Externer Stromwandler für N-Leiterüberwachung für Auslöser N und

Anuncio
3WX3643-2 . A00
3WN6
Externer Stromwandler für N-Leiterüberwachung für Auslöser N und P
External current transformer for conductor monitoring for releases N and P
Transformateur de courant externe pour surveillance du conducteur neutre
pour unités de contrôle électroniques N et P
Transformador de intensidad exterior para protección de conductor neutro
para disparadores N y P
Trasformatore di corrente esterno per controllo del conduttore di neutro per
sganciatori N e P
Extern strömtransformator för N-ledarövervakning för utlösare N och P
Betriebsanleitung/Operating Instructions
Bestell-Nr./Order No.: 3ZX1812-0WX36-3FA1 / 9239 9806 422 0A
Packungsinhalt überprüfen / Check contents of pack / Vérification du contenu de l’emballage /
Comprobar el contenido del paquete / Verificare il contenuto della confezione / Kontroll av förpackningens innehåll
1
3
2
5
4
6
C
38
47
B
A
2
2
4
Français
5
6
1
2
3
4
Italiano
5
6
1
2
3
4
5
6
I
110 16
60
3WX3643-2FA00
II
140 32
80
Stromwandler
Winkel
Sechskantschraube M6 x 25 DIN 933
(nur Baugröße I, 2x)
Sechskantschraube M6 x 40 DIN 933
(Baugröße I, 2x / Baugröße II, 4x)
Spannscheibe 6 DIN 6796
Sechskantmutter M6
(1x)
(2x)
1
2
3
(4x)
(4x)
5
6
transformateur de courant
équerre
vis à tête hexagonale M6 x 25 DIN 933
(uniquement taille I, 2x)
vis à tête hexagonale M6 x 40 DIN 933
(uniquement taille I, 2x / taille II, 4x)
rondelle élastique 6 DIN 6796
écrou hexagonal M6
(1x)
(2x)
1
2
3
4
4
(4x)
(4x)
5
6
Trasformatore di corrente
(1x)
Staffa ad angolo
(2x)
Vite a testa esagonale M6 x 25 DIN 933 (solo
grandezza costruttiva I, 2x)
Vite a testa esagonale M6 x 40 DIN 933
(grandezza costruttiva I, 2x / grandez. costruttiva
II, 4x)
Molla di tenuta (Seger) 6 DIN 6796
(4x)
Dado esagonale M6
(4x)
1
2
3
4
5
6
Current transformer
Bracket
Hexagon-head bolt M6 x 25 DIN 933
(Size I only, 2x)
Hexagon-head bolt M6 x 40 DIN 933
(Size I, 2x / Size II, 4x)
Tensioning washer 6 DIN 6796
Hexagonal nut M6
(1x)
(2x)
(4x)
(4x)
Transformador de intensidad
(1x)
Angulo
(2x)
Tornillo de cabeza hexagonal M6 x 25 DIN 933
(sólo tamaño I, 2x)
Tornillo de cabeza hexagonal M6 x 40 DIN 933
(tamaño I, 2x /tamaño 2, 4x)
Arandela tensora 6 DIN 6796
(4x)
Tuerca hexagonal M6
(4x)
Strömtransformator
Vinkel
Sexkantskruv M6 x 25 DIN 933
(endast storlek I, 2x)
Sexkantskruv M6 x 40 DIN 933
(endast storlek I, 2x / storlek II, 4x)
Spännbricka 6 DIN 6796
Sexkantmutter M6
Alle Rechte vorbehalten. All rights reserved. Tous droits réservés. Reservados todos los derechos.
Tutti i diretti riservati. All rätt forbehålles.
© Siemens AG 1998
(1x)
(2x)
Español
1
2
3
3WX3643-2BA00
Svenska
Deutsch
A
English
Bestell-Nr. / Order No./
BG. / Size /
N° de réf. / Nº de pedido / Taille / Tam./
A
B
C
Nr. di ordinazione / Best. nr. grand. cost./ Storlek mm mm mm
25
(4x)
(4x)
1
Danger!
Gefährliche Spannung!
Gefährlicher Federspeicher!
Hazardous voltage!
Hazardous spring pressure!
Gefährlicher Federspeicher!
Vor Beginn der Arbeiten Gerät spannungsfrei schalten und gegen Wiedereinschalten sichern.
Nur bei ausgeschaltetem Schalter und entspanntem
Federspeicher arbeiten.
