title x - Abiquim

Anuncio
ACUERDO MERCOSUR – UNIÓN EUROPEA
PROPUESTA DEL MERCOSUR SOBRE
CAPÍTULO DE BIENES∗
∗
Esta propuesta es sin perjuicio de otras adicionales que el MERCOSUR podrá presentar más adelante.
1
TITULO X
BIENES
Artículo 1
Objetivo
El Mercosur y la Comunidad acuerdan establecer una Zona de Libre Comercio durante un período
de transición que durará un máximo de diez años a partir de la entrada en vigor de este Acuerdo,
según las disposiciones del mismo y de conformidad con el Artículo XXIV del GATT 1994.
CAPITULO I
ELIMINACION DE ARANCELES
Sección 1 – Disposiciones comunes
Artículo 2
1. Las disposiciones de este Capítulo relativas a la eliminación de aranceles a las importaciones se
aplicarán a los productos originarios de los territorios de las Partes. A los efectos de este
Acuerdo, “originarios” son aquellos productos que cumplen los requisitos establecidos en las
reglas de orígen del Anexo X.
2. Los aranceles a las importaciones entre el Mercosur y la Comunidad serán eliminados de acuerdo
con lo previsto en los Artículos 3 y 4.
3. Si una Parte reduce sus aranceles vigentes de nación más favorecida después de la entrada en
vigor de este Acuerdo y antes de que finalice el período de transición, el cronograma de
desgravación arancelaria de esa Parte se aplicará al arancel reducido. Si una Parte decide
incrementar un arancel previamente reducido de acuerdo con las disposiciones de este párrafo,
el cronograma de desgravación arancelaria de esa Parte se aplicará sobre el nuevo arancel o
sobre el arancel de base, el que resulte menor.
2
4. No se introducirán nuevos aranceles a las importaciones ni se incrementarán los aranceles ya
aplicados al comercio entre el MERCOSUR y la Comunidad, a partir de la entrada en vigencia
de este Acuerdo, excepto que esté previsto de otra forma en este Acuerdo.
5. Cada Parte podrá acelerar su cronograma de desgravación arancelaria establecido en los
Artículos 3 y 4 o mejorar las condiciones de acceso previstas en dichos Artículos, en el caso que
su situación económica general y la situación económica del sector involucrado lo permitiesen.
6. Una decisión del Consejo de Asociación relativa al cronograma de desgravación arancelaria
reemplazará lo dispuesto en los artículos 3 y 4 para el producto en cuestión.
7. Disposiciones que garanticen la protección arancelaria para el establecimiento de una
determinada industria en el MERCOSUR (a ser considerado en una etapa posterior).
8. La clasificación para el comercio de bienes entre el Mercosur y la Comunidad será establecida
en los regímenes arancelarios de cada Parte de conformidad con la Nomenclatura del Sistema
Armonizado. Una Parte podrá crear nuevas aperturas arancelarias, en la medida que el arancel
aduanero aplicable a los bienes correspondientes a la nueva apertura, sea igual o menor al
aplicable a la nueva posición arancelaria desglosada.
9. Para cada producto se establecerá un arancel de base sobre el cual se aplicarán las sucesivas
reducciones, de conformidad con los artículos 3 y 4, el cual será especificado en el cronograma
de desgravación arancelaria de cada Parte. (Anexos I y II). Salvo disposición en contrario, el
arancel de base será expresado en términos ad valorem.
10. Los aranceles comprenden derechos o gravámenes de cualquier naturaleza aplicados a la
importación de un bien, excepto:
a) impuestos u otras cargas internas, aplicados de conformidad con el Artículo III del GATT
1994;
b) derechos antidumping o compensatorios, aplicados de conformidad con los Artículos 8 o
16;
3
c) derechos o cargas de cualquier naturaleza, aplicadas de conformidad con el Artículo VIII
del GATT 1994;
d) medidas de salvaguardia, aplicadas de conformidad con el artículo 15;
e) medidas adoptadas para salvaguardar la situación financiera externa de las Partes y su
balanza de pagos, de conformidad con el Artículo 17;
11.
