stroke that a cylinder can have without problems of buckling. MAXIMAL BUCKLING LENGTH (Lp) Acording to the piston rod diameter and to force to be supported, we can get the buckling length Lp. (see grafic pg. 9) STROKE FACTOR (K) Acording to the cylinder and piston rod and fastening, we will get the K factor from the drawing pg. 8. 7 Factores de carrera Stroke factors VALOR FACTOR CARRERA - STROKE FACTOR VALUE FORMA FIJACIÓN DEL CILINDRO PRESENTACIÓN ESQUEMÁTICA FIJACIÓN EXTREMO VÁSTAGO K OBSERVACIONES CYLINDER MOUNTING FORM ESQUEMATIC REPRESENTATION PISTON ROD END K OBSERVATIONS Fijado y guía rígida Fixed and rigid guide 0,5 * ** Articulado y guía rígida Jointed and rigid guide 0,7 ** Apoyado y guía no rígida Supported and no rigid guide 2 Articulado y guía rígida Jointed and rigid guide 2 Apoyado y guía no rígida Supported and no rigid guide 4 Articulado y guía rígida Jointed and rigid guide 1,5 Apoyado y guía no rígida Supported and no rigid guide 3 Brida frontal Front flange ** Charnelas Clevis ** Bulones Trunnions OBSERVACIONES * El extremo del vástago se considerará empotrado. Esta condición corresponde a una fijación perfectamente rígida del vástago en la pieza soporte que debe estar prevista con longitudes guiadas para eliminar toda posibilidad de rotación del extremo. Si estas condiciones no se cumplen, se considerará para cálculo el caso correspondiente a extremo de vástago con articulación. ** La condición de guía rígida implica un desplazamiento riguroso según el eje del cilindro del elemento soporte y la exclusión de toda posibilidad de desviación. Si la guía es incompleta (por ejemplo: en un solo plano) o imperfecta (el extremo del vástago puede desviarse del eje del cilindro a causa del juego o de las deformaciones) se considerará en el cálculo el valor factor “K” correspondiente al vástago no guiado. NOTE * Piston rod end fixed. This means a absolutely rigid connection between piston rod end and charge avoiding any rotation, if not factor 0.7 will be considered. ** Rigid guide means that a movement absolutely straight with the cylinder axe with no possible deviation. If the guiding system is not complete we consider that the piston rod is not guided. 8 Longitud máxima al pandeo Max. buckling length (LP) El presente gráfico contiene los diámetros normalizados de vástago con valores admisibles a pandeo según la fuerza ejercida a compresión por sus respectivos èmbolos y con un coeficiente de seguridad de 2,5. (F) Fuerza en Kg. (F) Force in Kg. Drawing showing, buckling length acording force and piston rod diameter with a safety factor 2.5. (LP) Longitud máxima al pandeo (metros) (LP) Max. buckling length (meter) 9 1 Cilindros hidráulicos Hydraulic cilinders Tipo DN - (Básico) Type DN - (Basic) G X Y Ø Ext. Ø Int. Ø Eje X A + carrera D TIPO DN Ø EJE Ø INT. X Y A G D Ø EXT. 1DFL-DN 16 32 1/4”G M-12x1,25 118 38 20 42 1DFL-DN 20 40 1/4”G M-16x1,5 127 43 30 50 1DFL-DN 25 50 3/8”G M-20x1,5 162 41 40 60 1DFL-DN 36 63 3/8”G M-27x2 161 60 45 75 1DFL-DN 40 80 3/8”G M-33x2 162 60 50 95 1DFL-DN 60 100 1/2”G M-42x2 209 85 50 115 Tipo DT - (Charnela) DT type – (Clevis) G X ØF Y Ø Ext. Ø Int. Ø Eje X E C A + carrera 10 D TIPO DT Ø EJE Ø INT. X Y A C D E F G Ø EXT. 1DFL-DT 16 32 1/4”G M-12x1,25 138 16 20 20 12 38 42 1DFL-DT 20 40 1/4”G M-16x1,5 152 20 30 24 16 43 50 1DFL-DT 25 50 3/8”G M-20x1,5 190 25 40 28 20 41 60 1DFL-DT 36 63 3/8”G M-27x2 197 32 45 36 30 60 75 1DFL-DT 40 80 3/8”G M-33x2 210 40 50 48 40 60 95 1DFL-DT 60 100 1/2”G M-42x2 271 50 50 70 40 85 115 1 Cilindros hidráulicos Hydraulic cilinders Tipo DM - (Bulones) DM type - (Trunnions) M (Mín.) G P Y Ø Int. Ø Ext. Ø Eje X ØL X C K A + carrera D O TIPO DM Ø EJE Ø INT. X Y A C D G K L M O P Ø EXT. 1DFL-DM 16 32 1/4”G M-12x1,25 118 20 20 38 56 16 68 80 54 42 1DFL-DM 20 40 1/4”G M-16x1,5 127 24 30 43 70 20 75 100 65 50 1DFL-DM 25 50 3/8”G M-20x1,5 162 30 40 41 85 25 83 125 75 60 1DFL-DM 36 63 3/8”G M-27x2 161 36 45 60 105 32 100 155 90 75 1DFL-DM 40 80 3/8”G M-33x2 162 35 50 60 125 32 99,5 175 115 95 1DFL-DM 60 100 1/2”G M-42x2 209 40 50 85 156 40 115 220 135 115 Tipo DPD - (Brida delantera) DPD type- (Front flange) G K 3 0º 3 0º X ØN X ØL Y Ø Ext. Ø Int. Ø Eje ØM C A + carrera ØO D TIPO DM Ø EJE Ø INT. X Y A C D G K L M N O Ø EXT. 1DFL-DPD 16 32 1/4”G M-12x1,25 118 10 20 38 2 52 7 67 80 42 1DFL-DPD 20 40 1/4”G M-16x1,5 127 13 30 43 2 60 9 82 100 50 1DFL-DPD 25 50 3/8”G M-20x1,5 162 15 40 41 2 75 11 103 125 60 1DFL-DPD 36 63 3/8”G M-27x2 161 18 45 60 2 90 13 120 145 75 1DFL-DPD 40 80 3/8”G M-33x2 162 22 50 60 3 110 15 142 170 95 1DFL-DPD 60 100 1/2”G M-42x2 209 25 50 85 3 135 17 170 202 115 11 1 Cilindros hidráulicos Hydraulic cilinders Tipo DTB - (Charnela con rótula) DTB type - (Slef aligning clevis) G E X A + carrera 12 F Y Ø Ext. Ø Int. Ø Eje X D C TIPO DTB Ø EJE Ø INT. X Y A C D E F G Ø EXT. 1DFL-DTB 16 32 1/4”G M-12x1,25 156 19 20 38 20 38 42 1DFL-DTB 20 40 1/4”G M-16x1,5 172 23 30 45 25 43 50 1DFL-DTB 25 50 3/8”G M-20x1,5 213 28 40 51 30 41 60 1DFL-DTB 36 63 3/8”G M-27x2 222 30 45 61 35 60 75 1DFL-DTB 40 80 3/8”G M-33x2 231 35 50 69 40 60 95 1DFL-DTB 60 100 1/2”G M-42x2 297 40 50 88 50 85 115 4 Accesorios delanteros de fijación Front mounting accessories Tipo F - (Horquilla hembra) F type – (Female clevis) G A E ØF D Y B C TIPO F Y A B C D E F G F-32 M-12x1,25 44 30 36 16 59 12 22 F-40 M-16x1,5 52 40 45 20 72 20 25 F-50 M-20x1,5 65 50 56 25 90 25 31 F-63 M-27x2 80 70 70 32 112 30 35 F-80 M-33x2 85 70 70 40 120 40 35 F-100 M-42x2 105 70 70 42 140 40 45 B A E ØF Tipo C - (Charnela con casquillo) C type – (Clevis with bush) Y D C TIPO C Y A B C D E F C-32 M-12x1,25 34 16 20 25 47 12 C-40 M-16x1,5 49 22 25 30 65 16 C-50 M-20x1,5 56 26 30 40 76 20 C-63 M-27x2 80 40 40 50 108 30 C-80 M-33x2 85 48 50 65 120 40 C-100 M-42x2 105 45 50 70 140 40 13 4 Accesorios delanteros de fijación Front securing accessories Tipo G - (Charnela con rótula) G type - (Self aligning clevis) H J G A E ØF D Y B C 14 TIPO G Y A B C D E F G H J G-32 M-12x1,25 38 32 16 10,5 54 12 17 32 12 G-40 M-16x1,5 52 47 25 17 77 20 23 47 20 G-50 M-20x1,5 65 54 30 21 96 25 29 58 25 G-63 M-27x2 80 66 38 27 118 32 37 70 32 G-80 M-33x2 97 80 47 32 145,5 40 46 89 40 G-100 M-42x2 120 96 58 40 179 50 57 108 50 NOTAS NOTES 15 www.pedro-roquet.com 13.01.00/01.08 www.ciandisseny.com Distribuidor / Agent: