311539k ASM Zip Spray 1900 Plus Operation Manual

Anuncio
311539K
1
Instrucciones de funcionamiento
– Para aplicaciones de pulverización portátiles de pinturas y revestimientos con fines arquitectónicos –
Pulverizador de pintura sin aire 1900 Plust
Presión máxima de trabajo de 3000 psi (207 bar, 20,7 MPa)
. . . . . . . 309423
Instrucciones importantes de seguridad
Lea todas las advertencias e instrucciones de este
manual. Guarde las instrucciones.
. . . . . . . 309971
. . . . . . . 309428
Modelo 233782 (Serie A, B)
Modelo 246649 (Serie A, B, C, D)
. . . . . . . 311062
Modelo 233782 (Serie C, D, E, F)
ti8027a
ti7508a
Hi Boy 233782
Serie A, B, C, D, E, F
Soporte 246649
Serie A, B, C, D
Características técnicas
Este equipo no está diseñado para utilizarse con materiales inflamables o combustibles utilizados en
lugares como tiendas de muebles u otros “talleres”, o ubicaciones fijas. Si tiene la intención de utilizar
este equipo en este tipo de aplicaciones, debe respetar los requisitos de las normas NFPA 33 y OSHA
relacionados con el uso de materiales inflamables y combustibles.
A continuación se ofrecen advertencias relacionadas con la seguridad de la puesta en marcha, utilización, conexión
a tierra, mantenimiento y reparación de este equipo. El símbolo acompañado de una exclamación le indica que se
trata de una advertencia y el símbolo de peligro se refiere a un riesgo específico. Consulte estas Advertencias.
Siempre que sea pertinente, en este manual encontrará advertencias específicas del producto.
ADVERTENCIA
PELIGROS DE INCENDIOS Y EXPLOSIONES
Vapores inflamables, como los vapores de disolvente o de pintura en la zona de trabajo pueden incendiarse
o explotar. Para evitar un incendio o explosión:
D
Utilice el equipo únicamente en áreas bien ventiladas.
D
El pulverizador genera chispas. Cuando utilice líquidos inflamables cerca de, o en el pulverizador, para lavarlo
o limpiarlo, mantenga el pulverizador al menos a 6 m (20 pies) de distancia de los vapores explosivos.
D
No lo limpie con materiales que tengan puntos de inflamación por debajo de 21_C (70_F). Utilice únicamente
materiales acuosos o del tipo del alcohol mineral. Para obtener información completa sobre su fluido, pida la
MSDS al distribuidor de fluido o al minorista.
D
Elimine toda fuente de ignición, tales como las luces piloto, los cigarrillos, las linternas eléctricas y las
cubiertas de plástico (arcos estáticos potenciales).
D
Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos o gasolina.
D
No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces en el área de pulverización.
D
Conecte a tierra el equipo y los objetos conductores eléctricamente de la zona de trabajo. Lea las instrucciones de la Conexión a tierra.
D
Utilice mangueras conectadas a tierra.
D
Sujete firmemente la pistola contra el lateral de una lata conectada a tierra mientras dispara la pistola hacia
el interior de la misma.
D
Si se aprecia la formación de electricidad estática durante el uso de este equipo, deje de trabajar inmediatamente. No utilice el sistema hasta haber identificado y corregido el problema.
D Guarde un extintor de incendios en la zona de trabajo.
PELIGRO DE INYECCIÓN A TRAVÉS DE LA PIEL
El fluido a alta presión procedente de la pistola, fugas de la manguera o componentes rotos penetrarán en la piel.
La inyección del líquido puede tener la apariencia de un simple corte, pero se trata de una herida grave que
puede conducir a la amputación. Consiga inmediatamente tratamiento quirúrgico.
2
D
No apunte nunca la pistola hacia alguien o alguna parte del cuerpo.
D
No coloque la mano sobre la boquilla de pulverización.
D
No intente bloquear ni desviar posibles fugas con la mano, el cuerpo, los guantes o con un trapo.
