Operation Manual - produktinfo.conrad.com

Anuncio
ALLERGO-INO
FRANCAIS
Réf.: AA100
- Manuel d’utilisation INTRODUCTION
Ce dispositif possède
deux tubes nasals,
chaque embout
contient des puces
spéciales de 657 et
940 longueurs d'onde
de nanomètre.
La longueur d'onde de
657 nanomètre
correspond à la
couleur rouge foncé.
La longueur d'onde de
940 nanomètre est
invisible à l’œil nu.
La longueur d'onde de
657 nanomètre aident à
stopper la libération
d’histamine provoquant
la réaction allergique,
et dans le deuxième, une longueur d’onde de 940
nanomètres qui aident et favorisent la circulation du sang.
CARACTÉRISTIQUES
1. Cet appareil est le seul produit au monde qui possède
deux puces de différentes longueurs d'onde à l'intérieur
d'un embout nasal. Cette technologie est protégée par
un brevet.
2. L’appareil émet de la lumière invisible pour stimuler les
fonctions cellulaires. Aucune sensation de brûlure ou de
gêne n’est ressentie pendant l’utilisation. La
consommation électrique de la lumière invisible est
inférieure à celle des lampes fluorescentes courantes.
Cet appareil qui appartient à la catégorie des appareils
médicaux à usage domestique, ne nécessite pas
l’intervention d’un professionnel de la santé.
NOTE :
- Ce produit est homologué pour une utilisation
domestique et ne doit pas être utilisé dans un cadre
professionnel.
- Il ne peut remplacer une consultation chez un médecin
3. Ce produit est compact, transportable, très facile à
utiliser, et ne demande aucune source d'alimentation
externe.
4. Le produit est certifié CE 0434, EN60601-1, EN 55011 et
le fabricant se conforme aux GMP (règles de bonnes
pratiques commerciales).
DESCRIPTION
Compartiment de la pile
(Ouvrir pour installer la pile)
Bouton
Marche/Arrêt avec
voyant lumineux
Corps de
l’appareil
Bride nasale
Diodes LED
Embout nasal
CONSIGNES D'UTILISATION
1. Ouvrir le compartiment de la pile situé au dos de
l’appareil, puis insérer une pile de 9V en respectant les
polarités indiquées au fond du compartiment.
2. Appuyer sur le bouton « Marche/Arrêt » : une lumière
rouge d’une fréquence de 657 nm s’allume à l'extrémité
de l’embout. La fréquence 940 nm est également
activée, mais elle est invisible à l’œil nu.
3. Insérer les embouts nasaux dans le nez de manière à
éprouver le moins de gêne possible.
4. L’appareil s’éteint automatiquement après environ 3
minutes. Un cycle de traitement dure environ 3 minutes.
5. Vous pouvez éteindre l’appareil avant les 3 minutes en
appuyant sur le bouton Marche/Arrêt.
* Pour de meilleurs résultats, utiliser l’appareil
quotidiennement pendant 3 semaines, 2 à 3 fois par
jour (matin et soir).
INSTALLATION ET REMPLACEMENT DE LA PILE
- Ouvrez le compartiment de la pile situé au dos de l’appareil,
et installer une pile de 9V en respectant les polarités
indiquées au fond du compartiment. Refermez le
compartiment.
- Lorsque la pile est faible, le voyant lumineux se met à
clignoter. Installer une nouvelle pile de façon à maintenir la
puissance de l’émission.
DÉPANNAGE
Si aucune lumière n’apparaît sur l’embout quand on allume
l’appareil, vérifier l’état et la bonne installation de la pile.
ENTRETIEN
1. Lors d’une longue période d’inutilisation, enlever la pile
afin d’éviter d’endommager l’appareil dans le cas d’une
fuite de la pile.
2. Ce produit n'est pas étanche à l'eau : ne pas utiliser de
liquide de nettoyage. Nettoyer les surfaces sales en
l'essuyant avec un chiffon humide. Ne jamais de liquides
pénétrer dans l’appareil.
3. Après chaque utilisation, utiliser un bout de coton
imprégné d'alcool à 70% pour nettoyer les embouts
nasaux. Ne jamais utiliser de l'alcool à 100% ou d'autres
dissolvants organiques pour nettoyer l’appareil.
BREVET
Ce produit est protégé par un brevet qui couvre la
technologie d'utilisation de plusieurs puces émettrices
installées dans un embout nasal.
