mes rais piemonte un nombre adquirido en el tiempo

Anuncio
MES RAIS
INFORMATIVO DELLA ASSOCIAZIONE
PIEMONTESI NEL MONDO/ SEZIONE CILE /
NUMERO 1
PIEMONTE
UN
NOMBRE
ADQUIRIDO EN EL TIEMPO
Todavía en los primeros años del
1900 cuando un campesino de las Langhe o del Astigiano atravesaba el
río Tanaro para ir al Cuneese o al Monregalese, decía: − Voy al
Piemonte. Por muchos siglos, efectivamente, el término solamente
había indicado un área restringida del real territorio regional del
Piemonte.
En la época romana el área cubierta por el actual Piemonte había sido
dividida en dos regiones: La Regio IX llamada Liguria, que llegaba hasta
el mar, y la Regio XI situada más al norte llamada Transpadana.
Después del dominio de los Longobardos sobre el territorio
septentrional de la penísula itálica se había usado incluir al Piemonte en
la denominación más general de Langobardia (Siglos VI AL VIII).
Finalmente en un escrito del año 1075, perteneciente a la condesa
Adelaide de Torino, aparece la expresión “ad pedem montium” para
indicar un territorio que incluía las Alpi Cozie, los terrenos cercanos al
Tanaro y al Sangone.
A partir del siglo XIII el término Piemonte fue usado para indicar dos
territorios: Mientras los forasteros indicaban con este nombre el
territorio de la actual región, los Piemonteses atribuían esta
denominación a zonas muy limitadas que reflejaban la fragmentación
administrativa.
Sucesivamente en el siglo XV el término Piemonte se atribuyó a las
tierras del Principado de Acaia (entre Torino, Pinerolo y Fossano).
Fue así que, en el 1418 cuando estas tierras pasaron al control de los
Savoia, les permitió adjudicarse el título de Principes del Piemonte.
Actualmente la Regione Piemonte limita al norte con Suiza, al noroeste
con la Regione Val de Aosta, al este con la Regione Lombardía, al Oeste
Con Francia, al sur con la Regione Liguria y al sur este con la Regione
Emilia Romagna.
El Piemonte comprende 7 Provincias : Alessandria, Asti, Biella, Cuneo,
Novara, Vercelli y Verbano- Cussio- Ossola. Más una Región
Metropolitana que es Torino y alrededores.
(En una próxima entrega continuaremos con la historia del Piemonte
desde sus primitivos habitantes los celto-ligures, salacios, etc.)
¿Qué significa ser Piemontés?
Familia piemontesa walser en el siglo pasado.
La pretensión de este espacio es que lo vayamos descubriendo juntos.
Que vayamos desocultando nuestras fortalezas y también nuestros
defectos reflexionando la lectura y aplicándola a nuestra propia
identidad, esto nos permitirá conocernos mejor, ya que no somos sólo
lo que somos, sino también lo que fueron nuestros antepasados.
Un buen camino parece ser investigar nuestra identidad regional a
través de los Proverbios, usados en el habla de todos los días en el
Piemonte y que no son otra cosa que dichos populares que contienen
una enseñanza, pero ésta ha sido recogida en la experiencia. No son
frases de hombres celebres o juegos de ingenio. Son palabras con las
que el piemontés enseñaba a sus hijos donde estaba el bien, lo cual le
permitía ver más claro y tomar mejores decisiones en todo orden de
cosas.
Entre las virtudes que se enseñaban desde pequeños, el honor venía en
primer lugar. Eran tiempos, aquellos, en que un apretón de manos
bastaba para sellar un acuerdo entre las partes.
“ TRA GALANTÓM,NA PAROLA A VAL PI CHE NÉ STRUMENT”(Entre
caballeros una palabra vale más que un contrato)
¿Obsoleto hoy en día? Quizás sí, aunque mirando el panorama de hoy
donde el cambio de idea, de conyuge, de religión, etc. es la regla
frecuente, y no la excepción, se siente nostalgia de cuando se oía decir
“L’HOM A L’HA NEN CHE LA PAROLA” (El hombre no tiene más que su
palabra). O este otro proverbio “CHI CH’A L’HA ONOR A L’E SIGNOR”
(Quien tiene honor es un Señor).
O sea, era el honor de una persona el que la distinguía y no su billetera,
como sucede hoy en día. Para acentuarlo aún más nos decían “L’ONOR
A PORTA OR, L’OR A PORTA NEN ONOR”(El onor lleva oro pero el oro
no lleva onor).
Entendemos ahora ese orgullo de nuestros padres y abuelos en respetar
su palabra, su SI era real y mantenido en el tiempo, con una lealtad a
toda prueba. A veces incluso se vantaban de no tener dinero, repitiendo
que eso no era lo importante sino el honor y la blancura de la
conciencia.
“COSSIENSA SENSA SIENSA A L’É MEJ CHE SIENSA SENSA COSSIENSA”
(Conciencia sin ciencia es mejor que una ciencia sin conciencia).
