TITULO ABREVIADO DEL PROYECTO CC-XX-XX SECCIÓN 01 35 29 – REQUISITOS DE SEGURIDAD PARTE 1 - GENERALIDADES 1.1 PUBLICACIONES APLICABLES. Las publicaciones siguientes forman parte de esta especificación en la medida indicada por las referencias que de ellas se hacen. De aquí en adelante se hará referencia a ellas únicamente por designación básica: 1.1.1 Publicación de la American Society of Mechanical Engineers (ASME): B30.5-07 1.1.2 Mobile and Locomotive Cranes, Addenda A Code of Federal Regulations (CFR): 29 CFR 1910 Occupational Safety and Health Standards 29 CFR 1926 Safety and Health Regulations for Construction 49 CFR 213 Track Safety Standards 49 CFR 214 Railroad Workplace Safety 1.1.3 Publicaciones de la Autoridad del Canal de Panamá (ACP): En el subpárrafo 1.3.1 se indica la dirección de Internet en donde se pueden encontrar todas estas normas: 1410SAL105 Operación de equipo pesado de movimiento de tierra 1410SAL106 Seguridad para trabajos con actividad eléctrica atmosférica (Tormentas Eléctricas) 1410SAL109 Protección contra caídas 1410SAL112 Operaciones de soldadura y corte 1410SAL114 Equipo de protección personal 1410SAL118 Trancar y colocar etiquetas en el equipo de seguridad 1410SAL121 Señalización y barricadas 1410SAL123 Demolición de obras civiles 1410SAL124 Operación de grúas 141SAL-127 Análisis de trabajo seguro 1410SAL129 Norma para contratos 1410SAL132 Norma de aparejamiento 1 de 12 TITULO ABREVIADO DEL PROYECTO CC-XX-XX Sección 01 35 29 – Requisitos de Seguridad 1410SAL135 Norma de seguridad para escaleras industriales y en edificaciones 1410SAL134 Excavaciones 1410SAL141 Andamios 1410SAL201 Información sobre materiales peligrosos 1410SAL205 Protección respiratoria 1410SAL213 Ropa protectora 1410SAL215 Conservación de la audición 1410SAL230 Exposición al plomo 1410SAL240 Manipulación de asbesto 1410SAL290 Prácticas seguras en espacios confinados 1410SAL306 Trabajos sobre o cerca del agua RMOCP Reglamentos Marítimos para la Operación del Canal de Panamá (2004) Notice to Shipping N-2-2012 “Harbor Operations”, plus revisions Nota: La nomenclatura de las normas de seguridad de la ACP ha cambiado de 2600SEG a 1410SAL. La numeración (últimas 3 cifras) y contenido de las normas siguen siendo iguales. La información que aparece sobre estas normas en Internet se está actualizando. 1.1.4 Naval Facilities Engineering Command: NAVFAC P-300 1.1.5 Federal highway Administration (FHWA): MUTCD 2009 1.1.6 2 de 12 Management of Civil Engineering Support Equipment Manual of Uniform Traffic Control Devices Publicaciones del National Fire Protection Association (NFPA): 495-10 Explosive Materials Code 780-10 Installation of Lightning Protection Systems TITULO ABREVIADO DEL PROYECTO CC-XX-XX 1.1.7 Sección 01 35 29 – Requisitos de Seguridad Regulaciones Técnicas de la Dirección General de Normas y Tecnología Industrial (DGNTI): COPANIT 44-2000 Higiene y Seguridad Industrial. Condiciones de Higiene y Seguridad en Ambiente de Trabajo donde se Genere Ruido 1.2 DOCUMENTOS REQUERIDOS. El Contratista presentará, para aprobación del Oficial de Contrataciones, durante los primeros 15 días después de la fecha de Adjudicación del Contrato, los siguientes planes, de acuerdo con la sección 01 33 00 (Procedimientos para la Presentación de Documentos y Muestras). No podrá comenzar el trabajo en el sitio de la obra hasta que los planes estén aprobados. Consultará, también, a la Sección 02 41 00 (Demolición, Remoción, Reubicaciones, Reparación y Disposición): 1.2.1 Plan de control de polvo 1.2.2 Plan de seguridad. Entregará plan, completo y detallado, donde indicará las medidas de prevención para el desempeño del trabajo conforme a los requisitos de seguridad que se mencionan en el párrafo 1.3 (Requisitos de Seguridad). El plan deberá contener lo indicado en el Anexo F, de la norma 1410SAL-129. 