Bei Nichtbeachtung können Tod, schwere Körperver-letzung oder erheblicher Sachschaden die Folge
sein. Einbau und Montage nur durch Fachpersonal!
Before beginning work on the unit, switch it to a deenergized state and secure it against reactivation.
Work only with the circuit-breaker switched off and
the spring discharged.
Non-observance can result in death, severe personal
injury or substantial property damage.
Only qualified personnel may perform installation
and assembly work.
English
Deutsch
Gefahr!
¡PELIGRO!
Tension électrique dangereuse
Tension de ressort dangereuse
¡Tensión peligrosa!
¡Resorte peligroso!
Avant le début des travaux, mettre l'appareil hors
tension et le consigner dans cette position.
Intervenir uniquement sur l’appareil en position
d’ouverture et lorsque le ressort d’accumulation
d’énergie est détendu.
Le non-respect de ces mesures de sécurité peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dommages matériels importants. Installation et montage
uniquement par des personnes qualifiées.
Antes de iniciar los trabajos hay que desconectar el
aparato y asegurarlo contra reconexiones.
Trabajar únicamente con el interruptor desconectado y el resorte destensado.
La inobservancia de esta advertencia puede causar
la muerte, graves lesiones corporales o altos daños
materiales.
¡Montaje sólo por personal experto!
Español
Français
Attention!
2
Fara !
Tensione elettrica pericolosa!
Molle precariche !
Farlig elektrisk spänning!
Farlig fjäderspänning!
Prima di iniziare i lavori, assicurarsi che l’apparecchio non sia in tensione e che non sia possibile una
reinserzione accidentale. Lavorare soltanto a interruttore disinserito e a molle scariche. La mancata
osservanza di tali norme può provocare incidenti
mortali, gravi lesioni alle persone e ingenti danni
materiali.
L’installazione e il montaggio devono essere effettuati esclusivamente da personale specializzato!
Innan arbetena påbörjas skall apparaten kopplas
spänningsfri och säkras mot återinkoppling.
Arbeta endast vid frånkopplad brytare och avspänd
fjäder.
Om detta inte iakttas kan död, svåra kroppsskador
eller betydande materielskador vara följden.
Installering och montering endast av fackpersonal!
Svemska
Italiano
ATTENZIONE!
Stromschiene vorbereiten / Preparing conductor bar / Préparation de la barre du neutre /
Preparar la barra conductora / Preparare le sbarre conduttrici / Förbereda strömskenan
-
Drill 6.8 mm diameter holes in conductor bar (7) as
illustrated
Hinweis:
Es ist darauf zu achten, daß die Anschlußleitungen
des Stromwandlers möglichst kurz gehalten werden
(≤ 1m)!
Note:
Ensure that the connecting leads of the current transformer are kept as short as possible (≤ 1m)!
-
-
Pratiquer des perçages Ø 6,8 dans la barre du
neutre (7) comme montré à la figure ci-dessus
Taladrar agujeros con Ø 6,8 en la barra conductora
(7) tal como se muestra
Remarque:
Veiller à ce que les câbles de raccordement du
transformateur de courant soient aussi courts que
possible (≤ 1 m).
Nota:
Observar que los cables de conexión del transformador de intensidad sean lo más cortos posible (≤ 1 m) !
-
-
Forare le sbarre (7) come rappresentato con fori Ø 6,8
Attenzione:
Assicurarsi che i conduttori di collegamento dei trasformatori di corrente abbiano la minore lunghezza possibile (lung. max. 1m)!
