À l`attention des Services des traités des Ministères des affaires

Anuncio
Référence : C.N.560.2014.TREATIES-XXVII.17 (Notification dépositaire)
CONVENTION DE MINAMATA SUR LE MERCURE
KUMAMOTO, 10 OCTOBRE 2013
PROPOSITION DE CORRECTIONS AU TEXTE ORIGINAL DE LA CONVENTION (VERSIONS
ARABE, CHINOISE ET ESPAGNOLE) ET DES EXEMPLAIRES CERTIFIÉS CONFORMES
Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, agissant en sa qualité de dépositaire,
communique :
L'attention du Secrétaire général a été attirée sur des erreurs apparentes contenues dans
plusieurs articles de l’original de la Convention (texte authentique arabe, chinois et espagnol) et des
exemplaires certifiés conformes circulés par notification dépositaire C.N.860.2013.TREATIES-XXVII17 en date du 23 octobre 2013.
.....
L’annexe à cette notification contient les corrections proposées aux articles en question.
Conformément à la pratique dépositaire établie, le Secrétaire général se propose, sauf objection
à ce que soit effectuée une correction déterminée de la part d’un État signataire ou d’un État contractant,
d’effectuer dans lesdits articles de l’original de la Convention, les corrections proposées aux textes
arabe, chinois et espagnol. Ces corrections s’appliqueraient également aux exemplaires certifiés
conformes. Toute objection doit être communiquée au Secrétaire général dans les 90 jours à compter de
la date de la présente notification, soit jusqu’au 18 décembre 2014, au plus tard.
Le 19 septembre 2014
À l’attention des Services des traités des Ministères des affaires étrangères et des organisations
internationales concernés. Les notifications dépositaires sont publiées uniquement en format
électronique. Elles sont mises à la disposition des missions permanentes auprès des Nations Unies sur le
site Internet de la Collection des traités des Nations Unies à l'adresse http://treaties.un.org, sous la
rubrique "Notifications dépositaires (CNs)". En outre, les missions permanentes et toute autre personne
intéressée peuvent s’inscrire aux "Services automatisés d'abonnement" pour recevoir les notifications
dépositaires par courrier électronique, qui sont également disponibles à l'adresse https://treaties.un.org.
C.N.560.2014.TREATIES-XXVII.17
Annex/Annexe
1-4
o~LI.I
(,.>i r~ ~r (,.>i p_,...b; 0_,~ J _;-1 J...S' J~" -.Wr (,.>i f.._,_.k; w_,~ J~ J-S J~"
-=...L:t- _,r ~)I ~ r~ i.S.r'-r ~ ~ i~ i.S.r'-i ~ ~ (,.>i i~
" • • • ..L.,s. .y- &J) I
" . • • ..L.,s. .:.r- &3)I .:..> ~ _,i &3)I ~
7-5
o~LI.I
-=...Gj.k::ll 0~ -=...L._,LJ.I J~~ ~ Jl;-1\11 ~"
" ... ~~ -=...1~ o-.4.AJ:.I ~_,J~I
-=...Lo_,LJ.I J~~ ~ Jl;-.b\11 ~"
o~.AJ:.I L::>--}~1 -=...Gj--.h.::JI 0~
" ... ~1-=...1~
8-5
o~LI.I
.1>~ , J _;-1 j..5J o~..\J:.I J~ L...,.J.~ ~ w"
~G L>-L::l.l -=...~1 ~i r~~~ J~l
,~j ~-' ,-=...G~~~ ~ ;; :..11 -=...L....JWI
, J _;-1
w"
4-8
o~LI.I
5-8
o~LI.I
4-12
o~LI.I
~"
o~l....il j')G:. 0--' ,J_;-1 (,.>j ~ ~"
4.:Jl JL,a.\.1 -=...l>...:;J.I f..~ _,i ~~_r..:;.-...1 _,f ~
_,i ~lfr--1 _,i ~ ,~\..:... fii..U
J :L>..J..ll.l ~)I L+.Jl JL.a.\.1 -=...l>...:;J.I
~L,ai;l ~ J.Ji ~)1 0--' j_,\11 ~;J:-1
.:..Ll:l ~01 ~J..L.::.ll ~U)'I ~_,..,.
" ... ,-=...b.;J.I
,~\..:... fil..lJ' d.il
JJG:.. .:r ,j_,.k (,.>i ~
~~~ ~ J.lf ..;.;)1 .y j_,\11 ~,):-1 ~ ~J..dl &J)I
" ... ,-=...k..::J.I .:J..l; i f ~J...l.:ll ~ ~~~ ~_,.1.1
" ... ,~1 ~UI if~ .::.J_, y}f ~ ~
f....J....,::J
j.s:J o..L,t.AJ:.I J~ L.a.\.~
~
-=...~1 ~i rl..\>..::.......1 J..,...kll .1>~
~ 4:.11 -=...L....JWI ~G L>-L::l.l
~ ,~j ~_,
d.'"... ,a._qi_, -=...lJ~~~
" ... ,~1 ~UI if~ .:.J_, y)i
(,.>r ~ ,wUJI ~~~ ~ l-J ,J.r1> J5 ?:JJ.•/'
'~~ wG 4WI fii._L:jl .:r _?f _,q}:;!..u- ~_, 4.k>.
