Inician UAT-Universidad de Polonia serie editorial para rescate de idiomas Redacción Domingo, 08 de Septiembre de 2013 17:11 - Actualizado Lunes, 09 de Septiembre de 2013 10:57 El idioma náhuatl ha sido uno de los más importantes idiomas en la historia del mundo, señaló el pasado 20 de agosto Justyna Olko, catedrática de la Universidad de Varsovia, en el Auditorio “Dr. Luis Carvajal Espino”, al presentar el libro Malintzint Itlahtol, de Refugio Nava Nava, docente e investigador de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Autónoma de Tlaxcala (UAT). Dicha publicación, totalmente en náhuatl, inicia la serie editorial Totlahtol, la cual pretende recuperar la gran tradición cultural en este idioma. 1/3 Inician UAT-Universidad de Polonia serie editorial para rescate de idiomas Redacción Domingo, 08 de Septiembre de 2013 17:11 - Actualizado Lunes, 09 de Septiembre de 2013 10:57 Olko apuntó que la coedición es fruto de un proyecto internacional dedicado a la revitalización de idiomas en peligro. Destacó que a este esfuerzo se ha sumado ya un equipo internacional de investigadores de Polonia, México, otros países europeos y Estados Unidos, y que además del náhuatl se está trabajando actualmente con los idiomas de dos minorías étnicas de Polonia, que sufrieron discriminación parecida a la que sufrieron las comunidades nahuas. Al agregar que este libro recupera muchas de las tradiciones de la región y que Refugio Nava lo cuenta muy bonito en un idioma muy rico, dijo: “Queremos publicar mucho más, para que los hablantes del idioma puedan disfrutar de su literatura y haya una transmisión viva entre las generaciones, de idioma y de cultura”. Profesor visitante en la Universidad de Varsovia y académico de la Universidad de Zacatecas, John Sullivan, editor junto con la Dra. Olko de la serie, subrayó que una de las funciones de la misma es ofrecer una opción para la estandarización ortográfica de la lengua náhuatl, ya que una multiplicidad de ortografías obstaculiza la comunicación. Señaló que actualmente no existen en México programas académicos a nivel universitario en los cuales se utilice una lengua indígena para discusiones en todas la materias, lecturas de textos, escritura de trabajos académicos, publicación de tesis: “Y es muy importante que existan, porque si los idiomas indígenas sólo se usan en la casa y no los utilizan para pensar crítica y creativamente, para expresar lo que hacen en todos los ámbitos de su vida, la lengua va a morir”. Al anunciar que en Zacatecas se va a hacer una maestría monolingüe en civilización náhuatl, propuso se constituya en la UAT un espacio monolingüe donde los nativos hablantes se reúnan y hablen de todos sus problemas en su idioma. Por su parte, la Mtra. en Lingüística Indoamericana, Lucero Flores Nájera, quien dio la mitad de su comentario en náhuatl, mencionó que el lector se identifica muy fácilmente con los textos de Malintzint Itlahtol, al reconocer las voces de los padres, abuelos, y vivencias de la región, mientras el Mtro. Alfonso Hernández, catedrático de la UAT, expresó que el autor refleja en sus textos el sentir y vivir de la gente de la comunidad y la región, el respeto hacia la naturaleza y la tierra que provee el alimento, la oportunidad de explorar el mundo cuando se lleva a pastar a los borregos, cómo fabricar materiales para construir el hogar, el conocimiento de las mujeres y hombres para la elaboración de las tortillas y el mole prieto, el saber qué tipos de hongos son comestibles y el lugar y fechas en que estos brotan. 2/3 Inician UAT-Universidad de Polonia serie editorial para rescate de idiomas Redacción Domingo, 08 de Septiembre de 2013 17:11 - Actualizado Lunes, 09 de Septiembre de 2013 10:57 “Estos sentires y vivencias se respiran al leer entre líneas esta lengua que muchos describen como difícil, pero no, simplemente es diferente y compleja como cualquier otra lengua del mundo”, señaló, al verter sus comentarios sobre el libro de 114 páginas, con ilustraciones en color de José Julián Angoa Martínez. El autor de Malintzint Itlahtol, Refugio Nava Nava, integrante del Cuerpo Académico Lenguas Modernas, expresó que en un libro están contenidas muchas voces y que en este libro en náhuatl están contenidas las voces de la comunidad académica de la Facultad de Filosofía y Letras, y agradeció a sus maestros, compañeros, directivos y autoridades universitarias que tuvieron la voluntad institucional, a lo largo de 20 años, de apoyar su línea de investigación y la formación de cuadros en náhuatl. La mención más grande fue para Luis Reyes García, quien en los años ochenta, como precursor de los trabajos de náhuatl en la UAT, fue un visionario y aún sin la valorización actual de las lenguas indígenas tenía la idea de que un día se podría hacer florecer de alguna manera la lengua o contribuir a su florecimiento. A él le debemos, dijo, el camino que hemos andado. Puntualizó que su motivación para escribir estos materiales: “Es la ilusión de que un día, en las comunidades indígenas haya periódicos, libros, literatura, historias en náhuatl, toda una cultura escrita a disposición de los hablantes de náhuatl”. Como parte de las actividades de la presentación del libro, se contó con la participación de un grupo de ópera en náhuatl, cuyos miembros interpretaron el cuento de “El tigre y el chapulín”, compuesta por Daniel Fragoso y editada en náhuatl por Refugio Nava. 3/3