Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. INTERNATIONAL RUGBY BOARD REGULACIONES RELATIVAS AL JUEGO CONTENIDO 1. DEFINICIONES 2. CONFORMIDAD CON LAS REGULACIONES 3. REGULACIONES NACIONALES 4. ESTADO LEGAL DE LOS JUGADORES, CONTRATOS DE JUGADORES Y MOVIMIENTO DE JUGADORES 5. AGENTES 6. APUESTAS 7. PRESENTACIONES, COMUNICACIONES, PUBLICIDAD Y PATROCINIOS 8. ELEGIBILIDAD PARA JUGAR EN EQUIPOS REPRESENTATIVOS NACIONALES 9. DISPONIBILIDAD DE JUGADORES 10. DISPOSICIONES MÉDICAS 11. PUBLICIDAD DENTRO DEL PERÍMETRO DE JUEGO 12. DISPOSICIONES SOBRE LA VESTIMENTA DE LOS JUGADORES 13. DERECHOS DE TRANSMISIÓN 14. PROPIEDAD DE LOS CLUBES 15. PARTIDOS INTERNACIONALES 16. ORGANIZACIÓN DE PARTIDOS INTERNACIONALES; TORNEOS INTERNACIONALES; GIRAS INTERNACIONALES 17. JUEGO SUCIO E ILEGAL E INCONDUCTA 18. ASPECTOS DISCIPLINARIOS Y JUDICIALES 19. MEDIACIÓN 20. CÓDIGO DE CONDUCTA 21. ANTI-DOPING 22. SUPERFICIES DE JUEGO ARTIFICIALES 23. ASPECTOS NO PREVISTOS 41 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 42 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. REGULACIÓN 1 DEFINICIONES 1.1 A los fines de estas Regulaciones los siguientes términos tienen el significado asignado a continuación salvo que el contexto lo requiera de otra manera. Mayoría de Edad se considera que es adquirida por una Persona en su 18º cumpleaños. Agente significa un agente o asesor que actúa en nombre de una Persona, Unión, Organismo de Rugby o Club respecto de la actividad de esa Persona, Unión, Organismo de Rugby o Club en el Juego. Comisión de Apelaciones tiene el significado que se le da en la Regulación 17.3. Panel de Apelaciones es un panel de personas de los cuales se podrán seleccionar las Comisiones de Apelaciones de acuerdo con la Regulación 17.3. Tribunal de Apelaciones tiene el significado que se le da en la Regulación 17.6. Asociación significa una asociación de Uniones reconocida por el Consejo. Board significa el IRB. Derechos de Transmisión tiene el significado que se le da en la Regulación 12.1.1. Estatutos significa los Estatutos adoptados por el Board y vigentes en el momento. CEO significa el Director Ejecutivo del IRB designado por el Consejo. Pase significa el consentimiento escrito (en el formulario standard) que autoriza a un Jugador a participar en el Juego en una Nueva Unión a requerimiento de esa Nueva Unión y firmado por: a) la Unión Actual del Jugador; b) la Unión para la cual el Jugador juega Partidos Internacionales cuando ese jugador haya representado a esa Unión en un Partido incluido en las Regulaciones 8.3 u 8.4; c) la Nueva Unión. Jugador Contratado tiene el significado que se le da en la Regulación 4.5.4. 43 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. Consejo significa el Consejo Ejecutivo del Board que comprende a los representantes de Uniones y Asociaciones designados como está dispuesto en los Estatutos, y que dirige y controla los asuntos del Board. Club significa un organismo u organización afiliada directamente o indirectamente a una Unión. Unión Actual significa la Unión en la cual está Registrado/Fichado un Jugador. Comisión de Disciplina tiene el significado que se le da en la Regulación 17. Doble Registración significa el fichaje en dos Uniones en las condiciones permitidas en la Regulación 4.5.5 y 4.5.6. Juego significa el rugby football jugado de acuerdo con las Leyes del Juego. Unión Anfitriona significa la Unión bajo cuya jurisdicción se juega un Partido Internacional. Instalaciones tiene el significado que se le da en la Regulación 2.1.6. Unión de Origen significa la Unión en la cual primero está o fue Registrado un Jugador, o, si es diferente, la Unión donde un Jugador fue entrenado o desarrollado. IRB significa el International Rugby Board, que es la asociación de Uniones o Asociaciones en membresía con el Board de acuerdo con los Estatutos. Partido Internacional significa cualquier partido jugado entre Equipos Representativos Nacionales seleccionados por las Uniones. Torneo Internacional significa un torneo en el cual equipos de cualquier nivel representando Uniones se encuentran para participar en una Serie de Partidos ya sea de 15 jugadores por lado o en una versión abreviada del Juego. Gira Internacional significa un Partido o una Serie de Partidos en la cual un equipo de cualquier nivel representando a una Unión participa contra un Equipo Representativo Nacional y/u otros Organismos de Rugby o Clubes en jurisdicción de otra Unión. COI significa el Comité Olímpico Internacional que es una asociación creada por el Congreso de París de junio de 1894 y a la que se le confió el control y desarrollo de los Juegos Olímpicos Modernos conforme a la Carta Olímpica. 44 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. Torneo de Seven del IRB significa la Copa del Mundo de Rugby de Seven (Finales y Partidos de Clasificación), el Circuito Mundial de Seven y otros Torneos de Seven que sean organizados de tanto en tanto por el IRB. Comisión Judicial tiene el significado que se le da en la Regulación 17.2. Oficial Judicial tiene el significado que se le da en la Regulación 17.2. Panel Judicial significa un panel de individuos entre los cuales se pueden seleccionar los Oficiales Judiciales y las Comisiones Judiciales de acuerdo con la Regulación 17.2. Partido significa un Juego en el cual dos equipos compiten uno contra el otro. Beneficio Material significa dinero, compensaciones, obsequios o cualquier otro beneficio prometido o entregado de cualquier manera a una Persona o a cualquier otro individuo, organismo, corporación, o sociedad, (o cualquier otra entidad u organismo integrado o no) por delegación respecto de la participación de tal Persona en el Juego, pero que no incluirá compensaciones de buena fe de gastos incurridos por viajes, alojamiento, subsistencia, u otras expensas razonables incurridas exclusivamente y directamente en relación con el Juego. Oficial del Partido significa un árbitro y/o un juez de touch e incluirá, cuando sea designado, un Comisionado de Citaciones y/o el cuarto oficial. Menor significa una Persona que no ha alcanzado la Mayoría de Edad como se define en las Regulaciones del IRB. Equipo Representativo Nacional significa un equipo seleccionado por una Unión para representar a esa Unión. Plantel Nacional significa el grupo de Jugadores (en cualquier número) seleccionado por una Unión de tanto en tanto del cual se pueden nominar Jugadores para representar a los dos Equipos Representativos Nacionales de mayores de esa Unión. Nueva Unión significa la Unión en la cual un Jugador desea ser fichado. Jugador No Contratado tiene el significado que se le da en la Regulación 4.5.4. 45 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. Persona significa un Jugador, entrenador, árbitro, juez de touch, coach, selector, oficial médico, fisioterapeuta o cualquier otro individuo que está o ha estado en algún momento involucrado en el Juego, o en la organización, administración o promoción del Juego. Jugador significa un practicante del Juego que es un Jugador No Contratado o un Jugador Contratado. Registrado o Fichado significa registrado o fichado en una Unión, ya sea directamente o indirectamente a través de la registración en un Club u otro Organismo de Rugby afiliado a esa Unión. Regulaciones significa las Regulaciones Relativas al Juego obligatorias para todas las Uniones y Asociaciones y que han sido aprobadas por el Consejo o que puedan ser aprobadas por el Consejo en el futuro haciendo uso de las facultades contenidas en los Estatutos. Comisión de Regulaciones significa la Comisión designada de acuerdo con la Regulación 2.2. Residencia significa el lugar o localización en el que un Jugador tiene su hogar primario y permanente, y Residente será interpretado consecuentemente. Organismo de Rugby significa una Unión provincial, de distrito, de estado, grupo de Clubes u organización similar afiliada directamente o indirectamente a una Unión. Serie de Partidos significa dos o más Partidos. Formulario Standard de Doble Registración significa el formulario standard usado por la Unión de Origen de un Estudiante y/o Militar para permitir al Estudiante o Militar registrarse en una segunda Unión conforme las Regulaciones 4.5.5 y 4.5.6. The British and Irish Lions significa “The Lions: un equipo compuesto por Jugadores seleccionados de Inglaterra, Irlanda, Escocia y Gales”. The Combined Team of the Pacific Island Unions significa “Un combinado compuesto por Jugadores seleccionados de las Uniones de las Islas del Pacífico: Fiji, Samoa y Tonga”. Contrato de Giras significa el contrato aprobado por el Consejo que proporciona los términos bajo los cuales una Unión visita otra Unión o Uniones. 46 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. Unión(es) significa cada Unión de rugby nacional por el momento en membresía con el Board. 1.2 Salvo que el contexto lo requiera de otra manera en estas Regulaciones el género masculino incluye al género femenino y el singular incluye al plural y viceversa. 1.3 En estas Regulaciones, la referencia a una Ley es una referencia a una Ley del Juego. 1.4 En caso de alguna inconsistencia entre el Contrato de Giras del Consejo y estas Regulaciones, prevalecerán estas Regulaciones. 1.5 En caso de alguna inconsistencia entre las Leyes del Juego y estas Regulaciones, prevalecerán las Leyes del Juego. 1.6 En estas Regulaciones, las referencias al Secretario de una Unión incluirán al CEO designado por la Unión u otra persona actuando en una función similar y viceversa. 47 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 48 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. REGULACIÓN 2 CONFORMIDAD CON LAS REGULACIONES 2.1 Conformidad 2.1.1 Se considera que una Unión o Asociación está en pleno conocimiento del contenido de estas Regulaciones. Una Unión o Asociación debe asegurar el cumplimiento de estas Regulaciones y adicionalmente debe garantizar que efectúa las acciones apropiadas para informar a cada uno y a todos sus miembros sobre los términos de las Regulaciones y la obligación de cumplir con las mismas. El Board puede de tanto en tanto, publicar lineamientos en relación con la implementación de estas Regulaciones. Cualquier incumplimiento(s) de tales lineamientos puede hacer que una Unión, Organismo de Rugby, Club o Persona responsable por tal incumplimiento(s) sea pasible de sanciones. 2.1.2 Un Club u Organismo de Rugby puede estar afiliado solamente a una Unión y estará subordinado a la jurisdicción de los estatutos, reglas y regulaciones de esa Unión. Un Club u Organismo de Rugby puede estar afiliado solamente a la Unión dentro de cuyos límites geográficos están situadas sus Instalaciones y estará autorizada a jugar solamente en Partidos organizados, reconocidos o aprobados por esa Unión, salvo que ambas Uniones hayan dado su aprobación específica. Ningún Club u Organismo de Rugby estará autorizado a cambiar la localización de sus Instalaciones o el nombre por el cual son conocidos sus equipos superiores, sin el previo consentimiento escrito de la Unión a la cual está afiliado.1 2.1.3 Un Club u Organismo de Rugby que desea cambiar sus Instalaciones a una ubicación fuera de los límites geográficos de la Unión a la cual está afiliado, antes de dar cualquier paso para efectuar ese cambio, debe obtener el permiso escrito del secretario de la Unión a la cual está afiliado, el cual a su vez subordinado al permiso otorgado por su Unión, procurará el acuerdo del secretario de la otra Unión. 2.1.4 A los fines de las Regulaciones 2.1.4 y 2.1.5, Instalaciones significa el terreno dentro de los límites geográficos de la Unión a la cual el Club u Organismo de Rugby está afiliado, en el cual el equipo superior del Club u Organismo de Rugby juega sus partidos como local y el cual fue aprobado por la Unión al cual el Club u Organismo de Rugby está afiliado. 1 El requerimiento de que los Clubes u Organismos de Rugby sólo estén afiliados a una Unión no está pensado para impedir que los Clubes u Organismos de Rugby tengan una asociación aparte del juego con más de una Unión. 49 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 2.1.5 Una Unión puede aceptar o disponer que un Club juegue sus partidos de local en un terreno distinto al de sus Instalaciones, siempre que ese terreno esté dentro de los límites geográficos de la Unión. 2.2 Comisión de Regulaciones 2.2.1 El Consejo designará una vez al año una comisión de representantes (“la Comisión de Regulaciones”) entre las Uniones y/o las Asociaciones representadas en el Consejo. La Comisión de Regulaciones regirá en asuntos de interpretación y/o implementación de estas Regulaciones, remitidos a ella por el CEO. El quórum de la Comisión será de tres. Una vez remitido un asunto a la Comisión, ésta estará autorizada a regular sus propios procedimientos, excepto que las decisiones de la Comisión serán por mayoría. 2.2.2 En caso que surja un conflicto o duda respecto de la interpretación o implementación de estas Regulaciones, una Unión o Asociación puede efectuar un requerimiento escrito de clarificación al CEO. Una vez recibido tal requerimiento el CEO debe (1), ya sea personalmente o a través de un representante intentar resolver la diferencia o duda mediante un fallo que satisfaga a las partes involucradas; o (2) elevar el asunto a la Comisión de Regulaciones para su fallo; o (3) elevar el asunto a un Oficial Judicial o Comisión Judicial para su tratamiento bajo la Regulación 18.2(d). Si el CEO o su representante no puede resolver el conflicto o duda para satisfacción de las partes dentro de los 28 días de recibido el requerimiento, el CEO elevará el asunto a la Comisión de Regulaciones de acuerdo con (2) arriba o lo elevará a un Oficial Judicial o Comisión Judicial de acuerdo con (3) arriba. 2.2.3 Toda decisión tomada por la Comisión de Regulaciones, el CEO o su representante, tan pronto como se efectúe, será dada a conocer por escrito a la Unión o Asociación involucrada, dando todas las razones completas de la decisión o fallo de la Comisión, o del CEO o de su representante, y subordinado a cualquier apelación como se indica en 2.2.4, será obligatoria para todas las Uniones y Asociaciones salvo y hasta que se disponga de otra manera en una reunión del Consejo. 2.2.4 Apelaciones: Una Unión/Asociación que ha sido objeto de una decisión o fallo de la Comisión de Regulaciones o del CEO tendrá el derecho de apelar contra esa decisión al Consejo del International Rugby Board (cuyo organismo para esta audiencia de apelación no podrá incluir a ningún miembro de la Comisión de Regulaciones que atendió el asunto original), pero solamente si el Aviso de Apelación es presentado al CEO dentro de los 14 días de recibida la notificación por parte de la Unión o Asociación de la decisión de la Comisión de Regulaciones. 50 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. REGULACIÓN 3 REGULACIONES NACIONALES Una Unión puede producir y adoptar otras regulaciones más restrictivas siempre que las mismas no entren en conflicto con estas Regulaciones y no entren en colisión con los sistemas legales pertinentes. Tales regulaciones nacionales tendrán efecto solamente dentro de la jurisdicción de esa Unión. 51 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 52 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. REGULACIÓN 4 ESTADO LEGAL DE LOS JUGADORES, CONTRATOS DE JUGADORES Y MOVIMIENTO DE JUGADORES 4.1 El Rugby está abierto a todos y las Personas pueden recibir Beneficios Materiales a pesar de que para la mayoría de los que participan en el Juego seguirá siendo una actividad recreativa no vocacional. 4.2 Las disposiciones de esta Regulación 4 tratan sobre el estado legal y elegibilidad de los Jugadores y el movimiento de Jugadores de una Unión a otra. 4.3 Subordinado a la Regulación 4.4 abajo, cada Unión proveerá su propio sistema para el movimiento de Jugadores dentro de su jurisdicción. Tal sistema será reglamentado por regulaciones apropiadas que serán proporcionadas al Board si fueran requeridas. 4.4 Las regulaciones a las que se refiere la Regulación 4.3 incluirán las Regulaciones y observarán los principios generales establecidos en las Regulaciones 4.5, 4.8.1 y 4.9. 4.5 Estado legal de Jugadores y Contratos con Beneficio Material 4.5.1 Subordinado a la Regulación 4.5.10: a) b) c) 4.5.2 un Jugador puede recibir un Beneficio Material de una Unión; una Unión puede permitir a cualquier Organismo de Rugby o Club miembro de esa Unión que proporcione un Beneficio Material a cualquier Jugador; cualquier Jugador que reciba Beneficio Material de una Unión, Organismo de Rugby o Club debe tener vigente un contrato escrito con tal Unión, Organismo de Rugby o Club. Si una Unión concede el permiso como se describe en 4.5.1 (b), entonces antes de que entre en vigencia dentro de esa Unión cualquier contrato escrito entre un Organismo de Rugby o Club y un Jugador, el contrato escrito debe: a) b) c) ser acordado entre las partes pertinentes; ser acordado por un período predeterminado; y efectuarse en un formulario aprobado por la Unión tal como se notificó por escrito al Organismo de Rugby o Club. Se entregará una copia de ese contrato escrito a la Unión involucrada y, si lo solicita, se pondrá a disposición del Board. 53 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 4.5.3 Sólo los Jugadores Registrados en ese momento en una Unión estarán habilitados para participar en competiciones organizadas, reconocidas o aprobadas por esa Unión1. 4.5.4 Los Jugadores que están Registrados y que en ese momento estén recibiendo o hayan recibido Beneficios Materiales serán considerados Jugadores Contratados (salvo aquellos Jugadores que ya no son más catalogados como Jugadores Contratados de acuerdo con las disposiciones de la Regulación 4.8.1). Todos los otros Jugadores que están Registrados serán considerados Jugadores No Contratados. 4.5.5 Un Jugador no puede estar registrado simultáneamente en más de una Unión, a menos que esté catalogado como un estudiante que ha alcanzado la mayoría de edad y es un estudiante full time (“Estudiante”) o ha alcanzado la mayoría de edad y es un miembro a tiempo completo de las fuerzas armadas (“Militar”) y tiene el permiso previo por escrito de su Unión de Origen para la Doble Registración2. El estado legal de un Jugador será determinado por la Unión de Origen del Estudiante y/o Militar. 4.5.6 A los fines de la Regulación 4.5.5, la Unión de Origen del Jugador tiene la absoluta libertad para rechazar el permiso de Doble Registración de un Estudiante o Militar (según sea el caso). Sólo los jugadores que son Estudiantes o Militares están autorizados a solicitar el permiso de Doble Registración. Cuando un Estudiante o Militar recibe el permiso de Doble Registración por parte de su Unión de Origen: (a) La Doble Registración no equivale a un pase en los términos de la Regulación 4.6 y debe ser: (i) (ii) Por no más de doce meses3; y Por medio del Formulario Standard de Doble Registración; 1 Con respecto a los niveles más bajos de su estructura competitiva solamente, una Unión o Asociación puede elevar un pedido por escrito al CEO para que se le autorice la no aplicación de la Regulación 4.5.3. Una Unión o Asociación debe presentar absolutamente todas las razones del pedido y debe proporcionar toda la información adicional. 2 NOTA: Se ha intentado definir brevemente Estudiante y Militar. La experiencia operativa servirá para demostrar si es necesario efectuar un refinamiento posterior de estas Regulaciones para alcanzar el objetivo fundamental de esta modificación. 3 Se debe considerar la necesidad de imponer una limitación a la cantidad de veces que un Jugador puede solicitar una Doble Registración. En la práctica esto puede traer dificultades debido a la duración de los cursos de grado y a la incertidumbre relacionada con la duración de la tarea en los destinos Militares. 54 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. (b) La Unión en la cual el Jugador primero fue fichado conserva todos los derechos relacionados con el Jugador involucrado, incluyendo pero sin estar limitado a ello: el derecho de reclamar compensaciones respecto del Jugador conforme la Regulación 4.7. 4.5.7 Cuando deje su Unión Actual un Jugador no será considerado un Jugador Contratado a menos que haya sido registrado como tal en esa Unión. 4.5.8 Cada Unión mantendrá un registro de todos los Jugadores Contratados y todos los Jugadores con Doble Registración bajo su jurisdicción y permitirá el acceso, y/o copias de tal fichaje (o de cualquier parte del mismo) a pedido del Board. 4.5.9 Ninguna Unión, Organismo de Rugby o Club efectuará un contrato con cualquier Jugador que permita al Jugador recibir Beneficio Material excepto que: a) tal Jugador haya alcanzado la mayoría de edad contractual dentro de la jurisdicción de esa Unión, Organismo de Rugby, o Club; o b) en el caso de Jugadores por debajo de la mayoría de edad contractual que tengan 16 años o más, excepto que tal Beneficio Material tome la forma de una beca financiera no reintegrable para ser aplicada solamente con el propósito de capacitación académica y/o vocacional del Jugador por un período de 12 meses o más. Puede ser necesaria documentación y/o cualquier otra asistencia que el CEO pueda considerar necesaria para la correcta consideración de la solicitud. El CEO tendrá absoluta libertad en relación con la aprobación o rechazo de solicitudes por parte de Uniones o Asociaciones y la decisión del CEO, incluyendo, pero sin estar limitado a ninguna condición de aprobación, será definitiva y obligatoria. El CEO podrá a su absoluta discreción retirar cualquier aprobación otorgada a cualquier Unión o Asociación conforme esta disposición. Para que no haya dudas, cualquier solicitud efectuada conforme esta disposición sólo será considerada por el CEO si se refiere a los niveles más bajos de la estructura competitiva de una Unión o Asociación. Los conflictos que se originen en la Regulación 4 serán preferiblemente resueltos por un miembro(s) del Panel Judicial que tenga experiencia en problemas de jugadores, incluyendo pero sin limitarse a ello, el entrenamiento y el desarrollo, y podrá incluir a eminentes ex jugadores. 4.5.10 Cada Unión está autorizada a establecer regulaciones apropiadas relativas a la registración y desarrollo de Jugadores por debajo de la mayoría de edad contractual dentro de la jurisdicción de esa Unión.1 1 Para asistir a las Uniones el IRB podrá emitir lineamientos para las Uniones sobre el desarrollo y fichaje de jugadores jóvenes. 55 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 4.5.11 4.6 Cualquier regulación establecida por una Unión en conformidad con la Regulación 4.5.10 debe ser aprobada por el Board. Movimiento de Jugadores entre Uniones 4.6.1 Un Jugador que deja o que se propone dejar su Unión Actual para jugar en otra Unión no será Registrado ni será elegible para participar en competiciones organizadas, reconocidas o aprobadas por esa Nueva Unión hasta que la Nueva Unión haya recibido la versión original (o una copia por facsímil de la versión original) del Pase1. 4.6.2 La Nueva Unión debe enviar al Board una copia del Pase y una copia adicional debe permanecer en la Unión Actual del Jugador. 4.6.3 La Unión Actual del Jugador no deberá autorizar la emisión de un Pase si ese Jugador está suspendido disciplinariamente, excepto que tal suspensión sea por un período de cinco semanas o menos y la Nueva Unión haya confirmado por escrito que le impondrá al Jugador una suspensión por un período equivalente a lo que resta de la suspensión, para la competición(es) para las que la Nueva Unión lo va a registrar. 4.6.4 La Unión Actual del Jugador está autorizada a negarse a dar su consentimiento para la emisión de un Pase si el Jugador involucrado no ha cumplido alguna de sus obligaciones bajo los términos de su contrato con su Unión Actual, Organismo de Rugby o Club. 4.6.5 Salvo en las circunstancias establecidas en las Regulaciones 4.6.3 y 4.6.4, la Unión Actual de un Jugador no está autorizada a negarse a dar su consentimiento para la emisión de un Pase. 4.6.6 Las disputas relacionadas con la emisión de un Pase serán elevadas solamente por las Uniones o Asociaciones, al CEO el cual, por vía del Presidente del Panel Judicial, o de su representante, elevará tales disputas a un Oficial Judicial o Comisión Judicial para ser tratada de acuerdo con lo estipulado en la Regulación 18.10. 1 Pase significa el consentimiento escrito (en el formulario standard) autorizando a un Jugador a participar en el Rugby en una Nueva Unión a requerimiento de esa Nueva Unión y firmado por: (a) la Unión Actual del Jugador; (b) la Unión para la cual el Jugador se desempeña en Partidos Internacionales cuando ese Jugador haya representado a esa Unión en un Partido incluido en las Regulaciones 8.3 u 8.4; y (c) la Nueva Unión. 56 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 4.7 Compensación por el Desarrollo de Jugadores 4.7.1 Un Jugador Contratado no deberá pasar a otra Unión, Organismo de Rugby o Club durante el período de su contrato escrito salvo que la Unión, Organismo de Rugby o Club por el cual está contratado, la Unión, Organismo de Rugby o Club al que se propone incorporar, y el Jugador mismo, estén de acuerdo. Cualquier compensación a ser abonada en esos casos será acordada entre las partes pertinentes involucradas.1 4.7.2 En reconocimiento a la inversión hecha por las Uniones, Organismos de Rugby o Clubes (según sea el caso) en el entrenamiento y/o desarrollo de Jugadores, cuando: 4.7.3 a) un Jugador Contratado cuyo acuerdo escrito ha expirado efectúa un contrato escrito por primera vez con una Unión, Organismo de Rugby o Club fuera de su Unión de Origen, su Unión de Origen (u Organismo de Rugby o Club miembro de su Unión de Origen según sea el caso) tendrá derecho a una compensación por su entrenamiento y/o desarrollo; b) un Jugador No Contratado efectúa un contrato escrito por primera vez con una Unión, Organismo de Rugby o Club fuera de su Unión de Origen, su Unión de Origen (u Organismo de Rugby o Club miembro de su Unión de Origen según sea el caso) tendrá derecho a una compensación por su entrenamiento y/o desarrollo; y c) un Jugador No Contratado sale de su Unión de Origen y mantiene su estado legal de Jugador No Contratado, entonces, subordinado a la Regulación 4.8.3, la Unión de Origen del Jugador (u Organismo de Rugby o Club miembro de su Unión de Origen según sea el caso) no deberá reclamar compensaciones. Las disputas sobre qué Unión constituye la Unión de Origen del Jugador a los fines de determinar el derecho de compensación por entrenamiento y desarrollo de un Jugador, serán elevadas solamente por las Uniones o Asociaciones al CEO, el cual, por vía del Presidente del Panel Judicial, o de su representante, elevará tales controversias a un Oficial Judicial o Comisión Judicial para ser tratadas de acuerdo con lo estipulado en la Regulación 17.10. Para determinar tales derechos, el Oficial Judicial o la Comisión Judicial, considerará, en particular, los siguientes factores: a) cantidad de tiempo en que el Jugador entrenó con la Unión, Organismo de Rugby o Club pertinente; 1 Para asistir a las Uniones el IRB podrá emitir lineamientos para las Uniones sobre el desarrollo y registración de jugadores jóvenes. 57 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 4.7.4 b) gastos reales de entrenamiento incurridos por la Unión, Organismo de Rugby o Club; c) calidad y regularidad del entrenamiento llevado a cabo; y d) progreso del Jugador durante su estadía en la Unión, Organismo de Rugby o Club pertinente. Para determinar el monto de la compensación a pagar conforme la Regulación 4.7.2, deberán tenerse en cuenta los siguientes factores: a) Costos reales de entrenamiento incurridos por la Unión, Organismo de Rugby o Club pertinente en relación al Jugador durante el período de Registración del Jugador con esa Unión, Organismo de Rugby o Club; tales gastos de entrenamiento comprenderán: i) ii) iii) iv) salario proporcional o compensación pagada a entrenadores; cama y comida; gastos proporcionales de traslados a Partidos de visitante; y gastos proporcionales de infraestructura de entrenamiento y desarrollo (por ejemplo, alquiler de instalaciones, equipamiento); b) Gastos Médicos desembolsados en el Jugador; c) Desembolsos no relativos al Rugby relacionados con el Jugador provistos por la Unión, Organismo de Rugby o Club, según sea el caso, (por ejemplo, escolares y gastos académicos); d) Otros gastos generales que puedan atribuirse, ya sea completamente o en parte, a la educación, entrenamiento y desarrollo del Jugador en el Rugby1. e) Actuaciones del Jugador en el Equipo Representativo Nacional (en todos los niveles de edad); f) Actuaciones del Jugador en el equipo superior de su Organismo de Rugby o Club actual; g) Edad del Jugador; y h) Cantidad de tiempo que el Jugador entrenó con la Unión, Organismo de Rugby o Club pertinente. 1 Los gastos atribuibles a las actividades de juego, capacitación y desarrollo de un Jugador, que formaron parte de la educación general académica de ese Jugador, no son recuperables. 58 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 4.7.5 Si la Unión, Organismo de Rugby o Club autorizado a una compensación por el entrenamiento y desarrollo de un Jugador y la Unión, Organismo de Rugby o Club al cual el Jugador se propone pasar, dentro de los 28 días de haber entregado el Pase no pueden alcanzar un acuerdo en el monto de la gratificación pagable en concepto de compensación (si hubiera) conforme la Regulación 4.7.2, por el entrenamiento y/o desarrollo de ese Jugador, entonces el asunto podrá ser elevado solamente por las Uniones o Asociaciones, al CEO, el cual, por vía del Presidente del Panel Judicial, o de su representante, elevará tales disputas a un Oficial Judicial o Comisión Judicial para ser tratadas de acuerdo con lo estipulado en la Regulación 17.10. 4.7.6 Cualquier desacuerdo entre las partes pertinentes relativo al monto de la compensación por el entrenamiento y/o desarrollo de un Jugador no afectará la actividad en el juego del Jugador y el Pase no puede ser rechazado por esta razón. 4.7.7 Cualquier compensación por el entrenamiento y desarrollo de un Jugador, como se convenga entre las partes pertinentes o determinado por un Oficial Judicial o Comisión Judicial (según el caso) será pagado a la Unión de Origen del Jugador por la Unión, Organismo de Rugby o Club (según el caso) al cual el Jugador va a pasar. 4.7.8 Cada Unión mantendrá una cuenta bancaria separada exclusivamente con el propósito de recibir y (si corresponde) distribuir tales pagos. 4.7.9 Cada Unión estará autorizada a establecer sus propias regulaciones para la distribución de los pagos recibidos por ella, conforme a la cláusula 4.7.7, a los Organismos de Rugby y Clubes en membresía o de otra manera. 4.7.10 Cuando un Organismo de Rugby o Club acuerda pagar una compensación por el entrenamiento y desarrollo de un Jugador, o un Oficial Judicial o Comisión Judicial o Comisión de Apelaciones ordene que una Organismo de Rugby o Club debe pagar una compensación por el entrenamiento y desarrollo de un Jugador (según el caso), entonces la Unión a la cual ese Organismo de Rugby o Club está afiliado, será, en caso de incumplimiento o no presentación por parte de ese Organismo de Rugby o Club, responsable del pago de la compensación en carácter de deudora principal. 4.8 Cambio de Estado legal del Jugador 4.8.1 Un Jugador que ha sido registrado como un Jugador Contratado seguirá siendo clasificado como Jugador Contratado hasta que haya pasado un período de 12 meses, desde la fecha en que ese Jugador jugó su último Partido mientras estaba registrado como Jugador Contratado. 59 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 4.8.2 Subordinado a la Regulación 4.7.2(a), si, dentro de los tres años de la fecha en que un Jugador Contratado jugó su último Partido mientras estaba registrado como Jugador Contratado, efectúa un contrato escrito con una Unión diferente, entonces su Unión de Origen (u Organismo de Rugby o Club en membresía con su Unión de Origen) tendrá derecho a una compensación por su entrenamiento y/o desarrollo. 4.8.3 Subordinado a la Regulación 4.7.2(b) si, dentro de los tres años de la fecha en que un Jugador No Contratado deja su Unión de Origen, efectúa un contrato escrito con una Unión diferente, entonces su Unión de Origen (u Organismo de Rugby o Club en membresía con su Unión de Origen, según el caso) tendrá derecho a una compensación por su entrenamiento y/o desarrollo. 4.8.4 Antes de que cambie el estado legal de un Jugador conforme a las Regulaciones 4.8.2 o 4.8.3, la Unión en la cual el Jugador va a ser Registrado deberá notificar a la Unión de Origen del Jugador. 4.9 Acercamiento a Jugadores 4.9.1 Ninguna Unión, Organismo de Rugby, Club, Agente o cualquier otra Persona o entidad, ya sea actuando por su propia cuenta, o en nombre de cualquier tercera parte, inducirá o intentará inducir a cualquier Jugador Contratado u otra Persona que tenga un contrato escrito con una Unión, Organismo de Rugby o Club, a dejar su Unión, Organismo de Rugby o Club salvo que haya obtenido un previo consentimiento por escrito de esa Unión, Organismo de Rugby o Club. 60 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. REGULACIÓN 4 SECCIÓN 1 LINEAMIENTOS PARA LAS UNIONES SOBRE DESARROLLO DE JUGADORES JÓVENES A. Introducción – Misión El IRB ha desarrollado los Lineamientos para el desarrollo de jugadores jóvenes, para asistir a las Uniones en el diseño de programas para el desarrollo de jugadores jóvenes incorporando un Protocolo de Jugadores Jóvenes y una Nota Aclaratoria sobre compensaciones por actividades de entrenamiento y desarrollo de jugadores jóvenes. El objetivo del IRB al producir estos Lineamientos es: i) ii) iii) alentar a Uniones, Clubes, Organismos de Rugby, escuelas y colegios a atraer tantos jugadores jóvenes como sea posible, para participar en el deporte del Rugby de Uniones sin perjuicio de sus necesidades educativas; alentar la introducción de programas de coaching y entrenamiento que promuevan el desarrollo de jugadores jóvenes; y, retribuir a Uniones, Clubes y Organismos de Rugby que asuman el compromiso e inviertan en el desarrollo de futuras generaciones de jugadores de Rugby. B. Enfoque Integrado Las Uniones, Clubes y Organismos de Rugby deben trabajar y actuar conjuntamente con escuelas, colegios y Clubes, en todos los niveles, para garantizar que el Rugby de Uniones sea percibido como una experiencia positiva para potenciales jugadores jóvenes. Las Uniones, Clubes y Organismos de Rugby deben también trabajar para establecer y mantener buenas relaciones con las escuelas, colegios y centros comunitarios locales, para alentar la participación y contribuir a minimizar el conflicto potencial entre los intereses y actividades del rugby representativo/escolar y el rugby de Club, prestando particular atención a los peligros de la sobrecarga en la actividad. C. Centros de Entrenamiento Autorizados Las Uniones pueden operar Centros de Entrenamiento Autorizados y/o aprobar que los Organismos de Rugby o Clubes en membresía operen Centros de Entrenamiento Autorizados, en los cuales los jugadores jóvenes puedan recibir servicios de coaching y entrenamiento. Las Uniones deben diseñar formularios de solicitud para ser completados por los Organismos de Rugby y Clubes en membresía que deseen operar un Centro de Entrenamiento Autorizado. El número de Centros de Entrenamiento Autorizados en una Unión y las condiciones conforme las cuales una Unión otorgará el permiso para operar un Centro de Entrenamiento Autorizado, serán 61 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. determinados por esa Unión. Sin embargo, los Requisitos Fundamentales establecidos en la sección D más abajo, deben ser satisfechos antes de que una Unión pueda operar y/o aprobar que un Centro de Entrenamiento Autorizado sea operado por un Organismo de Rugby o Club dentro de su jurisdicción. Una Unión solamente puede operar o efectuar arreglos para hacer operar, un Centro de Entrenamiento Autorizado y/o conducir cualquier otro programa de desarrollo, entrenamiento o juego, dentro de sus propios límites geográficos. Los Organismos de Rugby o Clubes sólo pueden operar o hacer arreglos para que se operen Centros de Entrenamiento Autorizados, y/o conducir cualquier otro programa de desarrollo, entrenamiento o juego, dentro de los propios límites geográficos de la Unión a la cual el Organismo de Rugby o Club está afiliado. Las Uniones deben encarar anualmente un análisis del rendimiento de cada Centro de Entrenamiento Autorizado dentro de su jurisdicción para determinar si ese Centro de Entrenamiento debe mantener su condición de Centro de Entrenamiento Autorizado. Adicionalmente a los Centros de Entrenamiento Autorizados, las Uniones deben alentar y promover la participación en el Rugby de Uniones y el desarrollo de jugadores jóvenes por otros medios.1 Esto puede incluir, pero no debe limitarse, al mini-rugby, el rugby juvenil y al rugby escolar organizado por Clubes u Organismos de Rugby registrados en la Unión. Todos esos partidos o actividades relacionadas con el coaching/entrenamiento deben estar adecuadamente regulados para garantizar que la salud y bienestar de los jugadores jóvenes esté debidamente protegida en todo momento. Al respecto las Uniones deben atender en particular los Requisitos Fundamentales establecidos en la sección D más abajo que incluyen, pero no se limitan a: (a) implementar políticas apropiadas de Protección de la Infancia que aseguren que cualquier persona que tenga contacto con menores haya sido correctamente examinada/filtrada para garantizar su aptitud para participar en actividades de juego/entrenamiento que involucren a menores; y, (b) suministrar equipamiento médico apropiado y de primeros auxilios. D. Requisitos Fundamentales Los Centros de Entrenamiento Autorizados deben: 1. Desarrollar programas que se concentren no solamente en el entrenamiento y desarrollo físico y técnico de jugadores jóvenes, sino que también enfoquen las necesidades más amplias, educativas, personales y de bienestar de los jugadores. 1 Las Uniones deben notar sin embargo, que sólo los jugadores debidamente registrados como Jugadores Asociados en los Centros de Entrenamiento Autorizados estarán comprendidos en el Plan de Compensaciones establecido en la sección 3 de estos Lineamientos. 62 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 2. Asegurar que el personal/operarios de los Centros de Entrenamiento Autorizados actúen conjuntamente con los padres o tutores legales de los jugadores jóvenes para diseñar programas en función del mejor interés de las necesidades educacionales, técnicas, académicas y sociales del jugador. 3. Aspirar a proporcionar a los jugadores una educación de Rugby efectiva teniendo en cuenta su edad y capacidades de juego. 4. Desarrollar programas de entrenamiento y coaching que tengan como primera prioridad el interés de los jugadores, particularmente su salud, seguridad, y bienestar. 5. Garantizar que el personal de coaching, padres (o tutores legales), y jugadores mantengan los más altos estándares éticos en todo momento y adhieran al Protocolo de Jugadores Jóvenes del IRB. 6. Diseñar y aplicar políticas efectivas de ‘Protección Infantil’. Estas políticas deben incluir procedimientos apropiados para la incorporación de coaches calificados y de otros adultos que tengan contacto con los niños, basados en procesos de examen/filtrado y registración. 7. Contratar coaches y personal adulto bien entrenado y comprometido con su continuo desarrollo como coaches. 8. Proporcionar instalaciones apropiadas y seguras para el coaching y desarrollo de menores incluyendo equipamiento médico apropiado y de primeros auxilios. 9. Tener fácilmente disponible durante las sesiones de entrenamiento y/o partidos, a personas (coaches u otros) que estén capacitados para suministrar tratamientos de emergencia de primeros auxilios a jugadores jóvenes. 10. Tener vigente una cobertura de seguro apropiada para todos los jugadores, coaches y personal contratado para cualquier actividad del Centro de Entrenamiento Autorizado. 11. Aplicar planes de monitoreo efectivos, diseñados para asegurar que los horarios de juego y entrenamiento para jugadores jóvenes estén correctamente dosificados, para evitar el exceso de actividad en el juego y en el entrenamiento. 12. Adoptar políticas que impidan que los jugadores viajen largas distancias y/o le dediquen una desproporcionada cantidad de tiempo a los programas de entrenamiento y desarrollo, en detrimento de las actividades académicas u otras actividades recreativas de los jugadores. 13. Asegurar que el personal del Centro de Entrenamiento Autorizado informe a los padres (o tutores legales), escuelas y otras partes interesadas, cómo se proponen entrenar y desarrollar al jugador y busquen asegurar que los programas de 63 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. entrenamiento complementen y no perjudiquen otros entrenamientos vocacionales y/o educacionales que el jugador joven esté recibiendo o vaya a recibir. 64 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 14. En conjunto con las Uniones, Clubes, Organismos de Rugby, escuelas y colegios, esforzarse para establecer una cantidad máxima de partidos competitivos que los jugadores jóvenes deberían jugar por temporada como parte de la temporada estructurada. La cantidad de partidos competitivos debe estar determinada, en parte, por la edad del jugador. 15. Proporcionar una relación máxima de jugadores a entrenadores que preferiblemente sea de 30 a 1. 16. Efectuar anualmente un análisis del progreso de los jugadores del Centro de Entrenamiento Autorizado y regularmente informar el avance y las actividades de cada jugador a ese jugador y a sus padres o tutores legales. 17. Tomar los pasos que sean necesarios para garantizar que todos los jugadores adhieran al Código de Conducta del IRB y reciban orientación adecuada en educación sobre drogas. 18. Asegurar que en todos los partidos dentro del Centro de Entrenamiento Autorizado y/o cualquier actividad de entrenamiento, los coaches y el resto del personal del Centro organicen con los oponentes enfrentamientos razonablemente parejos. 19. Garantizar que se sigan las Leyes del Juego (incluyendo todas las variaciones de las Leyes emitidas por el IRB o las Uniones para jugadores jóvenes, en particular para las categorías escolares), y que se ponga particular énfasis en aquellas Leyes necesarias para la seguridad del jugador. 20. Asegurar que los jugadores jóvenes que se muestren lesionados, no sean nunca alentados a continuar jugando. 21. Tomar medidas para asegurar que las acciones violentas sean desalentadas en todo momento (cuando corresponda los jugadores deben ser advertidos que sus actividades dentro del campo de juego pueden derivar fuera del campo de juego en acusaciones y/o acciones civiles). 22. Asegurar que el equipamiento no sólo esté confeccionado y sea utilizado correctamente sino que también sea revisado frecuentemente para detectar deterioros que pueden derivar en situaciones de falta de seguridad. E. Movimiento de Jugadores Jóvenes Cuando se esté definiendo y/o revisando las políticas para el desarrollo juvenil y formulando las condiciones conforme las cuales una Unión opere, o autorice a un Organismo de Rugby o Club a operar un Centro de Entrenamiento Autorizado, las Uniones deben tener en cuenta que, para que se pueda reclamar una compensación por el entrenamiento y desarrollo de un jugador, si un joven jugador pasa de una Unión a otra, ese jugador debe estar registrado como un Jugador Asociado en un Centro de Entrenamiento Autorizado y será necesario que el reclamante haya cumplido (y demuestre el cumplimiento) de estos Lineamientos. 65 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. Si las Uniones deciden no operar Centros de Entrenamiento Autorizados ni el plan de registración de Jugadores Asociados, o no permiten a sus Organismos de Rugby o Clubes hacerlo (o si los Centros de Entrenamiento Autorizados no alcanzan los standards adecuados), las Uniones, Organismos de Rugby o Clubes no estarán autorizados, bajo estos Lineamientos, a reclamar compensaciones respecto al entrenamiento y desarrollo de un jugador. 66 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. REGULACIÓN 4 SECCIÓN 2 PROTOCOLO DE JUGADORES JÓVENES A. Introducción 1. El IRB por medio y en nombre de sus miembros reconoce la importancia del desarrollo del Juego de Rugby de Uniones en todas las Uniones de todo el mundo. 2. Las Uniones, Organismos de Rugby y Clubes deben promover la práctica del Rugby y ser alentadas a identificar, entrenar y desarrollar jugadores jóvenes para ampliar la participación y mejorar los niveles de las Uniones emergentes así como de las Uniones más desarrolladas. B. Jugadores Asociados 3. El fundamento del Plan de Jugador Asociado establecido en este Protocolo, es el de recompensar y proteger a las Uniones, Organismos de Rugby o Clubes que invirtieron tiempo y recursos en el desarrollo de jugadores jóvenes en Centros de Entrenamiento Autorizados. 4. De acuerdo con la Sección 1 de estos Lineamientos, las Uniones pueden operar, o permitir que los Organismos de Rugby o Clubes de su jurisdicción operen Centros de Entrenamiento Autorizados. Si una Unión, Organismo de Rugby o Club opera un Centro de Entrenamiento Autorizado, entonces la Unión dentro de la cual ese Centro de Entrenamiento Autorizado se ha establecido puede autorizar al Centro de Entrenamiento Autorizado a registrar jugadores como Jugadores Asociados, siempre que tales jugadores reciban servicios regulares y frecuentes de coaching y entrenamiento a través de ese Centro de Entrenamiento Autorizado. 5. Subordinado a las regulaciones de la Unión en la cual el Centro de Entrenamiento Autorizado está situado, el Centro de Entrenamiento Autorizado (para y en nombre de la Unión, Organismo de Rugby o Club autorizados para operar el Centro de Entrenamiento Autorizado) efectuará la registración del Jugador Asociado. Manteniendo la registración del Jugador Asociado, las Uniones, Organismos de Rugby o Clubes que operan Centros de Entrenamiento Autorizados estarán habilitados para conservar el derecho de reclamar una compensación en relación con la inversión financiera efectuada en el entrenamiento y desarrollo de ese jugador. 6. La compensación por la inversión efectuada en Jugadores Asociados puede pagarse, cuando el jugador sea transferido antes de adquirir estado de Jugador Contratado, o si su registración debe ser transferida, mientras es Jugador Asociado. Cualquier compensación a pagar en tales circunstancias deberá reflejar y estar basada en los factores establecidos en el párrafo 13 de la Sección 3 de estos Lineamientos, en particular, la inversión real efectuada por una Unión, Organismo de Rugby o Club 67 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. en un jugador registrado en un Centro de Entrenamiento Autorizado. Esto incluirá la calidad, regularidad/ frecuencias del entrenamiento y coaching recibido. 68 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 7. El plan de registración del Centro de Entrenamiento Autorizado para Jugadores Asociados está diseñado para servir de incentivo para mejorar el entrenamiento y desarrollo de jugadores jóvenes. Las Uniones, Organismos de Rugby o Clubes que operan Centros de Entrenamiento Autorizados sabrán que probablemente recibirán una recompensa equitativa por sus actividades de desarrollo juvenil ya sea en forma de servicios de ese jugador, o si el jugador se va mientras está registrado como Jugador Asociado en un Centro de Entrenamiento Autorizado, como compensación por el entrenamiento y desarrollo de ese jugador. C. Prohibiciones 8. Igualmente importante para alentar el desarrollo de jugadores jóvenes a lo largo del mundo elevando los niveles y ampliando la base de práctica del Juego en todas las Uniones, es el acuerdo de todas las Uniones, sus miembros y sus componentes, de aceptar y aplicar este Protocolo. 9. Un componente esencial de este Protocolo es la prohibición del acercamiento no autorizado y/o “hurto” de jugadores jóvenes ya sea dentro de una Unión y/o entre Uniones. 10. Las Uniones (y/o sus miembros) que efectúen acercamientos no autorizados a jugadores jóvenes y/o hurten o intenten hurtar jugadores jóvenes estarán sujetos a sanciones. 11. Este Protocolo requiere que las Uniones impongan sanciones apropiadas a sus miembros si hacen acercamientos no autorizados a jugadores jóvenes y/o hurtan o intentan hurtar jugadores jóvenes ya sea dentro de una Unión o entre Uniones. Las Uniones que omiten imponer sanciones a miembros o componentes que omitan adherir al Protocolo y al espíritu del Protocolo serán pasibles de sanciones. 12. Para sacar ventaja del plan de Jugador Asociado es necesario que las Uniones, Organismos de Rugby o Clubes, según el caso, inviertan en programas de entrenamiento y desarrollo efectivos. El IRB considera que los Centros de Entrenamiento Autorizados y el plan compensatorio de Jugador Asociado provee el mecanismo apropiado para proteger los intereses de las Uniones, Organismos de Rugby, Clubes y jugadores. Permitirá monitorear el progreso de un jugador y la protección de sus amplios intereses educacionales mientras provee un grado de control apropiado sobre el desarrollo juvenil a ser ejecutado a nivel de la Unión. D. El Pacto de Entrenamiento y Desarrollo 13. Las Uniones deben garantizar que los Centros de Entrenamiento Autorizados estén bien estructurados ofreciendo a los jugadores una significativa oportunidad para desarrollar sus destrezas. Las Uniones impondrán y harán cumplir a los Centros de Entrenamiento Autorizados las condiciones de licenciamiento que requieren que se apliquen los más altos niveles éticos y de juego y se mantengan los Requisitos Fundamentales establecidos en la Sección 1. 69 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 14. Si los beneficios para un jugador (por ejemplo, en términos de actividad de coaching y entrenamiento de calidad habitual/frecuente) no pueden ser demostrados, entonces hay un riesgo de que las disposiciones diseñadas para proteger las inversiones hechas por las Uniones, Organismos de Rugby o Clubes en el entrenamiento y desarrollo de ese jugador joven no hayan sido cumplidas o se estimen no ejecutadas. Es necesario, por lo tanto, demostrar que existe, en efecto, un “pacto” perceptible entre el Jugador Asociado y la Unión, Organismo de Rugby o Club operando el Centro de Entrenamiento Autorizado en cuestión. 15. La Unión, Organismo de Rugby o Club provee “atención” a través de los Centros de Entrenamiento Autorizados en forma de entrenamiento habitual/frecuente, coaching, partidos de práctica, provisión de atención médica y asuntos relacionados (todos los cuales protegen la salud y el bienestar del Jugador al mismo tiempo que maximizan el potencial del Jugador Asociado para encarar el Juego profesionalmente). El Jugador Asociado se compromete “contractualmente” con los Centros de Entrenamiento Autorizados por medio de su registración como Jugador Asociado. 16. Cuando se trabaja con menores es necesario efectuar todos los arreglos, en particular, es necesario que los arreglos contractuales/de registración los cuales, a través del Centro de Entrenamiento Autorizado, ligan a un Jugador Asociado con una Unión, Organismo de Rugby o Club, sean elaborados y se aprecie que están para beneficio del jugador. Si no es así, tales arreglos son prescindibles y es poco probable que sean aceptados por los jugadores, padres, (tutores legales), escuelas, o colegios. 17. El IRB considera que los Centros de Entrenamiento Autorizados, correctamente regulados por las Uniones, que aplican altos niveles de coaching y entrenamiento y proveen otros beneficios a jugadores jóvenes, incluyendo apoyo educacional, atraerán a un número creciente de nuevos participantes y, mediante la gratificación de la inversión en entrenamiento y coaching de jugadores jóvenes, alentarán una mayor actividad de desarrollo juvenil. 18. El IRB con la asistencia de las Uniones monitoreará la operación de los Centros de Entrenamiento Autorizados y el plan de Jugador Asociado para evaluar su efectividad para alcanzar los objetivos del IRB. El IRB pude emitir ulteriores Lineamientos o variar, revocar o complementar estos Lineamientos de tanto en tanto. 70 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. REGULACIÓN 4 SECCIÓN 3 COMPENSACIÓN POR EL ENTRENAMIENTO Y DESARROLLO DE JUGADORES JÓVENES 1. Los Lineamientos que siguen han sido desarrollados para alentar a las Uniones, Organismos de Rugby y Clubes a invertir en el desarrollo de jugadores jóvenes y ayudar a garantizar que las Uniones, Organismos de Rugby y Clubes, según el caso, sean correctamente retribuidos por sus inversiones en el futuro del juego. 2. Como parte de sus actividades de desarrollo juvenil en general, las Uniones deben desarrollar planes de licenciamiento con administración centralizada de Centros de Entrenamiento. Tales planes de licenciamiento, deben como mínimo, asegurar estar en conformidad con los Requisitos Fundamentales establecidos en la Sección 1 de los Lineamientos. Las Uniones deben instituir un Plan de “Jugador Asociado” para los jugadores jóvenes que reciben servicios de entrenamiento y coaching en forma habitual/frecuente en un Centro de Entrenamiento Autorizado. Mediante el programa de fichaje central de su Unión, los Centros de Entrenamiento Autorizados deberían ser autorizados a registrar como Jugadores Asociados a los jugadores jóvenes que están recibiendo servicios de entrenamiento y/o coaching en forma habitual en los Centros de Entrenamiento Autorizados. 3. Dentro del plan de Jugador Asociado, el jugador por encima de la edad de 16, pero por debajo de la mayoría de edad, que esté recibiendo servicios de entrenamiento y/o coaching habitual/frecuente en un Centro de Entrenamiento Autorizado, puede ser registrado en ese Centro de Entrenamiento Autorizado en carácter de Jugador Asociado. 4. Las Uniones deben diseñar un Formulario standard de Fichaje de Jugador Asociado para ser utilizado por los Centros de Entrenamiento Autorizados de su jurisdicción. Este formulario debe estar firmado por el jugador, el padre(s) del jugador (o persona con responsabilidad paterna) y el docente principal del jugador o persona equivalente con responsabilidad total sobre la educación del jugador. Todas las partes deben estar de acuerdo antes de que un jugador adquiera el estado legal de Jugador Asociado. El formulario debe reflejar lo más claramente posible, las regulaciones pertinentes, relativas a Jugadores Asociados y las obligaciones del jugador y el Centro de Entrenamiento Autorizado. 5. Cada Unión debe determinar el máximo de Jugadores Asociados que un Centro de Entrenamiento Autorizado puede fichar, siendo la cantidad recomendada de 30 (si bien esta cantidad puede superarse por decisión de una Unión cuando, por ejemplo, la Unión tenga un único Centro de Entrenamiento Autorizado en su Jurisdicción). 6. Si un jugador firma y está fichado como Jugador Asociado en un Centro de Entrenamiento Autorizado, no estará autorizado a ser Jugador Asociado en otro Centro de Entrenamiento Autorizado (y/o ser fichado para jugar o entrenar con una 71 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. Unión, Organismo de Rugby o Club en cualquier otra categoría), excepto que el Centro de Entrenamiento Autorizado en el cual está actualmente fichado lo autorice por escrito. 7. Los fichajes de Jugador Asociado serán válidos solamente por un año calendario desde la fecha que se firmó el Formulario de Fichaje de Jugador Asociado y el jugador fue registrado, excepto que el Centro de Entrenamiento Autorizado opte por mantener el fichaje de Jugador Asociado por otro año calendario, o, en el caso de un jugador que haya alcanzado la mayoría de edad (o que la alcanzará dentro de los próximos 6 meses), se le haya ofrecido al Jugador Asociado un contrato por parte de la Unión, Organismo de Rugby o Club operando el Centro de Entrenamiento Autorizado, como consecuencia del cual recibirá un Beneficio Material. 8. Subordinado al párrafo 7 arriba, el fichaje de un Jugador Asociado expirará al cumplirse el año calendario desde la fecha en que él firmó el Formulario de Fichaje de Jugador Asociado y fue registrado como Jugador Asociado. Una vez que este año calendario ha pasado, el jugador puede ingresar a otro Centro de Entrenamiento Autorizado como Jugador Asociado o ser registrado en una Unión, Organismo de Rugby o Club en otra categoría. 9. Un Jugador Asociado que está fichado en un Centro de Entrenamiento Autorizado estará autorizado, en cualquier momento, a presentarse al Centro de Entrenamiento Autorizado para solicitar la cancelación de su registración como Jugador Asociado. En caso de producirse esta solicitud, el Jugador Asociado no podrá ser fichado en un Centro de Entrenamiento Autorizado (y no podrá ser fichado, o jugar, o entrenar para una Unión Organismo de Rugby o Club por un período de 6 meses a contar desde la fecha de la solicitud), excepto con la aprobación del Centro de Entrenamiento Autorizado en el que estaba fichado como Jugador Asociado, y/o después de abonar una compensación a ese Centro de Entrenamiento Autorizado por parte del Centro de Entrenamiento Autorizado, Unión, Organismo de Rugby o Club en el cual el jugador se desea registrar. Si un Jugador Asociado cree que el Centro de Entrenamiento Autorizado en el que está fichado está incumpliendo sus obligaciones y/o está fallando en la provisión adecuada de las actividades de entrenamiento y desarrollo, el Jugador Asociado puede solicitar a la Unión que autorizó el Centro en cuestión que su registración sea cancelada. La Unión deberá emprender una investigación de esa solicitud y, cuando corresponda, elevar el asunto al organismo pertinente para su decisión. 10. Si la registración de un Jugador Asociado es transferida de un Centro de Entrenamiento Autorizado a otro, o el jugador es fichado por una Unión, Organismo de Rugby o Club en otra categoría, la Unión, Organismo de Rugby o Club responsable de la financiación/operación del Centro de Entrenamiento Autorizado, en el cual el jugador recibió los servicios de entrenamiento habitual y coaching y donde fue fichado como Jugador Asociado, está autorizada a efectuar un reclamo por una compensación por el entrenamiento y el desarrollo del Jugador Asociado. 72 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. Cuando la Unión, Organismo de Rugby o Club responsable de la operación de un Centro de Entrenamiento Autorizado crea que tiene derecho a una compensación, entonces la Unión, Organismo de Rugby o Club, según sea el caso, deberá completar un formulario standard estableciendo los fundamentos del reclamo y remitirlo a la Unión, Organismo de Rugby o Club pertinente. Se buscará, entonces, acordar el monto de la compensación lo más rápidamente posible. 11. A los Jugadores Asociados que estén cerca o alcanzando la mayoría de edad, cuando corresponda, se les podrá ofrecer un contrato según el cual recibirán un Beneficio Material, firmando como Jugadores Contratados, con la Unión, Organismo de Rugby o Club que opera el Centro de Entrenamiento Autorizado. Tales ofrecimientos pueden ser efectuados solamente dentro de los 6 meses anteriores a que el jugador adquiera la mayoría de edad. Si el Jugador Asociado rechaza el ofrecimiento de transformarse en Jugador Contratado en la Unión, Organismo de Rugby o Club (según el caso) que opera el Centro de Entrenamiento Autorizado en el cual está fichado como Jugador Asociado (y en el cual ha recibido los servicios de entrenamiento/coaching) entonces, si ese jugador decide pasar a otra Unión, Organismo de Rugby o Club como Jugador Contratado dentro de los 12 meses desde la fecha del ofrecimiento hecha mediante el Centro de Entrenamiento Autorizado en el cual está fichado como Jugador Asociado, la Unión, Organismo de Rugby o Club que financió/opera el Centro de Entrenamiento Autorizado estará autorizada a reclamar una compensación por el entrenamiento y el desarrollo de ese Jugador Asociado. 12. El monto de la compensación, si correspondiera, a ser pagada conforme los párrafos 9, 10 u 11, será acordado entre las partes pertinentes. Si no se alcanzara un acuerdo entre las partes pertinentes dentro de los 28 días desde el pedido de compensación, la Unión, Organismo de Rugby o Club pertinente que tenga jurisdicción y/o responsabilidad en la financiación del Centro(s) de Entrenamiento Autorizado elevará el asunto al organismo designado por la Unión o el IRB (según el caso) que establecerá el nivel adecuado de compensación, si correspondiera, por el entrenamiento y el desarrollo de ese jugador. 13. Si se produjera una disputa por el pago de la compensación por el fichaje de un Jugador Asociado y tal controversia sea entre Centros de Entrenamiento Autorizados u Organismos de Rugby o Clubes dentro de la Jurisdicción de una Unión, entonces la disputa será tratada por la Unión que tenga Jurisdicción sobre esos Centros de Entrenamiento Autorizados, Organismos de Rugby o Clubes. Si la disputa involucra Centros de Entrenamiento Autorizados u Organismos de Rugby o Clubes de diferentes Uniones entonces, el asunto será decidido por el CEO o su representante(s). El CEO o su representante(s) estarán autorizados a decidir sus propios procedimientos, siempre que se les permita a las partes hacer declaraciones y tengan una oportunidad razonable de presentar el caso. Para que no haya ninguna duda, cualquier disputa sobre el pago de compensaciones por el entrenamiento y el desarrollo de un Jugador Asociado no impedirá el pase de ese jugador, subordinado al párrafo 9 arriba, y/o a que el jugador no cumpla con las regulaciones de Jugador Asociado. 73 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 14. Para determinar el monto de la compensación, si correspondiera, respecto del entrenamiento y desarrollo de un Jugador Asociado, se deberán tener en cuenta los siguientes factores: (a) Gastos reales de entrenamiento en relación con el jugador incurridos por la Unión, Organismo de Rugby o Club pertinente, operando el Centro de Entrenamiento Autorizado durante el período de fichaje de ese jugador en el Centro de Entrenamiento Autorizado. Los gastos de entrenamiento incluirán, sin limitarse a ellos: (i) salario proporcional o compensación pagada a coaches; (ii) cama y comida; (iii) gastos proporcionales de infraestructura de entrenamiento (por ejemplo, alquiler de instalaciones, equipamiento); 15. (b) Gastos médicos desembolsados en el jugador; (c) Desembolsos no relativos al Rugby relacionados con el Jugador provistos por el Centro de Entrenamiento Autorizado (por ejemplo, gastos escolares y académicos); (d) Otros gastos generales que puedan atribuirse, ya sea completamente o en parte, a la educación, entrenamiento y desarrollo en el rugby del Jugador; (e) Actuaciones del jugador en el Equipo Representativo Nacional (en todos los niveles de edad); (f) Edad del jugador; y (g) Cantidad de tiempo que el Jugador entrenó en el Centro de Entrenamiento Autorizado. En caso de que un Centro(s) de Entrenamiento Autorizado y/o Unión, Organismo de Rugby o Club (según el caso) no esté satisfecho con la decisión sobre la compensación cuando un Jugador Asociado pasa de una Unión a otra Unión, entonces ese organismo podrá apelar, siempre que esa apelación sea recibida por el CEO dentro de los 14 días de haber sido comunicada a las partes la decisión original del CEO o de su representante. El CEO puede elevar la apelación a un organismo judicial formado por Miembros del Panel de Apelaciones, los cuales serán responsables de definir el procedimiento a adoptarse para esa apelación, siempre que se le de a las partes pertinentes una oportunidad razonable para hacer declaraciones y presentar el caso. La decisión del organismo judicial será definitiva y obligatoria para las partes. 74 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. REGULACIÓN 4 NOTA ACLARATORIA REGULACIONES QUE REGLAMENTAN EL ESTADO LEGAL Y EL MOVIMIENTO DE JUGADORES Introducción El IRB adquirió el compromiso de atraer nuevos Jugadores al Rugby y de levantar los standards de la actividad en todos los niveles y en todas las Uniones miembro. Es fundamental para el futuro crecimiento y desarrollo del Juego que todas las Uniones Miembro, Organismos de Rugby y Clubes estén capacitados y sean alentados a atraer nuevas generaciones de Jugadores al Rugby dentro de su jurisdicción. Para promover este desarrollo, y alentar a ambas, las Uniones maduras y las emergentes, a identificar entrenar y desarrollar Jugadores de Rugby, el IRB ha aprobado Regulaciones que gobiernan el movimiento internacional de Jugadores. La Regulación 4 está destinada a: a) Alentar a Uniones, Organismos de Rugby y Clubes en todos los niveles a identificar y desarrollar jugadores jóvenes; b) Ampliar la base de práctica del Juego en todas las Uniones; c) Garantizar la compensación adecuada en el caso de que jugadores desarrollados dentro de una Unión vayan a jugar a otra Unión. d) Promover la estabilidad y facilitar el monitoreo del movimiento internacional de Jugadores; e) Crear un mecanismo efectivo de redistribución de recursos para todo el Juego; f) Identificar los principios que las Uniones están inducidas a seguir cuando presenten y/o desarrollen el movimiento nacional de jugadores entre Uniones, y planes de compensación de entrenamiento y desarrollo. Alcance de esta Nota Aclaratoria La Regulación 4 incorpora un esquema de compensaciones que sirve en ciertas circunstancias para el pago de compensaciones que reflejen la inversión en el entrenamiento y el desarrollo de Jugadores de Rugby. Internacional Esta Nota Aclaratoria (y los formularios adjuntos a la misma) han sido preparados para ser utilizados por las Uniones (y sus miembros) para explicar los mecanismos de la Regulación 4, en particular el esquema de compensaciones, y contribuir en la presentación y seguimiento de la implementación de la Regulación 4. 75 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. Nacional La Regulación 4 se refiere, principalmente, al movimiento de Jugadores entre Uniones; sin embargo, para que eso sea totalmente efectivo se requiere un adecuado conjunto de reglas domésticas. En consecuencia, la Regulación 4.3 requiere: a) Que cada Unión elabore regulaciones adecuadas para el movimiento de jugadores dentro de su jurisdicción. Las Uniones son responsables de asegurar que sus miembros estén correctamente informados sobre el modo en que la Regulación 4 opera y son responsables de elaborar regulaciones sobre el movimiento interno de jugadores basadas en los principios contenidos en la Regulación 4 que retribuyen adecuadamente a sus componentes por las actividades de identificación, entrenamiento y desarrollo de sus jugadores. b) Cada Unión registrará posteriormente sus regulaciones en el IRB. El IRB considera que los principios contenidos en el sistema de compensaciones de la Regulación 4 son adecuados para alcanzar los objetivos vitales de alentar la tarea y proveer compensaciones por la identificación, entrenamiento y desarrollo de jugadores jóvenes, y como tales representan las mejores prácticas. Coincidentemente, las regulaciones de las Uniones para el movimiento de jugadores se espera que sean lo suficientemente prácticas, como para incorporar los principios de compensaciones establecidos en la Regulación 4. El IRB monitoreará las regulaciones de movimientos de jugadores presentados por las Uniones, para asegurar que las regulaciones propuestas por las Uniones sean apropiadas y de que el mecanismo de compensaciones cumpla sustancialmente con los principios de la Regulación 4. Es esencial que todas las Uniones miembro del IRB reconozcan el importante papel que tienen que jugar en la implementación efectiva de la Regulación 4. Esta Nota Aclaratoria no debe ser leída aisladamente. La Nota Aclaratoria no reemplaza a la Regulación y debe ser leída conjuntamente con la Regulación 4. 76 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 1. Determinación del Estado Legal de un Jugador 1.1 El estado legal de un Jugador es un factor clave para determinar si corresponde pagar alguna compensación por su entrenamiento y desarrollo. 1.2 Dentro de la Regulación 4 hay dos categorías de Jugadores: Contratados y No Contratados. Un Jugador es un Jugador Contratado si actualmente recibe, o ha recibido previamente un Beneficio Material. Todos los otros Jugadores son Jugadores No Contratados1. 1.3 Un Jugador Contratado debe tener o haber tenido un contrato escrito con su Club, Unión u otro Organismo de Rugby que le paga el Beneficio Material. 1.4 Cada Unión debe desarrollar formularios standard de contratos escritos para su uso, o el de sus Clubes y Organismos de Rugby, (según corresponda) y el de sus Jugadores dentro de su jurisdicción2. 1.5 Cada Club u Organismo de Rugby debe enviar a su Unión copias de todos los contratos suscriptos con los Jugadores. 2. Obtención de un Pase 2.1 Dentro de la Regulación 4 el IRB continuará utilizando un sistema de Pases. Cualquier Jugador que deje su Unión Actual no será elegible para participar en competiciones organizadas, reconocidas o aprobadas por su Nueva Unión excepto que haya recibido un Pase para hacerlo. 1 Los Jugadores no deben efectuar contratos escritos hasta haber alcanzado la mayoría de edad contractual dentro de la jurisdicción correspondiente. Sin embargo, hay una excepción para Jugadores mayores de 16 si el Beneficio Material recibido por el Jugador dentro del acuerdo escrito tiene la forma de una beca financiera no reintegrable para ser aplicada solamente con el propósito del entrenamiento académico y/o vocacional del Jugador por un período de doce meses o más. Cada Unión debe establecer sus propias regulaciones relativas al fichaje y desarrollo de Jugadores jóvenes. Tales regulaciones deberán contemplar que el organismo correspondiente responsable por el entrenamiento y el desarrollo del jugador tenga prioridad sobre los servicios profesionales de un Jugador cuando este llegue a la mayoría de edad. El IRB puede emitir lineamientos para contribuir en este tema. 2 La estandarización de los contratos escritos de los Jugadores contribuye a una cantidad de propósitos diferentes. Las Regulaciones de la Unión y del IRB son expresamente aceptadas por todos los Jugadores, Organismos de Rugby y Clubes. Adicionalmente, las Uniones pueden mantener un registro centralizado de Jugadores Contratados para poder monitorear el movimiento de Jugadores e identificar el estado legal de un Jugador en un momento dado, facilitando de ese modo la administración de la Regulación 4. También ayudará a las Uniones a aplicar sistemas de compensaciones internas incorporando los principios y políticas establecidos en la Regulación 4. 77 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 2.2 Los Pases sólo serán aceptados en el formulario standard establecido en el Apéndice 1 y firmado por las partes correspondientes. 3. La Importancia de la Existencia de Contratos Escritos 3.1 La Regulación 4 distingue entre movimiento de Jugadores durante la vigencia de un contrato escrito, y el movimiento de Jugadores ya sea de Jugadores No Contratados o de Jugadores Contratados cuyo acuerdo escrito haya caducado. 3.2 Un Jugador Contratado sólo puede pasar a otra Unión, Organismo de Rugby o Club durante la vigencia de un contrato escrito si la Unión, Organismo de Rugby o Club, existente y la Unión, Organismo de Rugby o Club al que se propone pasar, y el Jugador están de acuerdo. 4. Los principios de Compensación por Entrenamiento y Desarrollo 4.1 En reconocimiento de la inversión efectuada por las Uniones, Organismos de Rugby y Clubes (según el caso) en entrenamiento y desarrollo de Jugadores de Rugby, la Regulación 4 reconoce que en ciertas circunstancias, puede corresponder que se pague una compensación por la inversión en entrenamiento y desarrollo de Jugadores No Contratados o Jugadores Contratados cuyo contrato escrito haya expirado. 4.2 El disparador para el reclamo de una compensación es el movimiento de un Jugador por primera vez afuera de su Unión de Origen (es decir: la Unión en la que el Jugador está, o fue Registrado/Fichado por primera vez, o si fuera diferente, la Unión donde un Jugador fue entrenado o desarrollado). 4.3 Bajo la Regulación 4 la compensación sólo corresponde pagarse cuando un Jugador sale de su Unión de Origen por primera vez y efectúa un contrato escrito, ya sea en forma inmediata o dentro de los 3 años, para jugar al rugby en otra Unión. 4.4 La Compensación se evalúa sobre la base de la inversión real que una Unión, Organismo de Rugby o Club puede demostrar que ha efectuado en el entrenamiento y desarrollo de un Jugador y los otros factores establecidos en la Regulación 4.7.4. 4.5 En efecto, una Unión, Organismo de Rugby o Club debe ser adecuadamente compensada por sus esfuerzos de “investigación y desarrollo” respecto de los Jugadores. Es esencial, por lo tanto, que se lleven registros completos del progreso de un Jugador y los gastos incurridos en él de modo de poder disponer de evidencias adecuadas para apoyar el reclamo de compensación. 78 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 4.6 La calidad del entrenamiento y desarrollo invertida en un Jugador no sólo mejorará el potencial futuro de práctica del Juego a tiempo completo de ese Jugador y levantará el standard de la actividad, sino que también determinará el monto de la compensación pagadera. 4.7 El Esquema de Compensaciones será entonces, un incentivo para que todas las Uniones, Organismos de Rugby y Clubes incrementen y mejoren sus programas de entrenamiento y desarrollo con apoyo apropiado de sus Uniones y del IRB1. 5. ¿Cuándo puede reclamarse una Compensación? 5.1 La Unión, y/u Organismo de Rugby y/o Club que ha entrenado y desarrollado a un Jugador tiene derecho a reclamar una compensación por la transferencia del fichaje de un Jugador solamente en las siguientes circunstancias: 5.1.1 cuando un Jugador Contratado, cuyo contrato escrito ha expirado, efectúa un acuerdo escrito por primera vez con una Unión, Organismo de Rugby o Club fuera de su Unión de Origen (Regulación 4.7.2(a)); 5.1.2 cuando un Jugador No Contratado efectúa un contrato escrito por primera vez con una Unión, Organismo de Rugby o Club fuera de su Unión de Origen (Regulación 4.7.2(b); 5.1.3 si un Jugador Contratado no efectúa un contrato escrito inmediatamente, pero efectúa un contrato escrito fuera de su Unión de Origen dentro de los 3 años de la fecha en que compitió en su último partido como Jugador Contratado en su Unión de Origen (Regulación 4.8.2); 5.1.4 si un Jugador No Contratado no efectúa un contrato escrito inmediatamente, pero efectúa un contrato escrito por primera vez con una Unión, Organismo de Rugby o Club fuera de su Unión de Origen dentro de los 3 años de la fecha en que dejó su Unión de Origen (Regulación 4.8.3). 6. ¿Cómo debe reclamarse la Compensación? 6.1 Cuando una Unión, Organismo de Rugby o Club crea que tiene derecho a una compensación bajo la Regulación 4, entonces la Unión, Organismo de Rugby o Club (según el caso) debe: 6.1.1 Completar íntegramente el Formulario del IRB de Reclamo de Compensación por Movimiento de Jugador (ver Apéndice 3). El formulario debe estar certificado. 1 Los principios generales del movimiento internacional de Jugadores están ilustrados en el diagrama del Apéndice 2. 79 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 6.1.2 Enviar el formulario completado íntegramente y certificado, a la Unión, Organismo de Rugby o Club al cual el Jugador se propone pasar. 6.1.3 Buscar acordar lo antes posible el monto de la compensación a pagarse. 6.2 Si el monto de la compensación, si hubiera, no pudiera ser acordado entre las partes pertinentes dentro de los 28 días de que se le haya entregado el Pase al Jugador, una de las Uniones involucradas puede elevar el asunto al IRB. (Si la controversia involucra a un Organismo de Rugby o Club, entonces el Organismo de Rugby o Club (según el caso) debe elevar el asunto a su Unión y solicitar que la Unión eleve el asunto al IRB)1. 6.3 Un experto(s) neutral considerará el caso rápidamente y determinará el monto de la compensación pagable, si correspondiera. El experto(s) neutral definirá el procedimiento del asunto remitido y podrá elegir tratar el caso sobre la base de presentaciones escritas solamente. NOTA: El original del Formulario del IRB de Reclamo de Compensación por Movimiento de Jugador, (ver 8(a)(i) abajo) debe ser remitido en todos los casos al experto(s) neutral como evidencia. 7. ¿Cómo se calcula la Compensación? 7.1 Los criterios para determinar el nivel de compensación se basan en los gastos de entrenamientos reales, y otros gastos generales incurridos por la Unión, Organismo de Rugby o Club correspondiente, que puedan atribuirse, ya sea en forma completa o parcial, a la educación, entrenamiento y desarrollo de jugadores de rugby, y los otros factores establecidos en la Regulación 4.7.4. Solamente los factores enumerados en la Regulación 4.7.4 son relevantes para determinar el monto de la compensación reclamada. 7.2 La evaluación de la compensación sobre esta base permite a las Uniones, Organismos de Rugby o Clubes (según el caso) ser compensadas adecuadamente por la inversión que puede atribuirse a la “graduación” de ese Jugador a través de los sistemas de práctica, entrenamiento y desarrollo vigentes dentro de una Unión, Organismo de Rugby o Club (excluyendo los suministros deportivos que forman parte de la educación académica general del Jugador). 7.3 La Regulación 4 es un esquema de compensaciones. El esquema esta diseñado para asegurar que el dinero invertido en el desarrollo de Jugadores sea adecuadamente compensado. En consecuencia, si una Unión, Organismo de Rugby o Club no puede demostrar que ha efectuado una inversión o contribución al entrenamiento y 1 Las Uniones deben tener organismos adecuados para decidir las controversias entre sus propios componentes sobre compensaciones que pudiera corresponder pagar cuando un jugador efectúa un pase dentro de esa Unión. Preferiblemente, aquellos que tomen las decisiones deberían ser jugadores con experiencia en problemas de desarrollo del jugador. 80 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. desarrollo del Jugador, es improbable que su reclamo por una compensación sea exitoso. 81 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 7.4 Cualquier compensación reclamada se verá reducida en forma proporcional a cada año en que el Jugador haya jugado para la Unión, Organismo de Rugby o Club que tuvo a cargo su desarrollo1. Compensación pagable por el desarrollo del entrenamiento de un Jugador 0 Tiempo que el Jugador le dedica a su Unión/Club/Organismo de Rugby después del período “formativo” 8. Pago Una vez que la compensación ha sido acordada entre las partes pertinentes, se pagará el dinero por parte de la Nueva Unión, Organismo de Rugby o Club del Jugador a la Unión de Origen del Jugador la cual debe abrir y mantener una cuenta bancaria separada exclusivamente con el propósito de recibir y (si correspondiera) distribuir esos pagos. Cada Unión estará autorizada a distribuir el dinero a los Organismos de Rugby y Clubes miembros como lo crea conveniente2. 9. Aplicación Cuando un Organismo de Rugby o Club acuerde pagar una compensación por el entrenamiento y desarrollo de un Jugador (o resulte obligada a hacerlo) en el caso de un incumplimiento por parte del Organismo de Rugby o Club, la Unión a la cual el Organismo de Rugby o Club está afiliada, resultará responsable del pago de la compensación como deudor principal. Los gastos incurridos en “investigación y desarrollo” de un Jugador por parte de una Unión, Organismo de Rugby o Club han sido en parte, retribuidos mediante la práctica del juego, es decir: la Unión, Organismo de Rugby o Club ha recibido un dividendo por su inversión. 