"
OJ~~~ W ,._j_;-1 J...S' ?:}~"
. ..
i
_r)'l _,1 ~.0 W_, :i..1>- (,.> ~ ,wUJI
" ... ,~ L. ~
wG :;.)WI fil...l.:ll i f
J5
J~~~ .:.r- -=...uJ\1fU ~r- w~.:; J .r1>
~" .y -=...UJ\1j\J ~? Wu J)> ~ ~"
~ wy:as:. ~ .!JJ~_, '~ .::.J_, ...,.,;r ~ ~~ -=...1~ w~ ~ ~~_, ,:i.L.aJI -=...1~ J~L.,d.l
,..J 4-J~ ~WI_;.:,.. :i_JL.Qj~l Jy>-~ t:'·)_; ~ ilyi _;.:,.. a.Jl.Qj~l Jy:-~ ~}s ~ r~yi ~
. ".!JJ~ ~ La! ..ia.A::>.: wG ~ ~ wG ,<L..J 4---.:l~ ~~~
.".!JJ~ ~
-=...Wif--1 ~-' ~ .J_,WI ~ Jl_,-1.\rl ~"
~_, &J)~ ~;u1
'I...S
cJI,-I-1
~~ ~r
w_,
,;,·;;.11 'L.i;_, 'iW~ U)~lJ U4_,J_,i ~~_,
."~~
~l.:!l~ ~)'~ J!;-1~'1 o.)..ud.\ J.)L...:1\ ~,
J'r---1 ~ 1o.)..L.-.d.\ ).) L..ail ~,
~J vG.L4.!1 ,.L.:.:JJ ~~ WLI.I o..LYL....-ll
~~ 4LI.I o..LYL-.JJ ~l.:!l~ ~)'~
" . . . y._roj
J;- ,a.kl>-
~ d.p:-_,J# I
u.....a; ,l..,:>.-}#1
p
..~_.,JJ ~.;u"
~) ~\ ;yl(__J1 ..::,..WI ~..S...Ll J.--:!)1 ..::..>~)
" ... ..!JJ.; ~ ~ ,~\ .M....J~I
U"Y
~..4..UI ..::,..\.; a$LJUI ..::,..~.)~ e:J:.I,Al~ u..u1 :yw1
~I,Al~ u..u1 ww1 ..L..WI
Ji ct..::.u Ji o~ ~ t:L 20 ~ J-:!)1
~
0-"
4WI
(Y)
o.)LI.\
,\1· . • •
.. . .;....,.)
y u,
..w.ll Jf ~I U"Y .}>lii I..LY L. ,..::,..~)~ d'I,AJI"
.Yi).l oft>.f
1-19
J;- ' a.kl>-
y\}J:-1 ~L..:...JJ ~ ~) ~.;u"
..::,..WJI i...S..u ~)\ vw) ~)\ ..::..>4_,::--\.
,L.W\
·.• u........,;Ji
a....i~l
• •. ..1L....) ~I '-:?)
•
•
"
'-tfo~ ~ -4)!. )If~,~~
o.)LI.\
J-VJ vG..LAll .. w)
" . . . j!.yU
J-:S)I ..::..>4_,::-l yi}J:-1 ~L-U
3-13
.}>U \..L; L. ,..::,..~).~ e:-11,AJI"
0---" !) Ul ....L.-,aJi
Jr ~~
~ .)J 1_,-.-J I JJ..l..__::!,.i
,4W1
~.,4..UI
..::,..\.;
~)IJI ..::..>~).~
J)~\ ,._):.1
~ ~y.. )If ~ ,~~ ~1).1 Oj-+>.~
"Y.r j5J ~ 20 .:r ~)l.y ~ c.?ri- L.
''_?-.r Ji cl;;..i.. Jf oJ:ci
"t.WI o}.i)'l u"\}'~ ~I ..:.-;....J}AJI ~L,a.."
oJL.i)'l u"\}'~ ~~\ ..:.-;....J}AJ\ ~L,a.."
"toW\
0---"
e:--< I)I ....L.-,aJ I
._;.J:-1 ~ .)JGJI JJ.Ll;-1
...JJi ~)\if J)~\
.)JWI ~~ ..::,..\.; ...::...:......J}AJI ~L........v ~
J---:S)i"
.:.;--- U".) l-J I ._L..dl
..::..>L.::.-}J if"'JUl\ .))0)'1 ..::,..\.; ..;.....:......)}ill ~L,a...)
