PONTIFICIA UNIVERSIDAD CATÓLICA DEL ECUADOR FACULTAD DE COMUNICACIÓN, LINGÜÍSTICA Y LITERATURA ESCUELA DE LINGÜISTICA PROGRAMA DE ESTUDIO: Asignatura: Commercial Correspondence Código: 20296 Profesor: Dina E. Romo Rother, M.Sc. Semestre: Segundo Semestre 2007-2008 Créditos: 4 Nivel: Sexto Mención en Traducción Paralelo: A/B Horario: Lunes 07h00-8h40, martes 08h00-08h50, jueves 10h00-10h40 DESCRIPCIÓN DE LA MATERIA: En este curso se estudia la redacción de cartas comerciales, el curriculum vitae, memorandos, faxes, correspondencia electrónica (e-mail) , las partes de la carta, dominio de todo tipo de carta comercial y la traducción de cartas del inglés al español. OBJETIVO GENERAL: GENERAL OBJECTIVE: Prepare the students for writing all types of commercial correspondence with the corresponding techncial vocabulary and appropriate business terminology as well as the proper translation to Spanish. OBJETIVOS ESPECÍFICOS: SPECIFIC OBJECTIVE: To enable students to use the technical vocabulary, correct grammatical constructions, punctuation and different structures depending on the type of letter they have to write and its corresponding translation to Spanish. CONTENIDOS: FEBRUARY 18 Introduction and guidelines 19 The Letter: parts of it. Formats. Folding a letter. Envelopes 20 The Résumé: its parts 25 Writing a Cover Letter Translation 26 Writing your Message 27 Exercises Translation MARCH 3 Replying to a Job Applicant 4 E-Mails to Job Applicants Translation 5 Requesting a Service: Model Letter Translation 10 Confirmation of a Service – Translation 11 Letter Practice 12 Ordering Supplies: Model Fax Translation 17 Confirmation of an Order 18 Requesting Information: Model E-mail 19 Letter Practice: Prepositions of Place. Sentence Fragments 25 Providing Information: Model Fax 26 Claim Letters: Model Translation 31 Adjustment Letters: Model Translation APRIL 1 Apologies and Actions: Use of Numbers 2 Reminder Letters and Collection Letters. Model Translation 7 Reply to Reminder Letters and Collection Letters Translation 8 Employee Relation Letters 9 E-Mail: Employee Announcement (New Employee) 14 Letter of Introduction 15 Customer Relation Letters: Model E-Mail: Change in Company (Address) 16 E-Mail: Product Promotion 21 Model Letter: Product Recall 22 Personal Business Letters- Model: Thank-you letter 23 Midterm Exam 28 Congratulations Letter 29 Condolence Letter 30 Personal vs. Professional Messages MAY 5 The Report : types and parts 6 The Report: analysis and writing 7 Memorandum: Parts and Purpose 12 Revision: Letters of Commercial Correspondence 13 Inquiry, quotation, order Translation 14 Confirmation of the order Translation 19 Refusal of offer Translation 20 Complaint letters Translation 21 Collection letters Translation 26 Miscellaneous correspondence Translation 27 Translation: Memos 28 Translation: Memos JUNE 2 Common Abbreviations- Monetary Units 3 Legal Translation 4 Different documents: Translation 9 Translation- documents 10 Translation. Exercises 11 Revision 18 Final Exam METODOLOGÍA: The teacher will give a brief explanation of the different types of letters and its parts. Students will analyze the examples. Exercises in the book will be checked in class. The exercises assigned for homework as well as translation will be corrected and discussed in class. The writing activities will be assigned for homework. Homework will be collected and graded. Translation activities will be done orally and written. Translation examples will be done in class. If a student misses a class, he or she will not be justified. Depending on the case, the student can present late work or an exam. The student not only has to translate but also how to write a letter correctly. EVALUACIONES: EVALUATION Quizzes 10 Midterm Exam 10 Homework 10 SISTEMA DE CALIFICACIÓN: Homework Quizzes Midterm Exam Final Exam Total. 10 10 10 20 50 points FECHAS DE EXÁMENES: Midterm Exam April 23, 2008 Final Exam. Semana del 16 de June, 2008 FECHA DE ENTREGA DE NOTAS EN SECRETARIA: Midterm Exam Homework Quizzes Final Exam May 5, 2008 June 13, 2008 June 13, 2008 de acuerdo con la fecha de secretaria BIBLIOGRAFÍA : BIBLIOGRAPHY Textos de lectura obligatorios: Required Textbooks Lougheed, Lin. Business Correspondence. A Guide to Everyday Writing. Pearson Education, Inc., 2003 (textbook) Manpower Institute. Manual de Business English. Compilation of five different Business books, 2001. Note: During these months in case I find another book that contains letters both in English and Spanish, then the second option will be changed! Textos de Referencia: Reference Textbooks: Sabin, William A. The Gregg Reference Manual. Glencoe /Mc Graw Hill, 2001. Satterwhite, Marilyn R. Business Communication at Work. Glencoe/Mc Graw Hill, 2000. Otros Textos Recomendados: Recommended Textbooks: A. Ashley. A Handbook of Commercial Correspondence. Oxford University Press, 1992. Delgado, Conchita. Maldonado, Amelia. Manual de Referencia para la Oficina Moderna. McGraw-Hill, 1994. Datos del Profesor: Títulos obtenidos: Licenciada en Lingüística Aplicada, PUCE, 1981. Master of Science in Applied Linguistics, SUNY, Albano, New York, 1987. Correo Electrónico: [email protected] Horario de atención a estudiantes: previa cita Aprobado: __________________________ f) Director de la Escuela de Lingüística ________________________ Fecha: Por el Consejo de Facultad __________________________ f) Decana ________________________ Fecha: