09-07-2007

Anuncio
Lunes 9 de julio de 2007
DIARIO OFICIAL
(Primera Sección)
3
PODER EJECUTIVO
SECRETARIA DE RELACIONES EXTERIORES
DECRETO Promulgatorio del Convenio Internacional para la Represión de los Actos de Terrorismo Nuclear,
firmado en la ciudad de Nueva York, el catorce de septiembre de dos mil cinco.
Al margen un sello con el Escudo Nacional, que dice: Estados Unidos Mexicanos.- Presidencia
de la República.
FELIPE DE JESÚS CALDERÓN HINOJOSA, PRESIDENTE DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS,
a sus habitantes, sabed:
El doce de enero de dos mil seis, el Plenipotenciario de los Estados Unidos Mexicanos, debidamente
autorizado para tal efecto, firmó ad referéndum el Convenio Internacional para la Represión de los Actos de
Terrorismo Nuclear, firmado en la ciudad de Nueva York el catorce de septiembre de dos mil cinco, cuyo texto
en español consta en la copia certificada adjunta.
El Convenio mencionado fue aprobado por la Cámara de Senadores del Honorable Congreso de la Unión,
el diecinueve de abril de dos mil seis, según decreto publicado en el Diario Oficial de la Federación del dos de
junio del propio año.
El instrumento de ratificación, firmado por el Titular del Ejecutivo Federal el seis de junio de dos mil seis,
fue depositado ante el Secretario General de las Naciones Unidas, el veintisiete de junio del propio año, de
conformidad con lo dispuesto en el artículo 24 del Convenio Internacional para la Represión de los Actos
de Terrorismo Nuclear.
Por lo tanto, para su debida observancia, en cumplimiento de lo dispuesto en la fracción I del artículo 89
de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos, promulgo el presente Decreto, en la residencia
del Poder Ejecutivo Federal, en la Ciudad de México, Distrito Federal, el seis de julio de dos mil siete.
TRANSITORIO
UNICO.- El presente Decreto entrará en vigor el siete de julio de dos mil siete.
Felipe de Jesús Calderón Hinojosa.- Rúbrica.- La Secretaria de Relaciones Exteriores, Patricia
Espinosa Cantellano.- Rúbrica.
JOEL ANTONIO HERNANDEZ GARCIA, CONSULTOR JURIDICO DE LA SECRETARIA DE RELACIONES
EXTERIORES,
CERTIFICA:
Que en los archivos de esta Secretaría obra copia certificada del Convenio Internacional para la Represión
de los Actos de Terrorismo Nuclear, firmado en la ciudad de Nueva York el catorce de septiembre de dos mil
cinco, cuyo texto en español es el siguiente:
CONVENIO INTERNACIONAL PARA LA REPRESIÓN
DE LOS ACTOS DE TERRORISMO NUCLEAR
Los Estados Partes en el presente Convenio,
Teniendo presentes los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas relativos al
mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y al fomento de las relaciones de amistad y buena
vecindad y la cooperación entre los Estados,
Recordando la Declaración con motivo del cincuentenario de las Naciones Unidas, de 24 de octubre
de 1995,
Reconociendo el derecho de todos los Estados a desarrollar y utilizar la energía nuclear con fines pacíficos
y sus intereses legítimos en los beneficios que puedan obtenerse de la utilización de la energía nuclear con
fines pacíficos,
Teniendo presente la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, de 1980,
Profundamente preocupados por el hecho de que se intensifican en todo el mundo los atentados
terroristas en todas sus formas y manifestaciones,
Recordando la Declaración sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional, que figura en el anexo
de la resolución 49/60 de la Asamblea General, de 9 de diciembre de 1994, en la que, entre otras cosas, los
Estados Miembros de las Naciones Unidas reafirman solemnemente que condenan en términos inequívocos
todos los actos, métodos y prácticas terroristas por considerarlos criminales e injustificables, dondequiera
y por quienquiera sean cometidos, incluidos los que ponen en peligro las relaciones de amistad entre los
Estados y los pueblos y amenazan la integridad territorial y la seguridad de los Estados,
4
(Primera Sección)
DIARIO OFICIAL
Lunes 9 de julio de 2007
Observando que en la Declaración se alienta además a los Estados a que examinen con urgencia el
alcance de las disposiciones jurídicas internacionales vigentes sobre prevención, represión y eliminación
del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, a fin de asegurar la existencia de un marco jurídico
global que abarque todos los aspectos de la cuestión,
Recordando la resolución 51/210 de la Asamblea General, de 17 de diciembre de 1996, y la Declaración
complementaria de la Declaración de 1994 sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional, que figura
en el anexo de esa resolución,
Recordando también que, de conformidad con la resolución 51/210 de la Asamblea General, se estableció