D
No pulverice sin el portaboquillas y el seguro del gatillo.
D
Enganche el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando.
D
Siga el Procedimiento de descompresión de este manual, cuando deje de pulverizar y antes de limpiar,
revisar o reparar el equipo.
311539
ADVERTENCIA
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Una conexión a tierra, montaje o utilización incorrectos del sistema puede causar descargas eléctricas.
D
Apague y desconecte la alimentación eléctrica antes de desconectar el equipo.
D
Utilice únicamente tomas eléctricas conectadas a tierra.
D
Utilice únicamente cables de extensión de 3 hilos.
D
Compruebe que los terminales de conexión a tierra del pulverizador y de los cables de extensión están
intactas.
D
Proteja el pulverizador de la lluvia. Guárdelo en un recinto cerrado.
PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO
El uso incorrecto puede causar la muerte o heridas graves.
INSTRUCCIONES
D
No utilice el equipo si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol.
D
No exceda la presión máxima de trabajo o la temperatura del componente con menor valor nominal del
sistema. Consulte la sección Características técnicas de todos los manuales del equipo.
D
Utilice fluidos y disolventes que sean compatibles con las piezas húmedas del equipo. Consulte las Características técnicas de todos los manuales del equipo. Lea las advertencias de los fabricantes de los fluidos
y los disolventes. Para obtener información completa sobre su material, pida las hojas de MSDS al distribuidor
o detallista.
D
Revise el equipo a diario. Repare o cambie inmediatamente las piezas desgastadas o dañadas únicamente
con piezas de repuesto originales del fabricante.
D
No altere ni modifique el equipo.
D
Utilice el equipo únicamente para el fin para el que ha sido destinado. Si desea información, póngase en
contacto con su distribuidor.
D
Desvíe las mangueras de zonas de tráfico intenso, de curvas pronunciadas, de piezas movibles y superficies
calientes.
D
No retuerza ni doble las mangueras, ni las utilice para arrastrar el equipo.
D
Mantenga a los niños y a los animales lejos de la zona de trabajo.
D
Respete todas las normas relativas a la seguridad.
PELIGRO DE PIEZAS DE ALUMINIO A PRESIÓN
Nunca utilizar 1,1,1-tricloroetano, cloruro de metileno u otros disolventes a base de hidrocarburos halogenados
o fluidos que contengan tales disolventes en este equipo, dado que contiene piezas de aluminio y/o zinc. La
utilización de tales fluidos puede causar una importante reacción química, con una posible explosión y dar lugar
a graves lesiones corporales, e incluso la muerte y/o importantes daños materiales.
PELIGRO DE LÍQUIDOS TÓXICOS
Los líquidos o los vapores tóxicos pueden provocar serios daños o incluso la muerte si entran en contacto con los
ojos o la piel, se inhalan o se ingieren.
D
Lea la Hoja de datos de seguridad del material (MSDS) para conocer los peligros específicos de los líquidos
que esté utilizando.
D
Guarde los fluidos peligrosos en recipientes adecuados que hayan sido aprobados. Proceda a su evacuación
siguiendo todas las directrices pertinentes.
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
Debe utilizar equipo de protección adecuado cuando trabaje, revise o esté en la zona de funcionamiento del
equipo, con el fin de protegerse contra la posibilidad de lesionarse gravemente, incluyendo lesiones oculares,
la inhalación de vapores tóxicos, quemaduras o la pérdida auditiva. Este equipo incluye, pero no está limitado a:
D
Gafas de protección.
D
Ropas protectoras y un respirador, tal como recomiendan los fabricantes del fluido y del disolvente.
D
Guantes.
D
Protección auditiva.
311539
3
Conexión a tierra y requisitos eléctricos
Este pulverizador debe estar conectado a tierra. La conexión a tierra
reduce el riesgo de descargas eléctricas y estáticas al proporcionar
un cable por donde puede escapar la corriente eléctrica debida
a la acumulación estática o en caso de que haya un cortocircuito.
ti3001b
D El pulverizador requiere un circuito de
a 120V CA, 60 Hz, 15A con receptáculo
de conexión a tierra. Nunca utilice una
toma eléctrica o un adaptador que no
esté conectado a tierra.
