Liceo Polivalente Arturo Alessandri Palma Departamento de Lengua Castellana y Comunicación Lenguaje Módulo 3º Medio [email protected] Guía de apoyo y aplicación Prueba de Nivel primer semestre 2011 Nombre: ______________________________________Curso: 3º_____ Fecha: ____/_____/ 2011 SECTOR: Módulo Lenguaje y Sociedad PROFESOR-A: Silvia Vilches Vásquez Nivel/curso 3º Medio Plazo: 5 DE SEPTIEMBRE UNIDAD TEMÁTICA: Unidad y diversidad de la lengua de la comunidad hispanohablante CONTENIDOS: Conceptos teóricos básicos de lingüística; Factores de evolución de la lengua castellana. APRENDIZAJE ESPERADO: Manejan y aplican conceptos básicos lingüísticos que permiten vincular lenguaje y sociedad; comprenden la complejidad del proceso formativo del castellano. Instrucciones: Estimado estudiante: el presente material tiene como meta el ejercitar y dar repaso a los contenidos revisados y trabajados durante el primer semestre, que serán preguntados en la prueba de nivel. Para lograr lo anterior, ten en cuenta los siguientes pasos a seguir: Lee atentamente la información contenida en los cuadros y tablas de contenido. Subraya aquello que consideres importante. A continuación desarrolla con calma los ejercicios propuestos. IMPORTANTE: Al final de la guía encontrarás un solucionario, que te ayudará a comprobar tus respuestas, revísalo solo una vez que termines. I.Nociones Básicas de Lingüística ¡Recordemos algunos conceptos y datos relevantes! La distinción entre lenguaje, lengua y habla fue establecida por el lingüista Ferdinand de Saussure. El concepto de norma fue introducido por el rumano Eugenio Coseriu. Lenguaje: capacidad para comunicarse; instrumento que el hombre tiene para materializar sus pensamientos. Lengua o idioma: es un código elaborado por una comunidad que ha desarrollado una cultura propia. Sistema lingüístico lo bastante diferenciado con respecto a otro u otros del mismo o de distinto origen. Liceo Polivalente Arturo Alessandri Palma Departamento de Lengua Castellana y Comunicación Lenguaje Módulo 3º Medio [email protected] Norma: es un conjunto de reglas sociales del habla de una colectividad. Es un modelo social de utilización de una lengua. Por lo general, la norma la establecen los hablantes de una manera espontánea y los usos más cultos de esa lengua. El Habla: es el modo concreto e individual que cada uno de nosotros tiene de utilizar nuestra lengua. A su vez las lenguas se organizan en tres planos o niveles: 1. Nivel fónico. La unidad es el fonema y su manifestación en la realidad: el sonido. De ello se ocupa la Fonología y la Fonética. 2. Nivel léxico-semántico. La unidad es el monema y la palabra. La lexicología estudia la formación de las palabras (lexemas, morfemas) y su origen y evolución. El significado es el objetivo de la Semántica. 3. Nivel morfosintáctico. Es el estudio de las unidades superiores, es decir el sintagma y la oración. La ciencia que ocupa de esto es la Morfosintaxis. Ejercitación: Aplica tus conocimientos, más los datos recordados a las siguientes actividades. “Educación en Chile: ¿En qué idioma te lo digo?” Los estudiantes universitarios nos siguen sorprendiendo. Esta vez alumnos de la Universidad e Chile, USACH y la UMCE crearon un video llamado “Educación en Chile ¿en qué idioma te lo digo?”. Esta grabación cuenta las demandas de los estudiantes chilenos en los siguientes idiomas: inglés, portugués, japonés, italiano, alemán, francés, noruego, chino mandarín, ruso y español. 1. En la noticia anterior, la palabra subrayada, podría ser reemplazada con el concepto: a) b) c) d) e) Norma Lenguaje Habla Lengua Léxico www.eldifamador.cl 2. Lo que en Venezuela se nombra por “chamo”; en México es “chavo”, “chamaco”; en Argentina es “chico”, “nene”; en Chile es “niño”. ¿Qué concepto aplica y en qué nivel de la lengua a la situación? a) Lengua, nivel morfosintáctico b) Lenguaje, nivel léxico c) Norma, nivel fonético o fonológico d) Lengua, nivel fonético e) Norma, nivel léxico Liceo Polivalente Arturo Alessandri Palma Departamento de Lengua Castellana y Comunicación Lenguaje Módulo 3º Medio [email protected] Recuerda… La presencia de lenguas distintas en el mundo es lo que conocemos como diversidad lingüística, que ha perdurado en todas las regiones del planeta y es parte elemental de la historia de la humanidad. Una familia de lenguas, consiste en un grupo de idiomas emparentados “genéticamente”, pues poseen un origen idiomático común, como es el caso de Indoeuropeo, lengua “madre” o de origen de muchos de los idiomas existentes hoy, incluido el español. Lengua aislada, se dice de aquellas lenguas de las que no se ha podido establecer relación de parentesco alguno. Tal es el caso del “vasco” o “euskera”, en España y del “mapudungún” en Chile, según algunos lingüistas. 