PRÉCISIONS ET PRÉCAUTIONS SUR L’UTILISATION
DES PILES
- Jeter une pile usagée dans la nature ou les ordures
ménagères pollue et empêche la récupération de matériaux
valorisables. Il est donc important de limiter sa
consommation de piles et de respecter les consignes
suivantes :
Ⴠ de privilégier les piles alcalines (qui durent plus
longtemps que les piles salines) et lorsque c'est possible,
les piles rechargeables
Ⴠ de déposer les piles et accumulateurs usagés dans les
conteneurs spécifiques disposés chez les commerçants.
Ainsi, les métaux seront valorisés et ne pollueront pas
l'environnement car ils contiennent des métaux lourds
dangereux pour la santé et l'environnement
(principalement du cadmium et du nickel)
- Les piles doivent être mises en place en respectant la
polarité indiquée sur l’appareil et sur la pile.
Un positionnement incorrect peut endommager l’appareil,
causer des fuites au niveau des piles, soit à l’extrême,
provoquer un incendie ou l’explosion de la pile.
- Pour assurer un bon fonctionnement, les piles doivent être
en bon état. En cas d'anomalie dans le fonctionnement de
l'appareil, mettre des piles neuves.
- N’essayer jamais de recharger des piles non
rechargeables. Elles pourraient couler, s’échauffer,
provoquer un incendie ou exploser.
- Remplacez l’ensemble des piles en même temps. Ne
jamais mélanger des piles salines avec des piles alcalines
ou rechargeables.
- Les piles usagées doivent être enlevées de l’appareil.
- De même, retirez les piles de votre appareil si vous ne
l’utilisez pas pendant une longue durée, sinon les piles
risquent de couler et de causer des dommages.
- Ne jamais essayer de court-circuiter les bornes d’une pile
- Ne jamais jeter les piles au feu, elles risqueraient
d’exploser
- La recharge des accumulateurs est à réaliser par un
adulte.
- Sortir les accumulateurs de l’appareil avant de les
recharger.
- Nous conseillons à l’adulte de surveiller l’enfant lorsqu’il
change les piles afin que ces consignes soient respectées
ou bien d’effectuer lui-même le remplacement des piles.
- Si une pile est avalée, consulter immédiatement son
médecin ou le centre antipoison le plus proche. Ne pas
oublier d’emporter l’appareil avec vous.
SPECIFICATIONS
Référence
Nom du produit
Technologie du traitement
Emplacement visé
Longueurs d'onde
utilisées
Mode d’émission
Puissance d’émission
Durée de fonctionnement
Température/humidité de
fonctionnement
Température/humidité de
stockage
Type de pile
Durée de vie de la pile
AA100
ALLERGO-INO
Photothérapie à doubles longueurs d'onde
Narines
Longueur d'onde de 657 nm et longueur
d'onde de 940 nm
Mode continu
3 mw par narine
3 minutes environ
°
15 ഒ à 40 ഒ (59 ഘ à 104 ഘ) ; HR = 30%
à 80%
-10 ഒ à 60 ഒ (14 ഘ à140 ഘ) ; HR =
30% à 80%
1 Pile de 9V à grande capacité
Environ 100 séances (à raison de 3
minutes par séance)
Dimensions
7.8 x 6.5 x 3.1 cm
Poids
80 grammes
Accessoires
Manuel d’utilisation, 1 pile de 9V
Dans un souci d’amélioration, les présentes spécifications peuvent
être modifiées sans préavis.
0434
GMP: ROC Department of Health, Drug No. 0950324534
Test Registration: ROC Department of Health
EU Representative
Emergo Europe
Molenstraat 15, 2513 BH The Hague
The Netherlands
Mesure Technology Co., Ltd.
7F., No. 88, Sec 1, Kwang Fu Road, San Chung
City, Taipei Hsien, Taiwan
ALLERGO-INO
ENGLISH
Ref.: AA100
- Operation Manual INTRODUCTION
This device has two nose tubes, in which each nose tube
contains special chips of 657 and 940 nm wavelengths.
The 657 nm wavelength corresponds to dark red color.
The 940 nm wavelength is invisible to the naked eyes.
The 657 nm wavelength suppresses the release of
histamine which causes allergic reactions, while the 940
nm wavelength helps and promotes blood circulation.