D No utilice el pulverizador si el cable eléctrico
tiene una patilla de conexión a tierra dañada.
Utilice únicamente cables de extensión de
3 hilos, con un enchufe de 3 patillas en buen
estado.
D Cables de extensión recomendados para
utilizar con este pulverizador:
D
D
D
D
ti5572a
7,6 m (25 pies) 18 AWG
15,2 m (50 pies) 16 AWG
30,5 m (100 pies) 14 AWG
45,7 m (150 pies) 12 AWG
Cables de extensión más largos o con menor calibre
podrían reducir el rendimiento del pulverizador.
D Conecte a tierra la pistola de pulverización
utilizando una manguera del fluido y una
bomba con una buena conexión a tierra.
D Conecte a tierra el recipiente de suministro
del fluido. Siga las normas locales.
D Conecte a tierra las latas de disolvente
utilizadas para la limpieza. Siga las normas
locales. Utilice sólo latas metálicas conductoras, colocadas sobre una superficie de tipo
cemento. No coloque la lata en una superficie
no conductora, como papel o cartón, ya que
se interrumpe la conexión a tierra.
ti5850a
4
311539
Conexión a tierra y requisitos eléctricos
D Conecte a tierra el cubo metálico sujetando
un extremo del cable de conexión a tierra
al cubo y el otro extremo a una tierra, por
ejemplo una tubería de agua.
ti5851a
D Mantenga la continuidad de la puesta
a tierra durante la limpieza o la liberación
de la presión sujetando firmemente una pieza
metálica de la pistola de pulverización contra
el borde de una lata metálica con conexión
a tierra y después dispare la pistola.
ti6762a
Sobrecarga térmica
D El motor tiene un interruptor de sobrecarga
térmica para apagarse automáticamente
en caso de sobrecarga.
D Para reducir el riesgo de que se produzcan
lesiones debido a la puesta en marcha
inesperada del motor cuando se enfría,
coloque siempre el interruptor de potencia
en posición OFF si el motor se apaga.
311539
5
Procedimiento de descompresión
Siga el Procedimiento de descompresión cuando deje de pulverizar
y antes de limpiar, revisar, reparar o transportar el equipo.
1. Apague la unidad y desenchufe el cable de
alimentación.
2. Gire la válvula de pulverización-cebado/drenaje
hasta CEBAR/DRENAR para liberar la presión.
CEBAR
ti6762a
3. Ajuste la presión al valor más bajo. Sujete
firmemente una pieza metálica de la pistola
contra el borde de una cubeta metálica con
conexión a tierra. Dispare la pistola para
liberar la presión.
4. Enganche el seguro del gatillo.
ti6763a
D Deje la válvula de pulverización-cebado/drenaje
en la posición CEBAR/DRENAR hasta que esté
listo para volver a pulverizar.
CEBAR
6
311539
D Si se sospecha que la boquilla de pulverización
o la manguera están obstruidas, o que no se ha
liberado completamente la presión después de
llevar a cabo las operaciones anteriores, afloje
MUY LENTAMENTE la tuerca de retención del
portaboquillas o el acoplamiento del extremo de
la manguera para liberar la presión gradualmente. Después afloje completamente. Limpie
la obstrucción de la boquilla o de la manguera.
Identificación de los componentes
Control de la presión
Interruptor
de potencia
Incremento
de presión
Reducción
de presión
TI3183a
Filtro
Tubo de drenaje
Tubo de aspiración
Tubo de aspiración +
tubo de drenaje =
Conjunto del tubo
de aspiración
ti7508a
Válvula de cebado
Salida
de fluido
ti6778a
Seguro del gatillo de la pistola de pulverización
Posición cebado/drenaje
Seguro enganchado
Seguro desenganchado
Posición pintar
Enganche el seguro
del gatillo cuando no
esté pulverizando.
