Spanish Glossary to go with

Anuncio
Spanish Glossary
for
Viramontes’ Under the Feet of Jesus
Compiled by Dr. Cristóbal Sartori
The glossary is organized first on the basis of page number in which the Spanish word or
phrase appears and second in alphabetical order of the Spanish word or phrase.
BY PAGE NUMBER
Page
4
5
6
7
8
9
9
Spanish
aquí
Gringo
Gracias a Dios
Tripas
Niño de tierra
huercos fregados
corriendo sin zapatos
Te van a comer los niños de la
tierra
huerquitos
mano
huercos
loca
English
here
American
Thank God
Tripe
Child of earth = scorpion
damn kids
running without shoes
20
22
23
¿Entiendes?
Do you understand.
short for hermano = brother
Short for mi hija = my daughter
25
26
38
39
aquí pegarle aquí
39
40
garrapatas, no garranalgas
garrapatas=ticks (insect, lice)
Estoy viendo tus ojitos que de
agua se están llenando
Tu espalda esta toda mojada
Yo no quisiera separarme de tu
lado
Niño de tierra
Ojala Dios lo permita, Pa'
estrecharte entre mis brazos, Pa'
estrecharte en mis brazos
Buenas, como 'stan?
y estoy muy lejos de donde nací.
Como la canción Mixteca
Llévalos a tu Mama
9
9
11
13
20
40
40
41
41
42
44
44
45
mano
mi'ja
manitas
mano pronto !
pronto 'mano
¿Qué diablos te’ ta pasando?
60 ¿Por qué corres?
60
The scorpions are going to eat you.
little huercos = little children
short for hermano = brother
kids
crazy
Comment
Intestines
Chicano
slang for bro or brother
Chicano
slang for bro or brother
Here, hit it here
little hands
Brother soon
soon brother
garranalgas= word play "agarrar" to
garrapatas=ticks (insect, lice)
grab, "nalgas" ass =ass grab
I have come to tell you goodbye, Y don't want to see you cry
I am looking at you little eyes that are filling with water.
Your back is all wet
I would not want to be separated from your side
scorpion
I hope God will permit it, to hug you in my arms, to hug you in my arms.
Good day, how are you?
and I am very far away from where Mixtec is an indigenous group from
I was born. Like the Mixtec Song
the area a Oaxaca in Mexico.
Take them to your mother
What the hell is happening to you?
Why do you run?
61
61
62
62
63
63
64
¿Qué dices?
Ya no hay ajo
Yo ya no voy a correr. No
puedo más
Ya cállate
que tienes una madre aquí
¿Y tu primo?
¿Cómo?
64
64
64
A poco no sabes ai
64
¿De dónde eres?
Del Valle del Río Grande
Texas ya es parte de los
Estados Unidos
Sí lo sé, said another. Muy
bonito. Muchas chicharras.
¡Como música de maracas!
64
64
64
64
64
¿En serio?
Regaron las plantas
Sí lo sé
Dos pasajes or Me voy pa'l
norte
69 Sin labios
82 ¿Qué traes?
68
Las mañanitas
84 Gigante Mueblería
84 Hay un especial de sillones
83
84
93
93
95
101
104
105
106
106
¿Cuál es el criterio que usa la
migra pa’ reconocer mojados?
daño
¿Mande?
¡Deja ai!
La Virgen
Vámonos
huercos fregados
¡AHORA MISMO!
Pronto
chanclaso
107 ese perro loco
108 raspada
106
What are you saying?
There is no more garlic
I am not going to run anymore. I can't do anymore.
Be quite already
That you have a mother here.
And your cousin?
What?
Don't tell me you don't know "I take
a leak"
Seriously?
They watered the plants
ai = phonetic sound of English letter
"I"
Where are you from?
From the valley of the river Grand
Texas is already a part of the
United States
Yes I know, said another. Very
pretty. A lot of cicadas.
Like the music from maracas
Yes I know
Cicada = bug
Maracas= musical Instrument
Two tickets or I'm going to the
north
without lips
Whats up?
The early morning
A serenade that is sung to people
for their birthday. The Mexican
birthday song.
Giant furniture store
There is a special on easy chairs
What is the criteria that the border
guards use to recognize illegal
immigrants
mojados= wetbacks or people who
crossed the Rio Grand illegally to
get into the USA
damage
You asked?
leave that there!
The Virgin Mary
Let's go
damn kids
Right now!
Quick
Crushed, hit
That crazy dog
snow cone
Chancla is a foot ware that flies off
after being hit very hard like by a
car.
109
109
112
114
122
122
123
127
128
128
134
138
138
142
142
142
142
142
143
143
144
¡Puta madre!