1 2 Este sistema centralizado está diseñado para permitir a las Uniones determinar cómo deberían ser adjudicados los fondos provenientes del pago de cualquier compensación. Reconoce las diferentes estructuras del Rugby en las diferentes Uniones y permite a las Uniones efectuar acuerdos adecuados con sus organismos componentes. 82 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. REGULACIÓN 4 APÉNDICE 1 PASE 1. Nombre del Jugador ____________________________________________ ("el Jugador") (Apellido) (Nombres) Dirección del Jugador __________________________ __________________________ __________________________ __________________________ 2. Nombre de la Unión, Organismo de Rugby o Club en el cual el Jugador está Registrado actualmente ___________________________________________ 3. Nombre de la Unión a la cual el Jugador está afiliado __________________ ("Unión Actual") 4. Nombre de la Unión para la cual el Jugador es elegible para jugar Partidos Internacionales __________________________________________________ 5. Nivel más alto en el cual el Jugador ha jugado mientras estuvo Registrado en la Unión Actual _______________________________________________________________ (Ejemplo: Internacional/Seleccionado (nivel provincial), Club u otra organización de Rugby (nivel provincial)). 6. Unión en la cual el Jugador se propone Registrarse y jugar ("Nueva Unión") _______________________________________________________________ 7. Si el Jugador es un Jugador Contratado, fecha en la cual terminó/terminará su contrato escrito con su Unión Actual _______________________________________________________________ (Se debe adjuntar a este Pase una copia del contrato actual/más reciente del Jugador). 83 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. DECLARACIÓN DE LA UNIÓN ACTUAL 1. La información completada arriba es verdadera y correcta en todos los aspectos. 2. El Jugador no esta actualmente suspendido disciplinariamente (lo cual, para evitar dudas, incluirá cualquier infracción por Doping) por un período de mas de cinco semanas. La Nueva Unión ha acordado que cualquier suspensión actual del Jugador se aplicará a los partidos jugados dentro de su jurisdicción. 3. Si el Jugador es un Jugador Contratado, el Jugador no tiene obligaciones pendientes bajo los términos de su contrato escrito con su Unión, Organismo de Rugby o Club. Firmado por .................................................................................................... (Firma) .................................................................................................... (Aclaración) Firma autorizada en nombre de ...............................................................Fecha: ................................................ (Nombre de la Unión Actual) Notificado y aceptado por .................................................................................................... (Firma) .................................................................................................... (Aclaración) Firma autorizada en nombre de ............................................................. Fecha: ................................................ (Nombre de la Nueva Unión) 84 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. Notificado y aceptado por .................................................................................................... (Firma) .................................................................................................... (Aclaración) Firma autorizada en nombre de ............................................................. Fecha: ................................................ (Nombre de la Unión para la cual el Jugador es elegible para jugar Partidos Internacionales (si fuera diferente de la Unión Actual o la Nueva Unión)) 1. Independientemente de la firma y fecha de este Pase, este Pase sólo será efectivo cuando: i) la Nueva Unión haya recibido una versión original (o una copia por facsímil de la versión original) del Pase; ii) el contrato escrito del Jugador con su Unión Actual haya expirado o haya sido terminado; y iii) el fichaje del Jugador en su Unión Actual haya sido cancelado. Los términos en mayúsculas resaltados en este formulario de Pase tienen el significado que se les da en las Regulaciones Relativas al Juego del IRB (y sus modificaciones de tanto en tanto) 85 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. APÉNDICE 2 PRlNClPIOS DEL MOVIMIENTO INTERNACIONAL DE JUGADORES 1. Regulación 4.7.1: Un Jugador Contratado pide el pase durante la vigencia del contrato. Contrato existente Contrato Nuevo Las 3 partes deben estar de acuerdo con el movimiento Club/Unión Nuevo y Club/Unión Actual acuerdan compensación (si correspondiera) 2. Regulación 4.7.2(a): Un Jugador sin contrato efectúa un contrato escrito fuera de su Unión de Origen por primera vez. Compensación pagable por única vez por el Club/Unión del Contrato Nuevo a la Unión de Origen del Jugador por entrenamiento y desarrollo (“Unión de Origen” significa la Unión en la cual un Jugador fue fichado por primera vez o, si fuera diferente, la Unión donde fue entrenado y desarrollado.) Actual contrato del Jugador Club/Unión Club/Unión nuevo Unión de Origen del Jugador Club/Unión nuevo 3. Regulación 4.7.2 (b): Un Jugador No Contratado efectúa un contrato escrito con un Club/Unión fuera de su Unión de Origen por primera vez. Compensación pagable por única vez por el contrato nuevo por el Club/Unión Nuevo a la Unión de Origen del Jugador por entrenamiento y desarrollo 4. Regulación 4.7.2 (c): Un Jugador No Contratado pide el pase a otra Unión y mantiene su estado de Jugador No Contratado. No hay Contratos No se pagan compensaciones Jugador Amateur Club/Unión nuevo Club/Unión actual Jugador no contratado en su Unión de Origen Club/Unión nuevo 86 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. APÉNDICE 3 FORMULARIO DE RECLAMO DE COMPENSACIÓN POR MOVIMIENTO DE JUGADOR INTERNACIONAL 1. Datos del Jugador: Apellido: ......................................... Dirección: ....................................... ......................................................... ......................................................... Unión Actual................................. Nombre(s)................................ Tel:............................................... Edad: …………………………… Fecha de Nacimiento: …………………… Unión de Origen................................ 2. Unión/Organismo de Rugby/Club [por favor tachar] del Jugador que completa este formulario ("el Reclamante"): Nombre: ............................................................................................................................. Dirección: ............................................................... Tel: .................................................. ......................................................... ......................................................... Unión: ............................................. 3. Estado legal del Jugador (a) ¿Está el Jugador fichado en su Unión Actual? Si ................. No .................. (b) ¿Es el Jugador un Jugador fichado Contratado? Si ................. No .................. (c) ¿Es el Jugador un Jugador fichado No Contratado? Si ................. No .................. Fecha de fichaje en la Unión .............................................................. Fecha de fichaje como Jugador Contratado ........................................ 4. ¿Anteriormente el Jugador ha efectuado un contrato escrito con alguna Unión, Organismo de Rugby o Club DISTINTA DE SU UNIÓN DE ORIGEN? Si ................. No .................. 87 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 5. Indique el monto de compensación reclamado por el Reclamante por entrenamiento y desarrollo del Jugador: Monto: ........................... 6. En relación con su reclamo de compensación por este Jugador por favor detalle la historia de la carrera del Jugador hasta la fecha incluyendo la siguiente información: (a) (b) (c) (d) Parte proporcional de salario(s) o compensación pagada a Coach(es): ............... Cama y comida: ............... Costo proporcional de traslado a partidos de visitante: ............... Costo proporcional de infraestructura de entrenamiento y desarrollo (por ejemplo, alquiler/construcción de instalaciones / equipamiento): ............... (e) Costos Médicos desembolsados en el Jugador: ............... (f) Desembolsos no relativos al Rugby relacionados con el Jugador provistos por la Unión, Organismo de Rugby o Club, según sea el caso, (por ejemplo, gastos escolares y académicos) ............... (g) Otros gastos generales que puedan atribuirse, ya sea completamente o en parte, a la educación, entrenamiento y desarrollo.1 ............... Por favor siga en otra hoja si fuera necesario 7. Por favor proporcione la siguiente información (a) Antecedentes del Jugador en el Rugby (por ejemplo: actuaciones en seleccionados nacionales del Jugador en todos los niveles de edad; actuaciones en Mayores para el Reclamante): ............... (b) Lapso de tiempo que el Jugador entrenó con el Reclamante: ............... Otros (por favor especificar): .......................................................................... Por favor siga en otra hoja si fuera necesario 1 No incluya las erogaciones atribuibles a las actividades de práctica, entrenamiento y desarrollo que formaron parte de la educación académica del Jugador. 88 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. Declaración: En nombre del Reclamante estoy autorizado a certificar que la información contenida en este formulario es correcta. Hago esto en conocimiento de que el Reclamante puede ser llamado por el International Rugby Board para posteriormente justificar y verificar la información contenida en este formulario, y de que cualquier información incorrecta y engañosa hará que el Reclamante esté sujeto a sanciones por parte del International Rugby Board y/o la Unión del Reclamante. Firma: .................................................................................................... (Firma) .................................................................................................... (Aclaración) Cargo: ............................................ Fecha: ....................................... 89 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. REGULACIÓN 5 AGENTES 5.1 Cada Unión es responsable de la autorización y regulación de los Agentes que actúen en nombre de sus miembros (o Personas dentro de su jurisdicción) y de los Agentes que operen en la jurisdicción de esa Unión. Cada Unión establecerá las regulaciones adecuadas para dirigir y autorizar la actividad de los Agentes. Esas regulaciones se registrarán en el Board. En todos los casos todas las regulaciones instituidas por una Unión respecto de los Agentes deben contener los principios generales establecidos en las Regulaciones 5.1.1 a 5.1.10 que siguen: 5.1.1 Un Agente deberá observar estas Regulaciones y los Estatutos y regulaciones de otras Uniones nacionales pertinentes en todos los aspectos; 5.1.2 Un Agente no deberá actuar en ninguna transacción para más de una parte y deberá dar a conocer por escrito a su representado cualquier relación formal o informal que el Agente tenga, o haya tenido, con cualquier otra parte de una transacción; 5.1.3 En todas las discusiones, negociaciones y transacciones relativas a cualquier Persona, un Agente actuará de buena fe y dará a conocer por escrito la identidad de la Persona, Unión, Organismo de Rugby o Club por el cual el Agente está actuando; 5.1.4 Un Agente no dará ningún paso para inducir, o ningún paso con la intención de inducir a cualquier Persona a actuar en contra de su contrato escrito con una Unión, Organismo de Rugby o Club; 5.1.5 Los Agentes se comportarán en todo momento de un modo ético y observarán los más altos niveles de honestidad y trato justo. 5.1.6 Los Agentes deben tener un adecuado seguro de responsabilidad profesional en vigencia contratado a una compañía aseguradora de reputación en un nivel adecuado. 5.1.7 Los Agentes aprobados por las Uniones para actuar, y/o licenciados por las Uniones no podrán transferir esa aprobación y/o licencia las cuales serán consideradas como estrictamente personales para el Agente en cuestión. 5.1.8 Las Uniones estarán autorizadas a efectuar acciones disciplinarias contra los Agentes e imponer, en los casos que corresponda, sanciones disciplinarias incluyendo la inhabilitación de un Agente para actuar en su jurisdicción. 5.1.9 Los Agentes deberán cumplir con las mejores prácticas contables y poner los libros y registros contables a disposición de las autoridades pertinentes, según corresponda, para auditorías y otros fines relevantes. 90 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 5.1.10 Cada Unión procurará la jurisdicción del IRB para que decida los casos provenientes de transacciones internacionales y/o un incumplimiento de la Regulación de Agentes que sea de naturaleza internacional, y a tomar las medidas e imponer y hacer cumplir las penalidades que correspondan en relación con el Agente, Organismo de Rugby y/o Club involucrado, incluyendo tales penalidades y/o medidas, pero sin limitación: (i) (ii) (iii) (iv) (v) 5.2 Una advertencia, desaprobación o amonestación; Una multa; Suspensión de la autorización para actuar como Agente; Retiro de la autorización para actuar como Agente; Alguna otra sanción que se considere apropiada según las circunstancias particulares. Cada Unión debe requerir, hasta donde sea razonablemente posible, que todos los contratos entre Jugadores y Agentes y cualquier modificación a los mismos sean por escrito, sean redactados para tener una vigencia no mayor a dos años, sólo sean endosables o transferibles con el consentimiento escrito del jugador, y especifiquen claramente las bases sobre las cuales el Agente será remunerado. Las bases sobre las cuales la eventual remuneración será calculada deben ser razonables. Un Agente sólo aceptará el pago de honorarios u otras remuneraciones de la persona o capital con el que está vinculado. 91 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. REGULACIÓN 6 APUESTAS 6.1 Ninguna Persona podrá buscar o aceptar ningún soborno u otro beneficio para componer un Partido, gira, torneo o Serie de Partidos (internacionales u otros) o para alcanzar un resultado fraguado en un Partido, gira, torneo o Serie de Partidos o de otro modo influenciar en forma impropia el resultado o cualquier otra dimensión o aspecto de cualquier Partido, gira, torneo o Serie de Partidos. 6.2 Ninguna Persona entrará en cualquier tipo de apuesta, reto o cualquier otra forma de especulación financiera, directa o indirectamente en lo relativo al resultado o cualquier otra dimensión o aspecto de cualquier Partido, gira, torneo o Series de Partidos (internacionales o cualquier otro) en el cual él participa. Sólo a los fines de esta Regulación 6.2, Persona significa un Jugador, árbitro, juez de touch, coach, entrenador, selector, profesional de la salud (asociado con cualquier equipo o Jugador), miembro del equipo o de la administración del Club, o cualquier Oficial del Partido. 6.3 Todas las Personas informarán a su Unión de inmediato, en forma confidencial, de cualquier actividad, incluyendo acercamientos no solicitados de terceras partes, que ellos crean que contravienen la Regulación 6.1 y/o la Regulación 6.2. 6.4 Cuando una Unión o Asociación crea, o sea notificada, que puede haber habido un incumplimiento de las Regulaciones 6.1, 6.2 y/o 6.3 esa Unión o Asociación debe notificar inmediatamente al CEO e investigar cada uno y todos los incumplimientos alegados. La Unión o Asociación debe efectuar esa acción como corresponda y los hechos de ese supuesto caso, la decisión tomada y la razón de esa decisión deben ser informados al CEO dentro de los 14 días de que se haya tomado la decisión final. Una vez que reciba el informe de la Unión o Asociación, el CEO tomará la acción que considere apropiada. 92 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 93 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. REGULACIÓN 7 PRESENTACIONES, COMUNICACIONES, PUBLICIDAD Y PATROCINIOS 7.1 Una Persona no puede, sin el consentimiento previo por escrito de su Unión o Asociación (siendo tal consentimiento a discreción de la Unión o Asociación), recibir directa o indirectamente cualquier Beneficio Material por aparecer, ayudar, o comunicar cualquier publicidad, apoyo o promoción de cualquier producto, servicio o ítem que por virtud del contenido y/o presentación se relacione o se refiera total o parcialmente al Rugby, cuya relación o referencia incluirá, sin limitaciones, llevar puesto, usar, o aparecer con cualquier vestimenta de rugby, artículos de rugby, o equipamiento relacionado con el rugby, de cualquier naturaleza. A los fines de esta Regulación, Persona significa Jugador, entrenador, árbitro, juez de touch, coach, selector, oficial médico que actualmente esté involucrado en el Juego o en la organización, administración o promoción del Juego. 7.2 Los derechos de una Persona dentro de esta Regulación pueden estar adicionalmente limitados o restringidos por cualquier acuerdo, entendimiento, u obligación contractual entre él y su Unión, Asociación, Organismo de Rugby o Club. 7.3 Una Unión, Asociación, Organismo de Rugby o Club podrá aceptar patrocinios o cualquier otra asistencia financiera de cualquier fuente, incluyendo de una firma u organización comercial, o de un individuo en su función comercial, los cuales generen, o hagan evidente alguna publicidad comercial, siempre que cumpla con las regulaciones de la Unión o Asociación involucrada, y con estas Regulaciones. 7.4 Para los torneos de clasificación y finales de la Copa del Mundo de Rugby se promulgarán regulaciones adicionales respecto de las presentaciones, comunicaciones, publicidad y patrocinios. 7.5 No se permitirá ninguna publicidad ni se aceptarán patrocinios por parte de ninguna Unión, Asociación, Organismo de Rugby, Club o Persona y ninguna Unión o Asociación podrá aprobar publicidad o patrocinios para ningún miembro, que sea ofensiva o difamatoria. 94 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 7.6 Toda la información relativa al patrocinio u otra asistencia financiera debe ser intercambiada entre las Uniones involucradas en un Partido Internacional no más allá de 12 semanas antes de la fecha del mencionado Partido Internacional para de ese modo evitar conflictos entre acuerdos de patrocinios efectuados por las respectivas Uniones. En el caso en que las Uniones no hayan resuelto su conflicto por mutuo acuerdo 21 días antes del desarrollo del Partido Internacional, el asunto será elevado por cualquiera de las dos Uniones al CEO, o a su representante, el cual, tan pronto como sea razonablemente posible, decidirá el asunto. La decisión del CEO, o su representante, será definitiva y obligatoria para las Uniones involucradas. 95 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. REGULACIÓN 8 ELEGIBILIDAD PARA JUGAR EN EQUIPOS REPRESENTATIVOS NACIONALES 8.1 Subordinado a la Regulación 8.2, un Jugador solamente puede jugar para el Equipo Representativo Nacional de quince jugadores de mayores, el segundo Equipo Representativo Nacional de quince jugadores de mayores, y el Equipo Representativo Nacional de Seven de mayores de la Unión del país en el cual: a) b) c) ha nacido; o uno de sus padres o de sus abuelos ha nacido; o ha completado treinta y seis meses consecutivos de Residencia inmediatamente anteriores al momento de jugar. 8.2 Un Jugador que ha jugado para el Equipo Representativo Nacional de quince jugadores de mayores, o el segundo Equipo Representativo Nacional de quince jugadores de mayores, o el Equipo Representativo Nacional de Seven de mayores, de una Unión no es elegible para jugar para el Equipo Representativo Nacional de quince jugadores de mayores, o el segundo Equipo Representativo Nacional de quince jugadores de mayores, o el Equipo Representativo Nacional de Seven de mayores de otra Unión. 8.3 A los fines de esta Regulación, se considera que un Jugador ha jugado para el Equipo Representativo Nacional de quince jugadores de mayores, o el segundo Equipo Representativo Nacional de quince jugadores de mayores de una Unión si: a) b) c) Ha sido seleccionado para esos Equipos para jugar en un Partido Internacional contra el Equipo Representativo Nacional de quince jugadores de mayores, o el segundo Equipo Representativo Nacional de quince jugadores de mayores de otra Unión (o en un Partido internacional de quince jugadores contra el Equipo de mayores o el segundo Equipo de mayores de la Escuadra de Gira de otra Unión durante una Gira Internacional aprobada por el IRB) y está presente en el Partido jugado por ese Equipo ya sea como reemplazo, sustituto, o jugador componente de ese Equipo y, en el momento del Partido, ha alcanzado la mayoría de edad; o Ha sido seleccionado para representar a la Escuadra de Gira de mayores de una Unión en una Gira Internacional que incluye un Partido Internacional o Partidos aprobados por el IRB y está presente en algún Partido de quince jugadores jugado en esa Gira Internacional ya sea como reemplazo, sustituto, o jugador componente de un Equipo seleccionado de la Escuadra de Gira de mayores de la Unión, y, en el momento del Partido, ha alcanzado la mayoría de edad; o Ha sido seleccionado para representar al segundo Equipo de la Escuadra de Gira de mayores de una Unión en una Gira Internacional aprobada por el IRB y durante la Gira Internacional está presente en un Partido contra el Equipo 96 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. Representativo Nacional de quince jugadores de mayores, o el segundo Equipo Representativo Nacional de quince jugadores de mayores de otra Unión, ya sea como reemplazo, sustituto, o jugador componente de un Equipo seleccionado del segundo Equipo de la Escuadra en Gira de mayores de la Unión, y, en el momento del Partido, ha alcanzado la mayoría de edad. 8.4 A los fines de esta Regulación, se considera que un Jugador ha jugado para el Equipo Representativo Nacional de Seven de mayores de una Unión si ha sido seleccionado para representar a un Equipo Representativo Nacional de Seven de mayores de la Unión en un Partido Internacional contra el Equipo Representativo Nacional de Seven de mayores de otra Unión y está presente en el Partido disputado por ese Equipo ya sea como reemplazo, sustituto, o jugador componente de ese Equipo, y, en el momento del Partido, ha alcanzado la mayoría de edad. Responsabilidad, incumplimiento y sanciones por la violación de la Regulación 8 8.5 La Regulación 8 determina una infracción de responsabilidad absoluta y esto será interpretado de acuerdo a los principios de responsabilidad absoluta de las leyes inglesas. Por lo tanto no es necesario que se demuestre la culpa o la intención por parte de una Unión, para establecer el incumplimiento de la Regulación 8. Tampoco la ausencia de culpa o de intención por parte de una Unión, sirve como defensa a un incumplimiento de la Regulación 8. Para evitar todas las dudas (y sin limitar las otras obligaciones y responsabilidades de una Unión por la conducta, actos u omisiones de sus miembros y Personas bajo su jurisdicción en conformidad con cualquier otra Regulación) las Uniones son responsables y deben rendir cuentas por la conducta de sus Jugadores y de todas las Personas bajo su jurisdicción en relación con el cumplimiento de las disposiciones de la Regulación 8, y cualquier incumplimiento de la Regulación 8 por tal Jugador(es) o Persona(s) será tratado como un incumplimiento de la Regulación 8 por parte de la Unión involucrada. Cada incumplimiento de la Regulación 8 por parte de una Unión, que se produzca de cualquier manera, resultará en una multa fija mínima impuesta a la Unión involucrada. Las multas fijas mínimas para cada incumplimiento de la Regulación 8 son las siguientes: a) Para una Unión que está representada en el Consejo £100.000 (libras esterlinas); b) Para todas las otras Uniones Miembro del IRB £25.000 (libras esterlinas). La multa fija mínima aplicable establecida arriba puede incrementarse en base a los hechos y circunstancias de un incumplimiento de la Regulación 8. Además se podrán imponer otras sanciones a la Unión involucrada tal como se establece en la Regulación 17.6. 8.6 En circunstancias excepcionales, una Unión que incumpla la Regulación 8 puede hacer presentaciones al organismo disciplinario pertinente designado según la Regulación 17 para decidir en el caso, sobre porqué la Unión no debería estar sujeta 97 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. a la multa fija mínima aplicable. Sin embargo, para que no haya ninguna duda, el organismo disciplinario pertinente sólo estará autorizado a reducir la multa fija mínima aplicable establecida en esta Regulación cuando la Unión sea capaz de presentar evidencias claras e indiscutibles de la existencia de verdaderas circunstancias excepcionales y de que la Unión involucrada ha tomado todas las medidas necesarias para cumplir con la Regulación 8. 98 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. REGULACIÓN 8 NOTAS ACLARATORIAS NOTAS ACLARATORIAS PARA LA IMPLEMENTACIÓN DE LA REGULACIÓN 8 – ELEGIBILIDAD PARA JUGAR EN EQUIPOS REPRESENTATIVOS NACIONALES Después de las deliberaciones sobre el tema de la elegibilidad de Jugadores, la Comisión de Trabajo ha producido estas Notas Aclaratorias sobre la implementación de la Regulación 8. Estas Notas Aclaratorias deben ser leídas junto con los términos de la Regulación 8. 1) ¿Cuál es la Razón/Filosofía de la Regulación 8? El fundamento/filosofía de la Regulación 8 es asegurar que los Jugadores seleccionados para representar, ya sea, al Equipo y al segundo Equipo Representativo Nacional de quince jugadores de mayores de una Unión, o a un Equipo Representativo Nacional de Seven de mayores de una Unión, tengan un vínculo nacional genuino, cercano, creíble y admitido, con el país de la Unión para la cual han sido seleccionados. Ese vínculo nacional es esencial para mantener las características y cultura únicas de la competición deportiva internacional de elite entre Uniones. La integridad de los Partidos Internacionales entre Uniones depende de la estricta adhesión a los criterios de elegibilidad establecidos en las Regulaciones. 2) ¿Quién establece los criterios de elegibilidad en el Rugby de Uniones? El IRB será el encargado de establecer los criterios en base a los cuales se determinará la elegibilidad para que un Jugador juegue para el Equipo o el segundo Equipo Representativo Nacional de quince jugadores de mayores de una Unión, o el Equipo Representativo Nacional de Seven de mayores de una Unión. La ciudadanía de un país y/o la posesión de un pasaporte de un país en particular por parte de un Jugador, no son por sí mismos, determinantes para identificar la Unión para la cual el Jugador es elegible para poder representar. Esto solamente será determinado de acuerdo con los criterios de elegibilidad del IRB. 3) ¿Cuáles son los criterios de elegibilidad del Rugby de Uniones? Se aplicarán los criterios existentes de elegibilidad del IRB, establecidos en la Regulación 8.1. Éstos se basan en lo siguiente: a) El país en el que nació el Jugador; o b) El país en el que nació un padre o un abuelo del Jugador; o 99 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. c) 4) El país en el que el Jugador ha completado treinta y seis meses consecutivos de Residencia inmediatamente precedentes al momento de jugar. Residencia significa el lugar o localización en el que un Jugador tiene su hogar primario y permanente, y Residente será interpretado en la misma forma. Si un Jugador tiene doble elegibilidad: ¿puede jugar para el Equipo o el segundo Equipo Representativo Nacional de quince jugadores de mayores, o el Equipo Representativo Nacional de Seven de mayores de más de una Unión? No, excepto aquellos Jugadores que, antes del 1º de enero de 2000, dejaron pasar un período de 36 meses consecutivos después de haber jugado para otra Unión y que jugaron para la segunda Unión antes del 1º de enero de 2000. Se observará la regla de una sola Unión, incorporada por el IRB a partir del 1º de enero de 2000 (tal como se establece en la Regulación 8.2). Un Jugador solamente está autorizado a jugar Rugby de Uniones para el Equipo o el segundo Equipo Representativo Nacional de quince jugadores de mayores, o el Equipo Representativo Nacional de Seven de mayores, de una Unión. En consecuencia, si se considera que un Jugador jugó para alguno de esos Equipos, aunque sea capaz de satisfacer uno o más de los criterios de elegibilidad establecidos en la Regulación 8.1, no estará habilitado para jugar para ninguna otra Unión. Consecuentemente con los motivos generales que fundamentan las Regulaciones sobre elegibilidad, la regla de una sola Unión está pensada para mantener la integridad del Juego internacional. Una vez que un Jugador se ha comprometido con una Unión en particular, mediante la participación en uno de los Partidos o Giras mencionados en las Regulaciones 8.3 u 8.4, no puede cambiar su “Nacionalidad en el Rugby” la cual queda fija. 5) ¿Cuándo se considera que un Jugador ha jugado para el Equipo o el segundo Equipo Representativo Nacional de quince jugadores de mayores de una Unión, o el Equipo Representativo Nacional de Seven de mayores de una Unión? Como resultado de la regla de una sola Unión, en particular, es esencial que los Jugadores y Uniones comprendan las situaciones en las cuales, los Jugadores serán considerados como que han jugado para el Equipo Representativo Nacional de quince jugadores de mayores, o el segundo Equipo Representativo Nacional de quince jugadores de mayores de una Unión, o el Equipo Representativo Nacional de Seven de mayores de una Unión. Estas situaciones se estipulan en las Regulaciones 8.3 y 8.4. Los Jugadores y Uniones deberán observar, en todo momento, todos los términos de las Regulaciones 8.3 y 8.4, sin embargo, y sólo a título de resumen, se contemplan las siguientes situaciones: 100 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. Equipos de Quince Jugadores a) Los Jugadores que participan en Partidos Internacionales para el Equipo Representativo Nacional de mayores, o el segundo Equipo Representativo Nacional de mayores de una Unión contra el Equipo o el segundo Equipo Representativo Nacional de mayores de otra Unión. b) Los Jugadores seleccionados para representar a la Escuadra de Gira de mayores de una Unión que participan en cualquier Partido jugado por miembros de la Escuadra de Gira de mayores de esa Unión durante una Gira Internacional siempre que esa Gira Internacional incluya un Partido(s) Internacional aprobado por el IRB. c) Los Jugadores que participan en un Partido para el Equipo o el segundo Equipo Representativo Nacional de mayores de una Unión contra un Equipo formado por Jugadores de la Escuadra de Gira de mayores de una Unión durante una Gira Internacional que incluye un Partido(s) Internacional aprobado por el IRB. d) Los Jugadores que representan al segundo Equipo de la Escuadra de Gira de mayores de una Unión que participan en un Partido de una Gira Internacional aprobada por el IRB, contra el Equipo Representativo Nacional de mayores o el segundo Equipo Representativo Nacional de mayores de otra Unión. e) Los Jugadores que juegan para el Equipo o el segundo Equipo Representativo Nacional de mayores de una Unión contra un Equipo seleccionado del segundo Equipo de la Escuadra de Gira de mayores de una Unión cuando ese Partido se juegue dentro de una Gira Internacional aprobada por el IRB Seven-a-side a) 6) Los Jugadores que juegan para el Equipo Representativo Nacional de Seven de mayores de una Unión en un Partido Internacional contra el Equipo Representativo Nacional de Seven de mayores de otra Unión. ¿Como podemos saber qué Equipo es el segundo Equipo Representativo Nacional de quince jugadores de mayores de una Unión? No debería haber ninguna duda sobre qué equipo constituye el segundo Equipo Representativo Nacional de quince jugadores de mayores, puesto que desde el 1º de enero de 2000, se requiere que las Uniones notifiquen al IRB la nómina de su segundo Equipo Representativo Nacional de quince jugadores de mayores. El Equipo nominado será el segundo Equipo Representativo Nacional de quince jugadores de mayores de la Unión por un período de 4 años. La composición del segundo Equipo Representativo Nacional de quince jugadores de mayores de una Unión puede ser verificada en la Unión involucrada y/o en el IRB. 101 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 7) ¿Qué es la mayoría de edad? A los fines de las Regulaciones (incluyendo, pero sin limitación, la Regulación 8), la mayoría de edad se considera adquirida en el 18º cumpleaños de un Jugador. 8) ¿Los criterios de elegibilidad se aplican a todas las modalidades del Rugby? Los criterios de elegibilidad se aplican al Juego de quince jugadores para el Equipo y segundo Equipo Representativo Nacional de mayores y respecto del Equipo Representativo Nacional de Seven de mayores de una Unión. 9) ¿Los criterios de elegibilidad se aplican a todas las Uniones miembros del IRB? Si, todas las Uniones miembro del IRB están obligadas a cumplir con las Regulaciones de elegibilidad. 10) ¿Cómo serán evaluados los criterios de elegibilidad? Normalmente, la tarea de evaluar si un Jugador satisface alguno de los criterios de elegibilidad establecidos en la Regulación 8.1 es de buena fe. Sin embargo, como consecuencia del profesionalismo, mayor movilidad y cambios sociales familiares, este no es siempre el caso. Han surgido casos difíciles y pueden seguir apareciendo. Las respuestas a las preguntas indicadas abajo están destinadas a clarificar en cuanto a la aplicación de los criterios de elegibilidad de la Regulación 8.1. Las preguntas y respuestas deben ser consideradas una guía. Fueron preparadas en base a la experiencia operativa a la fecha. No es posible anticipar todos los escenarios que puedan aparecer, y se deberá mantener un grado de flexibilidad en la aplicación de las Regulaciones. Yendo más lejos, en caso de que exista alguna duda o necesidad de aclaración en relación con la aplicación de los criterios de elegibilidad en circunstancias particulares, el IRB puede requerir que la Comisión de Regulaciones fije un criterio sobre la elegibilidad de un Jugador. En relación con esa decisión, la Comisión de Regulaciones tendrá siempre presente los fundamentos de la Regulación 8. La finalidad de la Comisión de Regulaciones en cada caso en que se le pidan aclaraciones será establecer, en todas las circunstancias, en referencia a los criterios de elegibilidad de la Regulación 8.1, si un Jugador ha sido capaz de demostrar un vínculo nacional genuino, cercano y creíble con el país que el Jugador desea representar. Se espera que en cierto tiempo, la Comisión de Regulaciones prepare un grupo de normas, las que, en su momento, ayudarán a proporcionar una orientación posterior a las Uniones en relación a los asuntos de elegibilidad. 102 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 11) ¿Cuándo se deben aclarar las dudas sobre la elegibilidad de un Jugador? Es esencial que los problemas de elegibilidad sean aclarados antes de que un Jugador represente al Equipo o al segundo Equipo Representativo Nacional de mayores de una Unión, o al Equipo Representativo Nacional de Seven de mayores de una Unión. Esto es particularmente importante a la luz de la regla de una sola Unión. Por consiguiente, si una Unión tiene alguna duda sobre el estado legal de la elegibilidad de un Jugador, debe dar todos los pasos necesarios para aclarar la situación antes de seleccionar al Jugador para jugar para su Equipo o segundo Equipo Representativo Nacional de mayores o su Equipo Representativo Nacional de Seven de mayores. 12) ¿Qué significa lugar de nacimiento? Este debería ser el criterio más sencillo de aplicar. El lugar de nacimiento de un Jugador será el país dentro de cuyos límites geográficos nació. Sin embargo se pueden presentar escenarios difíciles aún en relación con este criterio. Por ejemplo, si un Jugador nació dentro de los límites geográficos de un país, pero una parte de ese país es considerado territorio soberano de otro, y esto es reconocido por las leyes del país en cuestión, o si un Jugador nació en un hospital militar. En tales circunstancias el asunto será elevado a la Comisión de Regulaciones para su decisión. La Comisión de Regulaciones necesitará establecer la posición legal junto con otros hechos relevantes y circunstancias. En circunstancias excepcionales podrá ser posible que un Jugador demuestre, para satisfacción de la Comisión de Regulaciones, que es elegible para jugar para la Unión dentro de cuyo territorio soberano nació, aún cuando ese territorio soberano pueda estar dentro de los límites geográficos de otro país. 13) ¿Qué significa Padre? El término “padre” en esta Regulaciones está referido tanto al padre sanguíneo como a un padre que ha adoptado formalmente a un Jugador según los requerimientos legales del país involucrado. Salvo que un Jugador haya sido adoptado de acuerdo a los requerimientos legales formales del país en cuestión, la aplicación de este criterio se basará en el padre sanguíneo. Cuando un Jugador ha sido adoptado formalmente según los requerimientos legales correspondientes del país en cuestión, el lugar de nacimiento del padre sanguíneo del Jugador ya no será más relevante a los fines de establecer la elegibilidad del jugador conforme a la Regulación 8.1(b). El padre aplicable será el padre que ha adoptado formal y legalmente al Jugador. Para que no queden dudas, padrastros y padrinos no serán considerados como padres del Jugador a los fines de la Regulación 8.1(b). Estas relaciones se considera que implican solamente el cuidado y la custodia. No es posible dentro de la Regulación 8.1 (b), adquirir la elegibilidad vía la adopción por parte de un abuelo. 103 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 14) ¿Cómo se cumple con el criterio de Residencia? La Regulación 8.1(c) exige que un Jugador complete 36 meses consecutivos de Residencia inmediatamente precedentes al momento de jugar. La Residencia se define como “el lugar o localización en el que el jugador tiene su hogar primario y permanente” y Residente será interpretado de la misma forma. Esencialmente, la Regulación 8.1(c) constituye un procedimiento de naturalización deportiva, basado en un test geográfico/de presencia. Como en todo proceso de naturalización, una cantidad de factores van a influenciar en la determinación de qué constituye el hogar primario y permanente de un Jugador. Tales factores incluyen, pero sin limitación, el tiempo real transcurrido en un país y el motivo de cualquier ausencia durante el período de calificación. Por ser Residente en un país por un período de 36 meses consecutivos inmediatamente precedentes al momento de jugar para una Unión, un Jugador se considera que adquiere un vínculo nacional genuino, cercano, y admitido, con un país/Unión que lo autoriza a participar en competiciones deportivas para esa Unión. En base a los fundamentos principales de las Regulaciones de elegibilidad, en los casos en los que la elegibilidad de un Jugador sea dudosa, la Comisión de Regulaciones deberá considerar la elegibilidad del Jugador, analizando los hechos y circunstancias particulares de su caso, para establecer si el test de Residencia, en el contexto de toda la fundamentación de las Regulaciones de elegibilidad, ha sido satisfecho. Los principios establecidos en las respuestas a las preguntas de abajo, deberán actuar como guía para la Comisión de Regulaciones cuando le sea requerido considerar algún caso de conformidad con este criterio. 15) ¿Quién tiene la carga de la prueba? En todos los casos en que un Jugador está buscando lograr la elegibilidad en relación con el criterio de Residencia de la Regulación 8.1(c) (y por supuesto, en relación con toda la Regulación (o sea 8.1(a) y (b)), la carga de la prueba para probar la elegibilidad de ese Jugador recae sobre el Jugador y la Unión que él desea representar. Dentro de la Regulación 8.1(c), el Jugador y su Unión deben ser capaces de demostrar que durante el período relevante, el país en el que declara que ha sido Residente fue, en forma genuina, el país que el Jugador trató como su hogar y es claramente el país en el que el Jugador tiene su hogar primario y permanente. Si un Jugador se ha mudado de un país a otro, y está buscando establecer la Residencia en ese nuevo país, entonces también deberá ser capaz de demostrar que, claramente, él no es más Residente del país en el que vivió previamente y que no trata más a ese país como su hogar. Para evitar dudas, un Jugador no puede declarar a un país como su hogar sin demostrar que ha satisfecho el test de compromiso/presencia geográfica contenido en la Regulación 8.1(c). El test de compromiso/presencia geográfica será enérgicamente apoyado y aplicado para evitar el abuso de los criterios de Residencia. Por ejemplo, un Jugador que adquirió/alquiló una propiedad en un país y que declaró esa propiedad como su hogar primario y permanente (aún cuando puede estar presente en esa propiedad y en esa Unión durante cortos períodos o temporariamente) no satisfará el test de Residencia. 104 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 16) ¿Pequeños cortes interrumpen el período de Residencia? Pequeñas interrupciones en la Residencia, como por ejemplo, vacaciones, atención de familiares/amigos en otros países que puedan estar enfermos, etc., es improbable que cambien el lugar/localización del hogar primario y permanente de un Jugador y es, por lo tanto, improbable que interrumpan el período de Residencia de un Jugador. A modo de guía, sin embargo, como requerimiento mínimo, es probable que se requieran, salvo en circunstancias excepcionales, por lo menos 10 meses de presencia física real del Jugador en el país en cuestión a lo largo de cualquier año del período de calificación para la Residencia, para demostrar que el país es el lugar donde el Jugador tiene su hogar primario y permanente. 17) ¿El período de Residencia de 36 meses debe preceder inmediatamente al momento de jugar para una Unión? Salvo en circunstancias excepcionales, se espera que los 36 meses de Residencia se completen en forma consecutiva y se alcancen, inmediatamente antes de que el Jugador represente a una Unión. Esto está destinado a crear un vínculo nacional contemporáneo con el país de la Unión en cuestión. Este factor será particularmente significativo si un Jugador se ha mudado para hacer de un “nuevo” país su Residencia habiendo sido Residente en otro país anteriormente. En principio, en tales circunstancias, el Jugador, además de demostrar su compromiso con el nuevo país, también debe estar (y parecerlo) abandonando sus vínculos con el país en el que vivió previamente. Para que no haya ninguna duda, buscar apoyarse en cortos períodos de Residencia en un país en particular cuando era niño, combinado con un corto período de Residencia en el mismo país, antes de jugar para una Unión, es probable que sólo sirva para crear un vínculo muy débil para satisfacer las intenciones más importantes de establecer un vínculo nacional contemporáneo, permanente con una Unión. Sin embargo, cada caso deberá ser evaluado con todos sus méritos para establecer si un Jugador es capaz de demostrar un vínculo nacional genuino, cercano, creíble y admitido, en relación a la cantidad de tiempo que el Jugador puede demostrar que ha tratado al “nuevo” país como su hogar y otros factores relevantes. 18) ¿En que posición están los estudiantes? En lo que respecta a los estudiantes, particularmente aquellos que no son financieramente independientes, la residencia como estudiante de tiempo completo en otro país, es probable que sea considerada como una serie de ausencias temporarias del hogar paterno. Se aclara que en la mayoría de los casos que involucran a estudiantes, es probable que el hogar paterno continúe siendo el hogar permanente y primario de los estudiantes. En consecuencia, la asistencia al colegio/universidad en tales circunstancias es poco probable que interrumpa el período consecutivo de Residencia de un Jugador. Sin embargo, como en todos los asuntos de elegibilidad, la preocupación principal de la Comisión de Regulaciones para evaluar algunos de estos casos será la de asegurar que permanece un vínculo cercano, creíble y admitido con el país en el que el Jugador declara haber mantenido su hogar primario y permanente. Puede haber circunstancias en las que un 105 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. estudiante viviendo en otro país pueda considerarse que ha interrumpido su período de Residencia. 19) ¿Quién es responsable de cumplir los criterios de elegibilidad? De acuerdo con la Regulación 2.1.2, cada Unión es responsable de asegurar el cumplimiento de todas las Regulaciones Relativas al Juego. Esto incluye, pero obviamente no se limita, a la Regulación 8. En consecuencia, es responsabilidad de cada Unión asegurar que todos los Jugadores que seleccione, sean correctamente elegibles de conformidad con las disposiciones de la Regulación 8 y, en caso de duda, asegurarse que la situación sea clarificada antes de que el Jugador sea seleccionado. La Unión debe tener en regla todos los procedimientos y controles internos necesarios para garantizar el cumplimiento de las Regulaciones de elegibilidad. 20) ¿Qué deben hacer las Uniones para garantizar (y demostrar) el cumplimiento de las Regulaciones de elegibilidad? Las Uniones deben asegurarse que antes que un Jugador resulte seleccionado por primera vez para su Equipo o el segundo Equipo Representativo Nacional de mayores o su Equipo Representativo Nacional de Seven de mayores, el Jugador complete la declaración del formulario standard adjunto a estas Notas Aclaratorias en el Apéndice 1. Adicionalmente, antes de seleccionar un Jugador, las Uniones deben asegurarse de poder obtener la documentación vigente/auténtica y cualquier otra evidencia que pueda ser necesaria para probar definitivamente la elegibilidad de un Jugador para jugar para esa Unión. Cada Unión debe notificar anualmente al IRB los nombres de todos los Jugadores seleccionados para su Equipo y el segundo Equipo Representativo Nacional de mayores y su Equipo Representativo Nacional de Seven de mayores. El IRB mantendrá una base de datos de todos esos Jugadores. Ante un requerimiento del Presidente, o su representante, las Uniones deben proveer copias de los formularios de declaración completados por un Jugador(es) junto con la documentación de respaldo con la que cuenta para demostrar la elegibilidad del Jugador. El 1º de diciembre de cada año cada Unión debe certificar al IRB que cada Jugador seleccionado para representar al Equipo o al segundo Equipo Representativo Nacional de quince jugadores de mayores, o su Equipo Representativo Nacional de Seven durante el año transcurrido, ha cumplimentado totalmente el formulario de declaración y de que cada Jugador es elegible para representar a la Unión según las disposiciones de la Regulación 8. El IRB, mediante el Presidente, o su representante, por iniciativa propia o habiendo recibido un reclamo, puede encarar una investigación en cuanto al cumplimiento de una Unión de la Regulación 8. Las Uniones, los Jugadores y los funcionarios deben colaborar con esa investigación y exhibir la información y documentación que el Presidente, o su representante consideren necesaria para los fines de esa investigación. 106 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 21) ¿Qué consecuencias tiene la violación de las Regulaciones de elegibilidad? El cumplimiento de la Regulación 8 resulta de fundamental importancia para el mantenimiento de la integridad del Rugby internacional de Uniones en el nivel Representativo Nacional. Cualquier incumplimiento de esa Regulación fundamental, que de alguna manera pudiera producirse, tendrá un impacto perjudicial en la imagen y reputación del deporte. Por lo tanto las Uniones deben dar todos los pasos necesarios para implementar procedimientos comprensibles de revisión/cumplimiento para asegurar que no ocurran incumplimientos a la disposición de elegibilidad por negligencia o de algún otro modo. Los supuestos incumplimientos de la Regulación 8 deben ser investigados y manejados de acuerdo con la Regulación 17 (Asuntos Disciplinarios y Judiciales). Sin embargo el incumplimiento de las Regulaciones de elegibilidad constituye una infracción de responsabilidad absoluta. Esto significa que la falta de cumplimiento por parte de una Unión de sus obligaciones y de cumplir con las Regulaciones de elegibilidad será considerada como un incumplimiento grave de las Regulaciones, sin importar la manera en que esa violación haya ocurrido. Como indicador de la gravedad con la que será tratado cualquier incumplimiento de las Regulaciones de elegibilidad por parte del IRB, el Consejo ha acordado establecer una sanción mínima fija a ser impuesta a una Unión que haya incumplido la Regulación 8. Estas sanciones mínimas fijas, aparecen en la Regulación 8, y para facilitar la referencia también se especifican abajo. 8.5 Responsabilidad, incumplimiento y sanciones por la violación de la Regulación 8 La Regulación 8 determina una infracción de responsabilidad absoluta y esto será interpretado de acuerdo a los principios de responsabilidad absoluta de las leyes inglesas. Por lo tanto no es necesario que se demuestre la culpa o la intención por parte de una Unión, para establecer el incumplimiento de la Regulación 8. Tampoco la ausencia de culpa o de intención por parte de una Unión, sirve como defensa a un incumplimiento de la Regulación 8. Para evitar todas las dudas (y sin limitar las otras obligaciones y responsabilidades de una Unión por la conducta, actos u omisiones de sus miembros y Personas bajo su jurisdicción en conformidad con cualquier otra Regulación) las Uniones son responsables y deben rendir cuentas por la conducta de sus Jugadores y de todas las Personas bajo su jurisdicción en relación con el cumplimiento de las disposiciones de la Regulación 8, y cualquier incumplimiento de la Regulación 8 por tal Jugador(es) o Persona(s) será tratado como un incumplimiento de la Regulación 8 por parte de la Unión involucrada. Cada incumplimiento de la Regulación 8 por parte de una Unión, que se produzca de cualquier manera, resultará en una multa fija mínima impuesta a la Unión involucrada. Las multas fijas mínimas para cada incumplimiento de la Regulación 8 son las siguientes: 107 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. a) Para una Unión que está representada en el Consejo £100.000 (libras esterlinas); b) Para todas las otras Uniones Miembro del IRB £25.000 (libras esterlinas). La multa fija mínima aplicable establecida arriba puede incrementarse en base a los hechos y circunstancias de un incumplimiento de la Regulación 8. Además se podrán imponer otras sanciones a la Unión involucrada tal como se establece en la Regulación 17.6. 108 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. REGULACIÓN 8 NOTA ACLARATORIA - APÉNDICE 1 Desde el 1º de enero de 2000 un jugador sólo está autorizado a jugar Rugby de Uniones para el Equipo Representativo Nacional de Mayores o el segundo Equipo Representativo Nacional de Mayores de una Unión. Esto significa que si se considera que un jugador ha jugado para el Equipo Representativo Nacional de Mayores o el segundo Equipo Representativo Nacional de Mayores de una Unión, ese jugador no estará habilitado para jugar para cualquier otra Unión. Esta es la situación, aunque ese jugador pueda cumplimentar uno o más de los criterios de elegibilidad establecidos en la Regulación 8.1. Es importante que jugadores y Uniones comprendan las situaciones en las que los jugadores serán considerados como que han jugado para el Equipo Representativo Nacional de Mayores o el segundo Equipo Representativo Nacional de Mayores de una Unión. Estas situaciones son las que están descriptas en la Regulación 8.3. La Regulación 8.3 se basa en un test de “selección y participación” para los jugadores que han alcanzado la mayoría de edad [18 años o más]. Los Jugadores y las Uniones deben familiarizarse con la Regulación 8.3. Los Jugadores deben ser informados por las Uniones sobre lo que constituye el Equipo Representativo Nacional de Mayores, el segundo Equipo Representativo Nacional de Mayores, la Escuadra de Gira de Mayores y la segunda Escuadra de Gira de Mayores de la Unión y los Partidos que resultarán que el jugador esté comprometido con esas Uniones. Las siguientes situaciones están abarcadas por la Regulación 8.3. 1. Los Jugadores que participan en Partidos Internacionales para el Equipo Representativo Nacional de Mayores o el segundo Equipo Representativo Nacional de Mayores de una Unión, contra el Equipo o el segundo Equipo Representativo Nacional de Mayores de otra Unión. 2. Los Jugadores seleccionados para representar a la Escuadra de Gira de Mayores de una Unión que participan en cualquier Partido jugado por miembros de la Escuadra de Gira de Mayores de esa Unión durante una Gira Internacional, siempre que esa Gira Internacional incluya un Partido(s) Internacional aprobado por el IRB. 3. Los Jugadores que participan en un Partido para el Equipo o el segundo Equipo Representativo Nacional de Mayores de una Unión contra un equipo formado por jugadores pertenecientes a la Escuadra de Gira de Mayores de una Unión durante una Gira Internacional que incluye un Partido(s) Internacional aprobado por el IRB. 4. Los Jugadores que representan a la segunda Escuadra de Gira de Mayores de una Unión que participan en un Partido de una Gira Internacional aprobada por el IRB contra el Equipo Representativo Nacional de Mayores, o el segundo Equipo Representativo Nacional de Mayores de otra Unión. 109 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 5. Los Jugadores que juegan para el Equipo o el segundo Equipo Representativo Nacional de Mayores de una Unión contra un equipo formado por jugadores pertenecientes a la segunda Escuadra de Gira de Mayores de una Unión cuando ese Partido sea jugado durante una Gira Internacional aprobada por el IRB. 110 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. REGULACIÓN 8 APÉNDICE 1 DECLARACIÓN DE ELEGIBILIDAD DE UN JUGADOR PARA JUGAR PARA EL EQUIPO REPRESENTATIVO NACIONAL DE QUINCE JUGADORES DE MAYORES O EL SEGUNDO EQUIPO REPRESENTATIVO NACIONAL DE QUINCE JUGADORES DE MAYORES O EL EQUIPO REPRESENTATIVO NACIONAL DE SEVEN DE MAYORES DE UNA UNIÓN DECLARACIÓN DEL JUGADOR Yo _____________________(Nombre) de_____________________(Dirección) confirmo que he leído y entendido los criterios de elegibilidad establecidos en la Regulación 8 de las Regulaciones Relativas al Juego del IRB (Regulaciones del IRB) y por la presente declaro que soy elegible para jugar para la Unión ______________________________ porque: Tilde el casillero(s) que corresponda Nací en el país de la Unión para cuyo Equipo Representativo Nacional de quince jugadores de Mayores o el segundo Equipo Representativo Nacional de quince jugadores de Mayores o el Equipo Representativo Nacional de Seven de Mayores, tengo intenciones de jugar; o Uno de mis padres o abuelos ha nacido en el país de la Unión para cuyo Equipo Representativo Nacional de quince jugadores de Mayores o el segundo Equipo Representativo Nacional de quince jugadores de Mayores o el Equipo Representativo Nacional de Seven de Mayores, tengo intenciones de jugar; o He completado treinta y seis meses consecutivos de Residencia inmediatamente precedentes al momento de participar, en el país de la Unión para cuyo Equipo Representativo Nacional de quince jugadores de Mayores o del segundo Equipo Representativo Nacional de quince jugadores de Mayores o del Equipo Representativo Nacional de Seven de Mayores, tengo intenciones de jugar. Y No he jugado para el Equipo Representativo Nacional de quince jugadores de Mayores o el segundo Equipo Representativo Nacional de quince jugadores de Mayores o el Equipo Representativo Nacional de Seven de Mayores de ninguna otra Unión1. 1 Si el jugador ha jugado para el Equipo Representativo Nacional de quince jugadores de Mayores o el segundo Equipo Representativo Nacional de quince jugadores de Mayores o el Equipo Representativo Nacional de Seven de Mayores de otra Unión, esto debe hacerse constar en este formulario de declaración. Para que no haya dudas, los Jugadores sólo serán elegibles para jugar para una segunda Unión si pueden demostrar que han dejado pasar 36 meses consecutivos antes de haber jugado para una segunda Unión y que han jugado para esa segunda Unión antes del 1º de enero de 2000. Tales Jugadores deberán informar por escrito las circunstancias de esa participación en una hoja separada. 111 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. Adjunto a esta declaración la documentación pertinente1 para demostrar mi elegibilidad para jugar para el Equipo Representativo Nacional de quince jugadores de Mayores o el segundo Equipo Representativo Nacional de quince jugadores de Mayores o el Equipo Representativo Nacional de Seven de Mayores de la Unión ________________________________________ y entiendo y acepto que si llegara a comprobarse que he jugado para el Equipo Representativo Nacional de quince jugadores de Mayores o el segundo Equipo Representativo Nacional de quince jugadores de Mayores o el Equipo Representativo Nacional de Seven de Mayores de una Unión sin cumplimentar los criterios de elegibilidad establecidos en la Regulación 8 de las Regulaciones del IRB, y/o haber suministrado información inexacta en esta declaración, yo y la Unión involucrada estaremos sujetos a sanciones. Firma del Jugador: _______________________________________________________ Fecha:_________________ DECLARACIÓN DE LA UNIÓN Yo __________________________________ (Nombre) el __________________________ de ______________________ (Posición y Unión) por la presente declaro que la Unión ______________________ ha hecho todas las averiguaciones necesarias en relación con la elegibilidad del Jugador mencionado arriba, para jugar para el Equipo Representativo Nacional de quince jugadores de Mayores o el segundo Equipo Representativo Nacional de quince jugadores de Mayores o el Equipo Representativo Nacional de Seven de Mayores de la Unión. Yo adicionalmente declaro que la Unión está convencida que la información entregada por el Jugador en su declaración es correcta, que la documentación en apoyo de la declaración del Jugador es válida y de que el Jugador es elegible para jugar para el Equipo Representativo Nacional de quince jugadores de Mayores o el segundo Equipo Representativo Nacional de quince jugadores de Mayores o el Equipo Representativo Nacional de Seven de Mayores de la Unión _____________. Yo entiendo y acepto que si un jugador juega para el Equipo Representativo Nacional de quince jugadores de Mayores o el segundo Equipo Representativo Nacional de quince jugadores de Mayores o el Equipo Representativo Nacional de Seven de Mayores sin cumplimentar los criterios de elegibilidad establecidos en la Regulación 8 de las Regulaciones del IRB y/o la Unión ha entregado información inexacta en su declaración, luego la Unión estará sujeta a las sanciones fijas establecidas en la Regulación 8. Firma: _______________________________________________________ Fecha:_________________ 1 Los Jugadores DEBEN presentar una copia legítima del certificado de nacimiento u otra documentación formal en apoyo de su declaración. Se podrá solicitar a los Jugadores que suministren adecuada documentación adicional en apoyo de su elegibilidad para jugar para el Equipo Representativo Nacional de quince jugadores de Mayores o el segundo Equipo Representativo Nacional de quince jugadores de Mayores de una Unión. 112 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 113 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. REGULACIÓN 9 DISPONIBILIDAD DE JUGADORES 9.1 Una Unión tiene la primera y la última palabra sobre la disponibilidad de un Jugador para la selección y presentaciones para un Equipo Representativo Nacional o Escuadra Nacional de esa Unión y todas las actividades asociadas con las mismas, incluyendo sesiones de entrenamiento. 9.2 Subordinado a la Regulación 9.5, ninguna Unión, Asociación, Organismo de Rugby o Club podrá, ya sea mediante un contrato o de alguna otra manera, inhibir, impedir o declarar la no disponibilidad de cualquier jugador para la selección, asistencia, apariciones en un Equipo Representativo Nacional o Escuadra Nacional, incluyendo sesiones de entrenamiento y cualquier Jugador debe ser liberado por su Unión a su pedido. 9.3 Ninguna Unión, Asociación, Organismo de Rugby o Club podrá requerir ningún pago u otro beneficio, o imponer condiciones relativas a la participación de un Jugador en un Equipo Representativo Nacional o Escuadra Nacional de su Unión. 9.4 Cuando un Jugador resulte seleccionado por una Unión para integrar un Equipo Representativo Nacional o participar en una sesión de la Escuadra Nacional o participar en actividades asociadas, (incluyendo sesiones de entrenamiento)1, si el Jugador no puede o no desea presentarse, asistir y/o participar, entonces no estará autorizado a jugar para un Organismo de Rugby o Club durante el período por el que se ha presentado, o se hubiera presentado con el Equipo Representativo Nacional o Escuadra Nacional, más un adicional de 10 días posteriores, salvo que la Unión del Jugador lo decida de otra manera por escrito. 9.5 Cuando una Unión efectúe un contrato escrito con un Jugador, que contemple que ese Jugador represente a esa Unión en el nivel del Equipo o segundo Equipo Representativo Nacional de Mayores (tanto para rugby de quince como de siete jugadores), la Unión podrá buscar la conformidad por escrito del Jugador indicando que el Jugador no estará disponible para la selección, asistencia y/o presencia en un Equipo Representativo Nacional o Escuadra Nacional de otra Unión durante la vigencia de ese acuerdo escrito, incluyendo cualquier extensión del mismo, siempre que antes de la ejecución de tal acuerdo escrito, se satisfagan las siguientes condiciones: 1 El IRB emitirá directivas adicionales para las Uniones respecto de los períodos para sesiones de entrenamiento de la Escuadra Representativa Nacional previas a la Clasificación para la Copa del Mundo de Rugby y Finales del Torneo. 114 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. (a) El Jugador haya alcanzado la mayoría de edad. A los fines de esta Regulación(es), la mayoría de edad se considera adquirida en el 18º cumpleaños del Jugador;2 (b) De conformidad con la Regulación 8, el Jugador era elegible para representar al Equipo o segundo Equipo Representativo Nacional de Mayores de la Unión con la que ha efectuado el contrato escrito y por lo menos al de otra Unión, (es decir: que como requerimiento mínimo el Jugador tenía un estado legal de doble elegibilidad de Unión); (c) El Jugador no ha representado el Equipo o al segundo Equipo Representativo Nacional de Mayores de ninguna Unión en ninguno de los Partidos o Giras especificados en la Regulación 8.3; y (d) Como evidencia de que ha completado el formulario standard de certificación establecido en el Apéndice 1, el Jugador ha recibido asesoramiento legal neutral sobre los términos del contrato escrito. En particular, el hecho de que al firmar el Jugador el contrato escrito, estaba reconociendo y aceptando que durante el curso del contrato escrito, y cualquier extensión del mismo, resignaba su derecho a representar al Equipo o segundo Equipo Representativo Nacional de Mayores de cualquier otra Unión para la cual pudiera ser elegible. Si, subordinado al cumplimiento de las condiciones establecidas en esta Regulación 9.5, el contrato escrito de un jugador así lo establece, entonces ese Jugador no estará disponible para la selección, asistencia y/o presentación en un Equipo Representativo Nacional o Escuadra Nacional de otra Unión durante el plazo del contrato escrito, o de cualquier extensión del mismo. 9.6 A los efectos de las Regulaciones 9.1, 9.2, 9.3 y 9.4 inclusive, las expresiones “Unión”, “Equipo Representativo Nacional” y “Escuadra Nacional” se considerará que incluyen a the British and Irish Lions y al Equipo Combinado de las Islas del Pacífico (Fiji, Samoa y Tonga). 9.7 En el caso de un supuesto incumplimiento de la Regulación 9 en conexión con the British and Irish Lions y/o el Equipo Combinado de las Islas del Pacífico, a los efectos de la Regulación 18 la parte pertinente relacionada con cualquier acción y/o incumplimiento de las Regulaciones y/o investigación será la Unión dentro de la cual se denuncie que el incumplimiento ha ocurrido, o aquella Unión que de algún otro modo tenga jurisdicción. Cuando el CEO, o su representante lo considere necesario incluyendo, sin limitación, cuando se genere un conflicto sobre qué Unión es la parte pertinente para tratar un supuesto incumplimiento de la Regulación 9, el CEO o su representante, podrá determinar qué Unión tratará el supuesto incumplimiento de la Regulación 9. 2 Esto puede ser incluido como una definición aplicable a todas las Regulaciones Relativas al Juego. 115 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. REGULACIÓN 9 APÉNDICE 1 FORMULARIO DE CERTIFICACIÓN 1. 2. [ ] (“el Jugador”) garantiza y acepta que las siguientes afirmaciones son verdaderas: (a) El Jugador ha recibido y entendido el asesoramiento legal neutral de un abogado calificado en actividad en cuanto a los términos y efectos del contrato escrito con la Unión [ ], fechado ____________ [cuya copia está anexada a este formulario]. En particular, el Jugador garantiza y acepta que ha recibido y entendido el efecto del contrato escrito en lo que respecta a su no disponibilidad durante el transcurso del contrato escrito, y de cualquier extensión del mismo, para la selección, asistencia y/o presentación en un Equipo Representativo Nacional o Escuadra Nacional de cualquier otra Unión para la cual él es o puede resultar elegible dentro de las Regulaciones Relativas al Juego del IRB. (b) el abogado calificado en actividad al que se refiere el párrafo (a) es [NOMBRE] de la firma [ESPECIFICAR LA FIRMA] (“el Asesor”). El Asesor por este medio asegura y acepta que las siguientes afirmaciones son verdaderas: (a) El Asesor le dio al Jugador el asesoramiento al que se refiere el párrafo 1(a); y (b) Cuando el Asesor dio el asesoramiento al que se refiere el párrafo 1(a), estaba en vigencia una póliza de seguro cubriendo el riesgo de reclamo por parte del Jugador respecto de cualquier pérdida generada como consecuencia del asesoramiento. FIRMADO EN CARÁCTER DE ESCRITURA ______________________________ Firma del Jugador _______________________________ Firma del Asesor ______________________________ Fecha _______________________________ Fecha ______________________________ En presencia de _______________________________ En presencia de ______________________________ Cargo _______________________________ Cargo ______________________________ _______________________________ 116 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. Fecha Fecha 117 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. REGULACIÓN 9 LINEAMIENTOS IMPLEMENTACIÓN/OPERACIÓN DE LA REGULACIÓN 9 1. Introducción Las Uniones, Asociaciones, Clubes y Organismos de Rugby no pueden declarar la no disponibilidad de jugadores (o intentar declararlos no disponibles), y no están autorizadas a imponer condiciones a la disponibilidad de un jugador(es) para jugar, entrenar o incorporarse a actividades asociadas de su Equipo Representativo Nacional o Escuadra Nacional. Esas condiciones, incluyendo, sin limitación, el pago de primas de seguros, inhibirían y en algunos casos impedirían que las Uniones o Asociaciones seleccionen su mejor plantel para Partidos Internacionales o tengan acceso a su plantel completo para el trabajo de entrenamiento y desarrollo. Si no es posible que un Equipo Representativo Nacional pueda seleccionar su mejor equipo para Partidos Internacionales o construir/desarrollar el espíritu de juego y estrategias de juego en las sesiones de la Escuadra Nacional, la calidad e integridad del Rugby Internacional de Uniones se vería disminuida. Esto sería una amenaza para el futuro desarrollo y crecimiento del Rugby en todos los niveles en detrimento de todas las Uniones miembro del IRB. Por lo tanto se requiere que las Uniones hagan cumplir rigurosamente la Regulación 9. 2. Programa El programa del IRB de Partidos Internacionales, Giras Internacionales, Torneos Internacionales y competiciones ha establecido los principios para programar Partidos Internacionales e identificado los períodos en los que normalmente tendrán lugar los Partidos Internacionales durante el año calendario. Los principios establecidos en el programa y las fechas acordadas permitirán a todas las Uniones, Asociaciones, Clubes, Organismos de Rugby y Jugadores adaptarse a la temporada Mundial estructurada. 3. Lineamientos 3.1 Estos Lineamientos se aplicarán a la disponibilidad de un Jugador(es) de cualquier nivel para jugar, entrenar o incorporarse a actividades asociadas de su Equipo Representativo Nacional o Escuadra Nacional. 3.2 Salvo en el caso en que un Jugador tenga que ser llamado por una Unión para incorporarse a un Equipo Representativo Nacional o Escuadra Nacional, debido a una lesión o baja imprevista de un Jugador nominado en el plantel original, una Unión debe notificar a un Jugador y a su Club u Organismo de Rugby por escrito por lo menos 14 días antes de la fecha en que debe unirse al Equipo Representativo Nacional o asistir a una sesión de la Escuadra Nacional para la cual el jugador es requerido por esa Unión. 118 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 3.3 Los Jugadores jugarán, entrenarán o participarán en actividades asociadas para el Equipo Representativo Nacional o la Escuadra Nacional de esa Unión y jugarán y/o entrenarán (según el caso) en las fechas y sedes determinadas por su Unión tal como lo requiera esa Unión. 3.4 Cada Unión determinará el período de tiempo para la presentación respecto de las sesiones de su Equipo Representativo Nacional, Escuadra Nacional y actividades asociadas. 3.5 El Jugador que no pueda cumplimentar un pedido de una Unión para jugar, entrenar o incorporarse a actividades asociadas para un Equipo Representativo Nacional o Escuadra Nacional debido a lesión o enfermedad, deberá someterse, si la Unión así lo decide, a exámenes médicos por parte de un médico a elección de esa Unión. Durante ese examen, los Jugadores deberán anunciar las condiciones mentales o físicas que disminuyen o pueden disminuir su desempeño. 3.6 El Club u Organismo de Rugby que se rehúse permitir a un jugador asistir a jugar, entrenar, o incorporarse a actividades asociadas con el Equipo Representativo Nacional o Escuadra Nacional de una Unión de acuerdo a la Regulación 9, se expone a sanciones por parte de la Unión en cuestión. Las sanciones aplicables incluirán, pero no se limitarán a: 3.6.1 3.6.2 3.6.3 3.6.4 Multas; Amonestación; Suspensión; o Alguna otra sanción que se considere adecuada incluyendo, pero sin limitarse a ello, inversión del resultado y/o retiro de puntos en su campeonato local. 3.7 La Unión que no aplique la Regulación 9 correctamente y de buena fe, se expone a recibir sanciones por parte del IRB. 3.8 El IRB podrá redactar lineamientos adicionales y podrá modificar o revocar o reemplazar estos lineamientos. 119 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. LINEAMIENTOS PARA LA IMPLEMENTACIÓN DE LA REGULACIÓN 9.5 Las Uniones tienen la obligación positiva de asegurar la aplicación de la Regulación 9.5 de buena fe y que no esté sujeta a abusos. Sin perjuicio de cualquier investigación(es) por cualquier otra Regulación(es), el CEO, o su representante puede, por iniciativa propia, o después de recibir un reclamo, encarar una investigación(es) sobre las actividades de las Uniones que se escuden (o busquen escudarse) en las disposiciones de la Regulación 9.5. Se requiere de las Uniones que ayuden en tal investigación(es) encaradas por el CEO, o su representante, y sin limitarse a ello, entreguen copias de contratos escritos y cualquier otra documentación pertinente cuando les sea requerido. Para que no haya dudas, una Unión que omita aplicar la Regulación 9.5 de buena fe, y/o que se extralimite de la Regulación, y/o que omita cooperar totalmente con cualquier investigación(es) se expone a sanciones. Tales sanciones pueden incluir, sin limitarse a eso, la suspensión de la autorización de esa Unión para aplicar la Regulación 9.5. 120 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. REGULACIÓN 10 DISPOSICIONES MÉDICAS 10.1 Conmoción Cerebral1 10.1.1 Un Jugador que ha sufrido conmoción cerebral no deberá participar en ningún Partido o sesión de entrenamiento por un período mínimo de tres semanas desde el momento de la lesión, y luego podrá hacerlo, solamente cuando no tenga más síntomas y sea declarado apto después de un examen médico apropiado. Esa declaración debe registrarse en un informe escrito preparado por la persona que condujo el examen médico del Jugador. 10.1.2 Subordinado a la subcláusula 10.3, el período de tres semanas puede ser reducido solamente si el Jugador no tiene más síntomas y es declarado apto para jugar después de una evaluación adecuada por parte de un especialista neurológico reconocido y calificado. Esa declaración debe ser registrada en un informe escrito preparado por el especialista neurológico reconocido y calificado que haya efectuado la evaluación del Jugador. 10.1.3 En el rugby escolar el período mínimo de tres semanas será obligatorio. 10.2 Anestesia Local 10.2.1 Un jugador no podrá recibir anestesia local el día del Partido a menos que sea para suturar una herida sangrienta o para un tratamiento dental, y será administrada por personal médico o practicante dental adecuadamente calificado. 1 La conmoción cerebral se produce cuando el cerebro resulta herido después de un golpe en la cabeza o la cara. La conmoción cerebral puede ocurrir sin un período aparente de inconsciencia. Los signos y síntomas de la conmoción cerebral incluyen cualquiera de los siguientes: Pérdida del conocimiento Mareo o Falta de equilibrio Pérdida de la memoria, vómitos Confusión y desorientación, Dolor de Cabeza Visión doble o borrosa El signo más consistente de conmoción cerebral es el hecho de permanecer inconsciente de lo que ha ocurrido en el momento de la lesión, aún por unos momentos. 121 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 122 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. REGULACIÓN 11 PUBLICIDAD DENTRO DEL PERÍMETRO DE JUEGO 11.1 Consideraciones Generales 11.1.1 Esta Regulación trata sobre logos y marcas, ya sean registradas o no, (“marcas”) colocados sobre Personas y/o la vestimenta de Personas o sobre cualquier otro ítem llevado puesto, usado o exhibido en el perímetro de juego y otros ítems relacionados con el Juego. 11.1.2 Las reglas y regulaciones de una Unión, Asociación, Organismo de Rugby o Club pueden limitar o restringir el contenido, cantidad y/o tamaño de emblemas, marcas, nombres o números permitidos en esta Regulación. 11.1.3 La Tabla 1 forma parte de esta Regulación y establece el tamaño máximo acumulado o superficie total (en centímetros cuadrados) y la cantidad máxima permitida de emblemas, marcas o nombres que pueden exhibirse. La superficie será calculada midiendo el perímetro del emblema, marca y/o nombre e incluye el espacio entre la marca y el nombre si ambos son exhibidos. 11.2 Marcas del Fabricante En cada ítem especificado en la Tabla 1 sólo se puede exhibir un emblema, marca y/o nombre del fabricante, sin exceder el tamaño especificado en la Tabla 1. 11.3 Marcas de Anunciantes y Patrocinadores Se pueden exhibir no más de tres emblemas, marcas y/o nombres de anunciantes o patrocinadores sin exceder (en cada caso) el tamaño especificado en la Tabla 1. 11.4 Perímetro de juego 11.4.1 Subordinado a la decisión del organizador del Partido o Torneo correspondiente y a la Regulación 11.4.2, los emblemas marcas y/o nombres de Uniones, Asociaciones, Organismos de Rugby, Clubes, fabricantes, anunciantes y/o patrocinadores pueden ser exhibidos en la superficie de juego, postes de banderas de touch, o banderas de los jueces de touch y pelotas de rugby. 11.4.2 La Unión, Asociación, Organismo de Rugby, Club u organizador del torneo dentro de cuya jurisdicción se juegue un Partido, será responsable de asegurar que cualquier marcación utilizada de acuerdo con 11.4.1: a) de ninguna manera obstaculice o impida visualizar las líneas demarcatorias de la superficie de juego tal como se define en la Ley 1; 123 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. b) no constituya de alguna manera un peligro para la seguridad de los Jugadores, Oficiales del Partido o espectadores o interrumpa de alguna manera el juego, el espectáculo o la visión del Partido; y c) se hayan hecho o aplicado utilizando sustancias que bajo ninguna circunstancia marquen a los Jugadores o la vestimenta de los Jugadores, o que de ninguna manera pierdan definición durante cualquier Partido. 11.4.3 No se podrá exhibir ninguna forma de emblema, marca, o nombre de un anunciante o patrocinador (que no sea el de una Unión, Asociación, Organismo de Rugby o Club) en los postes de goal o travesaños. Esto no se aplica a los acolchados y protectores de los postes de goal hasta una altura de dos metros desde el suelo. 11.5 Consideraciones Generales 11.5.1 El número y/o nombre de una Persona puede aparecer en la vestimenta de juego de cualquier Persona como se especifica en la Tabla 1. 11.5.2 El emblema, marca y/o nombre de la Unión, Organismo de Rugby o Club y/o de la competición puede aparecer en la vestimenta de juego de cualquier Persona como se especifica en el Anexo. 11.5.3 Salvo para los emblemas o marcas de Uniones, Asociaciones, Organismos de Rugby o Clubes y como de otro modo está expresamente determinado en esta Regulación 11, ninguna forma de emblema, marca, nombre u otra forma de asociación comercial y/o promocional que no esté mencionado en la Tabla 1, puede ser exhibida en ningún ítem llevado puesto, usado, ubicado o trasladado al perímetro de juego. 11.5.4 En los botines de las Personas no puede aparecer ningún emblema, marca o nombre que no sea el del fabricante. 11.5.5 Subordinado a la Regulación 7.5, cualquier Unión o Asociación puede flexibilizar o modificar las restricciones establecidas en la Tabla 1 solamente en relación con los Organismos de Rugby o Clubes, siempre que tal flexibilización o modificación no resigne el carácter esencial o integridad de la vestimenta de un Jugador de Rugby de Uniones. 11.5.6 Los Equipos que solamente estén formados por Jugadores con edades por debajo de la edad de capacidad contractual al 1º de enero de cada temporada, incluyendo, pero sin limitación, los equipos escolares, no estarán autorizados a exhibir publicidad en la vestimenta de los Jugadores publicitando compañías cuyos productos, servicios o actividades puedan ser considerados por la Unión o Asociación, perjudiciales para los Jugadores de esa edad. 11.5.7 No podrá ser exhibido nada que pueda ser considerado por la Unión o Asociación a su absoluta discreción, como desagradable o éticamente o moralmente indeseable, o que produzca el descrédito del Juego. 