un comité especial encargado de elaborar, entre otras cosas, un convenio internacional para la represión de
los actos de terrorismo nuclear a fin de complementar los instrumentos internacionales vigentes conexos,
Observando que los actos de terrorismo nuclear pueden acarrear consecuencias de la máxima gravedad
y amenazar la paz y la seguridad internacionales,
Observando también que las disposiciones jurídicas multilaterales vigentes no bastan para hacer frente
debidamente a esos atentados,
Convencidos de la necesidad urgente de que se intensifique la cooperación internacional entre los Estados
con miras a establecer y adoptar medidas eficaces y prácticas para prevenir esos actos terroristas y enjuiciar
y castigar a sus autores,
Observando que las actividades de las fuerzas militares de los Estados se rigen por normas de derecho
internacional situadas fuera del marco del presente Convenio y que la exclusión de ciertos actos del ámbito
del presente Convenio no exonera ni legitima actos que de otro modo serían ilícitos, ni obsta para su
enjuiciamiento en virtud de otras leyes,
Han acordado lo siguiente:
Artículo 1
A los efectos del presente Convenio:
1. Por “material radiactivo” se entenderá material nuclear y otras sustancias radiactivas que contienen
núclidos que sufren desintegración espontánea (un proceso que se acompaña de la emisión de uno o más
tipos de radiación ionizante, como las partículas alfa y beta, las partículas neutrónicas y los rayos gamma) y
que, debido a sus propiedades radiológicas o fisionables, pueden causar la muerte, lesiones corporales
graves o daños considerables a los bienes o al medio ambiente.
2. Por “materiales nucleares” se entenderá el plutonio, excepto aquél cuyo contenido en el isótopo
plutonio-238 exceda del 80%, el uranio-233, el uranio enriquecido en el isótopo 235 ó 233, el uranio que
contenga la mezcla de isótopos presentes en su estado natural, pero no en forma de mineral o de residuos de
mineral, y cualquier material que contenga uno o varios de los elementos mencionados;
Por “uranio enriquecido en el isótopo 235 ó 233” se entenderá el uranio que contiene el isótopo 235 ó 233,
o ambos, en cantidad tal que la razón de abundancia entre la suma de estos isótopos al isótopo 238 sea
mayor que la razón entre el isótopo 235 y el 238 en el estado natural.
3. Por “instalación nuclear” se entenderá:
a) Todo reactor nuclear, incluidos los reactores instalados en buques, vehículos, aeronaves o artefactos
espaciales con la finalidad de ser utilizados como fuentes de energía para impulsar dichos buques, vehículos,
aeronaves o artefactos espaciales, así como con cualquier otra finalidad;
b) Toda instalación o medio que se utilice para la fabricación, el almacenamiento, el procesamiento o el
transporte de material radiactivo.
4. Por “dispositivo” se entenderá:
a) Todo dispositivo nuclear explosivo; o
b) Todo dispositivo de dispersión de radiación o de emisión de radiación que, debido a sus propiedades
radiológicas, pueda causar la muerte, lesiones corporales graves o daños considerables a los bienes o al
medio ambiente.
5. Por “instalación pública o gubernamental” se entiende toda instalación o vehículo permanente
o provisional utilizado u ocupado por representantes de un Estado, miembros de un gobierno, el poder
legislativo o el judicial, funcionarios o empleados de una entidad estatal o administrativa o funcionarios
o empleados de una organización intergubernamental a los efectos del desempeño de sus funciones oficiales.
6. “Por fuerzas militares de un Estado” se entienden las fuerzas armadas de un Estado que estén
organizadas, entrenadas y equipadas con arreglo a la legislación nacional primordialmente a los efectos de la
defensa y la seguridad nacionales y las personas que actúen en apoyo de esas fuerzas armadas que estén
bajo su mando, control y responsabilidad oficiales.
Lunes 9 de julio de 2007
DIARIO OFICIAL
(Primera Sección)
5
Artículo 2
1. Comete delito en el sentido del presente Convenio quien, ilícita e intencionalmente:
a) Posea material radiactivo o fabrique o posea un dispositivo:
i) Con el propósito de causar la muerte o lesiones corporales graves; o
ii) Con el propósito de causar daños considerables a los bienes o al medio ambiente;
b) Utilice en cualquier forma material radiactivo o un dispositivo, o utilice o dañe una instalación nuclear en
forma tal que provoque la emisión o entrañe el riesgo de provocar la emisión de material radiactivo:
i) Con el propósito de causar la muerte o lesiones corporales graves; o
ii) Con el propósito de causar daños considerables a los bienes o al medio ambiente; o
iii) Con el propósito de obligar a una persona natural o jurídica, una organización internacional o un Estado
a realizar o abstenerse de realizar algún acto.