FEATURES
1. It is the only product to have two special wavelength
chips installed inside a single nose tube in the world.
This technology is protected by patent.
2. This unit applies cold light to stimulate the cell activities. No burning or other
uncomfortable feeling would occur when used. The power of the light source is
lower than general fluorescent lights. It belongs to general healthcare
equipment suitable for use at home and does not require professional medical
personnel to operate it.
NOTE :
- This device is approved only for home use, and is not intended for a
professional use.
- It cannot replace a medical visit by a physician.
3. This product is compact and easy to carry. It is of no need to use any external
power sources and very easy to operate.
4. This device is certified by CE 0434, EN60601-1, EN 55011, and manufacturer
is under GMP standard.
PARTS
ON/OFF button with
indicating light
Battery cover
(Open for installing the battery)
Main body
Nose clamp
LED Chips
Nose tube
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Open the battery cover at the back of the body and insert one piece of 9V
battery as per the direction engraved inside the battery compartment.
2. Press ON/OFF button on the main body, red 657 nanometer special
wavelength cold lights will appear at the end of the nose tube. 940 nanometer
wavelengths are activated too but this cannot be seen by the naked eyes.
3. Insert the nose tubes into the nose as comfortably as you feel and clamp it.
4. The unit will automatically shut off after it is activated for approximately 3
minutes. One treatment cycle is around 3 minutes.
5. During treatment, press the ON/OFF button, the unit will be turned off.
*For best results, use the device everyday for 3 weeks, 2 to 3 times a day
(morning and night).
because they contain heavy metals hazardous to health and the environment
primarily (cadmium and nickel)
- The battery must be installed with respect to the polarity indicated on the
apparatus and battery. An incorrect positioning can damage the apparatus,
power leakage from battery, cause fire or explosion of battery.
- To ensure proper operation, the batteries must be in good condition. In case of
abnormality in the functioning of the device, put fresh batteries
- Never attempt to recharge non-rechargeable batteries. They could run, warm
up, causing a fire or explosion.
- Replace all batteries at the same time. Never mix zinc batteries with alkaline
batteries or rechargeable batteries
- The batteries must be removed from the device
- Also, remove the batteries from your device if you do not use it for a long time, if
the batteries may leak and cause damage.
- Never try to short-circuit the battery terminals
- Never dispose of batteries in fire, they might explode
- Charging of batteries is to be performed by an adult.
- Remove batteries from the device before reloading.
- We recommend an adult to supervise children when they change the batteries
so that these instructions are complied with or to make himself the replacement
of batteries.
- If a battery is swallowed, immediately consult a doctor or poison control center
nearest you. Do not forget to carry the product with you.
SPECIFICATIONS
Reference:
Product Name:
Technology of
treatment:
Illuminate Position:
Wavelengths Used:
AA100
ALLERGO-INO
Dual wavelength phototherapy
Nostrils
657 nanometer wavelength & 940 nanometer
wavelength
Emitting Mode:
Continuous mode
Illumination Power:
3mw per nostril
Operation Time:
Approximately
3 minutes
Operating Temperature/ 15 ഒ ~ 40 ഒ (59 ഘ ~ 104 ഘ) - 30% to 80%
Humidity:
RH
Storage Temperature/
-10 ഒ ~ 60 ഒ (14 ഘ ~140 ഘ) - 30% to 80%
Humidity:
RH
Battery Type:
9V, Heavy duty battery (1 piece)
Battery Life:
Approximately 100 times (approximately 3
minutes each time)
Product Dimension:
7.8 x 6.5 x 3.1 cm
Product Weight:
80 grams
Accessories:
Instruction manual, 1 piece 9V battery
These specifications are subject to change without notice for purpose
of improvement.
0434
GMP: ROC Department of Health, Drug No. 0950324534
Test Registration: ROC Department of Health
BATTERY INSTALLATION AND REPLACEMENT
- Open the battery cover at the back of the body and insert new battery as per the
direction engraved inside the battery compartment. Close battery cover.
- When the power is weak, the indicating light will flash. Replace new battery to
maintain the strength of the light treatment.
EU Representative
Emergo Europe
Molenstraat 15, 2513 BH The Hague
The Netherlands
TROUBLE SHOOTING
If there is no light on the nose tube after the unit is activated, check if the battery
is weak or the battery may not be placed in the correct polarities.
Mesure Technology Co., Ltd.