Las disposiciones de este Acuerdo sólo se aplicarán a productos nuevos.
Sección 2 – Eliminación de aranceles
Artículo 3 – Aranceles aduaneros sobre las importaciones originarias de la Comunidad
1. En la fecha de entrada en vigor de este Acuerdo, el Mercosur otorgará el 100% de preferencia
sobre los aranceles aduaneros sobre las importaciones de productos originarios de la
Comunidad, listados en la categoría “A” del Anexo I (calendario de desgravación del
Mercosur).
2. Los aranceles aduaneros sobre las importaciones del Mercosur de productos originarios de la
Comunidad, listados en las categorías “B”, “C”, “D” y “E” del Anexo I (calendario de
desgravación del Mercosur) se eliminarán de conformidad con el siguiente calendario, de
manera de alcanzar la liberalización total al décimo año de la entrada en vigencia del Acuerdo:
Categoría
A
Año 0 Año 1 Año 2 Año 3 Año 4
Año 5 Año 6
Año 7 Año 8
Año 9
Año 10
100
%
B
50 % 50 % 50 %
50 %
50 %
50 %
50 %
100 %
C
10 % 10 %
20 %
30 %
50 %
60 %
70 %
90 %
100 %
D
10 % 10 %
10 %
20 %
40 %
50 %
60 %
80 %
100 %
E
10 % 10 %
10 %
10 %
20 %
30 %
50 %
70 %
100 %
4
Artículo 4 – Aranceles aduaneros sobre las importaciones originarias del Mercosur:
1.
La Unión Europea desgravará los productos originarios del Mercosur de acuerdo con el
siguiente cronograma, de manera de alcanzar la liberalización total al décimo año de la entrada
en vigencia del Acuerdo.
2.
Categoría
Año 0
Año 1
Año 2
Año 3
Año 4
A
100%
B
20%
40%
60%
80%
100%
C
12,5% 25%
37,5
50%
62,5
%
D
9%
18%
27%
Año 5
Año 6
75%
87,5% 100
%
36%
45%
Año 7
Año 8
Año 9
Año 10
81%
90%
100%
%
54%
63%
72%
2. Los productos originarios del Mercosur no estarán sujetos a la aplicación del régimen de precios
de entrada al momento de entrar en vigencia el Acuerdo.
3. (Para los productos originarios del Mercosur afectados por picos arancelarios, remitirse a la
condicionalidad 2.6).
CAPITULO II
MEDIDAS NO ARANCELARIAS
Sección 1 Disposiciones Generales
Artículo 5 – Objetivo
Las disposiciones de este Capítulo serán aplicables a los productos originarios del territorio de las
Partes. A los efectos de este Capítulo, “originarios” son aquellos productos que cumplen los
requisitos establecidos en las reglas de orígen del Anexo X.
5
Artículo 6 – Prohibición de restricciones cuantitativas
En el comercio entre el Mercosur y la Comunidad, no se impondrán ni mantendrán prohibiciones o
restricciones que no sean aranceles, impuestos u otras cargas, ya sean aplicadas mediante
contingentes, licencias de importación o de exportación u otras medidas, excepto que esté previsto
de otra forma en este Acuerdo o en el GATT 1994.
Artículo 7 – Trato nacional en materia de tributación y reglamentación internas
En asuntos relacionados con el trato nacional en materia de tributación y reglamentación internas,
las Partes se remitirán
al Artículo III del GATT 1994. excepto para aquellas disposiciones
relacionadas con leyes, reglamentos, procedimientos o prácticas sobre Compras Gubernamentales
las cuales estarán sujetas exclusivamente a las disposiciones del Título X (Capítulo sobre Compras
Gubernamentales).
Sección 2 – Derechos antidumping y medidas compensatorias
Artículo 8
(A ser considerado en una etapa posterior)
Sección 3 – Asuntos Aduaneros
Artículo 9 – Asuntos Aduaneros
(A ser considerado en una etapa posterior)
Artículo 10 – Valoración aduanera
El Acuerdo Relativo a la Aplicación del Artículo VII del GATT 1994 deberá regular las normas
sobre valoración aduanera aplicadas al comercio recíproco entre las Partes.