2. También comete delito quien:
a) Amenace, en circunstancias que indiquen que la amenaza es verosímil, con cometer un delito en los
términos definidos en el apartado b) del párrafo 1 del presente artículo; o
b) Exija ilícita e intencionalmente la entrega de material radiactivo, un dispositivo o una instalación nuclear
mediante amenaza, en circunstancias que indiquen que la amenaza es verosímil, o mediante el uso de la
fuerza.
3. También comete delito quien intente cometer cualesquiera de los actos enunciados en el párrafo 1 del
presente artículo.
4. También comete delito quien:
a) Participe como cómplice en la comisión de cualesquiera de los actos enunciados en los párrafos 1, 2 ó
3 del presente artículo; o
b) Organice o instigue a otros a los efectos de la comisión de cualesquiera de los delitos enunciados en los
párrafos 1, 2 ó 3 del presente artículo; o
c) Contribuya de otro modo a la comisión de uno o varios de los delitos enunciados en los párrafos 1, 2 ó 3
del presente artículo por un grupo de personas que actúe con un propósito común; la contribución deberá ser
intencionada y hacerse con el propósito de fomentar los fines o la actividad delictiva general del grupo o con
conocimiento de la intención del grupo de cometer el delito o los delitos de que se trate.
Artículo 3
Salvo lo dispuesto en los artículos 7, 12, 14, 15, 16 y 17 según corresponda, el presente Convenio no será
aplicable cuando el delito se haya cometido en un solo Estado, el presunto autor y las víctimas sean
nacionales de ese Estado y el presunto autor se halle en el territorio de ese Estado y ningún otro Estado esté
facultado para ejercer la jurisdicción con arreglo a lo dispuesto en los párrafos 1 ó 2 del artículo 9 del presente
Convenio.
Artículo 4
1. Nada de lo dispuesto en el presente Convenio menoscabará los derechos, las obligaciones y las
responsabilidades de los Estados y de las personas con arreglo al derecho internacional, en particular los
propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional humanitario.
2. Las actividades de las fuerzas armadas durante un conflicto armado, según se entienden esos términos
en el derecho internacional humanitario, que se rijan por ese derecho no estarán sujetas al presente Convenio
y las actividades que lleven a cabo las fuerzas armadas de un Estado en el ejercicio de sus funciones
oficiales, en la medida en que se rijan por otras normas de derecho internacional, no estarán sujetas al
presente Convenio.
3. No se considerará que lo dispuesto en el párrafo 2 del presente artículo exonera o legitima actos que de
otro modo serían ilícitos, ni que obsta para su enjuiciamiento en virtud de otras leyes.
4. El presente Convenio no se refiere ni podrá interpretarse en el sentido de que se refiera en modo alguno
a la cuestión de la legalidad del empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares por los Estados.
Artículo 5
Cada Estado Parte adoptará las medidas que sean necesarias para:
a) Tipificar, con arreglo a su legislación nacional, los delitos enunciados en el artículo 2;
b) Sancionar esos delitos con penas adecuadas en las que se tenga en cuenta su naturaleza grave.
6
(Primera Sección)
DIARIO OFICIAL
Lunes 9 de julio de 2007
Artículo 6
Cada Estado Parte adoptará las medidas que resulten necesarias, incluida, cuando proceda, la adopción
de legislación interna, para que los actos criminales comprendidos en el ámbito del presente Convenio, en
particular los que obedezcan a la intención o al propósito de crear un estado de terror en la población en
general, en un grupo de personas o en determinadas personas, no puedan justificarse en circunstancia alguna
por consideraciones de índole política, filosófica, ideológica, racial, étnica, religiosa u otra similar y sean
sancionados con penas acordes a su gravedad.
Artículo 7
1. Los Estados Partes cooperarán:
a) Mediante la adopción de todas las medidas practicables, entre ellas, de ser necesario, la de adaptar su
legislación nacional para impedir que se prepare en sus respectivos territorios la comisión de los delitos
enunciados en el artículo 2 tanto dentro como fuera de sus territorios y contrarrestar la preparación de dichos
delitos, lo que incluirá la adopción de medidas para prohibir en sus territorios las actividades ilegales de
personas, grupos y organizaciones que promuevan, instiguen, organicen o financien a sabiendas o
proporcionen a sabiendas asistencia técnica o información o participen en la comisión de esos delitos;
b) Mediante el intercambio de información precisa y corroborada, de conformidad con su legislación
interna y en la forma y con sujeción a las condiciones que aquí se establecen, y la coordinación de las
medidas administrativas y de otra índole adoptadas, según proceda, para detectar, prevenir, reprimir
e investigar los delitos enunciados en el artículo 2 y también con el fin de entablar acción penal contra las
personas a quienes se acuse de haber cometido tales delitos. En particular, un Estado Parte tomará
las medidas correspondientes para informar sin demora a los demás Estados a que se hace referencia en el
artículo 9 acerca de la comisión de los delitos enunciados en el artículo 2, así como de los preparativos para la
comisión de tales delitos que obren en su conocimiento y asimismo para informar, de ser necesario,
a las organizaciones internacionales.