¿No creen que era mejor vivir así? No tendríamos experimentos de
cruces de humanos con animales, ni aparatos biológicos de destrucción
masiva, ni viviríamos atemorizados de ser defraudados, ni…¿para qué
seguir? Mejor preguntémonos en qué nos hemos equivocado los padres
de hoy. ¿No será que nos fue más sencillo dejarnos llevar por la
corriente y la deshumanización del mundo que nos rodea, olvidando
nuestras raíces?
Annamaria Barbera.
LENGUAS en el Piemonte
Mapa lingüístico de la lengua piamontesa, en piamontés.
Aparte del italiano, que es la lengua más difundida entre la población,
en el territorio piamontés se reconocen por la Región con la ley
regional de 9 de abril de 1990 cinco lenguas históricas del Piamonte:
•
•
•
•
•
El piamontés, lengua con más de dos millones de hablantes. Era la
lengua primaria de los emigrantes que dejaron el Piamonte, en el
período 1850-1950,
hacia
países
como Francia, Argentina, Paraguay, Perú, Uruguay Y Cile, por
supuesto.
También se habla occitano por una minoría en los "valles
occitanos" de Cuneo, Val Chisone, Germanasca y Alta Val Susa;
El Idioma franco-provenzal se habla también por otra minoría en las
alturas alpinas de la Ciudad metropolitana de Turín, en Val Susa
media y baja, en Val Sangone y Val di Lanzo;
El francés que se habla principalmente en Alta Val Susa y Val
Pellice, y
El walser, que se habla en el norte, en los límites con Suiza y con
el Valle de Aosta.
Estos idiomas se han revalorizado a través de proyectos de los entes
públicos, asociaciones y grupos folclóricos. El occitano, el
francoprovenzal, el francés y el walser están reconocidos como
lenguas minoritarias piamontesas y tuteladas por la ley 482/98.
En una buena parte de las provincias de Novara y de Verbano-CusioOssola, además de en la zona del Tortonese (Alessandria) se hablan
dialectos del lombardo occidental. Esto se debe a la larga dominación
del Ducado de Milán sobre aquellas tierras.
Le langhe.-
EL PADRE NUESTRO EN PIEMONTÉS
Pare nóstr,ch’it ses ant ij cej
Ch’a sia santificá tó nóm
Ch’a ven-a to regn,
Ch’as fasa toa volontá,
Coma’n cel paréj an téra.
Dane ancheuj nóstr pan cotidian,
E përdon-ne ij nóstri débit,
Coma noi ij përdoma ai nöstri debitor.
E fane nen droche an tentassion,
Ma liber-ne da la mal, AMEN.
Noticias de la Asociación
A mediados de este año, que ya termina, tuvimos nuestra celebración
anual que consistió en un almuerzo, durante el cual se rindió cuenta
pública de las actividades y dineros de la Asociación.
Durante el acto, se distinguió como Empresaria piemontesa del año la
Sra. Mirella Ottone, quien junto a su marido Tito Anaya, creó y
administra el estupendo Resort “Colinas de Cuncumén” (Hotel
Campestre y Centro de Reuniones).
Se entregaron también pergaminos de agradecimientos a la sra. Anita
Odone por su intenso trabajo en pro de la comunidad italiana y al
Sr.Marco Gambino por la donación de una completa biblioteca de
libros en italiano y que están a la mano en el Patronato INAS, La
Capitanía 490- Las Condes.
La concurrencia, más de 200 personas, pudo también disfrutar de
música y cantos italianos en vivo, además de otros entretenimientos.
En el mes de Diciembre, se realizó la visita de Navidad al Hogar
Italiano, más de 80 ancianos pudieron disfrutar de un refrigerio con
chocolate y torta, mientras las privilegiadas voces del coro
Renacimiento los animó e hizo cantar villancicos y hasta trozos de
óperas como “Va Pensiero”. Los piemonteses se sentaron en las
mesas con los residentes, quienes les solicitaron retornar con
emotivas palabras: -Vuelvan, por favor. No nos abandonen también
ustedes. Ya nadie se acuerda de nosotros. Antes venían muchas
personas de la colectividad a vernos, pero de pronto dejaron de
visitarnos….
Himno de los Piemonteses en el mundo
Noi soma Piemontéis
In gir për tut ël mond
E an drinta al cheur portoma
‘n tóch dël nóstr Piemont
(Nosotros somos piamonteses, en gira por todo el mundo y dentro del
corazón llevamos un trozo de nuestro Piemonte.)
A TODOS LES DESEAMOS UNAS FELICES FIESTAS!! TANTI
AUGURI DI BUONE FESTE A TUTTI!!
Hasta el próximo número. Esperamos haya sido de vuestro
agrado, en el entendido que esta Asociación no es sólo un
grupo de amigos, sino que pretende mantener vivas las
tradiciones y la cultura de nuestra Región, siempre cerca en
nuestro corazón.
Annamaria Barbera
Presidente Associazione Piemontesi nel Mondo, sezione Cile.
Descargar