1.2.3 Plan de Emergencias. Entregará plan detallado donde indicará las acciones a seguir para dar una respuesta inmediata a los distintos tipos de emergencia que se pueden presentar en el área de trabajo. Siendo estos un accidente por negligencia, un accidente por riesgos biológicos del trabajador o eventos de la naturaleza que no pueden controlarse (picaduras de alacrán, serpiente, incendios, etc). Debe indicar quienes ejecutaran el plan y las tareas asignadas dentro del plan de acción, así mismo los recursos que debe tener el plan: Insumos (teléfono, botiquín, vehículos, etc) y recurso humano (personal capacitado en primeros auxilios, etc). 1.2.4 Planes de control de ruido 1.2.5 Análisis de trabajo seguro (ATS). Lo presentará, para aprobación. Será conforme a la norma 1410SAL-127. Refiérase también al Anexo A de esta norma. 1.2.6 Plan para tratar con la remoción de desperdicios del derecho vía y de la línea de ferrocarril de la Panama Canal Railway Co. Lo entregará dentro de los primeros 30 días después de la fecha de Adjudicación del Contrato. Incluirá el tipo de equipo que usará para este propósito. 1.3 REQUISITOS DE SEGURIDAD. Cumplirá con los requisitos de seguridad de las Cláusulas del Contrato de la Tercera Parte (Cláusulas del Contrato): 4.28.37 (Prevención de Accidentes), 4.28.39 (Protección de los Materiales y Obra), 4.28.46 (Investigaciones de Sitio y Condiciones que Afectan el Trabajo); y las normas indicadas a continuación: 1.3.1 Normas de seguridad de la ACP. Cumplirá con las normas de seguridad de la ACP, disponibles en la dirección http://www.pancanal.com/esp/legal/reglamentos/security/index.html , en adición a los documentos citados explícitamente. 1.3.1.1 Disposiciones generales de seguridad en Contratos. 1410SAL129. 1.3.1.2 Operaciones de excavación. Normas 1410SAL105 y 1410SAL134. 3 de 12 Sección 01 35 29 – Requisitos de Seguridad TITULO ABREVIADO DEL PROYECTO CC-XX-XX 1.3.1.3 Sistema de protección contra caídas. Norma 1410SAL135. 1.3.1.4 Protección contra caídas. Norma 1410SAL109. 1.3.1.5 Operaciones de soldadura y corte. Norma 1410SAL112. 1.3.1.6 Protección contra tormentas eléctricas. Norma 1410SAL106. 1.3.1.7 Equipo de protección personal. Norma 1410SAL114. En particular, suministrará a sus trabajadores, que laboran con materiales peligrosos, el equipo de protección personal exigido en el MSDS y las etiquetas de advertencia de peligro. Será responsable de hacer cumplir el uso del equipo de protección por parte de los trabajadores que laboran con materiales peligrosos. 1.3.1.8 Señalización y barricadas. Norma 1410SAL121 de la ACP y el MUTCD (http://mutcd.fhwa.dot.gov/pdfs/2009/pdf_index.htm) y el párrafo 3.1 (Protección y Mantenimiento del Flujo Vehicular) de la Sección 01 50 00 (Instalaciones Provisionales de Construcción y Controles). 1.3.1.9 Trabajos de demolición. Normas 1410SAL123. 1.3.1.10 Seguridad de andamios. Norma 1410SAL141. 1.3.1.11 Protección respiratoria. Norma 1410SAL205. 1.3.1.12 Exposición al plomo. Norma 1410SAL230. 1.3.1.13 Exposición al asbesto. Norma 1410SAL240. 1.3.1.14 Ropa protectora. Norma 1410SAL213. Incluye ropa resistente al fuego y protección impermeable. Hará que los trabajadores que laboran en las inmediaciones de circuitos eléctricos, que pudieran estar expuestos a peligros de llamas o arcos eléctricos, usen ropa elaborada enteramente de fibras naturales, tal como mamelucos de 100% algodón. No permitirá el uso de ropa elaborada de fibras sintéticas o de la mezcla de fibras sintéticas y naturales, tales como las de poliéster, acetato, nylon y rayón, a solas o mezcladas, a menos que estén tratadas para que resistan los peligros señalados arriba. Tampoco permitirá artículos de metal. Se asegurará de que los trabajadores que laboran en las circunstancias antes mencionadas también usen artículos y calzado que no produzcan chispas. Se asegurará de que los trabajadores que laboran en las antedichas circunstancias, a quienes también se les exige el uso de ropa de protección impermeable (mamelucos desechables), usen ropa de fibra natural debajo de la ropa impermeable 1.3.1.15 Control de ruido. Norma 1410SAL215. Se asegurará de que el ruido causado por su trabajo no exceda los niveles de sonido estipulados en esta norma y en la norma COPANIT 44, en los casos no cubiertos por la norma 1410SAL215. Se referirá también a la Sección 02 41 00 (Demolición, Remoción, Reparación y Disposición). 1.3.1.16 Trabajo realizado cerca del agua. Norma 1410SAL306. 1.3.1.17 Cierre eléctrico/etiqueta de salida. Norma 1410SAL118. Cumplirá con esta norma siempre que se requiera aislar de los sistemas de energía eléctrica la maquinaria y equipo que serán inspeccionados, o que recibirán servicios de mantenimiento o reparación. Las fuentes de energía podrán ser: eléctricas (de 600 voltios o menos), mecánicas, neumáticas, químicas, termales, u otra fuente de energía que pueda causar lesiones 4 de 12 TITULO ABREVIADO DEL PROYECTO CC-XX-XX Sección 01 35 29 – Requisitos de Seguridad al personal o daños al equipo. Coordinará, por intermedio del Oficial de Contrataciones, la presentación del curso de orientación disponible en la ACP sobre el cierre eléctrico/etiqueta de salida para sus trabajadores. Enviará a este curso a su Representante de Seguridad, al Administrador/Ingeniero del Proyecto, y al capataz responsable del trabajo de este Contrato, el cual se ofrece en el idioma español y dura cerca de 4 horas, sin costo adicional para el Contratista. 1.3.2 Operaciones en las esclusas 1.3.2.1 Curso de orientación. Enviará a su personal, sin costo adicional para el Contratista, a recibir un curso de orientación, de aproximadamente 2 horas, sobre el funcionamiento de las esclusas y los requisitos de seguridad en ellas. El Oficial de Contrataciones designará la hora del curso. El Contratista verificará que el personal que contrate con posterioridad al inicio de la obra también reciba el curso de orientación. 1.3.2.2 Buques con carga peligrosa. La ACP no permitirá ningún trabajo en caliente (de corte, quemado, soldadura de gas o eléctrica, o de llama) cuando transiten buques con carga peligrosa. Pondrá en funcionamiento una señal de alarma cuando se suscite esta situación. 1.3.2.3 Ranura del conductor de alta tensión. Cuando parte del trabajo esté ubicado cerca de la ranura del conductor que suministra energía a las locomotoras (la energía eléctrica del conductor es de 480 voltios), el Contratista implementará las siguientes medidas de seguridad para proteger la vida de las personas y para evitar daños a la ranura del conductor: (a) Colocará tablas de madera sobre la ranura para que actúen como barrera contra objetos que caigan y que protejan al personal en movimiento. (b) Entrenará a los empleados para que: (1) No inserten herramientas ni objetos extraños dentro de la ranura del conductor. (2) No usen cintas metálicas de medir en las cercanías de la ranura del conductor. 1.3.3 Trabajos en techos. En adición a los requisitos de la cláusula 4.28.37 (Prevención de Accidentes) de las Condiciones Generales, cumplirá con los siguientes requisitos: 1.3.3.1 No permitirá a su personal anclar equipo a techos de metal. 1.3.3.2 Suministrará dispositivos protectores para trabajos en techos inclinados que eviten que los trabajadores se resbalen y caigan del techo y, también, para proteger a trabajadores y al público, en niveles inferiores, de ser golpeados por objetos en caída. Podrá usar dispositivos tales como tablas para detener caídas, sogas de seguridad, tablas para gatear, escaleras, pasamanos, puentes de trabajo, tablas de apoyo y otros dispositivos que suministren protección segura. 1.3.3.3 Atrancará o asegurará los materiales y equipo almacenados temporalmente en el techo para prevenir su deslizamiento o su desarreglo. 1.3.3.4 No usará las pinturas para balastro o contrapeso para las grúas de mano o motorizadas. 5 de 12 Sección 01 35 29 – Requisitos de Seguridad TITULO ABREVIADO DEL PROYECTO CC-XX-XX 1.3.3.5 Será precavido al meter o sacar escaleras o andamios a los edificios de tal forma que no causen daños a mallas, puertas, ventanas u otras partes del edificio, o a árboles, arbustos, enredaderas u otras plantas en el área de trabajo. Reparará, sin costo adicional para la ACP, cualquier daño causado. 1.3.3.6 Los edificios existentes pueden tener alambrado telefónico adheridos a ellos. No molestará o pintará a los alambres telefónicos que puedan estar adheridos al edificio. 