2. Los Estados Partes tomarán las medidas correspondientes compatibles con su legislación nacional para
proteger el carácter confidencial de toda información que reciban con ese carácter de otro Estado Parte con
arreglo a lo dispuesto en el presente Convenio o al participar en una actividad destinada a aplicar el presente
Convenio. Si los Estados Partes proporcionan confidencialmente información a organizaciones
internacionales, se adoptarán las medidas necesarias para proteger el carácter confidencial de tal información.
3. De conformidad con el presente Convenio no se exigirá a los Estados Partes que faciliten información
que no están autorizados a divulgar en virtud de sus respectivas legislaciones nacionales o cuya
divulgación pueda comprometer la seguridad del Estado interesado o la protección física de los
materiales nucleares.
4. Los Estados Partes informarán al Secretario General de las Naciones Unidas acerca de sus respectivas
autoridades y cauces de comunicación competentes encargados de enviar y recibir la información a que se
hace referencia en el presente artículo. El Secretario General de las Naciones Unidas comunicará dicha
información relativa a las autoridades y cauces de comunicación competentes a todos los Estados Partes y al
Organismo Internacional de Energía Atómica. Deberá asegurarse el acceso permanente a dichas autoridades
y cauces de comunicación.
Artículo 8
A los efectos de impedir que se cometan los delitos de que trata el presente Convenio, los Estados Partes
harán todo lo posible por adoptar medidas que permitan asegurar la protección del material radiactivo,
teniendo en cuenta las recomendaciones y funciones del Organismo Internacional de Energía Atómica en la
materia.
Artículo 9
1. Cada Estado Parte adoptará las medidas que sean necesarias para establecer su jurisdicción respecto
de los delitos enunciados en el artículo 2 cuando éstos sean cometidos:
a) En el territorio de ese Estado; o
b) A bordo de un buque que enarbole el pabellón de ese Estado o de una aeronave matriculada de
conformidad con la legislación de ese Estado en el momento de la comisión del delito; o
c) Por un nacional de ese Estado.
2. Un Estado Parte podrá también establecer su jurisdicción respecto de cualquiera de tales delitos
cuando:
a) Sea cometido contra un nacional de ese Estado; o
b) Sea cometido contra una instalación pública o gubernamental en el extranjero, incluso una embajada u
otro local diplomático o consular de ese Estado; o
Lunes 9 de julio de 2007
DIARIO OFICIAL
(Primera Sección)
7
c) Sea cometido por un apátrida que tenga residencia habitual en el territorio de ese Estado; o
d) Sea cometido con el propósito de obligar a ese Estado a realizar o abstenerse de realizar un
determinado acto; o
e) Sea cometido a bordo de una aeronave que sea operada por el gobierno de ese Estado.
3. Cada Estado Parte, al ratificar, aceptar o aprobar el Convenio o adherirse a él, notificará al Secretario
General de las Naciones Unidas que ha establecido su jurisdicción de conformidad con su legislación nacional
con arreglo al párrafo 2 del presente artículo y notificará inmediatamente al Secretario General los cambios
que se produzcan.
4. Cada Estado Parte tomará asimismo las medidas necesarias para establecer su jurisdicción respecto de
los delitos enunciados en el artículo 2 en los casos en que el presunto autor se halle en su territorio y dicho
Estado no conceda la extradición a ninguno de los Estados Partes que hayan establecido su jurisdicción de
conformidad con los párrafos 1 ó 2 del presente artículo.
5. El presente Convenio no excluye el ejercicio de la jurisdicción penal establecida por un Estado Parte de
conformidad con su legislación nacional.
Artículo 10
1. El Estado Parte que reciba información que indique que en su territorio se ha cometido o se está
cometiendo cualquiera de los delitos enunciados en el artículo 2, o que en su territorio puede encontrarse el
autor o presunto autor de cualquiera de esos delitos, tomará inmediatamente las medidas que sean
necesarias de conformidad con su legislación nacional para investigar los hechos comprendidos en la
información.
2. El Estado Parte en cuyo territorio se encuentre el autor o presunto autor, si estima que las
circunstancias lo justifican, tomará las medidas que corresponda conforme a su legislación nacional a fin de
asegurar la presencia de esa persona a efectos de su enjuiciamiento o extradición.