";yJPJ)' I u"_,.J I
._;.J:-1 ~ .)Ji_,JI JJ.Ll;-1
...JJf ~)\if J)~\
..::..>~~ 'Yl::>- ~I ..::,..l--4,1~ ,..::,..U\11 ..::,..\~"
,;;.__,;\.,;>-~I ..::,..\~~ ,..::,..U\11 ..::,..\~"
.:.r-- ifUI ~I
· .. lj
"o):-1 ~ .)~)
._;.J:-1 ~ .)Ji_,JI JJ.Ll;-1
"
__ II·
o~~r
...JJi ~)\if
J)~\
Authentic Chinese text/Texte
authentique chinois
Proposal of correction to the
authentic Chinese text/ Proposition
de correction du texte authentique
chino is
Article
6{8)
J\,
~~:ff~-~J'I'.J~J\!JE, fffriJOO~C®Z
J\.,
~~:ff~-ffXi'I"J~J\!JE,
ff1PJOO%QJZ
~~~m-~~m~~~~~m#AEllZ
~~~m-~~m~~~~~m#AEllZ
m#B~M~ffi~~£QJZIZJ'J'.J-~B
m#B~M~ffi~~£QJZIZJ'J'.J-~B
:M JiJ :M J§' so¥ zJiHhc. ¥±:JJ!Hf 1PJNfr57o ,
:M ~iJ :M J§' so¥ z.m ~ ic. ¥±flfrff 1PJNfr57o, ilt
ilt~IO-~QJZ$~~%'~'-J/7mt~~£QJZIZ
~!O-~QJZ$~~W~"J/78Jti~~£QJZIZ­
--$:fi~~~hli'l"JNfr5To, WH~B*
.$:fi~~~hli'l"JNfr5To,WH~8*~
~~A~J'I'.J•iE~mm:M.~~#M%
~A~J'I'.J•iE~mm:M.~~#M%
~, -oo~-~m-~~m~m~~­
~, -oomz-~~m-~~m~m~
~~-~®~=~~m~~J'I'.J~oommt
~-~~-~®~=~~M~~J'I'.J~OO
~~£~IZ~hl~~Nfr5To.~#Nfr~
mmt~~£QJZIZ~hl~~Nft5To.~#
@§ § ffi~i'l"J-~ B:M®IO{ffff~~:)l:.
f~5i'o@§ §;f§~i'l"J-~B:M®IO{ffff~
)\':)(.
Article 8
(4 and 5)
Article
19 (2)
Authentic Spanish text/Texte
authentique espagnol
Proposal of correction to the
authentic Spanish text/Proposition de
correction du texte authentique
espagnol
4) En lo relativo a las nuevas
fuentes, cada Parte exigini el uso de
las mejores tecnicas disponibles y
las mejores pnicticas ambientales
para controlar y, cuando sea viable,
reducir las emisiones lo antes
posible, pero en cualquier caso
antes de que transcurran cinco afios
desde la entrada en vigor del
Convenio para esa Parte.
4) En lo relativo a las nuevas fuentes,
cada Parte exigira el uso de las mejores
tecnicas disponibles y las mejores
practicas ambientales para controlar y,
cuando sea viable, reducir las emisiones
lo antes factible, pero en cualquier caso
antes de que transcurran cinco afios
desde la entrada en vigor del Convenio
para esa Parte.
5) En lo relativo a las fuentes
existentes, cada Parte incluini una o
mas de las siguientes medidas en
cualquier plan nacional, y las
aplicara lo antes posible, pero en
cualquier caso antes de que
transcurran diez afios desde la fecha
de entrada en vigor del Convenio
para ella, teniendo en cuenta las
circunstancias nacionales y la
viabilidad econ6mica y tecnica, asi
como la asequibilidad, de las
medidas:
Cuando corresponda, las Partes
deberan aprovechar las redes de
vigilancia y los programas de
investigaci6n existentes al realizar
las actividades definidas en el
parrafo 1.
5) En lo relativo a las fuentes
existentes, cada Parte incluira una o mas
de las siguientes medidas en cualquier
plan nacional, y las aplicara lo antes
factible, pero en cualquier caso antes de
que transcurran diez afios desde la fecha
de entrada en vigor del Convenio para
ella, teniendo en cuenta las
circunstancias nacionales y la viabilidad
econ6mica y tecnica, asi como la
asequibilidad, de las medidas:
Cuando corresponda, las Partes
deberian aprovechar las redes de
vigilancia y los programas de
investigaci6n existentes al realizar las
actividades definidas en el parrafo 1.
Descargar