2013-14 septiembre resuelto OPCIÓN A Plinio y su amigo Tácito intercambian sus propias obras para leerlas y corregirlas Librum tuum legi et, quam diligentissime potui, adnotavi quae commutanda 1, quae eximenda1. Nam et ego verum dicere assuevi, et tu libenter audire 2. Neque enim ulli3 patientius reprehenduntur, quam qui maxime laudari merentur. Nunc a te librum meum cum adnotationibus tuis exspecto. (Plinio, Epis. 7, 20) NOTAS: 1. Se sobrentiende sunt.Son formas de la voz perifrástica pasiva 2. Se sobrentiende assuevisti. 3. Neque ... ulli: 'ninguno'. PREGUNTAS: 1) Traduzca el texto. He leído tu libro y lo más pronto que pude anoté las cosas que debían de ser modificadas y suprimidas.Pues yo estoy acostumbrado a decir la verdad y tú a escuchar con agrado. Efectivamente ninguno es reprendido más pacientemente que quien merece ser especialmente elogiado .Ahora espero de ti mi libro con tus anotaciones. 2) Analice morfológicamente las palabras potui, quae y adnotationibus, indicando exclusivamente la forma en que aparecen en este texto. potui:Pret Perf Indicat 1ª sing del verbo POSSUM,POTES,POSSE,POTUI quae:Nom plural neutro del pronombre relativo qui,quae,quod adnotationibus: Ablativo pl femen de adnotatio,-onis,3ªdeclinac tema en consonante 3) a) Indique qué tipo de oración es qui maxime laudari merentur. es una oración subordinada adjetiva sustantivada b) Analice el sintagma cum adnotationibus tuis. Ccircunstancial :prep+Ablat = ENLACE+TÉRMINO =>S PREP c) Señale dos complementos circunstanciales de modo en este texto. libenter (adv) y patientius (adv comparativo) 4) a) Escriba una palabra española relacionada etimológicamente por derivación o composición (excluidos los étimos directos) con patiens, patientis y otra con el verbo lego, legis, legere, legi, lectum. Explique sus significados. patiens: pacientemente,impaciente,impacientarse lego:lectura,ilegible b) Indique y describa dos cambios fonéticos experimentados por la palabra latina audire en su evolución al castellano. Señale el resultado final de dicha evolución. AUDIRE= OIR monoptongación del diptongo inicial > odire relajación y desaparición de la consonante sonora intervocálica -d-> oire apócope de la -e final >oir 5) Señale al menos un género literario cultivado por cada uno de estos autores: Plauto, César, Virgilio, Cicerón. Plauto: Teatro César: Historiografía Virgilio: Épica Cicerón: Oratoria OPCIÓN B Costumbres de los habitantes de Britania Interiores1 plerique frumenta non serunt, sed lacte et carne vivunt pellibusque sunt vestiti. Omnes vero se Britanni vitro2 inficiunt, quod caeruleum efficit colorem, atque hoc horribiliores sunt in pugna adspectu; capilloque sunt promisso atque omni parte corporis rasa praeter caput et labrum superius. (César, BG V 14, 2-3) NOTAS: 1. Interiores: ‘Los (britanos) del interior’. 2. vitrum, -i: ‘añil’ (pasta de color azulado que se usaba como maquillaje). PREGUNTAS: 1) Traduzca el texto. Los del interior en su mayoría no siembran trigo sino que viven de la carne y la leche y se visten con pieles.Por otra parte todos los Britanos se recubren de añil ,lo que les da un color azulado y por esto son horribles de aspecto ( de aspecto horrible) en la lucha; son de cabello largo y con todas las partes del cuerpo afeitadas excepto la cabeza y el labio superior . 2) Analice morfológicamente las palabras plerique, pellibus e inficiunt, indicando exclusivamente en qué forma aparecen en este texto. plerique: nom pl masc de plerique,pleraeque,pleraque pellibus:Ablat plural del sustantivo fem pellis 3ª decl tema en -i inficiunt:3ªpl Presente Indicat verbo inficio,inficere,infeci,infectum de la 3ª conj mixta 3) a) Indique qué tipo de oración es quod caeruleum efficit colorem. Oración subordinada adjetiva b) Señale qué función desempeña el sintagma lacte et carne. CRégimen c) Señale dos complementos directos que aparecen en el texto. frumenta se 4) a) Escriba una palabra española relacionada etimológicamente por derivación o composición (excluidos los étimos directos) con efficio, -is, -ere, effeci, effectum y otra con caput, capitis. Explique sus significados. Efficio.....: efectividad,efectivo,eficiente caput...: capital,capitalidad,capitán b) Indique y describa dos cambios fonéticos experimentados por la palabra latina capillum en su evolución al español. Señale el resultado final de dicha evolución. Capillum = cabello apócope de -m final> capillu apertura de la vocal cerrada final > capillo sonorización de la consonante sorda intervocálica > cabillo apertura de la vocal cerrada tónica > cabello 5) Dados los cuatro siguientes títulos de obras: Miles Gloriosus (El soldado fanfarrón), Bellum Poenicum (La guerra púnica), Bellum Iugurthinum (La guerra contra Yugurta) y Carmina (Odas); y los cuatro autores siguientes: Horacio, Salustio, Nevio y Plauto, asocie cada título con su autor Horacio: Carmina Salustio: Bellum Iugurthinum Nevio:Bellum Poenicum Plauto: Miles gloriosus