3. Toda persona respecto de la cual se adopten las medidas mencionadas en el párrafo 2 del presente
artículo tendrá derecho a:
a) Ponerse sin demora en comunicación con el representante más próximo que corresponda del Estado
del que sea nacional o al que competa por otras razones proteger los derechos de esa persona o, si se trata
de un apátrida, del Estado en cuyo territorio resida habitualmente;
b) Ser visitada por un representante de dicho Estado;
c) Ser informada de esos derechos con arreglo a los apartados a) y b).
4. Los derechos a que se hace referencia en el párrafo 3 del presente artículo se ejercerán de conformidad
con las leyes y los reglamentos del Estado en cuyo territorio se halle el autor o presunto autor, a condición de
que esas leyes y esos reglamentos permitan que se cumpla plenamente el propósito de los derechos
indicados en el párrafo 3.
5. Lo dispuesto en los párrafos 3 y 4 del presente artículo se entenderá sin perjuicio del derecho de todo
Estado Parte que, con arreglo al apartado c) del párrafo 1 o al apartado c) del párrafo 2 del articulo 9, pueda
hacer valer su jurisdicción a invitar al Comité Internacional de la Cruz Roja a ponerse en comunicación con el
presunto autor y visitarlo.
6. El Estado Parte que, en virtud del presente artículo, detenga a una persona notificará inmediatamente la
detención y las circunstancias que la justifiquen a los Estados Partes que hayan establecido su jurisdicción de
conformidad con los párrafos 1 y 2 del artículo 9 y, si lo considera conveniente, a todos los demás Estados
Partes interesados, directamente o por intermedio del Secretario General de las Naciones Unidas. El Estado
que proceda a la investigación prevista en el párrafo 1 del presente artículo informará sin dilación de los
resultados de ésta a los Estados Partes mencionados e indicará si se propone ejercer su jurisdicción.
Artículo 11
1. En los casos en que sea aplicable el artículo 9, el Estado Parte en cuyo territorio se encuentre el
presunto autor, si no procede a su extradición, estará obligado a someter sin demora indebida el caso a sus
autoridades competentes a efectos de enjuiciamiento, según el procedimiento previsto en la legislación de ese
Estado, sin excepción alguna y con independencia de que el delito haya sido o no cometido en su territorio.
Dichas autoridades tomarán su decisión en las mismas condiciones que las aplicables a cualquier otro delito
de naturaleza grave de acuerdo con el derecho de tal Estado.
2. Cuando la legislación de un Estado Parte le permita proceder a la extradición de uno de sus nacionales
o entregarlo de otro modo sólo a condición de que sea devuelto a ese Estado para cumplir la condena que le
sea impuesta de resultas del juicio o procedimiento para el cual se pidió su extradición o su entrega, y ese
Estado y el que solicita la extradición están de acuerdo con esa opción y las demás condiciones que
consideren apropiadas, dicha extradición o entrega condicional será suficiente para cumplir la obligación
enunciada en el párrafo 1 del presente artículo.
8
(Primera Sección)
DIARIO OFICIAL
Lunes 9 de julio de 2007
Artículo 12
Toda persona que se encuentre detenida o respecto de la cual se adopte cualquier medida o sea
encausada con arreglo al presente Convenio gozará de un trato equitativo, incluido el goce de todos los
derechos y garantías de conformidad con la legislación del Estado en cuyo territorio se encuentre y con las
disposiciones pertinentes del derecho internacional, incluido el derecho internacional en materia de derechos
humanos.
Artículo 13
1. Los delitos enunciados en el artículo 2 se considerarán incluidos entre los que dan lugar a extradición
en todo tratado de extradición concertado entre Estados Partes con anterioridad a la entrada en vigor del
presente Convenio. Los Estados Partes se comprometen a incluir tales delitos como casos de extradición en
todo tratado sobre la materia que concierten posteriormente entre sí.
2. Cuando un Estado Parte que subordine la extradición a la existencia de un tratado reciba de otro Estado
Parte, con el que no tenga concertado un tratado, una solicitud de extradición, podrá, a su elección, considerar
el presente Convenio como la base jurídica necesaria para la extradición con respecto a los delitos
enunciados en el artículo 2. La extradición estará sujeta a las demás condiciones exigidas por la legislación
del Estado al que se haga la solicitud.
3. Los Estados Partes que no subordinen la extradición a la existencia de un tratado reconocerán los
delitos enunciados en el artículo 2 como casos de extradición entre ellos, con sujeción a las condiciones
exigidas por la legislación del Estado al que se haga la solicitud.
4. De ser necesario, a los fines de la extradición entre Estados Partes se considerará que los delitos
enunciados en el artículo 2 se han cometido no sólo en el lugar en que se perpetraron sino también en el
territorio de los Estados que hayan establecido su jurisdicción de conformidad con los párrafos 1 y 2 del
artículo 9.