6
Sección 4 – Estándares, reglamentos técnicos y procedimientos de evaluación de la
conformidad
Artículo 11
NOTA: Propuesta efectuada por el MERCOSUR en el IV CNB para discusión y desarrollo de un
texto legal.
1. El contenido del artículo tratará de: las normas, reglamentos técnicos y procedimientos de
evaluación de la conformidad, según se definen en el Acuerdo sobre Obstáculos Técnicos al
Comercio de la OMC, que afecten el comercio de productos entre las Partes. No se aplicará a las
medidas sanitarias y fitosanitarias ni tampoco a las compras gubernamentales establecidas en la
parte pertinente del presente Acuerdo.
2. Las Partes confirman sus derechos y obligaciones en relación con normas, reglamentos técnicos y
procedimientos de evaluación de la conformidad establecidos en el Acuerdo sobre las Barreras
Técnicas al Comercio de la OMC.
3. Las Partes intensificarán su cooperación bilateral en este campo a la luz de sus intereses
comunes para facilitar el acceso al mercado de ambas Partes y para incrementar la mutua
comprensión y conocimiento de sus respectivos sistemas.
4. Con el fin de evitar la creación y eliminar los obstáculos innecesarios al comercio, las Partes se
disponen a:
(a) intercambiar información sobre normas, reglamentos técnicos y procedimientos de
evaluación de la conformidad que puedan afectar el comercio recíproco;
(b) fomentar la relación entre sus organismos de normalización y de reglamentación técnica;
(c) favorecer el desarrollo de mecanismos para la aceptación de la equivalencia entre
reglamentos técnicos;
7
(d) favorecer el desarrollo de mecanismos para la aceptación de la equivalencia entre
procedimientos de evaluación de la conformidad con vistas a la celebración de acuerdos de
reconocimiento mutuo;
(e) adoptar un mecanismo que permita identificar reglamentos técnicos y procedimientos de
evaluación de la conformidad que sean obstáculos innecesarios al comercio, y formas
concretas para superarlos;
(f) el mecanismo adoptado en e) debe considerar, también, la identificación de las normas que
contengan aspectos que sean obstáculos innecesarios al comercio;
(g) coordinar, cuando fuere posible, posiciones en los foros internacionales;
COOPERACIÓN Y ASISTENCIA TÉCNICA
5. Las Partes acuerdan en la necesidad de una acción estructurada en el campo de la cooperación y
de la asistencia técnica, mediante programas concretos que permitan atender las necesidades
específicas para el desarrollo, aplicación y cumplimiento de normas, reglamentos técnicos y
procedimientos de evaluación de la conformidad con el fin de lograr el establecimiento de lazos de
confianza técnica adecuados.
6. La cooperación debe comprender a los organismos de reglamentación técnica, los de
normalización, así como también a los diferentes organismos de evaluación de la conformidad, tales
como: organismos de acreditación, de inspección, laboratorios de ensayo y de calibración.
Sección 5 – Medidas sanitarias y fitosanitarias
Artículo 12
1.
Las Partes reafirman sus derechos y obligaciones establecidos en el Acuerdo sobre la
Aplicación de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias de la OMC.
2. Las Partes cooperarán en materia de medidas sanitarias y fitosanitarias con el objetivo de
facilitar el comercio.
8
3. Los acuerdos bilaterales de equivalencia sobre medidas sanitarias y fitosanitarias concluidos por
cada Estado Parte del Mercosur con la Comunidad Europea y anexados al presente, son parte
de este Acuerdo.
(Nota: Los Estados Parte del Mercosur y la Comunidad Europea acelerararán las negociaciones
de acuerdos bilaterales de equivalencia sobre medidas sanitarias y fitosanitarias entre cada
Estado Parte del Mercosur y la Comunidad Europea. Estos Acuerdos deberán ser suscritos y entrar
en vigor tan pronto como sea posible. Con este fin las negociaciones deberán retomarse a la
brevedad posible durante el proceso de negociación del Acuerdo Interregional y sus resultados
deberán ser presentados ante el CNB).