¿Y qué gana hablando así?
Gracias, muy amable
Vámonos
¿Y tú, tú qué quieres?
¿Yo? Mama. No más comida.
Es todo.
Así comienza todo
Puta madre
¿Y qué ganas hablando así?
Uno dos tres
¿Amá?
¿Qué dice?
Claro
¿Qué dice del corazón?
Corazón
¿Está loca la enfermera?
Es la verdad. Su primo
Gumecindo lo puede llevar al
hospital. Vámonos, Perfecto.
Piénsalo, hija
Nalgazo
Puta madre. ¿Dónde está
Corazón?
¡Diez dólares! ¿Y por qué
diez? No más para decir que
está enfermo el joven. Por
gratis yo le digo la misma
cosa. ¡Que racketa!
cabeza de burro chingado
166 Certificado de Bautismos
163
Name
Name
Name
Name
Name
Name
Name
Name
Name
Name
Name
Name
Name
Perfecto
Alejo
Gumecindo
Plato
Estrella
Petra
Jesucristo
La Virgen Maria
José
Perla
La llorona
Jerez
Zacatecas
whore of a mother
What do you get speaking like that.
thank you, you are very nice
Let's go
And you, what do you want?
I? Momma. No more food. That’s
all/
That’s the way everything begins
whore of a mother
What do you get speaking like that.
One two three
Mother?
Slang shortened form of Mamá
What is he saying?
Of course
What is she saying about the
heart?
Heart
Is that nurse crazy?
It's true. His cousin Gumecindo can take him to the hospital. Lets go.
Thank about it, daughter
Spanking
Mother fucker. Where is Heart?
Ten dollars! And why ten? Just to
say the young man is sick. For free
I would have told you the same
thing. What a racket!
fucked burro head
racketa = Not a Spanish word just
adding the a to the English word.
burro = Animal like a horse but
smaller and with longer ears.
Baptism certificates
Perfect
From 'alejar' to move away
Plate
Star
Jesus Christ
Virgin Mary
Joseph
Pearl
The crying woman
City in Mexico
State in Mexico
Mexican Folklore ghost story
Name
Name
Name
Name
City in Mexico, state of Baja
California Norte
Ensenada
Méndez
García
Flores
Flowers
Cantinflas = famous Mexican
comedian of the 40 to early 80. As
iconic for the Mexicans as Charlie
Chaplin is for the USA.
Name
Name
Cantinflas
Cuca
Possibly Francisca = Frances
Name
Migra La
Border patrol officers
BY ALPHABETICAL ORDER OF WORD OR PHRASE.
Spanish
Page English
A poco no sabes ai
AHORA MISMO!
Alejo
Amá?
aquí
aquí pegarle aquí
Así comienza todo
64
106
Name
134
4
25
Don't tell me you don't know "I take
a leak"
Right now!
From 'alejar' to move away
Mother?
here
123
44
That’s the way everything begins
Good day, how are you?
cabeza de burro chingado
163
fucked burro head
chanclaso
Claro
Como música de maracas!
Cómo?
Corazón
corriendo sin zapatos
Cuál es el criterio que usa la
migra pa’ reconocer mojados?
Cuca
daño
De dónde eres?
Deja ai!
Del Valle del Río Grande
Diez dólares! ¿Y por qué diez?
No más para decir que está
Name
166
Crushed, hit
138
Of course
64
Like the music from maracas
64
What?
84
Name
Heart
running without shoes
What is the criteria that the border
guards use to recognize illegal
immigrants
Possibly Francisca = frances
93
damage
64
Where are you from?
95
leave that there!
64
From the valley of the river Grand
Ten dollars! And why ten? Just to
say the young man is sick. For free
I would have told you the same
144
burro = Animal like a horse but
smaller and with longer ears.
Cantinflas = famous Mexican
comedian of the 40 to early 80. As
iconic for the Mexicans as Charlie
Chaplin is for the USA.
Baptism certificates
106
142
9
Slang shortened form of Mamá
Here, hit it here
Buenas, como 'stan?
Cantinflas
Certificado de Bautismos
Comment
ai = phonetic sound of English letter
"I"
Chancla = is a foot ware that flies off
after being hit very hard like by a
car.
Maracas= musical Instrument
mojados= wetbacks or people who
crossed the Rio Grand illegally to
get into the USA
racketa = Not a Spanish word just
adding the a to the English word.
enfermo el joven. Por gratis yo
le digo la misma cosa. ¡Que
racketa!
Dos pasajes or Me voy pa'l
norte
En serio?
Ensenada
Entiendes?