1.3.3.7 Aplicará los requisitos de la Sección 12 - Equipo de Protección Personal del Manual de Seguridad y Salud Ocupacional de la ACP, equipos que mandará durante la ejecución de este trabajo. 1.3.3.8 Programará el trabajo de pintar cualquier edificio con alambrado para el servicio eléctrico adherido al edificio de tal forma que el alambrado pueda ser de-energizado por la ACP durante el periodo en que se trabaja cerca de ellos, pero de tal forma que se evite la ausencia prolongada del servicio eléctrico. Este alambrado está normalmente energizado a 110-120 voltios y constituyen un peligro para la seguridad de las personas que trabajen en su cercanía. Hará los arreglos necesarios, a través del Oficial de Contrataciones, para deenergizar los alambres. 1.3.4 Hincado de pilotes. Usará equipo para hincado de pilotes y operaciones marítimas que cumplan con los reglamentos estipulados en la Subparte O del CFR 1926. Erigirá y mantendrá la cantidad suficiente de barricadas y señales de advertencia, en español e inglés, para la protección del público y de los trabajadores de la ACP que se encuentren en las inmediaciones de la obra. 1.3.5 Política de información sobre materiales peligrosos (HAZCOM). Cumplirá con lo siguiente en adición a lo indicado en la Norma de la ACP 1410SAL201 y en 29 CFR 1910, parte 1200. 1.3.5.1 Listado de los materiales peligrosos. Suministrará al Oficial de Contrataciones un listado de los materiales peligrosos que se han de almacenar, manipular o utilizar en cada sitio de la obra, antes de que sean entregados en el sitio de la obra. Mantendrá una copia de dicho inventario en el sitio de la obra, con fácil acceso para sus trabajadores y para el personal de inspección del Contrato. 1.3.5.2 Hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS). Incluirá, con el listado de materiales presentado para aprobación, una Hoja de Datos de Seguridad de Materiales (MSDS) por cada material peligroso propuesto para adquisición. Mantendrá copia del MSDS en el sitio de la obra con fácil acceso para sus trabajadores y para el personal de inspección del Contrato. 1.3.5.3 Etiquetas de advertencia de peligro. Etiquetará los materiales peligrosos que introducirá a los sitios de trabajo de la ACP de acuerdo con la norma ACP 1410SAL201. El Oficial de Contrataciones suministrará muestras de las etiquetas y, además, etiquetas, en blanco, para cada material peligroso. El Contratista se asegurará de llenar las etiquetas en blanco conforme con las muestras entregadas y de adherirla debidamente al material peligroso. 1.3.5.4 Adiestramiento sobre los requisitos de HAZCOM. Adiestrará a sus trabajadores en relación con los riesgos de los materiales peligrosos a los cuales podrán estar expuestos, los métodos adecuados de su manejo seguro, el uso y cuidado del equipo de protección personal, la debida disposición de los desechos de los materiales peligrosos y los debidos procedimientos de limpieza, en caso de ocurrir un derrame. 6 de 12 TITULO ABREVIADO DEL PROYECTO CC-XX-XX Sección 01 35 29 – Requisitos de Seguridad 1.3.5.5 Entrenamiento por ACP. La ACP tiene disponible, para los supervisores del Contratista, sin costo alguno, un curso de adiestramiento correspondiente a la política HAZCOM de la ACP. El Contratista coordinará, con el Oficial de Contrataciones, su participación en dicho curso. 1.3.6 Grúas, aditamentos para izar y operarios. En adición a lo indicado en la Norma 1410SAL124, cumplirá con lo siguiente: 1.3.6.1 Equipo. La ACP certificará que las grúas y el equipo para izar que usará el Contratista en este Contrato satisface los requisitos de la norma ASME / ANSI B30.5, con su complemento, de la Subparte N del 29 CFR 1910; y de la Subparte N del 29 CFR 1926; y los inspeccionará y probará conforme a los procedimientos delineados en el NAVFAC P-300. La ACP no cobrará al Contratista por la certificación siempre que el equipo pase la prueba de certificación. Si el equipo no pasa la prueba, la ACP cobrará al Contratista el costo de la misma a la tarifa de B/. 285.00 por las 4 primeras horas y B/. 