Artículo 13 – Compromisos relacionados con la competitividad de las exportaciones
1.
Las Partes se comprometen a establecer subsidios a la exportación solamente de conformidad
con los Acuerdos de la OMC, a excepción de lo previsto en los párrafos 2 y 3 de este Artículo.
2.
Todos los subsidios a la exportación, tal como han sido definidos en el Acuerdo sobre
Agricultura de la OMC, serán eliminados en el comercio entre las Partes a partir de la fecha de
entrada en vigencia de este Acuerdo.
3.
Medidas y prácticas que tengan efectos equivalentes a los subsidios a la exportación, tales
como las ayudas alimentarias ( A ser considerado en una etapa posterior)
4.
A pedido de una de las Partes, se celebrarán consultas a fin de evitar el desplazamiento de
sus exportaciones a terceros mercados como consecuencia de exportaciones subsidiadas de
la otra Parte.
9
CAPITULO III
DISPOSICIONES COMUNES
Sección 1 - Excepciones
Artículo 14 – Cláusula de excepción general
Ninguna disposición de este Acuerdo impedirá la adopción o la aplicación por cualquiera de las
Partes de medidas consistentes con los Artículos XX y XXI del GATT 1994.
Artículo 15 – Cláusula de Salvaguardia
Ámbito de aplicación
1. Las Partes podrán aplicar medidas de salvaguardia, con carácter excepcional y transitorio, en
las condiciones establecidas en este Título, sobre las importaciones de productos que se
beneficien del Programa de Liberalización Comercial de este Acuerdo.
2. Una Parte podrá adoptar o mantener una medida de salvaguardia, incluso después de haber
terminado el período de desgravación arancelaria, con el objetivo de prevenir o reparar el daño
grave que pueda surgir en razón de la aplicación del presente Acuerdo.
3. Las Partes podrán aplicar medidas de salvaguardia como entidades únicas, o en nombre de uno
de sus Estados Parte.
Condiciones de aplicación
4. Las Partes podrán aplicar medidas de salvaguardia si las importaciones de un producto han
aumentado en tal cantidad, en términos absolutos o en relación al consumo interno o la rama de
producción doméstica, y se realicen en condiciones tales que causen o amenacen causar un daño
grave a la rama de producción doméstica del producto similar o directamente competitivo.
10
5. Las medidas solamente podrán ser aplicadas en la medida necesaria para prevenir o reparar el
daño grave y facilitar el ajuste de la rama de producción doméstica.
6. A los efectos de las medidas de salvaguardia definitivas, cada Parte asegurará que la rama de
producción doméstica beneficiada por esa medida presente un programa de ajuste. La Parte que
aplicará la medida proporcionará a la otra un resumen no confidencial de ese programa.
Naturaleza de las medidas
7. Las medidas de salvaguardia que se apliquen serán exclusivamente de tipo arancelario.
8. Las medidas arancelarias consistirán en:
a) suspensión del incremento de las preferencias previstas en el Acuerdo;
b) reducción o suspensión de los márgenes de preferencia acordados.
9. La preferencia aplicable al momento de la adopción de la medida de salvaguardia será
mantenida para un determinado volúmen de importaciones, definido como el promedio de las
importaciones realizadas en los últimos 3 años representativos anteriores al período en que se
determinó la existencia de un daño grave o amenaza de daño grave, a no ser que se justifique
claramente la necesidad de fijar un nivel diferente para prevenir o reparar un daño grave.
Período de aplicación de las medidas
10. Las medidas de salvaguardia solamente podrán ser aplicadas después [ ] meses del inicio de la
liberalización del producto en cuestión.
11. Las medidas de salvaguardia serán aplicadas por un período máximo de [ ] años, incluyendo el
plazo de vigencia de la salvaguardia provisoria.