5. Las disposiciones de todos los tratados y acuerdos de extradición vigentes entre Estados Partes con
respecto a los delitos enunciados en el artículo 2 se considerarán modificadas entre esos Estados en la
medida en que sean incompatibles con el presente Convenio.
Artículo 14
1. Los Estados Partes se prestarán la mayor asistencia posible en relación con cualquier investigación,
proceso penal o procedimiento de extradición que se inicie con respecto a los delitos enunciados en el artículo
2, incluso respecto de la obtención de todas las pruebas necesarias para el proceso que obren en su poder.
2. Los Estados Partes cumplirán las obligaciones que les incumban en virtud del párrafo 1 del presente
artículo de conformidad con los tratados u otros acuerdos de asistencia judicial recíproca que existan
entre ellos. En ausencia de esos tratados o acuerdos, los Estados Partes se prestarán dicha asistencia de
conformidad con su legislación nacional.
Artículo 15
A los fines de la extradición o de la asistencia judicial recíproca ninguno de los delitos enunciados en el
artículo 2 se considerará delito político, delito conexo a un delito político ni delito inspirado en motivos
políticos. En consecuencia, no podrá rechazarse una solicitud de extradición o de asistencia judicial recíproca
formulada en relación con alguno de los delitos enunciados en el artículo 2 por la única razón de que se
refiere a un delito político, un delito conexo a un delito político o un delito inspirado en motivos políticos.
Artículo 16
Nada de lo dispuesto en el presente Convenio se interpretará en el sentido de que imponga una obligación
de extraditar o de prestar asistencia judicial recíproca si el Estado al que se presenta la solicitud tiene motivos
fundados para creer que la solicitud de extradición por los delitos enunciados en el artículo 2 o de asistencia
judicial recíproca en relación con esos delitos se ha formulado con el fin de enjuiciar o castigar a una persona
por motivos de raza, religión, nacionalidad, origen étnico u opinión política, o que el cumplimiento de lo
solicitado podría perjudicar la situación de esa persona por cualquiera de esos motivos.
Artículo 17
1. La persona que se encuentre detenida o cumpliendo una condena en el territorio de un Estado Parte
y cuya presencia se solicite en otro Estado Parte para fines de prestar testimonio o de identificación o para
que ayude a obtener pruebas necesarias para la investigación o el enjuiciamiento de delitos enunciados en el
presente Convenio podrá ser trasladada si se cumplen las condiciones siguientes:
a) Da libremente su consentimiento informado; y
b) Las autoridades competentes de ambos Estados están de acuerdo, con sujeción a las condiciones que
consideren apropiadas.
Lunes 9 de julio de 2007
DIARIO OFICIAL
(Primera Sección)
9
2. A los efectos del presente artículo:
a) El Estado al que sea trasladada la persona estará autorizado y obligado a mantenerla detenida, salvo
que el Estado desde el que fue trasladada solicite o autorice otra cosa;
b) El Estado al que sea trasladada la persona cumplirá sin dilación su obligación de devolverla a la
custodia del Estado desde el que fue trasladada según convengan de antemano o de otro modo las
autoridades competentes de ambos Estados;
c) El Estado al que sea trasladada la persona no exigirá al Estado desde el que fue trasladada que inicie
procedimientos de extradición para su devolución;
d) Se tendrá en cuenta el tiempo que haya permanecido detenida la persona en el Estado al que fue
trasladada a los efectos del cumplimiento de la condena impuesta en el Estado desde el que fue trasladada.
3. A menos que el Estado Parte desde el cual se ha de trasladar una persona de conformidad
con el presente artículo esté de acuerdo, dicha persona, cualquiera sea su nacionalidad, no podrá ser
procesada, detenida ni sometida a ninguna otra restricción de su libertad personal en el territorio del Estado al
que sea trasladada en relación con actos o condenas anteriores a su salida del territorio del Estado desde
el que fue trasladada.
Artículo 18
1. Al incautar o mantener bajo control en alguna otra forma material radiactivo, dispositivos o instalaciones
nucleares como consecuencia de la comisión de un delito enunciado en el artículo 2, el Estado Parte en
posesión del material, los dispositivos o las instalaciones deberá:
a) Tomar medidas para neutralizar el material radiactivo, los dispositivos o las instalaciones nucleares;
b) Velar por que todo material nuclear se mantenga de conformidad con las salvaguardias establecidas por
el Organismo Internacional de Energía Atómica; y
c) Tener en cuenta las recomendaciones sobre protección física y las normas sobre salud y seguridad
publicadas por el Organismo Internacional de Energía Atómica.