115.00, por hora o fracción de hora adicional (el tiempo promedio de la prueba es entre 3 y 4 horas). El Contratista notificará su intención de probar su equipo con un mínimo de 14 días previos a la fecha deseada para la prueba. 1.3.6.2 Operarios. La ACP certificará, como idóneos para operar el equipo que se proponen utilizar, a los operarios de grúa y equipo para izar del Contratista que operarán dicho equipo en las áreas de la ACP o cerca de trabajadores de la ACP y los examinará de acuerdo con los procedimientos delineados en el NAVFAC P-300. La ACP no cobrará al Contratista por la certificación siempre que el operario apruebe el examen para la certificación. Si un operario no pasa la prueba, la ACP cobrará al Contratista el costo de la misma a la tarifa de de $100.00 por hora (el tiempo promedio del examen está entre 2 y 3 horas). El Contratista notificará su intención de examinar a sus operarios con un mínimo de 14 días previos a la fecha deseada para el examen. 1.3.6.3 Aditamentos de izada. Durante el trabajo de instalación, suministrará los aditamentos para izar adecuados que correspondan para su grúa. Los aditamentos para izaje cumplirán con la Norma ACP 1410SAL132. Adicionalmente, los planes de izado serán presentados y aprobados por la ACP. Los aditamentos para izar deberán resistir cualquier condición de manejo que se pueda encontrar sin que ocurra distorsión alguna durante las maniobras. También suministrará eslingas o barras para izar de requerirse para el manejo de equipo y materiales. 1.3.7 Seguridad en espacios confinados. Las normas de seguridad siguientes de 29 CFR 1910, de 29 CFR 1926, y de la Autoridad del Canal de Panamá, Manual de Prácticas Seguras en Espacios Confinados (Norma 1410SAL290), de una parte de estas especificaciones y serán seguidas terminantemente para la protección de la salud, la reducción de lesión accidental y evitar la muerte de los trabajadores asociados al trabajo en espacios confinados. Estas regulaciones han extraído verbatum, con solamente las modificaciones de trabajo leves para el Contratista y del Oficial de Contratación. 1.3.7.1 Definición: Se ajustará a 29 CFR 1926.26 (b) (6) (ii). Un " espacio confinado o encerrado significa cualquier espacio que tiene medios limitados de la salida, la cual está sujeto a la acumulación de contaminantes tóxicos o inflamables o tiene una atmósfera deficiente del oxígeno. Los espacios confinados o encerrados incluyen, pero no se limitan a, los tanques de almacenaje, los recipientes de proceso, los compartimientos, las calderas, los conductos de la ventilación o de extracción, las alcantarillas, las cámaras acorazadas para uso general del subterráneo, los túneles, las tuberías, y los espacios de tragante abierto más de 4 pies de profundidad, por ejemplo hoyos, tinas, cámaras acorazadas, y envases." 7 de 12 Sección 01 35 29 – Requisitos de Seguridad TITULO ABREVIADO DEL PROYECTO CC-XX-XX 1.3.7.2 Entrenamiento: Se ajustará a 29 CFR 1926.21 (b) (6) (i). "Todos los empleados requeridos para entrar en espacios confinados o encerrados serán instruidos por el Contratista en cuanto a la naturaleza de los peligros implicados, de las precauciones necesarias que se tomarán, y en el uso del equipo protector y de emergencia requerido. El patrón se conformará con cualquier regulación específica que se aplique al trabajo en áreas peligrosas o potencialmente peligrosas”. 1.3.7.3 Prueba: Se ajustará 29 CFR 1910.94 (d) (a 11) (iii). Los tanques que se han drenado para permitir que los empleados entren para los propósitos de la limpieza, la inspección, o el mantenimiento pueden contener las atmósferas que son peligrosas a la vida o a la salud, con la presencia de contaminantes inflamables o tóxicos del aire, o con la ausencia de suficiente oxígeno. Antes de que los empleados permitidos para entrar en cualquier tanque, las pruebas apropiadas de la atmósfera serán hechas para determinar si se exceden los límites, o si la concentración de oxígeno es menos del 19.5 por ciento. Esto se aplica no solo a los tanques pero a el resto de los espacios confinados según lo definido por el subpárrafo 3.10 (a). 