11
12. La medida de salvaguardia podrá ser prorrogada [por única vez] en un plazo [máximo] de [ ],
siempre que se determine, de acuerdo con los procedimientos previstos en este Título, que la
medida, es necesaria para prevenir o reparar el daño grave, y desde que la rama de producción
doméstica presente pruebas de que esté en un proceso de ajuste. Durante el período de prórroga,
las medidas no serán más restrictivas que las medidas originales.
13. Al fin del período de aplicación de la medida de salvaguardia, el margen de preferencia será el
correspondiente a aquella fecha, según lo definido en el Programa de Liberalización Comercial,
para el producto objeto de la misma.
14. Con relación al mismo bien importado al amparo del Programa de Liberalización Comercial,
ninguna de las Partes podrá aplicar medidas de salvaguardia a menos que haya transcurrido un
período de [ ] desde el término de la medida anterior.
Procedimientos de Investigación y Procedimientos de Transparencia
15. Una parte solamente podrá adoptar una medida de salvaguardia sobre las importaciones de
determinado producto, luego de una investigación realizada conforme los procedimientos
establecidos en este Título.
16. Cada Parte establecerá o mantendrá procedimientos transparentes, eficaces y equitativos para la
adopción y aplicación uniforme, imparcial y razonable de las medidas de salvaguardia.
17. La investigación, con vistas a la adopción de una medida de salvaguardia, será conducida por la
autoridad competente que la Parte designe. Dicha investigación tendrá por objeto:
a) evaluar el volumen y las condiciones en que se realizan las importaciones del producto en
cuestión;
b) determinar la existencia de daño grave o amenaza de daño grave a la rama de producción
doméstica y
c) determinar la relación de causalidad entre el aumento de las importaciones del producto y el
daño grave o amenaza de daño grave a la rama de producción doméstica.
12
18. Las investigaciones de salvaguardia sólo podrán iniciarse a solicitud de las empresas o entidades
de clase que las representen. La solicitud de investigación deberá ser hecha por la rama de
producción doméstica del producto similar o directamente competitivo.
19. Será considerada como hecha por la rama de producción doméstica o en su nombre cuando la
solicitud fuera apoyada por la rama de producción doméstica cuya producción conjunta
represente una proporción importante de la producción total del producto similar o directamente
competitivo.
20. La solicitud deberá contener los datos del solicitante, su representatividad, la descripción e
informaciones sobre el producto objeto de la solicitud, las estadísticas sobre importaciones y
producción doméstica, datos que demuestren el daño grave o amenaza de daño grave, además de
una propuesta de un programa de ajuste.
21. La investigación que se realizará para determinar si el aumento de las importaciones con
aranceles preferenciales causó o amenaza causar daño grave a la rama de producción doméstica,
las autoridades competentes evaluarán todo los factores de carácter objetivo y cuantificable que
tengan relación con la situación de la rama de producción doméstica afectada y en particular los
siguientes:
a) el monto y el ritmo de crecimiento de las importaciones del producto que se trate, en términos
absolutos y relativos;
b) la relación entre las importaciones preferenciales amparadas por el presente Acuerdo y las no
preferenciales de cualquier otro origen, así como entre sus respectivos aumentos;
c) la proporción del mercado doméstico absorbido por las importaciones en aumento;
d) las variaciones en el nivel de ventas, producción, productividad, utilización de la capacidad
instalada, beneficios y pérdida de empleo;
e) las condiciones particulares en las cuales las importaciones operan y que contribuirán para la
configuración de daño grave o la amenaza de daño grave;
f) otros factores económicos, tales como alteraciones en los precios internos y en las existencias.
13
22. La determinación de la existencia de daño grave o amenaza de daño grave a que se refiere este
artículo, estará basada en elementos de prueba objetivos que demuestren la existencia de una
relación de causalidad entre el aumento de las importaciones con aranceles preferenciales del
producto de que se trate y el daño grave o amenaza de daño grave a la rama de producción
doméstica.
23. Cuando existieren otros factores distintos del aumento de las importaciones con aranceles
preferenciales que simultáneamente causen daño a la rama de producción doméstica, este daño
no será atribuido a ese aumento de las importaciones.