2. Al concluir cualquier procedimiento relacionado con un delito enunciado en el artículo 2, o antes de su
terminación si así lo exige el derecho internacional, todo material radiactivo, dispositivo o instalación nuclear
se devolverá, tras celebrar consultas (en particular, sobre las modalidades de devolución y almacenamiento)
con los Estados Partes interesados, al Estado Parte al que pertenecen, al Estado Parte del que la persona
natural o jurídica dueña del material, dispositivo o instalación sea nacional o residente o al Estado Parte en
cuyo territorio hubieran sido robados u obtenidos por algún otro medio ilícito.
3. a) En caso de que a un Estado Parte le esté prohibido en virtud del derecho interno o el derecho
internacional devolver o aceptar material radiactivo, dispositivos o instalaciones nucleares, o si los Estados
Partes interesados convienen en ello, con sujeción a lo dispuesto en el apartado b) del párrafo 3 del presente
artículo, el Estado Parte en cuyo poder se encuentre el material radiactivo, los dispositivos o las instalaciones
nucleares deberá seguir tomando las medidas que se describen en el párrafo 1 del presente artículo; el
material, los dispositivos o las instalaciones deberán utilizarse únicamente para fines pacíficos.
b) En los casos en que la ley no permita al Estado Parte la posesión del material radiactivo, los
dispositivos o las instalaciones nucleares que tenga en su poder, dicho Estado velará por que sean
entregados tan pronto como sea posible a un Estado cuya legislación le permita poseerlos y que, en caso
necesario, haya proporcionado las garantías congruentes con lo dispuesto en el párrafo 1 del presente artículo
en consulta con dicho Estado, a los efectos de neutralizarlos; dichos materiales radiactivos, dispositivos o
instalaciones nucleares se utilizarán sólo con fines pacíficos.
4. En el caso de que el material radiactivo, los dispositivos o las instalaciones nucleares a que se hace
referencia en los párrafos 1 y 2 del presente artículo no pertenezcan a ninguno de los Estados Partes ni a
ningún nacional o residente de un Estado Parte o no hayan sido robados ni obtenidos por ningún otro medio
ilícito en el territorio de un Estado Parte, o en el caso de que ningún Estado esté dispuesto a recibir el
material, los dispositivos o las instalaciones de conformidad con el párrafo 3 del presente artículo, se decidirá
por separado acerca del destino que se les dará, con sujeción a lo dispuesto en el apartado b) del párrafo 3
del presente artículo, tras la celebración de consultas entre los Estados interesados y cualesquiera
organizaciones internacionales pertinentes.
5. Para los efectos de los párrafos 1, 2, 3 y 4 del presente artículo, el Estado Parte que tenga en su poder
el material radiactivo, los dispositivos o las instalaciones nucleares podrá solicitar la asistencia y la
cooperación de los demás Estados Partes, en particular los Estados Partes interesados, y de cualesquiera
organizaciones internacionales pertinentes, en especial el Organismo Internacional de Energía Atómica. Se
insta a los Estados Partes y a las organizaciones internacionales pertinentes a que proporcionen asistencia de
conformidad con este párrafo en la máxima medida posible.
10
(Primera Sección)
DIARIO OFICIAL
Lunes 9 de julio de 2007
6. Los Estados Partes que participen en la disposición o retención del material radiactivo, los dispositivos
o las instalaciones nucleares de conformidad con el presente artículo informarán al Director General del
Organismo Internacional de Energía Atómica acerca del destino que dieron al material, los dispositivos o las
instalaciones o de cómo los retuvieron. El Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica
transmitirá la información a los demás Estados Partes.
7. En caso de que se haya producido emisión de material radiactivo en relación con algún delito enunciado
en el artículo 2, nada de lo dispuesto en el presente artículo afectará en forma alguna a las normas de
derecho internacional que rigen la responsabilidad por daños nucleares, ni a otras normas de derecho
internacional.
Artículo 19
El Estado Parte en el que se entable una acción penal contra el presunto autor comunicará, de
conformidad con su legislación nacional o los procedimientos aplicables, el resultado final del proceso al
Secretario General de las Naciones Unidas, quien transmitirá la información a los demás Estados Partes.
Artículo 20
Los Estados Partes celebrarán consultas entre sí directamente o por intermedio del Secretario General de
las Naciones Unidas, con la asistencia de organizaciones internacionales si fuera necesario, para velar por la
aplicación eficaz del presente Convenio.
Artículo 21
Los Estados Partes cumplirán las obligaciones que les incumben en virtud del presente Convenio de
manera compatible con los principios de la igualdad soberana e integridad territorial de los Estados y la no
intervención en los asuntos internos de otros Estados.
Artículo 22
Nada de lo dispuesto en el presente Convenio facultará a un Estado Parte para ejercer su jurisdicción en
el territorio de otro Estado Parte ni para realizar en él funciones que estén exclusivamente reservadas a las
autoridades de ese otro Estado Parte por su legislación nacional.