Borra hål med Ø 6,8 i strömskenan (7) enligt figur
Observera:
Man skall se till att strömtransformatorns anslutningsledningar hålls så korta som möjligt (≤ 1m)
Español
Löcher mit Ø 6,8 wie dargestellt in Stromschiene (7)
bohren
Svenska
Italiano
Français
Deutsch
-
English
7
3
Stromwandler auf Stromschiene montieren / Mounting current transformer on conductor bar /
Montage du transformateur de courant sur la barre du neutre / Montar el transformador en la barra conductora /
Montare i trasformatori di corrente sulle sbarre / Montering av strömtransformatorn på strömskenan
4
6
3, 4
5
5
2
4
7
Français
-
-
-
Italiano
-
-
-
4
-
Introduire le transformateur de courant (1) sur la
barre du neutre (7)
Positionner les équerres (2) contre le transformateur de courant (1) et la barre du neutre (7) comme
représenté à la figure ci-dessus
Visser les équerres (2) (2x) au transformateur de
courant (1) à l’aide des vis à tête hexagonale (4),
rondelles élastiques (5) et écrous hexagonaux (6);
couple de serrage 8 ± 1 Nm
Visser les équerres (2) à la barre du neutre (7) à
l’aide des vis à tête hexagonale (3) (taille I) ou (4)
(taille II), rondelles élastiques (5) et écrous hexagonaux (6); couple de serrage 8 ± 1 Nm
-
Infilare il trasformatore di corrente (1) sulla sbarra (7)
Posizionare le staffe (2) sulla sbarra (7) e sul
trasformatore così come illustrato in figura(1)
Serrare i dadi (6) con i Seger (5) sulle viti a testa
esagonale (4) in modo da fissare il trasformatore (1)
alle staffe (2) (2x) (coppia di serraggio 8 ± 1 Nm)
Fissare le staffe (2) alla sbarra (7) con le viti esagonali (3) (per grand.I) oppure (4) (per grand.II) serrando i dadi (6) completi di Seger (5) (coppia di
serraggio 8 ± 1 Nm)
-
-
-
-
-
-
-
-
Push current transformer (1) onto conductor bar (7)
Place bracket (2) on current transformer (1) and
conduc-tor bar (7) as illustrated
Bolt brackets (2) (2x) and current transformer (1) together with hexagon-head bolts (4), tensioning
washers (5) and hexagonal nuts (6) (tightening
torque 8 ± 1 Nm).
Bolt brackets (2) and conductor bar (7) together
with hexagon-head bolts (3) (Size I) or (4) (Size II),
tensioning washers (5) and hexagonal nuts (6)
(tightening torque 8 ± 1 Nm)
Deslizar el transformador (1) sobre la barra conductora (7)
Adosar el ángulo (2) al transformador (1) y a la
barra conductora (7) tal como se muestra
English
-
Stromwandler (1) auf Stromschiene (7) schieben
Winkel (2) wie dargestellt an Stromwandler (1) und
Stromschiene (7) anlegen
Winkel (2) (2x) und Stromwandler (1) mit Sechskantschrauben (4), Spannscheiben (5) und Sechskantmuttern (6) verschrauben (Anziehdrehmoment
8 ± 1 Nm)
Winkel (2) und Stromschiene (7) mit Sechskantschrauben (3) (Baugröße I) bzw. (4) (Baugröße II),
Spannscheiben (5) und Sechskantmuttern (6) verschrauben (Anziehdrehmoment 8 ± 1 Nm)
Español
-
Atornillar el ángulo (2) (2x) y el transformador (1)
con tornillos de cabeza hexagonal (4), arandelas
tensoras (5) y tuercas hexagonales (6) (par de
apriete 8 ± 1 Nm)
Atornillar el ángulo (2) y la barra conductora (7) con
tornillos de cabeza hexagonal (3) (tamaño I) resp.
(4) (tamaño II), arandelas tensoras (5) y tuercas
hexagonales (6) (par de apriete 8 ± 1 Nm)
Skjut strömtransformatorn (1) på strömskenan (7)
Lägg vinkeln (2) mot strömtransformatorn (1) och
strömskenan (7) enligt bild
Skruva ihop vinkeln (2) (2x) och strömtransformatorn
(1) med sexkanskruvar (4), spännbrickor (5) och
sexkantmuttrar (6) (åtdragningsmoment 8 ± 1 Nm)
Skruva ihop vinkeln (2) och strömskenan (7) med
sexkanskruvar (3) (storlek I) resp. (4) (storlek II),
spännbrickor (5) och sexkantmuttrar (6)
(åtdragningsmoment 8 ± 1 Nm)
Svenska
Deutsch
1
Stromwandler an Schalter anschließen / Connecting current transformer to circuit-breaker /
Raccordement du transformateur de courant / Conectar el transformador de intensidad al interruptor /
Collegare il trasformatore di corrente all’interruttore / Anslutning av strömtransformatorn till brytaren
Einschubschalter / Draw-out circuit-breaker / Disjoncteur débrochable / Interruptor extraíble / Interruttore in esecuzione
estraibile / Utdragbar brytare
Leitungen anschließen / Connect wires /
Introduire les conducteurs dans les bornes /
Conectar cables / Allacciare i conduttori / Anslut ledningarna
Leitungen anbinden / Tie up wires /
Lier les conducteurs / Fijar cables /
Legare i conduttori con fascette / Fäst ledningarna
Festeinbauschalter / Fixed-mounted circuit-breaker / Disjoncteur fixe / Interruptor fijo / Interruttore in esecuzione fissa / Fast
monterad brytare
Français
-
-
Italiano
-
-
-
Raccorder le transformateur de courant externe (1)
aux bornes X300.1 et X300.2
Lorsque l’unité de contrôle électronique est de type
N, torsader les extrémités des conducteurs.