24. Las partes interesadas tendrán la oportunidad de participar en la investigación presentando
pruebas, exponiendo sus opiniones y respondiendo a las manifestaciones de la otra Parte. Para
tales efectos, la autoridad competente podrá realizar audiencias.
25. Toda información que, por su naturaleza, sea reservado o haya sido prestada en carácter
confidencial, será, mediante previa justificación al respecto, tratada como tal por las autoridades
competentes. Las partes interesadas que remitan información confidencial deberán acompañarla
del respectivo resumen no confidencial o manifestar la imposibilidad de resumirla, exponiendo
las razones por las cuales no sea posible presentarlo.
26. En caso que las autoridades competentes concluyan que una solicitud para que se considere una
información confidencial no está justificada y si la parte interesada no desea hacerla pública ni
autorizar su divulgación en términos generales o resumidos, las citadas autoridades podrán no
tener en cuenta esa información, a menos que le sea demostrado de manera convincente y de
fuente fidedigna, que la información es exacta.
La parte importadora publicará en su órgano oficial de difusión:
a) las decisiones de inicio y cierre del procedimiento, con miras a la aplicación de una medida
de salvaguardia;
b) la decisión de aplicación de una medida de salvaguardia ya sea definitiva o provisoria;
c) la decisión de prorrogar la medida de salvaguardia.
14
27. Las publicaciones deberán contener un resumen de los elementos que servirán de base para la
decisión de que se trate.
28. Las Partes garantizarán que las decisiones de las autoridades competentes emitidas conforme a
lo establecido en este Título puedan ser objeto de revisión judicial o administrativa, de acuerdo
con lo dispuesto en su legislación interna.
Notificaciones y Consultas
29. La Parte importadora notificará oficialmente y por escrito en un plazo de [ ] días corridos,
contados desde la publicación en el órgano oficial de difusión, el inicio de una investigación
para la aplicación o prórroga de medidas de salvaguardias, incluyendo las principales
características de los antecedentes de investigación, tales como:
a) los nombres de los solicitantes;
b) una descripción clara y completa del producto involucrado, incluyendo su clasificación
arancelaria y el tratamiento arancelario vigente;
c) un resumen de los hechos esenciales en que se basó la apertura de la investigación;
d) los datos sobre importación que constituyen el fundamento de que ese producto está siendo
importado en cantidades cada vez mayores en términos absolutos o relativos a la producción o
al consumo doméstico;
e) los datos que fueran tomados en consideración para demostrar el daño grave o amenaza de daño
grave causado por las importaciones a la rama de producción doméstica;
f) el plazo para la celebración de consultas;
g) el plazo para establecer las audiencias, por las partes interesadas, así como el plazo en el cual las
partes podrán presentar los elementos de prueba y exponer sus alegatos por escrito, de forma
que puedan ser consideradas durante una investigación.
30. Durante cualquier etapa de la investigación, la Parte notificada podrá solicitar informaciones
adicionales que considere necesarias, a la Parte que haya iniciado una investigación o que se
proponga prorrogar una medida.
15
31. La determinación de la existencia de daño grave o amenaza de daño y la intención de aplicar o
prorrogar una medida de salvaguardia será notificada a la otra Parte en un plazo de [ ] días,
contados a partir de la mencionada determinación. Dicha notificación deberá contener:
a) las pruebas de la existencia de daño grave o amenaza de perjuicio daño;
b) la descripción del producto objeto de la medida de que se trata, incluyendo su clasificación
arancelaria en el sistema armonizado;
c) la descripción de la medida propuesta;
d) la fecha de su entrada en vigor y su duración;
e) el plazo para la celebración de consultas;
f) cuando se estime pertinente, los criterios y las informaciones objetiva que demuestren que los
presupuestos establecidos en este Título para la aplicación de una medida fueran cumplidos; y
g) en los casos de prórroga de una medida serán también facilitadas las pruebas de que la rama de
producción doméstica esta en proceso de ajuste.