3. Imagina la siguiente situación: un locutor de radio, relata con entusiasmo el partido amistoso entre Chile y Francia, mientras describe el gol de Chile, la velocidad con que pronuncia las frases se acelera a tal punto que las palabras se atropellan. La velocidad en la pronunciación, corresponde a la noción de: a) Norma b) Lenguaje c) Habla d) Sistema e) Lengua 4. La historia “bíblica”de “la Torre de Babel”; constituye un relato que intentaría explicar: a) La teoría de la diversidad lingüística. b) Las lenguas aisladas c) Las teorías de adquisición del lenguaje d) Las diferencias a nivel de habla e) Las diferencias a nivel de lenguaje II. Formación del idioma castellano y relaciones entre idiomas o “relaciones interlengua” ¡Recordemos algunos conceptos importantes sobre el origen de nuestro idioma! Las lenguas que conformaban el mapa lingüísico de la España prerromana, eran: la lengua vasca, el ibérico, el tartesio, la lengua fenicia, la púnica, el celta y el celtíbaro. De todas estas lenguas la única que va a resistir a los embates del tiempo y de latinización de la Península será el vasco, llamado por la comunidad que lo habla euskera. El resto iría desapareciendo hasta su total extinción. Liceo Polivalente Arturo Alessandri Palma Departamento de Lengua Castellana y Comunicación Lenguaje Módulo 3º Medio [email protected] En el caso de lenguas en contacto habladas en un mismo territorio a causa de una invasión, se produce durante un tiempo más o menos largo una situación de bilingüismo. Si el grupo invasor se consolida en esas tierras, consolidación basada generalmente en la fuerza de las armas, es muy probable que se imponga, junto con las estructuras políticas y económicas, su propia lengua, lengua que no obstante asimilará elementos de la lengua del pueblo sometido. Al conjunto de elementos lingüísticos que pasan a una lengua, procedentes de otra antes de que ésta desaparezca se le da el nombre de sustrato. La relación de coexistencia sin que ninguna de las otras lenguas en contacto desaparezca, sin que llegue a sumergir a la otra. Tal contacto por el contrario, resulta más bien enriquecedor para ambas del hecho de que cada lengua da y recibe elementos de la vecina. Cuando se produce este tipo de relación se habla de adstrato. Un tercer tipo de relación es el que se da entre dos lenguas cuando, después de un contacto más o menos prolongado entre la autóctona y la venida de fuera, ésta última desaparece dejando no obstante, huellas en la lengua original. Se trata, por tanto de la situación inversa a la de sustrato: el pueblo invasor, a pesar de imponerse en el territorio ocupado, no logra desplazar la lengua del pueblo invadido, por el contrario, aquel adopta la lengua de éste. Los elementos que quedan de la lengua extranjera en la lengua primera constituyen lo que se conoce como superestrato. De este idioma único, el latín, existieron dos variaciones: Los literatos y los políticos aprendían los giros del latín culto con la retórica -el arte griego de la elocuencia-, para deslumbrar en las reuniones literarias y en los foros públicos, con el artificio de la palabra bella y de la metáfora acertada. Por el contacto con comerciantes y soldados, fue el latín hablado o latín vulgar. De un extremo a otro de Hispania, los “latinos” o romanos trazaron calzadas en las que se podía transitar con seguridad. Levantaron ciudades con fortificaciones, acueductos y puentes, con magníficos edificios, con teatros, templos, foros y temas que fueron foco de progresiva romanización. Esta romanización fue tan activa en España que el primer emperador nacido fuera de Italia fue el español Trajano. También de origen español era Teodosio, el español que abolió el paganismo y puso el cristianismo como religión oficial y única en el imperio. Y la historia continúa…. Luego de la caída del imperio romano de occidente en el siglo V, y debido a las invasiones que sufrió Hispania, se dificultaron notoriamente las comunicaciones entre Roma y todo el territorio que había conquistado. Este hecho permitió que el latín vulgar evolucionara con la mezcla de otras lenguas de grupos humanos que fueron invadiendo la Península Ibérica después de los romanos: visigodos, árabes, franceses, etc. Cuando la religión y la legislación de visigodos y de hispano-romanos se armonizan, las costumbres se ponen en sintonía, las familias se mezclan y las lenguas se unifican en una simbiosis de latín vulgar con aportes de muchos vocablos germánicos. Los visigodos son una muestra de cómo un pueblo dominador se va plegando paulatinamente a las costumbres y a la lengua del pueblo dominado. Es decir aplica una noción interlengua de _______________. En el año 711 d.C. los árabes, procedentes del norte de África invadieron España quienes estuvieron más de siete siglos en tierras hispánicas (hasta 1492). Liceo Polivalente Arturo Alessandri Palma Departamento de Lengua Castellana y Comunicación Lenguaje Módulo 3º Medio [email protected] Ejercitación: Aplica el contenido recordado a las siguientes actividades. 