Artículo 23
1. Las controversias que surjan entre dos o más Estados Partes con respecto a la interpretación o
aplicación del presente Convenio y que no puedan resolverse mediante negociaciones dentro de un plazo
razonable serán sometidas a arbitraje a petición de uno de ellos. Si en el plazo de seis meses contados a
partir de la fecha de presentación de la solicitud de arbitraje las partes no consiguieran ponerse de acuerdo
sobre la forma de organizarlo, cualquiera de ellas podrá someter la controversia a la Corte Internacional de
Justicia, mediante solicitud presentada de conformidad con el Estatuto de la Corte.
2. Cada Estado, al momento de firmar, ratificar, aceptar o aprobar el presente Convenio o adherirse a él,
podrá declarar que no se considera obligado por el párrafo 1 del presente artículo. Los demás Estados Partes
no estarán obligados por lo dispuesto en el párrafo 1 respecto de ningún Estado Parte que haya formulado
esa reserva.
3. El Estado que haya formulado la reserva prevista en el párrafo 2 del presente artículo podrá retirarla en
cualquier momento mediante notificación al Secretario General de las Naciones Unidas.
Artículo 24
1. El presente Convenio estará abierto a la firma de todos los Estados desde el 14 de septiembre de 2005
hasta el 31 de diciembre de 2006 en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York.
2. El presente Convenio está sujeto a ratificación, aceptación o aprobación. Los instrumentos de
ratificación, aceptación o aprobación serán depositados en poder del Secretario General de las Naciones
Unidas.
3. El presente Convenio estará abierto a la adhesión de cualquier Estado. Los instrumentos de adhesión
serán depositados en poder del Secretario General de las Naciones Unidas.
Artículo 25
1. El presente Convenio entrará en vigor el trigésimo día a partir de la fecha en que se deposite en poder
del Secretario General de las Naciones Unidas el vigésimo segundo instrumento de ratificación, aceptación,
aprobación o adhesión.
Lunes 9 de julio de 2007
DIARIO OFICIAL
(Primera Sección)
11
2. Respecto de cada uno de los Estados que ratifiquen, acepten o aprueben el Convenio o se adhieran a
él después de que sea depositado el vigésimo segundo instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o
adhesión, el Convenio entrará en vigor el trigésimo día a partir de la fecha en que dicho Estado haya
depositado su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión.
Artículo 26
1. Cualquier Estado Parte podrá proponer enmiendas al presente Convenio. Las enmiendas propuestas se
presentarán al depositario, quien las comunicará inmediatamente a todos los Estados Partes.
2. Si una mayoría de Estados Partes pide al depositario que convoque una conferencia para examinar las
enmiendas propuestas, el depositario invitará a todos los Estados Partes a asistir a dicha conferencia, la cual
comenzará no antes de que hayan transcurrido tres meses desde la fecha en que se hayan cursado las
invitaciones.
3. En la conferencia se hará todo lo posible por que las enmiendas se adopten por consenso. Si ello no
fuere posible, las enmiendas se adoptarán por mayoría de dos tercios de todos los Estados Partes. Toda
enmienda que haya sido aprobada en la conferencia será comunicada inmediatamente por el depositario a
todos los Estados Partes.
4. La enmienda adoptada de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 3 del presente artículo entrará en
vigor para cada Estado Parte que deposite su instrumento de ratificación, aceptación o aprobación de la
enmienda, o adhesión a ella el trigésimo día a partir de la fecha en que dos tercios de los Estados Partes
hayan depositado sus instrumentos pertinentes. De allí en adelante, la enmienda entrará en vigor para
cualquier Estado Parte el trigésimo día a partir de la fecha en que dicho Estado deposite el instrumento
pertinente.
Artículo 27
1. Todo Estado Parte podrá denunciar el presente Convenio mediante notificación por escrito dirigida al
Secretario General de las Naciones Unidas.
2. La denuncia surtirá efecto un año después de la fecha en que el Secretario General de las Naciones
Unidas reciba la notificación.
Artículo 28
El original del presente Convenio, cuyos textos en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso son
igualmente auténticos, será depositado en poder del Secretario General de las Naciones Unidas, que enviará
copias certificadas de él a todos los Estados.
EN TESTIMONIO DE LO CUAL, los infrascritos, debidamente autorizados por sus respectivos Gobiernos,
han firmado el presente Convenio, abierto a la firma en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York el 14
de septiembre de 2005.
La presente es copia fiel y completa en español del Convenio Internacional para la Represión de los Actos
de Terrorismo Nuclear, firmado en la ciudad de Nueva York el catorce de septiembre de dos mil cinco.
Extiendo la presente, en dieciocho páginas útiles, en la Ciudad de México, Distrito Federal, el veintiséis de
junio de dos mil siete, a fin de incorporarla al Decreto de Promulgación respectivo.- Conste.- Rúbrica.
Descargar