32. Las Partes no podrán adoptar medidas definitivas sin haber ofrecido la oportunidad de realizar
consultas, las cuales tendrán como objetivo, entre otros, el examen de las informaciones
presentadas, el intercambio de opiniones sobre la medida y, eventualmente, la aclaración del
problema presentado.
33. La notificación de la aplicación de una medida de salvaguardia definitiva deberá ser efectuada
en un plazo de [ ] días, contados a partir de la fecha de la publicación del acto público
pertinente emitido por el organismo competente, cuya copia deberá ser anexada a la referida
notificación.
Salvaguardias Provisorias
34. En circunstancias críticas, en las cuales cualquier demora implique daño difícilmente reparable,
las Partes podrán adoptar una medida de salvaguardia provisoria en virtud de la determinación
preliminar, debidamente fundamentada y motivada, de la existencia de pruebas claras de que el
aumento de las importaciones con aranceles preferenciales causó o amenaza causar daño grave a
la rama de producción doméstica.
35. La duración de la medida de salvaguardia provisoria no excederá de 180 días y adoptará una de
las formas previstas en el párrafo 3.2.
16
36. Luego de adoptarse una medida de salvaguardia provisoria se procederá a su notificación, de
conformidad con lo dispuesto en los párrafos 6.3, inciso “e”, y 6.4, la cual deberá ser
acompañada del acto público pertinente.
37. Si en la investigación posterior se determina que el aumento de las importaciones con aranceles
preferenciales no causa perjuicio grave o amenazan causar perjuicio grave a la rama de
producción doméstica en cuestión, será restituida rápidamente la cuantía recibida por cuenta de
las medidas provisorias, o será liberada, si fuera el caso, la garantía prestada en razón de la
medida provisoria.
Salvaguardias Globales
38. Las Partes conservan sus derechos y obligaciones para aplicar medidas de salvaguardia
conforme el Artículo XIX del GATT 1994 y al Acuerdo sobre Salvaguardias de la OMC.
Salvaguardias Agrícolas Especiales
39. Las Partes exceptuarán de comercio recíproco
la aplicación de la Salvaguardia Agrícola
Especial del Acuerdo sobre Agricultura de la OMC
Artículo 16 – Medidas para compensar los efectos distorsivos de las ayudas internas
(El Mercosur propondrá un mecanismo para la aplicación de medidas compensatorias de los
efectos distorsivos de las ayudas internas en el comercio birregional. En el mecanismo también se
contemplara la neutralización del impacto de la ayuda interna europea sobre las exportaciones del
Mercosur a la UE).
Artículo 17 – Dificultades en la Balanza de Pagos
Ninguna disposición de este Acuerdo impedirá a las Partes la adopción de medidas para
salvaguardar su situación financiera externa y su
balanza de pagos, de acuerdo con el
Entendimiento sobre Balanza de Pagos del GATT 1994.
17
Sección 2 – Uniones aduaneras y zonas de libre comercio
Artículo 18
1. Ninguna disposición del presente Acuerdo impedirá el mantenimiento o establecimiento de
uniones aduaneras, zonas de libre comercio u otros acuerdos comerciales entre cualquiera de las
Partes con terceros países, en la medida que las mismas no alteren los derechos y obligaciones
previstos en el presente Acuerdo.
2. A solicitud de una de las Partes, se realizarán consultas entre la Comunidad y el Mercosur en el
seno del Comité de Asociación sobre acuerdos que establezcan o modifiquen uniones aduaneras
o zonas de libre comercio y, cuando sea solicitado, sobre otros temas de importancia
relacionados con las políticas comerciales de las Partes con terceros países.
3. Sin perjuicio de los derechos derivados del GATT 94, las Partes se comprometen a llevar a cabo
consultas, en el marco del Consejo de Asociación, previo al ingreso de un tercer país a la UE,
con el objeto de evaluar si dicho ingreso afecta el balance de derechos y obligaciones
emergentes de los cronogramas de desgravación del presente Acuerdo, y acordar las medidas
tendientes a restablecer dicho equilibrio.
18
Descargar