Conversaciones escritas: Lectura y redacción en contexto
Kim Potowski
www.wiley.com/college/potowski  http://tinyurl.com/blpexww
El revisor de ortografía (spellchecker) es una herramienta muy útil para pulir los textos escritos.
Paso 1
Confirma que la opción de idioma de Microsoft Word esté fijada (“set”) en español: mira la barra de
herramientas (toolbar) de arriba, bajo Tools y Language. Si ofrece diferentes dialectos del español, no
importa cuál escojas.
Paso 2
¿Has notado que muchas de las palabras que estás leyendo ahora están subrayadas en rojo? Eso quiere
decir que el diccionario no las reconoce como palabras bien escritas en español. A veces la computadora
tiene razón: tools, language y underlined no son palabras bien escritas en español.
Si una palabra está subrayada en rojo:
Quiere decir que el programa detecta un error de ortografía. Simplemente haz un clic con el lado
derecho del ratón (right click) sobre la palabra y el programa te hará sugerencias. Por ejemplo, haz un
clic con el lado derecho del ratón sobre la palabra siguiente:
vivio
Ves que te sugiere varias opciones; te toca elegir la correcta. Después de elegir “vivió”, confirma que la
palabra ya no esté subrayada en rojo.
Copyright © 2011 by John Wiley & Sons, Inc.
1
Conversaciones escritas: Lectura y redacción en contexto
Kim Potowski
Paso 3
¡Ah, qué fácil sería si el programa nos corrigiera todos los errores de ortografía, de acentuación y de uso!
Pero no es así. 
A veces el programa “se equivoca” porque no es muy sofisticado. Hay palabras que considera que están
mal, cuando realmente están perfectamente bien:
Mis primos viven en Wisconsin.
El revisor sugiere que “Wisconsin” está mal escrito porque es un nombre propio (proper noun)
que no reconoce.
También hay errores que el programa no capta:
Mi papa hablo con mi mama.
A lo mejor piensas que esta oración quiere decir, “My dad spoke with my mom”. Pero tal y como está
escrita dice,
“My potato I speak with my mammary gland.”
“Papa” sin acento en la última “a” quiere decir “potato”, “hablo” sin acento en la “o” quiere decir “I
speak”, y “mama” sin acento en la última “a” quiere decir “mammary gland.”
¿Entonces, por qué el programa no subrayó nada?
Porque “papa,” “hablo” y “mama” son palabras bien escritas en español. Esto quiere decir que no se
puede depender del programa un 100%. Siempre tenemos que utilizar nuestros conocimientos de
acentuación para corregir los errores que el programa no capte.
¿Cuáles son los errores de acentuación más comunes que el programa no sabe identificar? Los vamos a
estudiar a lo largo del libro. De momento, practiquemos identificando los errores que sí capta.
Copyright © 2011 by John Wiley & Sons, Inc.
2
Conversaciones escritas: Lectura y redacción en contexto
Kim Potowski
A practicar
Instrucciones: Usando lo que acabas de aprender sobre el revisor de ortografía en español, corrige los
errores de ortografía y acentuación en las siguientes oraciones.
“El futuro de la reforma migratoria depende de las próximas elecciones en EE.UU”. Hoy –
miércoles, 20 agosto 2008
1.
El futuro de la reforma migratoria, que puede ser la solusion para más de 12 millones de
indocumentados en Estados Unidos, depende en parte del resultado de las proximas elecciones
presidensiales, segun el director de la oficina de Ciudadania y Servicios de Inmigracion, Alfonso
Aguilar.
2. El panorama politico que surja despuez de las elecciones de noviembre va a ser bital para
determinar si vamos a lograr una reforma migratoria.
3. “Los indocumentados estan al margen de la ley. Savemos que son personas buenas y trabajadoras,
la economia de la nacion los nesesita, pero, para poder attenderlos, tenemos que pasar una
reforma migratoria", indicó.
4. Queremos que se integren y partisipen en politica, lo cual no significa que se olviden de sus
tradisiones, culturas ni religión, sino que se integren a la cultura política de la nasión.
5. Aguilar, que visitó oy un templo en la zona de Orlando, explicó que el nuevo examen de
naturalizacion que se pondrá en práctica en Estados Unidos a partir del 1 de octuvre será más
facil y sensillo.
6. Las personas que ayan solicitado su ciudadania antes de esa fecha tendran la optión de dar el
examen con el biejo modelo o con el nuevo.
7. El questionario de las cien preguntas incluye temas de istoria, govierno y civismo.
8. Algunas de las preguntas tienen más de dos respuestas, pero el solicitante solo tendra que dar una
respuesta durante la entrevista con el functionario de inmigracion.
9. Todos deven integrarnos y asegurarnos que vamos en la misma direccion. En Estados Unidos son
los prinsipios políticos los que nos unen, como la istoria, govierno, cibismo, lelles, el idioma
ingles.
10. Todos necesitamos hablar el mismo idioma para poder interactuar con los demas cuidadanos.
Copyright © 2011 by John Wiley & Sons, Inc.
3
Descargar

Estos ejercicios son para uso público

TEMA 2: LA COMUNICACIÓN. IMPORTANCIA DE LA COMUNICACIÓN EN LA EMPRESA.

TEMA 2: LA COMUNICACIÓN. IMPORTANCIA DE LA COMUNICACIÓN EN LA EMPRESA.

Gerencia de personalRRHH (Recursos Humanos)Factores e incidenciasInformaciónNegozaciónNuevas tecnologíasRelaciones empresario empleadosAprendizaje

Ortografia española actual

Ortografia española actual

Modificaciones lingüísticasCambios ortográficosFaltas ortográficasComposiciónFonemas

Enseñanza de ortografía

Enseñanza de ortografía

Estrategias didácticasTécnicas de enseñanazaProceso mentalEnseñanza de ortografíaTrabajo en clasePedagogíaAprendiazajeEducación infantilMétodos de enseñanazaEjercicios

El neoespañol y los principios que fundamentan la lengua estándar o consagrada; Martín Zorraquino

El neoespañol y los principios que fundamentan la lengua estándar o consagrada; Martín Zorraquino

EducaciónLenguaIdiomaCastellanoDiatópicasHablantesFenómenos lingüísticosDiastráticasEstándarEspañolDiferencias