Desenganche el seguro
del gatillo antes de
disparar la pistola.
311539
7
Montaje
1. Conecte la manguera sin aire al pulverizador.
Apriete firmemente.
2. Conecte el otro extremo de la manguera
a la pistola.
ti6766a
3. Apriete firmemente.
ti6767a
4. Retire el portaboquillas.
ti6768a
8
311539
5. Revise el elemento filtrante de entrada en busca
de obstrucciones o suciedad.
6. Llene la tuerca prensaestopas del cuello con Sello
de empaquetaduras ASM para evitar el desgaste
prematuro de las empaquetaduras. Haga esto cada
vez que utilice el pulverizador y lo guarde.
ti6012a
311539
9
7. Apague el suministro de energía.
8. Enchufe el cable de alimentación
eléctrica a una toma eléctrica con
conexión a tierra.
9. Gire la válvula de cebado hacia abajo.
10. Coloque el tubo de aspiración en un
recipiente metálico parcialmente lleno
con líquido de lavado. Sujete el cable de
conexión a tierra a una tierra verdadera.
Lleve a cabo los pasos 1 – 5 Puesta en
marcha para eliminar el aceite de
almacenamiento enviado con el
pulverizador. Utilice agua para eliminar
las pinturas acuosas y alcoholes
minerales para las pinturas a base de
aceite y el aceite de almacenamiento.
PINTURA
LAVAR
10 311539
Puesta en marcha
1. Ajuste el dispositivo de control de presión al valor
más bajo.
2. Encienda la fuente de alimentación.
3. Aumente la presión lo suficiente como para
poner en marcha el motor y deje que el
fluido circule por el tubo de drenaje durante
15 segundos; baje la presión.
15 SEG
4. Coloque la válvula de cebado en posición
horizontal. Suelte el seguro del gatillo.
ti6769a
Seguro
desenganchado
5. Mantenga la pistola contra una lata
metálica de lavado conectada a tierra.
Dispare la pistola y aumente lentamente
la presión de fluido hasta que la bomba
funcione suavemente.
LAVAR
Nota: Inspeccione los racores en busca de fugas. ¡No detenga las fugas con la mano o con un trapo! Si
hubiera fugas, libere la presión, página 6. Apriete los racores que tenían. Repita el procedimiento
de Puesta en marcha, 1. – 5. Si no hubiera fugas, siga disparando la pistola hasta que el sistema
esté bien lavado. Proceda al paso 6.
311539
11
6. Coloque el tubo de aspiración en la lata
de pintura.
PINTURA
7. Vuelva a dispara la pistola en el
recipiente de lavado hasta que salga
pintura. Enganche el seguro del gatillo.
Instale la boquilla y el portaboquillas,
página 13.
LAVAR
ti6763a
Seguro enganchado
Cuadro de recomendaciones para la boquilla
de superficies en general
Anchura del
abanico (pulg.)
a 12 pulg.
_____
6–8
8–10
12–14
S
S
S
S
_____
Superficies
Materiales
Malla
del
filtro
Interiores de madera
armarios, revestimientos
de madera
Tintes, selladores de lijado, lacas,
barnices, gomas lacas
100
Paredes interiores o techos de
mampostería, enlucidos
Látex, vinilo, acrílico
60
Aleros
Imprimadores, esmaltes
60
Bloques de mampostería
estucado, cemento
Vinilo, acrílico, látex, alquilos a base
de aceite
60
Exteriores de madera
tejemanil, revestimientos
exteriores
Tintes exteriores, látex, vinilo,
acrílico
60
12 311539
S
10–12
Tamaño
del
orificio
(pulg.)
0,011
0,013
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
0,015
0,017
0,019
0,015
0,017
S
0,019
0,017
0,019
0,017
0,019
Conjunto de boquilla y portaboquillas
1. Introduzca el sello de la boquilla y la junta.
Asegúrese de que la curvatura del sello
de la boquilla corresponde a la curvatura
del cilindro de la boquilla.
ti6770a
2. Introduzca la boquilla.
ti6771a
3. Enrosque el conjunto en la pistola.
Apriete a mano.