5. Al desaparecido “mosaico de lenguas” existente en la España pre-romana, gracias a la unidad del Latín, es posible aplicar la noción de: a) Adstrato b) Bilingüismo c) Sustrato d) Superestrato e) Superestrato y adstrato 6. Aplica a los distintos esquemas gráficos, la “relación interlengua” correspondiente. a) A B Vasco Español Relación de_______________________________. b) A B Latín Germánico Relación de ___________________________________. c) A Celta B C Latín Español Relación de ___________________________. Sigamos recordando… Con la llegada de los romanos a la Península Ibérica en 218 a. C. el “mosaico de lenguas” desparece bajo el predominio del Latín. Ojo: El latín pertenece a las llamadas lenguas itálicas que se hablaron antes de Cristo en la península del mismo nombre. A su vez, dichas lenguas itálicas pertenecían al indoeuropeo, originario de casi todas las lenguas que se hablan en Europa. Liceo Polivalente Arturo Alessandri Palma Departamento de Lengua Castellana y Comunicación Lenguaje Módulo 3º Medio [email protected] La influencia árabe en el español fue decisiva. Su penetración supone la introducción de una nueva cultura y una nueva lengua con grandes manifestaciones en las artes y las diversas ramas del saber de la época. Junto a una arquitectura y a un sistema de ornamentación originalísima, aportan nuevas técnica y productos agrícolas; un gran desarrollo de ciencias, como la matemática, la química y la medicina y poseen grandes obras escritas tanto literarias, como filosóficas. Ojo: La manera árabe de concebir la realidad pasó en muchos casos al español en lo que Américo Castro ha llamado, con acierto, calcos semánticos. En estos calcos, las palabras son castellanas, pero la idea es árabe. Tenemos posa de agua, por manantial o fuente; acero por filo, espada o metal; expresiones como: tener hambre de lobo, está usted en su casa, amanecí pobre y anochecí rico, y ojalá que significa Alá lo quiera, o sea, Dios lo quiera. ¡Ejercitemos lo aprendido con las siguientes preguntas! 7. Las consecuencias que trajo consigo la conquista romana en la Península Ibérica, fueron: I. Acabó con las pugnas entre las tribus, pueblos y ciudades de los asentamientos anteriores a los romanos. II. Impuso como idioma único y oficial al Latín. III. Conectaron los extremos de Hispania trazando calzadas, levantando acueductos y puentes. IV. Unificó el territorio Ibérico, en los aspectos político, lingüístico y legal. a) Solo I y III b) Solo I, II, III c) Solo I y II d) Solo II, III y IV e) Todas 8. Respecto de la lengua única y oficial de Roma, es correcto afirmar que: I. Existían en Roma dos lenguas cuyas características propias las distinguían claramente una de la otra, nos referimos al latín culto y al latín vulgar. II. El latín culto era utilizado predominantemente en su forma escrita, ocupado principalmente por literatos y políticos. III. El latín vulgar poseía como característica principal, su uso cotidiano y oral por parte del pueblo romano. IV. El latín culto, también conocido como lengua literaria, se restringía exclusivamente al registro escrito y era enseñado en las escuelas. a) Solo II y III b) Solo II, III y IV. c) Todas d) Solo I, III y IV e) Solo III y IV 9. ¿Cuál de los siguientes datos es incorrecto? a) La romanización de la península Ibérica, fue posible en gran medida, gracias al latín como vehículo de la cultura latina. b) Con el latín, la Hispania vista como “mosaico de lenguas”, conocería por primera vez una relativa unidad lingüística. c) La unidad lingüística de Roma no fue instantánea, pues ocurrió en el territorio Hispano, un período más o menos largo de bilingüismo entre el latín y las lenguas nativas del territorio. d) La invasión árabe, fue un complejo período de apenas un siglo de duración de sincretismo hispano y árabe. e) De la invasión árabe es resultado el aporte idiomático conocido como “calco semántico” Liceo Polivalente Arturo Alessandri Palma Departamento de Lengua Castellana y Comunicación Lenguaje Módulo 3º Medio [email protected] Solucionario Ahora comprueba y compara tus respuestas con esta tabla. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 D E C A C a) Adstrato b) Superestrato c) Sustrato E A D ACTIVIDAD DE EVALUACIÓN Fecha de entrega 1 de septiembre de 2011-12:00 hrs. a.m. Consultas hasta el 30 de agosto de 2011, 12:00 hrs. a.m. [email protected] Instrucción: 1. Te hemos entregado las claves de respuesta de los ejercicios anteriores. 2. La actividad de evaluación consiste en explicar la opción correcta, es decir, debes fundamentar empleando los contenidos tratados durante el semestre, así como los apuntes de esa guía. OBSERVACIONES: 1. Los trabajos que ingresen al correo de lenguaje después de la hora indicada NO SERÁN REVISADOS. DEBES ENVIAR, SÓLO LA ACTIVIDAD DE EVALUACIÓN 2. No olvides enviar tus trabajos siguiendo las siguientes instrucciones: a. Crea un correo con tu nombre real, por ejemplo [email protected], j.perezgutié[email protected] para que tu profesor pueda identificar a cada alumno b. Al enviar tu trabajo o tus consultas, debes escribir en ASUNTO el sector de aprendizaje, el curso y tu nombre, por ejemplo: Lenguaje-1ºA-JuanPérezGutiérrez.