1.3.7.4 Contaminantes del Aire: Será conforme a CFR 1910.1000 (e). Un control administrativo o de ingeniería, debe primero ser determinado e implementado siempre que sea factible. Cuando tales controles no son factibles para ejecutar un cumplimiento completo, un equipo de protección o cualquier otra medida de protección deberán ser usadas para mantener la exposición de los empleados a contaminantes del aire con los límites dados en las tablas Z-1, Z-2, Z-3, bajo CFR 1910.1000. Cualquier equipo y/o medidas técnicas usadas para este propósito deben ser aprobada para cada uso particular por un higienista industrial competente u otra persona técnicamente calificada, será de acuerdo con el Manual de Prácticas Seguras en Espacios Confinados de la Autoridad del Canal de Panamá y será suplido por la ACP y designado por el Oficial de Contrato. 1.3.7.5 Sistema de Ventilación: Ver sección 01 51 23 (Ventilación Temporal). Será conforme a 29 CFR 1910.94 (d) (11) (iv); y (a) (2) (iii). El Contratista será responsable por suplir, instalar, operar, mantener, revisar y remover un sistema de ventilación. “Si las pruebas hechas indican que la atmósfera en el espacio confinado es insegura, antes que cualquier empleado le sea permitido entrar el espacio confinado, el espacio confinado será ventilado hasta que la atmósfera peligrosa sea removida, y la ventilación será continuada tanto como para prevenir la ocurrencia de una atmósfera peligrosa, tanto como un empleado esté en el espacio confinado.” 1.3.7.6 Persona en Espera y Rescate: Será conforme a 29 CFR 1910.134 (e) (3) (i), (e) (3) (ii) y (e) (3) (iii). Los procedimientos escritos serán elaborados que cubren el uso seguro de respiradores en las atmósferas peligrosas que se pudieron encontrar en operaciones normales o en emergencias. El personal deberá estar familiarizado con estos procedimientos y los respiradores disponibles. En áreas donde los que llevan, con la falta de un respirador, pudieran ser superados por una atmósfera tóxica o deficiencia de oxígeno, al menos hombre adicional deberá estar presente. Comunicaciones (visual, voz, o líneas de señales) deberán ser mantenidas entre ambos o todos los individuos presentes. El planeamiento será tal que un individuo será inafectado por cualquier incidente probable y tendrá el equipo de rescate apropiado a poder asistir al otro. Cuando las máscaras del aparato respiratorio autónomo o de la manguera con los sopladores se utilizan en las atmósferas inmediatamente peligrosas a la vida o a la salud, los hombres en espera deben estar presentes con el equipo de rescate conveniente. Equiparán a las personas que usan la línea de aire respirable en las atmósferas inmediatamente peligrosas a la vida o a la salud, de los arneses de seguridad y las líneas de la seguridad para levantar o quitar a personas de las atmósferas peligrosas. Un hombre o los hombres en espera con los aparatos respiratorios autónomos convenientes, estarán en la base aérea fresca más cercana para el rescate de emergencia. 8 de 12 TITULO ABREVIADO DEL PROYECTO CC-XX-XX Sección 01 35 29 – Requisitos de Seguridad 1.3.7.7 Puesta a tierra: Se ajustará a 29 CFR 1910.107 (c) (9). Todas las piezas de metal de equipo de ventilación, canalización, y los sistemas aflautados que transportan líquidos inflamables o combustibles o los sólidos aireados serán puestas a tierra correctamente de una manera eficaz y permanente. Todas las armas de aerosol, el equipo del aerosol de la pintura, y cualquier objeto conductor que es rociado deben ser puestas a tierra correctamente eléctricamente. 1.3.7.8 Iluminación: En localizaciones mojadas o metálicas, se usarán sistemas de iluminación de 12 VDC o 120 VAC. Los circuitos que alimenten las luminarias deberán ser del tipo falla a tierra (GFCI). Las intensidades mínimas de la iluminación serán como la tabla mencionada D-3 del 29 CFR 1926.56. Debe ser a prueba de explosión. 