Le transformateur de courant externe est protégé
contre les inversions de polarité (affectation des
conducteurs indifférente). Lorsque l’unité de contrôle électronique est de type P et que l’on constate
des déclenchements de défaut à la terre intempestifs, inverser les conducteurs de raccordement du
transformateur de courant externe.
-
Allacciare il trasformatore di corrente esterno (1) ai
morsetti X300.1 e X300.2
I conduttori di allacciamento del trasformatore di
corrente esterno devono essere collegati sullo sganciatore elettronico di sovracorrente tipo N.
Il trasformatore di corrente esterno (1) è protetto
contro l’inversione di polarità (è possibile qualsiasi
connessione). Se sullo sganciatore elettronico di
sovracorrente tipo P si ha lo sgancio per guasto
verso terra, si deve invertire la polarità.
-
-
-
-
-
-
The external air-core transformer (1) should be
connected to the terminations X300.1 and X300.2
The connecting wires of the air-core transformer
must be twisted together.
The external air-core transformer (1) is protected
against incorrect-polarity connection on the static
overcurrent release model N (any conductor assignment permissible). If any faulty earth-fault tripping occurs on the static overcurrent release model
P, the polarity connection of the external air-core
transformer must be reversed.
Conectar el transformador de intensidad exterior
(1) a los terminales X300.1 y X300.2
Para el disparador electrónico de sobrecorriente
tipo N, los alambres de los cables de conexión de los
transformadores exteriores han de estar cableados.
El transformador de intensidad exterior (1) está
protegido contra polarización inversa (la asignación de cables puede hacerse a voluntad). En caso
de producirse disparos por circuito a tierra erróneos
en el disparador electrónico de sobrecorriente tipo
P hay que cambiar la polarización del transformador exterior.
Anslut den externa strömtransformatorn (1) till uttagen X300.1 och X300.2
Anslutningsledningarna till den externa strömtransformatorn måste vara tvinnade för den elektroniska
överströmsutlösaren modell N.
Den externa strömtransformatorn (1) är säkrad mot
fel polanslutning (ledningskombinationen är godtycklig). Om felaktiga jordfelsutlösningar uppträder
för den elektroniska överströmsutlösaren modell P
skall man byta poler vid anslutningen av den externa strömtransformatorn.
English
-
Der externe Stromwandler (1) an die Anschlüsse
X300.1 und X300.2 anschließen
Die Anschlußleitungen der externen Stromwandler
müssen beim elektronischen Überstromauslöser
Modell N verdrillt sein.
Der externe Stromwandler (1) ist verpolungssicher
(die Leitungszuordnung ist beliebig). Bei Auftreten
von fehlerhaften Erdschlußauslösungen beim elektronischen Überstromauslöser Modell P den Anschluß der externen Stromwandler umpolen.
Español
Deutsch
-
Leitungen anbinden / Tie up wires /
Lier les conducteurs / Fijar cables /
Legare i conduttori con fascette / Fäst ledningarna
Svenska
Leitungen anschließen / Connect wires /
Introduire les conducteurs dans les bornes /
Conectar cables / Allacciare i conduttori / Anslut ledningarna
5
Herausgegeben vom
Bereich Automatisierungs- und Antriebstechnik
Niederspannungsschalttechnik
Schaltwerk Berlin
Published by the
Automation & Drive Group
Control and Distribution
Schaltwerk Berlin
D - 13623 Berlin
D - 13623 Berlin
Federal Republic of Germany
Änderungen vorbehalten
Subject to change
Siemens Aktiengesellschaft
6
Bestell-Nr./Order No.: 3ZX1812-0WX36-3FA1 / 9239 9806 422 0A
Bestell-Ort/Place of Order: A&D CD PD Log2 Berlin
Printed in the Federal Republic of Germany
AG 06.2001 Kb De-En-Fr-Sp-It-Sv
Descargar