124 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. TABLA 1 NO-PUBLICITARIOS Equipo FABRICANTE Jugador Emblema del Equipo Representativo Nacional Emblema Nombre Número Nombre Camisetas 100(2) 100(1) Si Si Si Pantalones 80(2) 100(1) No Si Medias No No No Botines No No 100(2) Botiquín Médico Otros ítems de la Vestimenta de los Jugadores permitidos en la Ley 4(1) Buzo o ropa similar de entrada en calor PUBLICIDAD (MARCAS) Marcas del Fabricante Equipo Representativo Nacional Otros 100(1) 80(1) 160(1) 160(3) No No 80(1) 80(1) 80(1) No No No 15 No No No No No No Si No No 100(1) Si Si Si No 80(1) 325(1) 325(3) No Si Si No No No No 160(1) 160(1) No No No No No No 25(1) No No Torneo Nota: (i) El número, por ejemplo 100, se refiere al total acumulado máximo de centímetros cuadrados que se puede llevar. (ii) El número entre paréntesis, por ejemplo (2), se refiere al número máximo de esa categoría de emblemas, nombres o marcas que se puede llevar 125 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 126 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. REGULACIÓN 12 DISPOSICIONES SOBRE LA VESTIMENTA DE LOS JUGADORES Para todos los partidos, las Uniones, Asociaciones, Organismos de Rugby, Clubes, Jugadores y Personas deben garantizar que se cumplan en su totalidad las disposiciones relacionadas con la vestimenta de los Jugadores establecidas en esta Regulación, y las especificaciones establecidas en el Apéndice 1. El Consejo podrá de tanto en tanto, complementar, corregir y/o modificar, en todo o en parte, las disposiciones relacionadas con la vestimenta de los Jugadores establecidas en esta Regulación y/o las especificaciones establecidas en el Apéndice 1. 127 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. REGULACIÓN 12 APÉNDICE 1 ESPECIFICACIONES DE LA VESTIMENTA DE LOS JUGADORES LEY 4: VESTIMENTA DE LOS JUGADORES 1. Elementos adicionales de la vestimenta b) Canilleras Un jugador puede usar canilleras debajo de las medias, con acolchado incorporado de material no rígido, y ninguna parte del acolchado debe tener un espesor mayor de 0,5 cm. cuando se comprima. d) Mitones sin dedos Está permitido cubrir los dedos y pulgares hasta la articulación exterior pero no más allá. La zona de cobertura de los mitones no debe continuar arriba de la muñeca. El cuerpo de los mitones debe ser de un material de tipo extensible con la zona de agarre confeccionada en material de un compuesto blando de goma/sintético cuyo espesor no exceda 1mm. Los mitones no deben contener en ninguna parte botones u otros elementos potencialmente peligrosos. e) Hombreras* Un jugador puede usar hombreras confeccionadas en materiales suaves y delgados, que pueden estar incorporadas a la ropa interior o a la camiseta, siempre que el relleno cubra los hombros y las clavículas solamente. El espesor del relleno sin compactar en ninguna parte debe ser superior a 1 cm. Ninguna parte del relleno debe tener una densidad mayor a 45 kilogramos por metro cúbico. g) Casco*1 Un jugador puede usar casco confeccionado en materiales suaves y delgados siempre que el espesor del casco sin compactar en ninguna parte sea superior a 1 cm, y ninguna parte del casco tenga una densidad mayor a 45 kilogramos por metro cúbico. 2. Elementos adicionales especiales para mujeres Protectores de pecho* Además de los elementos mencionados previamente, las mujeres podrán usar protectores de pecho confeccionados en materiales suaves y delgados, que pueden estar incorporados como parte de la vestimenta, siempre que el relleno cubra los hombros y/o clavículas y/o pecho solamente, y que el espesor del relleno sin 1* Las Hombreras, Casco y Protectores de pecho (Mujeres) deben cumplir con la Norma de Especificaciones de Rendimiento para Elementos Específicos de la Vestimenta de los Jugadores (Apéndice 1 de esta Regulación). 128 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. comprimir en ninguna parte sea superior a 1 cm, y ninguna parte del relleno tenga una densidad mayor a 45 kilogramos por metro cúbico. 3. Tapones Los tapones de los botines de los jugadores se deben ajustar a los Criterios de Seguridad para el Diseño de las Suelas de los Botines (Apéndice 2 de esta Regulación). 4 Elementos prohibidos de la vestimenta (g) Un jugador no debe usar ningún elemento que tenga alguna parte más gruesa que 0,5 cm sin comprimir, o una densidad mayor a 45 kilogramos por metro cúbico salvo que esté especificado en esta Regulación 12/Ley 4. Cuando el espesor total esté formado por acolchado cubierto por tela, la combinación del acolchado y la tela sin comprimir debe tener un espesor máximo de 0,5 cm. La tela puede aportar un espesor máximo de 1 mm de cada lado del acolchado. 129 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. Designación: IBR/REG12/Iss 1/2005 Norma de Especificaciones de Rendimiento para Elementos Específicos de la Vestimenta de los Jugadores La designación mencionada es fija. El número que figura inmediatamente después de la sigla IRB indica el año de emisión, y la letra: la emisión de ese año. En todo momento se debe aplicar la última emisión. Esta norma se refiere a fabricantes y testeos de vestimenta de jugadores de Rugby y se debe leer en conjunto con la versión actual de la Ley 4 del IRB, referida a la vestimenta de los jugadores, y con la Regulación 4. Se debe destacar la Cláusula 4.4 (g) del Apéndice 1 de la Regulación 12 que se incluye a continuación: 4.4 (g) Elementos prohibidos de la vestimenta Un jugador no debe usar ningún elemento que tenga alguna parte más gruesa que 0,5 cm sin comprimir, o una densidad mayor a 45 kilogramos por metro cúbico salvo que esté especificado en esta Regulación 12/Ley 4. Cuando el espesor total esté formado por acolchado cubierto por tela, la combinación del acolchado y la tela sin comprimir debe tener un espesor máximo de 0,5 cm. La tela puede aportar un espesor máximo de 1 mm de cada lado del acolchado. Introducción El Rugby es un deporte de contacto que tiene peligros intrínsecos. Las prendas protectoras son usadas por los jugadores de rugby para reducir el rigor y la frecuencia de las lesiones producidas por impactos con otros jugadores o la superficie de juego. La intención de esta norma es la de especificar los requerimientos para los cascos de rugby, hombreras, y protectores de pecho sin comprometer la forma o apariencia del juego. 1. Alcance Esta norma establece los requerimientos para cascos, hombreras, y protectores de pecho. Se especifican los requerimientos generales relacionados con la ergonomía, confección, tamaño y diseño del equipamiento. También se proporcionan los requerimientos de rendimiento relacionados con la amortiguación y retención del impacto, fortaleza y efectividad del sistema de fijación, (casco solamente), y se describen los correspondientes métodos de testeo. Además, se incluyen los requerimientos para marcas de productos y literatura instructiva. 2. Terminología Acolchado: el relleno utilizado en el cuerpo y la cabeza. 130 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. Casco: el que los jugadores utilizan en la cabeza. Hombreras: acolchado utilizado en la zona de los hombros. Protectores de pecho: protección utilizada en la zona del pecho y parte posterior de las axilas. Zona de Cobertura: el área a la que se intenta proporcionar protección. Sistema de Fijación: aquella utilizada para asegurar el casco o la prenda al cuerpo. Correa de Mentón: una correa que pasa debajo del mentón del portador o mandíbula inferior con la intención de retener el casco en la cabeza. g: la aceleración de la gravedad. g(standard) = 9.80665 m/s² gmax: el valor máximo de g detectado durante el impacto. 3. Requerimientos - Casco 3.1 Ergonomía El casco debe ser diseñado y elaborado para producir la mínima incomodidad del que lo usa. El uso del casco no debe impedir ningún movimiento normal del juego. 3.2 Elaboración 3.2.1 Materiales de fabricación Es responsabilidad del fabricante que todos los materiales utilizados en la confección del casco no resulten afectados en forma significativa por la radiación ultravioleta, agua, polvo, sudor, jabones y detergentes. Todos los materiales que entran en contacto con el cuerpo del que lo usa, no deberán ser de algún tipo conocido como que afectan la piel, y no deberán ser causa de raspaduras del que lo usa ni de los otros jugadores. 3.2.2 Materiales de Relleno Los materiales de relleno deben ser homogéneos (la cara que da al usuario debe tener la misma textura, dureza y densidad que la cara que da al oponente). El relleno de espuma elaborado en forma de sándwich no está permitido 3.2.3 Terminación El casco debe estar confeccionado de manera tal que sea poco probable que ocasione una lesión del usuario o de otros jugadores durante el partido. No deberá tener bordes duros ni filosos, costuras, hebillas u otros elementos en la superficie del 131 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. producto que puedan lastimar al que lo usa o a otros jugadores durante su normal utilización. 3.3 Diseño 3.3.1 Zonas de Cobertura El casco debe tener zonas de cobertura que protejan la corona de la cabeza, las sienes, la frente (banda de transpiración) y la zona de las orejas. Las zonas de cobertura deberán cumplimentar los requerimientos de las especificaciones para rendimiento ante el impacto (Sección 3.4.1) y tener un espesor máximo de acolchado de 10mm + 2mm de banda de tolerancia más un adicional permitido de 1mm en cada lado por la tela. Las dimensiones típicas de la zona de cobertura se muestran en la Tabla 1. Las superficies fuera de las zonas de cobertura indicadas no deben cumplir con los requerimientos de impacto pero deben ser de espuma suave o cuero, y tener un espesor menor o igual a 5mm. Cuando el espesor total esté formado por acolchado cubierto por tela, la combinación del acolchado y la tela sin comprimir debe tener un espesor máximo de 0,5 cm. La tela puede aportar un espesor máximo de 1 mm de cada lado del acolchado. Todos los materiales de relleno deben tener una densidad no mayor a 45 kg/m3 + 15 kg/m3 de banda de tolerancia. Dimensiones B C D E F G* Xxs mm 56 81 132 50 > 25 25 a 30 xs mm 58 85 136 50 > 25 25 a 30 s mm 63 89 140 50 > 25 25 a 30 m mm 70 97 147 50 > 25 25 a 30 l mm 75 104 155 50 > 25 25 a 30 xl mm 75 106 158 50 > 25 25 a 30 Tabla 1. Dimensiones Normales de las Zonas de Cobertura del Casco * ver Abertura para la Oreja Sección 3.3.2 132 Xxl mm 75 108 160 50 > 25 25 a 30 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. Figura 1. Zonas normales de Cobertura del Casco Las medidas se basan en lo siguiente: Diámetro (cm) Tamaño 50 51 6¼ 6 3/8 XXS 52 53 6½ 6 5/8 XS 54 55 6¾ 6 7/8 S 56 57 7 7 1/8 M 58 59 7¼ 7 3/8 L 60 61 7½ 7 5/8 XL 62 63 7¾ 7 7/8 XXL Tabla 2. Tamaños de cabeza 3.3.2 Abertura para la Oreja La abertura del casco para la oreja deberá tener una dimensión lineal (G) no menor a 25mm y no mayor a 30mm. Podrá tener una malla en forma de red o de diseño similar sin que esto afecte significativamente la audición del que lo usa. Cuando tenga una malla en forma de red, la dimensión lineal de cualquier apertura para la oreja no deberá exceder los 30mm. 133 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 3.3.3 Visión Campo Horizontal: el casco deberá permitir un campo de visión periférica de por lo menos 105° de cada lado de la línea vertical longitudinal (plano medio) cuando el casco esté colocado según las Instrucciones del Fabricante (ver Figura 2). Campo Vertical: el casco deberá permitir un campo de visión periférica de 25° por sobre el plano de las cejas cuando el casco esté colocado según las Instrucciones del Fabricante. La visión no deberá estar restringida por debajo del plano de las cejas (ver Figura 3). Figura 2. Requerimientos de Campo de Visión Horizontal Figura 3. 134 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. Requerimientos de Campo de Visión Vertical 135 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 3.3.4 Ventilación Es responsabilidad del fabricante que el diseño contemple la adecuada ventilación del casco. 3.3.5 Sistema de Fijación El sistema de fijación debe estar integrado de modo que el casco permanezca en su posición normal durante el partido. La correa de mentón que asegura el casco debe estar adherida a ambos lados del casco y pasar por debajo de la mandíbula inferior en cercana proximidad a la mandíbula y el cuello. El ancho mínimo de la correa de mentón será de 15mm. No se deberán usar hebillas o fijaciones rígidas similares. Se acepta la utilización de botones de goma o materiales de fijación tipo Velcro®. 3.4 Requisitos de rendimiento 3.4.1 Amortiguación de Impacto Cuando se someta a los procedimientos de testeo especificados en la Sección 4.3, la aceleración pico de los impactos efectuados sobre las zonas testeadas no deberá ser menor que 200g. 3.4.2 Resistencia del Sistema de Fijación Cuando sea sometida al testeo descripto en la Sección 4.4, la correa deberá permanecer intacta y cerrada cuando se la cargue con una masa de 7 kg. pero deberá fallar cuando sea estirada dinámicamente con una carga adicional de 10 kg. cayendo desde 300mm. 3.4.3 Efectividad del Sistema de Fijación Cuando se efectúe el testeo descripto en la Sección 4.5, y el casco sea sometido a una carga estática de 3 kg. seguida de una carga dinámica adicional de 4 kg. cayendo 175mm, podrá desplazarse pero no salirse de la cabeza del que lo usa. 4. Métodos y Procedimientos de Testeo del Casco 4.1 Muestra Los Fabricantes deberán enviar tres (3) muestras de cada medida, junto con la “Información proporcionada por el Fabricante” (ver Sección 9). Dos muestras serán utilizadas para el test de amortiguación de impacto en las diferentes condiciones y la otra para el testeo del sistema de fijación. 136 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 4.2 Acondicionamiento de las muestras Antes del test de impacto una muestra será expuesta a las condiciones ambientales y la otra a condiciones de alta temperatura como se indica a continuación: (i) Temperatura ambiente: acondicionar una muestra exponiéndola a una temperatura de 20°C ± 2°C con una humedad relativa de rh60% ± 5% durante un período de 4 a 24 horas. (ii) Alta Temperatura: acondicionar la segunda muestra exponiéndola a una temperatura de 50°C ± 2°C con una humedad relativa de rh60% ± 5% durante un período de 4 a 24 horas. Todos los testeos deberán comenzar dentro de los 5 minutos de extraídas las muestras del entorno condicionante. 4.3 Testeo de Amortiguación de Impacto 4.3.1 Principio Se monta el casco en la cabeza del muñeco de modo que la cabeza pueda ser orientada en diferentes posiciones y tirado sobre una superficie de impacto plana. El registro de aceleración y tiempo del impacto se efectuará con un acelerómetro triaxial e instrumentos apropiados. Para determinar las características de impacto del casco se utilizarán los datos de máxima aceleración y tiempo de duración obtenidos mediante la aplicación de los métodos especificados en la Sección 4.3.4. 4.3.2 Instrumentos Los instrumentos que se utilizarán en el test de amortiguación de impacto serán los siguientes (también ver Figura 4): Muñeco: Todos los muñecos utilizados, conforme la norma EN 960, serán de metal y tendrán una frecuencia de resonancia baja (pero no menor a 3kHz). Yunque: el yunque consistirá de una superficie de acero plana de diámetro 130mm ± 3mm y no tendrá una frecuencia de resonancia que pueda afectar las mediciones. El centro de la masa de la cabeza del muñeco que se arroja deberá caer sobre el centro del yunque. Sistema de Guía: se fijará un muñeco a un carro con caída libre o sobre rieles, por medio de un montaje ajustable o por otros medios que permitan que se efectúen impactos sobre puntos predeterminados del casco. 137 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. Figura 4. Aparato típico para el Test de Impacto del casco Acelerómetro: Cuando se monte el muñeco sobre el carro de caída libre, se montarán tres acelerómetros en un conjunto triaxial en el centro de gravedad del muñeco o en un punto cercano al mismo. Instrumentos de visualización y registración de impactos: el impacto será registrado y visualizado mediante un osciloscopio con memoria, con factores de desviación especificados, velocidad de barrido por división y ancho de banda para cada uno de los acelerómetros, y capaz de determinar la gmax del muñeco. Podrá utilizarse otro instrumental equivalente capaz de registrar, mostrar y almacenar la señal de impacto de los acelerómetros. 4.3.3 Testeo de Referencia Se utilizará una superficie plana de referencia MEP (modular elastomer programmer) que mida 150mm de diámetro por 25mm de espesor montada sobre una base de 138 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. acero. El muñeco será lanzado sobre la superficie de impacto MEP desde una distancia de 300mm ± 5mm. Los valores determinados de gmax registrados por el acelerómetro en tres lanzamientos sucesivos deberán estar dentro de ± 10g de la media. 4.3.4 Aplicación de Impactos Se coloca el casco en el muñeco de acuerdo a las especificaciones del fabricante para obtener el calce perfecto. Cada casco se hará impactar en los lugares donde se colocó relleno adicional dentro de las zonas de cobertura especificadas (la corona de la cabeza, la frente y sienes/banda de transpiración). Para el impacto se usará un nivel de energía de 13.8J. Esto es equivalente al muñeco ‘J’ cayendo a 300mm. La altura de la caída se ajustará para cada muñeco. Nota: La masa de los muñecos utilizados es: A - 500mm - 3.1Kg ± 0.10 E - 540mm - 4.1Kg ± 0.10 J - 570mm - 4.7Kg ± 0.14 M - 600mm - 5.6Kg ± 0.16 O - 620mm - 6.1Kg ± 0.18 Las zonas de impacto serán: Una vez en el relleno de la zona de la corona Dos veces en el relleno de la frente Dos veces en el relleno de las sienes. Figura 5 Ubicación de los impactos en el Casco 139 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 4.3.5 Cálculos Aceleración máxima El pico de aceleración máxima se calcula midiendo la distancia perpendicular desde la base hasta el punto medio de la traza resultante en su máximo recorrido y multiplicando por el factor de sensibilidad. El factor de sensibilidad se define como el producto de g por la desviación de la división de la traza. 4.3.6 Duración del Impulso Determinar la duración del impulso midiendo el ancho total de la traza a lo largo de la línea de 150g en milisegundos. 4.4 Testeo del Sistema de Fijación: Fuerza 4.4.1 Principio La correa de mentón del casco se someterá a dos cargas. La primera es una carga estática de 7 kg. tras la cual la correa no deberá abrirse o romperse. La segunda es una carga adicional que cae dinámicamente para aplicar una carga repentina hacia abajo que causa la apertura o rotura de la correa. 4.4.2 Instrumentos La Figura 6 muestra una presentación adecuada. El casco se coloca en una cabeza de muñeco de prueba (norma EN 960 sin pelo). Se colocará un soporte para la cabeza. Figura 6. Instrumental para el Test de Fuerza del Sistema de Fijación 140 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 141 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. Se unirá un ensamble de guía vertical con yunque debajo del casco con dos broches redondos de diámetro 12mm y 76mm de separación (entre los centros). La masa total del ensamble de la guía vertical con yunque es de 7kg ± 0.02kg. Se dispondrá de un peso móvil de 10 kg. ± 0.02 kg. a lo largo de la guía que caerá sobre el yunque en una carrera con mínima fricción desde una distancia de 300 mm ± 5 mm. 4.4.3 Procedimiento Se coloca el casco en la cabeza del muñeco y se ajusta el sistema de fijación de modo que el casco quede firmemente posicionado. Se fija el ensamble de guía a la correa de mentón del casco. Al caer la masa desde 300mm hasta el yunque ejerce una fuerza dinámica por la cual la correa debe fallar. Si la correa falla sometida a la carga estática será considerada “defectuosa”. Si la correa falla sometida a la carga dinámica adicional será considerada “aprobada”. Si la correa no falla después de ambas cargas estática y dinámica será considerada “defectuosa”. 4.5 Testeo del Sistema de Fijación: Efectividad 4.5.1 Principio El casco ubicado en el muñeco es sometido a una fuerza tangencial en la parte de atrás, en dirección hacia adelante. El impacto resultante genera una fuerza rotativa en el casco. El casco puede desplazarse pero no salirse. Figura 7. Instrumental Típico para el Test de Efectividad de la Fijación 142 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 4.5.2 Instrumentos La Figura 7 muestra el instrumental típico. El muñeco (EN 960 sin pelo) se monta en el soporte en posición erguida. Se le fija el casco según las especificaciones del fabricante. Un conjunto guía vertical de peso total 3 kg. ± 0.02 kg. se adhiere a un anzuelo que a su vez se engancha en la parte de atrás del casco usando un cable o correaje*. Por la guía se puede desplazar un peso colgante de 4 kg. ± 0.02 kg. que se arroja contra un yunque en una caída sin fricción a través de una distancia de 175 mm ± 5 mm. *Nota: El cable o correaje deberá ser de un material con un estiramiento de no más de 5mm por cada 300mm cuando se cargue con un peso de 22 kg. en posición colgante libre. 4.5.3 Procedimiento El casco se coloca en el muñeco y se ajusta el sistema de fijación para obtener un calce perfecto. Se engancha el anzuelo en la parte de atrás del casco al que se engancha la guía de 3 kg. El peso colgante de 4 kg. cae desde una distancia de 175mm ± 5mm antes de impactar en el yunque. El casco puede desplazarse pero no salirse del muñeco. Se ajusta el sistema de fijación y se repite el test una vez más. Si el casco se sale el test se considerará fallido. 5. Requerimientos – Hombreras 5.1 Ergonomía Las hombreras deberán ser diseñadas y confeccionadas de modo que el jugador pueda efectuar los movimientos normales sin molestias o incomodidad. 5.2 Fabricación 5.2.1 Materiales El fabricante es responsable de que todos los materiales utilizados no puedan ser afectados por el agua, suciedad, transpiración, jabones y detergentes. Todos los materiales que entren en contacto con el cuerpo del que lo utiliza no deberán ser del tipo conocido como causante de afecciones a la piel y no deberán causar raspaduras al que lo usa o a otros jugadores. 5.2.2 Material Acolchado Los materiales de relleno deben ser homogéneos (es decir: la cara que da al usuario debe tener la misma textura, dureza y densidad que la cara que da al oponente). El relleno de espuma elaborado en forma de sándwich no está permitido. 143 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 5.2.3 Terminación Los bordes serán suaves y redondeados. No deberá haber salientes rígidas en el interior o exterior del producto que puedan lastimar al que lo usa o a otros jugadores durante el uso normal. 5.3 Diseño 5.3.1 Zona de Cobertura Las hombreras tendrán una zona de cobertura máxima de las articulaciones esternoclavicular (SC-), acromioclavicular (AC-), y glenohumeral (GH-). Las hombreras cubrirán exclusivamente el hombro y la clavícula, y se extenderán desde el cuello hasta un máximo de 2cm de la parte superior del brazo. Se permite una tolerancia del acolchado cubriendo la articulación SC hasta una profundidad máxima de 60mm, y en la parte posterior del cuello hasta una profundidad máxima de 70mm. El acolchado tendrá un espesor máximo de 10mm + 2mm y una banda de Figura 8. Hombreras – Zona de Cobertura tolerancia adicional del tejido de 1mm de cada lado para la tela. La Figura 8 ilustra una vestimenta que provee esta cobertura. Las hombreras deberán tener la dimensión ´A´ máxima que figura en la Tabla 3. El relleno deberá satisfacer la especificación de rendimiento de impacto (Sección 5.4). Todos los materiales acolchados deberán tener una densidad no mayor a una banda de tolerancia de 45kg/m3+15kg/m3. Las zonas exteriores a las áreas de cobertura definidas no deben satisfacer los requisitos de impacto pero deben cumplir con la Regulación 12, Apéndice 1 - 4.4(g) señalada a continuación: 144 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. A (Máx) Dimensión Tamaño XS S M L XL XXL mm (pulgadas) 175 (7”) 200 (8”) 230 (9”) 250 (10”) 300 (12”) 350 (14”) Tabla 3. Dimensión Máxima de la Zona de Cobertura de las Hombreras 4.4 (g) Elementos prohibidos de la vestimenta Un jugador no debe usar ningún elemento que tenga alguna parte más gruesa que 0,5 cm sin comprimir, o una densidad mayor a 45 kilogramos por metro cúbico salvo que esté especificado en esta Regulación 12/Ley 4. Cuando el espesor total esté formado por acolchado cubierto por tela, la combinación del acolchado y la tela sin comprimir debe tener un espesor máximo de 0,5 cm. La tela puede aportar un espesor máximo de 1 mm de cada lado del acolchado. 5.3.2 Sistema de Fijación Las hombreras pueden sujetarse al cuerpo mediante una camiseta interior ajustada, a la cual la parte acolchada, se cose, o se inserta en compartimentos de la ropa interior o camiseta. Pueden utilizarse sistemas de fijación tipo arnés. La camiseta interior debe ser capaz de ser fijada al cuerpo con cinta adhesiva si fuera necesario. Pecho Hombres cm pulg XS 91 (36) Pecho Mujeres cm pulg 81 (32) S 96.5 (38) M 102 (40) L 107 (42) XL 112 (44) XXL 117 (46) 86 (34) 91 (36) 96.5 (38) 102 (40) 107 (42) Tabla 4. Dimensiones del Pecho para Medidas Nominales 145 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 5.3.3 Tamaños Los tamaños de las hombreras dependerán del pecho del que los utiliza. Los fabricantes pueden adecuar sus productos a medidas nominales cada una de las cuales cubre un rango de medidas reales (ver Tabla 4). 5.4 Requisitos de Rendimiento 5.4.1 Amortiguación de Impactos Cuando se sigan los procedimientos de testeo especificados en la Sección 6.3, la aceleración máxima de impactos aplicados en las zonas de testeo no deberá ser menor que 150g. 6. Métodos y Procedimientos de Testeo: Hombreras 6.1 Muestras Los fabricantes deberán remitir por lo menos dos (2) muestras de una medida y una muestra para el testeo de todas las medidas junto con la Información proporcionada por el fabricante (ver cláusula 8) y literatura relacionada (cláusula 9). Ambas muestras serán utilizadas para el test de amortiguación de impacto en las diferentes condiciones. 6.2 Acondicionamiento de Muestras Antes del test de impacto, una muestra deberá ser expuesta a las condiciones ambientales y la otra a condiciones de alta temperatura, como sigue: (i) Temperatura ambiente: acondicionar una muestra exponiéndola a una temperatura de 20°C ± 2°C con una humedad relativa de rh60% ± 5% durante un período de 4 a 24 horas. (ii) Alta Temperatura: acondicionar la segunda muestra exponiéndola a una temperatura de 50°C ± 2°C con una humedad relativa de rh60% ± 5% durante un período de 4 a 24 horas. Todos los testeos deberán comenzar dentro de los 5 minutos de extraídas las muestras del entorno condicionante. 6.3 Test de Amortiguación de Impacto 6.3.1 Principio Se coloca la hombrera en un yunque de testeo cilíndrico. Se arroja una masa con una superficie plana contra él. Los valores de aceleración máxima y tiempo son tomados con un acelerómetro e instrumentos adecuados. La aceleración máxima y el tiempo empleado se obtienen usando los métodos especificados en la Sección 6.3.4 y se utilizan para determinar las características de impacto de las hombreras. 146 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 6.3.2 Instrumentos Los instrumentos para el test de atenuación de impacto consisten en lo siguiente (también ver la Figura 9): Carga: se fijará una masa colgante a un carro con caída libre o guiado por rieles. La masa será de 5 kg. ± 0.02 kg. La carga colgante deberá tener una cara plana de contacto de diámetro 130mm ± 2mm. Yunque: el yunque consistirá de un cilindro horizontal de acero con un diámetro de 115mm ± 2mm y no deberá tener frecuencia de resonancia que pueda afectar las mediciones. El centro de la masa colgante caerá sobre el centro del yunque. Acelerómetro: un acelerómetro montado en el centro de gravedad del peso colgante o en un punto cercano al mismo. Instrumentos de visualización y registración de impactos: el impacto será registrado y visualizado mediante un osciloscopio con memoria, con factores de desviación especificados, velocidad de barrido por división y ancho de banda para cada uno de los acelerómetros, y capaz de determinar la gmax del peso arrojado. El instrumental equivalente con capacidad para registrar, mostrar y almacenar la señal de impacto de los acelerómetros, cumplirá con estos requisitos. 6.3.3 Testeo de Referencia Utilizar una superficie de referencia MEP (modular elastomer programmer) con una cara convexa, que mida 150mm de diámetro por 25mm de espesor en el centro, montada sobre una base de acero que se corresponda con ella. El peso será arrojado a la superficie del MEP desde una distancia de 300mm ± 5mm. Los valores determinados de gmax registrados por el acelerómetro en tres caídas sucesivas deberán estar dentro de ± 10g de la media. 6.3.4 Impacto Cada hombrera es impactada en dos lugares que estén a no menos de 3 cm uno del otro si el tamaño del relleno lo permite, y a por lo menos 2 cm del borde del relleno. Cuando el tamaño de la hombrera no permita eso, se autoriza un solo lugar de impacto para cada relleno. Es importante tener en cuenta que la máxima longitud del área de impacto es equivalente al diámetro de la superficie golpeada del peso arrojado. La energía impactante será de 14.7J (que equivale a un peso de 5 kg. arrojado desde 300mm). El intervalo de tiempo entre cada impacto no deberá ser menor que 30 segundos ni mayor que 2 minutos. 147 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. Figura 9. Instrumental para el Test de Impacto de Hombreras 6.3.5 Cálculos Aceleración máxima El pico de aceleración se calcula midiendo la distancia perpendicular desde la base hasta el punto medio de la traza resultante en su máximo recorrido y multiplicando por el factor de sensibilidad. El factor de sensibilidad se define como el producto de g por la desviación de la división de la traza. 6.3.6 Duración del Impulso Determinar la duración del impulso midiendo el ancho total de la traza a lo largo de la línea de 150g en milisegundos. 7. Requerimientos: Protectores de Pecho 7.1 Ergonomía Los protectores de pecho son específicos para las jugadoras de sexo femenino y deben ser diseñados y construidos para minimizar la incomodidad de la jugadora que lo use. Ningún movimiento normal debe ser impedido por la utilización de protectores de pecho. 148 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 7.2 Fabricación 7.2.1 Materiales El fabricante es responsable de que todos los materiales utilizados en la fabricación de los protectores de pecho no puedan ser afectados en forma significativa por el agua, suciedad, sudor, jabones y detergentes. Todos los materiales que entren en contacto con el cuerpo de la jugadora que lo usa no deberán ser del tipo conocido como causante de afecciones a la piel y no deberán causar raspaduras ya sea en la jugadora que lo utiliza o en otras jugadoras. 7.2.1.1 Materiales de Relleno Los materiales de relleno deben ser homogéneos (es decir: la cara que da al usuario debe tener la misma textura, dureza y densidad que la cara que da al oponente y no confeccionado en modo sándwich). Todo material de relleno deberá tener una densidad no mayor que 45 kg/m3 + 15 kg/m3 de tolerancia. 7.2.1.2 Tazas de pecho semirígidas Cuando se usen tazas integradas a esta prenda es importante que sean de un material semi-rígido y que esto esté limitado a la zona frontal alrededor del pezón, como se muestra en la Figura 10. El espesor perpendicular de las tazas no deberá exceder los 4mm desde la superficie, en ningún punto. 7.2.2 Terminación Los protectores de pecho deberán estar confeccionados de modo de no causar lesiones a la jugadora que lo usa o a otra jugadora durante el partido. No existirán bordes duros o filosos, costuras, hebillas u otros elementos en la superficie del producto que puedan lastimar a la jugadora que lo use o a otra jugadora con el uso normal. 7.3 Diseño 7.3.1 Extensión de la Protección La extensión de la protección incluirá por lo menos toda el área mostrada en la Figura 10 abajo. 7.3.2 Zona de Cobertura Los protectores de pecho deberán tener un área que cubra los tejidos suaves y axilas. Las dimensiones del área de cobertura se basarán en mediciones de la circunferencia del busto con las medidas de la taza del corpiño, o en la circunferencia del busto. Las dimensiones típicas del área de cobertura se muestran en la Tabla 5. 149 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. Figura 10. Protector de Pecho – Descripción de la Zona de Cobertura Tamaño 1 2 3 4 5 Medida debajo del busto mm (pulgadas) 660 - 711 (26-28) 762 – 813 (30 - 32) 864 - 914 (34 - 36) 965 - 1016 (38 - 40) 1067 - 1118 (42 - 44) A B C D E 87 (3.43) 109 (4.29) 131 (5.15) 152 (6.00) 174 (6.86) 123 (4.84) 154 (6.05) 184 (7.26) 215 (8.47) 246 (9.68) 68 (2.68) 85 (3.35) 102 (4.02) 119 (4.69) 136 (5.36) 234 (9.21) 292 (11.51) 351 (13.8) 410 (16.12) 468 (18.42) 284 (11.20) 356 (14.00) 427 (16.80) 498 (19.60) 596 (22.4) Tabla 5. Dimensiones Típicas del Protector de Pecho Dimensión F: Las tazas se corresponderán con las medidas de tazas de corpiños aceptadas internacionalmente y podrán estar insertadas en la vestimenta. 150 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 7.3.3 Protector de Pecho integrado a la Hombrera El protector de pecho integrado con la hombrera está permitido. La sección de los hombros estará sujeta a las mismas restricciones de diseño y testeo que las hombreras. Se permite que la hombrera se encuentre con el protector de pecho en el frente de la prenda. Figura 10. Protector de Pecho con Hombrera – Descripción de la Zona de Cobertura 8. Marcado del Producto La vestimenta de protección estará permanentemente marcada con la siguiente información provista por el fabricante: - Nombre o Marca del fabricante - Tamaño o rango de tamaño - Instrucciones de limpieza - Notificación (una vez que la aprobación fue obtenida) de que la vestimenta cumple los requerimientos de la Normativa del IRB. - Marca de la CE cuando la prenda se venda en la Comunidad Europea, es responsabilidad del fabricante cumplimentar la directiva PPE. 9. Literatura Instructiva La vestimenta de protección deberá estar acompañada por lo menos de la siguiente información: - Instrucciones que describan el calce y la posición correctos. - Instrucciones para reposición después de una rotura 151 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 152 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. - Instrucciones de limpieza - Advertencia sobre el uso incorrecto de agentes de limpieza, etc., o cualquier otro factor que pueda afectar la integridad de la prenda. - Notificación (una vez que la aprobación fue obtenida) de que la vestimenta cumple los requerimientos de la Normativa del IRB. - Tamaño o rango de tamaño para el calce correcto. 153 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. REGULACIÓN 12 APÉNDICE 2 CRITERIOS DE SEGURIDAD PARA EL DISEÑO DE LA SUELA DE LOS BOTINES DE RUGBY GUÍA GENERAL DE DISEÑO REGULACIÓN DEL IRB – LEY 4.3 Los tapones/puntas de los botines de los jugadores deben ajustarse a las especificaciones del IRB (Regulación 12), no deben superar los 21 mm de longitud, y no deben tener bordes con rebabas o filosos. Remitirse a la ‘Guía General de Diseño’ que sigue. GUÍA GENERAL DE DISEÑO GUÍA PARA FABRICANTES DE CALZADO Y TAPONES/PUNTAS CONTENIDO Evaluación de riesgo Guía general Test de Rendimiento: Test A – Test de Fricción/Roce de la piel Test B – Test de Pisada de la piel Test C – Test de impacto de tapón/punta Test D – Montaje de tapón/punta de reemplazo Test E – Simulación de uso EVALUACIÓN DE RIESGO Durante el juego prevalecen tres mecanismos de lesiones: a) Fricción b) Roce c) Pisada En cada caso uno o más tapones/puntas de la suela de los botines pueden contactar al otro jugador dependiendo de las circunstancias. En todo caso el peor escenario será cuando haga contacto solamente un solo tapón/punta, generalmente ubicado cerca del borde de la suela. 154 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. Los principales factores relacionados con el diseño individual del tapón/punta son: forma, contorno, longitud, radio de los bordes, dureza, propensión a tener rebabas, y relación de uso (esto último con respecto a descubrir otros materiales/componentes internos). El diseño de tapones/puntas necesita ser considerado desde el punto de vista de planta y perfil, y también con respecto al área de contacto y al radio de curvatura. El área de contacto se refiere a la presión de contacto y así, al riesgo de dañar y penetrar la piel de un jugador. El radio o punta de los bordes se relaciona con el riesgo de cortar la piel. Además hay que considerar el conjunto de factores de diseño de la suela, incluyendo la rigidez de la suela y el contorno de los bordes. La Tabla 1 resume muchos de los potenciales factores de riesgo que se deben considerar, la lista no es exhaustiva. También se debe prestar atención a la legislación como la EU General Product Safety Directive (92/59/EEC), que se aplica a todos los productos vendidos dentro de la Unión Europea. En otros países o regiones del mundo se podrán aplicar legislaciones equivalentes o similares. DISEÑO Y DIMENSIONES Evaluación contra parámetros geométricos. Este enfoque puede usarse para evaluar diseños de tapones cónicos convencionales. Para la evaluación de otros diseños de tapones puede usarse el testeo. FORTALEZA Y DURABILIDAD DE MATERIALES Y FABRICACIÓN (1) Resistencia al impacto respecto del riesgo de rotura del tapón/punta (2) Resistencia al impacto respecto del riesgo de desprendimiento del tapón/punta durante el juego dejando una peligrosa saliente o filo. TESTS DE RENDIMIENTO ETIQUETADO E INSTRUCCIONES DE USO (1) Lesión de Fricción a Instrucciones de: la piel: antes y/o después de uso real o simulado. (1) Fijación/recambio de tapones/puntas, si (2) Roce: antes y/o correspondiera después de uso real o simulado. (2) Ajuste de la base de fijación, si (3) Pisada: antes y/o correspondiera después de uso real o simulado. (3) Cuidado y mantenimiento respecto de la seguridad (3) Riesgo de daño de tapones/puntas resultante del proceso de ajuste y cambio de los mismos (y/o base de fijación) en los botines y que puede crear riesgo de lesiones. (4) Remplazo de tapones/puntas por límite de uso, si correspondiera. Evaluar e informar cualquier otro riesgo no tratado arriba. (4) Resistencia al uso respecto del riesgo de rebabas o exposición peligrosa de componentes internos. TABLA 1 EVALUACIÓN DE RIESGO DEL DISEÑO DE SUELA DE BOTINES DE RUGBY RESPECTO DE LAS LESIONES A OTROS JUGADORES 155 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. GUÍA GENERAL Los siguientes lineamientos servirán de guía para el diseño, dimensiones y rendimiento de los tapones/puntas de rugby. Además se presentan tests de rendimiento apropiados para evaluar el rendimiento de nuevos diseños de tapones/puntas. Materiales Forma y Dimensiones Los materiales a utilizarse en los tapones/puntas deben ser tales que no permitan aumentar los peligros como consecuencia de mecanismos tales como fricción o impactos por el uso; o mediante cualquier otra forma de daño o deterioro. Los materiales utilizados para tapones/puntas reemplazables deben ser capaces de ajuste y recambio reiterado sin generar peligros. El nylon ha sido probado anteriormente como un material no apto debido a su propensión a formar rebabas El largo del tapón/punta no debe ser mayor de 21 mm (ver Ley 4). Los tapones/puntas que cumplan con el diseño y dimensiones de la Figura 1 brindarán un rendimiento satisfactorio. La forma y dimensiones de otros diseños de tapones/puntas deberán ser tales que no presenten mayores riesgos de lesiones a otro jugador que el tapón/ punta mostrado en la Figura 1. Los tests A y B podrán usarse para evaluar el rendimiento comparativo. El área de contacto de la sección transversal del tapón/punta mostrado en la Figura 1 en un plano 2 mm debajo de la punta es de 78 mm2. Se puede esperar que otros tapones/puntas que tengan la misma o mayor área de contacto, presenten un rendimiento satisfactorio dependiendo del ancho mínimo del tapón/punta en cualquier dirección. Todos los bordes de los tapones/puntas deberán tener una terminación suave y redondeada con un radio de no menos de 1mm. 156 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. Fabricación y diseño No deberá haber un solo tapón/punta en la punta del botín. El perfil del borde de la suela deberá ser redondeado sin bordes filosos Los tapones/puntas no deberán tener salientes externas en la superficie excepto cuando se coloque un texto o logo. En ese caso los detalles de relieve no serán de más de 0.3 mm por encima del material circundante del tapón. Los tapones/puntas y sus fijaciones deberán poder resistir demandas mecánicas de servicio, incluyendo impactos y uso abrasivo sin sufrir daños y transformarse en un peligro potencial. El rendimiento se podrá medir mediante los tests C, D y E. En el caso de tapones/puntas con llave incorporada, o similar, se recomienda que: a) cuando la llave de fijación sea de un material diferente del tapón/punta, se coloque una advertencia claramente visible cuando el tapón/punta se haya desgastado hasta un largo mínimo de 2mm por encima del final de la llave. b) toda canaleta o entrada para fijar la herramienta, no deberá llegar a estar más cerca de la punta del tapón/punta que la marca con la advertencia claramente visible. Los tapones/puntas reemplazables deben ser diseñados de modo de poder ser colocados mediante un método que no dañe el tapón/punta agregando de ese modo un peligro de corte o algún otro peligro. 157 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. Figura 1 Tamaño correcto de los tapones Dimensiones admitidas para tapones/puntas cónicos o cilíndricos. Además los valores de diámetro mínimos junto con el valor de largo máximo definen un tapón/punta ‘testigo’ de aluminio, que puede usarse en tests de rendimiento para evaluar formas alternativas de tapones/puntas. TESTS DE RENDIMIENTO - OPCIONALES Se sugieren los principios para cinco tests: Test A – Test de Fricción/Roce de la piel Test B – Test de Pisar la piel Test C – Test de Impacto de Tapón/punta Test D – Ajuste de tapones/puntas reemplazables Test E – Simulación de uso Los Tests A y B proporcionan un método de evaluación directa de la propensión de un tapón/ punta de causar lesiones mediante mecanismos de fricción, roce o pisada. Los Tests C y D miden la fuerza mecánica de los tapones/puntas y su fijación al botín y de ese modo evalúan el riesgo de falla del producto, que puede derivar en que un tapón/punta o suela de botín resulten dañados y creen un peligro potencial. 158 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. El Test E proporciona un medio de evaluación de cómo los tapones/puntas pueden cambiar en medio del partido debido al uso e indicar si hay o no, un riesgo creciente de lesión. Más abajo se brinda una ilustración esquemática de los principios de cada test. Para los tests A y B se requiere una simulación apropiada de carne humana que comprenda piel artificial cubriendo un material grueso deformable similar a un músculo. Por ejemplo un material de 1,5mm de espesor con una relativamente baja resistencia a la abrasión de la parte superior de un zapato poromérico puede usarse como piel artificial combinada con gelatina moldeada a la forma apropiada, como el substrato deformable. Los criterios de rendimiento para los tests A y B consisten en que el tapón/punta evaluado no cause un daño mayor a la piel artificial que el tapón/punta testigo definido en la Figura 1 arriba. Test A – Test de Fricción/Roce de piel Este test mide el riesgo de que un tapón/punta pueda cortar o lesionar de otro modo a otros jugadores al deslizarse o rozar la piel. Se somete una superficie de piel simulada a una serie de movimientos de fricción del tapón/punta, el cual está adherido a la parte inferior de un péndulo o dispositivo similar. En el test, el extremo, el costado y puntos del montaje o instalación hacen contacto con la piel simulada desde una distancia de deslizamiento de por lo menos 70 mm (el dispositivo de péndulo puede requerir un mecanismo de resorte para alcanzar la distancia de deslizamiento). El tamaño del daño a la piel simulada se compara con aquella provocada por el tapón testigo (Figura 1). Adicionalmente la fuerza del impulso del péndulo más allá del contacto, puede anotarse como la energía absorbida por el contacto. 159 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. Test B –Test de Pisar la piel Se considera el test del impacto de una fuerza cayendo o medios equivalentes de replicar las fuerzas del impacto del golpe del taco cuando se está corriendo. Una buena aproximación consiste en dejar caer una masa de 8.5 kg. desde una altura de 50 mm. El aparejo del test debe fijarse a una base alta de la masa, rígida para eliminar las pérdidas de energía por las vibraciones. El tapón/punta se debe montar en forma segura por su base, e incluyendo todas las partes del sistema de montaje o fijación, a la parte móvil o a la fija de un modo tal que impacte el simulador de piel (montado en la otra parte) con el lado de uso del tapón/punta. La profundidad de penetración del tapón/punta a la piel/tejido artificial deberá ser medida y comparada con el valor obtenido con el tapón testigo (Figura 1). También se efectuará una evaluación visual del daño causado a la piel. Test C – Test de Impacto de Tapón/punta Un tapón/punta montado en forma segura por su base e incluyendo todas las partes del sistema de montaje o fijación, es sometido a una serie de golpes calibrados desde el costado mediante un péndulo balístico o similar. La energía de los golpes se debe incrementar en los pasos sucesivos hasta que el tapón/punta o su mecanismo de fijación se rompan o se alcance un nivel de energía especificado sin que se produzcan daños. 160 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. Se sugiere que cuando el testeo alcance un impacto de una energía de 8 J incluido, el tapón/punta testeado deberá: a) permanecer asegurado al sistema de fijación; b) no desintegrarse o rajarse completamente; c) no mostrar ninguna fisura Si el impacto de 8 J causara rajaduras o grietas como un hilo de cabello, se deberá continuar el test en pasos de 0.5 J. El tapón debe permanecer asegurado al sistema de fijación y no desintegrarse o rajarse completamente con los impactos hasta 12 J. Test D – Ajuste de tapones/puntas reemplazables Si el tapón/punta es reemplazable se deberá colocar y sacar de la suela del botín por lo menos diez veces, siguiendo las instrucciones del fabricante y utilizando las herramientas provistas, si hubiera. Se aplicará una fuerza o torque un poco por encima de lo que se considere ‘razonable’ para un jugador de rugby potente. Por ejemplo: un torque razonable para ser aplicado a la rosca convencional de los tapones es de 1.5 N.m. Inspeccionar si hubiera algún signo de daño que pudiera incrementar el riesgo de causar lesiones con el uso. Si existiera algún daño, se podrán continuar las pruebas de acuerdo a los tests A y B. 161 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. Test E – Simulación de uso El principio de este test se basa en la repetición de la marcha biomecánica de modo de reproducir correctamente los ángulos de contacto y cargas entre el botín y el suelo que se producen con el uso. El ciclo del test comienza con el taco golpeando el suelo de testeo con un ángulo predeterminado, y la carga vertical creciente a medida que ‘la pierna’ gira hacia adelante sobre el punto de contacto zapato-suelo, transfiriendo eventualmente el contacto a la parte de adelante del zapato y finalmente la punta del pie. La carga vertical alcanzada durante el ciclo debe ser de por lo menos 120% del peso del cuerpo. El suelo utilizado deberá ser una réplica de una superficie abrasiva, artificial, tal como concreto o asfalto, que puede encontrarse alrededor de campos de juego de rugby o en las instalaciones del club. Alternativamente bastará con simplificar las pruebas haciendo que los jugadores caminen o corran alrededor de 400 m sobre una superficie artificial abrasiva. Inspeccionar cada tapón/punta para observar si hubiera algún signo de daño que pudiera incrementar el riesgo de causar lesiones con el uso. Si existiera algún daño, se podrán continuar las pruebas de acuerdo a los tests A y B. 162 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 163 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. REGULACIÓN 13 DERECHOS DE TRANSMISIÓN 13.1 A los fines de esta Regulación: Derechos de Transmisión significa la transmisión y/o grabación y/o cualquier modo de almacenamiento de la cobertura, u otra reproducción, de un Partido o Partidos en cualquier medio, y cualquier uso o explotación de los mismos de cualquier modo en cualquier medio electrónico conocido hasta el momento o desarrollado en el futuro en cualquier momento, incluyendo, pero sin estar limitado a ellos, todas las formas de televisión (que incluirán, sin limitaciones, todas las formas de sistemas analógicos, digitales, gratis, pagos, pay-per-view y on-demand) y todos los otros medios audio-visuales (que incluirán, sin limitaciones, video, DVD, CD-Rom y/u otros medios de proyección grabada audio-visuales) y todas las formas de transmisiones interactivas y/o en directo vía Internet o cualquier otro sistema, radio y todos los otros medios solamente de audio (que incluirán todas las formas de grabación y/o interactivas y/o transmisiones de audio en directo vía Internet o cualquier otro sistema) tanto en vivo como diferido y tanto enteros como en parte, en todo el mundo o cualquier parte del mismo. 13.2 Ningún Organismo de Rugby, Club o Persona o cualquier combinación de ellos puede negociar o acordar un beneficio de cualquier contrato para la concesión de cualquier Derecho de Transmisión, respecto de cualquier Partido o Partidos excepto con el consentimiento expreso escrito de la Unión dentro de cuya jurisdicción territorial se juega ese Partido o Partidos, quedando ese consentimiento a la absoluta discreción de la Unión. 13.3 Ningún Organismo de Rugby, Club (o Persona en conocimiento de ese incumplimiento) puede participar en cualquier Partido en el que los Derechos de Transmisión hayan sido otorgados en violación de las disposiciones de la Regulación 13.2. 164 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 165 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. REGULACIÓN 14 PROPIEDAD DE LOS CLUBES 14.1 Ningún individuo, organismo, corporación, sociedad, empresa, o cualquier otra entidad (“Entidad”) puede directa o indirectamente poseer o controlar más de un Club excepto con el consentimiento previo por escrito de la Unión correspondiente, o, cuando estén involucrados Clubes de diferentes Uniones, el consentimiento escrito de las Uniones involucradas y del Board. 14.2 Una Entidad será considerada que posee o controla indirectamente a un Club si: 14.2.1 posee o controla una Entidad que directa o indirectamente posee o controla un Club (independientemente de la cantidad de Entidades que se interponen entre los dos); o 14.2.2 como consecuencia de un acuerdo o entendimiento (tanto formal como informal) una Entidad coopera con otra para obtener o asegurar el control de un Club; 14.2.3 una persona ligada a una Entidad posee o controla un Club. El término “persona ligada” debe ser considerado en sentido amplio, pero incluirá lo siguiente (lo cual no es una lista exhaustiva); 14.2.4 a) En el caso de un individuo, la esposa de ese individuo, marido u otro pariente. b) Cualquiera de las Entidades involucradas en un consorcio, tanto como administrador, inversor o beneficiario. c) Cualquier Entidad involucrada en una sociedad (en cualquier negocio) junto con la entidad que posee o controla un Club. d) Una compañía está ligada con otra compañía si tiene algún interés en las acciones de esa otra compañía o la misma Entidad o cualquier persona ligada a esa Entidad tiene el control de ambas compañías. e) Una compañía esta ligada con otra persona si esa persona es un funcionario, empleado o accionista con el 5 por ciento, o más, del Capital Accionario Autorizado de la compañía, o está ligado a un funcionario, empleado o a ese accionista de la compañía. f) Dos o más personas cualesquiera que actúen juntos para asegurar o ejercer el control de un Club serán tratados como que están ligados el uno con el otro. A los fines de esta Regulación 14, propiedad o control indirectos serán interpretados en el sentido más amplio. 166 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 14.3 A los fines de esta Regulación 14, “control” significa la capacidad de una Entidad, por cualquier medio, de asegurar que los asuntos de un Club sean o puedan ser conducidos o afectados de acuerdo con los deseos de esa Entidad. 14.4 A los fines de esta Regulación 14, “propiedad” incluye (sin limitaciones) la posesión de cualquier cantidad o tipo de acciones en una compañía que posea los activos de un Club donde esas acciones autoricen al poseedor a participar en más del 50% de cualquier dividendo declarado (en la clase pertinente si corresponde), o en más del 50% de los activos de la compañía en un cierre. 14.5 Esta Regulación 14 deberá ser interpretada en sentido amplio para enfatizar la intención subyacente de que ninguna Entidad o grupo de Entidades actuando por sí, o en conjunto, controlen, o estén en posición de controlar, ya sea directa o indirectamente más de un Club. 14.6 Subordinado a la obtención del consentimiento de la Unión involucrada o del Board, como se indica en la Regulación 14.1, esta Regulación 14 no prohibirá la propiedad temporaria de más de un Club cuando surja de la fusión de buena fe de dos o más Clubes, siempre que la propiedad de más de un Club no se extienda más allá de los tres meses. 167 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. REGULACIÓN 15 PARTIDOS INTERNACIONALES 15.1 Numeración de jugadores: En los Partidos Internacionales los Jugadores deben numerarse de izquierda a derecha como sigue: Pilar Izquierdo Hooker Pilar Derecho Segunda Línea Izquierdo Segunda Línea Derecho Ala Izquierdo Ala Derecho Número ocho 1 2 3 4 5 6 7 8 Medio Scrum Apertura Wing Izquierdo Centro Izquierdo Centro Derecho Wing Derecho Full back 9 10 11 12 13 14 15 Reemplazos/sustitutos como se indica en 15.1.1 abajo. 15.1.1 En todo Partido Internacional se requiere que cada Unión elija dos Jugadores especialistas en la Primera Línea como reemplazos/sustitutos. Estos Jugadores reemplazos de Primera Línea serán numerados 16 y 17. Los otros reemplazos/ sustitutos deben numerarse desde el 18 al 22 siendo los Forwards numerados antes que los Backs. a) Los reemplazos/sustitutos de los Forwards (incluyendo el 16 y el 17) aparecerán en orden desde Primeras Líneas hasta el Número Ocho. b) Los reemplazos/sustitutos de los Backs aparecerán en el orden desde el Medio Scrum hasta el Full back. 15.1.2 48 horas antes del comienzo de un Partido Internacional las Uniones participantes deben anunciar e intercambiar la lista de los quince jugadores que empezarán el Partido y hasta 7 reemplazos/sustitutos. 15.2 Reemplazos y Sustituciones en Partidos en los que juega un Equipo Representativo Nacional 15.2.1 a) Según la Ley 3 no debe haber más de 7 Jugadores disponibles como reemplazos/ sustitutos. Los Jugadores nominados como reemplazos o sustitutos pueden estar cambiados con la vestimenta deportiva listos para jugar, pero deben permanecer sentados en la tribuna (cuando se disponga de ella) o en alguna otra área apropiada determinada dentro del perímetro de juego, pero no sobre la línea de touch. Los reemplazos o sustitutos no deberán entrar al área de juego hasta que sean autorizados por un Oficial del Partido. 168 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. b) El médico designado según la Ley 3, será nominado médico del Partido de la Unión local presente en el Partido. Deberá estar sentado tan cerca como sea posible de la entrada de los Jugadores al campo de juego. c) Si un Jugador tiene una herida sangrienta o abierta (“herida sangrienta”) el Jugador debe dejar el área de juego. El médico del Partido determinará cuándo un jugador tiene una herida sangrienta que requiere que el Jugador deje el campo para tratamiento. Si eso ocurre, el Jugador permanecerá afuera del campo hasta que la sangre haya sido controlada, la herida cubierta o vendada y en opinión del médico del Partido, el Jugador esté apto para volver al partido, siempre que esto ocurra dentro del período de tiempo definido en la Ley 3. Para que no haya dudas, un jugador que haya dejado el campo de juego con una herida sangrienta no estará autorizado a retornar al partido si no vuelve al área de juego en el tiempo definido en la Ley 3. d) Si el médico del Partido nominado, emite su opinión de que un Jugador no debería seguir jugando a causa de su lesión, (ya sea que la lesión sea una herida sangrienta u otra) a ese Jugador no se le permitirá continuar jugando. La opinión del médico del Partido nominado será comunicada a la Unión del Jugador o a su representante y será, entonces esa Unión la que decidirá si hará o no, entrar a un reemplazante. e) Un representante nominado de la Unión, conocido por el árbitro, debe permanecer parado en la línea de touch con el Jugador reemplazante o sustituto y dar a entender que el Jugador reemplazante o sustituto está listo para entrar al campo de juego. 15.3 Las Obligaciones del médico del Partido 15.3.1 Las obligaciones del médico del Partido son: a) garantizar que se satisfagan los requerimientos médicos previstos en la sede del Partido; b) facilitar con los médicos oficiales de los equipos el manejo rápido al costado del campo de juego, derivación al hospital (si fuera necesario) y reemplazo de Jugadores lesionados durante el Partido; c) implementar los procedimientos relacionados con el control de sangrado, garantizando: i) que cualquier sutura se realice en la sala especificada; y 169 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. ii) que toda vestimenta y vendaje manchado con sangre sea quitado y reemplazado antes de que el Jugador vuelva al campo de juego. d) asistir al médico del equipo para asegurar que los jugadores que sufran conmoción cerebral u otra lesión sean retirados del campo de juego; y e) cumplimentar las obligaciones del médico del Partido establecidas en la Regulación 15.2.1. 15.4 Designación de Árbitros y Jueces de Touch 15.4.1 Los Oficiales del Partido para Partidos Internacionales serán seleccionados según los lineamientos o procedimientos aprobados por el Consejo de tanto en tanto. 15.4.2 Cualquier reunión de las Uniones participantes con el árbitro antes de cualquier Partido Internacional, solamente debe desarrollarse si está presente un representante de cada una de las Uniones involucradas en el Partido, salvo que una de las Uniones, habiéndosele ofrecido la oportunidad de asistir a la reunión con el árbitro elija no hacerlo, en cuyo caso la reunión podrá realizarse con la presencia de solamente un representante de una Unión participante. 15.4.3 Los Coaches u otros encargados de los equipos no deben intentar comunicarse con los Oficiales del Partido durante una detención del juego, incluyendo el intervalo del entretiempo. Cualquier intento de comunicarse con los Oficiales del Partido será considerado como inconducta y será informado por los Oficiales del Partido a la Unión correspondiente o al organizador del Torneo Internacional o al Board u otro organizador del torneo (según el caso). 15.5 Postergación de un Partido Internacional 15.5.1 Después de una consulta plena con la Unión visitante, la Unión local tendrá el derecho exclusivo y la libertad para decidir si un Partido Internacional será postergado o no, como consecuencia de condiciones climáticas adversas o del estado del terreno. 15.5.2 Los traslados y gastos de hotel incurridos por la Unión visitante en relación con esa visita inútil, serán pagados por la Unión local. 170 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 171 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. REGULACIÓN 16 ORGANIZACIÓN DE PARTIDOS INTERNACIONALES, TORNEOS INTERNACIONALES, GIRAS INTERNACIONALES 16.1 Todos los Partidos Internacionales entre los Equipos Representativos Nacionales de Mayores o segundos Equipos Representativos Nacionales de Mayores de Uniones deben ser regulados, coordinados y aprobados por el Consejo. Ningún Partido Internacional, Torneo Internacional, Gira o Serie de Partidos Internacionales entre el Equipo Representativo Nacional y/o el segundo Equipo Representativo Nacional de Uniones puede ser confirmado antes de ser aprobado por el Consejo, no debiendo ser demorado sin razones ese consentimiento. Los criterios para la aprobación de Partidos Internacionales, Giras Internacionales, Torneos o Serie de Partidos Internacionales por parte del Consejo serán determinados por el Consejo de tanto en tanto. 16.1.1 El Consejo establecerá un programa de Partidos Internacionales, un programa de Torneos Internacionales y un programa de Giras Internacionales por un período acordado. Una vez que las Uniones involucradas confirmen los detalles de un Partido Internacional, Torneo Internacional, y Gira Internacional, y sean aprobados por el Consejo, los arreglos no pueden ser cambiados salvo que sea aprobado por el Consejo. 16.1.2 Los Partidos Internacionales, Giras Internacionales o una Serie de Partidos involucrando a Equipos Representativos Nacionales pueden ser arreglados provisionalmente por las Uniones involucradas y posteriormente elevados al Consejo para su aprobación a discreción del Consejo. Ningún Partido Internacional, Gira Internacional, Torneo o Serie de Partidos Internacionales involucrando a un Equipo(s) Representativo Nacional puede ser arreglado por ninguna organización que no sea el Consejo o las Uniones de esos Equipos Representativos Nacionales. 16.2 Partidos, giras y torneos por debajo del nivel Representativo Nacional 16.2.1 Un Organismo de Rugby o Club no deberá jugar un Partido o Partidos contra ningún Organismo de Rugby o Club u otro equipo(s) que no esté afiliado (temporariamente o de algún otro modo) a una Unión o contra equipos que tengan jugadores que no sean miembros de una Unión sin el consentimiento previo por escrito del CEO. 16.2.2 Cuando se considere un Partido, Serie de Partidos o gira involucrando a equipos por debajo del nivel Representativo Nacional (por ejemplo: Provincial, de Estados, Condados, Distritos, Clubes u otro Organismo de Rugby) de más de una Unión, antes de arreglar esos Partidos o giras se debe obtener un permiso escrito del Secretario de la Unión organizadora, el cual a su turno, sujeto al permiso concedido por su Unión, buscará el acuerdo del Secretario de la otra Unión. 172 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 16.2.3 Ningún Partido, gira, o Serie de Partidos por debajo del nivel Representativo Nacional (por ejemplo: Provincial, de Estados, Condados, Distritos, Clubes u otro Organismo de Rugby) entre equipos de diferentes Uniones o de una Unión será arreglado o permitida su realización sin el acuerdo escrito previo de los secretarios de cada una de las Uniones o Unión involucrada y el secretario de la Unión dentro de cuyo territorio ese Partido, gira o Serie de Partidos tendrá lugar. 16.2.4 La Unión local será completamente responsable de garantizar la correcta administración y control de los Partidos o giras. 16.2.5 Para evitar cualquier duda, la incitación, negociación o arreglo de un Partido, Serie de Partidos, torneo o gira al país de otra Unión por parte de un “combinado” o equipo “seleccionado” está prohibida salvo que se conceda un permiso escrito específico de las Uniones involucradas y del CEO. 16.2.6 A los fines de la Regulación 16.2.5 un “combinado” o equipo “seleccionado” es uno que no es ninguno de los siguientes: a) un equipo de Club; o b) un Equipo Representativo Nacional o el equipo de un Organismo de Rugby. 16.2.7 Cuando en un torneo dentro de la planificación se propone que participen equipos, de cualquier nivel de dos o más Uniones, se deberá obtener la aprobación por escrito de las Uniones involucradas a través de los Secretarios de esas Uniones antes de solicitar el consentimiento del Consejo o finalizar los arreglos o emitir invitaciones. 16.2.8 Cualquier Partido, Serie de Partidos, gira o torneo que no cumpla totalmente con los requerimientos de los Estatutos, Regulaciones y Leyes del Juego será considerado no oficial. La Unión dentro de cuyo territorio tenga lugar ese evento no oficial (y la Unión o Uniones visitantes) y/o la Unión o Uniones Provinciales, de Condados, de Distritos, de Clubes u Organismos de Rugby participantes, serán consideradas responsables y estarán sujetas a sanciones de acuerdo a las Regulaciones y/o Estatutos. 173 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. REGULACIÓN 17 JUEGO SUCIO Y/O ILEGAL E INCONDUCTA 17.1 17.1.1 Aplicación de las Regulaciones Subordinado a la Regulación 17.1.2, en Partidos Internacionales, Giras Internacionales, y Torneos Internacionales se aplicarán los procedimientos disciplinarios establecidos en esta Regulación 17. A los efectos de esta Regulación 17 se considerará que un Partido Internacional incluye lo siguiente: (a) Todos los partidos entre una Unión y el Equipo Combinado de las Islas del Pacífico; y (b) Todos los partidos en que estén involucrados the British and Irish Lions. 17.1.2 En Partidos, Torneos Internacionales, y Partidos Internacionales bajo la jurisdicción del IRB, que se considerará que incluyen a la Copa del Mundo de Rugby, se podrán adoptar procedimientos y disposiciones modificadas y/o adicionales a aquellas establecidas en esta Regulación 17, por el organizador del Torneo u otro organismo designado por el IRB. 17.1.3 Subordinado a la Regulación 17.1.2, en los que no sean Partidos Internacionales, o Partidos que no formen parte de una Gira Internacional o Torneo Internacional, se aplicarán los procedimientos establecidos en las Regulaciones 17.26 y 17.27. 17.1.4 En los Torneos de Seven del IRB, según lo indique el IRB, se aplicarán los procedimientos establecidos en las Regulaciones 17.34 a 17.41, sujetos a las modificaciones que se consideren adecuadas teniendo en cuenta la estructura de los Torneos. 17.2 17.2.1 Conformidad y Responsabilidad Para los Partidos jugados de acuerdo con los procedimientos disciplinarios establecidos en esta Regulación 17, subordinado a las disposiciones de la Regulación 17.2.4, la responsabilidad para la designación y administración de los organismos disciplinarios pertinentes y personal disciplinario, y la imposición de sanciones respecto de Juego Sucio y/o Ilegal, será de la Unión Anfitriona. Sin embargo, cuando se trate de Torneos Internacionales, subordinado a la aprobación previa por escrito por parte del Board y al cumplimiento de estas Regulaciones, la designación y administración de los organismos disciplinarios pertinentes y personal disciplinario, y la imposición de sanciones podrá ser delegada en el organizador del Torneo Internacional. 174 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 17.2.2 Para los Partidos Internacionales, Giras Internacionales, y/o Torneos Internacionales, se requiere que las Uniones cumplan con los requerimientos de notificación pertinentes y apliquen las disposiciones y procedimientos disciplinarios de acuerdo con esta Regulación 17, subordinado a cualquier dispensa previa por escrito del IRB otorgada por el CEO o su representante. Tal dispensa sólo será otorgada en base a que no sea razonablemente factible aplicar las disposiciones y procedimientos disciplinarios establecidos en esta Regulación 17, debido a problemas de recursos y/o no disponibilidad de personal adecuadamente capacitado y experimentado. 17.2.3 Si el CEO del Board o su representante sospecha que una Unión(es) u Organizador de Torneo no está aplicando, o en un caso particular no aplicó, las disposiciones y procedimientos disciplinarios de acuerdo con esta Regulación 17, o dejó de aplicar las disposiciones y/o procedimientos disciplinarios correctamente o de buena fe, o dejó de cumplir con los requerimientos de notificación pertinentes, el CEO o su representante, podrán iniciar una acción disciplinaria contra la Unión u Organizador del Torneo en cuestión. Además, el CEO o su representante podrán investigar y/o revisar el caso en cuestión para establecer si se debería tomar alguna acción en relación con la Persona(s) sujeta a las disposiciones y/o procedimientos disciplinarios. En tales circunstancias, el CEO o su representante podrán suspender provisionalmente a la Persona, para participar en un Partido Internacional, Gira Internacional y/o Torneo Internacional hasta la resolución del asunto. 17.2.4 El IRB podrá designar el personal disciplinario apropiado para Partidos señalados por el Consejo como formando parte del esquema piloto de designaciones judiciales del IRB. Cuando corresponda, en la Regulación 17, cuando el IRB efectúe tales designaciones, las referencias a las designaciones de la Unión Anfitriona serán interpretadas en consecuencia. 17.3 Aspectos Disciplinarios 17.3.1 Esta Regulación 17 establece los procedimientos para tratar los siguientes asuntos disciplinarios: (a) Cuando un Jugador es Expulsado del perímetro de juego; (b) Cuando un Jugador es citado por un acto o actos de Juego Sucio y/o Ilegal; (c) Cuando un Jugador ha sido Suspendido Temporariamente tres veces de acuerdo con la Regulación 17.20; y (d) Cuando pueda haberse cometido un acto o actos de Inconducta por parte de una Unión, Jugador, o Persona. 175 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 17.4 17.4.1 17.5 Juego Sucio y/o Ilegal A los fines de esta Regulación 17, Juego Sucio y/o Ilegal significa una violación o violaciones a la Ley 10 de las Leyes del Juego y/o una violación o violaciones a la Ley 3-11(c), Ley 4.5(c) y Ley 6.6. Distinción entre Expulsión y Suspensión Temporaria 17.5.1 Un Jugador es Expulsado cuando es excluido por el árbitro del perímetro de juego en forma permanente y no puede seguir participando en el Partido en el que resultó Expulsado. 17.5.2 Un Jugador es Suspendido Temporariamente cuando es amonestado por el árbitro en un Partido y excluido temporariamente del perímetro de juego por el árbitro, por un período de diez minutos de tiempo de juego, en los que debe permanecer en el denominado sin bin. 17.6 17.6.1 Citaciones Para Partidos Internacionales y todos los Partidos que formen parte de Giras Internacionales y de Torneos Internacionales, se designará un Comisionado de Citaciones para que cumpla los requerimientos generales de la Regulación 17.7.1(a) para cada Partido. Cuando la designación del Comisionado de Citaciones no sea razonablemente factible debido a problemas de recursos y/o disponibilidad de personas, entonces subordinado al acuerdo previo de las Uniones Participantes y del CEO (o su representante) conforme la Regulación 17.6.7 el Comisionado de Citaciones podrá no ser designado. Comisionado de Citaciones 17.6.2 Cuando se designe un Comisionado de Citaciones se aplicará la siguiente política: (a) Los Comisionados de Citaciones estarán autorizados a citar a un jugador por cualquier acto o actos de Juego Sucio y/o Ilegal que en opinión del Comisionado de Citaciones justificara que el Jugador involucrado fuera Expulsado; (b) Los Comisionados de Citaciones pueden citar a Jugadores por un acto o actos de Juego Sucio y/o Ilegal aún cuando ese acto o actos pueda haber sido detectado por el árbitro y/o juez de touch, y que pueda haber sido objeto de una acción del árbitro y/o juez de touch. Un Comisionado de Citaciones sin embargo, no podrá citar a un Jugador por un acto o actos de Juego Sucio y/o Ilegal respecto del cual el Jugador haya sido Expulsado; 176 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. (c) Un Jugador puede ser citado por el Comisionado de Citaciones si ha sido Suspendido Temporariamente. Esa citación puede ser efectuada respecto del incidente o incidentes por el cual el Jugador fue Suspendido Temporariamente o de algún otro modo; (d) Los Comisionados de Citaciones actuarán independientemente del Oficial Judicial o Comisión de Disciplina y del árbitro y/o jueces de touch de un Partido; (e) La Unión u otra organización afiliada, responsable del manejo de ambos equipos participantes en un Partido, no tendrá facultades para citar a un Jugador por Juego Sucio y/o Ilegal pero podrá elevar cualquier incidente de Juego Sucio y/o Ilegal al Comisionado de Citaciones para su consideración siempre que ese incidente se eleve al Comisionado de Citaciones dentro de las 12 horas de la terminación del Partido en el que el supuesto incidente haya ocurrido. La decisión del Comisionado de Citaciones de citar (o no citar, según el caso) a un Jugador como consecuencia de un incidente que le haya sido elevado, o le haya llegado de algún otro modo, será definitiva; (f) Los Comisionados de Citaciones deberán asistir al Partido para el cual han sido designados para actuar como Comisionado de Citaciones, excepto en circunstancias en que se encuentre presente en el Partido un Oficial de Enlace del Comisionado de Citaciones adecuadamente calificado y neutral, que pueda proporcionar al Comisionado de Citaciones la información relevante y el apoyo requerido de acuerdo con los programas de tiempos dispuestos, para permitir que el Comisionado de Citaciones cumpla sus tareas de acuerdo con esta Regulación 17. Partidos en los que No Se Hayan Designado Comisionados de Citaciones. 17.6.3 Para los Partidos en que, de acuerdo a la Regulación 17.6.1, no resulte razonablemente factible designar un Comisionado de Citaciones, se aplicarán las siguientes políticas: (a) Cada Unión participante en un Partido podrá citar a un Jugador por un acto o actos de Juego Sucio y/o Ilegal cometido durante ese Partido siempre que ese acto o actos no haya sido, o no haya tenido que ser detectado por el árbitro y/o jueces de touch; (b) Cada Unión participante en un Partido podrá citar a un Jugador por más de un incidente de Juego Sucio y/o Ilegal en el mismo Partido. (c) Cada Unión participante en un Partido podrá citar a más de un Jugador en cualquier Partido. 177 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. Arreglos de Notificaciones por Citaciones y Suspensiones Temporarias 17.6.4 Respecto de los Partidos Internacionales que no formen parte de una Gira Internacional es responsabilidad de la Unión Anfitriona notificar al Board a través del CEO, o de su representante, 28 días antes de un Partido Internacional, si será designado un Comisionado de Citaciones neutral para el Partido Internacional en cuestión. 17.6.5 Es responsabilidad de la Unión Anfitriona notificar al Board a través del CEO, o de su representante, 28 días antes del comienzo de una Gira Internacional: 17.6.6 17.6.7 17.7 17.7.1 (a) en qué Partidos durante la Gira Internacional será designado un Comisionado de Citaciones Neutral; y (b) la política a adoptarse para las Suspensiones Temporarias de acuerdo con la Regulación 17.20. Subordinado a la Regulación 17.1.2, para los Torneos Internacionales, el organizador del Torneo Internacional deberá notificar al Board 28 días antes del comienzo del Torneo Internacional: (a) si será designado un Comisionado de Citaciones neutral para todos los Partidos que formen el Torneo Internacional o solamente para aquellos que sean Partidos Internacionales, o de algún otro modo; y (b) la política a adoptarse para las Suspensiones Temporarias de acuerdo con la Regulación 17.20. Si las notificaciones sobre Comisionados de Citaciones a las que se refieren las Regulaciones 17.6.4, 17.6.5 y/o 17.6.6 no proponen la designación de Comisionados de Citaciones, el CEO, o su representante, deberá considerar si en todas las circunstancias esta decisión debería ser aceptada. El CEO (o su representante) estará autorizado a requerir información en relación con la propuesta de la Unión(es) involucrada la cual proporcionará la asistencia que el CEO o su representante requiera. Si el CEO (o su representante) considera que es razonablemente factible la designación de un Comisionado de Citaciones, entonces la Unión Anfitriona o el organizador del Torneo Internacional (según el caso) deberá asegurar la designación de un Comisionado de Citaciones. Organismos y Personal Disciplinario: Constitución y Designación Para cada Partido la Unión Anfitriona subordinado a la Regulación 17.6.1 y 17.6.7 arriba, designará el siguiente personal y organismos disciplinarios: (a) Un Comisionado de Citaciones Neutral 178 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. El Comisionado de Citaciones deberá ser de un país neutral, salvo que las Uniones participantes lo acuerden de otro modo. La persona designada como Comisionado de Citaciones deberá tener una experiencia adecuada en el Rugby. No será elegible para ser designado Comisionado de Citaciones, ninguna persona que sea un funcionario elegido, o empleado pago de tiempo completo de la Unión Anfitriona o de otra organización afiliada responsable del manejo de cualquiera de los equipos que participan en un Partido; (b) Un Oficial de Enlace del Comisionado de Citaciones Las funciones del Oficial de Enlace del Comisionado de Citaciones serán el enlace y la asistencia al Comisionado de Citaciones del modo que el Comisionado de Citaciones lo disponga. Si el Comisionado de Citaciones no asiste al Partido, entonces el Oficial de Enlace del Comisionado de Citaciones debe poder cumplimentar los criterios mínimos establecidos en la Regulación 17.6.2 (f) arriba; (c) Comisión de Disciplina u Oficial Judicial (i) Un Oficial Judicial o, subordinado a la aprobación de las Uniones Participantes en el Partido en cuestión, una Comisión de Disciplina compuesta de tres miembros. (ii) La Comisión de Disciplina u Oficial Judicial tendrá jurisdicción para decidir asuntos disciplinarios que se originen en: Jugadores Expulsados del perímetro de juego; citaciones; supuestos actos de Inconducta; y, si correspondiera, Suspensiones Temporarias; (iii) El Presidente de la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial (según el caso), deberá ser de un país neutral salvo que las Uniones Participantes lo acuerden de otro modo; (iv) Cuando se designe una Comisión de Disciplina, los dos miembros restantes designados por la Unión Anfitriona serán de un país neutral a menos que las Uniones Participantes lo decidan de otra manera. Ninguna persona que sea miembro o empleado pago de tiempo completo de la Unión Anfitriona, o de otra organización afiliada responsable del manejo de cualquiera de los equipos que participan en un Partido será elegible para su designación. (v) El Presidente de la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial deberá ser un practicante legal experimentado de por lo menos siete años de experiencia o un juez en funciones o retirado con experiencia previa en procedimientos disciplinarios en el rugby. Cuando se designe una Comisión de Disciplina, los dos miembros restantes a ser designados por la Unión Anfitriona pueden incluir un eminente jugador retirado, un administrador de rugby eminente, o personas calificadas en asuntos legales con experiencia previa en procedimientos disciplinarios en el Rugby u otras personas con una calificación adecuada. 179 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 180 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. (vi) La Unión Anfitriona deberá nominar un Oficial de Disciplina Designado que estará autorizado a emprender las investigaciones que considere necesarias (personalmente, o a través de un representante(s)), de incidentes que constituyan o puedan ser capaces de constituir Inconducta de parte de Jugadores y/o Personas de acuerdo con la Regulación 17.21. El papel del Oficial de Disciplina Designado podrá ser cumplido por el Comisionado de Citaciones o el Oficial de Enlace del Comisionado de Citaciones. 17.7.2 La Unión Anfitriona designará y tendrá disponible, cuando sea necesario, una Comisión de Apelaciones formada por tres miembros, o un solo Oficial de Apelaciones, para decidir apelaciones que provengan de decisiones de las Comisiones de Disciplina u Oficiales Judiciales. Un Oficial de Apelaciones (en lugar de la Comisión de Apelaciones) sólo podrá decidir apelaciones si las dos Uniones y el apelante están de acuerdo. En caso que no haya acuerdo, una Comisión de Apelaciones decidirá la apelación. El Presidente de la Comisión de Apelaciones o el Oficial de Apelaciones (según el caso) será un juez en funciones o retirado, o un practicante legal experimentado con experiencia previa en asuntos disciplinarios de rugby. El Presidente de la Comisión de Apelaciones o el Oficial de Apelaciones (según el caso) serán de un país neutral a menos que las Uniones participantes lo decidan de otro modo. Cuando corresponda, las personas a ser designadas como los dos miembros adicionales de la Comisión de Apelaciones podrán incluir eminentes jugadores retirados, administradores de rugby eminentes, o personas calificadas en asuntos legales que hayan tenido experiencia previa en procedimientos disciplinarios en el rugby u otras personas con una calificación adecuada. Cuando se designe una Comisión de Apelaciones, los dos miembros restantes designados por la Unión Anfitriona serán de un país neutral a menos que las Uniones Participantes lo decidan de otra manera. No será elegible para ser designado Presidente o miembro de una Comisión de Apelaciones o como Oficial de Apelaciones, ninguna persona que sea miembro o empleado pago de tiempo completo de la Unión Anfitriona, o de otra organización afiliada responsable del manejo de cualquiera de los equipos que participan en un Partido. 