1.3.8 Higienista industrial. El Contratista suministrará su propio Higienista Industrial, cuando sea requerido, quien será, preferiblemente, certificado por la American Board of Industrial Hygiene (ABIH) y quien será aprobado. De no estar certificado por el ABIH, suministrará los documentos del Higienista Industrial que demuestren que posee la experiencia necesaria para el tipo de trabajo especificado. El Oficial de Contrataciones revisará y verificará los datos presentados y aprobará o desaprobará, según su criterio, al Higienista Industrial. Además, el Contratista enviará al Higienista a familiarizarse con los controles que exige la ACP para lo cual discutirá su participación con personal de la ACP previo al inicio de sus servicios en el Contrato. 1.3.9 Control de vapores. Cumplirá con los requisitos de salud de la Sección 07 51 13 (Techo de Felpa Compuesto de Tres Capas (Built-Up Roofing)), según aplique, si usa una caldera fundidora de alquitrán en la ejecución de su trabajo. 1.3.10 Requisitos especiales para trabajo en altura y en torres de comunicación: Cumplirá con la 1410SAL109. Antes de dar inicio al trabajo en el sitio de la obra, tendrá a su personal que no haya tomado el curso anteriormente o que no tenga certificación vigente para trabajo en altura disponible por un período de tiempo de 8 horas para recibir un curso de orientación, que incluye teoría y práctica, sobre el trabajo en altura, en particular, ascenso y rescate en altura, y del equipo de seguridad asociado, a la hora que designe el Oficial de Contrataciones. Aquel personal que sea contratado por el Contratista posterior al inicio de la obra, también recibirá dicho curso de orientación. Durante la instalación de la torre, la ACP verificará que solamente trabajan aquellos que recibieron el curso de orientación. El Contratista coordinará con la “Unidad de Seguridad e Higiene Industrial” (RHSH) y la “Unidad de Capacitación Industrial y de Seguridad” (RHSI) de la ACP por intermedio del Oficial de Contrataciones. 1.3.11 Seguridad en las vías del ferrocarril. Será responsable por familiarizarse con las regulaciones de seguridad del ferrocarril. No quedará liberado de responsabilidad por la información descrita más abajo, la cual se incluye para su conveniencia. La información que sigue enuncia disposiciones importantes referentes a la seguridad en o cerca de las vías del ferrocarril que la Panamá Canal Railway Company (PCRC) ha enviado a la ACP. 1.3.11.1 Definiciones (a) Zona caliente. Zona de 1.22 metros (4 pies) de distancia, a ambos lados de cada uno de los rieles que dan soporte al tren. Es una zona de peligro inminente. 9 de 12 Sección 01 35 29 – Requisitos de Seguridad TITULO ABREVIADO DEL PROYECTO CC-XX-XX (b) Zona de trabajo. Zona de 4.57 metros (15 pies) de distancia, a ambos lados de cada uno de los rieles que dan soporte al tren, de maquinaria (retroexcavadoras, carro de mantenimiento, etc.). (c) Zona de seguridad. Zona de 7.62 metros (veinticinco pies) de distancia a ambos lados de cada uno de los rieles que dan soporte al tren. (d) Trabajadores de las vías del ferrocarril. Cualquier empleado del ferrocarril o contratista del ferrocarril (o de la ACP) el cual como parte de su trabajo incluye, pero no está limitado, a la construcción, el mantenimiento o las reparaciones en las vías de los trenes, puentes, señales y sistemas de comunicación, sistemas eléctricos de tracción, instalaciones de la carretera o maquinaria de la carretera que está cerca o arriba de las vías (con posibilidad de entrar en la Zona Caliente). (e) Hombre de la bandera. Persona que avisa al tren que pare. (f) Vigía. Persona que avisa al personal que el tren se acerca. (g) Reunión de cinco minutos. La reunión que se tiene que hacer cuando las condiciones de trabajo o los procedimientos cambian; cuando trabajadores adicionales entran dentro de los límites del área de trabajo; o cuando la seguridad en las vías cambia o se extiende. (h) Derecho de vía. La concesión del Gobierno de Panamá a la Compañía Panama Canal Railway Company (PCRC) y es una franja de 9.14 metros (30 pies) ambos lados de la línea férrea. 1.3.11.2 Distancia y velocidades de recorrido del tren (a) La distancia del recorrido entre Cristóbal y la terminal de Balboa es de 47 millas. (b) La velocidad crucero del tren es de 70 millas por hora y 30 millas por hora en poblados. No hay reducción de velocidad en los cruces. 