7F., No. 88, Sec 1, Kwang Fu Road, San Chung City, Taipei
Hsien, Taiwan
PRODUCT CARE
1. During a long period of inactivity, remove the battery to prevent any damage
caused by battery deterioration or leaking.
2. This product is not waterproof, do not clean with liquid cleaner. You can clean
the dirty surface by wiping it wet cloth. Do not allow water to enter the main
body.
3. After each use, use cotton swab with 70% concentration alcohol to clean the
nose tube. Prohibit the use of 100% alcohol or other organic solvents to clean
the nose tube and main body.
PATENT
This product is under patent protection for applying the technology of using more
than one special wavelength chips inside a nose tube.
DETAILS AND PRECAUTIONS ON THE USE OF BATTERIES
- Discard a used battery in nature or garbage pollutes and prevents the recovery
of recyclable materials.
It is therefore important to limit consumption of batteries and follow these
guidelines:
Ⴠ Focus on alkaline batteries (that last longer than the saline batteries) and
when possible, rechargeable batteries
Ⴠ Deposit batteries and accumulators in specific containers arranged among
traders. For example, metals will be valued and polluted the environment
ALLERGO-INO
ESPAÑOL
Ref.: AA100
- Manual de utilización INTRODUCCIÓN
Este dispositivo posee dos tubos nasales, cada contera
contiene pulgas especiales de 657 y 940 longitudes de
onda de nanómetros. La longitud de onda de 657
nanómetros corresponde al color rojo oscuro. La longitud
de onda de 940 nanómetros es invisible el a simple vista.
La longitud de onda de 657 nanómetros ayudan a par la
liberación de histamina que causa la reacción alérgica, y
en el segundo, una longitud de onda de 940 nanómetros
que ayudan y favorecen a la circulación de la sangre.
CARACTERÍSTICAS
1. Esta unidad es el único producto en el mundo con dos
chips de diferentes longitudes de onda dentro de una nasal. Esta tecnología
se encuentra protegida por una patente.
2. El dispositivo emite una luz invisible para estimular las funciones celulares. No
hay sensación de ardor o malestar se siente durante el uso. El consumo de
energía de la luz invisible es menos común que las lámparas fluorescentes.
Esta unidad pertenece a la categoría de dispositivos médicos para uso
doméstico, no requiere la intervención de un profesional de la salud.
NOTA:
- Este producto está aprobado para su uso en el hogar y no se debe utilizar en
un entorno profesional.
- No puede sustituir a una consulta con un médico
3. Este producto es compacto, portátil, fácil de usar y no requiere ninguna fuente
de alimentación externa.
4. El producto es CE 0434, EN60601-1, EN55011 y el fabricante cumple con las
GMP (Normas de buenas prácticas empresariales).
DESCRIPCIÓN
Botón ON/OFF
con indicador luminoso
Compartimiento de la batería
(Abierto a instalar la batería)
Cuerpo del aparato
Brida nasal
Diodos LED
Contera nasal
INSTRUCCIONES DE USO
1. Abra el compartimiento de la batería en la parte posterior del dispositivo, a
continuación, inserte una batería de 9V en la polaridad indicada dentro del
compartimiento.
2. Pulse el botón "On/Off": una luz roja en una frecuencia de 657 nm de luz al
final de la boquilla. Frecuencia de 940 nm, también se activa, pero es invisible
al ojo desnudo.
3. Inserte la boquilla en la nariz a fin de experimentar las molestias por lo menos
posibles.
4. Se apaga automáticamente después de unos 3 minutos. Un ciclo de
tratamiento dura aproximadamente 3 minutos.
5. Usted puede apagar la unidad antes de los 3 minutos pulsando el botón de
encendido.
* Para obtener los mejores resultados, utilice el dispositivo al día
durante 3 semanas, 2 a 3 veces diarias por la mañana (y por la noche).
INSTALACIÓN Y CAMBIO DE LA BATERÍA
- Abra el compartimiento de la batería en la parte posterior del dispositivo, e
instalar una batería de 9V en la polaridad indicada dentro del compartimiento.
Cierre el compartimiento.
- Cuando la batería está baja, el indicador parpadea. Instale una nueva batería
para mantener la transmisión de energía.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si la luz no aparece en la nariz cuando se enciende el dispositivo, verifique el
estado y la correcta instalación de la batería.
MANTENIMIENTO
1. Durante un largo período de inactividad, retire la batería para evitar daños en
el dispositivo en caso de fuga de la batería.
