el teatro en roma - aclarateconellatin

Anuncio
2013-14 septiembre resuelto
OPCIÓN A
Plinio y su amigo Tácito intercambian sus propias obras para leerlas y corregirlas
Librum tuum legi et, quam diligentissime potui, adnotavi quae commutanda 1, quae
eximenda1. Nam et ego verum dicere assuevi, et tu libenter audire 2. Neque enim
ulli3 patientius reprehenduntur, quam qui maxime laudari merentur. Nunc a te
librum meum cum adnotationibus tuis exspecto.
(Plinio, Epis. 7, 20)
NOTAS: 1. Se sobrentiende sunt.Son formas de la voz perifrástica pasiva 2. Se
sobrentiende assuevisti. 3. Neque ... ulli: 'ninguno'.
PREGUNTAS:
1) Traduzca el texto.
He leído tu libro y lo más pronto que pude anoté las cosas que debían de ser
modificadas y suprimidas.Pues yo estoy acostumbrado a decir la verdad y tú a
escuchar con agrado. Efectivamente ninguno es reprendido más pacientemente que
quien merece ser especialmente elogiado .Ahora espero de ti mi libro con tus
anotaciones.
2) Analice morfológicamente las palabras potui, quae y adnotationibus, indicando
exclusivamente la forma en que aparecen en este texto.
potui:Pret Perf Indicat 1ª sing del verbo POSSUM,POTES,POSSE,POTUI
quae:Nom plural neutro del pronombre relativo qui,quae,quod
adnotationibus: Ablativo pl femen de adnotatio,-onis,3ªdeclinac tema en consonante
3) a) Indique qué tipo de oración es qui maxime laudari merentur.
es una oración subordinada adjetiva sustantivada
b) Analice el sintagma cum adnotationibus tuis.
Ccircunstancial :prep+Ablat = ENLACE+TÉRMINO =>S PREP
c) Señale dos complementos circunstanciales de modo en este texto.
libenter (adv) y patientius (adv comparativo)
4) a) Escriba una palabra española relacionada etimológicamente por derivación o
composición (excluidos los étimos directos) con patiens, patientis y otra con el verbo
lego, legis, legere, legi, lectum. Explique sus significados.
patiens: pacientemente,impaciente,impacientarse
lego:lectura,ilegible
b) Indique y describa dos cambios fonéticos experimentados por la palabra latina
audire en su evolución al castellano. Señale el resultado final de dicha evolución.
AUDIRE= OIR
monoptongación del diptongo inicial > odire
relajación y desaparición de la consonante sonora intervocálica -d-> oire
apócope de la -e final >oir
5) Señale al menos un género literario cultivado por cada uno de estos autores: Plauto,
César, Virgilio, Cicerón.
Plauto: Teatro
César: Historiografía
Virgilio: Épica
Cicerón: Oratoria
OPCIÓN B
Costumbres de los habitantes de Britania
Interiores1 plerique frumenta non serunt, sed lacte et carne vivunt pellibusque sunt
vestiti. Omnes vero se Britanni vitro2 inficiunt, quod caeruleum efficit colorem, atque
hoc horribiliores sunt in pugna adspectu; capilloque sunt promisso atque omni
parte corporis rasa praeter caput et labrum superius.
(César, BG V 14, 2-3)
NOTAS: 1. Interiores: ‘Los (britanos) del interior’. 2. vitrum, -i: ‘añil’ (pasta de color
azulado que se usaba como maquillaje).
PREGUNTAS:
1) Traduzca el texto.
Los del interior en su mayoría no siembran trigo sino que viven de la carne y la leche y
se visten con pieles.Por otra parte todos los Britanos se recubren de añil ,lo que les
da un color azulado y por esto son horribles de aspecto ( de aspecto horrible) en la
lucha; son de cabello largo y con todas las partes del cuerpo afeitadas excepto la
cabeza y el labio superior .
2) Analice morfológicamente las palabras plerique, pellibus e inficiunt, indicando
exclusivamente en qué forma aparecen en este texto.
plerique: nom pl masc de plerique,pleraeque,pleraque
pellibus:Ablat plural del sustantivo fem pellis 3ª decl tema en -i
inficiunt:3ªpl Presente Indicat verbo inficio,inficere,infeci,infectum de la 3ª conj mixta
3) a) Indique qué tipo de oración es quod caeruleum efficit colorem.
Oración subordinada adjetiva
b) Señale qué función desempeña el sintagma lacte et carne.
CRégimen
c) Señale dos complementos directos que aparecen en el texto.
frumenta
se
4) a) Escriba una palabra española relacionada etimológicamente por derivación o
composición (excluidos los étimos directos) con efficio, -is, -ere, effeci, effectum y otra
con caput, capitis. Explique sus significados.
Efficio.....: efectividad,efectivo,eficiente
caput...: capital,capitalidad,capitán
b) Indique y describa dos cambios fonéticos experimentados por la palabra latina
capillum en su evolución al español. Señale el resultado final de dicha evolución.
Capillum = cabello
apócope de -m final> capillu
apertura de la vocal cerrada final > capillo
sonorización de la consonante sorda intervocálica > cabillo
apertura de la vocal cerrada tónica > cabello
5) Dados los cuatro siguientes títulos de obras: Miles Gloriosus (El soldado fanfarrón),
Bellum Poenicum (La guerra púnica), Bellum Iugurthinum (La guerra contra Yugurta) y
Carmina (Odas); y los cuatro autores siguientes: Horacio, Salustio, Nevio y Plauto,
asocie cada título con su autor
Horacio: Carmina
Salustio: Bellum Iugurthinum
Nevio:Bellum Poenicum
Plauto: Miles gloriosus
Descargar