17.7.3 Cuando las designaciones del IRB se efectúen bajo el esquema piloto de designaciones judiciales del IRB al que se refiere la Regulación 17.2.4, no obstante las Regulaciones 17.7.1 y 17.7.2, el IRB determinará la persona(s) a ser designada y efectuará la designación del Comisionado de Citaciones, Oficial Judicial o Presidente de la Comisión de Disciplina independientes, (según el caso) y Oficial de Apelaciones o Presidente de la Comisión de Apelaciones (según el caso) para el Partido en cuestión. Al efectuar tales designaciones no se requiere que el IRB procure el acuerdo de las Uniones participantes en el Partido. 181 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 17.8 Expulsión: Procedimientos Iniciales 17.8.1 Cuando un Jugador en un Partido resulta Expulsado, el árbitro entregará al oficial nominado de la Unión Anfitriona dentro de las 2 horas de terminado el Partido o algún tiempo posterior que sea necesario según las circunstancias, un informe escrito sobre el incidente. Si un Jugador es Expulsado del perímetro de juego como resultado de la intervención de un juez de touch, el juez de touch también entregará al oficial nominado de la Unión Anfitriona un informe escrito dentro de las dos horas de terminado el Partido o algún tiempo posterior que sea necesario según las circunstancias. 17.8.2 El Formulario 1 (Apéndice 2(a) de esta Regulación) puede ser utilizado por el árbitro a los fines del informe contemplado en la Regulación 17.8.1. 17.8.3 El Formulario 2 (Apéndice 2(b) de esta Regulación) puede ser utilizado por el juez de touch a los fines del informe contemplado en la Regulación 17.8.1. 17.8.4 Los informes preparados por los árbitros y/o jueces de touch cuando un Jugador ha sido Expulsado deben contener la siguiente información: (a) fecha del Partido, la sede y los equipos participantes; (b) el nombre del Jugador Expulsado y su equipo; (c) las circunstancias en las que el Jugador fue Expulsado; (d) la razón por la que el Jugador fue Expulsado; y (e) cualquier otra información que el árbitro (o juez de touch, cuando corresponda) considere pertinente. 17.8.5 El oficial nominado de la Unión Anfitriona efectuará los arreglos para que los informes sean entregados tan pronto como sea posible a los miembros de la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial (según el caso) que resolverán el caso. 17.8.6 Se entregará al Jugador expulsado una copia del informe del árbitro, y cuando corresponda, del informe del juez de touch, por parte del oficial nominado de la Unión Anfitriona tan pronto como sea razonablemente posible y se le comunicará: (a) la fecha, lugar y hora de la audiencia de la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial en la que se escucharán los procedimientos disciplinarios; (b) la identidad de los miembros de la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial (según el caso); (c) que será necesario que asista personalmente a la audiencia; 182 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. (d) que si no es posible que esté presente en la audiencia de la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial como se le notifica, deberá avisarle al oficial nominado de la Unión de inmediato; (e) que está autorizado a presentar evidencias y hacer presentaciones y estar representado por su Unión y/o un asesor legal; y (f) que no será elegible para jugar mientras no se resuelva el caso. 17.8.7 Cuando sea posible, la notificación al Jugador Expulsado según esta Regulación deberá ser por escrito. Se considera suficiente cumplimiento de esta Regulación si se le entrega al Jugador o al Encargado de Equipo del Jugador, una copia del informe del árbitro y cuando corresponda del informe del juez de touch y se le notifica la información requerida en la Regulación 17.8.6. 17.8.8 Si un miembro de la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial no desea o no puede por cualquier razón atender el asunto elevado a la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial, entonces la Unión Anfitriona podrá a su discreción: (a) designar un nuevo miembro de la Comisión de Disciplina en su reemplazo; o (b) designar un nuevo Oficial Judicial o designar una nueva Comisión de Disciplina; o (c) permitir que los restantes miembros de la Comisión de Disciplina atiendan el asunto; o (d) designar un Oficial Judicial para que ocupe el lugar de la Comisión de Disciplina. 17.8.9 Los Presidentes de las Comisiones de Disciplina (sin que sea necesario dar aviso a otros miembros de la Comisión de Disciplina) y los Oficiales Judiciales estarán autorizados a tratar solicitudes y asuntos relacionados con la audiencia hasta donde lo consideren necesario. 17.8.10 En homenaje al tiempo y para minimizar inconvenientes, un Jugador Expulsado cuya audiencia disciplinaria está pendiente, puede ser requerido por la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial, antes de la audiencia, para que proporcione todas las particularidades del caso que será presentado en su nombre en la audiencia. 17.8.11 Los casos que involucren una Expulsión, cuando sea posible, deberán ser resueltos dentro de las 24 horas de la terminación del Partido en el que el Jugador resultó Expulsado. 183 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 17.8.12 17.9 17.9.1 La Comisión de Disciplina u Oficial Judicial tendrá facultades para posponer o aplazar una audiencia en la cual se deban escuchar los procedimientos disciplinarios. Reclamo de Citación del Comisionado de Citaciones: Procedimientos Iniciales Subordinado a la Regulación 17.9.14, un reclamo de citación de un Comisionado de Citaciones debe ser enviado por escrito al Secretario, o a su representante, de la Unión Anfitriona en la que ha ocurrido el incidente, objeto del reclamo de citación, dentro de las 48 horas de la terminación del Partido subordinado a la Regulación 17.9.2 abajo. A los fines de esta Regulación un reclamo se considera enviado cuando: (a) sea transmitido por facsímil o e-mail siempre que se pueda asentar la hora y la confirmación del aviso de transmisión; o (b) sea recibido por el Secretario de la Unión Anfitriona o su representante. 17.9.2 Subordinado a la Regulación 17.9.14, una Unión Anfitriona u organizador de Torneo Internacional podrá procurar, subordinado a haber obtenido la aprobación de las Uniones Participantes pertinentes, la aprobación del CEO, o de su representante, para definir un período de menos de 48 horas dentro del cual, los reclamos de citación puedan ser iniciados. En todo caso, sin embargo, este período nunca deberá ser menor a 12 horas ni mayor a 48 horas. 17.9.3 El reclamo de citación deberá contener la siguiente información: (a) fecha y lugar del supuesto Juego Sucio y/o Ilegal; (b) el nombre del Jugador respecto del cual se hace el reclamo y el equipo en el que jugaba en el momento del supuesto Juego Sucio y/o Ilegal; (c) el nombre del equipo contrario; y (d) todos los detalles del supuesto Juego Sucio y/o Ilegal incluyendo un resumen de detalles de las evidencias en las que se apoya. El Formulario 3, (Apéndice 2 (c) de esta Regulación) puede ser utilizado a los fines de efectuar un reclamo de citación. 17.9.4 Al recibir un reclamo de citación, la Unión Anfitriona, enviará una copia del reclamo al Jugador respecto del cual se efectúa, a la conducción del Equipo, al árbitro y, cuando corresponda, a los jueces de touch del Partido en el que ocurrió el supuesto Juego Sucio y/o Ilegal. 184 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 17.9.5 El Comisionado de Citaciones o su representante procederá enseguida a obtener la información e informes que considere apropiado en relación con el acto o actos de Juego Sucio y/o Ilegal sujeto al reclamo de citación. Todas las personas a las que se les solicite proporcionar informes y/o información deberán cooperar con esas requisitorias y proveer los informes y/o información según el caso. El oficial nominado de la Unión Anfitriona enviará copias de la información e informes obtenidos al Jugador y a las otras partes a las que se les entregó copia del reclamo de citación. 17.9.6 El oficial nominado de la Unión Anfitriona coordinará para que los informes en relación con el asunto sean entregados, tan pronto como sea posible, a los miembros de la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial (según el caso) que resolverá el caso. 17.9.7 Si un miembro de la Comisión de Disciplina o el Oficial Judicial no desea o no puede por cualquier razón atender el asunto, entonces la Unión Anfitriona podrá a su discreción: (a) designar un nuevo miembro de la Comisión de Disciplina en su reemplazo; o (b) designar un nuevo Oficial Judicial o designar una nueva Comisión de Disciplina; o (c) permitir que los restantes miembros de la Comisión de Disciplina atiendan el asunto; o (d) designar un Oficial Judicial para que ocupe el lugar de la Comisión de Disciplina. Los Presidentes de las Comisiones de Disciplina (sin que sea necesario dar aviso a otros miembros de la Comisión de Disciplina) y los Oficiales Judiciales estarán autorizados a tratar solicitudes de procedimientos y asuntos relacionados antes de la audiencia hasta donde lo consideren necesario. 17.9.8 Se entregará al Jugador citado una copia de los informes e información relevante, y del video con la cobertura del incidente, si estuviera disponible, por parte del oficial nominado de la Unión Anfitriona tan pronto como sea razonablemente posible, e informado de: (a) la fecha, lugar y hora de la audiencia de la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial en la que se escucharán los procedimientos disciplinarios; (b) la identidad de los miembros de la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial (según el caso); 185 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. (c) que será necesario que asista personalmente a la audiencia; (d) que si no es posible que esté presente en la audiencia de la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial como se le notifica, deberá avisarle al oficial nominado de la Unión de inmediato; (e) que está autorizado a presentar evidencias y hacer presentaciones y estar representado por su Unión y/o un asesor legal; y (f) que no será elegible para jugar mientras no se resuelva el caso. 17.9.9 En cualquier audiencia de un reclamo de citación, la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial podrá requerir que el Comisionado de Citaciones o su representante, asista personalmente, o vía conferencia telefónica y/o video enlace para presentar evidencias y/o explicar las bases sobre las que se hizo el reclamo de citación. 17.9.10 El Comisionado de Citaciones o su representante podrá procurar el asesoramiento de un asesor legal. 17.9.11 En aras de ahorrar tiempo y minimizar molestias, una Comisión de Disciplina u Oficial Judicial podrá requerir a un Jugador que haya sido citado y cuya audiencia disciplinaria esté pendiente, que antes de la audiencia suministre las particularidades completas del caso que será presentado en su nombre en la audiencia. 17.9.12 Cuando un Jugador está sujeto a un reclamo de citación, su caso debe ser resuelto, en la medida de lo posible, dentro de los 5 días de la terminación del Partido en el que ocurrió el supuesto juego sucio que motivó el reclamo. 17.9.13 Las Comisiones de Disciplina u Oficiales Judiciales tendrán facultades para posponer o aplazar audiencias en las que se deban escuchar los procedimientos disciplinarios. 17.9.14 En circunstancias en que un Jugador(es) no haya sido citado dentro del período de tiempo especificado en la Regulación 17.9.1 y/o 17.9.2 y/o 17.10.2 como resultado de, ya sea: (a) un error de identidad; o (b) la naturaleza del incidente(s) en cuestión es tal, que se necesita una investigación posterior para identificar al Jugador(es) que se alega ha cometido un acto(s) de Juego Sucio y/o Ilegal; entonces el reclamo de citación podrá ser lícitamente efectuado por el Comisionado de Citaciones (o en el caso de la Regulación 17.10, la Unión involucrada) a pesar de la presentación del reclamo de citación después de la expiración del período de tiempo aplicable especificado en la Regulación 17.9.1, 17.9.2 o 17.10.2 (según el caso). Sin embargo, cualquier reclamo de citación presentado conforme esta Cláusula 17.9.14 será presentado tan pronto como sea razonablemente posible, y en todo caso dentro del período de catorce días desde la conclusión del período de citación aplicable. 186 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 17.10 Citación por parte de Uniones: Procedimientos Iniciales 17.10.1 Los procedimientos a ser aplicados para una citación de una Unión en circunstancias en las que un Comisionado de Citaciones para el Partido en cuestión no haya sido designado, serán, tanto como sea razonablemente posible, los que se establecieron en la Regulación 17.9 arriba, subordinado a las modificaciones que puedan ser necesarias. En todo caso se aplicarán las modificaciones establecidas en las Regulaciones 17.10.2 a 17.10.5 inclusive. 17.10.2 Subordinado a la Regulación 17.9.4, el reclamo de citación de una Unión debe ser enviado por escrito al Secretario de la Unión Anfitriona (o a su representante), en la que el incidente objeto del reclamo de citación ha ocurrido, dentro de las 48 horas de terminado el Partido. 17.10.3 Para que un reclamo de citación sea válido debe estar firmado por un miembro de la Unión debidamente autorizado u otra persona responsable de la conducción del equipo que cita al Jugador. 17.10.4 La responsabilidad de obtener información e informes en relación con la citación reside en la Unión que efectúa el reclamo de citación. La Unión deberá ponerse en contacto, según corresponda, con la Unión Anfitriona o su oficial nominado, para garantizar que la información relevante e informes sean entregados a las partes correspondientes antes de la audiencia. 17.10.5 Las disposiciones de la Regulación 17.9.8(f) no se aplican a Jugadores citados por Uniones. 17.11 17.11.1 Método de Prueba Las Regulaciones relacionadas con el Método de Prueba han sido preparadas teniendo en mente la Ley 6.A.4 de las Leyes del Juego. Es esencial preservar la integridad de esta Ley y la posición del árbitro como único juez de los hechos y de la ley durante un Partido. Cualquier decisión de un árbitro durante un Partido no puede ser afectada por una decisión de una Comisión de Disciplina u Oficial Judicial. Se traza una distinción entre la decisión del árbitro en el campo de juego y las razones de esa decisión. Esto significa que cuando una Comisión de Disciplina u Oficial Judicial después de un Partido tenga que considerar las consecuencias disciplinarias ulteriores de un incidente en el que el árbitro ya ha tomado una decisión en el campo de juego en relación con ese incidente, la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial podrá, a pesar de eso, investigar las razones del árbitro para esa decisión y las circunstancias que la rodearon. 187 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 17.11.2 En todo caso en el que una Comisión de Disciplina u Oficial Judicial considere un incidente(s) de Juego Sucio y/o Ilegal o de supuesto Juego Sucio y/o Ilegal, puede decidir imponer una sanción (si correspondiera) de acuerdo con las disposiciones de la Regulación 17.14, o en el caso de una Expulsión en la que la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial está convencida, en el balance de probabilidades, que las razones del árbitro para su decisión fueron erróneas, no efectuar ninguna acción posterior. 17.11.3 En el caso de una Expulsión, la función de la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial es considerar las circunstancias del caso y determinar que sanción posterior, si correspondiera, debería imponerse al Jugador. El Jugador Expulsado podrá intentar demostrar que las razones del árbitro para su decisión fueron erróneas y la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial podrá, siempre subordinado a la Regulación 17.11.1, revisar las razones del árbitro para la decisión de Expulsión y las circunstancias que la rodearon. En este caso, la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial no sacará una conclusión contraria a la decisión del árbitro salvo que esté convencida en el balance de probabilidades, que las razones del árbitro para su decisión fueron erróneas. 17.11.4 En el caso de una citación, la función de la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial será la de analizar el caso y determinar si en el balance de probabilidades el Jugador involucrado cometió el acto o actos de Juego Sucio y/o Ilegal que son el motivo del reclamo de citación, siempre que: (a) En todo caso en que se requiera que una Comisión de Disciplina u Oficial Judicial considere un reclamo de citación respecto de un incidente en el que el árbitro haya tomado una decisión en el campo de juego en relación con ese incidente, la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial podrá revisar las razones del árbitro para la decisión y las circunstancias que la rodearon. En este caso, la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial no sacarán una conclusión contraria a la decisión del árbitro salvo que estén convencidos en el balance de probabilidades, que las razones del árbitro para su decisión fueron erróneas. (b) En todo caso en que se requiera que una Comisión de Disciplina u Oficial Judicial considere un incidente de Juego Sucio y/o Ilegal o supuesto Juego Sucio y/o Ilegal que no haya sido objeto de una determinación en el campo de juego por parte del árbitro, no confirmará la vigencia del reclamo de citación a menos que esté convencido en el balance de probabilidades que el Jugador involucrado cometió el acto o actos de Juego Sucio y/o Ilegal objeto del reclamo de citación. 188 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. (c) 17.12 17.12.1 En los casos de citación que involucren Partidos en los que no haya sido designado un Comisionado de Citaciones, el Oficial Judicial o Comisión de Disciplina antes de considerar la confirmación de la vigencia del reclamo de citación de una Unión, deberá establecer si el incidente no fue detectado por el árbitro y/o jueces de touch. Comisión de Disciplina u Oficial Judicial: Facultades para Regular sus Propios Procedimientos El procedimiento de las Comisiones de Disciplina u Oficiales Judiciales, según el caso, en todos los procedimientos, será como la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial en particular lo determine en cada caso, y la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial estará autorizada a apartarse de los procedimientos establecidos en la Regulación 17.13. Sin embargo, subordinado a la facultad de regular sus propios procedimientos y a apartarse de los procedimientos establecidos en la Regulación 17.13, deberá: (a) actuar en general según los procedimientos establecidos en la Regulación 17.13; (b) garantizar que un Jugador sometido a los procedimientos disciplinarios tenga una razonable oportunidad de ser escuchado y de presentar su caso; (c) cumplir las disposiciones del Método de Prueba establecidos en la Regulación 17.11. (d) asegurar que en los reclamos de citaciones efectuados por Uniones en Partidos en que no haya sido designado un Comisionado de Citaciones, esa Unión tenga un representante presente en la audiencia en cuya ausencia el caso será desestimado. 17.12.2 En todo caso la Comisión de Disciplina o un miembro de la misma o el Oficial Judicial podrá convocar una reunión preaudiencia con el propósito de dar directivas para la audiencia y clarificar los procedimientos. Esa reunión puede incluir a cualquier Jugador Expulsado o citado o a cualquier Unión y/o su representante, Oficiales del Partido, el Comisionado de Citaciones y a cualquier otra persona u organismo cuya participación se considere deseable. 17.12.3 La Comisión de Disciplina u Oficial Judicial hará todos sus esfuerzos para asegurar que los procedimientos disciplinarios sean escuchados en presencia de la Unión o Jugador sometido a los procedimientos, pero nada en estas Regulaciones, o de otro modo, impedirá la audiencia de una Comisión de Disciplina u Oficial Judicial y la determinación de los procedimientos disciplinarios en ausencia de la Unión o Jugador involucrado, cuando la Unión o Jugador no asista a la audiencia. En tales circunstancias la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial podrá tener en cuenta para tomar su decisión, presentaciones por escrito hechas por, o en nombre, de la Unión o el Jugador. 189 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 17.13 Procedimientos Generales de la Comisión de Disciplina y el Oficial Judicial 17.13.1 Un Jugador al que una Comisión de Disciplina u Oficial Judicial le requiere que asista a una audiencia estará autorizado a ser representado en la audiencia por un funcionario de su Unión u otra organización afiliada, o por un asesor legal. 17.13.2 El árbitro del Partido en el que el Jugador fue Expulsado (y el juez de touch, si un jugador fue Expulsado como resultado de la intervención de un juez de touch) salvo circunstancias excepcionales que lo impidan, asistirá a la audiencia de la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial personalmente, o mediante conferencia telefónica y/o video enlace. Nada en esta Regulación impedirá la audiencia de la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial y la determinación de los procedimientos disciplinarios en ausencia del árbitro y/o juez de touch. 17.13.3 Respecto de casos que involucren la Expulsión de un Jugador, la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial garantizará, antes de la audiencia, que el Jugador expulsado haya sido provisto del informe del árbitro, y cuando corresponda, del informe del juez de touch, junto con otras evidencias incluyendo (cuando esté disponible) evidencias de video, y que haya tenido la oportunidad suficiente para considerarlo. Respecto de casos que involucren un reclamo de citación, la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial garantizará, que antes de la audiencia, el Jugador citado haya sido provisto de la información e informes del incidente, y haya tenido la oportunidad suficiente para considerarlos. 17.13.4 En todo caso que una Comisión de Disciplina u Oficial Judicial lo considera necesario o deseable, puede requerir de la Unión Anfitriona que haya un intérprete en la audiencia. 17.13.5 Subordinado a Regulación 17.18.1, la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial está autorizada a recibir toda la evidencia en la forma, que considere adecuada (incluyendo evidencias por escrito), a pesar de que las evidencias puedan no ser legalmente admisibles y estará autorizada a asignar a esas evidencias el peso que considere que corresponde. 17.13.6 En general las Comisiones de Disciplina u Oficiales Judiciales aplicarán la Regla de la Mejor Evidencia. Esto significa que serán preferibles declaraciones de primera mano de personas presentes en la audiencia, en cuanto a sus observaciones sobre el incidente en cuestión. Pueden aceptarse testimonios basados en dichos de otros. Sin embargo, se debe tener precaución antes de preferir evidencias basadas en dichos de otros en vez de evidencias de primera mano, y generalmente se le debe conceder menos peso a los testimonios basados en dichos de otros. Adicionalmente, como regla general, las Comisiones de Disciplina u Oficiales Judiciales no deberían permitir la presentación de evidencias de opinión que no sean las evidencias de opinión de expertos. Las evidencias de opinión de expertos deben ser permitidas solamente cuando las evidencias salen del terreno del conocimiento de todos los días de la Comisión, como por ejemplo, la opinión médica. 190 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 17.13.7 En el caso en que la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial acepte con valor de prueba evidencias en video tape, deberá verse sin que se escuche el sonido o los comentarios asociados, excepto cuando el sonido incluya el comentario hecho por el árbitro a través de su micrófono en relación con el incidente específico en cuestión. 17.13.8 La Comisión de Disciplina u Oficial Judicial estará autorizada a determinar si los testigos que proporcionan evidencias pueden permanecer en la sala en la que se está desarrollando la audiencia después de haber proporcionado sus evidencias. 17.13.9 La Comisión de Disciplina u Oficial Judicial puede disponer la presencia en la reunión de cualquier Jugador Expulsado o citado, y de cualquier testigo. Cuando se produzca tal disposición de la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial, será responsabilidad de la Unión, del Jugador, o Persona, o testigos involucrados, asegurar que se cumpla, a pesar de que sea necesario hacer y/o alterar arreglos referidos a viajes u otros. En todo caso en que una directiva de la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial no sea cumplida, la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial puede rehusarse a permitir que las evidencias de la Unión, Jugador, o Persona, o testigos sean presentadas de alguna otra forma. 17.13.10 En cualquier audiencia la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial puede disponer que la Unión Anfitriona esté representada. Si así ocurre, la Unión Anfitriona estará representada en la audiencia por un consejero o por un representante, con tales poderes como lo requiera la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial, para proporcionar asistencia a la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial en el cumplimiento de sus tareas. 17.13.11 Cuando se presenten evidencias ante una Comisión de Disciplina u Oficial Judicial no deberá haber preguntas directas a ningún testigo, salvo por parte de los miembros de la Comisión de Disciplina o del Oficial Judicial, excepto que la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial lo decida de otro modo. Las preguntas pueden sin embargo, formularse a un testigo a través del Presidente de la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial a discreción del Presidente u Oficial Judicial. 17.13.12 Las Comisiones de Disciplina u Oficiales Judiciales estarán autorizados a convocar a expertos para proporcionar asesoramiento especializado, incluyendo asesoramiento legal. 17.13.13 Excepto que lo decida de otro modo, el procedimiento de la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial en una audiencia será como sigue: (a) el Presidente explicará el procedimiento a seguir; 191 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. (b) para casos de Expulsión, se leerá el informe del árbitro y cuando corresponda, el informe del juez de touch; (c) se pedirá al Jugador que confirme si admite que ha cometido un acto o actos de Juego Sucio y/o Ilegal; (d) se escucharán evidencias del Jugador Expulsado si desea presentar evidencias, y de algún testigo llamado; (e) se escucharán las presentaciones finales; (f) en relación con casos que involucran citaciones, se podrá adoptar un procedimiento similar sujeto a las modificaciones que la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial considere adecuadas a discreción de la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial, sin embargo, se pedirá al Jugador que confirme si admite que ha cometido un acto o actos de Juego Sucio y/o Ilegal. 17.13.14 Para reclamos de citaciones iniciados por un Comisionado de Citaciones, el Presidente de la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial puede solicitar que haya disponible una persona para presentar el caso y establecer los fundamentos del reclamo de citación; 17.13.15 Para reclamos de citaciones iniciados por Uniones, en circunstancias en que no fue designado un Comisionado de Citaciones, la Unión que cita al Jugador deberá disponer en la audiencia de un representante para presentar los fundamentos del reclamo de citación y las evidencias de apoyo. 17.13.16 El Jugador objeto de los procedimientos podrá admitir la infracción en cualquier momento, en cuyo caso la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial deberá proceder inmediatamente a escuchar las presentaciones en cuanto a la sanción (si la hubiera) a ser impuesta. 17.13.17 Las deliberaciones de la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial para tomar su decisión se desarrollarán en privado. Una decisión de una Comisión de Disciplina será válida si fue tomada por, al menos, mayoría simple de los Miembros de la Comisión de Disciplina. Ningún Miembro de una Comisión de Disciplina se podrá abstener en ninguna decisión. Cuando una Comisión de Disciplina tenga un número par de Miembros y los Miembros de esa Comisión de Disciplina no puedan llegar a una decisión por unanimidad o mayoría, entonces el Presidente de la Comisión de Disciplina tendrá el voto de desempate. 17.13.18 Siempre subordinado a la Regulación 17.11, la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial en primera instancia, determinará sus conclusiones fácticas. Después de esto, si correspondiera, convocará y escuchará y considerará evidencias y presentaciones en relación con las sanciones. 192 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 17.14 Sanciones 17.14.1 Cuando impongan sanciones las Comisiones de Disciplina u Oficiales Judiciales que traten una Expulsión y/o citación aplicarán las sanciones recomendadas por el Board para Juego Sucio y/o Ilegal establecidas en el Apéndice 1 de acuerdo con esta Regulación 17.14. 17.14.2 Las Comisiones de Disciplina u Oficiales Judiciales deberán realizar una evaluación de la gravedad de la conducta del Jugador, de qué infracción se trata y clasificar la infracción: si está en la parte inferior, el nivel medio o la parte superior de la escala de gravedad a efectos de identificar el punto de entrada aplicable para la consideración de un incidente(s) en particular cuando ese incidente(s) esté expresamente incluido en el Apéndice 1. Esa evaluación de la gravedad de la conducta del Jugador se determinará con referencia a las siguientes características de la infracción: (a) La infracción fue intencional, es decir, cometida intencionalmente o deliberadamente; (b) La infracción fue por imprudencia, es decir, el Jugador supo (o debería haber sabido) que había un riesgo de cometer un acto de Juego Sucio y/o Ilegal; (c) La gravedad de la acción del Jugador en relación con la infracción: (i) La naturaleza de las acciones, el modo en que la infracción fue cometida incluyendo la parte del cuerpo utilizada, es decir, puño, codo, rodilla o botín; (ii) La existencia de provocación y si el Jugador actuó en represalia y/o en defensa propia. (d) El efecto de la acción del Jugador infractor en la víctima (es decir: tamaño de la lesión, exclusión del Jugador del partido); (e) El efecto de la acción del Jugador infractor en el partido; (f) La vulnerabilidad del Jugador víctima incluyendo la parte del cuerpo de la víctima involucrada/afectada, posición del Jugador, capacidad de defensa; (g) El nivel de participación en la infracción y el nivel de premeditación; (h) Si la conducta del Jugador infractor fue completada o quedó en un intento; (i) Cualquier otra característica de la conducta del Jugador que constituye la infracción. 193 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. Basado en la evaluación de la infracción(es) en consideración contra las características de las infracciones mencionadas arriba, la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial deberá clasificar la infracción(es): si está en la parte inferior, el nivel medio o la parte superior de la escala de gravedad de la infracción e identificar el punto de entrada aplicable para entrar al Apéndice 1. Para infracciones clasificadas en la parte superior de la escala de gravedad de la infracción, la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial están autorizados a determinar un punto de entrada entre el período indicado en la parte superior del Apéndice 1 y la sanción máxima1. 17.14.3 Habiendo identificado el punto de entrada aplicable para la consideración de un incidente en particular, las Comisiones de Disciplina u Oficiales Judiciales deberán identificar todos los factores agravantes pertinentes y determinar que período de suspensión adicional se aplicará, si correspondiera, por encima del punto de entrada aplicable para la infracción del caso en cuestión. Los factores agravantes incluyen lo siguiente: (a) (b) (c) (d) 17.14.4 (a) Ausencia o falta de arrepentimiento y/o remordimiento por parte del Jugador infractor; La situación del Jugador como infractor de las Leyes del Juego2. La necesidad de un elemento disuasivo para combatir un patrón de cometer infracciones; Cualquier otro factor agravante de afuera del campo de juego que la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial considere relevante y apropiado. A partir de ese momento la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial deberá identificar todos los factores mitigantes relevantes y determinar los fundamentos para reducir el período de suspensión, si lo hubiera. Los factores mitigantes incluyen los siguientes: (i) Presencia y oportunidad de un reconocimiento de culpabilidad por parte del Jugador infractor; (ii) Buenos antecedentes y/o buen carácter; (iii) Edad y experiencia del Jugador; El signo ‘+’ al lado de cada período de suspensión de la parte superior denota esta autorización y flexibilidad. 1 2 La Comisión de Disciplina u Oficial Judicial considerará los antecedentes disciplinarios del Jugador durante su carrera deportiva a partir de los 18 años de edad, en todas las competiciones y (si corresponde) en otros deportes. En todo caso en que la Comisión de Disciplina o un Oficial Judicial establezca que el Jugador ha sido previamente declarado culpable por una Comisión de Disciplina y/u Oficial Judicial de haber cometido un acto de Juego Sucio y/o Ilegal y/o Inconducta, entonces, al imponer la sanción al Jugador, la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial podrá, al fijar esa sanción, tomar en cuenta esas infracciones como un factor agravante. 194 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. (iv) Conducta del Jugador antes y durante la audiencia; (v) Mostrar arrepentimiento por la acción y al Jugador víctima; (vi) Cualquier otro factor mitigante de afuera del campo de juego que la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial considere relevante y apropiado. (b) En los casos que involucren infracciones clasificadas según la Regulación 17.14.2 como infracciones de la parte inferior, en las que haya convincentes factores mitigantes dentro del campo de juego y/o fuera del campo de juego y una completa ausencia de factores agravantes dentro del campo de juego y/o fuera del campo de juego, la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial podrá aplicar sanciones menores que la parte inferior especificada en el Apéndice 1 y, sólo en este aspecto, las sanciones de la parte inferior establecidas en el Apéndice 1 no serán consideradas sanciones mínimas. (c) En los casos en que haya infracciones múltiples, la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial podrá imponer sanciones que se apliquen ya sea de un modo simultáneo o consecutivo siempre que la sanción total sea en todas las circunstancias proporcional al nivel de la infracción global. 17.14.5 En sus decisiones por escrito las Comisiones de Disciplina y Oficiales Judiciales deberán establecer el razonamiento para sus decisiones, incluyendo la decisión de culpabilidad, cómo han clasificado la gravedad de la infracción en referencia a las características standard de las infracciones establecidas en la Regulación 17.14.2, cómo aplicaron los factores agravantes y mitigantes y concluyeron en la sanción impuesta, si hubiera. 17.14.6 Siempre que se imponga un período de suspensión por parte de una Comisión de Disciplina u Oficial Judicial, el comienzo de esa suspensión podrá ser diferido a discreción de la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial que la imponga, basado en la Regulación 17.29.2. 17.14.7 Para casos que impliquen Juego Sucio y/o Ilegal, las Comisiones de Disciplina y Oficiales Judiciales no podrán suspender el efecto de cualquier sanción a ser impuesta. 17.15 17.15.1 Gastos Como principio general y subordinado a las Regulaciones 17.15.2 y 17.15.3, la Unión Anfitriona se hará cargo de los gastos de montar la audiencia, incluyendo los gastos de viaje/alojamiento y/o gastos de los miembros de la Comisión de Disciplina y/o del Oficial Judicial, Oficiales del Partido, Comisionado de Citaciones y otros testigos convocados por la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial, así como los gastos de interpretación, transcripción y asesoramiento legal para la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial. 195 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 17.15.2 El Jugador sujeto a los procedimientos o su Unión pagará su/sus propios gastos, incluyendo los gastos de viaje/alojamiento de la persona, sus representantes y sus testigos, así como sus gastos legales. 17.15.3 No obstante las Regulaciones 17.15.1 y 17.15.2, las Comisiones de Disciplina y Oficiales Judiciales tendrán completa libertad para imponer las órdenes de gastos que consideren conveniente teniendo en cuenta las circunstancias del caso. Tales órdenes de gastos pueden cubrir los gastos aludidos en la Regulación 17.15.1 y 17.15.2 y otros gastos que la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial determine. 17.16 Procedimientos Post Audiencias 17.16.1 La decisión de la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial será comunicada a las partes correspondientes, tan pronto como sea posible después de la terminación de la audiencia y será obligatoria tras la notificación al Jugador o a su representante, si hubiera. La Comisión de Disciplina u Oficial Judicial cuando lo considere apropiado, podrá exponer al terminar la audiencia, una breve decisión oral (poniendo sus razones por escrito y comunicándolas a las partes en fecha posterior) o podrá reservar su decisión. 17.16.2 Las partes pertinentes atendidas por la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial estarán autorizadas a recibir una copia de la decisión escrita de la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial la cual, cuando sea posible, será enviada a ellos por la Unión Anfitriona dentro de las 48 horas posteriores a partir del momento que estuviera disponible. 17.16.3 En todo caso en que un Jugador resulte adversamente afectado por una decisión de la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial será informado por la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial sobre las circunstancias en las que podrá apelar a una Comisión de Apelaciones u Oficial de Apelaciones (según el caso). Ese aviso será normalmente incluido en la decisión escrita de la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial e informado a la finalización de la audiencia si se efectuara una decisión oral. 17.16.4 La audiencia de la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial (excepto las deliberaciones privadas) será normalmente grabada totalmente en audio. La grabación de los procedimientos, y toda la documentación asociada a los procedimientos, será guardada por la Unión Anfitriona, la cual la deberá poner a disposición del Board si le fuera solicitado. Se podrán hacer copias de las registraciones a un costo razonable sólo para la apelación de la decisión de la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial. 196 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 17.17 Apelaciones 17.17.1 Un Jugador puede apelar a una Comisión de Apelaciones u Oficial de Apelaciones la decisión de una Comisión de Disciplina u Oficial Judicial. Toda apelación debe ser presentada al secretario de la Unión Anfitriona o a su funcionario designado dentro de las 48 horas de la fecha en la que se notificó la decisión de la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial. 17.17.2 Una apelación será considerada como presentada, cuando la nota de apelación sea recibida por el secretario de la Unión Anfitriona junto con algún depósito que se exija según la Regulación 17.17.4. 17.17.3 La nota de apelación deberá ser por escrito, estar firmada por el Jugador que presenta la apelación y deberá especificar: (a) el nombre del Jugador que presenta la apelación; (b) la decisión contra la que se apela; (c) la fecha de la decisión contra la que se apela; y (d) los fundamentos específicos de la apelación. Excepto lo establecido, no se requiere ningún formulario específico para la nota de apelación. 17.17.4 Si la Unión Anfitriona así lo requiere, cada nota de apelación estará acompañada de un depósito de un monto que no exceda el equivalente a £1.000 (Un Mil Libras Esterlinas), siendo ese monto determinado por la Unión Anfitriona o el organizador del Torneo Internacional. En caso que el depósito requerido no sea abonado, la apelación se considerará como desistida, sin embargo la Comisión de Apelaciones u Oficial de Apelaciones (según el caso), en cualquier caso, tendrá facultades para extender el plazo para el pago del depósito. 17.17.5 Tras la presentación de la apelación, la Unión Anfitriona pondrá a disposición de la Comisión de Apelaciones u Oficial de Apelaciones el archivo completo de procedimientos ante la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial. 17.17.6 La Comisión de Apelaciones u Oficial de Apelaciones tendrá facultades para organizar y regular los procedimientos de apelaciones como lo considere conveniente teniendo en cuenta las circunstancias del caso, pero normalmente se ajustará a los procedimientos establecidos en estas Regulaciones y en particular a la Regulación 17.17.7. 17.17.7 La Comisión de Apelaciones u Oficial de Apelaciones estará autorizada, a su discreción, en circunstancias excepcionales, a organizar una nueva audiencia. Sin embargo, normalmente, se escuchará la apelación basada en los registros de la decisión de la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial y las evidencias recibidas y consideradas por la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial. Asimismo, en circunstancias excepcionales, y a discreción de la Comisión de Apelaciones u Oficial de Apelaciones, se podrá aplicar una combinación de una nueva audiencia y la apelación basada en los registros. Al determinar los fundamentos sobre los cuales se debe desarrollar la apelación, la Comisión de Apelaciones u Oficial de Apelaciones tendrá en cuenta los siguientes principios: 197 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 198 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. (a) En una apelación, sólo en circunstancias excepcionales se realizará una nueva audiencia en todo o en parte. (b) La evaluación de evidencias de primera instancia del Oficial Judicial o la Comisión de Disciplina no deberá ser revocada excepto en circunstancias en que las conclusiones centrales del hecho desarrolladas por el Oficial Judicial o la Comisión de Disciplina estén claramente equivocadas. (c) Generalmente, una nueva audiencia en todo o en parte sólo será apropiada cuando: (i) Haya disponibles evidencias posteriores, y tales evidencias adicionales no hayan estado disponibles después de una completa y adecuada investigación en el momento de la audiencia de primera instancia; y/o (ii) el registro y/o evidencias recibidas y enviadas en la audiencia de primera instancia no es claro y/o la grabación es, de alguna manera, defectuosa. Cuando el apelante apele contra la sanción y/u orden de gastos solamente, el apelante podrá solicitar que la Comisión de Apelaciones u Oficial de Apelaciones revea la sanción sin necesidad de una audiencia personal. La Comisión de Apelaciones u Oficial de Apelaciones podrá también determinar que no se requiere una audiencia personal en relación con una apelación, pero si el apelante así lo deseara, siempre tendrá el derecho de aparecer y hacer presentaciones, en todos los casos, o alternativamente podrá hacer presentaciones por teléfono y/o por escrito. 17.17.8 Subordinado a la Regulación 17.17.7, el Oficial de Apelaciones y el Presidente de la Comisión de Apelaciones estará autorizado a tratar como lo considere apropiado el procedimiento de la preaudiencia, y/o los asuntos de las evidencias como sea conveniente, sin participación de otros miembros de las Comisiones de Apelaciones y Oficiales de Apelaciones, y puede convocar a una reunión preaudiencia con el propósito de transmitir directivas para la audiencia y para clarificar los procedimientos. El Presidente de la Comisión de Apelaciones u Oficial de Apelaciones podrá requerir que cualquier persona asista a la audiencia como testigo. 17.17.9 La Comisión de Apelaciones u Oficial de Apelaciones fijará hora, fecha y lugar para la audiencia de la apelación los que serán notificados por la Unión Anfitriona a la Unión y/o Jugador que presentó la apelación. También se notificará en ese momento al apelante, los nombres de los Miembros de la Comisión de Apelaciones u Oficial de Apelaciones (según el caso) y el hecho de que mientras la apelación esté pendiente de decisión, el Jugador no será elegible para participar en el rugby excepto en todos los casos, en que cuando la suspensión de un Jugador termine y la apelación esté aún pendiente, el Jugador será elegible para jugar a partir de ese momento. 199 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 17.17.10 Si un Miembro de la Comisión de Apelaciones u Oficial de Apelaciones está imposibilitado o no desea, por cualquier razón, ocuparse de la apelación, entonces la Unión Anfitriona podrá, a su absoluta discreción: (a) designar un reemplazante; o (b) designar una Comisión de Apelaciones u Oficial de Apelaciones nuevos; o (c) permitir que los restantes miembros de la Comisión de Apelaciones atiendan la apelación. 17.17.11 Las Comisiones de Apelaciones y Oficiales de Apelaciones estarán autorizados a convocar expertos para recibir el asesoramiento especializado, incluyendo el asesoramiento legal. 17.17.12 Una Apelación será escuchada, en la medida de lo posible dentro de los 7 días de su presentación. 17.17.13 La Comisión de Apelaciones u Oficial de Apelaciones tendrá facultades para posponer o aplazar la audiencia de una apelación. 17.17.14 En cualquier apelación la Comisión de Apelaciones u Oficial de Apelaciones podrá disponer que la Unión Anfitriona esté representada. Si así fuera, la Unión Anfitriona podrá estar presente en la audiencia de apelación mediante un abogado u otro representante en la función que la Comisión de Apelaciones u Oficial de Apelaciones requiera, para proporcionar asistencia a la Comisión de Apelaciones u Oficial de Apelaciones en el cumplimiento de tareas. 17.17.15 El apelante puede estar representado ante la Comisión de Apelaciones u Oficial de Apelaciones por un representante de la Unión y/o un asesor legal. 17.17.16 Subordinado a la Regulación 17.17.7, cuando se produzca una cuestión de hecho en una apelación ante la Comisión de Apelaciones u Oficial de Apelaciones, ésta será decidida en base a la confrontación de los registros de procedimientos ante la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial. Sin embargo, la Comisión de Apelaciones u Oficial de Apelaciones, a su discreción, podrá volver a escuchar o recibir evidencias por escrito respecto de toda o cualquier parte de las evidencias presentadas ante la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial según lo considere adecuado. 17.17.17 Subordinado a la Regulación 17.17.7, la Comisión de Apelaciones u Oficial de Apelaciones tendrá completo poder discrecional para escuchar y recibir en una apelación las evidencias posteriores que considere convenientes. Normalmente esas evidencias sólo serán aceptadas cuando pueda establecerse que esas evidencias no estaban disponibles, tras una búsqueda completa y adecuada, en el momento de la audiencia original. La Comisión de Apelaciones u Oficial de Apelaciones, subordinado a la Regulación 17.18.1, estará autorizada a recibir las evidencias que considere convenientes, a pesar de que las evidencias puedan no ser legalmente admisibles. 200 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 17.17.18 Si a su discreción y subordinado a la Regulación 17.17.6 y 17.17.7, una Comisión de Apelaciones u Oficial de Apelaciones admite que se presenten evidencias posteriores en una audiencia, no deberá haber interrogación cruzada de testigos excepto hasta donde lo disponga la Comisión de Apelaciones u Oficial de Apelaciones. 17.17.19 En caso que un testigo convocado por la Comisión de Apelaciones u Oficial de Apelaciones se rehúse y no asista ante la Comisión de Apelaciones u Oficial de Apelaciones, la Comisión de Apelaciones u Oficial de Apelaciones podrá decidir si permite o no que ese testigo presente la evidencia de alguna otra forma. 17.17.20 La Comisión de Apelaciones u Oficial de Apelaciones estará autorizada a disponer si los testigos que proporcionan evidencias pueden permanecer en la sala en la que se está desarrollando la audiencia después de haber proporcionado sus evidencias. 17.17.21 Excepto cuando la Comisión de Apelaciones u Oficial de Apelaciones decida escuchar el caso entero de nuevo (en cuyas circunstancias se aplicarán los standards y cargas de primera instancia), el apelante tendrá el peso de probar que la decisión discutida debe ser revertida o modificada. 17.17.22 Las deliberaciones de la Comisión de Apelaciones para tomar su decisión se desarrollarán en privado. 17.17.23 Una decisión de una Comisión de Apelaciones será válida si fue tomada por, al menos, la mayoría simple de los Miembros de la Comisión. Ningún miembro de la Comisión de Apelaciones podrá abstenerse en ninguna decisión. Si una Comisión de Apelaciones se compone de un número par de Miembros, y los Miembros de la Comisión no pueden llegar a una decisión unánime o mayoritaria, entonces el Presidente de la Comisión de Apelaciones tendrá el voto de desempate. 17.17.24 En el ejercicio de su jurisdicción, una Comisión de Apelaciones u Oficial de Apelaciones tendrá facultades para: (a) desestimar la apelación, anular, variar o incrementar cualquier decisión y/o penalidad contra la que se apela; y/u (b) ordenar el reintegro de todo o parte del depósito abonado según la Regulación 17.17.4; (c) efectuar cualquier otra acción que considere necesaria para tratar en forma justa la apelación. 17.17.25 La Comisión de Apelaciones u Oficial de Apelaciones tendrá la libertad de efectuar la orden de gastos que considere adecuada y podrá ordenar a una parte o partes que pague algunos o todos los gastos de los procedimientos dentro de esta Regulación 17, incluyendo los gastos de organización de las audiencias, gastos de algún intérprete y/o gastos legales y/o gastos de viaje/alojamiento de los miembros de la Comisión de Apelaciones u Oficial de Apelaciones, de la Comisión de Disciplina, del Oficial Judicial y/o de las partes. 201 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 17.17.26 La decisión de la Comisión de Apelaciones u Oficial de Apelaciones será comunicada a las partes tan pronto como sea posible después de la finalización de la audiencia y será definitiva y obligatoria una vez notificada a la Unión, Jugador o Persona, su representante, si lo hubiera, o su Unión. Cuando lo considere apropiado, la Comisión de Apelaciones podrá producir una breve decisión oral al concluir la audiencia (poniendo sus razones por escrito y comunicándolas a las partes en fecha posterior) o podrá reservar su decisión. 17.17.27 Todas las partes pertinentes, escuchadas por la Comisión de Apelaciones u Oficial de Apelaciones están autorizadas a recibir una copia de la decisión escrita de la Comisión de Apelaciones u Oficial de Apelaciones la que será entregada por la Comisión de Apelaciones tan pronto como sea posible después de que esté disponible. 17.17.28 La audiencia de cualquier apelación por parte de una Comisión de Apelaciones u Oficial de Apelaciones será normalmente grabada en audio en su totalidad. La grabación de las actuaciones y todos los documentos producidos en la audiencia, serán archivados por la Unión Anfitriona, la cual los pondrá a disposición del Board si así fuera requerido. La Unión Anfitriona deberá proporcionar inmediatamente una copia de cualquier decisión al Board. 17.18 Disposiciones Adicionales 17.18.1 En todos los procedimientos atendidos por Comisiones de Disciplina u Oficiales Judiciales y/o Comisiones de Apelaciones u Oficiales de Apelaciones los árbitros y/o jueces de touch sólo pueden proporcionar evidencias de hechos, no opiniones. 17.18.2 El método de prueba en todas las cuestiones a ser decididas por las Comisiones de Disciplina u Oficiales Judiciales o Comisiones de Apelaciones será el balance de probabilidades. 17.18.3 Los procesos o procedimientos dentro de esta Regulación o cualquier decisión de una Comisión de Disciplina u Oficial Judicial o Comisión de Apelaciones u Oficial de Apelaciones no deberá ser anulado o invalidado sólo por razones de cualquier defecto, irregularidad, omisión u otro tecnicismo, a menos que ese defecto, irregularidad, omisión o tecnicismo genere una duda material en cuanto a la confiabilidad de las conclusiones o decisiones de una Comisión de Disciplina u Oficial Judicial o Comisión de Apelaciones u Oficial de Apelaciones, o resulte en un error judicial. 17.18.4 Las audiencias de las Comisiones de Disciplina u Oficiales Judiciales normalmente se llevarán a cabo en la sede del Partido. Las audiencias de la Comisión de Apelaciones u Oficial de Apelaciones normalmente se llevarán a cabo en el país en que se originaron los procedimientos disciplinarios y en una sede conveniente designada por la Unión nacional de ese país. Todas las audiencias se llevarán a cabo en privado. 202 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 17.18.5 Cuando los procedimientos disciplinarios, de alguna manera originados, se efectúen contra más de un Jugador como resultado de incidentes ocurridos en un Partido, esos procedimientos podrán ser atendidos en conjunto por una Comisión de Disciplina u Oficial Judicial, siempre que esto no perjudique a ninguna persona contra la cual se están efectuando los procedimientos disciplinarios. 17.18.6 Ningún miembro de una Comisión de Disciplina u Oficial Judicial o miembro de una Comisión de Apelaciones u Oficial de Apelaciones debe efectuar comentarios a los medios sobre una decisión de aquellos organismos, pero el Presidente de cualquiera de ellas podrá entregar una copia de esa decisión a los medios cuando esté disponible; o si la decisión por escrito no estuviera disponible inmediatamente: un resumen de esa decisión. 17.18.7 Las Comisiones de Disciplina u Oficiales Judiciales, Comisionados de Citaciones y Comisiones de Apelaciones u Oficiales de Apelaciones constituidos por estas disposiciones cumplirán sus funciones en forma independiente de las dos Uniones participantes en el Partido y de la Unión Nacional dentro de cuya jurisdicción la audiencia o apelación se desarrolla. 17.18.8 Las Comisiones de Disciplina u Oficiales Judiciales, Comisionados de Citaciones y Comisiones de Apelaciones u Oficiales de Apelaciones serán completamente autónomas y, en particular, cualquier decisión que tomen será obligatoria para las Uniones Nacionales participantes, ninguna de los cuales tendrá facultades para ratificar, revocar o modificar ninguna decisión. 17.18.9 Respecto de cualquier asunto no previsto en esta Regulación el organismo o persona apropiada tomará la decisión de acuerdo a los principios generales de la justicia natural y las buenas costumbres. 17.18.10 Las Comisiones de Disciplina u Oficiales Judiciales y Comisiones de Apelaciones antes de una audiencia o en cualquier momento durante una audiencia, podrán modificar la infracción por la cual el Jugador o Persona resultó Expulsado o citado excepto que teniendo en cuenta las circunstancias del caso, esa modificación no pueda hacerse sin causar injusticia. 17.19 Suspensión 17.19.1 Un Jugador Expulsado o citado por un Comisionado de Citaciones neutral no podrá formar parte o ser seleccionado para ningún Partido posterior hasta que su caso sea resuelto por una Comisión de Disciplina u Oficial Judicial. 17.19.2 Sin limitar de ninguna manera los efectos de la Regulación 17.29.1, un Jugador sujeto de una Expulsión o de una citación en una competición nacional (o como pueda corresponder, sujeto a un reclamo de inconducta) no está autorizado a jugar ningún Partido Internacional o Partido que forme parte de un Torneo Internacional o Gira Internacional hasta que su caso sea finalmente resuelto. 203 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 17.19.3 17.20 Un Jugador o Persona suspendido que decide apelar no podrá formar parte o ser seleccionado para ningún Partido posterior hasta que su caso sea resuelto por una Comisión de Apelaciones u Oficial de Apelaciones. Suspensiones Temporarias 17.20.1 Para el 1º de enero de 2004, o una fecha posterior que el Board pueda determinar, las Uniones y los organizadores de Torneos Internacionales elaborarán disposiciones para regular la administración y consecuencias disciplinarias que surgen de las Suspensiones Temporarias. 17.20.2 Para el desarrollo de las disposiciones para Suspensiones Temporarias en Torneos Internacionales, se podrán tener en cuenta los siguientes principios y procedimientos indicativos, sujeto a las modificaciones que sean necesarias teniendo en cuenta la estructura del Torneo: (a) el árbitro debe informar cada Suspensión Temporaria en el Torneo a la finalización del Partido en el que la Suspensión Temporaria fue impuesta; (b) el informe, que podrá hacerse en un formulario standard será normalmente entregado a la Unión Anfitriona o al oficial nominado (o a otra persona designada por el organizador del Torneo Internacional para coordinar los asuntos disciplinarios) y, cuando sea razonablemente posible, dentro de las dos horas de la finalización del Partido en el que la Suspensión Temporaria fue impuesta; (c) la Unión Anfitriona, su representante, o el organizador del Torneo Internacional (según el caso) remitirá una copia del informe a las partes pertinentes dentro de las 48 horas de la recepción; (d) Un Jugador que ha sido Suspendido Temporariamente en tres o más ocasiones en Partidos dentro de la jurisdicción del organizador del Torneo Internacional, será llamado a presentarse ante una Comisión de Disciplina u Oficial Judicial del organizador del Torneo Internacional en un horario y lugar determinado. En ese momento el Jugador será notificado de lo siguiente: (i) Que el propósito de la audiencia es el de considerar si se le debe imponer alguna sanción adicional por ser un infractor persistente; (ii) Que puede estar representado por su Unión o por un representante legal; (iii) Que, excepto cuando alegue que una Suspensión Temporaria en cualquier incidente fue impuesta como resultado de que el árbitro ha identificado erróneamente al Jugador como jugador infractor (“identidad equivocada”) no se atenderá ninguna evidencia que no sea sobre la cuestión de la sanción; (iv) La identidad de los Miembros de la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial, según el caso; (v) Que el Jugador no podrá practicar el rugby mientras no se resuelva el caso. 204 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 17.20.3 17.21 (e) Los procedimientos generales para las audiencias y apelaciones dentro de la Regulación 17, subordinado a las modificaciones que puedan ser necesarias, también se aplicarán a las audiencias en relación con las Suspensiones Temporarias. (f) Las sanciones establecidas en el Apéndice 1 serán aplicadas subordinado a las disposiciones de la Regulación 17.14. Se requiere que a partir del 1º de enero de 2004 o alguna fecha posterior que el Board pueda determinar, las Uniones implementen un sistema para tratar las Suspensiones Temporarias, el cual podrá incorporar los principios indicativos establecidos en la Regulación 17.20.2 arriba, para todas las competiciones dentro de su jurisdicción. Inconducta 17.21.1 Las Uniones son responsables y están obligadas por la conducta de sus Jugadores, oficiales y todas las otras personas bajo su jurisdicción. Las Uniones, Jugadores, y Personas deben conducirse de acuerdo a un comportamiento disciplinado y deportivo, y garantizar que no se cometa un acto o actos de Inconducta. A los fines de esta Regulación, Inconducta significa cualquier conducta, comportamiento o prácticas dentro o fuera del perímetro de juego en relación con un Partido Internacional, Gira Internacional o Torneo Internacional (excluyendo Juego Sucio durante un Partido) que sea antideportivo y/o desenfrenado y/o indisciplinado y/o que provoque o tenga el potencial de provocar el descrédito del deporte del Rugby de Uniones, el IRB y/o sus socios comerciales. 17.21.2 No es posible confeccionar una lista definitiva y exhaustiva de los tipos de conducta, comportamientos, manifestaciones o prácticas que puedan significar Inconducta dentro de estas Regulaciones. A modo ilustrativo se incluyen los siguientes tipos de conducta, cada uno de los cuales es un ejemplo de Inconducta: 205 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 17.22 17.22.1 (a) actos de violencia o intimidación dentro de la Sede en la que se está jugando el Partido incluyendo (sin limitación) el túnel, vestuarios y/o áreas de entrada en calor; (b) actuar de manera agraviante, insultante, intimidatoria u ofensiva hacia los árbitros, jueces de touch u otros oficiales, o cualquier persona asociada con la participación de la Unión en el Partido, o espectadores; (c) actos o manifestaciones o conductas que sean discriminatorias por razones de religión, raza, sexo, color u origen nacional o étnico; (d) búsqueda o aceptación de cualquier tipo de soborno u otro beneficio para arreglar un Partido, Gira Internacional, Torneo Internacional o series de Partidos, o para alcanzar un desenlace fabricado de un Partido, Gira Internacional, Torneo Internacional o series de Partidos, o para, de algún modo, influenciar indebidamente en el resultado en cualquier dimensión o aspecto de cualquier Partido, Gira Internacional, Torneo o series de Partidos; (e) participar directa o indirectamente en cualquier apuesta, desafío o cualquier forma de especulación financiera, en cuanto al resultado en cualquier otra dimensión o aspecto de cualquier Partido Internacional, Gira Internacional, y/o Torneo Internacional o series de Partidos, con el que la Persona esté directa o indirectamente involucrado y/o conectado; (f) proveer información inexacta y/o engañosa sobre antecedentes disciplinarios anteriores en cualquier procedimiento dentro de esta Regulación u otra, o procedimientos disciplinarios, y/o información engañosa referida a intenciones de juego futuras del Jugador; (g) cualquier otra violación de la Regulación 20 (Código de Conducta) de las Regulaciones Relativas al Juego del IRB. (h) comentarios y/o conductas en relación con procedimientos disciplinarios actuales o que se van a producir, y/o sobre el desempeño de oficiales del partido (o cualquier aspecto de los mismos), que puedan ser perjudiciales y/o impactar los procedimientos disciplinarios actuales o que se van a producir, y/o perjudiciales a los intereses del juego y/o a cualquier Persona. El Papel de la Unión Anfitriona en Asuntos de Inconducta La Unión Anfitriona podrá nominar un Oficial de Disciplina Designado el cual, subordinado a la Regulación 17.23, estará autorizado a emprender las investigaciones que considere necesarias, sobre incidentes que constituyan o puedan ser capaces de constituir Inconducta de parte de Jugadores y/o Personas. El Oficial de Disciplina Designado estará autorizado a designar un representante(s) para hacerse cargo de esa investigación. Ninguna persona que sea miembro o empleado pago de tiempo completo de la Unión Anfitriona u otra organización afiliada responsable del manejo de cualquiera de los equipos que participan en un Partido podrá ser elegible para su designación como Oficial de Disciplina Designado, o su representante(s). 206 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 17.23 Inconducta: Procedimientos Iniciales 17.23.1 El Oficial de Disciplina Designado o su representante estará autorizado a emprender las investigaciones que considere necesarias, sobre incidentes que constituyan o puedan ser capaces de constituir Inconducta, que involucren a un Jugador(es), y/o Persona(s). Cada Unión, Jugador, y Persona estará obligada a cooperar con tales investigaciones y la falta de cooperación con tales investigaciones puede por sí misma constituir Inconducta, dentro de esta Regulación. 17.23.2 Subordinado a las disposiciones de esta Regulación 17.23, el Oficial de Disciplina Designado tiene la plena libertad para determinar si se debe investigar un incidente o incidentes y/o presentar un reclamo de Inconducta contra un Jugador(es), y/o Persona(s) dentro de estas Regulaciones, y su decisión respecto de iniciar una investigación y/o presentar un reclamo de Inconducta será definitiva, excepto en los casos que involucren conductas y/o comportamientos que en su opinión sea más adecuado que lo trate la Unión visitante o el Board, en los que el Oficial de Disciplina Designado podrá, en nombre de su Unión y con el consentimiento de su Unión, elevar el asunto a la Unión visitante o al Board para su tratamiento. 17.23.3 A pesar de lo expresado en la Regulación 17.23.2, cuando el Oficial de Disciplina Designado tenga razones para creer que pueda haber sido cometido un acto o actos de Inconducta por parte de una Unión, deberá informar inmediatamente al CEO del Board (o a su representante), por escrito. El CEO (o su representante) tratará entonces el asunto, como lo crea conveniente. 17.23.4 Si un asunto es correctamente elevado a una Unión visitante, conforme la Regulación 17.23.2, entonces la Unión visitante estará obligada a impulsar el asunto de acuerdo a los procedimientos disciplinarios correspondientes, los cuales estarán basados en aquellos establecidos en esta Regulación, sujeto a las modificaciones que sean necesarias, teniendo en cuenta las circunstancias del caso. 17.23.5 El Oficial de Disciplina Designado notificará al CEO, o a su representante, todo asunto de Inconducta y/o acto o actos que puedan constituir Inconducta y confirmará (a) si el Oficial de Disciplina Designado propone enviar el asunto a la Unión visitante y si así fuera, las razones de esa derivación, o (b) si propone que el asunto sea manejado por la Unión Anfitriona. Al recibir esta notificación, el CEO, o su representante, podrá determinar que el caso no sea derivado y/o que debe ser manejado por el Board. Si así fuera, o en la eventualidad de una derivación relacionada con 17.23.3 arriba, entonces el Board deberá avisar a la Unión visitante y a la Unión Anfitriona: desde qué punto el Board asumirá la responsabilidad de la investigación y conducción general del asunto. Si después de una investigación adicional o de algún otro modo, el CEO del Board (o su representante) decide presentar un reclamo de Inconducta, entonces el asunto será remitido a una Comisión de Disciplina u Oficial Judicial (según el caso) para su consideración. La Unión, Jugador o Persona involucrada será notificado de acuerdo con la Regulación 17.23.9, 207 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. en la que el CEO o su representante cumplirá el papel del Oficial de Disciplina Designado. En los procedimientos relacionados con esta Regulación 17.23.5, se aplicarán las disposiciones de las Regulaciones 17.23.11 a 17.23.19, en la que el CEO o su representante cumplirá el papel del Oficial de Disciplina Designado según sea necesario. 17.23.6 Si el CEO, o su representante, permite que la Unión visitante maneje el caso, entonces la Unión visitante deberá informar el resultado al CEO, o a su representante, tan pronto como haya concluido. 17.23.7 El CEO, o su representante, podrá efectuar la acción que considere apropiada contra la Unión y/o Jugador y/o Persona involucrada, en el caso en que la Unión visitante no termine la investigación y/o decida el asunto expeditivamente y de buena fe. 17.23.8 Si el Oficial de Disciplina Designado decide presentar un reclamo de Inconducta, entonces el asunto será remitido a una Comisión de Disciplina u Oficial Judicial (según el caso) para su consideración. 17.23.9 Subordinado a la Regulación 17.23.2, el reclamo de Inconducta de un Oficial de Disciplina Designado será enviado por escrito al Secretario de la Unión Anfitriona o a su representante. El reclamo de Inconducta deberá contener la siguiente información: (a) Fecha y lugar de la supuesta Inconducta; (b) El nombre del Jugador o Persona respecto del cual se efectúa el reclamo y (cuando corresponda) su Unión; (c) Detalles de la supuesta Inconducta (incluyendo un detalle de las evidencias en las que se apoya); 17.23.10 Al recibir un reclamo de Inconducta, la Unión Anfitriona, subordinado a las Regulaciones 17.23.2 y 17.23.3, deberá enviar una copia del reclamo junto con la información correspondiente y/o informes, al Jugador o Persona (y a su Unión) respecto del cual se presenta junto con la notificación de la fecha, hora, y lugar de la reunión de la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial en la que el reclamo de Inconducta será escuchado. 208 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 17.23.11 A efectos de ahorrar tiempo y minimizar inconvenientes, una Unión, Jugador o Persona sujeto a un reclamo de Inconducta y cuya audiencia disciplinaria esté pendiente, podrá ser convocado por la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial antes de la audiencia, para proporcionar todas las particularidades del caso que será presentado en su nombre en la audiencia; 17.23.12 La Comisión de Disciplina u Oficial Judicial tendrá facultades para posponer o aplazar una audiencia en la que serán escuchados los procedimientos disciplinarios. La Comisión de Disciplina u Oficial Judicial podrá imponer una suspensión provisoria a un Jugador o Persona sujeto a un reclamo de Inconducta hasta la resolución del caso. 17.23.13 La Comisión de Disciplina u Oficial Judicial determinará los procedimientos preaudiencia y de la audiencia propiamente dicha y podrá adoptar los procedimientos generales para casos de Expulsiones o citaciones sujeto a las modificaciones que considere adecuadas referidas al caso. 17.23.14 En cualquier audiencia de un reclamo de Inconducta, estará presente el Oficial de Disciplina Designado para explicar los fundamentos del reclamo de Inconducta. El Oficial de Disciplina Designado estará autorizado a designar un representante para presentar el reclamo de Inconducta y podrá ser asistido por un asesor legal. El Oficial de Disciplina Designado tendrá el peso de probar, en el balance de probabilidades que se ha cometido un acto o actos de Inconducta. Se preguntará a la Unión, Jugador o Persona sujeto al reclamo de Inconducta si acepta haber cometido un acto o actos de Inconducta. La Comisión de Disciplina u Oficial Judicial, según el caso, determinará sus conclusiones fácticas y si está convencido en el balance de probabilidades que ha sido cometido un acto o actos de Inconducta por parte de la Unión, Jugador o Persona involucrado. 17.23.15 Si una Comisión de Disciplina u Oficial Judicial determina que se ha cometido un acto o actos de Inconducta entonces recibirá y considerará presentaciones sobre Sanciones. Las Comisiones de Disciplina y Oficiales Judiciales estarán autorizados a imponer la sanción que consideren adecuada a la Unión y/o Jugador y/o Persona involucrado incluyendo, pero sin estar limitado a ello, lo siguiente: (a) una amonestación, advertencia en cuanto a conducta futura, reprimenda; (b) una multa; (c) suspensión por una cantidad específica de Partidos o período de tiempo; (d) exclusión de Uniones o suspensiones de campos de juego dentro de las Uniones; (e) suspensión para actuar como oficial de partidos y/o administrador en el Rugby; (f) cualquier combinación de las mencionadas arriba. 209 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 17.23.16 La decisión de la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial será comunicada a la Unión, Jugador o Persona pertinente, o a sus representantes, tan pronto como sea razonablemente posible y será obligatoria tras la notificación a la Unión, Jugador y/o Persona involucrada y a sus representantes. En los casos manejados por una Unión, el IRB también será notificado inmediatamente. 17.23.17 Una Unión, Jugador o Persona que se demuestre que ha cometido un acto o actos de Inconducta tendrá el derecho de apelar contra la decisión de una infracción de Inconducta y/o la sanción impuesta. 17.23.18 Cualquier sanción impuesta permanecerá efectiva hasta la resolución de la apelación. 17.23.19 A menos que el Board lo decida de otro modo, todas las sanciones impuestas con respecto a Inconductas serán aplicadas y reconocidas por todas las Uniones. 17.24 Apelaciones en relación con Asuntos de Inconducta 17.24.1 Para que una apelación contra la decisión de una Comisión de Disciplina u Oficial Judicial en relación con una Inconducta sea válida, debe ser presentada ante un Oficial de Disciplina Designado o su representante, por escrito dentro de las 48 horas de la notificación por escrito de la decisión. 17.24.2 La apelación debe ser tratada tan pronto como sea razonablemente posible. La apelación será atendida en el lugar más conveniente teniendo en cuenta las Uniones, Personas o Jugadores involucrados. No es necesario que se efectúe en el país en el que ocurrió la Inconducta. Esto será determinado por el Presidente de la Comisión de Apelaciones o el Oficial de Apelaciones designado para decidir la apelación. 17.24.3 La Comisión de Apelaciones u Oficial de Apelaciones determinará los pasos que seguirá la apelación, incluyendo la norma de revisión. Se aplicarán los principios generales relacionados con apelaciones establecidos en la Regulación 17.17 sujetos a las modificaciones que la Comisión de Apelaciones u Oficial de Apelaciones considere necesarias. 17.24.4 En el ejercicio de su jurisdicción, la Comisión de Apelaciones u Oficial de Apelaciones tendrá facultades equivalentes a las establecidas en la Regulación 17.17.24. 17.24.5 La decisión de la Comisión de Apelaciones u Oficial de Apelaciones será notificada por escrito, tan pronto como sea razonablemente posible al apelante y otras partes pertinentes. 17.24.6 La decisión mayoritaria de la Comisión de Apelaciones o la decisión del Oficial de Apelaciones (según el caso) será efectiva inmediatamente después de la notificación al apelante y/o su representante y será definitiva y obligatoria. 210 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 17.24.7 17.25 17.25.1 Cada Unión u organizador del Torneo (según el caso) enviará un informe completo de los procedimientos y decisiones de asuntos de Inconducta provenientes de afuera o de adentro de su jurisdicción dentro de los 14 días de haberse tomado la decisión final. El CEO, o su representante, podrá en nombre del Board, aceptar el resultado o elevar el asunto al organismo adecuado para su consideración. Conflictos sobre Procedimientos a ser Adoptados en Citaciones o Suspensiones Temporarias en Partidos Internacionales, Giras Internacionales y Torneos Internacionales Si dos Uniones no pueden ponerse de acuerdo en las disposiciones sobre citaciones y/o Suspensiones Temporarias a ser adoptadas para un Partido Internacional, Torneo Internacional o Gira Internacional, entonces los procedimientos disciplinarios a ser aplicados serán determinados por el CEO, o su representante, cuya decisión será definitiva y obligatoria. 211 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. PROCEDIMIENTOS DISCIPLINARIOS PARA PARTIDOS NO INTERNACIONALES O PARTIDOS QUE NO FORMAN PARTE DE UNA GIRA INTERNACIONAL O TORNEO INTERNACIONAL 17.26 17.26.1 17.27 Jugadores Expulsados del Perímetro de Juego Cuando un Jugador es Expulsado del perímetro de juego el árbitro, tan pronto como sea posible después del Partido, enviará a la Unión, u otro organismo disciplinario con jurisdicción sobre el Partido, un informe, en el formulario standard, poniendo el nombre del jugador y describiendo las circunstancias que provocaron la expulsión. Se entregará al Jugador una copia del informe. La Unión, u otro organismo disciplinario con jurisdicción sobre el Partido, considerará el informe y cualquier otra evidencia que considere apropiada. El Jugador Expulsado tendrá derecho a ser escuchado si así lo desea, y a presentar evidencias, incluyendo evidencias de video, orales, fílmicas o fotográficas. Luego la Unión, u otro organismo disciplinario con jurisdicción sobre el Partido, emprenderá las acciones e impondrá las penalidades que considere apropiadas y aplicará las sanciones del Board para Juego Sucio y/o Ilegal establecidas en el Apéndice 1 sujetas a los principios establecidos en la Regulación 17.14. Citación de Jugadores 17.27.1 Las Uniones pueden designar Comisionados de Citaciones neutrales para Partidos dentro de su jurisdicción, o adoptar el régimen de citaciones establecido en la Regulación 17.27.2. Cuando se designen Comisionados de Citaciones neutrales para un Partido se aplicarán los principios establecidos en la Regulación 17 en relación a Partidos Internacionales, Giras Internacionales y/o Torneos Internacionales. 17.27.2 Cuando un Jugador cometa un acto de Juego Sucio y/o Ilegal que no haya sido detectado por los Oficiales del Partido, cualquiera de las Uniones u organizaciones afiliadas participantes en el Partido, tendrán la libertad para citar a ese Jugador por escrito ante la Unión u organismo disciplinario con jurisdicción sobre el Partido. Esa citación, para ser efectiva, debe ser hecha dentro de las 48 horas de la terminación del Partido en el que se alega que ha ocurrido el juego sucio. Se entregará al Jugador una copia del reclamo de citación. La Unión, u otro organismo disciplinario con jurisdicción sobre el Partido, considerará el reclamo de citación y cualquier otra evidencia que considere apropiada incluyendo evidencias de video, orales, fílmicas o fotográficas. El Jugador citado tendrá derecho a ser escuchado y a presentar evidencias. En cualquier audiencia de un reclamo de citación, deberá estar presente un representante del Organismo de Rugby o Club que efectúa la citación, en cuyo defecto el reclamo de citación será desechado. Si se concluye que ha sido cometido un acto de juego sucio, entonces la Unión, u organismo disciplinario con jurisdicción sobre el Partido, efectuará las acciones e impondrá las penalidades que considere convenientes, y aplicará las sanciones del Board para Juego Sucio y/o Ilegal establecidas en el Apéndice 1 sujeta a los principios establecidos en la Regulación 17.14. 212 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 17.28 17.28.1 17.29 Procedimientos Adicionales/Alternativos para Partidos No Internacionales o Partidos que no forman parte de una Gira Internacional o Torneo Internacional Además de las disposiciones especificadas en 17.26 y 17.27, la Unión, Asociación u otro organismo disciplinario con jurisdicción sobre un Partido, puede aplicar procedimientos adicionales (incluyendo, sin limitación, el derecho de apelación), para tratar el caso de un Jugador Expulsado o citado, y otros asuntos disciplinarios o de inconductas, siempre que tales procedimientos cumplan los objetivos de asegurar un procedimiento justo e imparcial dentro de los requerimientos judiciales de la jurisdicción de esa Unión, Asociación, u organismo disciplinario. Suspensiones 17.29.1 Si un Jugador es suspendido para jugar por su Unión u otro organismo disciplinario adecuado, la suspensión tendrá efecto inmediato. El Jugador no debe jugar al Rugby en ninguna parte durante el período de suspensión. 