Es la verdad. Su primo
Gumecindo lo puede llevar al
hospital. Vámonos, Perfecto.
ese perro loco
Está loca la enfermera?
thing. What a racket!
68
64
Name
20
Two tickets or I'm going to the
north
Seriously?
City in Mexico, state of Baja
California Norte
Do you understand.
142
It's true. His cousin Gumecindo can take him to the hospital. Lets go.
107
That crazy dog
142
Is that nurse crazy?
Estoy viendo tus ojitos que de
agua se están llenando
Estrella
Flores
40
Name
Name
García
Name
garrapatas, no garranalgas
garrapatas=ticks (insect, lice)
39
40
I am looking at you little eyes that are filling with water.
Star
Flowers
Very common last name. Like Smith
or Brown in English
garranalgas= word play "agarrar" to
garrapatas=ticks (insect, lice)
grab, "nalgas" ass =ass grab
I have come to tell you goodbye, Y don't want to see you cry
Gigante Mueblería
84
6
Giant furniture store
Thank God
Gracias a Dios
Gracias, muy amable
Gringo
Gumecindo
Hay un especial de sillones
huercos
huercos fregados
huerquitos
Jerez
Jesucristo
José
La llorona
La Migra
La Virgen
La Virgen Maria
Las mañanitas
Llévalos a tu Mama
loca
Mande?
manitas
mano
mano pronto !
Méndez
112
5
Name
thank you, you are very nice
American
84
13
9,105
9
Name
Name
Name
Name
There is a special on easy chairs
kids
damn kids
little huercos = little children
City in Mexico
Jesus Christ
Joseph
The crying woman
Name
Border patrol officers
101
Name
The Virgin Mary
Virgin Mary
83
45
20
93
26
11, 22
38
Name
No translation
The early morning
Take them to your mother
crazy
You asked?
little hands
short for hermano = brother
Brother soon
Chicano slang
Chicano slang
Mexican Folklore ghost story
A serenade that is sung to people
for their birthday. The Mexican
birthday song.
slang for bro or brother
mi'ja
Nalgazo
Niño de tierra
Ojala Dios lo permita, Pa'
estrecharte entre mis brazos, Pa'
estrecharte en mis brazos
Perfecto
Perla
Petra
Piénsalo, hija
Plato
Por qué corres?
Pronto
pronto 'mano
Puta madre
Puta madre. ¿Dónde está
Corazón?
Qué diablos te’ ta pasando?
Qué dice del corazón?
Qué dice?
Qué dices?
que tienes una madre aquí
Qué traes?
raspada
Regaron las plantas
Sí lo sé
Sí lo sé, said another. Muy
bonito. Muchas chicharras.
Sin labios
Te van a comer los niños de la
tierra
Texas ya es parte de los
Estados Unidos
Tripas
Tu espalda esta toda mojada
Uno dos tres
Vámonos
y estoy muy lejos de donde nací.
Como la canción Mixteca
Y qué gana hablando así?
Y qué ganas hablando así?
Y tu primo?
Y tú, tú qué quieres?
Ya callate
Ya no hay ajo
23
143
8, 41
Short for mi hija = my daughter
Spanking
Child of earth = scorpion
42
Name
Name
Name
I hope God will permit it, to hug you in my arms, to hug you in my arms.
Perfect
Pearl
142
Name
Thank about it, daughter
Plate
60
106
39
109,127
143
60
Why do you run?
Quick
soon brother
whore of a mother, mother fucker
Mother fucker. Where is Heart?
142
What the hell is happening to you?
What is she saying about the
heart?
138
What is he saying?
61
What are you saying?
63
That you have a mother here.
82
What’s up?
108
64
64
64
69
9
64
7
40
128
104,114
snow cone
They watered the plants
Yes I know
Yes I know, said another. Very
pretty. A lot of cicadas.
without lips
The scorpions are going to eat
you.
Texas is already a part of the
United States
Tripe
Your back is all wet
44
109
What do you get speaking like that.
128
What do you get speaking like that.
63
Intestines
One two three
Let's go
and I am very far away from where
I was born. Like the Mixtec Song
122
Cicada = bug
And your cousin?
And you, what do you want?
62
Be quite already
61
There is no more garlic
Mixtec is an indigenous group from
the area a Oaxaca in Mexico.
Yo no quisiera separarme de tu
lado
Yo ya no voy a correr. No
puedo más
Yo? Mama. No más comida.
Es todo.
Zacatecas
41
I would not want to be separated from your side
62
I am not going to run anymore. I can't do anymore.
122
Name
I? Momma. No more food. That’s
all/
State in Mexico
Descargar