1.3.11.3 Regulaciones y otras indicaciones de seguridad (a) La regulación que rige la seguridad en la operación de los ferrocarriles de la PCRC es el 49 CFR 213 y 214 Subpart C – Roadway worker protection. (b) El personal que tenga que ejecutar trabajos cerca de la vía férrea tiene prohibido usar prendas de vestir rojas y debe siempre usar chalecos anaranjados a fin de evitar confusiones con la bandera roja que señala peligros al operador de la locomotora y le restringe la velocidad de marcha en movimientos preestablecidos. (c) Por estar soldados los rieles para unirlos de manera continua para evitar vibraciones y otros ruidos, nunca ponga el pie ni otras parte del cuerpo sobre los rieles de la línea férrea ya que la electricidad estática puede estar acumulada o puede ocurrir una descarga eléctrica distante que puede viajar a través de los rieles y causar heridas o lesiones serias. Ni un animal pequeño ni un ser humano podrían resistir tal impacto. (d) Los dispositivos de seguridad en los cruces son activados mediante un sistema de activación por el movimiento de la locomotora (Motion sensor activation). 10 de 12 TITULO ABREVIADO DEL PROYECTO CC-XX-XX Sección 01 35 29 – Requisitos de Seguridad (e) Nunca se ubique entre un par de vías férreas o esté cerca de ellas porque pueden pasar trenes cuya turbulencia del aire podría crear un accidente. (f) Cuando conduce o trabaja con maquinaria hágalo, a lo sumo, a 7.62 metros (25 pies) de la línea. Las personas deben andar a 4.57 metros (15 pies), mínimo. (g) El PCRC no permitirá quemas, fuego o llamas vivas dentro de la franja de la concesión. (h) La costumbre principal en los accidentes fatales estudiados es la de querer competir con la locomotora en hacer el cruce primero que ella, a pie o en vehículo. (i)El ruido de la locomotora no debe ser utilizado, jamás, como referencia de distancia o de seguridad en cruzar ninguna intersección o hacer algún trabajo cerca de la vía porque, a una velocidad de 70 millas por hora, todos los vagones que lleve una locomotora pasarán por ésta en 2 minutos, a lo máximo. (j)La distancia de parada de un tren a 70 millas por hora sobrepasa la milla y cuarto, una vez que se aplican los frenos de emergencia. Esta distancia de parada es un seguro indicador de que podría ser fatal no hacer alto total, de no mantener una distancia de parada prudente, de intentar burlar los dispositivos de seguridad en los cruces o de pensar que se es más veloces que el tren. (k) Sólo se cruzará la vía del ferrocarril cuando sea seguro. En toda ocasión, se debe parar antes de cruzar la vía del ferrocarril, mirar a ambos lados y, después, cruzar, aún con las luces verdes. Disminuya, al mínimo, el tiempo de cruce. 1.3.11.4 Disposiciones (a) La ACP sólo permitirá que estén en la Zona Caliente el personal que necesite estar en este sitio para ejecutar su trabajo. El personal no debe entrar en la Zona Caliente, excepto cuando es necesario para ejecutar su trabajo. (b) las máquinas. El operador de la máquina del Contratista mantendrá, dentro de la cabina, los manuales para (c) Para entrar en la Zona de Trabajo, los trabajadores se comunicarán, primero, con el operador de la máquina para establecer los procedimientos de seguridad. (d) Todo el personal se ubicará fuera de la Zona de Seguridad cuando pase un tren. (e) El método de advertir del vigía debe ser claro y específico. (f) La reunión de cinco minutos es para designar y comunicar al personal qué personas ocupan los puestos de mando; para comunicar al personal los límites de las vías y los límites de tiempo de autorización de las vías; para comunicar al personal los procesos por seguir para garantizar la seguridad en las vías cuando está a cargo el vigía; para comunicar al personal el lugar de seguridad donde deben estar cuando pasa el tren; todo para proveer la seguridad en las vías. 11 de 12 TITULO ABREVIADO DEL PROYECTO CC-XX-XX Sección 01 35 29 – Requisitos de Seguridad PARTE 2 - PRODUCTOS No se usa PARTE 3 - EJECUCIÓN No se usa FIN DE LA SECCIÓN 12 de 12