17.29.2 Cualquier suspensión debe ser impuesta hasta una fecha establecida la cual debe fijarse después de tener en cuenta todas las consecuencias de esa suspensión en la práctica del juego. 17.29.3. Si la suspensión de un Jugador no ha terminado al finalizar la temporada de juego en curso, continuará hasta una fecha establecida en la próxima temporada, salvo que haya sido seleccionado para una gira de cierre de temporada, o intente jugar durante el cierre de temporada en otra Unión. En este caso, el período de la gira en la temporada de juego en la Unión visitada, y el hecho de que tiene intenciones de jugar en otra Unión deben ser tenidos en cuenta para determinar el momento en que termina la suspensión. 17.30 Circunstancias Excepcionales 17.30.1 En circunstancias excepcionales en las que la conducta de un Jugador(es) o Persona(s) sea de una naturaleza tan grave/grosera que mientras se espere la determinación final del asunto por parte de la autoridad pertinente, su o sus desempeños continuados en el deporte en cualquier forma sean considerados por el IRB como inadecuados y/o potencialmente perjudiciales para la imagen y reputación del deporte, entonces el Board estará autorizado a requerir hasta donde lo considere conveniente, que la Unión(es) pertinente suspenda provisionalmente a tal Jugador(es) o Persona(s) de cualquier desempeño en el deporte. 17.30.2 Cada Unión miembro del IRB tendrá la responsabilidad de garantizar que, en tales circunstancias, con referencia a sus regulaciones o de algún otro modo, sea posible hacer efectiva y/o reconocer la suspensión provisional del Jugador o Persona involucrados. 213 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 17.31 17.31.1 17.32 Circunstancias No Previstas En el caso que ocurra un incidente particular para el cual no hay nada dispuesto en esta Regulación 17, entonces el CEO del Board, o su representante, podrá efectuar las acciones que considere apropiadas a las circunstancias de acuerdo con los principios generales de la justicia natural y las buenas costumbres. No Cumplimiento Técnico 17.32.1 Todos los procesos de los procedimientos disciplinarios dentro de estas Regulaciones o actuaciones, fallos o decisiones de los Oficiales Judiciales, Comisiones Judiciales, Comisiones de Disciplina y/o Comisiones de Apelaciones y Comisiones de Apelaciones y Oficiales de Apelaciones, no deberán ser anulados o invalidados por razones de una desviación de los procedimientos de las Regulaciones, defecto, irregularidad, omisión o tecnicismo, a menos que esa desviación, defecto, irregularidad, omisión o tecnicismo genere una duda material en cuanto a la confiabilidad de los fallos o decisiones de esos organismos o resulten en un error judicial. 17.33 Todas las Uniones y Asociaciones deberán registrar sus disposiciones y procedimientos disciplinarios en el Board. 214 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. PROCEDIMIENTOS PARA JUEGO SUCIO Y/O ILEGAL, CITACIONES E INCONDUCTAS PARA TORNEOS DE SEVEN DEL IRB 17.34 Introducción 17.34.1 En reconocimiento de la estructura única de los Torneos de Seven del IRB, se han desarrollado estos procedimientos disciplinarios para Juego Sucio y/o Ilegal, citaciones e Inconducta para proporcionar un proceso disciplinario uniforme que permita que todas las decisiones disciplinarias en los Torneos de Seven del IRB se efectúen de un modo justo pero expeditivo. 17.34.2 Las Uniones participantes en los Torneos de Seven del IRB son responsables y deben rendir cuentas por la conducta de sus Jugadores y oficiales. Las Uniones, Jugadores y oficiales deben garantizar que los Partidos de Seven se jueguen de acuerdo a un comportamiento disciplinado y deportivo, y de no cometer un acto o actos de Inconducta. 17.34.3 A los efectos de estas Regulaciones Disciplinarias de Seven, Inconducta significa conducta, comportamiento, o prácticas, dentro o fuera del perímetro de juego (excluyendo Juego Sucio y/o Ilegal durante un Partido) que pueda provocar el descrédito del Torneo, y/o el deporte del Rugby, y/o los socios comerciales del Torneo. Inconducta incluirá, pero sin estar limitado a ello, el comportamiento agraviante, amenazador o intimidatorio hacia los árbitros, jueces de touch, espectadores u otros oficiales. 17.34.4 La designación de Oficiales Judiciales y Comisiones de Apelaciones para decidir los casos conforme estas Regulaciones disciplinarias de Seven, será, normalmente, efectuada de acuerdo a las disposiciones de la Regulación 18.2.1 de las Regulaciones Relativas al Juego. 17.35 17.35.1 Método de Prueba Las Regulaciones relativas al Método de Prueba han sido preparadas teniendo en mente la Ley 6.A.4 de las Leyes del Juego. Es esencial preservar la integridad de esta Ley y la posición del árbitro como único juez de los hechos y de la ley durante el Partido. Cualquier decisión de un árbitro durante un Partido no puede ser afectada por una decisión de un Oficial Judicial. Se traza una distinción entre la decisión del árbitro en el campo de juego y las razones de esa decisión. Esto significa que cuando un Oficial Judicial después de un Partido tenga que considerar las consecuencias disciplinarias ulteriores de un incidente en el que el árbitro ya ha tomado una decisión en el campo de juego en relación con ese incidente, el Oficial Judicial podrá, a pesar de eso, investigar las razones del árbitro para esa decisión y las circunstancias que la rodearon. 215 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 17.35.2 En todo caso en que un Oficial Judicial considere un incidente(s) de Juego Sucio y/o Ilegal o de presunto Juego Sucio y/o Ilegal, él puede decidir imponer una sanción de acuerdo con las disposiciones de la Regulación 17.36.6 a 17.36.9 o no efectuar ninguna acción posterior. 17.35.3 En el caso de una Expulsión, la función del Oficial Judicial es considerar las circunstancias del caso y determinar qué sanción posterior, si correspondiera alguna, debería imponerse al Jugador. El Jugador Expulsado podrá intentar demostrar que las razones del árbitro para su decisión fueron erróneas y el Oficial Judicial podrá, siempre subordinado a la Regulación 17.35.1, revisar las razones del árbitro para la decisión de Expulsión y las circunstancias que la rodearon. En este caso, el Oficial Judicial no sacará una conclusión contraria a la decisión del árbitro salvo que esté convencido en el balance de probabilidades, que las razones del árbitro para su decisión fueron erróneas. 17.35.4 En caso de una citación, la función del Oficial Judicial será la de analizar el caso y determinar si en el balance de probabilidades el Jugador involucrado cometió el acto o actos de Juego Sucio y/o Ilegal que son el motivo del reclamo de citación, siempre que: (a) En todo caso en que se requiera que un Oficial Judicial considere un reclamo de citación respecto de un incidente en el que el árbitro haya tomado una decisión en el campo de juego en relación con ese incidente, el Oficial Judicial podrá revisar las razones del árbitro para la decisión y las circunstancias que la rodearon. En este caso, el Oficial Judicial no sacará una conclusión contraria a la decisión del árbitro salvo que esté convencido en el balance de probabilidades, que las razones del árbitro para su decisión fueron erróneas. (b) En todo caso en que se requiera que un Oficial Judicial considere un incidente de Juego Sucio y/o Ilegal o presunto Juego Sucio y/o Ilegal que no haya sido objeto de una determinación en el campo de juego por parte del árbitro, él no confirmará la vigencia del reclamo de citación a menos que esté convencido en el balance de probabilidades que el Jugador involucrado cometió el acto o actos de Juego Sucio y/o Ilegal que son el objeto del reclamo de citación. 17.36 17.36.1 Jugador Expulsado del Perímetro de Juego Si un Jugador de alguno de los dos equipos resulta Expulsado del perímetro de juego en un Partido de Seven, su caso, en la medida de lo posible, será decidido dentro de las 2 horas de la finalización de ese Partido, o antes de que él juegue otro Partido en el Torneo (lo que ocurra antes). El caso será decidido por un Oficial Judicial que actuará como único árbitro. 216 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 17.36.2 Tan pronto como sea razonablemente posible después de terminado el Partido en el que el Jugador o Jugadores han sido Expulsados, el árbitro de ese Partido entregará al Oficial del Torneo designado un informe escrito sobre el incidente, en el formulario standard. El formulario standard se incluye en el Anexo A de estas Regulaciones disciplinarias de Seven. Si un Jugador es Expulsado como consecuencia de la intervención de un juez de touch, el juez de touch también entregará un informe escrito al Oficial del Torneo designado tan pronto como sea razonablemente posible después de terminado el Partido. El formulario standard se incluye en el Anexo B de estas Regulaciones disciplinarias de Seven. Tales informes deberán ser puestos a disposición del Jugador involucrado, su Unión y del Oficial Judicial, por parte del Oficial del Torneo designado, tan pronto como sea posible antes de la audiencia. La audiencia será convocada por el Oficial del Torneo designado o su representante. 17.36.3 El Oficial Judicial está autorizado a recibir asesoramiento de un asesor legal, si así lo requiriera y, subordinado a la Regulación 17.41 de estos procedimientos, tendrá plena libertad en cuanto a los procedimientos a seguir en la audiencia y las evidencias que pueda requerir (incluyendo evidencias de video, fílmicas, orales o fotográficas), pero deberá escuchar la evidencia del árbitro y, si correspondiera, la del juez de touch. El Jugador Expulsado tendrá el derecho de estar presente durante toda la audiencia, excepto para las deliberaciones del Oficial Judicial, y a ser escuchado si así lo desea. El Jugador está autorizado a producir evidencias en la audiencia y a ser representado por una persona a su elección, siempre que esa persona esté accesible y disponible fácilmente. El Jugador, o su representante, podrá formularle preguntas al árbitro o a cualquier testigo, pero esas preguntas sólo serán efectuadas a través del Oficial Judicial. 17.36.4 Cuando haya un Oficial Judicial designado, el IRB se hará cargo de los gastos que surjan de la designación y asistencia del Oficial Judicial y, cuando corresponda, los gastos de su asesor legal. 17.36.5 Un Jugador Expulsado no podrá formar parte o ser seleccionado para ningún Partido posterior hasta que su caso sea resuelto por un Oficial Judicial. 17.36.6 El Oficial Judicial considerará el caso y arribará a una decisión basado en conclusiones fácticas. A partir de entonces, se considerará la emisión de la sanción y se podrán recibir presentaciones y evidencias sobre las sanciones. El Oficial Judicial podrá suspender al Jugador. Las sanciones por Expulsiones sólo deberán estar vinculadas con períodos de suspensión. De acuerdo con esta Regulación 17.36, los Oficiales Judiciales deberán realizar una evaluación de la gravedad de la conducta del Jugador, de qué infracción se trata y clasificar la infracción: si está en la parte inferior, el nivel medio o la parte superior de la escala de gravedad a efectos de identificar el punto de entrada aplicable para la consideración de un incidente(s) en particular cuando ese incidente(s) esté expresamente incluido en el Apéndice 1. Esa evaluación de la gravedad de la conducta del Jugador se determinará con referencia a las siguientes características de la infracción: 217 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. (a) La infracción fue intencional, es decir, cometida intencionalmente o deliberadamente; (b) La infracción fue por imprudencia, es decir, el Jugador supo (o debería haber sabido) que había un riesgo de cometer un acto de Juego Sucio y/o Ilegal; (c) La gravedad de la acción del Jugador en relación con la infracción: (i) La naturaleza de las acciones, el modo en que la infracción fue cometida incluyendo la parte del cuerpo utilizada, es decir, puño, codo, rodilla o botín; (ii) La existencia de provocación y si el Jugador actuó en represalia y/o en defensa propia. (d) El efecto de la acción del Jugador infractor en la víctima (es decir: tamaño de la lesión, exclusión del Jugador del partido); (e) El efecto de la acción del Jugador infractor en el partido; (f) La vulnerabilidad del Jugador víctima incluyendo la parte del cuerpo de la víctima involucrada/afectada, posición del Jugador, capacidad de defensa; (g) El nivel de participación en la infracción y el nivel de premeditación; (h) Si la conducta del Jugador infractor fue completada o sólo quedó en un intento; (i) Cualquier otra característica pertinente a la infracción. Basado en la evaluación de la infracción(es) en consideración contra las características de las infracciones mencionadas arriba, la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial deberá clasificar la infracción(es): si está en la parte inferior, el nivel medio o la parte superior de la escala de gravedad de la infracción e identificar el punto de entrada aplicable para entrar al Apéndice 1. Para infracciones clasificadas en la parte superior de la escala de gravedad de la infracción, la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial están autorizados a determinar un punto de entrada entre el período indicado en la parte superior del Apéndice 1 y la sanción máxima1. El signo ‘+’ al lado de cada período de suspensión de la parte superior denota esta autorización y flexibilidad. 1 218 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 17.36.7 17.36.8 Habiendo identificado el punto de entrada aplicable para la consideración de un incidente en particular, el Oficial Judicial deberá identificar todos los factores agravantes pertinentes y determinar que período de suspensión adicional se aplicará, si correspondiera, por encima del punto de entrada aplicable para la infracción del caso en cuestión. Los factores agravantes incluyen lo siguiente: (a) Ausencia o falta de arrepentimiento y/o remordimiento por parte del Jugador infractor; (b) La situación del Jugador como continuo infractor de las leyes del juego1. (c) La necesidad de un elemento disuasivo para combatir un patrón de cometer infracciones; (d) Cualquier otro factor agravante de afuera del campo de juego que el Oficial Judicial considere relevante y apropiado. (a) A partir de ese momento el Oficial Judicial deberá identificar todos los factores mitigantes relevantes y determinar si hay fundamentos para reducir el período de suspensión, si lo hubiera. Los factores mitigantes incluyen los siguientes: (i) Presencia y oportunidad de un reconocimiento de culpabilidad por parte del Jugador infractor; (ii) Buenos antecedentes y/o buen carácter; (iii) Edad y experiencia del Jugador; (iv) Conducta del Jugador antes y durante la audiencia; (v) Mostrar arrepentimiento por la acción y al Jugador víctima; (vi) Cualquier otro factor mitigante de afuera del campo de juego que la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial considere relevante y apropiado. (b) En los casos que involucren infracciones clasificadas según la Regulación 17.36.6 como infracciones de la parte inferior, en las que haya convincentes factores mitigantes dentro del campo de juego y/o fuera del campo de juego y una completa ausencia de factores agravantes dentro del campo de juego y/o fuera del campo de juego, la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial podrá aplicar sanciones menores que la parte inferior especificada en el Apéndice 1 y, sólo en este aspecto, las sanciones de la parte inferior establecidas en el Apéndice 1 no serán consideradas sanciones mínimas. 1 La Comisión de Disciplina u Oficial Judicial considerará los antecedentes disciplinarios del Jugador durante su carrera deportiva a partir de los 18 años de edad, en todas las competiciones y (si corresponde) en otros deportes. En todo caso en que la Comisión de Disciplina o un Oficial Judicial establezca que el Jugador ha sido previamente declarado culpable por una Comisión de Disciplina y/u Oficial Judicial de haber cometido un acto de Juego Sucio y/o Ilegal y/o Inconducta, entonces, al imponer la sanción al Jugador, la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial podrá, al fijar esa sanción, tomar en cuenta esas infracciones como un factor agravante. 219 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. (c) 17.36.9 En los casos en que haya infracciones múltiples, la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial podrá imponer sanciones que se apliquen ya sea de un modo simultáneo o consecutivo siempre que la sanción total sea en todas las circunstancias proporcional al nivel de la infracción global. En sus decisiones por escrito los Oficiales Judiciales deberán establecer el razonamiento para sus decisiones, incluyendo la decisión de culpabilidad, cómo han clasificado la gravedad de la infracción en referencia a las características standard de las infracciones establecidas en la Regulación 17.36.6, cómo aplicaron los factores agravantes y mitigantes y concluyeron en la sanción impuesta, si hubiera. 17.36.10 Las sanciones recomendadas por el Board por Juego Sucio y/o Ilegal establecidas en el Apéndice 1 han sido establecidas sobre la base de que un período de suspensión de una semana, normalmente tendrá como consecuencia que el Jugador falte a un Partido. Sin embargo durante el Torneo, los Jugadores pueden participar, o la Unión Participante puede tener un programa de participación de varios Partidos por día. Durante un Torneo de Seven, cuando haya que determinar los períodos de suspensión correspondientes, los Oficiales Judiciales deberán observar el hecho de que durante un Torneo de Seven un Jugador puede faltar a más de un Partido como consecuencia de haber recibido una suspensión de una semana y podrán imponer una suspensión basada en una cantidad de Partidos del Torneo. Esto no impide la imposición de períodos de suspensión que sobrepasen la participación del Jugador en el Torneo. 17.36.11 El Oficial Judicial comunicará su decisión mediante el formulario standard (el formulario standard se incluye en el Anexo C de estas Regulaciones disciplinarias de Seven) tan pronto como sea razonablemente posible, al Jugador, a las Uniones involucradas en el partido, al Oficial del Torneo designado y al IRB. La decisión será obligatoria para el Jugador tan pronto como él, o su representante, si lo hubiera, o su Unión sean notificados de la decisión. 17.36.12 Un Jugador tendrá el derecho de apelar contra la decisión del Oficial Judicial, a una Comisión de Apelaciones. Un Jugador suspendido que decide apelar, no podrá participar o ser seleccionado para ningún Partido posterior, hasta que su caso sea resuelto por la Comisión de Apelaciones. 17.37 17.37.1 Citación de Jugadores Para cada Torneo de Seven del IRB, el IRB designará un Comisionado de Citaciones. El Comisionado de Citaciones deberá tener experiencia adecuada en el rugby. 220 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 17.37.2 Los Comisionados de Citaciones tendrán la facultad de citar a un Jugador por Juego Sucio y/o Ilegal cuando ese Jugador no haya sido Expulsado del perímetro de juego, a pesar de que el acto de Juego Sucio y/o Ilegal pueda haber sido detectado por el árbitro y/o juez de touch, siempre que en opinión del Comisionado de Citaciones, el acto o actos de Juego Sucio y/o Ilegal justificara que el Jugador involucrado fuera Expulsado. 17.37.3 Las Uniones Participantes en el Torneo no tendrán facultades para citar a un Jugador por Juego Sucio y/o Ilegal conforme la Ley 10 de las Leyes del Juego de Rugby, pero, para los Partidos en los que hayan participado, podrán elevar cualquier incidente de Juego Sucio y/o Ilegal al Comisionado de Citaciones para su consideración, siempre que ese incidente se eleve al Comisionado de Citaciones dentro de los 30 minutos de la terminación del Partido en el que el presunto incidente haya ocurrido. La decisión del Comisionado de Citaciones de citar, o no, (según el caso) a un Jugador como consecuencia de un incidente de Juego Sucio y/o Ilegal que le haya sido elevado por una Unión conforme esta disposición, o de algún otro modo, será definitiva. 17.37.4 El reclamo de citación de un Comisionado de Citaciones deberá: (a) tener el nombre del Jugador citado y la Unión del Jugador; (b) los detalles completos del supuesto Juego Sucio y/o Ilegal, incluyendo un resumen de las evidencias en las que se apoya; (c) estar firmado por el Comisionado de Citaciones; y (d) ser recibido por el Oficial del Torneo designado dentro de 1 hora posterior a la finalización del Partido en el que se alega que el acto o actos de Juego Sucio y/o Ilegal tuvieron lugar. (e) En circunstancias en que un Jugador(es) no haya sido citado dentro del período de tiempo especificado en la Regulación 17.37.4 (iv) como resultado de: (i) un error de identidad; o (ii) la naturaleza del incidente(s) en cuestión es tal, que se necesita una investigación posterior para identificar al Jugador(es) que se alega ha cometido un acto(s) de Juego Sucio y/o Ilegal; entonces el reclamo de citación podrá ser lícitamente efectuado por el Comisionado de Citaciones a pesar de la presentación del reclamo de citación después de la expiración del período de tiempo aplicable especificado en la Regulación 17.37.4 (iv). Sin embargo, cualquier reclamo de citación presentado conforme esta Cláusula 17.37.4 (iv) será presentado tan pronto como sea razonablemente posible, y en todo caso dentro del período de catorce días desde la conclusión del período de citación aplicable. 221 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 17.37.5 El Oficial del Torneo designado enviará una copia del reclamo de citación al Oficial Judicial, al Jugador citado, a su Unión, al árbitro y a los jueces de touch. El Oficial del Torneo designado, o su representante, procurará obtener inmediatamente los informes del árbitro, jueces de touch y de otras personas que considere capaces de proporcionar evidencias. Se enviarán copias de los informes obtenidos a las partes a las que se les haya enviado el reclamo de citación, con la notificación de cuándo y cómo el Oficial Judicial tratará el reclamo de citación. 17.37.6 Si un jugador de cualquiera de los equipos de un Partido es citado de acuerdo a los procedimientos establecidos en estas Regulaciones, el caso deberá ser resuelto tan pronto como sea razonablemente posible, y, si fuera posible, dentro del transcurso del Torneo. La decisión será tomada por un Oficial Judicial. Las audiencias serán convocadas por el Oficial del Torneo designado o su representante. El Oficial Judicial está autorizado a ser asistido por un asesor legal si así lo requiere. 17.37.7 El Oficial Judicial examinará todas las evidencias en las que se apoye la citación y luego revisará la misma. El árbitro, y si correspondiera, los jueces de touch, deberán asistir a cualquier audiencia por un reclamo de citación cuando se les requiera que así lo hagan por parte del Jugador o el Oficial Judicial. 17.37.8 Subordinado a la Sección 17.41 de estos procedimientos, el Oficial Judicial tendrá plena libertad en cuanto a los procedimientos a seguir antes y durante cualquier audiencia, y en cuanto a la evidencia (posterior) que pudiera requerir (incluyendo evidencias de video, orales, fílmicas o fotográficas). Cualquier evidencia de video deberá ser observada en presencia del Jugador. 17.37.9 Se le dará al Jugador citado la oportunidad de asistir a cualquier audiencia del reclamo de citación, se le permitirá presentar evidencias y ser representado por un representante a su elección, siempre que ese representante esté accesible y disponible fácilmente. Excepto para las deliberaciones del Oficial Judicial, el Jugador citado estará autorizado a estar presente a lo largo de toda la audiencia, incluyendo cuando se estén recibiendo declaraciones del árbitro del Partido y juez(es) de touch. El Oficial Judicial podrá requerir que el Comisionado de Citaciones esté presente en cualquier audiencia de un reclamo de citación para presentar evidencias, explicar los fundamentos del reclamo de citación o por otros motivos. 17.37.10 Un Jugador citado no podrá participar o ser seleccionado para ningún Partido posterior hasta que su caso sea resuelto por el Oficial Judicial. 17.37.11 El Oficial Judicial considerará el caso y llegará a una decisión basado en conclusiones fácticas. Cuando se haya establecido que se ha cometido un acto de Juego Sucio y/o Ilegal, el Oficial Judicial podrá suspender al Jugador. Se considerará la imposición de una sanción y se escucharán presentaciones y evidencias sobre la sanción. Las sanciones por citaciones sólo estarán vinculadas con períodos de suspensión. De acuerdo con esta Regulación 17.37, los Oficiales Judiciales deberán realizar una evaluación de la gravedad de la conducta del Jugador, de qué infracción se trata y clasificar la infracción: si está en la parte inferior, el nivel medio, o la parte 222 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. superior de la escala de gravedad a efectos de identificar el punto de entrada aplicable para la consideración de un incidente(s) en particular cuando ese incidente(s) esté expresamente incluido en el Apéndice 1. Esa evaluación de la gravedad de la conducta del Jugador se determinará con referencia a las siguientes características de la infracción: (a) La infracción fue intencional, es decir, cometida intencionalmente o deliberadamente; (b) La infracción fue por imprudencia, es decir, el Jugador supo (o debería haber sabido) que había un riesgo de cometer un acto de Juego Sucio y/o Ilegal; (c) La gravedad de la acción del Jugador en relación con la infracción: (i) La naturaleza de las acciones, el modo en que la infracción fue cometida incluyendo la parte del cuerpo utilizada, es decir, puño, codo, rodilla o botín; (ii) La existencia de provocación y si el Jugador actuó en represalia y/o en defensa propia. (d) El efecto de la acción del Jugador infractor en la víctima (es decir: tamaño de la lesión, exclusión del Jugador del partido); (e) El efecto de la acción del Jugador infractor en el partido; (f) La vulnerabilidad del Jugador víctima incluyendo la parte del cuerpo de la víctima involucrada/afectada, posición del Jugador, capacidad de defensa; (g) El nivel de participación en la infracción y el nivel de premeditación; (h) Si la conducta del Jugador infractor fue completada o sólo quedó en un intento; (i) Cualquier otra característica pertinente a la infracción. Basado en la evaluación de la infracción(es) en consideración contra las características de las infracciones mencionadas arriba, la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial deberá clasificar la infracción(es): si está en la parte inferior, el nivel medio o la parte superior de la escala de gravedad de la infracción e identificar el punto de entrada aplicable para entrar al Apéndice 1. Para infracciones clasificadas en la parte superior de la escala de gravedad de la infracción, la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial están autorizados a determinar un punto de entrada entre el período indicado en la parte superior del Apéndice 1 y la sanción máxima1. El signo ‘+’ al lado de cada período de suspensión de la parte superior denota esta autorización y flexibilidad. 1 223 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 17.37.12 Habiendo identificado el punto de entrada aplicable para la consideración de un incidente en particular, el Oficial Judicial deberá identificar todos los factores agravantes pertinentes y determinar que período de suspensión adicional se aplicará, si correspondiera, por encima del punto de entrada aplicable para la infracción del caso en cuestión. Los factores agravantes incluyen lo siguiente: (a) Ausencia o falta de arrepentimiento y/o remordimiento por parte del Jugador infractor; (b) La situación del Jugador como continuo infractor de las Leyes del Juego1. (c) La necesidad de un elemento disuasivo para combatir un patrón de cometer infracciones; (d) Cualquier otro factor agravante de afuera del campo de juego que el Oficial Judicial considere relevante y apropiado. 17.37.13 (a) A partir de ese momento el Oficial Judicial deberá identificar todos los factores mitigantes relevantes y determinar si hay fundamentos para reducir el período de suspensión si lo hubiera. Los factores mitigantes incluyen los siguientes: (i) Presencia y oportunidad de un reconocimiento de culpabilidad por parte del Jugador infractor; (ii) Buenos antecedentes y/o buen carácter; (iii) Edad y experiencia del Jugador; (iv) Conducta del Jugador antes y durante la audiencia; (v) Mostrar arrepentimiento por la acción y al Jugador víctima; (vi) Cualquier otro factor mitigante de afuera del campo de juego que la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial considere relevante y apropiado. (b) En los casos que involucren infracciones clasificadas según la Regulación 17.37.11 como infracciones de la parte inferior, en las que haya convincentes factores mitigantes dentro del campo de juego y/o fuera del campo de juego y una completa ausencia de factores agravantes dentro del campo de juego y/o fuera del campo de juego, la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial podrá aplicar sanciones menores que la parte inferior especificada en el Apéndice 1 y, sólo en este aspecto, las sanciones de la parte inferior establecidas en el Apéndice 1 no serán consideradas sanciones mínimas. 1 La Comisión de Disciplina u Oficial Judicial considerará los antecedentes disciplinarios del Jugador durante su carrera deportiva a partir de los 18 años de edad, en todas las competiciones y (si corresponde) en otros deportes. En todo caso en que la Comisión de Disciplina o un Oficial Judicial establezca que el Jugador ha sido previamente declarado culpable por una Comisión de Disciplina y/u Oficial Judicial de haber cometido un acto de Juego Sucio y/o Ilegal y/o Inconducta, entonces, al imponer la sanción al Jugador, la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial podrá, al fijar esa sanción, tomar en cuenta esas infracciones como un factor agravante. 224 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. (c) En los casos en que haya infracciones múltiples, la Comisión de Disciplina u Oficial Judicial podrá imponer sanciones que se apliquen ya sea de un modo simultáneo o consecutivo siempre que la sanción total sea en todas las circunstancias proporcional al nivel de la infracción global. 17.37.14 En sus decisiones por escrito los Oficiales Judiciales deberán establecer el razonamiento para sus decisiones, incluyendo la decisión de culpabilidad, cómo han clasificado la gravedad de la infracción en referencia a las características standard de las infracciones establecidas en la Regulación 17.37.11, cómo aplicaron los factores agravantes y mitigantes y concluyeron en la sanción impuesta, si hubiera. 17.37.15 Las sanciones recomendadas por el Board por Juego Sucio y/o Ilegal establecidas en el Apéndice 1 han sido establecidas sobre la base de que un período de suspensión de una semana, normalmente tendrá como consecuencia que el Jugador falte a un Partido. Sin embargo durante un Torneo de Seven, los Jugadores pueden participar, o la Unión Participante puede tener un programa de participación de varios Partidos por día. Durante un Torneo de Seven, cuando haya que determinar los períodos de suspensión correspondientes, los Oficiales Judiciales deberán observar el hecho de que durante un Torneo de Seven un Jugador puede faltar a más de un Partido como resultado de haber recibido una suspensión de una semana y podrán imponer una suspensión basada en una cantidad de Partidos del Torneo. Esto no impide la imposición de períodos de suspensión que sobrepasen la participación del Jugador en el Torneo. 17.37.16 El Oficial Judicial comunicará su decisión mediante el formulario standard (el formulario standard se incluye en el Anexo C de estas Regulaciones disciplinarias de Seven) tan pronto como sea razonablemente posible, al Jugador, a las Uniones involucradas en el partido, al Oficial del Torneo designado y al IRB. La decisión será obligatoria para el Jugador tan pronto como él, o su representante, si lo hubiera, o su Unión sean notificados de la decisión. 17.37.17 Un Jugador tendrá el derecho de apelar contra la decisión del Oficial Judicial, a una Comisión de Apelaciones. Un Jugador suspendido que decide apelar, no podrá participar o ser seleccionado para ningún Partido posterior, hasta que su caso sea resuelto por la Comisión de Apelaciones. 17.38 17.38.1 Suspensión Temporaria y Sistema de Tarjetas Un Jugador que viola la Ley 3.11(c), Ley 4.5(c), Ley 6.A.5, Ley 10.3(a) (c), Ley 10.2, Ley 10.4 (a) (b) (c) (d) (e) (f) (g) (h) (i) (j) (k) (l) (m) deberá ser Expulsado, Suspendido Temporariamente o advertido que será expulsado si repite la infracción. Por una infracción similar después de una Suspensión Temporaria o advertencia, el Jugador debe ser Expulsado. (a) Una Suspensión Temporaria es una amonestación formal contemplada en las disposiciones sobre penalidades de la Ley 10. 225 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. (b) La Suspensión Temporaria no sustituye a la Expulsión de un Jugador. Si una infracción justifica que un Jugador sea Expulsado entonces el Jugador deberá ser Expulsado. (c) El período de suspensión máximo no deberá exceder los dos minutos y no incluye el entretiempo a los fines del control del tiempo. Si el período de suspensión continúa más allá de la finalización del primer tiempo el Jugador suspendido no tiene permitido tomar contacto con su equipo. (d) El árbitro puede delegar el control y manejo de los Jugadores Suspendidos Temporariamente, incluyendo el control del tiempo que el Jugador esté afuera del campo, en el juez de touch de reserva quién puede ser asistido por otra persona. (e) El tiempo comienza cuando el Jugador deja el campo de juego. (f) El Jugador Suspendido Temporariamente no puede ser reemplazado por otro Jugador ni reemplazar a un Jugador lesionado excepto lo dispuesto en la Ley 3.13. (g) En caso que dos Jugadores (uno de cada equipo) resulten Expulsados o Suspendidos Temporariamente como consecuencia del mismo incidente, y un Jugador resulte lesionado y el otro deje el campo de juego, el Jugador reemplazante no tiene permitido entrar al partido hasta que el período de Suspensión Temporaria haya terminado. 17.38.2 Si un Jugador resulta Suspendido Temporariamente deberá retirarse a la línea de touch y permanecer allí, solo, alejado de los otros miembros de su propio equipo o del otro equipo. El Jugador estará supervisado por el juez de touch de reserva quién puede ser asistido por otra persona. El Jugador no deberá reingresar al campo de juego hasta que el árbitro le permita hacerlo. 17.38.3 Si un Jugador viola alguno de los requisitos de la Regulación 17.38.2 arriba, deberá ser Expulsado. 17.38.4 El árbitro debe informar cada Suspensión Temporaria a la finalización del partido de Seven al Oficial del Torneo designado. Los informes de todas las Suspensiones Temporarias impuestas a los Jugadores durante un Torneo serán enviadas al IRB por el Oficial del Torneo designado dentro de las 48 horas de la terminación del Torneo. 17.38.5 Un Jugador que ha sido Suspendido Temporariamente en tres o más Partidos en el mismo Torneo de Seven, o un Jugador que ha sido Suspendido Temporariamente cinco veces en el Circuito de Seven del IRB, excepto por lo dispuesto en la Regulación 17.38.7, deberá presentarse a declarar ante un Oficial Judicial en un horario y lugar determinado. Mientras no se haya efectuado esa audiencia el Jugador no podrá participar de ningún Partido posterior. Normalmente, esas audiencias tendrán lugar en la Sede del Torneo en que se produjo la tercera o quinta (según el caso) Suspensión Temporaria del Jugador. Sin embargo, en el caso de la quinta Suspensión Temporaria impuesta a un Jugador durante el circuito de Seven del IRB, 226 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. la audiencia podrá llevarse a cabo en la Unión de Origen del Jugador involucrado. La decisión sobre la sede y oportunidad adecuadas para la audiencia será tomada por el Oficial Judicial. 17.38.6 17.38.7 17.39 17.39.1 El Jugador será notificado de la hora y lugar de la audiencia por el Oficial Judicial, o su representante. El Jugador será provisto de copias de los informes de los árbitros de las Suspensiones Temporarias y notificado que: a) el propósito de la audiencia del Oficial Judicial es considerar si se le deben imponer al Jugador sanciones adicionales por causa de su persistente Juego Sucio y/o Ilegal; b) podrá estar representado en la audiencia por un representante legal y/o un representante de su equipo o Unión; c) excepto cuando él alegue que una Suspensión Temporaria en cualquier incidente fue impuesta como resultado de que el árbitro ha identificado erróneamente al Jugador como jugador infractor (“identidad equivocada”), no se recibirá ninguna evidencia que no sea sobre la cuestión de la sanción; d) en el caso de que alegue identidad equivocada, se le requerirá que entregue un aviso por escrito al Oficial Judicial con suficiente antelación para que el Oficial Judicial organice la asistencia a la audiencia del árbitro y (cuando corresponda) de otros testigos que puedan ser necesarios; No obstante la Regulación 17.38.5 arriba, en todo caso en que un Jugador que haya sido Suspendido Temporariamente alegue que su Suspensión Temporaria fue como consecuencia de que el Jugador ha sido erróneamente identificado como Jugador infractor, ese Jugador podrá, dentro de las 48 horas de la terminación del Partido en el que fue Suspendido Temporariamente, solicitar un revisión de su Suspensión Temporaria al Presidente de la Comisión de Apelaciones, o a su representante. Los procedimientos que rigen las apelaciones están establecidos en la Regulación 17.40 de estas Regulaciones. Inconducta Cuando el Oficial del Torneo designado, o su representante, o el Comisionado de Citaciones tenga razones para creer que un acto o actos de Inconducta, durante o en conexión con el Torneo, puedan haber sido cometidos por una Unión y/o un Jugador y/o un oficial, el Oficial del Torneo designado, o su representante, o el Comisionado de Citaciones (según el caso) podrá elevar el asunto a un Oficial Judicial para su resolución. 227 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 17.39.2 Subordinado a la Regulación 17.41 de estos procedimientos, el Oficial Judicial tiene plena libertad en cuanto a los procedimientos a seguir y a las evidencias que pueda requerir cuando trate un presunto acto o actos de Inconducta, y está autorizado a ser asistido por un asesor legal. El Oficial Judicial no estará limitado por disposiciones judiciales que gobiernen sus procedimientos o la admisibilidad de las evidencias, siempre que los procedimientos sean conducidos de un modo justo con una razonable oportunidad para que la Unión(es), Jugador(es) y oficial(es) involucrados (según el caso) presenten su caso. 17.39.3 El Oficial Judicial tratará los casos que involucren presunta Inconducta tan pronto como sea posible, y cuando sea posible, durante el transcurso del Torneo. Si un caso no es tratado durante el transcurso de un Torneo, deberá ser normalmente, tratado dentro de los siete días de la terminación del Torneo, en un lugar conveniente para la Unión(es), Jugador(es) u oficial(es) involucrados. Este lugar no es necesario que esté en el país en el que se jugó el Torneo y será determinado por el Oficial Judicial o su representante. 17.39.4 Si el Oficial Judicial determina que se ha cometido un acto o actos de Inconducta, estará autorizado a imponer la sanción que considere adecuada incluyendo, pero sin limitarse a ellas, las siguientes: a) una amonestación, advertencia en cuanto a conducta futura, reprimenda; b) una multa; c) suspensión por una cantidad específica de Partidos; d) expulsión de una Unión Participante y de su equipo de lo que resta del Torneo; e) expulsión de cualquier miembro o miembros del equipo de una Unión de lo que resta del Torneo; f) anulación del resultado del Partido; g) volver a jugar un Partido; h) pérdida de un Partido; deducción o cancelación de puntos o cualquier sanción similar basada en el deporte o el Torneo; i) pérdida de otros beneficios de membresía del IRB incluyendo, pero sin limitarse a ello, el derecho de solicitar ser anfitrión de Torneos Internacionales; o j) cualquier combinación de las mencionadas arriba. 228 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 17.39.5 La decisión del Oficial Judicial será comunicada a la Unión pertinente, Jugador u oficial, o a sus representantes, tan pronto como sea razonablemente posible y será obligatoria tras la notificación a la Unión, Jugador y/u oficial involucrado o a sus representantes. El IRB también deberá ser notificado. 17.39.6 Una Unión, Jugador u oficial que se determina ha cometido un acto o actos de Inconducta tendrá el derecho de apelar contra la decisión de una infracción de Inconducta y/o la sanción impuesta. Cualquier penalización impuesta permanecerá efectiva hasta la resolución de la apelación. 17.40 Apelaciones 17.40.1 Una apelación contra la decisión de un Oficial Judicial, para ser válida dentro de estas Regulaciones disciplinarias para Seven debe ser presentada por escrito ante el Oficial del Torneo designado, o su representante, dentro de las 24 horas de notificada la decisión del Oficial Judicial a la Unión, o al Jugador o al oficial involucrado, o a su/sus representante(s), si los hubiera. 17.40.2 Si una Unión, Jugador u oficial presenta una apelación, entonces, subordinado a la discreción del Presidente de la Comisión de Apelaciones y cuando sea razonablemente posible, la apelación será tratada durante el transcurso del Torneo. Si la apelación no es resuelta durante el transcurso del Torneo, entonces será tratada después tan pronto como sea razonablemente posible y, normalmente, dentro de los 7 días de la presentación de la apelación. 17.40.3 Para que no haya dudas, la Comisión de Apelaciones no necesita estar presidida por el Presidente de la Comisión de Apelaciones que decidió que la apelación no finalizara durante el transcurso del Torneo. La apelación será tratada en la ubicación más conveniente teniendo en cuenta la Unión(es), Jugador(es) y oficial(es) involucrados. No es necesario que se desarrolle en el país en el que se disputó el Torneo. Esto será determinado por el Presidente de la Comisión de Apelaciones o su representante. El apelante será avisado tan pronto como sea posible, cuándo y cómo será tratada la apelación. 17.40.4 El apelante tendrá derecho a asistir a cualquier audiencia de apelación, presentar evidencias y estar representado legalmente. El procedimiento a adoptarse en relación con una apelación, subordinado a la Regulación 17.41 de estos procedimientos, será determinado a discreción del Presidente de la Comisión de Apelaciones que deberá decidir la apelación. La Comisión de Apelaciones deberá determinar las bases sobre las que se desarrollará la apelación y podrá, a su discreción, en circunstancias excepcionales, efectuar una nueva audiencia. Normalmente, sin embargo, las apelaciones serán tratadas en base al registro de la decisión del Oficial Judicial. Asimismo, en circunstancias excepcionales, y a discreción del Oficial de Apelaciones se podrá aplicar una combinación de una nueva audiencia y de la apelación basada en los registros. Al determinar los fundamentos sobre los cuales se 229 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. debe desarrollar la apelación la Comisión de Apelaciones tendrá en cuenta los siguientes principios: (a) En una apelación, sólo en circunstancias excepcionales se realizará una nueva audiencia en todo o en parte. (b) La evaluación de evidencias de primera instancia del Oficial Judicial o la Comisión de Disciplina no deberá ser revocada excepto en circunstancias en que las conclusiones centrales del hecho desarrolladas por el Oficial Judicial o la Comisión de Disciplina estén claramente equivocadas. (c) Generalmente, una nueva audiencia en todo o en parte sólo será apropiada cuando: (i) Haya disponibles evidencias posteriores, y tales evidencias adicionales no hayan estado disponibles después de una completa y adecuada investigación, en el momento de la audiencia de primera instancia; y/o (ii) el registro y/o evidencias recibidas y enviadas en la audiencia de primera instancia no es claro y/o la grabación es, de alguna manera, defectuosa. 17.40.5 En circunstancias en que el apelante apele solamente contra la sentencia, o de otro modo, el apelante puede requerir, o el Presidente de la Comisión de Apelaciones puede determinar, que la apelación pueda ser tratada sin la necesidad de una audiencia personal. En tales circunstancias el apelante estará autorizado a efectuar presentaciones por escrito, complementadas cuando fuera necesario, por presentaciones por vía de conferencia telefónica. No es necesario que la Comisión de Apelaciones se reúna personalmente antes de llegar a la decisión de una apelación, siempre que tenga una razonable oportunidad de considerar las presentaciones pertinentes. 17.40.6 En el ejercicio de su jurisdicción, la Comisión de Apelaciones estará autorizada a desestimar la apelación o anular, variar o incrementar cualquier decisión y/o sanción contra la que se apela. 17.40.7 La decisión de la Comisión de Apelaciones, tan pronto como sea razonablemente posible después de la terminación de la apelación, será notificada por escrito al apelante y otras partes pertinentes. La decisión mayoritaria de la Comisión de Apelaciones será efectiva inmediatamente después de la notificación al Jugador, su representante, si lo hubiera, o su Unión, y será definitiva y obligatoria. 17.41 17.41.1 Procedimientos Generales En todos los procedimientos dentro de estas Regulaciones disciplinarias para Seven de Juego Sucio y/o Ilegal, los árbitros y/o jueces de touch sólo pueden presentar evidencias de hechos y no opiniones. 230 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 17.41.2 El método de prueba en todas las cuestiones a ser decididas por los Oficiales Judiciales y las Comisiones de Apelaciones será el del balance de probabilidades, aplicado teniendo en consideración la gravedad de los alegatos en cuestión. 17.41.3 Los Oficiales Judiciales y Comisiones de Apelaciones (subordinados a la Regulación 17.40.4) estarán autorizadas a recibir las evidencias que consideren apropiadas (incluyendo evidencias por escrito), a pesar de que estas evidencias puedan no ser legalmente admisibles. Sin embargo los Oficiales Judiciales y las Comisiones de Apelaciones (subordinados a la Regulación 17.40.4) deberán preocuparse por obtener evidencias de primera mano de las partes involucradas en cualquier incidente, y tendrán cuidado en darle a cualquier testimonio basado en dichos de terceros, sólo el peso que corresponda. 17.41.4 Las preguntas a los testigos, incluyendo al árbitro y jueces de touch, serán efectuadas a través del Oficial Judicial o del Presidente de la Comisión de Apelaciones según el caso. 17.41.5 Los Oficiales Judiciales y Comisiones de Apelaciones estarán autorizadas a publicar, si lo consideran adecuado, informes de sus actuaciones, conclusiones y sanciones, siempre que tales publicaciones se hagan a través del IRB. 17.41.6 Los Oficiales Judiciales y Comisiones de Apelaciones tendrán absoluta discreción para la emisión de órdenes de pago de gastos en relación con los procedimientos bajo estas Regulaciones disciplinarias para Seven. 17.41.7 Los Oficiales Judiciales y Comisiones de Apelaciones estarán autorizadas a suspender y/o posponer las actuaciones. 17.41.8 Todas las audiencias se desarrollarán en privado. 17.41.9 La no asistencia de una parte a una audiencia respecto de la cual esa parte ha recibido la notificación, no impedirá que el asunto sea tratado en ausencia de esa parte. 17.41.10 Cualquier proceso dentro de estas Regulaciones disciplinarias para Seven y/o procedimientos, conclusiones o decisiones de los Oficiales Judiciales y/o Comisiones de Apelaciones no podrá ser anulado o invalidado invocando algún defecto, irregularidad, omisión o tecnicismo, salvo que tal defecto, irregularidad, omisión o tecnicismo genere una duda material en cuanto a la confiabilidad de las conclusiones o decisiones de estos organismos y resulte en un error judicial. 17.41.11 Cualquier asunto no previsto en estos procedimientos será elevado, en primera instancia, a un Oficial Judicial que tratará ese asunto como lo considere conveniente. 231 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. REGULACIÓN 17 APÉNDICE 1 SANCIONES RECOMENDADAS POR EL IRB PARA INFRACCIONES DENTRO DEL PERÍMETRO DE JUEGO (REGULACIÓN 17) Ley Nº Punto de Entrada Basado en la Escala de Gravedad de la conducta del Jugador que cometió la infracción. Parte Inferior (PI), Nivel Medio (NM), Parte Superior (PS). Descripción Sanción Máxima 6.A.5 10.4(k) Agravio verbal a los oficiales del Partido PI – 6 semanas NM – 12 semanas PS – 18+semanas 52 semanas 6.A.5 10.4(k) Agravio físico a los oficiales del Partido PI – 24 semanas NM – 48 semanas PS – 96+semanas de por Vida 6.A.5 10.4(k) Acciones o palabras amenazadoras con los Oficiales del Partido PI – 12 semanas NM – 24 semanas PS – 48+semanas 260 semanas 10.4(a) Golpear a otro Jugador con la mano, brazo o puño incluyendo el codo PI – 2 semanas NM – 5 semanas PS – 8+semanas 52 semanas 10.4(a) Golpear a otro Jugador con el codo PI – 2 semanas NM – 5 semanas PS – 9+semanas 52 semanas 10.4(a) Golpear con la Rodilla 52 semanas 10.4(a) Golpear con la Cabeza PI – 3 semanas NM – 8 semanas PS – 12+semanas PI – 4 semanas NM – 8 semanas PS – 12+semanas 232 104 semanas Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. PI – 2 semanas NM – 5 semanas PS – 9+semanas PI – 2 semanas NM – 5 semanas PS – 9+semanas PI – 4 semanas NM – 8 semanas PS – 12+semanas 10.4(b) Pisar a un Oponente 10.4(b) Pisotear a un Oponente 10.4(c) Patear a un Oponente 10.4(d) Hacer una zancadilla a un oponente con el pie/pierna PI – 2 semana NM – 4 semanas PS – 7+semanas 52 semanas 10.4(e) Tacklear peligrosamente a un oponente incluyendo tackle anticipado o tardío e incluyendo la acción conocida como “tackle con el brazo rígido” PI – 2 semanas NM – 6 semanas PS – 10+semanas 52 semanas 10.4(f) Agarrar, empujar, u obstruir a un oponente que no porta la pelota excepto en un scrum, ruck o maul. PI – 2 semana NM – 4 semanas PS – 6+semanas 52 Semanas 10.4(f) Cargar u obstruir o agarrar peligrosamente a un oponente sin la pelota, incluyendo hombrear PI – 2 semanas NM – 5 semanas PS – 9+semanas 52 semanas 10.4(g) Cargar u obstruir o agarrar peligrosamente a un oponente que porta la pelota, incluyendo hombrear PI - 2 semanas NM – 5 semanas PS – 9+semanas 52 semanas 10.4(i) Provocar el derrumbe de un scrum, ruck o maul. PI – 2 semana NM – 4 semanas PS – 8+semanas 52 semanas 233 52 semanas 52 semanas 52 semanas Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 10.4(k) Agarrar Retorcer o Apretar los testículos PI – 12 semanas NM – 18 semanas PS – 24+semanas 208 semanas 10.4(k) Morder PI – 12 semanas NM – 18 semanas PS – 24+semanas 208 semanas 10.4(k) Contacto con los Ojos o con la zona de los Ojos PI – 12 semanas NM – 18 semanas PS – 24+semanas 156 semanas 10.4(k) Escupir a los Jugadores PI – 4 semanas NM – 7 semanas PS – 11+semanas. 10.4(k) Agravio verbal a los oponentes basado en credo, raza, color, u origen nacional, o étnico, u otro. PI – 4 semanas NM – 8 semanas PS – 13+semanas. 52 semanas 52 semanas Respecto de las infracciones no referidas arriba, se podrán imponer las sanciones correspondientes a discreción del Oficial Judicial, Comisión de Disciplina, Oficial de Apelaciones y/o Comisión de Apelaciones pertinente (según el caso). No obstante las sanciones recomendadas en el Apéndice 1 y/o las disposiciones de la Regulación 17.14, en los casos en que las acciones de un jugador constituyan infracciones de nivel medio o de la parte superior para cualquier tipo de infracción que tuviera el potencial de tener, y de hecho haya tenido, consecuencias serias/graves para la salud de la víctima, los Oficiales Judiciales y/o Comisiones de Disciplina podrán imponer períodos de suspensión de cualquier magnitud incluyendo la suspensión de por vida. 234 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. REGULACIÓN 17 APÉNDICE 2(a) FORMULARIO 1. FORMULARIO STANDARD PARA INFORME DEL ÁRBITRO SOBRE EXPULSIÓN EN UN PARTIDO INTERNACIONAL Unión del Jugador: ___________________________________________________ Nombre completo del Jugador: __________________________________________ Sede: _________________________ Fecha de la Expulsión: __________________ Posición del Jugador: ____________________________________ Número: _______ Resultado del Partido: _________________ ( pts) _________________ ( pts) Naturaleza de la infracción: (por favor indique Número de Ley(es) aplicable y una breve descripción de la Ley) ____________________________________________________________________ Etapa del partido en la que ocurrió el incidente: 1º Tiempo 2º Tiempo Terreno y Condiciones climáticas: ________________________________________ Minutos transcurridos de la etapa: ________________________________________ Proximidad del Árbitro al incidente: _________________ (metros) Resultado en ese momento: ___________________ pts ____________________pts ¿El jugador fue expulsado por el informe de un juez de touch? Si No (Si la respuesta es Si, el juez de touch puede tener que completar y presentar el apéndice 4(b)) Por favor informe detalladamente abajo: POR FAVOR ESCRIBA CLARAMENTE INFORME (Por favor siga en otra hoja si fuera necesario) __________________________________________________________________ NOMBRE DEL ÁRBITRO: ____________________________________________ UNIÓN: ___________________________________________________________ Este informe debe ser completado y entregado al oficial 235 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. designado inmediatamente después de terminado el partido 236 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. REGULACIÓN 17 APÉNDICE 2(b) FORMULARIO 2. FORMULARIO STANDARD PARA INFORME DEL JUEZ DE TOUCH SOBRE EXPULSIÓN EN UN PARTIDO INTERNACIONAL Unión del Jugador: ___________________________________________________ Nombre completo del Jugador: __________________________________________ Sede: _________________________ Fecha de la Expulsión: __________________ Posición del Jugador: ____________________________________ Número: _______ Resultado del Partido: _________________ ( pts) _________________ ( pts) Proximidad del Juez de Touch al incidente: _____________ (metros) Por favor informe detalladamente abajo: POR FAVOR ESCRIBA CLARAMENTE INFORME (Por favor siga en otra hoja si fuera necesario) __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ NOMBRE DEL JUEZ DE TOUCH: ______________________________________ UNIÓN: ___________________________________________________________ Este informe debe ser completado y entregado al oficial designado inmediatamente después de terminado el partido 237 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. REGULACIÓN 17 APÉNDICE 2(c) FORMULARIO 3. FORMULARIO STANDARD PARA INFORME DEL COMISIONADO DE CITACIONES EN UN PARTIDO INTERNACIONAL Unión del Jugador: ___________________________________________________ Nombre completo del Jugador: __________________________________________ Sede: _________________________ Fecha de la Expulsión: __________________ Posición del Jugador: ____________________________________ Número: _______ Resultado del Partido: _________________ ( pts) _________________ ( pts) Naturaleza de la infracción: (por favor indique Número de Ley(es) aplicable y una breve descripción de la Ley) ____________________________________________________________________ Etapa del partido en la que ocurrió el incidente: 1º Tiempo 2º Tiempo Terreno y Condiciones climáticas: ________________________________________ Minutos transcurridos de la etapa: ________________________________________ Proximidad de los Oficiales al incidente: _________________ (metros) Resultado en ese momento: ___________________ pts ____________________pts Por favor informe detalladamente abajo: POR FAVOR ESCRIBA CLARAMENTE INFORME (Por favor siga en otra hoja si fuera necesario) __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ NOMBRE DEL COMISIONADO DE CITACIONES: _________________________ UNIÓN: ___________________________________________________________ Este informe debe ser completado y entregado al oficial del torneo designado dentro del período de tiempo que corresponda 238 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. REGULACIÓN 17 ANEXO A INFORME DEL ÁRBITRO SOBRE EXPULSIÓN EN TORNEO DE SEVEN DEL IRB Unión del Jugador: ___________________________________________________ Nombre completo del Jugador: __________________________________________ Sede: _________________________ Fecha de la Expulsión: __________________ Posición del Jugador: ____________________________________ Número: _______ Resultado del Partido: _________________ ( pts) _________________ ( pts) Naturaleza de la infracción: Infracción a la Ley 3.11(c); Ley 4.5(c); Ley 6.A.5; Ley 10.3 (a) (c); Ley 10.2; Ley 10.4 (a) (b) (c) (d) (e) (f) (g) (h) (i) (j) (k) (l) (m) (Marque con una línea la referencia correcta) Etapa del partido en la que ocurrió el incidente: 1º Tiempo 2º Tiempo Tiempo Suplementario Minutos transcurridos de la etapa: ________________________________________ Proximidad del Árbitro al incidente: _________________ (metros) Resultado en ese momento: ___________________ pts ____________________pts Hubo alguna advertencia previa: (a) Individual: Si No (b) General: Si No Por favor informe detalladamente abajo: POR FAVOR ESCRIBA CLARAMENTE INFORME (Por favor siga en otra hoja si fuera necesario) __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ NOMBRE DEL ÁRBITRO: ____________________________________________ UNIÓN: ___________________________________________________________ Este informe debe ser completado y entregado al oficial 239 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. designado inmediatamente después de terminado el partido 240 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. REGULACIÓN 17 ANEXO B INFORME DEL JUEZ DE TOUCH SOBRE EXPULSIÓN EN TORNEO DE SEVEN DEL IRB Unión del Jugador: ___________________________________________________ Nombre completo del Jugador: __________________________________________ Sede: _________________________ Fecha de la Expulsión: __________________ Posición del Jugador: ____________________________________ Número: _______ Resultado del Partido: _________________ ( pts) _________________ ( pts) Naturaleza de la infracción: Infracción a la Ley 3.11(c); Ley 4.5(c); Ley 6.A.5; Ley 10.3 (a) (c); Ley 10.2; Ley 10.4 (a) (b) (c) (d) (e) (f) (g) (h) (i) (j) (k) (l) (m) (Marque con una línea la referencia correcta) Etapa del partido en la que ocurrió el incidente: 1º Tiempo 2º Tiempo Tiempo Suplementario Minutos transcurridos de la etapa: ________________________________________ Proximidad del Árbitro al incidente: _________________ (metros) Resultado en ese momento: ___________________ pts ____________________pts Hubo alguna advertencia previa: (a) Individual: Si No (b) General: Si No Por favor informe detalladamente abajo: POR FAVOR ESCRIBA CLARAMENTE INFORME (Por favor siga en otra hoja si fuera necesario) __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ NOMBRE DEL JUEZ DE TOUCH: ______________________________________ UNIÓN: ___________________________________________________________ Este informe debe ser completado y entregado al oficial 241 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. designado del torneo 242 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. REGULACIÓN 17 ANEXO C INFORME DE AUDIENCIA DEL OFICIAL JUDICIAL EN TORNEO DE SEVEN DEL IRB Fecha de la Audiencia: ______________________________________________ Nombre de las Uniones participantes en el Partido: ________________________ Fecha del Partido: ______________________________ Sede del Partido: ___________________________________________________ Nombre del Jugador: ________________________________________________ Unión del Jugador: __________________________________________________ Nombre del Árbitro: _________________________________________________ Infracción que figura en el Informe del Árbitro: __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ Decisión del Oficial Judicial (por favor siga en otra hoja si fuera necesario) __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ Firma del Oficial Judicial: ______________________________________________ NOTA: EL DERECHO DEL JUGADOR DE APELAR LA DECISIÓN DEL OFICIAL JUDICIAL SE DESCRIBE EN LA SECCIÓN 7 DE LOS PROCEDIMIENTOS DISCIPLINARIOS DEL TORNEO. 243 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 244 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. REGULACIÓN 18 ASPECTOS DISCIPLINARIOS Y JUDICIALES 18.1 18.1.1 18.1.2 18.2 18.2.1 Incumplimiento de los Estatutos o Regulaciones Una Unión o Asociación estará expuesta a sanciones por parte de un Oficial Judicial o Comisión Judicial, si se demuestra que ha realizado una violación de los Estatutos o Regulaciones o si: a) provoca el descrédito del Board o del Rugby o de cualquier Persona; b) se ve envuelta en una conducta, comportamiento o práctica(s) que pueda ser perjudicial a los intereses del Board o del Juego; c) divulga cualquier información confidencial obtenida en conexión con el Juego; o d) incumple el Código de Conducta. El Organismo de Rugby, Club o Persona que incumpla estas Regulaciones, produzca el descrédito del Board o del Juego, se vea envuelto en una conducta, comportamiento o práctica(s) que pueda ser perjudicial a los intereses del Board o del Juego, divulgue cualquier información confidencial obtenida mediante la conexión con el Juego, o incumpla el Código de Conducta, estará sujeto a sanciones por parte de la Unión o Asociación con jurisdicción respecto de eso, de acuerdo con las regulaciones, los estatutos, el código de conducta u otra obligación o acuerdo de esa Unión o Asociación. Designación y Funciones de los Oficiales Judiciales y Comisiones Judiciales El Consejo designará un panel de individuos (“Panel Judicial”) en número que el Consejo considere apropiado, cada uno de los cuales será elegible para postularse como Oficial Judicial y/o como Miembro de Comisiones Judiciales. El Consejo designará un Presidente del Panel Judicial. El Presidente del Panel Judicial (o su representante) en consulta con el Presidente del Consejo, o su representante, designará Oficiales Judiciales individuales o Comisiones Judiciales de entre los miembros del Panel Judicial para resolver, escuchar y decidir sobre lo siguiente: a) supuesto incumplimiento o incumplimientos de los Estatutos y/o de las Regulaciones y/o supuestas infracciones incluidas en la Regulación 18.1.1 (a) a (d) inclusive; b) disputas provenientes de la Regulación 4; c) asuntos disciplinarios provenientes de juego sucio e ilegal; y 245 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 246 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. d) cualquier otro asunto que el Consejo, el Presidente del Panel Judicial o el CEO puedan de tanto en tanto elevar a un Oficial Judicial o Comisión Judicial para su decisión. 18.2.2 Los miembros del Panel Judicial serán designados por un período de hasta dos años, después de los cuales, salvo que vuelvan a ser designados por el Consejo, cesarán automáticamente como miembros del Panel Judicial. El Consejo, a su discreción, puede remover a cualquier miembro del Panel Judicial en cualquier momento. La decisión del Consejo será definitiva y obligatoria. 18.2.3 Los miembros del Consejo designados como miembros del Panel Judicial no cesarán como miembros del Panel Judicial si, durante el período de designación como miembros del Panel Judicial, cesan como miembros del Consejo. 18.2.4 Cuando una Comisión Judicial sea designada para decidir un caso, normalmente se formará con tres miembros del Panel Judicial, uno de los cuales será nombrado para actuar como Presidente de la Comisión. El Presidente del Panel Judicial sin embargo, en todos los casos, a su discreción, estará autorizado a designar una Comisión Judicial de la cantidad de miembros que considere adecuada, hasta un máximo de 5 con un mínimo de 2. 18.2.5 Los Oficiales Judiciales o los miembros de las Comisiones Judiciales no deberán haber tenido ninguna intervención personal en ningún caso elevado a ellos para su decisión o ninguna conexión con ninguna de las partes involucradas en tal asunto. 18.2.6 Si un Oficial Judicial o miembro de una Comisión Judicial que ha sido designado para tratar un caso, no puede o no desea participar en el mismo, entonces el Presidente del Panel Judicial podrá; (1) designar otro miembro del Panel Judicial como reemplazante; o (2) designar una nueva Comisión Judicial; o (3) permitir que actúen los restantes miembros de la Comisión Judicial y decidan el caso. 18.2.7 El Presidente del Panel Judicial tendrá facultades, ejecutables a su discreción, para convocar de tanto en tanto a personas adicionales con habilidades de experto y experiencia para participar como Oficiales Judiciales y/o como miembros de una Comisión Judicial para tratar casos que requieran tales habilidades de experto y experiencia ya sea que esas personas sean miembros del Panel Judicial o no. 18.3 18.3.1 Designación y Funciones de las Comisiones de Apelaciones El Consejo designará un panel de individuos en número que el Consejo considere apropiado (“Panel de Apelaciones”), cada uno de los cuales será elegible para postularse como miembro de las Comisiones de Apelaciones. El Consejo designará un Presidente del Panel de Apelaciones. Los miembros del Panel de Apelaciones no podrán, en esos momentos, ser miembros del Consejo, o de cualquier otra comisión vigente del Board. 247 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 18.3.2 Los miembros del Panel incluirán a los siguientes: a) practicantes legales experimentados con experiencia previa en procedimientos judiciales en el rugby. Esos practicantes legales serán designados para participar como Presidentes de las Comisiones de Apelaciones. b) Eminentes administradores de rugby, jugadores de rugby, entrenadores y oficiales con experiencia previa en procedimientos judiciales en el rugby. c) Otros individuos que el Consejo pueda considerar adecuado. 18.3.3 Las funciones de las Comisiones de Apelaciones serán: atender y resolver apelaciones a decisiones hechas por Oficiales Judiciales o Comisiones Judiciales. El Presidente del Panel de Apelaciones designará Comisiones de Apelaciones entre los miembros del Panel de Apelaciones para atender esas apelaciones. 18.3.4 Los miembros del Panel de Apelaciones serán designados por un período de hasta dos años, luego de los cuales, salvo que vuelvan a ser designados por el Consejo, cesarán automáticamente como miembros del Panel de Apelaciones. El Consejo, a su discreción, podrá remover a cualquier miembro del Panel de Apelaciones en cualquier momento. La decisión del Consejo será definitiva y obligatoria. 18.3.5 Cuando una Comisión de Apelaciones resulte designada para decidir un caso, generalmente se formara con tres miembros del Panel de Apelaciones, uno de los cuales será designado para actuar como Presidente de la Comisión de Apelaciones. El Presidente del Panel de Apelaciones, sin embargo, estará autorizado, a su discreción, a designar Comisiones de Apelaciones del número que considere apropiado hasta un máximo de 5 y un mínimo de 2. 18.3.6 Si un miembro de una Comisión de Apelaciones habiendo sido designado para tratar un caso, no puede o no desea participar en el mismo, entonces el Presidente del Panel de Apelaciones podrá; (1) designar otro miembro del Panel de Apelaciones como reemplazante; o (2) designar una nueva Comisión de Apelaciones; o (3) permitir que actúen los restantes miembros de la Comisión de Apelaciones y decidan el caso. 18.3.7 El Presidente del Panel de Apelaciones tendrá facultades, ejecutables a su discreción, para convocar de tanto en tanto personas adicionales con habilidades y experiencia de expertos para participar como miembros de la Comisión de Apelaciones para tratar casos que requieran las habilidades y experiencia de expertos, ya sea que esas personas sean miembros del Panel de Apelaciones o no. 248 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 18.4 Procedimientos Relacionados con el Incumplimiento de las Regulaciones o Estatutos, o Infracciones incluidas en la Regulación 18.1.1 (a) a (d) 18.4.1 Una Unión o Asociación debe investigar, tan pronto como sea razonablemente posible, cada uno y todos los supuestos incumplimientos de las Regulaciones que ocurran o sean cometidos dentro, o en relación, con su jurisdicción y de los cuales tenga conocimiento. Luego de esa investigación, efectuará la acción que considere apropiada y después de eso informará por escrito al CEO su decisión y los procedimientos adoptados dentro de los 28 días de su decisión. El CEO elevará el informe al Consejo. 18.4.2 En caso de que el Consejo y/o el CEO no están satisfechos con los procedimientos adoptados y/o la decisión tomada por una Unión o Asociación conforme la Regulación 18.4.1 o en el caso de la ausencia de investigación de esa Unión o Asociación, entonces el Consejo y/o el CEO podrá elevar el asunto, vía el Presidente del Panel Judicial, o su representante a un Oficial Judicial o Comisión Judicial o efectuar la acción que considere apropiada. 18.4.3 La Unión o Asociación que considere que otra Unión o Asociación se ha comportado de manera tal que ha incumplido estas Regulaciones o los Estatutos o que ha cometido una infracción incluida en la Regulación 18.1.1 (a) a (d), puede reclamar por esa conducta al CEO. Para que ese reclamo sea válido, debe ser hecho por escrito, contener los detalles completos del reclamo y debe ser recibido por el CEO no más allá de los 28 días después que la Unión o Asociación reclamante ha tenido conocimiento de la conducta mencionada. Al recibir el reclamo, el CEO iniciará una indagatoria del asunto y/o elevará el reclamo vía el Presidente del Panel Judicial, o su representante a un Oficial Judicial o Comisión Judicial para la decisión. 18.4.4 El Consejo o el CEO, ya sea por requerimiento de una Unión, Asociación, o por iniciativa propia, podrá iniciar una indagatoria sobre cualquier supuesto o aparente incumplimiento de los Estatutos y/o Regulaciones o supuestas infracciones incluidas en la Regulación 18.1.1 (a) a (d). Esa indagatoria será conducida por el CEO o su representante(s). El procedimiento para tal indagatoria será determinado por el CEO. A la terminación de la indagatoria, el CEO remitirá un informe al Consejo, o elevará el asunto, vía el Presidente del Panel Judicial, o su representante, a un Oficial Judicial o Comisión Judicial para su decisión. El Consejo al recibir el informe podrá elevar el asunto vía el Presidente del Panel Judicial, o su representante, a un Oficial Judicial o Comisión Judicial o tomar cualquier otra acción (si hubiera) que considere adecuada. 249 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 18.5 Envío a los Oficiales Judiciales o Comisiones Judiciales 18.5.1 Cuando un asunto sea elevado a un Oficial Judicial o Comisión Judicial, el Oficial Judicial o Comisión Judicial, subordinado al Apéndice 2, estará autorizado a tratar el asunto procesalmente como lo considere apropiado siempre que las partes involucradas estén notificadas del caso contra ellos y se les brinde una oportunidad razonable para designar su representación y presentar el caso. Para que no haya dudas, el Board tendrá el derecho a ser representado y está autorizado, a través de su representante designado, a hacer presentaciones durante cualquier proceso conducido por Oficiales Judiciales o Comisiones Judiciales. 18.5.2 Las decisiones de las Comisiones Judiciales se tomarán por mayoría. En el caso de un voto empatado, el Presidente de la Comisión Judicial tendrá el voto de desempate. 18.5.3 Todos los miembros de la Comisión Judicial deben participar en las deliberaciones de la comisión y ningún miembro de una Comisión Judicial se puede abstener. 18.5.4 La decisión del Oficial Judicial o Comisión Judicial, subordinado al derecho de apelación incluido en la Regulación 18.7, será definitiva y obligatoria. Cualquier castigo o sanción impuesta por un Oficial Judicial o Comisión Judicial normalmente, no tendrá efecto hasta que haya transcurrido el período permitido para una apelación por la Regulación 18.7.2 o la apelación haya sido resuelta. La decisión del Oficial Judicial o Comisión Judicial puede ser publicada por el Board. 18.6 18.6.1 Sanciones En caso de decidirse que hubo un incumplimiento de los Estatutos y/o Regulaciones, o que se haya cometido una infracción conforme la Regulación 18.1.1 (a) a (d) inclusive, los Oficiales Judiciales y las Comisiones Judiciales estarán autorizadas a imponer las sanciones que consideren apropiadas. Esas penalidades pueden incluir, sin limitación: a) una amonestación, advertencia de conducta futura, desaprobación, y/o multa; b) suspensión por una cantidad especificada de Partidos y/o un período específico; el requerimiento de que un Partido o Partidos se jueguen con exclusión de público; la cancelación del resultado de un Partido, y cuando corresponda, la repetición de un Partido; el embargo de un Partido o Partidos y/o empate(s); la deducción o cancelación de puntos; la inmediata o futura expulsión o suspensión de un torneo(s) o competición(es); o alguna otra sanción similar; c) la cancelación o negativa de fichaje de cualquier Persona fichada, en infracción con estas Regulaciones; 250 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. d) una recomendación al Consejo de que una Unión o Asociación sea expulsada o suspendida en su Membresía del Board. Sólo el Consejo será competente para expulsar o suspender a una Unión o Asociación, y toda expulsión o suspensión sólo tendrá efecto si resulta aprobada por una mayoría de dos tercios de los votos emitidos en una reunión de Consejo correctamente convocada y con quórum adecuado; e) la orden de que una Unión, Asociación, Organismo de Rugby, Club o Persona pague una compensación y/o restitución; f) el retiro de otros beneficios o membresías del Board, incluyendo, pero sin limitación, el derecho de postularse para ser sede de Torneos Internacionales; y g) cualquier combinación de las penalidades establecidas en 18.6.1 (a) a (f). 18.6.2 Los Oficiales Judiciales y Comisiones Judiciales estarán autorizados a emitir las órdenes de gastos que consideren apropiadas; 18.6.3 Para determinar las penalidades apropiadas bajo estas Regulaciones, el Oficial Judicial o Comisión Judicial estará autorizado a tener en cuenta las circunstancias mitigantes y/o agravantes. Las circunstancias agravantes incluirán, sin limitación, la repetición de un incumplimiento de un punto del Estatuto o Regulación en particular. 18.7 Apelaciones 18.7.1 Una Unión o Asociación, o el Board (a través de su Comisión Ejecutiva o del CEO), puede apelar contra una decisión de un Oficial Judicial o Comisión Judicial, contra la sanción impuesta y/o los gastos dispuestos. Para que la apelación sea válida, debe ser presentada junto con los fundamentos escritos de la apelación al Presidente del Panel de Apelaciones, o a su representante, dentro de los 14 días de la fecha de la decisión escrita del Oficial Judicial o Comisión Judicial. 18.7.2 Al recibir la notificación de la apelación y los fundamentos de la apelación dentro del plazo previsto en la Regulación 18.7.1, el Presidente del Panel de Apelaciones o su representante designará una Comisión de Apelaciones. La Comisión de Apelaciones estará formada normalmente por hasta tres miembros del Panel de Apelaciones con la Presidencia de un practicante legal experimentado que, subordinado a la Regulación 18.7.3 y al Apéndice 2, podrá regular a discreción el procedimiento previo a la audiencia y durante la misma, de la Comisión de Apelaciones. 18.7.3 La Comisión de Apelaciones determinará las bases sobre las que avanzará una apelación, incluyendo la norma de revisión y podrá, a su discreción, volver a escuchar total o parcialmente las evidencias presentadas al Oficial Judicial o 251 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. Comisión Judicial (según el caso) si lo considerase apropiado. Para que no haya dudas, el Board tendrá derecho a ser representado y estará autorizado a través de su representante nominado a hacer presentaciones en cualquiera de los procedimientos conducidos por Comisiones de Apelaciones. 18.7.4 La Comisión de Apelaciones tendrá la facultad discrecional de escuchar y recibir las evidencias posteriores que considere apropiadas, siempre que sea admitido por el apelante que tales evidencias posteriores no estaban disponibles, tras una búsqueda razonable, en el momento de la audiencia original. 18.7.5 En las audiencias de apelaciones, los procedimientos serán determinados por el Presidente de la Comisión de Apelaciones. Las decisiones de la Comisión de Apelaciones serán tomadas por mayoría. En el caso de un voto empatado, el Presidente de la Comisión de Apelaciones tendrá el voto de desempate. Ningún miembro de una Comisión de Apelaciones se podrá abstener y todos los miembros de la Comisión deben formar parte de las deliberaciones. 18.7.6 Cuando una apelación se refiera a una recomendación efectuada por un Oficial Judicial o Comisión Judicial, que una Unión o Asociación sea expulsada o suspendida de la membresía del Board, la apelación será escuchada por el Consejo. En el caso de esa apelación, el CEO convocará a una reunión de Consejo tan pronto como sea razonablemente posible. Los procedimientos de una apelación como esta, incluyendo, pero sin limitación, el standard de revisión, serán determinados por el Consejo. El Consejo puede confirmar la suspensión o expulsión y/o imponer otros castigos o penalidades que considere apropiados. La decisión del Consejo será tomada por mayoría de dos tercios de los miembros presentes y será definitiva y obligatoria. La decisión del Consejo tendrá efecto inmediato tras la notificación escrita a la Unión o Asociación involucrada. 18.8 18.8.1 Facultades de las Comisiones de Apelaciones La Comisión de Apelaciones tendrá facultades para: a) aceptar, ratificar o desestimar la apelación; b) modificar la decisión del modo que considere apropiado (incluyendo la facultad para reducir, mantener, disminuir o cancelar cualquier sanción); c) efectuar otras disposiciones (en relación a los gastos u otros) como lo crea conveniente; y d) dar cualquier otro paso que la Comisión de Apelaciones en el ejercicio de su libertad, considere apropiado efectuar para tratar en forma justa el caso en cuestión. 252 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 18.9 Notificación de la Decisión de la Comisión de Apelaciones 18.9.1 Las partes de la apelación deben ser notificadas por escrito tan pronto como sea razonablemente posible después de la terminación de la audiencia. Después de la notificación a la Unión o Asociación la decisión será definitiva y obligatoria. La decisión de la Comisión de Apelaciones podrá ser publicada. 