Un juzgado de Vinaròs se niega a tramitar varias demandas

Anuncio
22/08/2013
Tirada:
19.358
Difusión:
15.019
Audiencia: 46.558
AREA (cm2): 252,0
Categoría: Comunidad Valenciana
Edición:
Valencia
Página:
14
OCUPACIÓN: 23,4%
V.PUB.: 7.569
Un juzgado de Vinaròs se niega a tramitar
varias demandas redactadas en catalán
LORENA ORTEGA, Castellón
Varios abogados han denunciado ante el Colegio Oficial de Tortosa que el secretario del juzgado número 1 de Vinaròs ha rechazado admitir a trámite demandas por no presentar una
traducción al castellano. El decano de este colegio, Josep Canicio, explicó ayer que una letrada
presentó una demanda en catalán y que desde el juzgado contestaron pidiendo una traducción del texto. “Entonces recurrió basándose en la normativa
procesal que dice que la presen-
tación de escritos en lengua oficial surten pleno efecto sin necesidad de traducción”, apuntó. Pero entonces, el juzgado desestimó este recurso volviendo a pedir un texto “en español”, según
Canicio.
El secretario insiste en su posicionamiento y ha requerido a
la abogada una nueva copia del
recurso presentado, bajo apercibimiento de inadmisión. El juzgado llega a citar artículos que
ya incluyen advertencias de multas coercitivas y apertura de expedientes sancionadores si no
se presenta la copia en castella-
no. Según el decano de Tortosa,
son dos los casos denunciados.
Un despacho de Sant Carles de
la Ràpita y otro de La Sénia, los
dos en Tarragona. Canicio apunta que la ley “también establece
que el juez pueda pedir una traducción si una de las partes alegara indefensión, pero lo que no
se puede hacer es que lo pida el
juzgado porque para ello hay
servicios de traducción en la Administración”.
Canicio cree que lo que se ha
dado es un “problema de interpretación de la norma” al entender que el juzgado pide la tra-
ducción por considerar que el
catalán no es valenciano y, por
ello, no es lengua oficial. “Espero que no sea este el problema
porque entonces volveríamos a
un tema fatigoso desde el punto
de vista filológico”, apunta.
Ante esta situación, el decano de Tortosa se ha puesto en
contacto con el decano de Castellón, Antonio Esteban, para abordar el asunto. Éste ha asegurado
que no le consta ningún caso similar en la provincia y aseguró
“no entender” por qué el secretario “ha hecho la presunción de
que es catalán y no ha admitido
a trámite la demanda”. Antonio
Esteban dijo estar “muy sorprendido” por este hecho y aseguró
que investigará lo ocurrido.
El rechazo del secretario se
ha repetido en otro bufete de La
Sénia, que tiene paralizados tres
procedimientos por la misma razón. El bufete de Sant Carles
también ha difundido sus problemas a través de Acció Cultural
del País Valencià y de la Comisión lingüística de Terres del
Ebre.
El portavoz de Compromís en
materia lingüística y cultural en
las Cortes, Josep María Pañella,
ha pedido que comparezca el
consejero de Gobernación, Serafín Castellano, en las Cortes para que explique “por qué se le
permite al secretario no aceptar
las demandas en valenciano, infringiendo la legislación”.
Descargar