Repita los pasos 4 y 5.
ti6772a
311539
13
Plantilla de prueba de pulverización
1. Dispare la pistola y pulverice la plantilla de
prueba. Regule lentamente la presión para
suprimir los extremos densos. Si no logra
hacerlo, utilice una boquilla más pequeña.
Extremos
densos
2. Mantenga la pistola perpendicular a la superficie, 10–12 in. (25–30 cm). Pulverice de atrás
a adelante. Haga pasadas solapadas un 50%.
Comience a mover la pistola antes de dispararla y suelte el gatillo antes de detener
la pistola.
ti6741a
Despeje de las obstrucciones de la boquilla
1. Suelte el gatillo, y enganche el seguro.
Gire la Uni–boquilla. Desenganche el
seguro del gatillo y dispare la pistola para
despejar la obstrucción.
ti6774a
ti6775a
14 311539
¡Nunca apunte la pistola hacia su mano
o hacia un trapo!
2. Enganche el seguro del gatillo. Vuelva
a colocar la Uni–boquilla en su posición
original. Desenganche el seguro del gatillo
y siga pulverizando.
Limpieza
1. Apague el suministro de energía.
2. Fije la presión en el valor más bajo.
Dispare la pistola para liberar la presión.
PINTURA
ti6740a
3. Gire hacia abajo la válvula de cebado hasta
la posición de cebar.
4. Retire el conjunto del filtro y ensamble
la pistola sin el filtro.
311539
15
5. Desmonte el portaboquillas
y la Uni–boquilla.
ti6768a
6. Limpie el filtro, el portaboquillas y la
Uni-boquilla con líquido de lavado
adecuado.
LAVAR
ti6776a
7. Retire el conjunto del tubo de aspiración del
cubo de pintura e introdúzcalo en el líquido de
lavado. Utilice agua para las pinturas al agua
y alcohol mineral para pinturas al aceite.
PINTURA
LAVAR
ti7406a
16 311539
8. Si el pulverizador tiene un filtro,
desenrosque la cubeta, retire el conjunto
del filtro. Vuelva a montar sin el filtro.
Limpie el filtro (sólo el modelo Hi–Boy).
9. Encienda la fuente
de alimentación.
10. Gire la válvula de cebado horizontalmente, hasta
la posición de pulverización.
11. Mantenga la pistola contra la lata
de pintura. Suelte el seguro del
gatillo. Dispare la pistola y aumente
la presión hasta que aparezca
líquido de lavado.
PINTURA
12. Mueva la pistola hasta el bidón de
lavado, mantenga la pistola contra el
bidón y dispárela para lavar el sistema.
Suelte el gatillo y enganche el seguro.
LAVAR
13. Gire hacia abajo la válvula de cebado
y deje que el líquido de lavado circule
durante 1 ó 2 minutos para limpiar el
tubo de drenaje.
311539
17
14. Suba el tubo de aspiración por encima del líquido
de lavado y haga funcionar el pulverizador
durante 15 a 30 segundos para drenar el líquido.
Apague la fuente de alimentación.
PINTURA
LAVAR
Nota: Si lava con agua, lave de nuevo con alcohol mineral o Pump Shield, pero
no repita los pasos 8 ó 14. Esto deja un revestimiento de protección en
el sistema que evitar la corrosión o el congelamiento.
ti7509a
15. Instale la cubeta del filtro y el conjunto del filtro.
Apriete a mano la cubeta del filtro. (Sólo el
modelo Hi–Boy).
Instale el conjunto del filtro en la pistola. Apriete
a mano la empuñadura de la pistola.
16. Frote el pulverizador, la manguera y la pistola con
un paño empapado en agua o alcohol mineral.
ti7408a
17. Limpie la boquilla, el portaboquillas y la junta
con un cepillo suave para evitar su deterioro
debido a la acumulación de producto seco.