18.10 Procedimientos Relacionados con Disputas sobre el Estado legal de un Jugador, Contratos y Movimiento de Jugadores1 18.10.1 Las disputas que provengan de los temas a los que se refiere la Regulación 4 pueden ser elevadas, solamente por las Uniones o Asociaciones, al CEO el que, vía el Presidente del Panel Judicial o su representante, elevará esas disputas a un Oficial Judicial o Comisión Judicial para su decisión. El Oficial Judicial o Comisión Judicial designados, subordinado al Apéndice 1, tendrá absoluta libertad para determinar los procedimientos a adoptarse antes y durante las audiencias en conexión con la disputa. La decisión del Oficial Judicial o Comisión Judicial será obligatoria para la Unión, Asociación, Persona, Club u otros organismos de Rugby que sean partes en la disputa, una vez notificados de la decisión del Oficial Judicial o Comisión Judicial. 18.10.2 La apelación de la decisión de un Oficial Judicial o Comisión Judicial en relación con las cuestiones mencionadas en 18.10.1 arriba pueden ser presentadas al Presidente del Panel de Apelaciones de acuerdo con la Regulación 18.7. El Presidente del Panel de Apelaciones elevará el asunto a una Comisión de Apelaciones para la decisión definitiva y obligatoria. 18.11 Procedimientos Generales relacionados con procedimientos de los Comisionados, Oficiales Judiciales, Comisiones Judiciales, Comisiones de Disciplina, Comisiones de Apelaciones y Tribunales de Apelaciones 18.11.1 Los procedimientos generales a aplicarse por parte de los Comisionados, Oficial(es) Judicial(es), Comisiones Judiciales, Comisiones de Disciplina y Comisiones de Apelaciones y Tribunales de Apelaciones se muestran en el Apéndice 1. 18.11.2 El Consejo puede dictar regulaciones adicionales para la actuación de los Comisionados, Oficial(es) Judicial(es), Comisiones Judiciales, Comisiones de Disciplina, Comisiones de Apelaciones y Tribunales de Apelaciones y de tanto en tanto, puede variar, revocar o reemplazar esas regulaciones. 1 Las disputas provenientes de la Regulación 4 serán decididas, preferiblemente, por miembros del Panel Judicial experimentados en problemas de Jugadores incluyendo, pero sin limitación, entrenamiento y desarrollo, y pueden incluir a eminentes ex jugadores. 253 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 18.11.3 Respecto de cualquier asunto no previsto en esta Regulación 18 el organismo apropiado tomará la decisión de acuerdo a los principios generales de justicia y ecuanimidad. 254 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. REGULACIÓN 18 APÉNDICE 1 Procedimientos Generales relacionados con procedimientos de los Comisionados, Oficiales Judiciales, Comisiones Judiciales, Comisiones de Disciplina/Oficiales Judiciales, Comisiones de Apelaciones, Comisiones de Apelaciones y Oficiales de Apelaciones. (Aplicables a la Regulación 18) a) El método de prueba en todas las cuestiones a ser decididas por los Comisionados, Oficiales Judiciales, Comisiones Judiciales, Comisión de Disciplina/Oficiales Judiciales, Comisiones de Apelaciones y Comisiones de Apelaciones y Oficiales de Apelaciones será el balance de probabilidades. b) Las Uniones, Asociaciones, Comisionados, Oficiales Judiciales y el Presidente las Comisiones Judiciales, Comisiones de Apelaciones, Comisión Disciplina/Oficiales Judiciales y Comisiones de Apelaciones y Oficiales Apelaciones estarán autorizados a publicar, si lo consideran adecuado, informes sus actuaciones, decisiones y sanciones. c) Los Oficiales Judiciales, Comisiones Judiciales, Comisiones de Apelaciones, Comisión de Disciplina/Oficiales Judiciales y Comisiones de Apelaciones y Oficiales de Apelaciones tendrán absoluta libertad en la imposición de órdenes para pagos de gastos en relación con las actuaciones. d) Los Comisionados, Oficiales Judiciales, y los Presidentes de la Comisión Judicial, Comisión de Apelaciones, Comisión de Disciplina/Oficial Judicial y Comisiones de Apelaciones y Oficiales de Apelaciones estarán autorizados a aplazar y/o posponer las actuaciones. e) Todas las audiencias se desarrollarán en privado. f) La no asistencia de una parte a una audiencia respecto de la cual esa parte ha sido notificada, no impedirá que el asunto sea tratado en su ausencia. g) Cualquier procedimiento conforme los procesos disciplinarios bajo estas Regulaciones o actuaciones, fallos o decisiones de los Comisionados, Oficiales Judiciales, Comisiones Judiciales y/o Comisiones de Apelaciones y Comisiones de Apelaciones y Oficiales de Apelaciones no serán anulados o invalidados por razones de alguna desviación de los procedimientos de las Regulaciones, defecto, irregularidad, omisión o tecnicismo, salvo que tal desviación, defecto, irregularidad, omisión o tecnicismo genere una duda material en cuanto a la confiabilidad de las conclusiones o decisiones de estos organismos y resulte en un desvío de la justicia. 255 de de de de Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. h) El Consejo puede dictar Regulaciones adicionales para la actuación de los Comisionados, Oficiales Judiciales, Comisiones Judiciales, y Comisiones de Apelaciones y puede de tanto en tanto modificar, revocar o reemplazar esas Regulaciones. 256 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 257 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. REGULACIÓN 19 MEDIACIÓN 19.1 En el caso de una disputa entre Uniones y/o Asociaciones, las Uniones y/o Asociaciones involucradas podrán solicitar al CEO que designe un mediador para ayudar a dirimir las diferencias entre las partes. 19.2 Sólo cuando el CEO y todas las partes involucradas en una disputa lo consientan por escrito, un asunto podrá ser derivado a un mediador para su consideración bajo la Cláusula 19.1 arriba. 258 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 259 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. REGULACIÓN 20 CÓDIGO DE CONDUCTA 20.1 Todas las Uniones, Asociaciones, Organismos de Rugby, Clubes y Personas: 20.1.1 deberán garantizar que el Rugby se practique y conduzca de acuerdo al comportamiento disciplinado y deportivo, y reconocer que no es suficiente depender exclusivamente de los Oficiales del Partido para mantener esos principios; 20.1.2 deberán cooperar para asegurar que se mantenga el espíritu de las Leyes del Juego y abstenerse de seleccionar jugadores culpables de juego sucio; 20.1.3 no violarán repetidamente las Leyes del Juego; 20.1.4 aceptarán y observarán la autoridad y decisiones de los árbitros, jueces de touch, Oficiales del Partido y cualquier otro organismo disciplinario del rugby, subordinado a la Regulación 17; 20.1.5 no publicarán ni harán que se publiquen críticas sobre el modo en el que un árbitro o juez de touch manejó un Partido; 20.1.6 no publicarán ni harán que se publiquen críticas sobre el modo en el que el Consejo o cualquier otro organismo disciplinario de rugby manejó o resolvió cualquier disputa o asunto disciplinario resultante de un incumplimiento de los Estatutos, Regulaciones, o Leyes del Juego; 20.1.7 no adoptarán ninguna conducta o actividad dentro o fuera del campo de juego que pueda dañar la confianza pública en la honestidad y en la conducción regular de un Partido, gira, torneo, o Serie de Partidos (incluyendo, pero sin limitación, proveer información relativa al Juego, directa o indirectamente, a corredores de apuestas) o la integridad y buen espíritu de cualquier Persona; 20.1.8 promoverán la reputación del Juego y darán todos los pasos posibles para impedir que sea desacreditado; 20.1.9 no cometerán violaciones a las reglas anti-doping tal como están definidas en la Regulación 21; 20.1.10 no agraviarán, amenazarán o intimidarán al árbitro, juez de touch u otro Oficial del Partido, tanto dentro como fuera del campo de juego; 20.1.11 no utilizarán un lenguaje o gestos rudos o insultantes hacia los árbitros, jueces de touch u otros Oficiales del Partido o espectadores; 260 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 20.1.12 no harán nada que sea probable que intimide, ofenda, insulte, humille o discrimine a cualquier otra Persona en el campo de la religión, raza, color u origen nacional o étnico; 20.1.13 no harán nada que afecte en forma adversa el Juego del Rugby, el Board, cualquier Unión miembro o cualquier socio comercial del Juego; 20.2 Cada Unión y Asociación esta obligada a: 20.2.1 Cumplir y garantizar que cada uno de sus miembros cumplan este Código de Conducta; y 20.2.2 Adoptar procedimientos para monitorear el cumplimiento e imponer sanciones por incumplimientos al Código de Conducta por parte de Personas bajo su jurisdicción. 261 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. REGULACIÓN 21 ANTI-DOPING CONTENIDO Definiciones Anti-Doping 21.1 Definición de Doping 21.2 Violaciones a las Reglas Anti-Doping 21.3 Prueba de Doping 21.4 Lista de Prohibiciones 21.5 Uso Terapéutico 21.6 Responsabilidad Personal 21.7 Comisión Asesora Anti-Doping y Lineamientos 21.8 Requerimientos para Cumplimentar el Control de Doping 21.9 Control de Doping En Competición y Fuera de Competición 21.10 Requerimiento de Localización de Jugadores para Testeos Fuera de Competición 21.11 Análisis de Muestras 21.12 Suspensión y Retiro 21.13 Responsabilidad por el Control de Doping 21.14 El Papel de las Uniones 21.15 Reconocimiento 21.16 Investigaciones 21.17 Confidencialidad 21.18 Organismos de Control de Doping autorizados 21.19 Suspensión Provisional 21.20 Debido Proceso 21.21 Comisiones Judiciales 21.22 Sanciones 21.23 Consecuencias para los Equipos 262 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 21.24 Envío al Organismo de Revisión Post Audiencia 263 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 21.25 Organismo de Revisión Post Audiencia 21.26 Procedimientos de Revisión Post Audiencia de la Unión Miembro 21.27 Apelaciones 21.28 Aceptación y Requerimiento de Informes 21.29 Información 21.30 Consideraciones Generales 21.31 Circunstancias no previstas 21.32 Circunstancias Excepcionales Anexo 1 Lineamientos de Procedimientos del Control de Doping Anexo 2 Lista de Prohibiciones 2007 de WADA Anexo 3a Standard Internacional de WADA para Exenciones por Uso Terapéutico (TUE) Anexo 3b Formulario de Solicitud del IRB de TUE Standard Anexo 4a Lineamientos para el Proceso de TUE Abreviada Anexo 4b Formulario de Solicitud del IRB de TUE Abreviada Anexo 5 Formulario de Reconocimiento y Aceptación Anexo 6 Aviso sobre la Información del Jugador 264 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. ANTI-DOPING A. Definiciones Anti-Doping Las Definiciones indicados abajo se aplican a las Regulaciones Anti-Doping. En relación con la implementación de estas Regulaciones Anti-Doping, en caso de alguna discrepancia entre las Definiciones de la Regulación Anti-Doping que figuran a continuación y las de la Regulación 1 de las Regulaciones Relativas al Juego del IRB, prevalecerán estás Definiciones de la Regulación Anti-Doping. Resultado Analítico Adverso El informe de un laboratorio u otra entidad de Control aprobada que identifica en una Muestra la presencia de una Sustancia Prohibida o sus Metabolitos o Marcadores (incluyendo elevadas cantidades o sustancias endógenas), o evidencia del Uso de un Método Prohibido. Organización Anti-doping El Signatario del Código que es responsable de adoptar las reglas para iniciar, implementar o hacer cumplir cualquier parte del proceso de Control de Doping. Esto incluye, por ejemplo el Comité Olímpico Internacional, el Comité Para Olímpico Internacional, otras Organizaciones de Grandes Eventos que conduzcan Testeos en sus eventos, WADA y las Organizaciones Anti-doping nacionales. Tentativa Entrar deliberadamente en conductas que constituyan un paso sustancial en el curso de una conducta planeada para culminar incurriendo en una violación de las reglas anti-doping. De todos modos no existirá una violación de las reglas anti-doping basada solamente en una Tentativa de incurrir en una violación, si la Persona renuncia a la tentativa antes de ser descubierta por una tercera parte no involucrada en la Tentativa. Oficial de Colección de Sangre Un oficial capacitado para recolectar una muestra de sangre de un Jugador. Acompañante La persona designada para asistir en el proceso de Control de Doping y que está bajo control directo del DCO. Tales Acompañantes notificarán al Jugador elegido, su selección para el Control de Doping, lo acompañarán y mantendrán al Jugador a la vista directa desde el momento de la notificación hasta después que el Jugador suministre una Muestra adecuada. Código El Código de la Agencia Mundial Anti-doping (WADA). Consecuencias de Violaciones de las Reglas Anti-Doping La violación de un Jugador o de otra Persona (o en el caso de una Suspensión Provisional, la presunta violación) de una regulación anti-doping puede resultar en una o más de las siguientes: 265 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. (a) No elegibilidad, significa que el Jugador o Persona o entidad está suspendida por un período específico de tiempo para participar en cualquier Partido u otra actividad tal como se establece en la Regulación 21.22.7; (b) Suspensión Provisional, significa que el Jugador o Persona o entidad está temporariamente suspendida bajo la Regulación 21.19 o 21.16.3 de participar en cualquier Partido u otra actividad (como se establece en la Regulación 21.22.7) antes de la decisión final de una audiencia organizada como lo indica la Regulación 21.20; y (c) Descalificación, significa cuando más de un Jugador de un Equipo, participante de un Partido, Torneo o Serie de Partidos en particular, recibe un Resultado Analítico Adverso, y que puede resultar en la invalidación de los resultados relacionados, con todas las consecuencias resultantes, incluyendo pérdida de puntos y premios. Descalificación Ver Consecuencias de Violaciones a las Reglas Anti-Doping arriba. Funcionario de Control de Doping (DCO) El Oficial de Control de Doping autorizado, designado y responsable de efectuar y supervisar los procedimientos de recolección de Muestras. El DCO deberá ser neutral y adecuadamente entrenado en los procedimientos de recolección de Muestras. El DCO podrá también realizar las tareas de Acompañante. Control de Doping El proceso que incluye la planificación de la ejecución del test, recolección de Muestra y manejo, análisis de laboratorio, manejo de resultados, audiencias y apelaciones. Juego Significa el rugby practicado de acuerdo con las Leyes del Juego. En Competición El Control de Doping que se efectúa después de la participación o programada participación de un Jugador en un Partido. Programa de Observadores Independientes El equipo de observadores, bajo la supervisión de WADA, que observan el proceso de Control de Doping en ciertos Torneos Internacionales organizados por el IRB e informan sus observaciones. Si WADA está realizando testeos En Competición en un Torneo Internacional, los observadores serán supervisados por una organización independiente. No elegibilidad Ver Consecuencias de Violaciones a las Reglas Anti-Doping arriba. Jugador de Nivel Internacional Los Jugadores designados por el Board como integrantes de su Listado Registrado de Control. 266 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. Partido Internacional Cualquier partido jugado entre Equipos Representativos Nacionales seleccionados por las Uniones Standard Internacional El standard adoptado por WADA en respaldo del Código. El cumplimiento de un Standard Internacional (en oposición a algún otro standard, práctica o procedimiento alternativo) será suficiente para concluir que todos los procedimientos regidos por el Standard Internacional fueron ejecutados correctamente. Gira Internacional Un Partido o Serie de Partidos en el que un Equipo representando a una Unión en cualquier nivel participa contra un Equipo Nacional Representativo y/u otro Organismo o Club de Rugby en la jurisdicción de otra Unión. Torneo Internacional Un Torneo en el que los Equipos representando a las Uniones en cualquier nivel se encuentran para participar en una Serie de Partidos tanto para 15 jugadores como para una versión abreviada del juego. Delegado Anti-Doping del IRB Una persona que podrá ser designada por el Board para supervisar los Procedimientos y Lineamientos Anti-Doping del IRB en las sedes en las que pueda realizarse un Control de Doping y en otros lugares. Organizaciones de Grandes Eventos Las asociaciones continentales de los Comités Olímpicos Nacionales y otras organizaciones internacionales multideportivas, que funcionan como el organismo rector de cualquier Torneo Internacional continental, regional u otro. Marcador Un compuesto, grupo de compuestos o parámetros biológicos que indican el Uso de una Sustancia Prohibida o Método Prohibido. Partido Un Juego en el que dos equipos compiten uno contra el otro. Unión Miembro Significa cada Unión de rugby nacional por el momento en membresía con el Board. Metabolito Cualquier sustancia producida por un proceso de biotransformación. Menor Una Persona que no ha alcanzado la mayoría de edad como se define en las leyes aplicables de su país. Organización Nacional Anti-Doping (NADO) La entidad(es) designadas por cada país que posee la autoridad y responsabilidad principal para adoptar e implementar reglamentaciones anti-doping, dirigir la recolección de Muestras, manejo de resultados de los testeos, y conducción de las audiencias, todo en el nivel nacional. Si esta designación no hubiera sido hecha por la autoridad(es) pública competente, la entidad será el Comité Olímpico Nacional del país, su representante o si no los hubiera la Unión Nacional o el IRB. 267 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. Equipo Representativo Nacional El Equipo seleccionado por una Unión para representar a esa Unión. Sin Aviso Anticipado Un Control de Doping que se efectúa sin anuncio previo al Jugador y en el que el Jugador está continuamente Acompañado desde el momento de notificación hasta la provisión de la Muestra. No Culpa o Negligencia El Jugador establece que no sabía o sospechaba, y no pudo razonablemente haber sabido o sospechado aún habiendo tenido la máxima precaución, que ha utilizado o se le ha administrado la Sustancia Prohibida o Método Prohibido. No Significativa Culpa o Negligencia El Jugador establece que su falta o negligencia, cuando se considera la totalidad de las circunstancias y teniendo en cuenta los criterios de No Culpa o Negligencia, no fue significativa en relación a una violación de las reglas anti-doping. Fuera de Competición Cualquier Control de Doping que no se efectúa En Competición. Persona Significa un entrenador, árbitro, juez de touch, coach, selector, funcionario médico, fisioterapeuta o cualquier otro individuo que está o ha estado en algún momento involucrado en el Juego, o en la organización, administración o promoción del Juego y también incluye al Personal de Apoyo del Jugador y cualquier organización o entidad. Jugador Significa cualquier Practicante del Juego en cualquier nivel. Personal de Apoyo del Jugador Cualquier coach, entrenador, encargado, agente, personal del equipo, oficial, personal médico o paramédico, que trabaje o trate con los Jugadores que participan o se preparan para los Partidos. Esto incluye la preparación dentro y fuera de la temporada. Representante del Jugador Significa una persona que puede acompañar el Jugador seleccionado al Puesto de Control de Doping para supervisar, en nombre de los Jugadores seleccionados, la división y sellado de la Muestra y los procedimientos de la documentación acompañante. Los representantes deberán ser también de la misma Unión que el Jugador y tener la acreditación adecuada para acceder a la zona de la sede en la que se encuentra el Puesto de Control de Doping. Posesión La posesión física real, o la posesión constructiva (que existirá solamente si la persona tiene control exclusivo sobre la Sustancia/Método Prohibido o las premisas en las que una Sustancia/Método Prohibido existe); siempre que, sin embargo, si la persona no tiene exclusivo control sobre la Sustancia/Método Prohibido o las premisas en las que una Sustancia/Método Prohibido existe, la posesión constructiva sólo será atribuible si la persona conoció la presencia de la Sustancia/Método Prohibido e intentó ejercer control sobre ella. Sin embargo, no habrá sido cometida una violación de las reglas anti-doping basada solamente en la posesión si, antes de recibir notificación de cualquier tipo de que la Persona ha cometido una violación de las reglas anti-doping, la Persona ha efectuado una acción concreta demostrativa de que la Persona ya no intenta tener Posesión y ha renunciado de su parte, a la Posesión previa. 268 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. Organismo de Revisión Post Audiencia El organismo establecido para conducir revisiones bajo las Regulaciones 21.24 y 21.25. Lista de Prohibiciones La Lista que identifica las Sustancias Prohibidas y Métodos Prohibidos. Método Prohibido Cualquier método así descripto en la Lista de Prohibiciones. Sustancia Prohibida Cualquier sustancia así descripta en la Lista de Prohibiciones. Suspensión Provisional Ver Consecuencias de Violaciones a las Reglas Anti-Doping arriba. Revelación Pública o Informe Público Repartir o distribuir información al público en general o a personas más allá de aquellas personas autorizadas a notificación previa de acuerdo con la Regulación 21.22.8. Listado Registrado de Control El grupo de Jugadores de Nivel Internacional, establecido por el Board, que está sujeto a Testeos En Competición y Fuera de Competición por el Board sin limitar los derechos del Board bajo la Regulación 21.8. Muestra/Espécimen Cualquier material biológico recolectado con el propósito de hacer un Control de Doping. Series de Partidos Significa dos o más Partidos. Signatarios Aquellas entidades que firman el Código y aceptan cumplir el Código, incluyendo el Comité Olímpico Internacional, Federaciones Internacionales, Comité Para Olímpico Internacional, Comités Olímpicos Nacionales, Comités Para Olímpicos Nacionales, Organizaciones de Grandes Eventos, Organizaciones Nacionales Anti-Doping y WADA. Falseamiento La alteración con un propósito impropio o en un modo impropio; traer influencias impropias para presentar; interferir en forma impropia para alterar resultados o impedir que tengan lugar los procedimientos normales. 269 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. Testeo Específico Selección de Jugadores para Testeo en el que los Jugadores específicos o grupos de Jugadores son seleccionados mediante un método no al azar para ser Testeados en un momento específico. Equipo El equipo de una Unión, Club y/u Organismo de Rugby. Testeo Las partes del proceso de Control de Doping que implican la planificación de la distribución del test, recolección de la Muestra, el manejo de la Muestra y el transporte de la Muestra al laboratorio. Torneo Un torneo en el que dos o más Equipos participan, ya sea con 15 jugadores, o en una versión abreviada del Juego, y que incluye torneos en los que los equipos por debajo del Nivel Representativo Nacional juegan en competiciones internacionales. Organizador del Torneo Un Organizador del Torneo reconocido por el Board. Tráfico Vender, dar, administrar, transportar, enviar, entregar o distribuir una Sustancia Prohibida o Método Prohibido a un Jugador o Persona ya sea directamente o a través de una o más terceras partes, pero excluyendo la venta o distribución (por personal médico o por Personas que no sean el Personal de Apoyo a los Jugadores) de una Sustancia Prohibida con propósitos terapéuticos genuinos y legales. Uso La aplicación, ingestión, inyección o consumición por cualquier medio que sea de cualquier Sustancia Prohibida o Método Prohibido. Uniones Cada Unión de Rugby Nacional, por el momento en membresía con el Board. WADA La Agencia Mundial Anti-doping. 270 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. REGULACIÓN 21. ANTI-DOPING 21.1 Definición de Doping El Doping se define como la ocurrencia de una o más violaciones a las reglas antidoping establecidas en la Regulación 21.2 de estas Regulaciones. 21.2 Violaciones a las Reglas Anti-Doping Las siguientes constituyen violaciones a las reglas anti-doping: 21.2.1 21.2.2 La Presencia de una Sustancia Prohibida o sus Metabolitos o Marcadores en la Muestra corpórea de un Jugador. (a) Cada Jugador tiene el deber de asegurarse que ninguna Sustancia Prohibida entre en su cuerpo. Los Jugadores son responsables de cualquier Sustancia Prohibida o sus Metabolitos o Marcadores encontrados en su Muestra corpórea. En consecuencia, no es necesario que se demuestre intención, culpa, negligencia, o conocimiento de Uso por parte de un Jugador a efectos de establecer una violación del anti-doping incluido en la Regulación 21.2.1. (b) Excepto aquellas sustancias para las cuales en la Lista de Prohibiciones se determina específicamente un umbral cuantitativo para el análisis, la presencia detectada de cualquier cantidad de una Sustancia Prohibida o sus Metabolitos o Marcadores en la Muestra de un Jugador constituye una violación de las reglas anti-doping. (c) Como excepción a la regla general de la Regulación 21.2.1, la Lista de Prohibiciones puede establecer criterios especiales para la evaluación de Sustancias Prohibidas que también se pueden producir en forma endógena. Uso o Intento de Uso de una Sustancia Prohibida o un Método Prohibido. (a) El éxito o fracaso del Uso de una Sustancia Prohibida o Método Prohibido no es pertinente. Es suficiente que la Sustancia Prohibida o Método Prohibido haya sido Usada o Intentado su Uso para que se haya cometido una violación de las reglas anti-doping. 21.2.3 Negarse o faltar sin una justificación concluyente a proporcionar una Muestra para su recolección después de haber sido notificado como se indica en estas Regulaciones Anti-Doping, o evadir de algún otro modo la recolección de una Muestra. 21.2.4 Violación de los requerimientos relacionados con la disponibilidad del Jugador para Testeos Fuera de Competición, incluyendo la falta de provisión de la información de localización establecida en la Regulación 21.10 (requerimiento de localización del Jugador) y ausencia a testeos, que fueron anunciados basados en reglas razonables. 271 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 21.2.5 Falseamiento o Intento de falseamiento de cualquier parte del Control de Doping. 21.2.6 Posesión de Sustancias y Métodos Prohibidos (a) La Posesión por parte de un Jugador en cualquier momento o lugar de una sustancia que está prohibida en un Testeo Fuera de Competición o de un Método Prohibido, excepto que el Jugador establezca que la Posesión resulta conforme una exención por uso terapéutico otorgada de acuerdo con la Regulación 21.5 u otra justificación aceptable. (b) La Posesión de una Sustancia Prohibida que está prohibida en un Testeo Fuera de Competición o un Método Prohibido por parte del Personal de Apoyo del Jugador en conexión con un Jugador, Partido, Serie de Partidos y/o Torneo o entrenamiento, excepto que el Personal de Apoyo del Jugador establezca que la Posesión resulta conforme una exención por uso terapéutico otorgada a un Jugador de acuerdo con la Regulación 21.5 u otra justificación aceptable. 21.2.7 Traficar con cualquier Sustancia Prohibida o Método Prohibido. 21.2.8 La Administración o Intento de administración de una Sustancia Prohibida o Método Prohibido a cualquier Jugador, o colaborar, alentar, ayudar, incitar, encubrir o cualquier otro tipo de complicidad que involucre una violación de las reglas antidoping o cualquier Intento de violación. 21.3 Prueba de Doping Carga y Método de Prueba 21.3.1 El Board y sus Uniones Miembro tendrán la carga de demostrar que ha ocurrido una violación de las reglas anti-doping. El método de prueba será que el Board o su Unión Miembro deberá probar que se ha cometido una violación de las reglas antidoping a entera satisfacción del organismo que conduce la audiencia teniendo en mente la seriedad del alegato que se presenta. Este método de prueba en todos los casos, es mayor que un mero balance de probabilidades pero menor que tener que probar más allá de una duda razonable. Cuando estas Regulaciones coloquen la carga de la prueba en el Jugador u otra Persona o entidad que supuestamente ha cometido una violación de las reglas anti-doping para refutar una presunción o demostrar hechos o circunstancias específicos, el método de prueba será mediante el balance de probabilidades. 272 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. Métodos para Establecer Hechos y Presunciones 21.3.2 21.4 Los hechos relacionados con violaciones de las reglas anti-doping podrán demostrarse por cualquier medio fidedigno, incluyendo confesión. En los casos de doping se aplicarán las siguientes reglas para las pruebas: (a) Se supone que los laboratorios acreditados por WADA han conducido los análisis y procedimientos de custodia de Muestra de acuerdo al Standard Internacional para Análisis de Laboratorio. El Jugador podrá refutar esta presunción demostrando que se produjo una desviación del Standard Internacional. Si el Jugador refuta la presunción precedente mostrando que se produjo una desviación del Standard Internacional, entonces el Board o su Unión Miembro tendrá la carga de la prueba de demostrar que esa desviación no fue causa del Resultado Analítico Adverso. (b) La desviación del Standard Internacional para el Testeo, que no fue causa del Resultado Analítico Adverso u otra violación de las reglas anti-doping, no invalidará tales resultados o conclusiones. Si el Jugador demuestra que las desviaciones del Standard Internacional ocurrieron durante el Testeo, entonces el Board o sus Uniones Miembro tendrán la carga de demostrar que tales desviaciones no fueron causa del Resultado Analítico Adverso o la base fáctica de la violación de las reglas anti-doping. Lista de Prohibiciones Incorporación de la Lista de Prohibiciones 21.4.1 Estas Regulaciones Anti-Doping incorporan la Lista de Prohibiciones publicada y revisada por WADA. Cada Unión Miembro es responsable de asegurar que la Lista de prohibiciones vigente esté disponible para sus miembros e integrantes. La Lista de Prohibiciones vigente está disponible en el sitio web de WADA en www.wadaama.org y está incluida en estas Regulaciones como Anexo 2. Sustancia Prohibidas y Método Prohibidos Identificados en la Lista de Prohibiciones 21.4.2 Excepto que se indique de otro modo en la Lista de Prohibiciones y/o una revisión de la misma, la Lista de Prohibiciones y todas las revisiones serán de aplicación inmediata dentro de estas Regulaciones Anti-Doping en la fecha oficial definida por WADA sin que sea necesaria ninguna acción posterior por parte del Board. Criterios para Incluir Sustancias y Métodos en la Lista de Prohibiciones 21.4.3 La decisión de WADA sobre las Sustancias Prohibidas y Métodos Prohibidos que serán incluidos en la Lista de Prohibiciones será definitiva y no será objeto de cuestionamiento por parte de un Jugador u otra Persona. 273 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. Standards Internacionales de WADA 21.4.4 21.5 21.5.1 Cualquier cambio a los Standards Internacionales de WADA serán considerados como que tienen efecto en la fecha definida por WADA. Los standards obligatorios vigentes están disponibles en www.wada-ama.org. Uso Terapéutico Los Jugadores con una condición médica documentada que requieran el uso de una Sustancia Prohibida o un Método Prohibido deberán obtener primero una Exención por Uso Terapéutico ("TUE"). El Standard Internacional aplicable al otorgamiento de TUEs se establece en el Anexo 3a de estas Regulaciones. El Standard Internacional incorpora dos procedimientos relacionados con una solicitud standard y una abreviada. Los Lineamientos para la implementación del procedimiento abreviado de solicitud de TUE se establecen en el Anexo 4a. Las sustancias prohibidas que pueden permitirse mediante el proceso abreviado de TUE están estrictamente limitadas a las siguientes: (i) Beta 2 Agonistas (formeterol, salbutamol, salmeterol, y terbutalina) administrados por inhalación solamente para prevenir y/o tratar el asma y asma/bronco-constricción inducida por el ejercicio; (ii) Glucocorticosteroides administrado por rutas no sistémicas tales como inyección intraarticular/ periarticular/ peritendinosa/ peridural/ intradérmica y por inhalación. 21.5.2 Los Jugadores incluidos por el Board en el Listado Registrado de Control y otros Jugadores antes de su participación en cualquier Partido Internacional, Series de Partidos Internacionales, Torneos Internacionales organizados por el IRB (como se establece en la Regulación del IRB 21.13.1 (a) a (f)), deberán obtener una TUE del Board (independientemente del hecho de que el Jugador haya recibido previamente una TUE en el nivel nacional). Las TUEs otorgadas por el Board serán informadas por escrito al Jugador vía la Unión del Jugador y en lo que respecta a los Jugadores de Nivel Internacional a WADA. Las solicitudes de TUEs serán evaluadas de acuerdo con el Standard Internacional aplicable al otorgamiento de TUEs establecido en el Anexo 3a de estas Regulaciones. 21.5.3 Otros Jugadores sujetos a Testeos deberán obtener una TUE de su Organización Anti-Doping Nacional. Las solicitudes de TUE serán evaluadas de acuerdo con el Standard Internacional aplicable al otorgamiento de TUEs establecido en el Anexo 3a de estas Regulaciones. 21.5.4 El Board designará un panel de médicos (“la Comisión TUE”) para considerar los requerimientos para TUEs. Con la recepción por parte del Board de una solicitud de 274 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. TUE, la Presidencia de la Comisión TUE designará uno o más miembros de la Comisión TUE (entre los cuales puede estar el presidente) para considerar tal solicitud. El miembro(s) de la Comisión TUE así designado evaluará prontamente la solicitud de acuerdo con el Standard Internacional para Exenciones por Uso Terapéutico y tomará una decisión sobre la solicitud, la cual será la decisión definitiva del Board. El Presidente de la Comisión TUE podrá procurar el consejo de especialistas de afuera de los miembros de la Comisión o designar especialistas para participar en la Comisión TUE cómo y cuándo lo considere necesario con el propósito de evaluar una TUE. 21.5.5 El Jugador del Listado Registrado de Control del IRB debe solicitar al Board una TUE al mismo tiempo que el Jugador proporciona la información de localización por primera vez y, excepto en situaciones de emergencia, no más tarde de 21 días antes de la participación del Jugador en un Partido Internacional, Series de Partidos Internacionales, o Torneo Internacional organizado por el IRB (como se establece en la Regulación del IRB 21.13.1 (a) a (f)). 21.5.6 El Jugador participante en un Partido Internacional, Series de Partidos Internacionales, o Torneo Internacional organizado por el IRB (como se establece en la Regulación del IRB 21.13.1 (a) a (f)) que no esté incluido en el Listado Registrado de Control del IRB, debe solicitar al Board una TUE, excepto en situaciones de emergencia, a más tardar 21 días antes de la participación del Jugador en un Partido Internacional, Series de Partidos Internacionales, o Torneo Internacional organizado por el IRB. 21.5.7 WADA, a requerimiento de un Jugador o por propia iniciativa, podrá revisar el otorgamiento o negativa de cualquier TUE a un Jugador de Nivel Internacional o a un Jugador de nivel nacional que esté incluido en un listado registrado de control. Si WADA determina que el otorgamiento o negativa de una TUE no cumplió con el Standard Internacional para Exenciones por Uso Terapéutico vigente en ese momento, entonces WADA podrá revertir esa decisión. Las decisiones sobre TUEs están sujetas a apelaciones posteriores como lo dispone la Regulación 21.27.3. 21.6 Responsabilidad Personal 21.6.1 Cada Jugador es responsable de asegurar que no se encuentre presente ninguna Sustancia Prohibida en su organismo y que no se usen Métodos Prohibidos. También es responsabilidad personal de cada Jugador asegurarse de no cometer ninguna otra violación de las reglas anti-doping. 21.6.2 Es exclusiva responsabilidad de cada Jugador y de cada Persona estar actualizado de todas las disposiciones de estas Regulaciones Anti-Doping incluyendo los Lineamientos. También es exclusiva responsabilidad de cada Jugador notificar al Personal de Apoyo de los Jugadores, incluyendo, pero sin estar limitado a ello, a sus médicos, su obligación de no usar Sustancias Prohibidas y Métodos Prohibidos y asegurar que cualquier tratamiento médico recibido por ellos no viole ninguna de las disposiciones de estas Regulaciones. 275 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 21.6.3 21.7 Muchas de las sustancias en la Lista de Prohibiciones pueden aparecer tanto solas como siendo parte de una mezcla en medicaciones o suplementos disponibles con o sin prescripción médica. Cualquier Jugador que esté preocupado en saber si son adecuados: un tratamiento que se le está suministrando, o medicaciones o suplementos que viene ingiriendo, deberá aclararlo con su médico u otras autoridades pertinentes en cuanto a si el tratamiento o medicación están prohibidos. Comisión Asesora Anti-Doping y Lineamientos 21.7.1 El Board designará una Comisión Asesora Anti-Doping para proporcionar al Board asesoramiento general y asistencia en asuntos de doping y temas relacionados, incluyendo la aplicación de las Regulaciones Anti-Doping. La Comisión Asesora Anti-Doping dependerá del Consejo. 21.7.2 Además de este papel general, a la Comisión Asesora Anti-Doping, o a un miembro o miembros de la misma, podrá requerírsele que se ocupen de tareas específicas, como parte de la implementación de las Regulaciones Anti-Doping del IRB. 21.7.3 Los Lineamientos Procesales (“Lineamientos”) para la ejecución de testeos de drogas serán definidos por la Comisión Asesora Anti-Doping de tanto en tanto. 21.7.4 La Comisión Asesora Anti-Doping y/o el Board estarán autorizados a convocar a expertos para que les proporcionen asesoramiento especializado, cumplimenten ciertas actividades y asistan en la implementación de las Regulaciones incluyendo pero sin estar limitado a ello, actuar en las instancias Revisoras de la Comisión Asesora Anti-Doping. 21.8 Requerimientos para Cumplimentar el Control de Doping 21.8.1 El Control de Doping puede efectuarse en cualquier momento. El Control de Doping puede ser al azar o específico. Todas las Personas deberán someterse al Control de Doping en el momento y el lugar que se lo requiera un funcionario autorizado. Para que no haya dudas, esto incluye ambos testeos de drogas En Competición y Fuera de Competición. El Control de Doping Fuera de Competición puede llevarse a cabo con o sin notificación previa (Sin Aviso Anticipado). Una Jugador puede ser seleccionado para suministrar cualquier número de Muestras para Control de Doping en cualquier año calendario. El Board y/o las Uniones Miembro estarán autorizados a cumplimentar Testeos Específicos de Jugadores. 21.8.2 Sólo se podrá efectuar un Control de Doping a un Menor cuando se cuente con un consentimiento previo escrito otorgado por una persona con responsabilidad legal sobre el Menor. 276 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 21.8.3 21.9 21.9.1 Los Lineamientos Procesales para la conducción de los Control de Doping En Competición y Fuera de Competición están establecidos en los Lineamientos, en el Anexo 1 de estas Regulaciones. Control de Doping En Competición y Fuera de Competición Cada Unión debe incluir en sus regulaciones las siguientes disposiciones: (a) una disposición que autorice a la Unión a efectuar Controles de Doping En Competición y Fuera de Competición Sin Aviso Anticipado o de otro modo; (b) una disposición que autorice al Board, WADA y las Organizaciones AntiDoping a efectuar Controles de Doping Fuera de Competición Sin Aviso Anticipado o de otro modo, dentro o bajo jurisdicción de esa Unión; y (c) una disposición que autorice al Board, WADA y las Organizaciones AntiDoping a efectuar Controles de Doping a Jugadores en Partidos que formen parte de las competiciones nacionales de la Unión o eventos similares. 21.9.2 Cada Unión fijará como condición de membresía y condición de participación en sus competiciones que sus miembros acepten estar sujetos a estas Regulaciones AntiDoping incluyendo su aceptación a estar sujetos a Controles de Doping En Competición y Fuera de Competición Sin Aviso Anticipado o de otro modo por parte de la Unión, el Board, WADA y las Organizaciones Anti-Doping. 21.9.3 La naturaleza del Control de Doping Fuera de Competición hace conveniente que se de poco o ningún aviso al Jugador testeado, y que pueda ser llevado a cabo en un esquema Sin Aviso Anticipado. Cuando se efectúe un Control de Doping Fuera de Competición, se deberán hacer esfuerzos razonables para evitar interrupciones en los entrenamiento y/o planes sociales del Jugador, sin embargo, ni el Board ni sus representantes, serán responsables por cualquier inconveniente o pérdida resultante de un Control de Doping Fuera de Competición, tanto en un esquema Sin Aviso Anticipado como de algún otro modo. 21.9.4 Es responsabilidad de cada Unión ayudar al Board y, cuando corresponda, a otras Uniones, en la realización de los Controles de Doping. Cualquier Unión que impida, dificulte u obstruya de algún modo el cumplimiento de tales Controles de Doping, estará expuesta a acciones disciplinarias por parte del Board. Todo Organismo o Club de Rugby que impida, dificulte u obstruya de algún modo el cumplimiento de cualquier Control de Doping estará expuesto a acciones disciplinarias de su Unión. 277 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 21.9.5 Sin perjuicio de los requerimientos a las Uniones de notificar todas las violaciones a las reglas Anti-doping de acuerdo con las disposiciones de la Regulación 21.14.5 y 21.14.6, cada Unión debe remitir cada 12 meses y/o cuando sea solicitado por el Board, un informe de todos los Controles de Doping efectuados y un resumen de los resultados de esos Controles de Doping, anualmente al Board. 21.9.6 En relación a su propio programa anti-doping y la implementación de las Regulaciones Anti-Doping del IRB, cada Unión es responsable de asegurar que todas y cada una de las autorizaciones de regulación de datos y autorizaciones de confidencialidad médica aplicables, y consentimientos relacionados, sin limitación, y divulgación y distribución de información de localización, resultados de análisis, información médica y conclusiones y decisiones de audiencias, sean obtenidos para beneficio y uso de la Unión, el Board, la Organización Nacional Anti-Doping y WADA. 21.10 Requerimiento de Localización de Jugadores para Testeos Fuera de Competición 21.10.1 El Board confeccionará un Listado Registrado de Control de Jugadores de Nivel Internacional de los que se requerirá que provean al Board información de localización actualizada vía su Unión a los efectos de los Testeos Fuera de Competición. 21.10.2 El Board determinará la cantidad de Uniones a cuyos Jugadores de Nivel Internacional se les requerirá enviar información de localización para Testeos Fuera de Competición y establecerá un Listado Registrado de Control basado en el ranking de Uniones que participan en los Torneos del IRB, y seleccionará un conjunto de Jugadores por Unión, que sean elegibles, para su inclusión. Esto puede incluir Sub 19, Sub 21, Seven, Mujeres y Varones Mayores que sean parte de un Plantel Nacional de la Unión. El Board podrá revisar su Listado Registrado de Control de vez en cuando según corresponda. 21.10.3 Los Jugadores de Nivel Internacional deberán suministrar la información de localización correspondiente al Jugador a solicitud del Board vía su Unión, la cual remitirá dicha información al Board dentro de los 14 días de recibida la solicitud. Esa información deberá especificar dónde el Jugador está residiendo, entrenando y jugando (para el equipo nacional y el club) junto con los correspondientes horarios y fechas. El Board requerirá una actualización de la información de localización del Jugador a todas las Uniones correspondientes, cada 3 meses o cuando se sepa, después de un intento infructuoso, que los datos de localización de un Jugador son incorrectos. Los Jugadores y Uniones deberán también mantener actualizado al Board en cuanto a cualquier cambio o información adicional en relación con la información de localización del Jugador suministrada, que ocurra dentro del período de 3 meses. 278 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 21.10.4 La responsabilidad final de proporcionar la información de localización reside en cada Jugador, sin embargo, será responsabilidad de todas las Uniones correspondientes, hacer sus mejores esfuerzos para ayudar al Board a obtener y proporcionar actualizaciones de la información de localización cómo y cuándo sea requerido por el Board. La Unión que no proporcione oportunamente la información de localización del Jugador como se define en 21.10.3 puede quedar expuesta a procedimientos disciplinarios de acuerdo con la Regulación 18 del IRB. 21.10.5 Cada Unión Miembro deberá también colaborar, según corresponda, con su Organización Nacional Anti-Doping para establecer un listado registrado de control de nivel nacional de los mejores Jugadores del nivel nacional, que puedan o no, haber sido incluidos en el Listado Registrado de Control del Board. Las Uniones Miembro y/o según corresponda subordinado a la aprobación de la Unión Miembro, las Organizaciones Nacionales Anti-Doping, podrán establecer sus propios requerimientos de información de localización y criterios para violaciones de la Regulación 21.2.4, aplicables a aquellos Jugadores, pero tales requerimientos y criterios deberán ser consistentes con los aplicados por el Board. 21.10.6 Cualquier Jugador en un listado registrado de control que no esté disponible para un Testeo después de tres intentos durante cualquier período de 6 meses consecutivos, será considerado que ha cometido una violación a las reglas anti-doping conforme la Regulación 21.2.4. Para cada intento, el Funcionario de Control de Doping visitará todas las direcciones durante las fechas/horarios especificados por el Jugador/Unión para esa fecha, y permanecerá cuarenta y cinco minutos en cada dirección. La notificación de cada intento será enviada al Jugador vía la Unión del Jugador, lo que será computado como una ausencia a un test. 21.10.7 Cualquier Jugador en un listado registrado de control que no envíe oportunamente la información de localización después de recibir dos advertencias formales por escrito del Board o de su Unión para hacerlo, en los 3 meses precedentes, será considerado como que ha cometido una violación de las reglas anti-doping conforme la Regulación 21.2.4. 21.11 Análisis de Muestras 21.11.1 Las Muestras de Control de Doping serán analizadas de acuerdo con los siguientes principios: (a) Las Muestras de Control de Doping serán analizadas en laboratorios acreditados por WADA o como lo decida de otra manera WADA. La elección del laboratorio acreditado por WADA (u otro método aprobado por WADA) usado para el análisis de la Muestra será determinada exclusivamente por el Board. 279 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. (b) Las Muestras de Control de Doping serán analizadas para detectar Sustancias Prohibidas y Métodos Prohibidos identificados en la Lista de Prohibiciones y otras sustancias, que pueda determinar WADA conforme el programa de monitoreo de WADA vigente de tanto en tanto. 21.12 Suspensión y Retiro 21.12.1 Cuando un Jugador haya sido suspendido de una manera que no sea de por vida y desee retomar la competición después que su período de suspensión haya terminado, deberá estar disponible para el Control de Doping Fuera de Competición durante ese período de suspensión. Si un Jugador comete una violación de las reglas anti-doping durante el curso de una suspensión el asunto será tratado como una violación de las reglas anti-doping separada. 21.12.2 Un Jugador que ha sido incluido por el Board en el Listado Registrado de Control continuará sujeto a estas Regulaciones Anti-Doping incluyendo la obligación de estar disponible para Testeos Sin Aviso Anticipado Fuera de Competición, excepto y hasta que el Jugador comunique por escrito al Board vía su Unión que se ha retirado o hasta que deje de satisfacer los criterios para su inclusión en el Listado Registrado de Control y haya sido informado de ello por el Board. 21.12.3 Un Jugador que ha dado una notificación por escrito de su retiro al Board, no podrá retomar la competición a menos que notifique al Board por lo menos 12 meses antes del momento en que espera volver a la competición y permanezca disponible para Testeos Fuera de Competición no anunciados en todo momento durante el período previo al verdadero retorno a la competición. 21.12.4 Las Uniones deberán establecer requerimientos similares para el retiro y vuelta a la competición para Jugadores en el listado registrado de control nacional y podrán establecer requerimientos similares para otros Jugadores dentro de su jurisdicción. 21.13 Responsabilidad por el Control de Doping 21.13.1 El Board es responsable de efectuar u organizar Controles de Doping incluyendo, pero sin estar limitado a ello, recolección de Muestras, manejo de resultados, conducción de investigaciones y procedimientos disciplinarios e imposición de sanciones por violaciones de las reglas anti-doping incluyendo casos en los que no haya sido realizado un Control de Doping, respecto de: a) Torneos de Clasificación y Finales de la Copa del Mundo de Rugby; b) Torneos de la Copa del Mundo de Rugby de Seven; c) Circuito de Seven del IRB 280 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. d) Torneos de Clasificación y Finales de la Copa del Mundo Femenina de Rugby; e) Campeonato Mundial Sub 21 f) Campeonato Mundial Sub 19 g) Otros Partidos o torneos que el Board determine de tanto en tanto; y h) Otras ocasiones en las que el Board efectúe Controles de Doping Fuera de Competición. 21.13.2 Para Partidos, Torneos Internacionales y Partidos Internacionales organizados por el IRB entre los que se considera incluida la Copa del Mundo de Rugby, el Organizador del Torneo u otro organismo designado por el IRB podrá adoptar procedimientos y/o disposiciones modificadas y/o adicionales a las establecidas en esta Regulación 21.20. 21.13.3 Subordinado a la Regulación 21.13.4 abajo, en todos los otros casos (excepto cuando el Control de Doping se efectúe bajo las reglas de otro organismo deportivo aprobado por el Board y las Uniones Miembro involucradas) la Unión que efectúa u organiza el Control de Doping, o en cuya jurisdicción se disputa un Partido, será responsable de efectuar los Controles de Doping, del manejo de resultados, de la conducción de investigaciones y procedimientos disciplinarios e imposición de sanciones por violaciones de las reglas anti-doping. 21.13.4 La responsabilidad de efectuar u organizar Controles de Doping, incluyendo, pero sin estar limitado a ello, la recolección de la Muestra, manejo de resultados, la conducción de las investigaciones y procedimientos disciplinarios y la imposición de sanciones por violaciones de las reglas anti-doping incluyendo casos en los que no haya sido realizado un Control de Doping, respecto de: a) Partido Internacionales; y b) Gira Internacionales, subordinado al estricto cumplimiento de estas Regulaciones y Lineamientos Anti-doping, podrá ser delegada en la Unión Anfitriona; y Respecto de: c) Torneos Internacionales (excepto lo establecido en las Regulaciones 21.13.1 y 21.13.2); u d) otros Torneos, podrá ser delegado en el Organizador del Torneo Internacional u otros Organizadores de Torneos (según el caso), subordinado al cumplimiento de estas Regulaciones y Lineamientos Anti-Doping y al consentimiento de las Uniones involucradas. 281 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 21.14 El Papel de las Uniones Implementación de las Regulaciones Anti-Doping 21.14.1 Estas Regulaciones Anti-Doping se aplicarán al Board, cada Unión miembro del Board y cada uno de sus integrantes. Cada Unión es responsable de asegurar (y debe garantizar) tener vigentes regulaciones anti-doping de conformidad con estas Regulaciones, y que todos los testeos a nivel nacional de Jugadores cumplan con estas Regulaciones Anti-Doping. Estas Regulaciones Anti-Doping serán también incorporadas ya sea directamente o mediante referencia, a las regulaciones de cada Unión Miembro. Todas las Uniones Miembro deberán incluir en sus regulaciones las reglas de procedimiento necesarias para implementar eficazmente estas Regulaciones Anti-Doping. Cada Unión Miembro deberá procurar obtener el reconocimiento escrito de todos los Jugadores sujetos a Control de Doping y del Personal de Apoyo del Jugador para tales Jugadores. En el Anexo 5 de estas Regulaciones se incluye un formulario standard de reconocimiento y aceptación. En todo caso, las regulaciones de cada Unión Miembro deberán estipular específicamente que todos los Jugadores, Personal de Apoyo del Jugador y otras Personas bajo la jurisdicción de la Unión Miembro, estarán regidas por estas Regulaciones Anti-Doping. 21.14.2 Cada Unión deberá asegurarse (y es responsable de asegurarse), de efectuar las acciones adecuadas para informar a cada uno y a todos sus miembros, Jugadores y Personas, estas Regulaciones Anti-Doping y las regulaciones anti-doping de la Unión. Las Uniones deberán posteriormente informar a sus miembros, Jugadores y Personas, que deberán cumplir con las Regulaciones Anti-Doping del Board, y las regulaciones anti-doping de la Unión bajo cuya jurisdicción están participando. Cuándo ocurre una violación de las reglas anti-doping 21.14.3 Cuando de un Control de Doping efectuado u organizado por una Unión, Organizador del Torneo o una NADO, sobreviene una violación de las reglas antidoping, o una Unión, Organizador del Torneo o NADO cree o se da cuenta que otra violación de las reglas anti-doping puede haber sido cometida por uno de sus miembros o un Jugador o una Persona bajo su jurisdicción, esa Unión, Organizador del Torneo o NADO tratará el asunto de acuerdo a sus propios procedimientos antidoping, los cuales deberán estar en conformidad con estas Regulaciones. 21.14.4 Como requerimiento mínimo, cada Jugador o Persona que se afirme que haya cometido una violación de las reglas anti-doping tendrá el derecho de participar en una audiencia ante un organismo disciplinario adecuadamente calificado establecido por su Unión o NADO antes de que se arribe a una decisión final, excepto que el Jugador o Persona renuncie a ese derecho. Cuando el Jugador o Persona renuncie a este derecho, podrá hacer presentaciones por escrito en relación con las sanciones aplicables, las cuales podrán ser impuestas de acuerdo con esta Regulación. El organismo disciplinario estará compuesto por no menos de tres individuos, uno de los cuales deberá tener conocimientos de los procedimientos de Control de Doping y 282 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. del Código. El organismo disciplinario tratará el asunto de acuerdo con las leyes nacionales y las regulaciones de la Unión o NADO involucrada las cuales deberán estar en conformidad con estas Regulaciones. Todas las decisiones del organismo disciplinario deberán ser presentadas por escrito e incorporados los razonamientos que llevaron a las conclusiones y decisiones. 21.14.5 Las Uniones, Organizadores de Torneos y/o NADOs deben mantener al Board completamente informado del estado de los casos pendientes y los resultados de las audiencias. El Board tiene el derecho de asistir en carácter de observador a las audiencias de una Unión Miembro, Organizador del Torneo y NADO y, en el caso de que se produzca una apelación al CAS o una consulta a otro organismo arbitral, tendrá el derecho de participar en tales procedimientos, sin estar limitado a ello, haciendo manifestaciones, presentaciones, presentando evidencias y convocando a testigos. Las audiencias efectuadas por Uniones Miembro, Organizadores del Torneo y NADOs y/o cualquier otro organismo encargado de atender casos de violaciones de las reglas anti-doping serán completadas en forma expeditiva y en todos los casos dentro de los 3 meses (excepto cuando el Board haya determinado que existen circunstancias excepcionales) de la conclusión del proceso de manejo de resultados u otro procedimiento de investigación aplicable. Las audiencias efectuadas pueden ser conducidas mediante un proceso expeditivo. Si la terminación de la audiencia se demora más allá de los 3 meses (excepto cuando el Board haya determinado que existen circunstancias excepcionales), el Board podrá decidir trasladar el caso directamente ante una Comisión Judicial del Board bajo responsabilidad y a cargo de la Unión, Organizador del Torneo o NADO involucrados. Como requerimiento mínimo, las decisiones de las Uniones, Organizadores del Torneo y NADOs en relación con violaciones de las reglas anti-doping estarán sujetas a un proceso de revisión, que sustancialmente estará en conformidad con el proceso establecido en las Regulaciones 21.24 a 21.27. A partir de entonces, se podrán aplicar los procedimientos de apelación establecidos en la Regulación 21.28. Notificación 21.14.6 Cuando una Unión, Organizador del Torneo o NADO (según el caso) reciba un Resultado Analítico Adverso o cuando una Unión u Organizador del Torneo crea, o se de cuenta de que puede haberse cometido una violación de las reglas anti-doping, esa Unión, Organizador del Torneo o NADO deberá notificar al CEO del Board inmediatamente. El CEO estará autorizado a recibir de una Unión, Organizador del Torneo o NADO la información adicional que pueda considerar necesaria en relación con cualquier supuesta violación de las reglas anti-doping. En todo caso, el CEO está autorizado a recibir, y deberá ser provisto, de un informe completo de todas las audiencias, incluyendo (sin limitación) la decisión escrita del organismo(s) que efectuó la audiencia, incorporando los razonamientos que fundamentaron las conclusiones y decisiones respecto de las violaciones de las reglas anti-doping por la 283 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. Unión, Organizador del Torneo o NADO correspondiente (según el caso) tan pronto como sea razonablemente posible y en todo caso dentro de las 72 horas de haberse tomado la decisión final. 21.14.7 Subordinado a las Regulaciones 21.13.3 y 21.13.4, cuando la ejecución de un Control de Doping resultara en un Resultado Analítico Adverso u otra violación de las reglas anti-doping (involucrando a un Jugador y/o Persona), o cuando una violación de las reglas anti-doping surja de otro modo que no sea de un Control de Doping, respecto de un Jugador que no es miembro de la Unión que efectuó o fue responsable de efectuar el Control de Doping, entonces esa Unión o NADO que tenía jurisdicción sobre el Jugador y/o Persona (según el caso) en el momento en que se efectuó el control o comenzó la investigación sobre la supuesta violación de las reglas anti-doping, deberá informar los resultados de esos Controles de Doping a la Unión o NADO que habitualmente tiene jurisdicción sobre ese Jugador y/o Persona (según el caso). El Jugador o Persona puede optar por hacer que su propia Unión (siendo ésta la Unión para la cual él estaba jugando en el momento en que se efectuó el control o comenzó la investigación sobre la supuesta violación de las reglas anti-doping) o NADO conduzca los procedimientos apropiados de investigación y audiencia (y cuando se compruebe una violación de las reglas anti-doping imponga las sanciones que correspondan) si, y solo si, en el caso en que haya un Resultado Analítico Adverso, el Jugador acepte por escrito que no presentará en la audiencia ninguna cuestión en cuanto a: 21.14.8 (a) la calificación o autoridad de cualquiera de los oficiales de cualquier Control de Doping/Agencia de recolección o Laboratorio Acreditado de WADA; (b) los procedimientos de recolección de Muestras; (c) la custodia o transferencia de cualquier Muestra; y (d) el análisis de cualquier Muestra por un Laboratorio Acreditado de WADA. Cuando un Jugador o Persona decida que su propia Unión o NADO conduzca los procedimientos de investigación y audiencia apropiados conforme la Regulación 21.14.7, esa elección por parte del Jugador o Persona debe ser confirmada a su Unión o NADO dentro de los 14 días de haber sido notificado del Resultado Analítico Adverso y/o la supuesta violación de las reglas anti-doping. La Unión o NADO del Jugador o Persona deberá notificar esa elección a la Unión visitada. Si un Jugador o Persona decide que los procedimientos de la audiencia no sean efectuados por su propia Unión o NADO, entonces la Unión visitada en la que se efectuó el Control de Doping o su NADO tendrá jurisdicción y conducirá los procedimientos de investigación y la audiencia (y cuando se compruebe que se ha cometido una violación de las reglas anti-doping impondrá las sanciones correspondientes). 284 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 21.15 Reconocimiento 21.15.1 A efectos de evitar el procedimiento disciplinario un Jugador o Persona en cualquier momento, puede decidir aceptar haber cometido una violación de las reglas antidoping, incluyendo la confesión de una violación de las reglas anti-doping que no sea objeto de una Muestra. 21.15.2 Tal aceptación debe ser presentada por escrito a los efectos de esta disposición por el Jugador o Persona que hace la confesión. 21.16 Investigaciones 21.16.1 El Board o su representante puede llevar adelante investigaciones sobre las actividades de cualquier Jugador, Persona, Unión, Asociación, Organismo o Club de Rugby, de los que haya un razonable motivo para creer que puede haber cometido una violación de las reglas anti-doping. Ese Jugador, Persona, Unión, Asociación, Organismo o Club de Rugby deberá cooperar con las investigaciones del Board. 21.16.2 Un Jugador, Persona, Unión, Asociación, Organismo o Club de Rugby bajo investigación por una supuesta violación de las reglas anti-doping por parte del Board, una Unión u Organizador del Torneo, podrá ser Suspendido Provisoriamente y no permitírsele participar en ningún aspecto del juego, hasta que se produzca el resultado de tal investigación y la resolución del caso. 21.16.3 Sin limitar los efectos de la Regulación 21.19, solamente en circunstancias en que el Board o su representante considere que se requiere una posterior investigación para determinar si puede haberse cometido una violación de las reglas anti-doping, se aplicarán los siguientes procedimientos, subordinado a las modificaciones y procedimientos adicionales que el Board pueda considerar necesarios de acuerdo a los hechos y circunstancias del caso en particular y otras circunstancias relevantes: (a) Toda investigación se efectuará tan pronto como sea razonablemente posible después de que el Board tome conocimiento de la supuesta violación de las reglas anti-doping. (b) El Board o su representante podrá requerir que se proporcione información adicional y podrá también convocar la asistencia de expertos y/o el consejo de especialistas incluyendo (sin limitación) el asesoramiento legal como lo considere apropiado, tanto en forma de testimonios de testigos como de otro modo. (c) El Board o su representante deberá determinar si cree que puede haberse cometido una violación de las reglas anti-doping. 285 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. (d) Cuando se decida que no hay fundamentos para determinar que se puede haber cometido una violación de las reglas anti-doping, no se efectuará ninguna acción posterior y automáticamente se dejará sin efecto cualquier Suspensión Provisional. (e) Tan pronto como se determine que se puede haber cometido una violación de las reglas anti-doping, el Board o su representante deberá notificar a la parte correspondiente involucrada. La parte correspondiente involucrada será suspendida provisionalmente y no se le permitirá participar en ningún aspecto del Juego hasta la resolución del caso. Además la parte correspondientes será notificada de que el asunto será remitido a una Comisión Judicial del Board. 21.17 Confidencialidad 21.17.1 Cuando pueda haberse cometido una violación de las reglas anti-doping, el Board y la Unión u Organizador del Torneo involucrados deberán tomar las medidas razonables para mantener la confidencialidad hasta que el testeo y análisis hayan sido completados, se haya llegado a una decisión final en la audiencia de la Comisión Judicial, y el Jugador, Persona o entidad y su Unión hayan sido informados. 21.18 Organismos de Control de Doping Autorizados 21.18.1 El Board, la Unión u Organizador del Torneo (según el caso) podrá designar una agencia de control de doping/gubernamental o a cualquier otra tercera parte que considere apropiada para recolectar las Muestras. 21.18.2 Todas las Muestras recolectadas, ya sea por o para el Board, la Unión, Organizador del Torneo o cualquier otra tercera parte, serán analizadas en un Laboratorio Acreditado de WADA. 21.18.3 Todas las Muestras recolectadas por el Board o sus representantes, y los resultados de los análisis de esas Muestras, serán propiedad del Board. 21.18.4 El Programa de Observador Independiente de WADA podrá operar respecto de los Torneos Internacionales organizados por el IRB (tal como se establece en las Regulaciones del IRB 21.13.1 (a) a (f)). 21.19 Suspensión Provisional 21.19.1 Cuando el Board, la Unión u Organizador del Torneo (según el caso) reciba un informe de un Resultado Analítico Adverso respecto de la Muestra “A” de un Jugador, o cuando el Board, la Unión u Organizador del Torneo crea o se de cuenta que se puede haber cometido una violación de las reglas anti-doping que involucre o no la provisión de una Muestra, ese Jugador o Persona, y/u otra entidad, subordinado a las Regulaciones 21.20.1 y 21.20.2, en el caso de un Resultado Analítico Adverso en la Muestra “A” y subordinado a la Regulación 21.16.3, en el caso en que no hubiera ninguna Muestra, será Suspendido Provisionalmente por el Board, Organizador del Torneo y/o su Unión hasta la resolución del caso. 286 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 21.20 Debido Proceso 21.20.1 Cuando el Board reciba un Resultado Analítico Adverso respecto de la Muestra “A” de un Jugador, el Board deberá coordinar una revisión preliminar del caso a ser cumplimentada por un representante o representantes de la Comisión Asesora AntiDoping del Board, para establecer si, de acuerdo a la Regulación 21.5, se ha otorgado una TUE que explique el Resultado Analítico Adverso o, si existe una aparente desviación del Standard Internacional para Testeos que afecte la validez del Resultado Analítico Adverso. Tal revisión preliminar será normalmente cumplimentada dentro de los 3 días. El representante o representantes encargados de la revisión preliminar podrán efectuar averiguaciones o investigaciones posteriores si lo consideran adecuado solamente en relación con la existencia, o de algún otro modo, de una TUE, o de desviaciones de los Standards Internacionales para Testeos. 21.20.2 Si después de esa revisión preliminar se decide que puede haberse cometido una violación de las reglas anti-doping, el Board deberá notificar al Jugador involucrado y/o a su Unión. Se aplicarán los procedimientos establecidos en la Regulación 21.19.1, arriba, respecto de cualquier Suspensión Provisional del Jugador involucrado. Análisis de la Muestra “A” 21.20.3 Cada Jugador cuya Muestra “A” genere un Resultado Analítico Adverso tendrá derecho a solicitar que sea analizada su Muestra “B” para determinar si la Muestra genera un Resultado Analítico Adverso que revele la misma Sustancia(s) Prohibida o uso de un Método Prohibido detectado en la Muestra principal “A”. Cualquier solicitud de este tipo debe ser efectuada dentro de los 10 días de la notificación al Jugador de que su Muestra principal “A” revela la presencia de una Sustancia Prohibida o el uso de un Método Prohibido. La notificación al Jugador dentro de esta Regulación 21.20.3 se considerará que comienza a partir de la fecha en que el Board recibe la confirmación de la Unión del Jugador de que el Jugador ha sido notificado del Resultado Analítico Adverso. Cuando corresponda, los arreglos para el análisis de la Muestra “B” deben efectuarse tan pronto como sea razonablemente posible. 21.20.4 Un Jugador puede aceptar los resultados del Resultado Analítico Adverso de la Muestra “A”, avisando al Board (o a su Unión) dentro de los 14 días de recibida la notificación del Resultado Analítico Adverso de la Muestra “A”. No obstante esa aceptación, el Board puede aún, a su discreción, hacer los arreglos para que la Muestra “B” sea analizada. El Jugador involucrado será informado de su autorización a una audiencia ante una Comisión Judicial del Board. 287 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 21.20.5 Un Jugador que no ha reconocido los resultados del Resultado Analítico Adverso del análisis de la Muestra “A”, ni requerido que la Muestra “B” sea analizada, dentro de los 21 días de recibida la notificación del Resultado Analítico Adverso de su Muestra “A”, será considerado como que ha reconocido los resultados del Resultado Analítico Adverso de la Muestra “A”. El Jugador involucrado será informado de su autorización a una audiencia ante una Comisión Judicial del Board. Análisis de la Muestra “B” 21.20.6 Si una Jugador solicita que sea analizada la Muestra “B” esto se hará a su propio costo. 21.20.7 En cualquier análisis de Muestra “B”, el Jugador cuya Muestra está siendo analizada y/o su representante, están autorizados a estar presentes a su propio costo. También pueden estar presentes un representante de la Unión del Jugador y un representante del Board. 21.20.8 Si el análisis de la Muestra “B” no genera un Resultado Analítico Adverso que revele la presencia de la misma Sustancia(s) Prohibida o el uso del mismo Método Prohibido detectados en la Muestra principal “A”, el Control de Doping completo será considerado negativo. El Jugador que suministró la Muestra y/o su Unión serán notificados y no se tomará ninguna acción posterior. Cualquier Suspensión Provisional impuesta será levantada. 21.20.9 Cuando el análisis de la Muestra “B” genere un Resultado Analítico Adverso que revele la presencia de la misma Sustancia(s) Prohibida o el uso del mismo Método Prohibido detectados en la Muestra principal “A”, el Jugador involucrado y su Unión serán notificados. El Jugador será informado de su autorización a una audiencia ante una Comisión Judicial del Board. Procedimientos de las Audiencias 21.20.10 Si un Jugador o Persona, habiendo sido notificado de su derecho a una audiencia ante la Comisión Judicial del Board, no solicita la audiencia dentro de los 14 días de haber sido notificado, entonces se considerará que ese Jugador, Persona o entidad ha renunciado a su derecho a una audiencia y se considerará que ha aceptado haber cometido una violación de las reglas anti-doping. En este caso el Jugador o Persona tendrá 7 días para hacer presentaciones por escrito en relación con las sanciones a ser aplicadas. En ausencia de una respuesta, el Jugador o Persona estará sujeto a las sanciones previstas en la Regulación 21.22 sin reducciones. 288 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 21.20.11 Cuando un asunto sea elevado a una Comisión Judicial del Board, el Jugador, Persona o entidad involucrada será: a) notificado que el asunto ha sido elevado a una Comisión Judicial del Board; b) provisto de los informes y documentación pertinentes en relación con la violación de las reglas anti-doping (incluyendo cuando corresponda la documentación del Laboratorio Acreditado de WADA); e c) invitado, junto con un representante legal que él puede optar por designar, a asistir a la audiencia ante la Comisión Judicial del Board para mostrar elementos materiales y hacer las presentaciones pertinentes. 21.20.12 La audiencia ante la Comisión Judicial del Board será llevada a cabo sin demoras innecesarias y será acelerada cuando las circunstancias lo requieran. 21.21 Comisiones Judiciales para tratar Violaciones a las Reglas Anti-Doping 21.21.1 Una Comisión Judicial del Board designada para atender casos que impliquen violaciones de las reglas anti-doping estará normalmente compuesta por tres (3) miembros: a) Un practicante legal experimentado que actuará como Presidente; y b) Un practicante médico experimentado con conocimientos de doping en el deporte y del Código; y c) Ya sea una segunda persona de los incisos a) o b) arriba, o un ex Jugador o administrador de Rugby con conocimientos de doping en el deporte y el Código WADA. 21.21.2 Si un miembro de la Comisión Judicial no puede o no desea, por cualquier razón, atender el caso, entonces el Board podrá, a su entera discreción: a) b) c) designar un reemplazante; o designar una nueva Comisión Judicial; o permitir que los restantes miembros de la Comisión Judicial atiendan el caso. 21.21.3 Las Comisiones Judiciales estarán autorizadas a convocar a expertos para proveer asesoramiento especializado, incluyendo asesoramiento legal. 21.21.4 Las Comisiones Judiciales podrán solicitar que un representante del Board asista y presente información en relación con la violación de las reglas anti-doping. 289 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 21.21.5 Subordinado a la Regulación 21.3, las Comisiones Judiciales tendrán facultades para dictar en cada caso sus propios procedimientos. Sin embargo, subordinado a estas facultades de dictar sus propios procedimientos, las Comisiones Judiciales actuarán generalmente conforme los lineamientos de procedimientos establecidos abajo. (a) Tan pronto como sea razonablemente posible después de la elevación del asunto, el Presidente de la Comisión Judicial, o su representante, deberá notificar al Jugador, Persona o entidad, la fecha, lugar y hora de la audiencia. El Jugador, Persona o entidad será informado que se requiere su presencia en la audiencia. (b) Un Jugador, Persona o entidad que supuestamente ha cometido una violación de las reglas anti-doping estará autorizado a ser representado por un funcionario de su Unión, Organismo/Club de Rugby, o por un asesor legal. Cuando sea necesario, se hará presente en la audiencia de la Comisión Judicial un intérprete neutral. (c) En aras de ahorrar tiempo y minimizar inconvenientes, la Comisión Judicial podrá requerir a un Jugador, Persona o entidad cuya audiencia está pendiente, que antes de la audiencia suministre las particularidades completas del caso que será presentado en su nombre en la audiencia. (d) La Comisión Judicial tendrá facultades para posponer o aplazar los procedimientos. (e) La Comisión Judicial estará autorizada a recibir las evidencias que considere apropiadas (incluyendo evidencias por escrito), a pesar de que la evidencia pueda no ser legalmente admisible y estará autorizada a agregar a la evidencia el peso que considere adecuado. (f) Generalmente la Comisión Judicial aplicará la Regla de la Mejor Evidencia. Esto significa que serán preferibles las declaraciones de primera mano de personas presentes en la audiencia en cuanto a sus observaciones/ conocimiento de la supuesta violación de las reglas anti-doping en cuestión. Se podrán aceptar testimonios basados en dichos de otros. Sin embargo, se debe tener precaución antes de aceptar testimonios basados en dichos de otros antes que evidencias de primera mano, y generalmente se le debe conceder menos peso a los testimonios basados en dichos de otros. Más aún, como regla general, las Comisiones Judiciales no deberían permitir la presentación de evidencias de opinión que no sea la evidencia de opinión de expertos. La evidencia de opinión de expertos es probable que sea permitida cuando las evidencias salen del terreno de los conocimientos de todos los días de los miembros de la Comisión. (g) La Comisión Judicial estará autorizada a decidir si los testigos que proporcionan evidencias deben permanecer en la sala en la que se está desarrollando la audiencia después de haber entregado su evidencia. 290 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. (h) La Comisión Judicial hará todos los esfuerzos para asegurar que los procedimientos no se cumplan en ausencia del Jugador, Persona o entidad sujeta a los procedimientos. Sin embargo, la no concurrencia de un Jugador, Persona o entidad o de su representante, después que se haya dado aviso de la audiencia, no impedirá que la Comisión Judicial continúe con los procedimientos de la audiencia en su ausencia. Sin embargo, para tomar su decisión, la Comisión Judicial podrá tener en cuenta cualquier declaración escrita que haya enviado el Jugador, Persona o entidad o sus representantes. (i) En toda audiencia, la Comisión Judicial no estará sujeta a Reglas Judiciales que gobiernen sus procedimientos o la admisibilidad de evidencias, siempre que la audiencia sea conducida de manera justa con una razonable oportunidad para la Persona que supuestamente ha cometido una violación de las reglas anti-doping, de presentar evidencias, dirigirse a la Comisión Judicial y presentar su caso. (j) Respecto de cualquier audiencia ante una Comisión Judicial en relación con una violación de las reglas anti-doping, se aplicará lo siguiente: (i) La audiencia se desarrollará en privado; (ii) Las decisiones podrán ser tomadas por mayoría; y (iii) las deliberaciones de la Comisión Judicial para tomar su decisión se desarrollarán en privado. 21.21.6 La decisión de la Comisión Judicial será comunicada a todas las partes tan pronto como sea posible después de la terminación de la audiencia. Cuando lo considere apropiado, la Comisión Judicial podrá exponer al terminar la audiencia, una corta decisión oral, con sus razones por escrito y comunicadas a las partes en fecha posterior, o podrá reservar su decisión. La decisión de la Comisión Judicial será obligatoria desde la notificación al Jugador, Persona o entidad involucrada y/o su Unión. 21.21.7 En el caso en que la Comisión Judicial del Board establezca que se ha cometido una violación de las reglas anti-doping, la Comisión Judicial que ha recibido la evidencia impondrá las sanciones al Jugador, Persona o entidad involucrados de acuerdo con la Regulación 21.22. La Comisión Judicial del Board podrá también invalidar otras gratificaciones del Jugador incluyendo pérdida de medallas, puntos y premios. 21.21.8 Los gastos de un Jugador, Persona o entidad asociados con cualquier procedimiento ante una Comisión Judicial que trate una violación de las reglas anti-doping serán normalmente soportados por el Jugador, Persona o entidad, incluyendo gastos de viaje/alojamiento del Jugador, Persona o entidad, sus representantes y sus testigos, así como sus gastos legales. 291 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 21.21.9 La Comisión Judicial que trata una violación de las reglas anti-doping a su juicio puede efectuar una asignación de gastos contra el Jugador, Persona o entidad, respecto de los gastos incurridos por la Comisión Judicial u otros gastos relacionados con la investigación y/o procedimientos, cuando se resuelva imponer una sanción al Jugador, Persona o entidad por una Comisión Judicial. 21.21.10 No obstante las disposiciones de las Regulaciones 21.21.8 y 21.21.9 más arriba, la Comisión Judicial mantendrá su absoluta discreción en relación con la asignación de gastos asociados al caso, y podrá efectuar las órdenes, en lo referente a los gastos, que considere adecuadas. 21.21.11 Cuando un Jugador o Persona resulte adversamente afectado por una decisión de una Comisión Judicial en relación con una violación de las reglas anti-doping, el Jugador o Persona será informado por la Comisión Judicial de sus derechos a solicitar una revisión de las decisiones al Organismo de Revisión Post Audiencia. 21.21.12 Cualquier desviación o desviaciones de los procedimientos establecidos en esta Regulación 21.21 no invalidará ninguna conclusión o decisión de una Comisión Judicial del Board, a menos que lleguen al extremo de generar dudas reales sobre la confiabilidad de la conclusión o decisión. 21.21.13 Los requerimientos mínimos para las audiencias de primera instancia mantenidas dentro de la jurisdicción de las Uniones, Organizadores del Torneo o NADOs en relación con supuestas violaciones de las reglas anti-doping están establecidas en las Regulaciones 21.14.4 a 21.14.7. Los lineamientos de procedimientos establecidos en la Regulación 21.21 podrán también aplicarse a esas audiencias de primera instancia. 