2. Este producto no es resistente al agua: no utilice productos de limpieza
líquidos. Limpiar las superficies sucias frotando con un paño húmedo. Nunca
líquidos en la unidad.
3. Después de cada uso, use un hisopo de algodón humedecido con alcohol al
70% para limpiar la punta de la nariz. Nunca utilice alcohol 100% o más
solventes orgánicos para la limpieza.
PATENTES
Este producto está protegido por una patente que cubre la tecnología de chips
con múltiples emisores instalados en una nasal.
PRECISIONES Y PRECAUCIONES SOBRE LA UTILIZACIÓN DE LAS PILAS
- Lanzar una pila gastada en la naturaleza o las basuras domésticas contamina e
impide la recuperación de materiales valorizable.
Es pues importante limitar su consumo de pilas y respetar las siguientes
consignas:
Ⴠ Favorecer las pilas alcalinas (que duran más mucho tiempo que las pilas
salinas) y cuando es posible, las pilas recargables
Ⴠ Depositar las pilas y acumuladores gastados en los contenedores específicos
dispuestos en los comerciantes. Así pues, los metales se valorizarán y no
contaminarán el medio ambiente ya que contienen metales pesados peligrosos
para la salud y el medio ambiente (principalmente del cadmio y el níquel)
- Las pilas deben establecerse respetando la polaridad indicada sobre el aparato
y sobre la pila. Una localización incorrecta puede: o dañar el aparato, o sea
causar fugas en las pilas, o, al extremo, causar un incendio o la explosión de la
pila.
- Para garantizar un buen funcionamiento, las pilas deben ser en buen estado.
En caso de anomalía en el funcionamiento del aparato, poner nuevas pilas.
- Intentar nunca recargar pilas no recargables. Podrían pasar, recalentarse,
causar un incendio o estallar.
- Sustituya al conjunto de las pilas al mismo tiempo. Nunca mezclar pilas salinas
con pilas alcalinas o recargables.
- Las pilas gastadas deben retirarse del aparato.
- Del mismo modo, retiran las pilas de su aparato si no lo utilizan durante una
larga duración, si no las pilas corren el riesgo de pasar y causar daños.
- Nunca intentar poner en cortocircuito los terminales de una pila
- Nunca lanzar las pilas al fuego, correrían el riesgo de estallar
- El recambio de los acumuladores debe realizarse por un adulto.
- Sacar los acumuladores del aparato antes de recargarlos.
- Aconsejan al adulto supervisar el niño cuando cambia las pilas para que estas
consignas estén respetadas o de efectuar él mismo la sustitución de las pilas.
- Si se traga una pila, consultar inmediatamente su médico o el centro de
desintoxicación el lo más cerca posible. No olvidar llevar el aparato con
ustedes.
ESPECIFICACIONES
Referencia
Nombre del producto
Tecnología del tratamiento
Sitio contemplado
Longitudes de ondas utilizadas
AA100
ALLERGO-INO
Fototerapia a dobles longitudes de onda
Ventanas nasales
Longitud de onda de 657 nm y longitud de
onda de 940 nm
Método de emisión
Método continuo
Potencia de emisión
3 mw por ventana nasal
Duración de funcionamiento
3 minutos alrededor°
Temperatura/humedad de
15 ഒ a 40 ഒ (59 ഘ a 104ഘ) ; HR = 30%
funcionamiento
a 80%
Temperatura/humedad de
-10 ഒ a 60 ഒ (14 ഘ a140ഘ) ; HR =
almacenamiento
30% a 80%
Tipo de pila
1 Pila de 9V gran capacidad
Duración de vida de la pila
Alrededor de 100 sesiones (en torno a los
3 minutos por sesión)
Dimensiones
7.8 x 6.5 x 3.1 cm
Peso
80 gramos
Accesorios
Manual de utilización, 1 pila de 9V
Con un deseo de mejora, las presentes especificaciones pueden
modificarse sin preaviso.
0434
GMP: ROC Department of Health, Drug No. 0950324534
Test Registration: ROC Department of Health
EU Representative
Emergo Europe
Molenstraat 15, 2513 BH The Hague
The Netherlands
Mesure Technology Co., Ltd.
7F., No. 88, Sec 1, Kwang Fu Road, San Chung City, Taipei
Hsien, Taiwan
Descargar