Ensamble las piezas y sujételas, sin
apretarlas demasiado, en la pistola.
LAVAR
18 311539
Almacenamiento
Mantenimiento
A diario:
Inspeccionar, limpiar y reemplazar cuando
sea necesario
D
D
D
D
Filtro del colector (sólo el modelo Hi–Boy), filtro de la
pistola y colador de entrada.
Fugas en la copea húmeda, apretar si fuera necesario.
Nivel de sello de empaquetadura ASM.
Seguro del gatillo de la pistola.
D
Desgaste de la boquilla, reemplazar si fuera necesario.
D
Cable y enchufe eléctrico.
Semanalmente:
D
D
Comprobar el apriete de la copela húmeda.
ti7508a
Inspeccionar todas las mangueras de pintura de alta presión.
1. Llevar a cabo el procedimiento
Anualmente:
de limpieza, página 15.
D Programar una inspección de mantenimiento en un
2. Enrolle el cable, coloque el conjunto
centro de reparaciones ASM autorizado.
del tubo de aspiración en el soporte.
Desgaste de la boquilla
DESGASTADA
NUEVA
¡Las boquillas desgastadas
despilfarran pintura y cuestan
dinero!
ANCHURA DEL CHORRO DE PULVERIZACIÓN en pulgadas (milímetros)
AMPLIACIÓN DE LA ABERTURA
DE LA BOQUILLA
CAUDAL
en gpm (lpm)
12
(305)
11
(280)
Nueva boquilla Desgastada
0,015
a 0,017
1/4
(0,87)
1/3
(1,14)
9
(229)
5,5
(140)
Desgastada Desgastada
a 0,019
a 0,021
3/8
(1,4)
1/2
(1,74)
Nota: Una boquilla 515 produce un chorro de 10 pulg. de anchura cuando la boquilla y la superficie
de trabajo están a una distancia de 12 pulg.; pulverizando pintura con una viscosidad de 20 seg en
copa Zahn #4 y a una presión de 1600 psi (110 bar, 11 MPa).
311539
19
Garantía estándar ASM
ASM warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by ASM and bearing its name to be free from defects
in material and workmanship on the date of sale by an authorized ASM distributor to the original purchaser for use. With the exception
of any special, extended, or limited warranty published by ASM, ASM will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or
replace any part of the equipment determined by ASM to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed,
operated and maintained in accordance with ASM’s written recommendations.
This warranty does not cover, and ASM shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by
faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or
substitution of non–ASM component parts. Nor shall ASM be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of
ASM equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by ASM, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by ASM.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized ASM distributor for
verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, ASM will repair or replace free of charge any defective parts. The
equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect
in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and
transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT
NOT LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
ASM’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other
remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any
other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the
date of sale.
ASM MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT
NOT MANUFACTURED BY ASM. These items sold, but not manufactured by ASM (such as electric motors, switches, hose, etc.), are
subject to the warranty, if any, of their manufacturer. ASM will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for
breach of these warranties.
In no event will ASM be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from ASM supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach
of warranty, the negligence of ASM, or otherwise.
PARA LOS CLIENTES DE ASM EN GRECIA/ITALIA/ESPAÑA/PORTUGAL
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Las partes reconocen
haber convenido que el presente documento, así como todos los documentos, notificaciones y procedimientos judiciales
emprendidos, presentados o establecidos que tengan que ver con estas grantías directa o indirectamente, estarán redactados
en inglés.
TO PLACE AN ORDER OR FOR SERVICE, contact your ASM distributor,
or call 1–800–285–0032 to identify the nearest distributor.
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication. ASM reserves the
right to make changes at any time without notice.
MM 309427
Manufacturered by ASM Company, a division of Graco Inc.
ASM Company, 3500 North 1st Avenue, Sioux Falls, SD 57104
www.asmcompany.com
PRINTED IN USA 311539K
10/2001 Rev. 4/2006
20 311539
Documentos relacionados
Descargar