21.22 Sanciones Imposición de No Elegibilidad por Sustancias Prohibidas y Métodos Prohibidos 21.22.1 Excepto para las sustancias especificadas identificadas en la Regulación 21.22.2, el período de No Elegibilidad impuesto por una violación de la Regulación 21.2.1 (presencia de Sustancia Prohibida o sus Metabolitos o Marcadores), la Regulación 21.2.2 (Uso o Intención de Uso de Sustancia Prohibida o Método Prohibido) y la Regulación 21.2.6 (Posesión de Sustancias y Métodos Prohibidos) será de: Primera violación: Dos (2) años de No Elegibilidad. Segunda violación: No Elegibilidad de por vida. Sin embargo, el Jugador u otra Persona en cada caso, antes de que sea impuesto un período de No Elegibilidad, tendrá la oportunidad de establecer los fundamentos para eliminar o reducir esta sanción tal como se estipula en la Regulación 21.22.4. 292 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. Imposición de No Elegibilidad por Sustancias Especificadas 21.22.2 La Lista de Prohibiciones puede identificar sustancias especificadas que son particularmente susceptibles a violaciones no intencionales de las reglas anti-doping sin intención, por su disponibilidad general en los productos medicinales, o que sea menos probable que permitan cometer abusos en forma exitosa como agentes de doping. Cuando un Jugador pueda establecer que el Uso de tales sustancias especificadas no tuvo la intención de aumentar el rendimiento deportivo, el período de No Elegibilidad estipulado en la Regulación 21.22.1 será reemplazado por lo siguiente: Primera violación: Como mínimo, una advertencia y reprimenda y ningún período de No Elegibilidad para futuros Eventos, y como máximo, un (1) año de No Elegibilidad. Segunda violación: Dos (2) años de No Elegibilidad. Tercera violación: No Elegibilidad de por vida. Sin embargo, el Jugador u otra Persona en cada caso, antes de que sea impuesto un período de No Elegibilidad, tendrá la oportunidad de establecer los fundamentos para eliminar o reducir (en el caso de una segunda o tercera violación) esta sanción tal como se estipula en la Regulación 21.22.4. Imposición de No Elegibilidad por Otras Violaciones de las Reglas Anti-Doping 21.22.3 El período de No Elegibilidad por otras violaciones de estas Regulaciones AntiDoping será: (a) Por violaciones a la Regulación 21.2.3 (rehusarse o faltar a suministrar una Muestra) o la Regulación 21.2.5 (Falseamiento del Control de Doping), se aplicarán los períodos de No Elegibilidad establecidos en la Regulación 21.22.1. (b) Por violaciones a la Regulación 21.2.7 (Traficar) o Regulación 21.2.8 (administración de Sustancia Prohibida o Método Prohibido), el período de No Elegibilidad impuesto será de un mínimo de cuatro (4) años hasta No Elegibilidad de por vida. Toda violación de las reglas anti-doping que involucre a un Menor será considerada una violación particularmente grave, y, si fuera cometida por Personal de Apoyo del Jugador, por violaciones que no sean con las sustancias especificadas que se aluden en la Regulación 21.22.2, resultará en la No Elegibilidad de por vida para ese Personal de Apoyo del Jugador. Además, las violaciones a tales Regulaciones que también violan leyes y regulaciones no deportivas, podrán ser informadas a las autoridades administrativas profesionales o judiciales pertinentes. (c) Por violaciones a la Regulación 21.2.4 (violaciones de localización o ausencia a un test), el período de No Elegibilidad será: 293 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. Primera violación: Tres (3) meses a un (1) año de No Elegibilidad. Segunda violación y subsiguientes: Dos (2) años de No Elegibilidad. Eliminación o Reducción de la No Elegibilidad en base a Circunstancias Excepcionales 21.22.4 (a) Si en un caso individual que involucre una violación de las reglas anti-doping bajo la Regulación 21.2.1 (presencia de Sustancia Prohibida o sus Metabolitos o Marcadores) o Uso de una Sustancia Prohibida o Método Prohibido bajo la Regulación 21.2.2, el Jugador establece que manifiesta No Culpa o Negligencia por la violación, el período de No Elegibilidad de otro modo aplicable será eliminado. Cuando una Sustancia Prohibida o sus Marcadores o Metabolitos sea detectada en el Espécimen de un Jugador en violación de la Regulación 21.2.1 (presencia de Sustancia Prohibida), el(la) Jugador también deberá establecer de qué modo la Sustancia Prohibida entró a su sistema, a efectos de que pueda ser eliminado el período de No Elegibilidad. En caso que esta Regulación sea aplicada y el período de No Elegibilidad de otro modo aplicable, sea eliminado, la violación de las reglas anti-doping no será considerada una violación para el propósito limitado de determinar el período de No Elegibilidad por violaciones múltiples dentro de las Regulaciones 21.22.1, 21.22.2 y 21.22.5. (b) Esta Regulación 21.22.4 se aplica sólo a violaciones de las reglas anti-doping que involucren la Regulación 21.2.1 (presencia de Sustancia Prohibida o sus Metabolitos o Marcadores), Uso de una Sustancia Prohibida o Método Prohibido incluido en la Regulación 21.2.2, faltar a suministrar una recolección de Muestra incluido en la Regulación 21.2.3, o administración de una Sustancia Prohibida o Método Prohibido incluido en la Regulación 21.2.8. Si un Jugador o Persona establece en un caso individual que implica tales violaciones, que él afirma No Significativa Culpa o Negligencia, el período de No Elegibilidad, podrá ser reducido, pero el período de No Elegibilidad reducido no puede ser menor que la mitad del período de No Elegibilidad mínimo de otro modo aplicable. Si el período de No Elegibilidad de otro modo aplicable es de por vida, el período reducido bajo esta Sección no podrá ser menor de 8 años. Cuando una Sustancia Prohibida o sus Marcadores o Metabolitos sea detectada en el Espécimen de un Jugador en violación de la Regulación 21.2.1 (presencia de Sustancia Prohibida), el(la) Jugador también debe establecer de qué modo la Sustancia Prohibida entró a su sistema, a efectos de que el período de No Elegibilidad pueda ser reducido. (c) La Comisión Judicial del Board podrá también reducir el período de No Elegibilidad en un caso individual cuando el Jugador haya proporcionado asistencia sustancial al Board lo cual resulte en que el Board descubra o establezca una violación de las 294 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. reglas anti-doping por parte de otra Persona involucrando Posesión incluida en la Regulación 21.2.6 (Posesión por parte del Personal de Apoyo del Jugador), Regulación 21.2.7 (Traficar), o Regulación 21.2.8 (administración a un Jugador). Sin embargo, el período de No Elegibilidad reducido no puede ser menor que la mitad del período de No Elegibilidad mínimo de otro modo aplicable. Si el período de No Elegibilidad de otro modo aplicable es de por vida, el período reducido bajo esta Regulación no podrá ser menor de 8 años. Reglas para Ciertas Potenciales Violaciones Múltiples 21.22.5 (a) A los efectos de imponer sanciones bajo las Regulaciones 21.22.1, 21.22.2 y 21.22.3, una segunda violación de las reglas anti-doping podrá ser considerada con el propósito de imponer sanciones solamente si el Board o una Unión Miembro puede demostrar que el Jugador u otra Persona cometió la segunda violación de las reglas anti-doping después que el Jugador u otra Persona recibió el aviso, o después de que el Board o su Unión Miembro haya hecho intentos razonables para dar aviso de la primera violación de las reglas anti-doping; si el Board o su Unión Miembro no puede demostrar esto, las violaciones serán consideradas como una primera, única violación, y la sanción impuesta estará basada en la violación que genere la sanción más severa. (b) Cuando un Jugador, basado en el mismo Control de Doping, sea hallado culpable de cometer una violación de las reglas anti-doping que implique tanto una sustancia especificada bajo la Regulación 21.22.2 como otra Sustancia Prohibida o Método Prohibido, el Jugador será considerado como que ha cometido una única violación de las reglas anti-doping, pero la sanción impuesta estará basada en la Sustancia Prohibida o Método Prohibido que genere la sanción más severa. (c) Cuando un Jugador sea hallado culpable de cometer dos violaciones de las reglas anti-doping por separado, una que implique una sustancia específica regida por las sanciones establecidas en la Regulación 21.22.2 (sustancias especificadas) y la otra que implique una Sustancia Prohibida o Método Prohibido regidos por las sanciones establecidas en la Regulación 21.22.1 o una violación regida por las sanciones de la Regulación 21.22.3(a), el período de No Elegibilidad impuesto por la segunda infracción será de como mínimo de dos años de No Elegibilidad, y como máximo de tres años de No Elegibilidad. Cualquier Jugador hallado culpable de cometer una tercera violación de las reglas anti-doping que involucre cualquier combinación de las sustancias especificadas en la Regulación 21.22.2 y cualquier otra violación de las reglas anti-doping dentro de las Regulaciones 21.22.1 o 21.22.3(a) recibirá una sanción de No Elegibilidad de por vida. 295 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. Comienzo del Período de No Elegibilidad 21.22.6 El período de No Elegibilidad comenzará en la fecha de la decisión de la audiencia que decide la No Elegibilidad o, si la audiencia no se efectúa, en la fecha en que la No Elegibilidad resulta aceptada, o de algún otro modo impuesta. Cualquier período de Suspensión Provisional (tanto impuesto, como voluntariamente aceptado) será descontado del período total de No Elegibilidad a cumplirse. Cuando sea requerido por razones de justicia, las demoras tales como las del proceso de audiencia u otros aspectos del Control de Doping no atribuibles al Jugador o Persona, el Board o Unión Miembro que impone la sanción podrá empezar el período de No Elegibilidad en una fecha anterior comenzando tan temprano como la fecha de la recolección de la Muestra. Situación Durante la No Elegibilidad 21.22.7 Ningún Jugador o Persona que haya sido declarado No Elegible podrá, durante el período de No Elegibilidad, participar de ninguna forma en un Partido, Series de Partidos y/o Torneo (internacional u otro) o actividad (que no sean programas de educación anti-doping o de rehabilitación autorizados) organizados o autorizados por el Board o cualquier Unión Miembro. Esa participación incluye, pero no está limitada a coaching, oficiar partidos, selección, encargado de equipo, administración o promoción del Juego, jugar, entrenar como parte de un equipo o plantel, o estar involucrado en el Juego de algún otro modo en cualquier Unión en membresía del IRB. Adicionalmente por cualquier violación de las reglas anti-doping que no impliquen sustancias especificadas enumeradas en la Regulación 21.22.2, parte o todo el patrocinio financiero relacionado con el deporte u otros beneficios relacionados con el deporte recibidos por ese Jugador o Persona, será retenido por el Board y sus Uniones Miembro. Anuncio Público 21.22.8 Todas las violaciones de las reglas anti-doping que hayan sido demostradas serán anunciadas públicamente. El Board, Unión(es) u Organizadores del Torneo responsables de organizar o efectuar tests de drogas, podrán también publicar si lo consideran apropiado, partes de los procedimientos, decisiones y períodos de No Elegibilidad respecto de las violaciones de las reglas anti-doping. Testeo de Reincorporación 21.22.9 Como condición para recuperar la elegibilidad al finalizar un período de No Elegibilidad específico, durante cualquier período de Suspensión Provisional o no elegibilidad un Jugador debe ponerse a disposición para Testeos Fuera de Competición del Board, la Unión Miembro correspondiente y cualquier otra Organización Anti-Doping que tenga jurisdicción para los Testeos, y deberá proporcionar información de localización actualizada y precisa como se estipula en la Regulación 21.2.4. Si un Jugador sometido a un período de No Elegibilidad se 296 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 21.23 21.23.1 21.24 retira del deporte y es eliminado de los Listados de Testeos Fuera de Competición, y posteriormente procura la reincorporación, el Jugador no será elegible para reincorporación hasta que el Jugador lo haya notificado al Board y a la Unión Miembro correspondiente, y haya sido sometido a Testeos Fuera de Competición por un período de tiempo igual a la duración del período establecido en la Regulación 21.12.3, o al período de No Elegibilidad remanente desde la fecha en que el Jugador se haya retirado. Consecuencias para los Equipos Cuando más de un miembro de un Equipo haya sido notificado de una posible violación de las reglas anti-doping dentro de estas Regulaciones en conexión con un Partido, Series de Partidos o Torneo, el Equipo estará sujeto a los Testeos Específicos. Si en el Equipo, más de un Miembro de Equipo es encontrado culpable de una violación de las reglas anti-doping durante el Partido, Series de Partidos o Torneo, el Equipo podrá ser sometido a una Descalificación u otra acción disciplinaria. Envío al Organismo de Revisión Post Audiencia Revisión Post Audiencia 21.24.1 21.24.2 Un Jugador o Persona u otra entidad que una Comisión Judicial del Board haya comprobado que ha cometido una violación de las reglas anti-doping, estará autorizado a enviar la decisión y/o sanción impuesta al Organismo de Revisión Post Audiencia. En circunstancias en que el Jugador esté sujeto a un período de No Elegibilidad, entonces el Jugador o Persona no estará autorizado a participar en el Juego o en ninguna actividad, incluyendo entre tal participación, pero sin estar limitado a ello: el coaching, oficiar partidos, selección, encargado de equipo, administración o promoción del Juego, jugar, entrenar como parte de un equipo o plantel, o estar involucrado en el Juego de algún otro modo en cualquier Unión en membresía con el IRB, hasta la decisión del Organismo de Revisión Post Audiencia. El Board también estará autorizado a elevar el caso tratado por una Comisión Judicial del Board, al Organismo de Revisión Post Audiencia, tanto en el caso en que un Jugador o Persona, en el caso en cuestión, haya sido hallado culpable de haber cometido una violación de las reglas anti-doping como de algún otro modo. El envío al Organismo de Revisión Post Audiencia deberá ser hecho dentro de los 7 días a partir de la fecha de notificación de la decisión de la Comisión Judicial del Board. El aviso de revisión firmado por la parte que busca la revisión debe ser presentado al CEO del Board dentro de los 7 días de la decisión de la Comisión Judicial del Board y deberá especificar: a) el nombre de la parte que busca la revisión; 297 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. b) c) d) 21.25 21.25.1 21.25.2 la decisión sujeta a la revisión; la fecha de la decisión; y los fundamentos específicos de la solicitud que se envía. Excepto lo mencionado, no se requiere ningún formulario específico de pedido de revisión. Organismo de Revisión Post Audiencia El Organismo de Revisión Post Audiencia estará formado por (3) tres miembros y normalmente comprenderá: a) un practicante legal experimentado que actuará como Presidente; y b) un practicante médico experimentado con conocimientos de doping en el deporte y del Código; y c) ya sea una segunda persona de las categorías a) o b) arriba, o un ex jugador o administrador de Rugby con conocimientos de doping en el deporte y el Código WADA. Si un Miembro del Organismo de Revisión Post Audiencia está imposibilitado o no desea, por cualquier razón, ocuparse de la apelación, entonces se podrán efectuar las siguientes acciones: a) designar un reemplazante; o b) designar un nuevo Organismo de Revisión Post Audiencia; o c) permitir que los restantes miembros del Organismo de Revisión Post Audiencia atiendan la apelación. 21.25.3 El Organismo de Revisión Post Audiencia determinará las bases sobre las cuales se considerará procedente una apelación. Sin embargo, podrá a su discreción volver a escuchar todas o cualquier parte de las evidencias presentadas ante la Comisión Judicial del Board si lo considera apropiado. La decisión de la Comisión Judicial del Board permanecerá con plena vigencia y efectos hasta la decisión del Organismo de Revisión Post Audiencia. 21.25.4 Cuando surja una cuestión de hecho en una revisión ante el Organismo de Revisión Post Audiencia, podrá decidirse recurriendo al registro de procedimientos ante la Comisión Judicial del Board. Sin embargo, el Organismo de Revisión Post Audiencia podrá a su discreción volver a escuchar o recibir evidencia escrita respecto de todas o cualquier parte de las evidencias presentadas ante la Comisión Judicial del Board si lo considera apropiado. 21.25.5 El Organismo de Revisión Post Audiencia tendrá facultades para conducir y regular los procedimientos de revisión como lo crea conveniente, considerando las circunstancias del caso. Si bien el Organismo de Revisión Post Audiencia está autorizado a regular sus propios procedimientos deberá, en general, ajustarse a los procedimientos establecidos en estas Regulaciones y a los Lineamientos de Procedimientos señalados a continuación: 298 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. a) b) c) La revisión será conducida con un sentido de oportunidad en los tiempos; El derecho de las partes a ser representados por abogados a su propio costo; y La entrega de una decisión oportuna, escrita y razonada. 21.25.6 El Organismo de Revisión Post Audiencia estará autorizado a convocar a expertos para proporcionar el asesoramiento especializado, incluyendo asesoramiento legal. 21.25.7 El Organismo de Revisión Post Audiencia tendrá facultades discrecionales totales para escuchar y recibir las evidencias adicionales que considere adecuadas, siempre que sea demostrado por el apelante que tal evidencia, tras una búsqueda razonable, no estaba disponible en el momento de la audiencia original. 21.25.8 En el caso que un testigo convocado por el Organismo de Revisión Post Audiencia se rehúse y no asista ante el Organismo de Revisión Post Audiencia, el Organismo de Revisión Post Audiencia podrá decidir si permite o no que ese testigo presente la evidencia de alguna otra forma. 21.25.9 Excepto cuando el Organismo de Revisión Post Audiencia decida escuchar el caso entero de nuevo (en cuyas circunstancias se aplicarán los standards y cargas de primera instancia), la parte que busca la revisión tendrá el peso de probar que la decisión cuestionada debe ser revertida o modificada. 21.25.10 El Organismo de Revisión Post Audiencia podrá solicitar que un representante del Board asista a la Revisión Post Audiencia. 21.25.11 La decisión del Organismo de Revisión Post Audiencia será comunicada a las partes tan pronto como sea posible después de la terminación de la audiencia. Cuando el Organismo de Revisión Post Audiencia lo considere apropiado, al terminar la audiencia podrá exponer una breve decisión oral, con sus razones por escrito y comunicadas a las partes en fecha posterior, o podrá reservar su decisión. 21.25.12 Los gastos asociados con cualquier procedimiento ante el Organismo de Revisión Post Audiencia serán normalmente abonados por la parte que busca la revisión. Sin embargo, el Organismo de Revisión Post Audiencia tendrá plena libertad en relación con los gastos de los procedimientos del Organismo de Revisión Post Audiencia y podrá ordenar a una parte o partes, pagar algunos o todos los gastos de los procedimientos dentro de esta Regulación 21 incluyendo los gastos de montaje de las audiencias, gastos de intérpretes, y/o legales, y/o de viajes/alojamiento de los miembros del Organismo de Revisión Post Audiencia, y/o las partes. 299 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 21.25.13 En el ejercicio de su jurisdicción el Organismo de Revisión Post Audiencia tendrá la facultad de eliminar, suspender, modificar o incrementar las decisiones y/o sanción revisada, subordinado siempre a las disposiciones de la Regulación 21.22. 21.26 Procedimientos de Revisión Post Audiencia de la Unión Miembro 21.26.1 Respecto de los casos que involucren violaciones de las reglas anti-doping dentro de la jurisdicción de las Uniones Miembro u Organizadores del Torneo, después de una audiencia y/o decisión de primera instancia, las Uniones Miembro, Organizadores del Torneo y NADOs establecerán un organismo de revisión post audiencia neutral e implementarán los procedimientos conforme las Regulaciones 21.24 a 21.25 arriba. 21.26.2 Las Uniones Miembro, Organizadores del Torneo y NADOs deberán garantizar que como requerimiento mínimo, las partes con derecho a elevar el caso al organismo de revisión post audiencia incluirán al Jugador o Persona sujeto a la decisión revisada, la Unión Miembro u Organizador del Torneo, (según el caso), el Board y WADA. La decisión del organismo de revisión post audiencia será notificada al Board dentro de las 72 horas de haber sido comunicada al Jugador o Persona involucrado. 21.27 Apelaciones Decisiones Sujetas a Apelación 21.27.1 Las decisiones tomadas bajo las Regulaciones 21.25 y 21.26 de estas Regulaciones Anti-Doping podrán ser apeladas como se establece abajo. Tales decisiones permanecerán vigentes mientras estén bajo apelación a menos que el organismo de apelación lo disponga de otra manera. Antes de comenzar una apelación debe ser agotada cualquier instancia de revisión post decisión autorizada por las Regulaciones 21.25 y 21.26. Apelaciones a Decisiones Relacionadas con Violaciones de las Reglas Anti-Doping y Consecuencias 21.27.2 Una decisión de que fue cometida una violación de las reglas anti-doping, una decisión imponiendo Consecuencias de Violaciones de las Reglas Anti-Doping, una decisión de que no se cometió ninguna violación de las reglas anti-doping, una decisión de que el Board o su Unión Miembro carece de jurisdicción para decidir sobre una supuesta violación de las reglas anti-doping o sus Consecuencias, puede ser apelada exclusivamente como lo dispone esta Regulación 21.27.2. (a) En casos que provengan de competiciones en un Partido Internacional, Series de Partidos Internacionales o Torneo Internacional o Gira Internacional y otros casos de Control de Doping iniciados por el Board o en casos que involucren a Jugadores de Nivel Internacional, la decisión podrá ser apelada exclusivamente ante el Tribunal de Arbitraje Deportivo ("CAS") de acuerdo con las disposiciones aplicables ante la mencionada corte y que resolverán definitivamente la disputa de acuerdo con el arbitraje del código del deporte relacionado. 300 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. (b) En casos dentro de la Regulación 21.27.2(a), las partes siguientes tendrán el derecho de apelar al CAS: (a) el Jugador u otra Persona que esté sujeta a la decisión apelada; (b) la otra parte del caso en el que la decisión fue tomada; (c) el Board y cualquier otra Organización Anti-Doping bajo cuyas reglamentaciones se impuso una sanción; (d) el Comité Olímpico Internacional o Comité Para Olímpico Internacional, según corresponda, cuando la decisión pueda tener un efecto en relación con los Juegos Olímpicos o Juegos Para Olímpicos, incluyendo decisiones que afecten la elegibilidad para los Juegos Olímpicos o Juegos Para Olímpicos; y (e) WADA. (c) Respecto de decisiones tomadas conforme la Regulación 21.26 por el correspondiente organismo de revisión post audiencia de la Unión Miembro Organizador del Torneo o NADO, WADA, el Board y el Jugador, Persona o entidad involucrados estarán autorizados a apelar el caso ante el CAS de acuerdo con las disposiciones aplicables ante ese tribunal y que resolverá definitivamente la disputa de acuerdo con el arbitraje del código del deporte relacionado. Para que no haya dudas antes de cualquier apelación al CAS se deberán haber agotado todos los procedimientos internos del organismo de aplicación. (d) El Board tiene derecho a presentarse, asistir y/o participar en carácter de parte en cualquier apelación al CAS que se refiera a una violación de las reglas antidoping. Para que no haya dudas, en relación con cualquier procedimiento y/o apelación elevada y/o que debe ser resuelta por el CAS, el Board estará autorizado a ser parte, hacer manifestaciones, presentaciones, presentando evidencias y convocando a testigos si así lo decide. (e) Cuando el Board apele un caso al CAS, la Unión del Jugador o Persona involucrada puede estar representada en la audiencia del CAS en calidad de observador. Cualquier alteración a este estado estará subordinado a los reglamentos del CAS. 301 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. Apelaciones a Decisiones Otorgando o Denegando una Exención por Uso Terapéutico 21.27.3 Las decisiones de WADA revirtiendo un otorgamiento o denegación de una TUE podrán ser apeladas exclusivamente al CAS por el Jugador, el Board, o la Organización Nacional Anti-Doping cuya decisión fue revertida. Las decisiones para denegar TUEs, y que no sean revertidas por WADA, podrán ser apeladas por los Jugadores de Nivel Internacional ante el CAS, y por otros Jugadores al organismo de apelación de TUE correspondiente establecido en el país de su Unión. Cuando ese organismo no exista en el país de su Unión, los Jugadores que no son de Nivel Internacional podrán apelar a WADA. Si el organismo de apelación de TUE correspondiente, revierte la decisión de denegar una TUE, esa decisión podrá ser apelada al CAS por WADA. Apelaciones a Decisiones Conforme las Regulaciones 21.9.4 y 21.28.3 21.27.4 Las decisiones del Board conforme las Regulaciones 21.9.4 y 21.28.3 podrán ser apeladas exclusivamente ante el CAS por la Unión Miembro involucrada. 302 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. Plazo para Presentar Apelaciones ante el CAS 21.27.5 El plazo para presentar una apelación ante el CAS será de veintiún (21) días desde la fecha de recepción de la decisión por la parte apelante. A pesar de los expuesto arriba, se aplicará lo siguiente en relación a apelaciones presentadas por una parte autorizada a apelar de acuerdo con estas Regulaciones, pero que no ha sido parte en los procedimientos que llevaron a la decisión sujeta a la apelación: a) Dentro de los diez (10) días de haberse notificado de la decisión, esa parte(s) tendrá el derecho de requerir del organismo que emitió la decisión, una copia del expediente en el que el mencionado organismo se apoyó; b) Si tal requerimiento se hace dentro del período de 10 días, entonces la parte que hizo el requerimiento tendrá veintiún (21) días desde la recepción del expediente para presentar una apelación ante el CAS. Régimen de Limitaciones 21.27.6 21.28 Ninguna acción podrá ser comenzada dentro de estas Regulaciones Anti-Doping contra un Jugador u otra Persona o entidad por una violación de una regla antidoping contenida en estas Regulaciones Anti-Doping, a menos que esa acción sea comenzada dentro de los ocho años desde la fecha en que ocurrió la violación. Aceptación y Requerimiento de Informes 21.28 1 Cualquier decisión del Board, o una decisión de una Unión Miembro u Organizador del Torneo cuando esa decisión sea reconocida y aceptada por el Board, en conexión con una violación de estas Regulaciones Anti-Doping y de las regulaciones antidoping de Uniones Miembro y Organizadores de Torneos (las cuales deberán estar en cumplimiento de estas Regulaciones), será reconocida por todas las Uniones Miembro y Organizadores de Torneos los cuales ejecutarán todas las acciones necesarias para hacer efectivas esas resoluciones. 21.28.2 Sin limitar los requerimientos de informe y notificación establecidos en las Regulaciones 21.14.5 y 21.14.6, cada Unión u Organizador del Torneo (según el caso) enviará al CEO del Board un informe completo de los procedimientos y conclusiones de todas las audiencias resultantes de violaciones de las reglas antidoping que provengan o se generen dentro de su jurisdicción, dentro de las 72 horas de que se haya tomado la decisión final sobre la violación de las reglas anti-doping. Tales casos serán considerados por el Gerente Anti-Doping del IRB, en nombre del Board, el cual estará autorizado a: (a) aceptar el resultado y la decisión, o (b) remitir el asunto a representantes de la Comisión Asesora Anti Doping del Board, los cuales en nombre del Board podrán aceptar el resultado y la decisión o, subordinado a estas Regulaciones, remitir el asunto al organismo de revisión correspondiente, o apelar el asunto al CAS. Tanto el Gerente Anti-Doping del IRB como los representantes de la Comisión Asesora Anti Doping del Board podrán ejecutar las acciones y/o hacer alguna otra recomendación al Board según lo crean conveniente. 21.28.3 Si el CEO del Board o su representante cree que una Unión no está aplicando, o en un caso en particular no aplicó estas Regulaciones y los Lineamientos, o no aplicó 303 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. estas Regulaciones correctamente o de buena fe, esa Unión se hace pasible de acciones disciplinarias. 21.28.4 El Board podrá publicar periódicamente informaciones de testeos recibidos de las Uniones Miembro. 21.28.5 El Board entregará a WADA la información presentada por las Uniones Miembro, Organizadores de Torneos y/o NADOs relacionada con estas Regulaciones y las regulaciones de las Uniones y Organizadores de Torneos involucrados. En el caso de un Resultado Analítico Adverso o violación de las reglas anti-doping, el Board notificará a WADA una vez completada la audiencia inicial ante la Comisión Judicial del Board y una vez recibida la notificación de la Unión Miembro, Organizador del Torneo o NADO con las resoluciones/decisiones de los organismos participantes en la audiencia. 21.29 Información 21.29.1 Cualquier persona que entregue datos y/o información médica al Board de acuerdo con estas Regulaciones acepta que esa información pueda ser utilizada por el Board, Uniones Miembro, WADA, NADOs, u otras entidades pertinentes con el propósito de la implementación de las Regulaciones Anti-Doping. 21.29.2 Cualquier persona que entregue datos y/o información médica al Board de acuerdo con estas Regulaciones acepta que esa información pueda ser almacenada electrónicamente (ya sea en una base de datos o de algún otro modo) por el IRB, Uniones Miembro, WADA, NADOs, u otras entidades pertinentes con el propósito de la implementación de las Regulaciones Anti-Doping. 21.29.3 La información de localización proporcionada conforme estas Regulaciones será compartida con WADA y otras Organizaciones Anti-Doping a los efectos del Control de Doping. 21.29.4 El Board, cada Unión Miembro y Organizador de Torneo procurará obtener el consentimiento de cada Jugador para que su información personal de anti-doping relacionada con el proceso de Control de Doping (incluidos la planificación de distribución de tests, recolección y manejo de Muestras, análisis de laboratorio, manejo de resultados, audiencias y apelaciones), Exenciones por Uso Terapéutico y/o localización del Jugador pueda ser procesada (por ejemplo, transmitida, revelada, usada y/o almacenada) por y entre el Board, Uniones Miembro, WADA, NADOs, y/u otras Organizaciones Anti Doping en forma electrónica incluyendo, pero sin estar limitado a ello, como parte del sistema de base de datos ADAMS. El Aviso sobre la Información del Jugador/ Deportista relacionado con los datos suministrados para el uso de WADA y/o como parte del ADAMS o de un sistema de base de datos (incluyendo ADAMS) se puede consultar en www.irb.com y en el Anexo 6. 21.30 Consideraciones Generales 21.30.1 Cualquier desviación o desviaciones de las Regulaciones Anti-Doping y/o de los Lineamientos no invalidará ninguna resolución, decisión, o resultado positivo de un test, salvo que tal desviación o desviaciones lleguen al extremo de generar dudas materiales sobre una resolución, decisión, o Resultado Analítico Adverso. 304 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 21.30.2 (a) En nombre del Board y en nombre de todas las Uniones, representantes de la Comisión Asesora Anti Doping (ADAC) reconocerán las violaciones de las reglas anti-doping provenientes de programas anti-doping efectuados por Signatarios del Código. (b) La ADAC, en nombre del Board y de todas las Uniones, reconocerá las violaciones de las reglas anti-doping provenientes de programas anti-doping efectuados por organismos deportivos que no sean el Board, las Uniones u Organizadores de Torneos, o Signatarios del Código (o por un miembro de otro cuerpo deportivo), bajo reglas y procedimientos diferentes a los del Board, en la medida que las reglas y procedimientos aplicables sean consistentes con las disposiciones del Código de WADA. (c) Las Uniones reconocerán las violaciones de las reglas anti-doping cometidas bajo reglas de otro cuerpo deportivo y efectuarán las previsiones para asegurar que esas Personas estén inhabilitadas para jugar, hacer coaching, entrenar, o proporcionar cualquier otra asistencia en cualquier carácter en relación con el Juego. Esto se aplica a todos los niveles del Juego y por el período de no elegibilidad sancionado en el deporte bajo cuya jurisdicción se cometió la violación de la regla anti-doping. Para que no haya dudas, la persona sujeta a una suspensión impuesta bajo las reglas de otro organismo deportivo, tiene la carga de probar que debería estar autorizada a participar en el Juego con el fundamento de que la suspensión que ha recibido fue incorrectamente impuesta. 21.30.3 El IRB podrá reconocer, cuando corresponda, sanciones o penalidades impuestas por autoridades públicas respecto de asuntos relacionados con doping, ya sea como se define específicamente en virtud de esto o de algún otro modo, y podrá reconocer y/o imponer (según el caso) sanciones deportivas adecuadas, incluyendo, sin limitación, las sanciones previstas en estas Regulaciones. 21.30.4 El Board podrá modificar estas Regulaciones Anti-Doping de tanto en tanto. 21.31 Circunstancias no Previstas 21.31.1 En caso que se origine un incidente relacionado con doping no previsto en esta Regulación 21, entonces el CEO del Board, o su representante, podrá llevar a cabo las acciones que considere adecuadas a las circunstancias, de acuerdo con los principios generales de la justicia natural y las buenas costumbres. 21.32 Circunstancias Excepcionales 21.32.1 En circunstancias excepcionales en que tenga fundadas creencias de que ha habido una mala aplicación de las regulaciones anti-doping aplicables, y actuando con al asesoramiento de la Comisión Asesora Anti-Doping, el Board estará autorizado a solicitar, si así lo considera conveniente, que la Unión(es) pertinente suspenda provisionalmente a los Jugadores u otra Persona(s) de cualquier actividad deportiva, hasta la resolución definitiva del asunto. 21.32.2 Es responsabilidad de cada Unión miembro del IRB, asegurar que en tales circunstancias sea posible, con referencia a sus regulaciones anti-doping o de algún otro modo, hacer efectiva y/o reconocer esa Suspensión Provisional de los Jugadores u otra Persona(s) involucrada. 305 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 306 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. REGULACIÓN 21 ANEXO 1 1. Lineamientos de Procedimientos del Control de Doping (“Lineamientos”) a) Estos Lineamientos deberán ser observados tanto como sea razonablemente posible. Sin embargo, cualquier desviación o desviaciones de los procedimientos establecidos en estos Lineamientos no invalidará una decisión sobre una violación de las reglas antidoping, salvo que lleguen a generar verdaderas dudas sobre la confiabilidad de esa decisión. 2. Puesto de Control de Doping a) Para el Control de Doping En Competición la Unión anfitriona u Organizador del Torneo proporcionará un puesto de Control de Doping. (i) El puesto de Control de Doping será cerrado y comprenderá una sala de espera, un área de procesamiento y un toilet (WC). El área de procesamiento estará separada de la sala de espera y deberá ser privada. El toilet debe estar también dentro del puesto de Control de Doping. (ii) El puesto de Control de Doping estará equipado para permitir que se pueda efectuar la recolección de Muestras. Esto es responsabilidad de la Unión anfitriona u Organizador del Torneo. (iii) El DCO proporcionará el equipamiento necesario de recolección de Muestras para realizar la sesión de Control de Doping. (iv) En la entrada del puesto de Control de Doping deberá haber control de seguridad o el DCO deberá tener un juego de llaves del puesto de Control de Doping durante toda la extensión de la sesión de testeo. (v) Durante el procedimiento de recolección de Muestras o de sellado, no se podrán obtener fotografías, video o grabaciones de cintas dentro del puesto de Control de Doping. (vi) No se permitirá el acceso de los medios al puesto de Control de Doping mientras el programa de Control de Doping esté en operación. (vii) En la sala de espera del puesto de Control de Doping deberá haber disponible una cantidad de bebidas frías no alcohólicas, selladas, para permitir que los Jugadores se rehidraten. Estas bebidas deben ser ofrecidas a los Jugadores seleccionados en el momento de la notificación. (viii) El DCO será responsable de asegurar que el puesto de Control de Doping esté claramente identificado; que las instalaciones estén limpias y que el equipamiento necesario y la presentación del área en la que se llevará a cabo el Control de Doping esté ordenado y sea aceptable. 307 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 3. Oficiales de Control de Doping Autorizados a) Para el Control de Doping En Competición, el equipo de recolección de Muestras consistirá como mínimo de un DCO y cuatro Acompañantes. b) Los Acompañantes deben ser del mismo género que los Jugadores de los cuales van a recolectar las Muestras y deben ser mayores de dieciocho años. c) El DCO y todos los Acompañantes deberán llevar una tarjeta identificatoria y/o una carta autorizándolos a actuar como Funcionarios de Control de Doping y confirmando su autorización para recolectar Muestras de los Jugadores. Esa identificación deberá ser exhibida al Jugador, cuando ese Jugador resulte notificado de su selección para el test de drogas. d) El DCO, Acompañantes y todos los Delegados Anti-Doping del IRB serán provistos de una acreditación para el torneo (cuando hubiera) que les garantizará el acceso a la sede y a las áreas dentro de la sede, a las que pueda ser necesario que acompañen a un Jugador para un Control de Doping. 4. Selección de Jugadores – En Competición a) La selección de Jugadores para el Control de Doping se hará mediante la utilización del sistema de tarjetas numeradas. La selección normalmente deberá hacerse por lo menos 1 hora antes del comienzo del Partido. b) La selección de Jugadores tendrá lugar en el puesto de Control de Doping o en una ubicación privada previamente acordada por todas las partes involucradas. c) El DCO coordinará el acto de sorteo al azar a efectuarse por los dos encargados de equipo o sus delegados representantes. El Delegado Anti-Doping del IRB también puede estar presente. d) El DCO deberá tener un juego de tarjetas de cada equipo numeradas desde el 1 hasta el número correspondiente a la cantidad total de Jugadores y reemplazos/sustitutos participantes en el Partido tal como figuran en la lista oficial del equipo. e) Cada grupo de tarjetas será ubicado mostrando solamente el reverso en el que no se verá ningún número. Entonces se mezclarán las tarjetas. Cada encargado de equipo elegirá dos tarjetas a su propia elección y firmará el reverso de cada tarjeta. Además el encargado de equipo pondrá el nombre de su equipo en cada tarjeta que firme. 308 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. f) Cada encargado de equipo elegirá también una tercera tarjeta y la marcará con una “R” además de la firma del encargado de equipo y del nombre del equipo. Esta podrá ser utilizada en el caso en que un Jugador resulte seriamente lesionado y requiera inmediata hospitalización. g) En ningún momento antes de la finalización del partido deberán hacerse conocer las selecciones a efectuarse al Encargado de Equipo o a cualquier otro participante fuera del equipo de Control de Doping autorizado. h) El Board tendrá el derecho de solicitar, sin especificar el motivo, que cualquier Jugador cumpla un Control de Doping en cualquier momento durante un Torneo del IRB o evento autorizado. Esta puede ser una selección directa de un Jugador(es) en vez de una selección al azar o puede ser adicional a las selecciones al azar. El Delegado AntiDoping del IRB o un miembro de la Comisión Asesora Anti-Doping del IRB será la única persona que podrá efectuar tales selecciones. i) Un Jugador puede estar sujeto a un Control de Doping en más de una ocasión durante cualquier torneo del IRB o evento autorizado. j) Cuando un Jugador seleccionado para cumplimentar un Control de Doping esté certificado por el Médico del Partido como que ha resultado con una lesión tan seria durante el Partido como para requerir hospitalización, entonces el Jugador de reserva “R” del equipo, elegido en el momento del sorteo al azar deberá cumplimentar el test de drogas. k) Cuando un Jugador seleccionado resulte seriamente lesionado y requiera inmediata hospitalización, el Médico del Partido entregará al DCO un breve informe escrito describiendo las razones de la hospitalización del Jugador y su incapacidad de proveer una Muestra para el Control de Doping. Entonces se utilizará la tarjeta con la selección de reserva. 5. Notificación de la Elección – En Competición a) El Acompañante será informado de su Jugador seleccionado cuando comience el partido. El DCO y los Acompañantes deberán ubicarse en una posición dentro de la sede en la que tengan una buena visión, durante el partido, de los Jugadores seleccionados. b) Tan pronto como sea razonablemente posible después de la terminación de un Partido y de un modo discreto los Acompañantes deberán identificar a los Jugadores seleccionados y notificarles individualmente que son requeridos para cumplir un Control de Doping. Se podrá buscar un intérprete para ayudar en la notificación. 309 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. c) Un Acompañante entregará al Jugador seleccionado para el Control de Doping un aviso escrito confirmando que es requerido para someterse a un Control de Doping. El Jugador acusará recibo de la notificación firmando el formulario de Notificación tan pronto como haya terminado de leer el formulario. d) El Acompañante registrará la hora de la notificación y luego firmará el formulario de Notificación. e) Un Acompañante acompañará a cada Jugador seleccionado desde el momento de la notificación hasta el momento en que los procedimientos de recolección de Muestras hayan concluido y se haya completado y firmado la documentación pertinente. Durante este período, el Acompañante mantendrá al Jugador bajo una constante supervisión directa. f) Los Jugadores deben presentarse en el puesto de Control de Doping tan pronto como sea posible después de la notificación de haber sido seleccionados para un Control de Doping. En todo caso, el Jugador deberá llegar al puesto de Control de Doping dentro de la hora de haber sido notificado. La hora de llegada debe ser registrada por el Acompañante o DCO en el formulario de Control de Doping. 6. Derechos y Responsabilidades de los Jugadores a) El Jugador será informado por el Acompañante que podrá: i) ii) b) Bajo la directa supervisión de un Acompañante y dentro de la hora de la notificación un Jugador podrá: (i) (ii) (iii) (iv) (v) (vi) c) Elegir ser acompañado al puesto de Control de Doping por un representante y un intérprete, cuando corresponda. Requerir información sobre el procedimiento de Control de Doping. asistir a una ceremonia triunfal. satisfacer los compromisos con los medios. efectuar acciones de vuelta a la calma. recibir la atención médica necesaria. asistir a una reunión del equipo. cambiarse su ropa de juego. Las reuniones de equipo que se efectúan a la finalización de un partido en el que los Jugadores han sido notificados sobre su selección para el Control de Doping, requerirán que por lo menos un (1) Acompañante esté presente en la reunión para garantizar que los jugadores seleccionados permanezcan bajo supervisión. Al finalizar la reunión del equipo el otro Acompañante entrará y supervisará a su Jugador seleccionado. 310 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. d) Es responsabilidad del Jugador asegurarse de: (i) (ii) (iii) (iv) (v) (vi) conocer y cumplir las Regulaciones Anti-Doping del IRB. cumplir con los procedimientos de notificación, recolección de Muestras y sellado. llegar al puesto de Control de Doping dentro del período de una hora de la notificación para suministrar su Muestra. controlar la Muestra hasta que esté sellada en el kit de recolección de Muestra de orina excepto cuando le de su aprobación al DCO para que proceda al proceso de separación y sellado. que el kit de recolección de Muestra de orina sellado esté cerrado e identificado. recibir una copia de los formularios de notificación y Control de Doping. 7. Negativa a Cumplir con un Requerimiento de Control de Doping a) Si un Jugador se rehúsa a firmar un formulario de Notificación, el Acompañante le informará al Jugador las consecuencias respecto de la negativa a presentarse o de la ausencia al puesto de Control de Doping y de que eso constituye una violación de las reglas anti-doping que puede significar una sanción de 2 años. Si el jugador todavía se rehúsa, el Acompañante debe informar eso inmediatamente al DCO, el cual realizará sus mejores esfuerzos para informar posteriormente al Jugador las obligaciones que tiene de someterse al Control de Doping. El encargado de equipo del Jugador, de ser posible, también debe ser informado e involucrado en el proceso. b) Si el Jugador todavía se rehúsa a firmar el formulario de Notificación y/o no se presenta al puesto de Control de Doping se considerará que ha faltado o se ha rehusado a someterse a un Control de Doping y que por eso ha cometido una violación de las reglas anti-doping. c) El Acompañante hará notar esto en el formulario de Notificación y lo firmará. El DCO entregará un informe escrito con las acciones llevadas a cabo con Jugadores que se niegan a cumplimentar y/o no se presentan al puesto de Control de Doping. 8. Arribo al Puesto de Control de Doping a) Sólo las siguientes personas estarán autorizadas a estar presentes en el puesto de Control de Doping: (i) Los Jugadores seleccionados para el test. 311 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. (ii) (iii) (iv) (v) (vi) Los representantes de los Jugadores, si hubiera. Los intérpretes de los Jugadores (si corresponde). El Funcionario de Control de Doping. Los Acompañantes; y El Delegado Anti-Doping del IRB. b) Una vez que el Jugador ha llegado al puesto de Control de Doping se espera que permanezca hasta que los procedimientos de recolección de la Muestra, división de la Muestra, y sellado hayan concluido, y se haya completado la documentación pertinente. c) Una vez que un Jugador ha llegado al puesto de Control de Doping debe quedarse hasta haber completado el proceso de Control de Doping. Sin embargo, el Jugador puede salir del puesto de Control de Doping sólo con la autorización del DCO y por un corto período de tiempo acordado. En este caso el Jugador deberá ser acompañado por un Acompañante el cual mantendrá al Jugador bajo una constante supervisión directa. d) El Jugador puede elegir una bebida de la cantidad de bebidas frías no alcohólicas, selladas ofrecidas. Si un Jugador decide consumir otras bebidas o alimentos, entonces esto será a su propio riesgo y costo. 9. Provisión de la Muestra de Orina a) Se solicitará al Jugador que suministre una Muestra de orina de por lo menos 75ml, sin embargo el Jugador deberá ser instado a que, si fuera posible, proporcione una cantidad mayor. b) Cuando el Jugador crea que esté listo para proporcionar una Muestra de orina pasará de la sala de espera al área de procesamiento del puesto de Control de Doping. Se pedirá al Jugador que elija un frasco de recolección de Muestras sellado. El Jugador deberá romper el sellado del frasco de recolección de Muestras, sacarlo y comprobar que el frasco esté limpio. Entonces el Jugador y el DCO se trasladarán al área de toilet (WC). El Acompañante permanecerá en el área de procesamiento con el Representante del Jugador y/o el intérprete. c) Cuando el Jugador esté suministrando la orina en el toilet (WC) no habrá nadie más que el DCO y el Jugador. d) Para garantizar la autenticidad de la Muestra se pedirá al Jugador que se saque toda la ropa que sea necesaria para permitir que el DCO tenga una visión sin obstrucciones del Jugador orinando en el frasco de recolección. 312 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. e) Cuando el Jugador le manifieste al DCO que ha terminado, el Jugador y el DCO volverán al área de procesamiento. El Jugador mantendrá el control de la Muestra en todo momento. El DCO mantendrá el frasco de recolección a la vista en todo momento. 10. División y Sellado de la Muestra de Orina a) Una vez de vuelta al área de procesamiento, el DCO medirá la cantidad de orina. Si la cantidad de orina es menor que 75ml se aplicará el procedimiento de Muestra parcial establecido en la sección 14 de este Anexo 1. b) Si el frasco de recolección contiene aproximadamente 75ml de orina o más, el Jugador elegirá un kit de Muestra de orina sellado. El Jugador verificará la seguridad del kit antes de abrirlo. Si existiera alguna evidencia de manipulación, el Jugador deberá elegir otro kit de Muestra de orina. Entonces se invitará al Jugador a romper los sellados de seguridad y sacar el contenido del kit. c) Los procedimientos siguientes deberán ser llevados a cabo en presencia del Jugador y del Representante del Jugador si hubiera alguno, y del DCO. El Jugador podrá solicitar que el DCO cumpla con los procedimientos de división y sellado de la Muestra. d) El kit de Muestras de orina deberá contener dos botellas limpias sin uso. Una botella estará marcada como Muestra “A” y una botella como Muestra “B”, y tendrán los códigos correspondientes. El Jugador y su representante, si hubiera, deberá chequear que los códigos de las botellas de Muestra se correspondan. Los códigos de las botellas de Muestra también deben corresponderse con el código externo del kit de Muestra de orina. Si alguno de ellos no se corresponde se deberá seleccionar un nuevo kit de Muestra de orina. e) La Muestra del Jugador será dividida entre las botellas de Muestras “A” y “B”. Se recomienda que la Muestra “A” contenga aproximadamente dos tercios de la orina suministrada y la Muestra “B” contenga el tercio restante. Si fue suministrada una gran cantidad de orina entonces cada botella será llenada hasta el máximo nivel permitido en cada botella. Sin embargo, cualquier déficit en la cantidad de orina en cada botella después de la división no invalidará el test siempre que se cuente con la suficiente orina como para realizar el análisis correctamente. f) Se dejará una cantidad residual de orina en el fondo del frasco de recolección de modo que se pueda medir el pH y la gravedad específica de la Muestra. g) Ambas botellas “A” y “B” serán selladas firmemente por el Jugador y/o el DCO y se controlará que no tengan ninguna pérdida. El DCO anotará los números del código de Muestra “A” y “B” en el formulario de Control de Doping. El Jugador y su representante, si hubiera, deberá controlar que esta información sea correcta. 313 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 11. Test de ph y gravedad específica a) El pH es la medida de acidez o alcalinidad de la Muestra. La gravedad específica es la medida de lo concentrada o diluida que está la Muestra. El test de pH y gravedad específica se hace para garantizar que la Muestra esté dentro de los niveles registrados y sea apta para el análisis. b) El DCO medirá el pH y la gravedad específica de la orina de un Jugador usando el volumen residual de orina que permanece en el frasco de recolección después que la Muestra haya sido sellada. c) Los criterios de aceptación de la Muestra serán los que siguen: i) pH ii) gravedad específica - no menor de 5 y no mayor de 7,5 - no menor de 1,010 – si se usan tiras de análisis de orina. - no menor de 1,005 – si se usa un refractómetro. d) Si la primera Muestra no satisface estas especificaciones se requerirá una segunda Muestra. Para la segunda Muestra podrá ser necesario completar un segundo formulario de Control de Doping. Si este fuera el caso, el DCO deberá registrar el código de kit de Muestra de orina de la primera Muestra en la sección Comentarios del segundo formulario de Control de Doping. e) Si el jugador se niega a suministrar una segunda Muestra deberá ser notificado que tal negativa constituye una violación de las reglas anti-doping. Todas las Muestras recolectadas de un Jugador estarán también referenciadas en el Formulario de Información del Laboratorio. f) Si la primera Muestra de un Jugador tiene una lectura de gravedad específica menor de 1,010 para tiras de análisis de orina o menor de 1,005 para refractómetro, el DCO deberá intentar recolectar la máxima cantidad de orina que las botellas de Muestras puedan almacenar. El DCO también deberá avisarle al Jugador que restrinja futuras ingestiones de líquidos. 12. Declaración de Medicación o de Otras Sustancias a) El DCO solicitará al Jugador que declare cualquier medicamento o cualquier otra sustancia que el Jugador haya tomado durante los últimos 7 días. Esta declaración será registrada en el formulario de Control de Doping. b) Si el Jugador declara más medicamentos que el espacio que tiene destinado para eso el formulario de Control de Doping, el DCO registrará el remanente de medicaciones en un 314 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. nuevo formulario de Control de Doping y lo adherirá al primer formulario de Control de Doping. El segundo formulario de Control de Doping deberá ser completado del mismo modo que el primero con la excepción de las medicaciones adicionales declaradas. Si el Jugador se niega a hacer esa declaración, esto también debe registrarse en el formulario de Control de Doping. c) Se le preguntará al Jugador si tiene algún comentario para hacer sobre los procedimientos seguidos durante el proceso de recolección de la Muestra. Todos los comentarios deben ser registrados en el formulario de Control de Doping. 13. Firma del Formulario de Control de Doping a) El DCO pedirá al Jugador y a su representante, si hubiera, que controlen toda la información del formulario de Control de Doping y si están conformes, ambos, el Jugador y su representante, si hubiera, firmarán el formulario. Si el Jugador manifiesta su conformidad con los procedimientos de recolección de Muestras en el formulario de Control de Doping, esto será considerado evidencia concluyente de que tales procedimientos fueron efectuados correctamente. b) Luego el DCO revisará y firmará el formulario de Control de Doping registrando en el formulario cualquier irregularidad o comentario que él mismo desee hacer. c) El DCO entregará una copia del formulario de Control de Doping completado al Jugador, el cual entonces quedará libre para retirarse del puesto de Control de Doping. 14. Muestra Parcial a) Si el Jugador ha proporcionado orina insuficiente, es decir: menos de 75ml, la Muestra del Jugador será guardada temporariamente en forma segura en un kit de Muestra parcial hasta el momento en que proporcione orina adicional. b) Al regreso del toilet al área de procesamiento el Jugador elegirá un kit de Muestra parcial. El Jugador verificará la seguridad del kit antes de abrirlo. Si existiera alguna evidencia de manipulación, el Jugador deberá elegir un nuevo kit de Muestra parcial. c) En ese momento el jugador deberá comprobar que la botella del kit parcial esté limpia antes de echar la orina del frasco de recolección a la botella del kit de Muestra parcial. El Jugador luego deberá cerrar la botella y controlar que no tengan ninguna pérdida. d) El código de Muestra parcial será registrado en el formulario de Control de Doping junto con la hora de recolección de las Muestras, volumen de orina y la firma del Jugador. 315 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. e) El formulario de Control de Doping y la Muestra parcial serán guardados de un modo seguro por el DCO hasta que el Jugador esté listo para proporcionar otra Muestra. El Jugador volverá a la sala de espera y permanecerá bajo la observación de un Acompañante hasta la provisión de su Muestra ulterior. f) Cuando el Jugador esté listo para proporcionar más orina, el Jugador elegirá un nuevo frasco de recolección sellado. El Jugador será informado de la cantidad de orina requerida para satisfacer el nivel mínimo de 75ml. El Jugador nuevamente proporcionará su Muestra bajo la directa observación del DCO. g) Antes de romper el sellado para abrir la Muestra parcial, el DCO y el Jugador compararán el código en el sellado de la botella en la que está guardada la Muestra parcial del Jugador con el código previamente registrado en el formulario de Control de Doping. El Jugador y el DCO deberán asegurarse que el sellado no haya sido manipulado. Entonces el Jugador abrirá el kit parcial. h) La recolección de orina del Jugador de la primera recolección será agregada a la orina recolectada en la segunda recolección y el volumen total será controlado por el DCO. Si el volumen de la Muestra es aún insuficiente, se repetirán los procedimientos de sellado y registración de Muestra parcial. i) Una vez que se ha proporcionado un volumen combinado de orina de 75ml, se seguirán los procedimientos normales de división y sellado tal como se indica en la sección 10 de este Anexo. 15. Transporte de Muestras a) Las Muestras selladas deberán guardarse en forma segura, a la espera de su despacho a un Laboratorio Acreditado de WADA para ser analizadas. b) Todas las Muestras serán enviadas por servicio de mensajería expreso a un Laboratorio Acreditado de WADA tan pronto como sea razonablemente posible. c) Todas las Muestras enviadas a un Laboratorio Acreditado de WADA serán colocadas en contenedores de transporte o bolsas seguras. Las Muestras irán acompañadas de copias del formulario de Control de Doping de cada Jugador, que sólo tendrán detalles de la Muestra, medicaciones declaradas, y los números de códigos de la Muestra. También se enviará al Laboratorio Acreditado de WADA acompañando las Muestras selladas, el formulario de información de Control de Doping del laboratorio, en el que se registrará un resumen de todos los códigos de Muestras recolectadas, consejos para el Laboratorio e información de la cadena de custodia. d) Si las Muestras fueran enviadas a un Laboratorio Acreditado de WADA fuera del país en el que las Muestras fueron recolectadas, puede ser necesaria una Declaración de Aduanas para acompañar los contenedores de transporte o bolsas seguras. 316 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 16. Laboratorio Acreditado de WADA a) El Laboratorio Acreditado de WADA deberá confirmar al Board, Unión u Organizador del Torneo la recepción de las Muestras a su arribo. El Laboratorio Acreditado de WADA deberá efectuar un control para asegurar que las Muestras hayan llegado en buenas condiciones y no hayan sido manipuladas. b) El Laboratorio Acreditado de WADA deberá proceder a analizar la Muestra “A” para sustancias prohibidas según la Lista de Prohibiciones de WADA vigente. 17. Manejo de Resultados a) Si la Muestra “A” proporciona un resultado negativo, entonces el Laboratorio Acreditado de WADA informará esto al Board, Unión u Organizador del Torneo. Luego el Board notificará a la Unión el resultado. La Unión notificará luego al Jugador este resultado. b) Si la Muestra “A” proporciona un Resultado Analítico Adverso, entonces se aplicarán los procedimientos establecidos en las Regulaciones Anti-Doping del IRB. c) Conforme el Standard Internacional de WADA para los Laboratorios Acreditados de WADA, el Board será notificado de todos los resultados positivos de tests del deporte del rugby aunque el Board no haya coordinado el test. 18. Testeo Fuera de Competición a) Dentro del programa Anti-Doping del Board Fuera de Competición, el Board podrá seleccionar a cualquier Jugador miembro de una Unión para ser sometido a un Control de Doping en cualquier momento o lugar. b) El Board podrá designar una Agencia de Recolección de Muestras para conducir el Control de Doping Fuera de Competición en nombre del IRB. c) Ese testeo podrá ser realizado sin anuncio previo o por medio de una designación realizada a un Jugador anticipadamente ya sea por un Oficial de Control de Doping autorizado o un representante del Board. d) El testeo Fuera de Competición podrá tener lugar durante la temporada de Rugby Football o fuera de la temporada, y podrá llevarse a cabo en un lugar de entrenamiento, alojamiento residencial, o cualquier otro lugar en el que el Jugador sea probable que se encuentre. 317 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. e) Por petición del Board se requerirá que los Jugadores y/o Uniones proporcionen información de localización de Jugadores, la cual podrá consistir en datos de entrenamientos personales y del club, así como sesiones de entrenamiento del Plantel/Equipo Nacional, de modo que se puedan realizar eficientemente testeos Fuera de Competición. 19. Selección de Jugadores – Fuera de Competición a) Un Jugador puede ser seleccionado para un testeo Fuera de Competición mediante una selección al azar, o directa del Board, de la Unión, o de un representante designado de la Organización Anti-Doping Nacional. 20. Notificación de Jugadores – Fuera de Competición a) Un Jugador puede ser notificado para un Control de Doping Fuera de Competición por: (i) Notificación “Sin Aviso Anticipado”, en la que el DCO o Acompañante aparece sin anuncio previo y notifica al Jugador seleccionado en persona. El Jugador seleccionado es luego mantenido bajo supervisión constante hasta que la Muestra resulte sellada y la documentación correspondiente completada. (ii) Notificación “Breve aviso”, en circunstancias excepcionales en la que el Jugador es informado por teléfono por un Oficial de Control de Doping autorizado, y deberá presentarse a la recolección de Muestra en una dirección predeterminada y a un horario predeterminado (el cual no debería ser mayor a 2 horas desde el momento de la notificación verbal o recepción de la notificación escrita). b) Cuando un DCO o un representante del Board haya efectuado una notificación a un Jugador por conducto de un breve aviso de Control de Doping Fuera de Competición, será responsabilidad del Jugador (o cuando corresponda, de su Unión u Organismo/ Club de Rugby) asegurarse que no haya ninguna confusión sobre la fecha, hora y lugar acordados, en que se debe efectuar la recolección de la Muestra. c) Cuando un Jugador notificado de su selección por un breve aviso de Control de Doping, no se presente al puesto de Control de Doping a la hora indicada, el DCO utilizará su juicio para esperar más allá de la hora acordada y/o intentar contactar al Jugador. Después de esto, si el Jugador aún no se ha presentado, el DCO deberá informar al Board que el Jugador no concurrió al Control de Doping. En tales circunstancias, el Jugador puede ser considerado como que se ha rehusado o ha faltado a cumplimentar un requerimiento de Control de Doping y en consecuencia puede haber cometido una violación de las reglas anti-doping. 318 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. d) Cuando un DCO designado por el Board para conducir un Control de Doping Fuera de Competición Sin Aviso Anticipado, se haga presente sin anuncio previo, el DCO o Acompañante deberá dar al Jugador un tiempo razonable para completar cualquier actividad en la que estuviera involucrado. Esa actividad deberá estar dentro de la visión clara y continua del DCO o Acompañantes. e) El Control de Doping Sin Aviso Anticipado deberá comenzar tan pronto como sea razonablemente posible después que un Jugador haya sido notificado. En el caso en que un Jugador seleccionado esté participando en una sesión de entrenamiento del equipo, el Jugador podrá completar esa sesión bajo la directa mirada de un DCO o Acompañante antes de presentarse para el Control de Doping. f) Será preferible que el DCO o Acompañante intente notificar al Jugador(es) seleccionado en su sede(s) de entrenamiento. Si el DCO o Acompañante no puede hacer contacto con el Jugador, entonces el DCO o Acompañante notificará al Jugador dondequiera que sea posible. g) Cuando el DCO o Acompañante haga contacto con el Jugador sujeto a un Control de Doping Fuera de Competición, le deberá mostrar al Jugador: i) ii) h) Una identificación válida; y cuando corresponda Una carta del Board autorizando al DCO o Acompañante a efectuar el Control de Doping en su nombre. Antes de efectuar la recolección de Muestras el DCO deberá requerir que el Jugador muestre su identificación fotográfica o estar convencido de la identificación del Jugador a ser testeado. i) El DCO hará todos los esfuerzos para recolectar las Muestras de orina tan discretamente como sea posible y con la máxima privacidad. Debe reconocerse que bajo ciertas circunstancias pueden aparecer dificultades para el DCO que pueden no ser fácilmente superables. j) Si las instalaciones no son apropiadas en la sede en la que la notificación tuvo lugar, el DCO puede realizar el Control de Doping al Jugador seleccionado en otro lugar. El DCO tomará esta decisión. El Jugador no puede dejar la sede de notificación, excepto que el DCO lo permita y estará acompañado por el DCO o Acompañante en todo momento si la sesión de testeo debe ser trasladada. k) Si el Jugador desea dejar la sede contrariando la decisión del DCO, el DCO le informará al Jugador que se le requiere la provisión de una Muestra para un testeo Fuera de Competición en el lugar actual, y describirá las consecuencias posibles por no cumplimentar el requerimiento de proveer una Muestra e informará que eso constituye una violación de las reglas anti-doping de acuerdo con las Regulaciones Anti-Doping del IRB. Si el Jugador aún no desea cumplir, se registrará la falta de cumplimiento. El DCO completará un informe escrito relativo a las circunstancias de la negativa. 319 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. l) En todos los otros aspectos, el proceso de recolección de Muestra se efectuará tanto como sea razonablemente posible, según los Lineamientos Procesales para el Control de Doping En Competición. 21. Extracción de Muestras de Sangre a) Las muestras de sangre pueden ser obtenidas antes o después de cualquier procedimiento de recolección de muestras de orina requerido tanto En Competición como Fuera de Competición. b) El DCO deberá garantizar que el Jugador sea informado de los requerimientos de extracción de la muestra. c) El DCO/Acompañante y el Jugador se dirigirán a la zona en la que se va a suministrar la muestra. Sólo un Jugador por vez será convocado a la zona de extracción de sangre. d) El DCO u Oficial de Extracción de Sangre deberá garantizar que, en lo posible, se ofrezcan al Jugador condiciones confortables para la extracción de la muestra, incluyendo permanecer en una posición relajada por lo menos durante 10 minutos antes de proporcionar la muestra. e) El DCO instruirá al Jugador a que elija un kit de muestra de sangre de una selección de por lo menos dos kits sellados. Los kits de muestras de sangre deberán consistir de, ya sea un tubo de muestra “A”, o un tubo de muestra “A” y un tubo de muestra “B” (si la muestra consiste solamente de sangre se extraerá una muestra “B” para ser usada como confirmación, si fuera necesario). El DCO instruirá al Jugador a que controle que todos los sellados del equipamiento elegido estén intactos y que el equipamiento no haya sufrido manipulaciones. Si el Jugador no está conforme con un kit seleccionado, el Jugador podrá elegir otro. Si el Jugador no está conforme con ninguno de los equipos disponibles para su elección, este hecho será registrado por el DCO. Si el DCO no está de acuerdo con la opinión del Jugador de que todo el equipamiento disponible para la elección es insatisfactorio, el DCO instruirá al Jugador a continuar con la sesión de Extracción de Muestra. Si el DCO está de acuerdo con las razones presentadas por el Jugador de que todo el equipamiento disponible para la elección es insatisfactorio, el DCO dará por terminada la extracción de muestra de sangre del Jugador y esto será registrado por el DCO. f) Cuando el kit de recolección de Muestra de sangre haya sido seleccionado, el DCO y el Jugador controlarán que todos los códigos coincidan y de que este código quede registrado por el DCO en forma exacta en el formulario de control de Doping. 320 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. g) Si el Jugador o el DCO descubren que los números no coinciden, el DCO instruirá al Jugador para que elija otro kit de acuerdo con la sección (e) más arriba. El DCO registrará el hecho. h) El Oficial de Extracción de Sangre mostrará al Jugador evidencias de sus acreditaciones antes de que se lleven a cabo las extracciones de muestras de sangre. Las extracciones de muestra de sangre sólo serán efectuadas por personal médico calificado o por flebotomistas calificados. i) El Oficial de Extracción de Sangre limpiará la piel con un paño desinfectado esterilizado o algodón y, si fuera necesario, aplicará un torniquete. El Oficial de Extracción de Sangre extraerá la muestra de sangre de una vena superficial. No se extraerá ninguna muestra de sangre de ninguna parte del cuerpo del Jugador que no sean el brazo o la mano. El torniquete, si se aplicara, será inmediatamente eliminado después de que se haya efectuado la pinchadura de la vena. j) La cantidad de sangre extraída será la adecuada para satisfacer los requerimientos médicos para que se pueda efectuar el análisis de la muestra. k) Si la cantidad de sangre que puede extraerse del Jugador en el primer intento resulta insuficiente, el Oficial de Extracción de Sangre repetirá el procedimiento. La cantidad máxima de intentos será tres. En caso de que todos los intentos fallen, el Oficial de Extracción de Sangre informará al DCO. El DCO dará por finalizada la extracción de muestra de sangre y registrará esto y las razones para dar por finalizada la extracción. l) El Oficial de Extracción de Sangre aplicará un vendaje en el sitio en que se haya efectuado la pinchadura(s) de la vena. m) El Oficial de Extracción de Sangre eliminará todo el equipamiento usado para muestras de sangre no requerido para completar la sesión de Extracción de Muestras. n) Cada tubo en el que se deposite la sangre será identificado con un código. Este código debe ser registrado por el oficial correspondiente en el formulario de control de doping del Jugador y el Jugador se deberá asegurar que el código en el tubo se corresponde con el que el oficial puso en el formulario. El Jugador insertará el tubo(s) en el kit de recolección de muestra dirigido por el DCO el que luego será sellado. El Jugador y el DCO controlarán que el sellado del kit sea satisfactorio. 321 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. o) La muestra sellada será guardada en condiciones de seguridad a una temperatura fría pero no de congelamiento antes de ser analizada en una unidad de testeo móvil situada en el puesto de Control de Doping, o despachada a un Laboratorio Acreditado de WADA para la ejecución del análisis. p) Cuando el IRB efectúe muestreos de sangre, también podrá requerir que el Jugador suministre una muestra de orina. Si el Jugador se rehúsa a suministrar una muestra de orina, se considerará que se ha rehusado a someterse a un Control de Doping y podrá quedar sujeto a sanciones bajo la Regulación 21.22 del IRB. La muestra de orina será recolectada de acuerdo a los lineamientos proporcionados en este Anexo. 322 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. REGULACIÓN 21 ANEXO 2 LISTA DE PROHIBICIONES 2007 CÓDIGO MUNDIAL ANTI-DOPING La Lista de Prohibiciones de WADA tiene validez hasta el 31 de diciembre de 2007. Después de esta fecha se deberá consultar al sitio web de WADA (www.wadaama.org) para obtener la última versión de la Lista de Prohibiciones de WADA. Vigencia: 1º de enero de 2007 El uso de cualquier droga se debe limitar a prescripciones con justificación médica. SUSTANCIAS Y MÉTODOS PROHIBIDOS EN TODO MOMENTO (EN Y FUERA DE COMPETICIÓN) SUSTANCIAS PROHIBIDAS S1. Agentes Anabolizantes Los agentes anabolizantes están prohibidos. 1. Esteroides Anabolizantes Androgénicos (EAA) a. EAA exógenos* incluyendo: 1-androstendiol (androst-5α-1-en-3β,17β-diol); 1-androstendiona (5α-androst-1-en-3,17diona); bolandiol (19-norandrostendiol); bolasterona; boldenona; boldiona (androsta-1,4dieno-3,17-diona); calusterona; clostebol; danazol (17α-etinil-17β-hidroxiandrost-4-eno[2,3d]isoxazol); dehidroclorometiltestosterona (4-cloro-17β-hidroxi-17α-metilandrosta-1,4-dien3-ona); desoximetiltestosterona (17α-metil-5α-androst-2-en-17β-ol); drostanolona; estanozolol; estenbolona; etilestrenol (19-nor-17α-pregna-4-en-17-ol); fluoximesterona; formebolona; furazabol (17β-hidroxi-17α-metil-5α-androstano[2,3-c]-furazan); gestrinona; 4hidroxitestosterona (4,17β-dihidroxiandrost-4-en-3-ona); mestanolona; mesterolona; metenolona; metandienona (17β-hidroxi-17α-metilandrosta-1,4-dien-3-ona); metandriol; metasterona (2α, 17α-dimetil-5α-androstan-3-ona-17β-ol); metildienolona (17β-hidroxi-17αmetilestra-4,9-dien-3-ona); metil-1-testosterona (17β-hidroxi-17α-metil-5α-androst-1-en-3ona); metilnortestosterona (17β-hidroxi-17α-metilestr-4-en-3-ona); metiltrienolona (17βhidroxi-17α-metilestra-4,9,11-trien-3-ona); metiltestosterona; mibolerona; nandrolona; 19norandrostendiona (ester-4-en-3,17-diona); norboletona; norclostebol; noretandrolona; oxabolona; oxandrolona; oximesterona; oxymetolona; prostanozol ([3,2-c]pyrazol-5αetioalocolano-17β-tetrahidropiranol); quimbolona; 1-testosterona (17β-hidroxi-5α-androst-1en-3-ona); tetrahidrogestrinona (18a-homo-pregna-4,9,11-trien-17β-ol-3-ona); trembolona y otras sustancias con estructura química o efectos biológicos similares. 323 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. b. EAA endógenos**: androstendiol (androst-5-en-3β,17β-diol); androstendiona (androst-4-en-3,17-diona); dihidrotestosterona (17β-hidroxi-5α-androstan-3-ona); prasterona (dehidroepiandrosterona, DHEA); testosterona y los siguientes metabolitos e isómeros: 5α-androstan-3α,17α-diol; 5α-androstan-3α,17β-diol; 5α-androstan-3β,17α-diol; 5αandrostan-3β,17β-diol; androst-4-en-3α,17α-diol; androst-4-en-3α,17β-diol; androst-4-en3β,17α-diol; androst-5-en-3α,17α-diol; androst-5-en-3α,17β-diol; androst-5-en-3β,17α-diol; 4-androstendiol (androst-4-en-3β,17β-diol); 5-androstendiona (androst-5-en-3,17-diona); epidihidrotestosterona; 3α-hidroxi-5α-androstan-17-ona; 3β-hidroxi-5α-androstan-17-ona; 19-norandrosterona; 19-noretiocolanolona. En el caso de un esteroide anabolizante androgénico que pueda producirse de forma endógena, se considerará que una Muestra contiene dicha Sustancia Prohibida cuando la concentración de dicha Sustancia Prohibida o de sus metabolitos o marcadores y/o cualquier otro índice o índices relevantes en la Muestra del Deportista se desvía tanto del rango de valores que se encuentran habitualmente en el organismo humano que es improbable que corresponda a una producción endógena normal. No se considerará que una Muestra contenga una Sustancia Prohibida en ningún caso en el que un Deportista demuestre que la concentración de la Sustancia Prohibida o de sus metabolitos o marcadores y/o el índice o índices relevantes en la Muestra del Deportista se puede atribuir a una condición fisiológica o patológica. En todos los casos, y por cualquier concentración, se considerará que la muestra del Deportista contiene una Sustancia Prohibida y el laboratorio informará de un Resultado Analítico Adverso si el laboratorio, basándose en cualquier método analítico fiable (por ejemplo, IRMS), puede demostrar que la Sustancia Prohibida es de origen exógeno. En dicho caso, no será necesario continuar investigando. Si se informa un valor en el rango de niveles que se encuentran habitualmente en el organismo humano y el método analítico fiable (por ejemplo, IRMS) no ha determinado el origen exógeno de la sustancia, pero existen indicios serios, tales como una comparación con perfiles endógenos de esteroides de referencia, del posible Uso de una Sustancia Prohibida, la Organización Antidoping competente investigará más a fondo revisando los resultados de todo control o controles anteriores o realizando un control o controles posteriores con el objetivo de determinar si el resultado se debe a una condición fisiológica o patológica, o se ha dado como consecuencia del origen exógeno de una Sustancia Prohibida. 324 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. En el caso que el laboratorio informe un índice T/E mayor de cuatro (4) a uno (1) y el método analítico fiable (por ejemplo, IRMS) aplicado no haya determinado el origen exógeno de la sustancia, se puede investigar más a fondo revisando los controles anteriores o realizando un control o controles posteriores con el objetivo de determinar si el resultado se debe a una condición fisiológica o patológica, o se ha dado como consecuencia del origen exógeno de una Sustancia Prohibida. Si un laboratorio, utilizando un método analítico fiable adicional (por ejemplo, IRMS), informa que la Sustancia Prohibida es de origen exógeno, no será necesario continuar investigando y se considerará que la Muestra contiene dicha Sustancia Prohibida. Cuando no se haya aplicado un método analítico fiable adicional (por ejemplo, IRMS) y no estén disponibles un mínimo de tres resultados de controles anteriores, la Organización Antidoping competente establecerá un perfil longitudinal del Deportista haciendo un mínimo de tres controles sin aviso previo en un plazo de tres meses. Si el perfil longitudinal del Deportista establecido con los controles posteriores no es fisiológicamente normal, el resultado se considerará un Resultado Analítico Adverso. En casos individuales excepcionales, la boldenona de origen endógeno puede encontrarse regularmente en la orina a niveles muy bajos de nanogramos por mililitro (ng/mL). Si el laboratorio informa esa concentración baja de boldenona y cualquier método analítico fiable aplicado (por ejemplo, IRMS) no determina el origen exógeno de la sustancia, se puede investigar más a fondo realizando controles posteriores. Cuando no se haya aplicado un método analítico fiable adicional (por ejemplo, IRMS), la Organización Anti-doping competente establecerá un perfil longitudinal del Deportista haciendo un mínimo de tres controles sin aviso previo en un plazo de tres meses. Si el perfil longitudinal del Deportista establecido con los controles posteriores no es fisiológicamente normal, el resultado se considerará un Resultado Analítico Adverso. En lo que respecta a la 19-norandrosterona, se considera que un Resultado Analítico Adverso informado por un laboratorio constituye prueba científica y válida del origen exógeno de la Sustancia Prohibida. En ese caso, no será necesario continuar investigando. En el supuesto que un Deportista no coopere en las investigaciones, se considerará que la Muestra del Deportista contiene una Sustancia Prohibida. 325 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 2. Otros Agentes Anabolizantes, que incluyen pero no se limitan a: Clenbuterol, tibolona, zeranol, zilpaterol. A los efectos de esta sección: * “exógeno” se refiere a una sustancia que, por lo común, el cuerpo no puede producir de forma natural. ** “endógeno” se refiere a una sustancia que el cuerpo puede producir de forma natural. S2. Hormonas y Sustancias Afines Están prohibidas las siguientes sustancias, incluidas otras sustancias con estructura química o efectos biológicos similares, y sus factores de liberación: 1. Eritropoyetina (EPO); 2. Hormona de Crecimiento (hGH), Factores de Crecimiento de Tipo Insulínico (por ejemplo, IGF-1), Factores Mecánicos de Crecimiento (MGF); 3. Gonadotrofinas (LH, hCG), prohibidas sólo para hombres; 4. Insulina; 5. Corticotrofinas. Excepto que el Deportista pueda demostrar que la concentración se debió a una condición fisiológica o patológica, se considerará que una Muestra contiene una Sustancia Prohibida (tal y como figuran más arriba) cuando la concentración de la Sustancia Prohibida, o de sus metabolitos y/o índices o marcadores pertinentes, en la Muestra del Deportista supere los valores que se encuentran normalmente en el organismo humano de modo que sea improbable que correspondan a una producción endógena normal. Si un laboratorio, utilizando un método analítico fiable adicional (por ejemplo, IRMS), informa que la Sustancia Prohibida es de origen exógeno, se considerará que la Muestra contiene dicha Sustancia Prohibida y que se trata de un Resultado Analítico Adverso. La presencia de otras sustancias con estructura química o efectos biológicos similares, de un marcador o marcadores de diagnóstico, de factores de liberación de una hormona que figure en la lista anterior, o de cualquier otro resultado que indique que la sustancia detectada es de origen exógeno, se considerará que refleja el uso de una Sustancia Prohibida y que se trata de un Resultado Analítico Adverso. 326 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. S3. AGONISTAS BETA-2 Están prohibidos todos los agonistas beta-2 incluidos sus isómeros D- y L-. Como excepción, el formoterol, el salbutamol, el salmeterol y la terbutalina, si se administran por inhalación, requieren una Exención por Uso Terapéutico abreviada. A pesar de la concesión de cualquier tipo de Exención por Uso Terapéutico, una concentración de salbutamol (libre más glucurónido) mayor de 1000 ng/mL se considerará Resultado Analítico Adverso a menos que el Deportista demuestre que el resultado anormal fue consecuencia del uso terapéutico de salbutamol inhalado. S4. Agentes con Acción Antiestrogénica Están prohibidas las siguientes clases de sustancias antiestrogénicas: 1. Inhibidores de la aromatasa, que incluyen pero no se limitan a: anastrozol, letrozol, aminoglutetimida, exemestano, formestano, testolactona. 2. Moduladores Selectivos de los Receptores de Estrógeno (SERM), que incluyen pero no se limitan a: raloxifeno, tamoxifeno, toremifeno. 3. Otras sustancias antiestrogénicas, que incluyen pero no se limitan a: clomifeno, ciclofenil, fulvestrant. S5. Diuréticos y Otros Agentes Enmascarantes Los agentes enmascarantes están prohibidos. Estos incluyen: Diuréticos*, epitestosterona, probenecida, inhibidores de la alfareductasa (por ejemplo, finasterida, dutasterida), expansores del plasma (por ejemplo, albúmina, dextrano, hidroxietilalmidón) y otras sustancias con efectos biológicos similares. Entre los diuréticos se cuentan: acetazolamida, ácido etacrínico, amilorida, bumetanida, canrenona, clortalidona, espironolactona, furosemida, indapamida, metolazona, tiazidas (por ejemplo, bendroflumetiazida, clorotiazida, hidroclorotiazida), triamterene, y otras sustancias con estructura química o efectos biológicos similares (a excepción de la drosperinona, que no está prohibida). * Una Exención por Uso Terapéutico no es válida si la orina de un Deportista contiene un diurético junto con niveles umbrales o subumbrales de una o varias Sustancias Prohibidas. 327 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. MÉTODOS PROHIBIDOS M1. Aumento de la Transferencia de Oxígeno Se prohíbe lo siguiente: 1. Doping sanguíneo, incluido el uso de sangre autóloga, homóloga o heteróloga o de productos de hematíes de cualquier origen. 2. Mejora artificial de la captación, el transporte o la transferencia de oxígeno, que incluye pero no se limita a: productos químicos perfluorados, efaproxiral (RSR13) y los productos de hemoglobina modificada (por ejemplo, productos basados en sustitutos de la hemoglobina o en hemoglobina microencapsulada). M2. Manipulación Química y Física 1. Se prohíbe la Manipulación, o el intento de manipulación, con el fin de alterar la integridad y validez de las Muestras tomadas durante los Controles Antidoping. Esta categoría incluye, pero no se limita a, la cateterización y la sustitución y/o alteración de la orina. 2. Se prohíben las infusiones intravenosas, salvo como tratamiento médico legítimo. M3. Doping Genético Se prohíbe el uso no terapéutico de células, genes, elementos genéticos, o de la modulación de la expresión de los genes capaces de mejorar el rendimiento deportivo. 328 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. SUSTANCIAS Y MÉTODOS PROHIBIDOS EN COMPETICIÓN Además de las categorías S1 a S5 y M1 a M3 que se han definido anteriormente, se prohíben las siguientes categorías durante la competición: SUSTANCIAS PROHIBIDAS S6. Estimulantes Todos los estimulantes (incluidos sus isómeros ópticos (D- y L-) cuando corresponda) están prohibidos, a excepción de los derivados de imidazol de uso tópico y los estimulantes incluidos en el Programa de Supervisión 2007*: Los estimulantes incluyen: Adrafinil, adrenalina**, amifenazol, anfepramona, anfetamina, anfetaminil, benzilpiperazina, benzfetamina, bromantán, catina***, clobenzorex, cocaína, cropropamida, crotetamida, ciclazodona, dimetilanfetamina, efedrina****, estricnina, etamiván, etilanfetamina, etilefrina, famprofazona, fenbutrazato, fencamfamina, fencamina, fendimetrazina, fenetilina, 4-fenilpiracetam (carfedón), fenfluramina, fenmetrazina, fenprometamina, fenproporex, fentermina, furfenorex, heptaminol, isometepteno, levometanfetamina, meclofenoxato, mefenorex, mefentermina, mesocarb, metanfetamina (D-), metilendioxianfetamina, metilendioximetanfetamina, pmetilanfetamina, metilefedrina****, metilfenidato, modafinil, niquetamida, norfenefrina, norfenfluramina, octopamina, ortetamina, oxilofrina, parahidroxianfetamina, pemolina, pentetrazol, prolintano, propilhexedrina, selegilina, sibutramina, tuaminoheptano, y otras sustancias con estructura química o efectos biológicos similares. * Las siguientes sustancias incluidas en el Programa de Supervisión 2007 (bupropión, cafeína, fenilefrina, fenilpropanolamina, pipradol, pseudoefedrina, sinefrina) no se consideran Sustancias Prohibidas. ** No se prohíbe la adrenalina asociada con agentes de anestesia local o por administración local (por ejemplo, nasal, oftalmológica). *** Se prohíbe la catina cuando su concentración en orina supere los 5 microgramos por mililitro. **** Se prohíben tanto la efedrina como la metilefedrina cuando su concentración en orina supere los 10 microgramos por mililitro. 329 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. Un estimulante no expresamente mencionado como ejemplo en esta sección podrá ser considerado una Sustancia Especificada solamente si el Deportista puede demostrar que la sustancia en cuestión es particularmente susceptible de causar una violación de las reglas antidoping no intencionada a causa de su disponibilidad general en medicamentos o de su menor probabilidad de ser abusada con éxito como agente de doping. S7. Narcóticos Están prohibidos los siguientes narcóticos: buprenorfina, dextromoramida, diamorfina (heroína), fentanil y sus derivados, hidromorfona, metadona, morfina, oxicodona, oximorfona, pentazocina, petidina. S8. Cannabinoides Los cannabinoides (por ejemplo, hachís, marihuana) están prohibidos. S9. Glucocorticoesteroides Están prohibidos todos los glucocorticoesteroides que se administren por vía oral, rectal, intravenosa o intramuscular. Su uso requiere la aprobación de una Exención por Uso Terapéutico. Otras vías de administración (inyección intraarticular/ periarticular/ peritendinosa/ peridural/ intradérmica y por inhalación) requieren una Exención por Uso Terapéutico abreviada a excepción de lo mencionado en el párrafo siguiente. Los preparados de uso tópico que se utilicen para desórdenes dermatológicos (incluyendo iontoforésis/fonoforesis), auriculares, nasales, oftalmológicos, bucales, gingivales y perianales no están prohibidos y no requieren ningún tipo de Exención por Uso Terapéutico. 330 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. SUSTANCIAS PROHIBIDAS EN DEPORTES ESPECÍFICOS P1. Alcohol El alcohol (etanol) sólo está prohibido En Competición en los siguientes deportes. La detección se realizará por análisis del aliento y/o de la sangre. El umbral de violación de las reglas antidoping de cada Federación se indica entre paréntesis (valores hematológicos). • Automovilismo (FIA) • Deportes aéreos (FAI) • Karate (WKF) • Bolos (CMSB, bolos CPI) • Motociclismo (FIM) • Motonáutica (UIM) • Pentatlón Moderno (UIPM) • Tiro con arco (FITA, CPI) (0.10 g/L) (0.20 g/L) (0.10 g/L) (0.10 g/L) (0.10 g/L) (0.30 g/L) (0.10 g/L) para disciplinas con tiro (0.10 g/L) P2. Betabloqueantes A menos que se especifique lo contrario, los betabloqueantes sólo están prohibidos En Competición en los siguientes deportes. • Automovilismo (FIA) • Billar (WCBS) • Bobsleigh (FIBT) • Bolos (CMSB, bolos CPI) • Bridge (FMB) • Curling (WCF) • Deportes aéreos (FAI) • Esquí / Snowboard (FIS) en saltos, acrobacias y halfpipe estilo libre de esquí, y halfpipe y Big Air de snowboard • Gimnasia (FIG) • Lucha (FILA) • Motociclismo (FIM) • Pentatlón Moderno (UIPM) para disciplinas con tiro • Nueve bolos (FIQ) • Tiro (ISSF, CPI) (prohibidos también Fuera de Competición) • Tiro con arco (FITA, CPI) (prohibidos también Fuera de Competición) • Vela (ISAF) sólo para los timoneles de match-race Los betabloqueantes incluyen, pero no se limitan a: acebutolol, alprenolol, atenolol, betaxolol, bisoprolol, bunolol, carteolol, carvedilol, celiprolol, esmolol, labetalol, levobunolol, metipranolol, metoprolol, nadolol, oxprenolol, pindolol, propranolol, sotalol, timolol. 331 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. SUSTANCIAS ESPECIFICADAS* A continuación se enumeran las “Sustancias Especificadas”*: • Todos los Agonistas Beta-2 inhalados salvo el salbutamol (libre más glucurónido) en concentraciones mayores que 1000 ng/mL y el clenbuterol; • Probenecida; • Catina, cropropamida, crotetamida, efedrina, etamiván, famprofazona, fenprometamina, heptaminol, isometepteno, levometanfetamina, meclofenoxato, p-metilanfetamina, metilefedrina, niquetamida, norfenefrina, octopamina, ortetamina, oxilofrina, propilhexedrina, selegilina, sibutramina, tuaminoheptano, y todo otro estimulante no mencionado expresamente en la sección S6 si el Deportista puede demostrar que cumple con las condiciones descriptas en la sección S6; • Cannabinoides; • Todos los Glucocorticoesteroides; • Alcohol; • Todos los Betabloqueantes. * “La Lista de Prohibiciones puede identificar sustancias especificadas que sean particularmente susceptibles de causar una violación de las reglas anti-doping no intencionada a causa de su disponibilidad general en medicamentos o que sean menos probables de ser abusadas con éxito como agentes de doping”. Una violación de las reglas anti-doping en la que estén involucradas dichas sustancias puede resultar en una reducción de sanción siempre y cuando el “…Deportista pueda demostrar que el Uso de la sustancia especificada en cuestión no tuvo la intención de mejorar su rendimiento deportivo…”. 332 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. REGULACIÓN 21 ANEXO 3a CÓDIGO MUNDIAL ANTI-DOPING STANDARD INTERNACIONAL PARA EXENCIONES POR USO TERAPÉUTICO 3.2 Definición de términos del Standard Internacional para TUE Terapéutico: Perteneciente o relativo al tratamiento de una condición médica por agentes o métodos curativos; o que contribuyen o ayudan en una cura. TUE: Exención por Uso Terapéutico ATUE: Proceso abreviado para Exención por Uso Terapéutico descripto en la Sección 8 del Standard Internacional TUEC: La Comisión de Exención por Uso Terapéutico es el Panel establecido por la Organización Anti-Doping pertinente. TUEC de WADA: la Comisión de Exención por Uso Terapéutico de WADA es el Panel establecido por WADA. PARTE DOS: STANDARDS PARA OTORGAR EXENCIONES POR USO TERAPÉUTICO 4.0 Criterios para Otorgar una Exención por Uso Terapéutico La Exención por Uso Terapéutico (TUE) podrá ser otorgada a un Jugador permitiéndole el uso de una Sustancia Prohibida o Método Prohibido incluido en la Lista de Prohibiciones. La solicitud de una TUE será analizada por una Comisión de Exención por Uso Terapéutico (TUEC). La TUEC será designada por una Organización AntiDoping. La exención sólo será otorgada en estricta coincidencia con los siguientes criterios: [Comentario: Esta norma se aplica a todos los Jugadores como está definida y subordinado al Código, es decir: Jugadores aptos y Jugadores con discapacidades. Este Standard se aplicará de acuerdo a las circunstancias individuales. Por ejemplo, una exención que se ajuste a un Jugador con una discapacidad puede ser inadecuada para otros Jugadores]. 4.1 El Jugador deberá remitir una solicitud para una TUE con no menos de 21 días de anticipación de su participación en un Evento. 4.2 El Jugador experimentará un significativo daño a su salud si la Sustancia Prohibida o Método Prohibido fueran suprimidos en el curso del tratamiento de una condición médica aguda o crónica. 333 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 4.3 El uso terapéutico de la Sustancia Prohibida o Método Prohibido no producirá ninguna mejora en el desempeño, salvo el que resulte de la anticipación de la vuelta a un estado de salud normal siguiente al tratamiento de una condición médica legítima. El uso de cualquier Sustancia Prohibida o Método Prohibido para incrementar los niveles “bajonormales” de cualquier hormona endógena no se considera una intervención terapéutica aceptable. 4.4 No existe una alternativa terapéutica razonable para el uso de las que de otro modo son Sustancias Prohibidas o Métodos Prohibidos. 4.5 La necesidad de uso de las que de otro modo son Sustancias Prohibidas o Métodos Prohibidos no puede ser consecuencia, total o parcialmente de un uso anterior no terapéutico de cualquier sustancia de la Lista de Prohibiciones. 4.6 La TUE será cancelada por el organismo que la otorgó, si: a. El Jugador no cumple puntualmente con los requisitos o condiciones impuestas por la TUEC pertinente que otorga la exención. b. Expira el término por el que se otorgó la TUE. c. Se avisa al Jugador que la TUE ha sido cancelada por la TUEC pertinente. [Comentario: Cada TUE tendrá una duración específica tal como lo decida la TUEC. Puede haber casos en que una TUE haya expirado o haya sido cancelada y la sustancia prohibida sujeta a la TUE está aún presente en el cuerpo del Jugador. En tales casos la TUEC que conduzca la revisión inicial de un resultado adverso, deberá considerar si el resultado es consistente con la expiración o cancelación de la TUE]. 4.7 La solicitud para una TUE no será considerada para aprobación retroactiva, excepto en los casos en que: (a) Fuera necesario un tratamiento de emergencia o un tratamiento por una condición médica aguda, o (b) Debido a circunstancias excepcionales, no hubo tiempo u oportunidad suficiente para que un solicitante pudiera presentarla, o una TUEC pudiera considerar una solicitud previa a un Control de Doping. [Comentario: Rara vez ocurren las Emergencias Médicas o situaciones médicas agudas que requieren la administración de las que de otro modo son Sustancias Prohibidas o Métodos Prohibidos antes de que una solicitud por una TUE sea presentada. Similarmente, son infrecuentes las circunstancias en que se requiera la consideración expedita de una solicitud de una TUE debido a la inminente competición. Las Organizaciones Anti-Doping que otorgan las TUEs deberán tener procedimientos internos que permitan que esas situaciones sean atendidas]. 334 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 5.0. Confidencialidad de la información 5.1 El solicitante deberá entregar un consentimiento por escrito para la transmisión de toda la información pertinente a la solicitud, a los miembros de la TUEC y, si fuera requerido, a otros expertos médicos o científicos neutrales, o a todo el personal necesario involucrado en el manejo, revisión o apelación de TUEs. En caso que se requiera la ayuda de expertos externos neutrales, todos los datos de la solicitud serán circulados sin la identificación del Jugador involucrado para protección del Jugador. El solicitante deberá proveer también, el consentimiento escrito para que las decisiones de la TUEC sean distribuidas a las otras Organizaciones Anti-Doping pertinentes dentro de las disposiciones del Código. 5.2 Los miembros de las TUECs y la administración de la Organización Anti-Doping involucrada, conducirán todas sus actividades bajo una estricta confidencialidad. Todos los miembros de una TUEC y todo el personal involucrado deberán firmar acuerdos de confidencialidad. En particular, deberán mantener confidencialidad en la siguiente información: a. Toda los datos e información médica suministrados por el Jugador y médico(s) intervinientes en el cuidado del Jugador. b. Todos los datos de la solicitud incluyendo el nombre del médico(s) involucrado en el proceso. En caso de que el Jugador desee revocar el derecho de la TUEC o de la TUEC de WADA de obtener cualquier información de salud en su nombre, el Jugador/a deberá notificar ese hecho a su practicante médico por escrito. Como consecuencia de tal decisión, el Jugador no recibirá la aprobación para una TUE o la renovación de una TUE existente. 6.0 Comisiones de Exención por Uso Terapéutico (TUECs) Las TUECs serán constituidas y actuarán de acuerdo a los siguientes lineamientos: 6.1 Las TUECs deberán incluir por lo menos tres médicos con experiencia en el cuidado y tratamiento de Jugadores y un sólido conocimiento de la medicina clínica, deportiva y del ejercicio. A efectos de asegurar un nivel de independencia de decisiones, la mayoría de los miembros de la TUEC no deberán tener responsabilidades oficiales en la Organización Anti-Doping. Todos los miembros de una TUEC deberán firmar un contrato de incompatibilidad de intereses. En las solicitudes que involucren Jugadores con discapacidades, por lo menos un miembro de la TUEC deberá poseer experiencia específica en el cuidado y tratamiento de Jugadores con discapacidades. 335 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 6.2 Las TUECs podrán buscar cualquier experto médico o científico que consideren adecuado para revisar las circunstancias de cualquier solicitud para una TUE. 6.3 La TUEC de WADA estará formada siguiendo los criterios establecidos en el artículo 6.1. La TUEC de WADA está formada para revisar sus propias decisiones de iniciativas de TUE otorgadas por Organizaciones Anti-Doping. Tal como se especifica en el artículo 4.4 del Código, la TUEC de WADA, a requerimiento de Jugadores a los que se les haya denegado TUEs por parte de una Organización Anti-Doping, deberán revisar esas decisiones teniendo la facultad de revertirlas. 7.0 Proceso de Solicitud de Exención por Uso Terapéutico 7.1 Una TUE sólo será considerada después de recibido el formulario de solicitud completado que deberá incluir todos los documentos pertinentes. El proceso de solicitud deberá ser tratado de acuerdo con los principios de la estricta confidencialidad médica. 7.2 El formulario(s) de solicitud de TUE que se muestra en la página 7 de este Anexo, podrá ser modificado por las Organizaciones Anti-Doping para incluir requisitos adicionales de información, pero no se deberá excluir ninguna sección o ítem. 7.3 El formulario(s) de solicitud de TUE podrá ser traducido a otro idioma(s) por Organizaciones Anti-Doping, pero el inglés o el francés deberán permanecer en el formulario(s) de solicitud. 7.4 Un Jugador no podrá solicitar una TUE a más de una Organización Anti-Doping. La solicitud deberá identificar el deporte del Jugador y, cuando corresponda, la disciplina y posición específica o rol. 7.5 La solicitud debe listar todas las peticiones previas y/o actuales de permisos de uso de las que de otro modo son Sustancias Prohibidas o Métodos Prohibidos, el organismo al que se efectuó el pedido y la decisión de ese organismo. 7.6 La solicitud deberá incluir una historia médica exhaustiva y los resultados de todos los exámenes, investigaciones de laboratorio y estudios de imágenes relacionados con la solicitud. 7.7 Toda investigación pertinente adicional, exámenes o estudios de imágenes requeridos por la TUEC de la Organización Anti-Doping serán ejecutados a cargo del solicitante o de su organismo nacional gobernante del deporte. 336 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 7.8 La solicitud deberá incluir una declaración por parte de un médico adecuadamente certificado, atestiguando la necesidad de uso de las que de otro modo son Sustancias Prohibidas o Métodos Prohibidos en el tratamiento del Jugador y describiendo el motivo por el que una medicación alternativa permitida no podrá o no pudo ser utilizada en el tratamiento de esta condición. 7.9 Deberá ser especificada la dosis, frecuencia, ruta y duración de la administración de las que de otro modo son Sustancias Prohibidas o Métodos Prohibidos en cuestión. 7.10 Las decisiones de la TUEC serán transmitidas por escrito al Jugador por la Organización Anti-Doping pertinente. Cuando haya sido otorgada una TUE a un Jugador que pertenece al Listado Registrado de Control de la Organización Anti-Doping, el Jugador y WADA serán provistos sin demora de una aprobación que incluya la información pertinente a la duración de la exención y todas las condiciones asociadas con la TUE. 7.11 a. Al recibir el pedido de revisión de un Jugador, como se especifica en el artículo 4.4. del Código, la TUEC de WADA estará habilitada para revertir una decisión de una TUE otorgada por una Organización Anti-Doping. El Jugador proporcionará a la TUEC de WADA toda la información para una TUE tal como fuera remitida inicialmente a la Organización Anti-Doping acompañada de un arancel por la solicitud. Mientras no se haya completado el proceso de revisión, permanecerá efectiva la decisión original. El proceso no deberá durar más de 30 días después de la recepción de la información de WADA. b. WADA podrá efectuar una revisión en cualquier momento. La TUEC de WADA completará su revisión dentro de los 30 días. 7.12 Si la decisión relacionada con el otorgamiento de una TUE resulta revertida en la revisión, la reversión no se aplicará retroactivamente y no anulará los resultados del Jugador durante el período en que la TUE estuvo otorgada y tendrá efecto no más allá de los 14 días siguientes a la notificación de la decisión al Jugador. 8.0 Proceso de Solicitud de Exención por Uso Terapéutico Abreviado: 8.1 Es sabido que algunas sustancias incluidas en la Lista de Sustancias Prohibidas se utilizan para tratar condiciones médicas frecuentemente encontradas en la población de Jugadores. En tales casos, no es necesaria una completa solicitud como se detalla en la sección 4, y en la sección 7. En consecuencia se establece un proceso abreviado de TUE. 8.2 Las Sustancias Prohibidas o Métodos Prohibidos, que pueden permitirse mediante este proceso abreviado están estrictamente limitadas a los siguientes: Agonistas Beta 2 (formoterol, salbutamol, salmeterol, y terbutalina) por inhalación, y Glucocorticosteroides administrados por vías no sistémicas. 337 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 8.3 Para usar alguna de las sustancias arriba indicadas, el Jugador deberá proporcionar a la Organización Anti-Doping una notificación médica justificando la necesidad terapéutica. Tal notificación médica, como se indica en el Anexo 4b, describirá la denominación de la droga, la dosis, la ruta de administración y la duración del tratamiento. Cuando corresponda se deberán incluir los testeos cumplidos a efectos de determinar ese diagnóstico (sin los resultados o datos reales). 8.4 El proceso abreviado incluye: a. Aprobación del uso de Sustancias Prohibidas sujeto a que el proceso abreviado se efectúe tras la recepción de una notificación completa por parte de la Organización Anti-Doping. Las notificaciones incompletas deberán ser devueltas al solicitante. b. Al recibir la notificación completa la Organización Anti-Doping deberá avisar sin demora al Jugador. Cuando corresponda, la FI del Jugador, FN y NADO también serán notificadas. La Organización Anti-Doping avisará a WADA sólo al recibir un formulario de notificación de un Jugador de Nivel Internacional. c. No se deberá considerar para aprobación retroactiva ninguna notificación por una TUE, excepto: - Si es necesario en tratamientos de emergencia o tratamientos de una condición médica aguda, o - Si debido a circunstancias excepcionales, no hubiera tiempo u oportunidad suficiente para que un solicitante remita, o una TUEC reciba, una solicitud antes de un Control de Doping. 8.5 (a) En cualquier momento durante la vigencia de la TUE se podrá efectuar una revisión por parte de la TUEC o de la TUEC de WADA. (b) Si un Jugador solicita una revisión de una denegación de una ATUE, la TUEC de WADA tendrá la facultad de requerir del Jugador la información médica adicional que considere necesaria, cuyos gastos serán a cargo del Jugador. 8.6 Una ATUE podrá ser cancelada por la TUEC o la TUEC de WADA en cualquier momento. El Jugador/a, su FI y todas las Organizaciones Anti-Doping pertinentes serán notificadas de inmediato. 338 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 8.7 La cancelación tendrá efecto inmediato después de la notificación de la decisión al Jugador. De todas maneras el Jugador podrá solicitar una TUE encuadrada en la sección 7. 9.0 Centro de Información 9.1 Las Organizaciones Anti-Doping deberán proporcionar a WADA todas las TUEs, y toda la documentación de apoyo emitida bajo la sección 7. 9.2 Respecto de las ATUEs, las Organizaciones Anti-Doping suministrarán a WADA las solicitudes médicas remitidas por los Jugadores de Nivel Internacional emitidas bajo la sección 8.4. 9.3 El Centro de Información deberá garantizar la estricta confidencialidad de toda la información médica. 339 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. EXENCIÓN POR USO TERAPÉUTICO (TUE) STANDARD REGULACIÓN FORMULARIO DE SOLICITUD IRB Fax: + 353 1 2409 21 289 ANEXO 3b E-mail: [email protected] De acuerdo a la Sección 4 del Standard Internacional de WADA para la Exención por Uso Terapéutico y a la Regulación 21.5 del IRB cualquier Jugador que desee solicitar el uso de una Sustancia Prohibida no incluida en el proceso de TUE Abreviada, o un Método Prohibido para tratar una condición médica legítima, podrá efectuar la solicitud a la Comisión de Exención por Uso Terapéutico (TUEC) pertinente vía su Unión nacional mediante este formulario. SECCIÓN A – INFORMACIÓN DEL JUGADOR: Nombre: ** Por favor llene la Solicitud en LETRAS MAYÚSCULAS** Apellido: Fecha de Nacimiento: Género: Masculino Equipo/Club: Unión Nacional en la que está fichado y Nivel (Nacional de 15, Seven, Sub 21, etc.): Teléfono – Trabajo: Femenino Teléfono Celular: ¿Figura actualmente el Jugador en el Listado Registrado de Control de Jugadores del IRB? SI No SECCIÓN B – MÉDICO QUE CERTIFICA E INFORMACIÓN MÉDICA: Nombre: Título: Especialidad Médica: Teléfono (Oficina): Dirección para Contacto: Celular: Email: Fax: Diagnóstico (ver nota 1): ¿Ha sido notificado de este requerimiento el Oficial Médico/Doctor de la Unión nacional? Si No Nombre del Oficial Médico de la Unión nacional/Médico (cuando corresponda) (ver nota 2): SECCIÓN C – DETALLES DE LA MEDICACIÓN (ver nota 3): Nombre(s) de la Sustancia(s) Prohibida: Examen(es) Médico efectuado: Ruta de Administración: Dosis de administración: Frecuencia de administración: Duración prevista de este plan de medicación: Si corresponde, razones por las que no se prescriban medicaciones o terapias alternativas (ver nota 4): …………………………………………………………………………………………………………………………………… SECCIÓN D – SOLICITUDES ANTERIORES O ACTUALES DE TUE Requerimientos Anteriores o Actuales de TUE: Si No Organismo de TUE que tomó la decisión de TUE: Si es Si, ¿en que fecha?: ...…/.....…/…...… Fecha de Vencimiento de la TUE actual: Decisión de TUE: Adjuntar copia de la última solicitud de TUE y Certificado de Aprobación SECCIÓN E –DECLARACIÓN DEL MÉDICO Yo,…………………………………………………….. certifico que el tratamiento mencionado arriba es médicamente apropiado y que el uso de medicaciones alternativas que no figuren en la Lista de Prohibiciones será inadecuado para esta condición médica. Firma del Médico:………………………………………. Fecha:………./…………./………. SECCIÓN F – DECLARACIÓN DEL JUGADOR Yo,…………………………………………………….. certifico que la información proporcionada en la SECCIÓN A es exacta y que yo estoy solicitando la autorización para el uso de una Sustancia o Método Prohibido de la Lista de Prohibiciones de WADA. Yo autorizo la registración (tanto electrónicamente como de algún otro modo) y/o almacenamiento de la información médica personal que libero, a la Organización Anti-Doping, Organizadores de Torneo pertinentes, así como al personal de WADA y a la TUEC de WADA, según las disposiciones del Código. Yo entiendo que si alguna vez yo quisiera revocar el derecho de la TUEC o TUEC de WADA pertinente, de obtener mi información de salud en mi nombre, yo deberé notificar por escrito a mi médico sobre este hecho. Firma del Jugador:……………………………………………… Fecha:………./…………./………. Firma del Padre/Tutor:…………………………………… Fecha:………/…………/……..…. 340 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. (si el Jugador es un menor, deberá firmar el padre o tutor en conjunto o en nombre del Jugador). ESTRICTAMENTE CONFIDENCIAL EXENCIÓN POR USO TERAPÉUTICO (TUE) STANDARD FORMULARIO DE SOLICITUD IRB Fax: + 353 1 2409 289 E-mail: [email protected] SECCIÓN G – COMENTARIOS A LA SOLICITUD Nota 1 Diagnóstico: Se deberán adjuntar y remitir con esta solicitud, evidencias que confirmen el diagnóstico. Las evidencias médicas deberán incluir una historia médica exhaustiva y los resultados de todas los exámenes, investigaciones de laboratorio y estudios por imágenes pertinentes. Cuando sea posible se deberán incluir copias de los informes o cartas originales. Las evidencias deberán ser tan objetivas como sea posible en las circunstancias clínicas, y en el caso de condiciones no demostrables, contribuirán a esta solicitud las opiniones médicas neutrales de apoyo. Nota 2 Oficial Médico de la Unión Nacional/Doctor: El Oficial Médico de la Unión nacional/Doctor deberá ser notificado, cuando sea posible, de la solicitud de TUE a la TUEC pertinente. Cuando corresponda, la solicitud deberá incluir un dictamen del Oficial Médico de la Unión nacional/Doctor, avalando la necesidad de la que de otro modo es una Sustancia Prohibida o Método Prohibido en el tratamiento del Jugador. Nota 3 Datos sobre la Medicación: Suministrar datos concernientes a todas las Sustancias o Métodos Prohibidas de los cuales se está solicitando la aprobación. Usar nombres genéricos (INN) y especificar las dosis de medicación. Nota 4 Si en el tratamiento de la condición médica del Jugador se pudiera usar medicación permitida, por favor suministre las justificaciones clínicas para el uso de la medicación prohibida requerida. POR FAVOR REMITA LA SOLICITUD COMPLETADA A SU UNIÓN NACIONAL, LA CUAL LA ENVIARÁ A LA COMISIÓN TUE CORRESPONDIENTE. LAS SOLICITUDES INCOMPLETAS SERÁN DEVUELTAS Y DEBERÁN SER ENVIADAS NUEVAMENTE. SECCIÓN H – DECISIÓN DE LA TUEC (uso oficial exclusivo): Fecha de Recepción de la Solicitud: ……./….…./….… Solicitud Recibida por: Fax Email Solicitud Completada Correctamente: Si Número de Solicitud: Courier/Correo No Adjunta Registros/Informes Médicos: Si Adjunta Comentario del Oficial Médico de la Unión Nacional/Doctor: Si No No Fecha de envío de la Solicitud al Presidente de la TUEC: ……./……../……… Nombre del Representante de la TUEC: ..…………………………………………. Firma: …………………………………………. Comentarios de los miembros de la TUEC: ..…………………………………………………………………... .………. …………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………… Fecha de la Decisión de la TUEC: …../………/……….. TUE Aprobada: Fecha de Notificación a la Unión del Jugador: ………/………/………. Contacto de la TUEC del IRB: C/IRB Huguenot House 35-38 St Stephens Green Dublin 2 IRELAND Teléfono: + 353 1 2409 200 TUE Fax: + 353 1 2409 289 Email: [email protected] 341 TUE Denegada: Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 342 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. REGULACIÓN 21 ANEXO 4a LINEAMIENTOS PARA EL PROCESO DE EXENCIÓN POR USO TERAPÉUTICO (TUE) ABREVIADO A. Proceso de Solicitud: Este proceso coincide con la Sección 8 del Standard Internacional de WADA para la Exención por Uso Terapéutico. Cualquier Jugador que necesite usar cualquier Sustancia Prohibida establecida en la Sección D abajo, mediante las rutas de administración permitidas, con propósitos médicos, deberá notificar, por medio del formulario de TUE abreviada del IRB, a la Comisión de Exención por Uso Terapéutico (TUEC) correspondiente, dependiendo del nivel del Jugador como se detalla abajo, justificando la necesidad terapéutica. B. Nivel del Jugador y Momento de la Solicitud: 1. Jugadores de Nivel Internacional: A los fines del proceso de TUE, significa un Jugador que figura en el Listado Registrado de Control del IRB para testeos Fuera de Competición o un Jugador que participa en cualquier Partido Internacional o Torneo Internacional organizado por el IRB tal como se establece en las Regulaciones 21.13.1 (a) a (f) del IRB. El formulario de TUE abreviada del IRB deberá ser completado por el Jugador y el médico que formule la prescripción y será enviado por medio de la Unión nacional al presidente de la TUEC del IRB por fax confidencial +353 1 2409 289, por lo menos 48 horas antes de que se efectúe el Partido Internacional o Torneo Internacional organizado por el IRB. El Jugador también podrá remitir una solicitud de TUE abreviada al mismo tiempo que el Jugador envíe por primera vez la información de localización en relación con el Listado Registrado de Control del IRB vía su Unión nacional o antes de que expire la TUE abreviada previa del Jugador. 2. Todos los Otros Jugadores: Para todos los otros Jugadores que participen en Partidos o Torneos no organizados por el IRB, los Jugadores deberán notificar por escrito vía su Unión nacional la TUEC establecida por la NADO en el país de la Unión nacional del Jugador, si necesitaran usar cualquiera de las Sustancias Prohibidas establecidas en la Sección D más abajo, vía las rutas permitidas de administración con propósitos médicos, por lo menos 48 horas antes del comienzo del Partido o Torneo. Un Jugador también podrá remitir una solicitud de TUE abreviada, al mismo tiempo que el Jugador remite la primera vez la información de localización a su Unión nacional en relación con el Listado Registrado de Control nacional o antes de que expire la TUE abreviada previa del Jugador. 343 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. C. El Formulario de TUE abreviada del IRB Independientemente del nivel del Jugador, todas las solicitudes de TUE abreviadas deberán hacerse mediante el formulario de Exención por Uso Terapéutico abreviada del IRB como se establece en el Anexo 4 de las Regulaciones Anti-Doping del IRB, y deberá mencionar el nombre de la droga, dosis, ruta permitida de administración, duración del tratamiento y el diagnóstico, y cuando corresponda describir los testeos efectuados para decidir ese diagnóstico. El formulario de solicitud deberá estar firmado por el Jugador y el médico que certifica y ser remitido a la TUEC pertinente, vía la Unión nacional del Jugador. D. Sustancias Prohibidas permitidas bajo el Proceso de TUE abreviada Las Sustancias Prohibidas que están permitidas por el Proceso de TUE abreviada están estrictamente limitadas a las que siguen: a) Agonistas beta-2 (formoterol, salbutamol, salmeterol, y terbutalina) administradas por inhalación solamente para prevenir y/o tratar el asma y el asma/bronco constricción inducida por el ejercicio. * La administración de agonistas beta-2 está prohibida cuando sea administrada por cualquier otra ruta. b) Glucocorticosteroides administrado por vías no sistémicas tales como inyección intraarticular/ periarticular/ peritendinosa/ peridural/ intradérmica y por inhalación. * Las preparaciones de tópicos de glucocorticosteroides que sean usadas para desórdenes dermatológicos, incluyendo iontoforesis/fonoforesis, aurales, nasales, oftálmicos, de la cavidad bucal, gingiviales y perianales no están prohibidos y no requieren ningún tipo de Exención por Uso Terapéutico. * Todos los Glucocorticosteroides están prohibidos cuando sean administrados en forma oral, rectal, intravenosa o intramuscular. Su uso requiere solicitar una Exención por Uso Terapéutico standard. E. Período de validación para una TUE abreviada 1. Una solicitud de TUE abreviada para el uso de Agonistas Beta 2 inhalados y Glucocorticosteroides inhalados como se lista arriba será válida por DOS (2) AÑOS SOLAMENTE. 2. Una solicitud de TUE abreviada para el uso no sistémico de Glucocorticosteroides que sean administrados vía las rutas permitidas listadas arriba en (b) (excepto por inhalación) será válida por la duración del tratamiento de esta condición médica en particular. 344 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 3. La aprobación para el uso de las Sustancias Prohibidas listadas en (a) y (b) arriba, será válida tras la recepción del Formulario de TUE abreviada del IRB debidamente completado, por parte del Presidente de la TUEC del IRB o de la TUEC establecida por la NADO en el país de la Unión nacional del Jugador (según sea el caso). 4. La notificación para una TUE abreviada NO será considerada para aprobación retroactiva excepto: (a) Que fuera necesaria en un tratamiento de emergencia o tratamiento de una condición médica aguda, o (b) Debido a que, por circunstancias excepcionales, no hubo tiempo suficiente u oportunidad para que un solicitante remita, o una TUEC reciba, una solicitud antes de un Control de Doping. En esos casos la aprobación retroactiva sólo será considerada por la TUEC pertinente si se envía un formulario completado de TUE abreviada del IRB a la TUEC correspondiente (dependiendo del nivel del Jugador) dentro de las 48 horas de que ese tratamiento de emergencia haya sido administrado o las circunstancias excepcionales hayan ocurrido. Para Jugadores de nivel no Internacional que no forman parte del listado registrado de control nacional, el período retroactivo para el envío de una TUE Abreviada será dentro de los 5 días de que ese tratamiento de emergencia haya sido administrado o las circunstancias excepcionales hayan ocurrido. 5. Una revisión por parte de la TUEC del IRB, o la TUEC de WADA puede iniciarse en cualquier momento durante la vigencia de la TUE abreviada. Una TUE abreviada puede ser cancelada por la TUEC pertinente o la TUEC de WADA en cualquier momento. El Jugador, el IRB, y todas las Organizaciones Anti-Doping pertinentes serán notificados inmediatamente. 6. La cancelación de una TUE abreviada tendrá efecto inmediatamente de notificada la decisión al Jugador. Sin embargo, el Jugador podrá efectuar una solicitud (dentro de la Sección 7 del Standard Internacional de WADA para TUEs). 345 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. REGULACIÓN 21 ANEXO 4b EXENCIÓN POR USO TERAPÉUTICO ABREVIADA (ATUE) FORMULARIO DE SOLICITUD IRB Fax: + 353 1 2409 289 E-mail: [email protected] De acuerdo Sección 8 del Standard Internacional de WADA para la Exención por Uso Terapéutico y a la Regulación 21.5 del IRB, cualquier Jugador que necesite usar cualquiera de las Sustancia Prohibidas detalladas abajo, vía las rutas permitidas de administración con propósitos médicos, debe completar este formulario de solicitud con el médico que receta, justificando la necesidad terapéutica de la sustancia. El formulario completado debe enviarse a la Unión nacional del Jugador la cual notificará a la TUEC correspondiente. En el Anexo 4 de las Regulaciones Anti-Doping del IRB se establecen los Lineamientos del proceso de solicitud de una TUE abreviada. Sustancia Prohibidas Agonistas Beta 2 - Formeterol, Salbutamol, Salmeterol y Terbutalina. Glucocorticosteroides Uso Prohibido Oral Inyecciones sistémicas. El uso sistémico cuando se administra por vía oral, rectal o por inyección intravenosa o intramuscular. Rutas de Administración Permitidas Inhalado solamente para prevenir y/o tratar el asma y asma/bronco constricción inducida por el ejercicio. Rutas no sistémicas tales como inyección intraarticular/ periarticular/ peritendinosa/ peridural/ intradérmica y por inhalación. Nota: Tildar el casillero que corresponde a la sustancia a utilizar SECCIÓN A – Información del Jugador – POR FAVOR ESCRIBA CLARAMENTE EN MAYÚSCULAS Nombre: Apellido: Fecha de Nacimiento: Unión Nacional y Nivel (Nacional de 15, Seven, Sub 21, etc.) Equipo/Club: Género: Masculino / / Femenino Teléfono – Celular: Teléfono Trabajo: SECCIÓN B – Información Médica – POR FAVOR ESCRIBA CLARAMENTE EN MAYÚSCULAS Nombre(s) de la Sustancia(s) Prohibida: Ruta de administración permitida: Dosis de Administración: Frecuencia de administración: Diagnóstico (Por favor indique examen(es) médico y análisis efectuados para establecer el diagnóstico, si corresponde – no se requieren resultados) Duración prevista de este plan de medicación: SECCIÓN C – Declaración del Médico que Receta – POR FAVOR ESCRIBA CLARAMENTE EN MAYÚSCULAS Nombre: Especialidad Médica: Dirección: Teléfono Trabajo: Fax: Celular: E-mail: Yo,…………………………………………………….. certifico que el tratamiento mencionado arriba es médicamente apropiado y que el uso de medicaciones alternativas que no figuren en la Lista de Prohibiciones será inadecuado para esta condición médica. Firma del Médico que Receta: ____________________________ Fecha: _____ /______/_____ SECCIÓN D – Declaración del Jugador Yo,…………………………………………………….. certifico que la información proporcionada en la SECCIÓN A es exacta y que yo estoy solicitando la autorización para el uso de una Sustancia o Método Prohibido de la Lista de Prohibiciones de WADA. Yo autorizo la registración (tanto electrónicamente como de algún otro modo) y/o almacenamiento de la información médica personal que libero, a la Organización Anti-Doping, Organizadores de Torneo pertinentes, así como al personal de WADA y a la TUEC de WADA, según las disposiciones del Código. Yo entiendo que si alguna vez yo quisiera revocar el derecho de la TUEC o TUEC de WADA pertinente, de obtener mi información de salud en mi nombre, yo deberé notificar por escrito a mi médico sobre este hecho. Firma del Jugador: __________________________________ Fecha: ______/_____/_____ Firma del Padre o Tutor:_________________________ (si el Jugador es un menor, deberá firmar el padre o tutor en conjunto o en nombre del Jugador) Fecha: ______/_____/_____ SECCIÓN E - Notificación a la TUEC pertinente por parte del Representante de la Unión Nombre del Representante de la Unión: Posición en la Unión: 346 Fecha de Notificación a la TUEC: Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. ESTRICTAMENTE CONFIDENCIAL 347 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. REGULACIÓN 21 ANEXO 5 FORMULARIO DE RECONOCIMIENTO Y ACEPTACIÓN* Yo, _____________________ de la Unión/Club/Organismo de Rugby ___________ _________________________ por la presente entiendo y acepto lo siguiente: 1. He recibido y tuve oportunidad de analizar las Regulaciones Anti-Doping del IRB [otro]. 2. Doy mi consentimiento y acepto cumplir y estar obligado por todas las disposiciones de las Regulaciones Anti-Doping del IRB [otro], incluyendo, sin limitación, todas las modificaciones a las Regulaciones Anti-Doping del IRB [otro] y todos los Standards Internacionales incorporados a las Regulaciones Anti-Doping del IRB [otro]. 3. Entiendo y acepto que el IRB [otro] tiene jurisdicción para imponer sanciones tal como está dispuesto en las Regulaciones Anti-Doping del IRB [otro]. 4. Asimismo, entiendo y acepto que cualquier conflicto proveniente de una decisión tomada confirme las Regulaciones Anti-Doping del IRB, después de agotado el proceso expresamente determinado en esas Regulaciones, podrá ser apelado exclusivamente del modo que se dispone en la Regulación 21.27 [*Apelaciones] a un organismo apelante para un arbitraje definitivo y obligatorio, [que en el caso de los Jugadores de Nivel Internacional] [otros] es el Tribunal de Arbitraje Deportivo (CAS). 5. Las leyes aplicables en la apelación ante el Tribunal de Arbitraje Deportivo serán las leyes inglesas. 6. Entiendo y acepto que las decisiones del organismo de apelación arbitral mencionado arriba serán definitivas y de ejecución obligatoria. 7. Acepto que enviaré un formulario de Exención por Uso Terapéutico si lo requirieran las Regulaciones Anti-Doping del IRB [otro]; 8. Acepto que mi información personal anti-doping relacionada con el proceso de Control de Doping (incluidos la planificación de distribución de tests, recolección y manejo de Muestras, análisis de laboratorio, manejo de resultados, audiencias y apelaciones), Exenciones por Uso Terapéutico y/o localización del Jugador pueda ser procesada (por ejemplo, transmitida, revelada, usada y/o almacenada) por y entre mi [Unión / club / organismo de rugby], el IRB, Uniones Miembro, Agencia Mundial Anti Doping (WADA), Agencias Nacionales Anti Doping y/u otras Organizaciones Anti Doping (según corresponda) en forma electrónica incluyendo, pero sin estar limitado a ello, como parte del sistema de base de datos ADAMS. 9. He leído y entendido este Reconocimiento y Aceptación. Fecha_______________________ Aclaración del Nombre ________________________________________________ (Apellido, Nombre) Fecha de nacimiento ________________________ (Día/Mes/Año) Firma __________________________________________________ (o, si se trata de un menor, firma del tutor legal) 348 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. *Este formulario puede ser modificado para uso local. 349 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. REGULACIÓN 21 ANEXO 6 AVISO SOBRE LA INFORMACIÓN DEL JUGADOR DATOS RELACIONADOS CON EL CONTROL DE DOPING 1. En el contexto de las actividades de control de doping se le pedirá que usted firme un “Formulario de Consentimiento del Jugador” para el procesamiento de los “datos relacionados con el Control de Doping”. Este Aviso explica con más detalles cómo serán utilizados y procesados los datos relacionados con el Control de Doping para garantizar programas anti-doping harmónicos, coordinados y eficientes de detección, disuasión y prevención del doping. El Formulario de Consentimiento del Jugador debe ser leído junto con este Aviso. Categorías de Datos 2. Sus datos relacionados con el Control de Doping son todos los datos afines al proceso de Control Doping (incluidos la planificación de distribución de tests, recolección y manejo de Muestras, análisis de laboratorio, manejo de resultados, audiencias y apelaciones) Exenciones por Uso Terapéutico y localización de jugadores; 3. Los resultados del análisis de laboratorio incluyen: detectar sustancias prohibidas, sus metabolitos o marcadores o cualquier evidencia de uso de un método prohibido incluido en la lista de prohibiciones; detectar la presencia de otras sustancias no incluidas en la lista de prohibiciones tal como pueda ser indicado por la Agencia Mundial Anti-Doping (WADA) conforme el programa de monitoreo descripto en el Artículo 4.5 del Código Mundial Anti-Doping (el Código); perfil longitudinal de los parámetros hematológicos tales como hemoglobina y recuento de glóbulos rojos en un período de tiempo especificado así como la relación T/E; o los resultados de otros tests que puedan ser desarrollados en el futuro para identificar la presencia de sustancias prohibidas; y 4. Algunos de los datos pueden ser personales y estar sujetos a protección legal dentro de las leyes nacionales de privacidad de datos aplicables. Entidad Responsable 5. Sus datos relacionados con el Control de Doping serán recopilados por una Organización Anti-Doping (incluido el IRB) actuando conforme el Código (la Autoridad de Testeo), o a través de una autoridad de recolección autorizada y/o autoridad de manejo de resultados. La Autoridad de Testeo será la principal responsable de garantizar la protección de su información; y 6. La Autoridad de Testeo usará el sistema de administración de datos (que podrá ser electrónico, incluido pero sin limitarse al mismo, el sistema ADAMS1) para procesar y 1 ADAMS es el Sistema de Manejo y Administración del Anti-Doping que ha sido desarrollado para permitir que los deportistas y organizaciones anti-doping accedan al mismo ingresen y compartan datos relacionados con el control de doping. ADAMS es un sistema on-line, por internet, que permite compartir información en forma restringida sólo con aquellas organizaciones con derecho de acceso a esos datos de acuerdo con el Código Mundial Anti-Doping. 350 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. administrar sus datos relacionados con el Control de Doping incluyendo la difusión a los receptores autorizados. Difusión 7. Sus datos relacionados con el Control de Doping serán puestos a disposición de Organizaciones Anti-Doping autorizadas – por ejemplo, organizaciones nacionales antidoping oficiales, federaciones deportivas internacionales o nacionales, u organizadores de grandes eventos deportivos – de acuerdo con el Código y procesados de acuerdo con las disposiciones anti-doping del Código; y 8. Sus datos relacionados con el Control de Doping también serán puestos, en parte, a disposición de WADA, que podrá necesitar procesar cierta información a los efectos de cumplimentar sus obligaciones y responsabilidades incluidas en el Código; 9. Los laboratorios acreditados de WADA necesitarán recibir sus especimenes y posiblemente otra información relacionada con usted; sin embargo, esos laboratorios sólo serán provistos de datos y especimenes sin identificación y codificados que no permitirán que el laboratorio lo identifique; 10. Las Organizaciones Anti-Doping, WADA y los laboratorios acreditados procesarán sus datos relacionados con el Control de Doping sólo con el propósito de garantizar programas deportivos anti-doping harmónicos, coordinados y eficientes; y 11. Las Organizaciones Anti-Doping, WADA, y los laboratorios acreditados no difundirán ninguno de sus datos relacionados con el Control de Doping a otros que no sean aquellas personas dentro de sus organizaciones que los requieran con fines de control de doping. Transferencias Internacionales 12. Sus datos relacionados con el Control de Doping pueden ponerse a disposición de personas o partes, incluidas WADA y Organizaciones Anti-Doping, ubicadas afuera del país en el que usted reside. En algunos otros países, las leyes de privacidad y protección de datos pueden no ser equivalentes a las de su país; y 13. Sus datos relacionados con el Control de Doping serán mantenidos en forma electrónica incluyendo, sin limitación, el sistema ADAMS. ADAMS es una herramienta de administración de base de datos por internet alojada en centros de procesamiento ubicados en Canadá y mantenida por WADA en nombre de las Organizaciones AntiDoping que utilizan ADAMS. Se han aplicado a ADAMS fuertes medidas de seguridad tecnológica, organizacional y otras para mantener la seguridad de los datos contenidos. Sus Derechos 14. Usted puede tener ciertos derechos dentro de las leyes aplicables en relación con sus datos relacionados con el Control de Doping, incluidos derechos de acceso y/o corrección de datos incorrectos, y compensaciones y derechos de reparación por procesamientos ilegales de sus datos relacionados con el Control de Doping; y 15. Si usted llega a tener alguna duda sobre el procesamiento de sus datos relacionados con el Control de Doping podrá consultar a la Autoridad de Testeo, WADA (www.wadaama.org ), y/o su federación o agencia anti-doping nacional, según corresponda. 351 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 352 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. Conservación 16. Sus datos relacionados con el Control de Doping serán almacenados en el ADAMS (o algún otro sistema de administración/manejo de datos) por un período mínimo de 8 años, siendo éste el período dentro del cual se puede comenzar una acción después de una violación de las reglas anti-doping según lo dispuesto en el Código/Regulación 21 del IRB. Renuncia al Consentimiento 17. Usted comprenderá que usted podrá en cualquier momento revocar su consentimiento para el procesamiento de sus datos, si bien, en ese caso, y como se dijo antes, aún pueda ser necesario que las Organizaciones Anti-Doping y WADA continúen procesando (incluyendo la conservación) cierta parte de sus datos relacionados con el Control de Doping para cumplimentar obligaciones y responsabilidades provenientes del Código y leyes aplicables. 18. Usted también comprenderá que su participación en eventos deportivos organizados está sujeta a su adhesión en todo momento a las reglas que forman parte del Código, incluida, entre otras cosas, su participación voluntaria en procedimientos anti-doping establecidos en el Código/Regulación 21 del IRB, y por ello el procesamiento de sus datos relacionados con el Control de Doping tal como se describe en ese formulario. 19. Usted comprenderá que la renuncia al consentimiento para el procesamiento de sus datos relacionados con el Control de Doping será interpretada como una negativa a participar en aquellos procedimientos anti-doping dispuestos por el Código/Regulación 21 del IRB. Esto puede provocar que resulte excluido de su futura participación en el Rugby, y puede resultar en que se le impongan sanciones disciplinarias u otras, tales como descalificación de competiciones en las que estaba prevista su participación o la no validación de resultados obtenidos en competiciones anteriores. Liberación 20. Al firmar el Formulario de Consentimiento del Jugador usted liberará a WADA, así como a las Organizaciones Anti-Doping pertinentes, de todo reclamo, demanda, responsabilidad, daños, gastos y expensas que usted pueda tener producto del procesamiento de sus datos relacionados con el Control de Doping a través de ADAMS, y/o cualquier otro sistema relevante de administración/manejo. 353 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. REGULACIÓN 22 DISPOSICIONES RELACIONADAS CON EL USO DE SUPERFICIES DE JUEGO ARTIFICIALES ESPECIFICACIONES DEL IRB DE RENDIMIENTO DE SUPERFICIES ARTIFICIALES PARA EL RUGBY CONTENIDO 1. Introducción 2. Historia del Césped Artificial 3. Filosofía General 4. Protocolo de Control 5. Procedimientos de Control 6. Controles de Laboratorio 7. Identificación del producto Durabilidad / Resistencia de las Uniones Resistencia Climática Interacción Jugador /Superficie Interacción Pelota /Superficie 8. Requisitos de Fabricación 9. Institutos de Control seleccionados 10. Garantía de calidad 11. Próximos pasos 12. Contactos 354 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 22.1 Introducción Introducción al Césped Artificial de Última Generación El juego del rugby ha sido tradicionalmente practicado en césped natural. Esto no se debe exclusivamente a razones de tradición. El césped natural en condiciones ideales proporciona una excelente superficie para el rugby. Garantiza el ángulo correcto de apoyo para el pie, absorción de golpes, botes de pelota, tracción, deformación, estabilidad y estética para practicar el juego al más alto nivel Internacional. Desafortunadamente hay algunos inconvenientes en esta superficie ideal. El césped natural requiere un régimen de mantenimiento intensivo para garantizar que se mantengan sus características de rendimiento. El césped natural es un elemento vivo que necesita una cuidadosa administración de su consumo de nutrientes, su preparación, descompactación de la estructura del suelo para permitir que el aire y la humedad penetren hasta sus raíces, aireación para reintroducir el drenaje, luz del sol, etc.. La lista es larga. No cumplir una de esas acciones implicará que la superficie se comporte por debajo del nivel ideal. Otro inconveniente es la intensidad de uso a la que resulta sometido ese recurso. Cuanto más usada resulta una superficie, más queda esa superficie sujeta a desgaste natural. Hay un límite finito a la intensidad de uso que podemos permitir para una superficie natural. El daño permanente que pueda ocurrir, alterará el rendimiento de la superficie hasta una extensión tan desastrosa que causará que el campo no sea apto para el juego. No obstante que en muchas ocasiones el campo pueda seguir siendo utilizado, el rendimiento será significativamente más bajo del que los jugadores consideren aceptable. Las condiciones climáticas también tienen una gran influencia sobre el césped natural. La variación en las condiciones climáticas alrededor del mundo produce por consiguiente una colección de campos de juego de césped natural. Los campos de juego de césped natural varían desde las de mejor calidad para el Rugby hasta las superficies totalmente inadecuadas y que puede resultar peligroso jugar en ellas. Esto se puede deber a una variedad de condiciones desde lo árido hasta lo inundable y desde el ártico hasta el ecuador. El clima del mundo produce buenas y malas condiciones de crecimiento del césped natural. Como si el clima no fuera suficiente para generar problemas, otros factores como el diseño de estadios, y la calidad del personal del mantenimiento del terreno también ejercen influencia sobre la calidad total del césped natural. A lo largo de los años hubo varias propuestas como alternativas para el césped natural las que incluían: arcilla, pizarra, arena y césped artificial, ninguno de los cuales llegó a alcanzar a cubrir las necesidades del juego de rugby. Sin embargo una nueva generación de césped artificial ha aparecido en los últimos 4-5 años que ha atraído el interés del Mundo del Rugby. El propósito de estas especificaciones es que sirva de documento guía para los fabricantes de césped sintético destacando las necesidades que tiene el Rugby. 355 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 22.2 Breve Historia del Césped Artificial En los 60: a principios de la década de los 60 Monsanto desarrolló una fibra de nylon que fue tejida formando una alfombra. Este producto conocido como ASTROTURF, comenzó el negocio del Césped Artificial. Esta alfombra de alta densidad fue utilizada intensamente en una cantidad de deportes. En los 70: todos los productos tienen sus limitaciones y como tal apareció en el mercado una nueva gama de productos que supuestamente permitían un mayor deslizamiento sobre la superficie. Estos productos consistían principalmente en alfombras con mechones de polipropileno relleno de arena de menor densidad que los productos originales Astroturf. En los 80: el estilo de los productos tendió a polarizarse en alfombras de nylon utilizadas para el Hockey sobre Césped y el Fútbol Americano, y alfombras con carpeta de arena usadas para deportes recreativos y superficies de uso múltiple. Los sistemas sobre arena también fueron utilizados para Hockey, Fútbol Americano y Fútbol Asociado. La introducción de acolchado para absorber el impacto de los jugadores y de la pelota, mejoró los sistemas sobre arena, pero los productos siguieron siendo muy veloces y muy abrasivos para muchos deportes de contacto. En los 90: se pudo ver la introducción de los que se denominó la 3ª Generación de Césped Artificial. Éste incorporó el uso de largas fibras sintéticas rellenas de gránulos de goma/arena. Esta estructura más floja tenía el elemento absorbente de golpes en la parte superior del sistema. 22.3 Filosofía General Esta Especificación ha sido preparada para estandarizar la calidad de las últimas generaciones de césped artificial para la práctica del rugby. Esta especificación se debe considerar un standard de desarrollo. A medida que se adquieran conocimientos y experiencia del juego y del entrenamiento sobre las nuevas superficies, entonces la información obtenida será utilizada para modificar/mejorar las especificaciones a las nuevas necesidades del rugby. Las especificaciones constituyen un intento por abarcar las necesidades del deporte imponiendo un programa de pruebas de las superficies artificiales mediante el cual los fabricantes podrán desarrollar productos que satisfagan las necesidades del juego. Los jugadores, entrenadores y oficiales de los clubes se beneficiarán con la más moderna generación de césped artificial. El conjunto de requisitos se basa en las características de rendimiento del césped natural. La intención es que la transición entre el césped natural y el césped artificial sea tan suave como sea posible. El contacto físico con la superficie que resulta una parte fundamental del juego de rugby debe ser de tal modo, que los jugadores se sientan tan confiados para hacerlo en cualquier tipo de superficie. El riesgo de quemaduras por fricción debe ser mínimo. También se debe esperar que el calzado normal usado por los jugadores de rugby sea también aceptable sobre el césped artificial. 356 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 22.4 Protocolo de Control Se define una superficie artificial como el sistema total incluyendo las capas de apoyo. Por lo tanto los controles de la superficie se desarrollarán dentro del entorno del Laboratorio (control de tipo) y con la instalación terminada. El producto cumplirá una serie de controles para demostrar su idoneidad para la instalación. Una vez instalado, se controlarán los requisitos de rendimiento junto con los requisitos de fabricación. Solamente el producto que haya completado las pruebas de laboratorio y de campo habrá cumplido los requisitos de esta especificación. Por consiguiente sólo los campos que las hayan completado serán permitidos para su uso en el Rugby. Etapa 2 Los Organismos que procuran instalar o usar una superficie de juego artificial deben cumplimentar los requisitos del IRB para el uso de superficie de juego artificiales (Ver Notas de la Regulación 22) El Fabricante envía la muestra al Instituto de Control Certificado Etapa 3 El producto es testeado y si pasa avanza a la Etapa 4 Etapa 4 Se instala un campo de juego con el producto aprobado en el laboratorio El campo de juego instalado cumple el control de campo Etapa 1 Etapa 5 Etapa 6 Si el producto satisface todos los requisitos se le otorga el estado de Aprobado por parte de la Unión Nacional Pruebas de Laboratorio Los controles de laboratorio permitirán identificar la calidad del producto de césped. Para cada césped artificial a ser testeado, los fabricantes deben enviar una pieza representativa de material de control, típicamente 2.0m x 2.0m, a uno de los institutos de control de laboratorio seleccionados. Pruebas de Campo El rendimiento del césped artificial también depende de la preparación de la sub base y la composición del subsuelo existente. Por lo tanto el césped instalado no sólo será testeado en el laboratorio sino que también deberá cumplimentar controles de campo. Se ruega tener en cuenta que los controles de campo deben ser efectuados dentro de los tres meses a partir de la instalación del campo de juego, cuando sea prácticamente posible. 357 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. Tomando en cuenta que el control de desgaste artificial lleva varias semanas, y de que los controles de campo sólo pueden ser efectuados después de que el campo de juego instalado se haya asentado, la aprobación final de la superficie puede llevar hasta seis meses. 22.5 Procedimientos de Control Hay tres categorías básicas que definen el rendimiento total de una superficie sintética apropiada para la práctica del deporte. Estas pueden definirse en términos generales como: 1. 2. 3. La reacción de una pelota a la superficie (Interacción Pelota/Superficie) La reacción de un jugador de rugby a la superficie (Interacción Jugador/Superficie) La resistencia de la superficie al desgaste natural, y al entorno (Durabilidad) La serie de pruebas incluirán: Controles de Laboratorio 1. 2. 3. 4. 5. Controles de Identificación Durabilidad Resistencia Climática Interacción Jugador/Superficie Interacción Pelota/Superficie Controles de Campo 1. 2. 3. Controles de Construcción (Pendiente, Nivelación, y permeabilidad de la Base) Interacción Jugador/Superficie Interacción Pelota/Superficie Los controles de campo serán realizados dentro de los tres meses después de la instalación del campo de juego cuando sea posible. 22.6 Controles de Laboratorio 22.7 Identificación del producto El propósito de las pruebas de identificación es el de garantizar que el sistema instalado coincide con el producto testeado en el laboratorio. 358 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. Masa por unidad de superficie y mechones por unidad de superficie Fuerza de resistencia del Mechón Mide la fuerza con que las fibras están unidas a la base de la alfombra. Peso del pelo Se mide para asegurar que no sólo la cantidad de mechones sea correcta sino que también se haya usado la correcta dTex de hilo. Identificación de la Fibra Las fibras pueden ser identificadas por su punto de fundición y se llama temperatura de transición de cristal (tipo de polímero). Materiales de relleno Define los varios tipos de materiales de relleno disponibles para ser incorporados entre las fibras del césped sintético (tamaño de partícula /forma de partícula /densidad de masa). Opcional para el caso que se utilicen elementos absorbentes de impactos debajo de la alfombra. Módulo de Compresión El Módulo de Compresión es una medida de la fuerza requerida para comprimir el acolchado por unidad de compresión (un acolchado es una capa absorbente de impactos, que mejora el confort del jugador y la respuesta de la pelota). Métodos de Identificación Característica Masa por unidad de superficie Mechones por unidad de superficie Peso del Pelo Fuerza de resistencia del Mechón Masa por unidad de superficie Módulo de Compresión Tamaño de Partícula Forma de Partícula Densidad de Masa Identificación de la Fibra Superficie o Componente Césped Sintético Césped Sintético Método de Control ISO 18543 ISO 1763 Césped Sintético Césped Sintético ISO 2549 ISO 4919 Acolchado (si hubiera) Acolchado (si hubiera) Arena o Goma Arena o Goma Arena o Goma Hilo de Césped Sintético EN 430 ISO 604 EN 933-1 y 933-2 EN 933-1 y 933-2 EN (número a asignarse) DSC 359 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. Durabilidad Resistencia a la Abrasión Se raspa artificialmente la superficie (equivalente a cinco años de uso) y se comprueba lo siguiente: absorbencia a los golpes, deformación y tracción vertical. Resistencia de las Uniones Mide la fuerza máxima registrada para destruir las uniones cuando están cocidas o unidas con adhesivo. Resistencia Climática UV /Agua /Calor Mide el descolorido, resistencia a la abrasión y fuerza de las uniones. Los gránulos de goma usados como material de relleno se exponen a un régimen UV/ Agua/ Calor similar al del césped sintético. Se recomienda usar tubos UVB en vez de UVA. La granulometría será controlada después de que las muestras expuestas sean colocadas en un molinillo. 360 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 361 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. Estabilidad del Producto Durante el desarrollo normal de un partido de rugby se generan fuertes tensiones sobre las superficies artificiales. Los productos utilizados deben ser capaces de resistir estas fuerzas de alta tensión. Por lo tanto es necesario imponer un requisito mínimo a la alfombra para permitir que el producto resista las fuerzas que sufra. Altura del Pelo La naturaleza del juego de rugby determina la altura mínima del pelo necesaria para impedir que los tapones de los jugadores penetren a través del material de relleno hasta la alfombra con el consiguiente daño a la tela del césped sintético. Por lo tanto resulta razonable determinar una profundidad mínima del pelo que permitirá sostener una profundidad de relleno de 50mm (consolidada). Es por lo tanto lógico, imponer una altura del pelo mínima de 65 ± 2mm. Durabilidad Característica Resistencia a la abrasión Método de Control EN 13672 Fuerza de uniones Estabilidad del producto EN 12228 ISO 13934-1 362 Requisitos Permanecer dentro de los límites - Absorción de golpes - Deformación vertical - Tracción - Abrasión > 25 N/mm > 25 N/mm Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 363 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. Resistencia climática Característica UV / Agua / Calor Método de Control EN 13864 - Requisitos Descolorido Resistencia a la abrasión Fuerza de uniones Interacción Jugador /Superficie La superficie se puede sentir “dura” o “blanda”. Una superficie dura puede ser causa de lesiones en el cuerpo provocando que las articulaciones (particularmente tobillos, rodillas, caderas y columna vertebral) se compriman lo que resulta en daño a los cartílagos entre los huesos en las articulaciones. Además, el hecho de caerse sobre una superficie dura puede provocar hematomas en los tejidos blandos como los músculos y en casos extremos puede ser causa de fracturas en los huesos. Una superficie blanda puede provocar fatiga al jugador que corre sobre esa superficie. La capacidad de una superficie para absorber el impacto de un jugador que corre sobre esa superficie se denomina: Absorción de Impactos. El cuerpo humano se comporta como un resorte cuando hace contacto con la superficie. Cuando se comprime un resorte absorbe una cierta cantidad de energía. Esta energía se libera cuando se libera la presión sobre el resorte. Similarmente un ser humano caminando sobre una superficie absorbe algo del impacto cuando su pie hace contacto con el suelo, sin embargo una vez que nuestro resorte humano ha resultado completamente comprimido cualquier fuerza adicional que lo impacte se sentirá como un golpe físico. Caminando sobre una superficie nuestro resorte humano puede absorber la mayoría si no todo el impacto. Si luego saltamos sobre la superficie es probable que comprimamos completamente nuestro resorte y la fuerza adicional que aplicamos al saltar en vez de caminar le proporciona un impacto físico al cuerpo. Si saltamos desde una altura suficiente el impacto puede ser tan grande como para provocar daño físico a nuestro cuerpo. El aparato que usamos para medir la Absorción de Impactos incorpora estos elementos del resorte humano y una fuerza impactante. Se coloca un yunque sobre la superficie a ser testeada, encima del yunque hay un resorte que tiene el mismo coeficiente que un deportista “ideal”, se deja caer un peso sobre el resorte. (Un “deportista ideal” requiere ciertos supuestos: que él/ella sea un individuo promedio. Existe una diferencia entre las fuerzas impactantes y los coeficientes de resorte entre un forward segunda línea y un apertura. El deportista ideal es una deportista promedio de peso promedio). La fuerza recibida por el yunque es una función de la combinación del resorte y de la naturaleza absorbente del impacto de la superficie. El aparato se coloca en primer lugar sobre un piso de hormigón y se obtiene un valor. El aparato luego se coloca sobre la superficie a ser testeada y se obtiene otro valor. Los dos valores se comparan y se registra la reducción de la fuerza recibida por el yunque debido a la superficie. 364 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. De este modo los valores resultan expresados como un porcentaje de la Fuerza recibida cuando se compara con el hormigón o Reducción de Fuerza. La propiedad que estamos midiendo se denomina Absorción de Impactos; el aparato que utilizamos para medir la Absorción de Impactos viene en varios tipos uno de los cuales es el aparato Berlin Athlete, y otro el Sport Floor Tester (que se muestra abajo). La medida de Absorción de Impactos usando estos aparatos de denomina Reducción de Fuerza y se expresa como un porcentaje. Cuanto más alto el porcentaje más “suave” la superficie, es decir: más absorbente al impacto resulta la superficie. Un segundo método de evaluación de la seguridad de una superficie consiste en medir el valor HIC. En los deportes de contacto las lesiones más serias son aquellas asociadas con golpes en la cabeza. Durante muchos años se estudió la capacidad de protección de las superficies contra lesiones por golpes en la cabeza. La mayoría del trabajo ha sido llevado a cabo en automóviles y en superficies para seguridad de los niños donde los riesgos de golpes en la cabeza ocurren frecuentemente. El juego de rugby tiene una significativa cantidad de golpes no controlados (en oposición a los golpes controlados que se producen al correr) sobre la superficie. Ese es el motivo de la necesidad de la capacidad de la superficie para reducir las lesiones potenciales absorbiendo el impacto sobre los jugadores. Estabilidad de la Superficie/Deformación La estabilidad de una superficie cuando un jugador corre por esa superficie tiene un efecto significativo sobre el patrón de carrera (frecuentemente denominado: manera de andar). Una superficie que se deforma excesivamente da la impresión de ser inestable. En consecuencia el jugador acortará su paso, y su velocidad por consiguiente, se verá reducida. Una superficie que no se deforma es dura y produce incomodidad. Medimos la estabilidad de una superficie mediante la cantidad que entrega la superficie, o Deformación. Se deja caer un peso sobre el asiento del resorte de un yunque, como en el aparato Berlin Athlete, pero el peso y el resorte son 365 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. diferentes. En lugar de medir la fuerza medimos la deformación de la superficie en milímetros. El aparato usado es el Stuttgart Athlete o el Sport Floor Tester, la propiedad medida es la Deformación Vertical y las unidades de deformación son milímetros. Una gran deformación de la superficie indicará una superficie que cede suave, ninguna o poca deformación: una superficie compactada dura. En términos de césped natural una superficie barrosa anegada producirá una gran deformación y una superficie seca y dura, relativamente poca o ninguna deformación. Resistencia al Deslizamiento Si un jugador de rugby debe correr sobre una superficie, necesita tener suficiente agarre para poder acelerar y desacelerar cuando lo necesite. El jugador de rugby necesita acelerar desde una posición estática y del mismo modo necesita detenerse rápidamente. Esta característica requiere la interacción entre la suela del zapato deportivo y la superficie. El zapato tiene que obtener suficiente adherencia a la superficie para permitir que las fuerzas de propulsión sean transmitidas a la superficie para permitir al jugador acelerar desde una posición estática. Similarmente el jugador debe obtener suficiente agarre a la superficie que le permita detenerse rápidamente. Si no existe suficiente adherencia, el jugador patinará, lo cual resultará en la pérdida total del equilibrio y una caída, produciéndose no sólo un daño al orgullo sino también el peligro de daño físico a los ligamentos de los músculos, tejidos blandos o inclusive huesos. A la inversa, mucha adherencia es también peligrosa. Cuando un jugador intenta frenar, se transmiten fuerzas a las articulaciones y ligamentos para desacelerar el impulso del cuerpo hacia adelante. Si las fuerzas se transmiten muy rápidamente hay un peligro de que se transmita una tensión demasiado grande a las articulaciones y ligamentos produciendo un daño. El método usado para evaluar las características se conoce como Resistencia al Deslizamiento y en las superficies de césped sintético se mide utilizando el Tester Modificado del Péndulo de Le Roux. Para impedir que un jugador patine se cuenta con un límite inferior. Para impedir lesiones a las articulaciones y ligamentos por una excesiva adherencia se cuenta con un límite superior. 366 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 367 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. Tracción Otro aspecto de la interacción entre la suela del zapato y la superficie es la capacidad para cambiar de dirección mientras se corre a velocidad. El rugby no es un deporte unidireccional sino que implica repetidos cambios de dirección. Por lo tanto el jugador necesita cambiar de dirección con frecuencia a medida que el juego se traslada en el campo de juego. La superficie debe permitir en la interacción con la suela del zapato, la suficiente Tracción para permitir al jugador reiterados cambios de dirección. De modo similar que con la Resistencia al Deslizamiento existe una necesidad de tener límites superior e inferior: insuficiente y el jugador perderá equilibrio, demasiado y se trasladará demasiada tensión a los músculos, ligamentos y articulaciones y se producirá un daño. Esta propiedad de la superficie se mide usando un Aparato de Tracción. El aparato usa una Llave de Torque y mide la cantidad de Torque necesaria para empezar el movimiento de una suela con tapones. Las unidades de Torque son metros Newton y se abrevia como Nm. Abrasión Más que en otros deportes, el jugador de rugby promedio dedica un tiempo considerable en hacer contacto con la superficie de juego sin protegerse la piel. Sea en las manos, rodillas, codos o cara, la piel del jugador de rugby promedio tomará contacto regularmente con la superficie. Es necesario evaluar la interacción de la superficie con la piel. Esta característica de la superficie se considera de dos modos diferentes usando el mismo aparato. La abrasión de la superficie se evalúa en cuanto produzca una raspadura o corte en la piel del jugador. También se evalúa el calor generado por la superficie de la piel rozando la superficie de juego. Esto será una potencial Fricción o Quemadura. Restitución de Energía 368 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. Una superficie puede tener las características de Absorción de Impactos y Deformación Vertical requeridas pero aún ser agotadora para correr sobre ella. Esto refleja la cantidad de energía devuelta a un jugador mientras corre sobre la superficie. Se podría imaginar la diferencia entre un colchón de plumas y uno de resortes. Si tuviera que saltar sobre la cama ambos se sentirían suaves y absorberían el impacto. La diferencia entre los dos colchones es que el colchón de plumas se deformará con el impacto y absorberá su energía, mientras que en el colchón de resortes rebotará y le devolverá su energía (aparecen las memorias de la infancia). Las superficies pueden hacer esto de un modo similar. Aún el césped natural mostrará las diferencias entre un suelo saturado y uno en condiciones ideales, o un largo del césped de 25mm comparado con uno de 100mm. El suelo saturado absorbe más energía devolviendo menos al jugador que el suelo en condiciones ideales, y por lo tanto produce más cansancio durante el juego. Esta característica se conoce como Restitución de Energía. La Restitución de Energía es la relación entre la energía de un cuerpo después del impacto y antes del impacto. Los procedimientos de control están actualmente en desarrollo y en consecuencia sólo una limitada cantidad de trabajo se ha hecho en esta importante característica de la superficie. Por lo tanto sólo podemos establecer amplios límites relativos para poder empezar, mientras se pueda disponer de mayor información, para permitirnos refinar más este aspecto del nivel de rendimiento. El método a adoptarse es el Berlin Athlete. Característica Absorción de Impactos HIC Deformación Vertical Tracción Resistencia al Deslizamiento Abrasión Fricción Abrasión ΔT Restitución de Energía Método de Control EN EN 1177 EN Requisitos 60-75% > 1.0m - Bajo Impacto (Stuttgart Athlete) 4-10mm - Alto Impacto (Sport Floor Tester) 7-16mm Método del IRB 30-50 N.M. NSF Modificado Le Roux 0.6-1.0 µ Sin raspaduras en la muestra Máx. 5ºC 30-50% 369 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. Interacción Pelota /Superficie Resulta claro que si una pelota bota más alta de lo esperado el jugador puede fallar en su intento de controlarla, o puede pasar sobre su cabeza, o botar muy bajo y pasar debajo de un pie levantado. Por lo tanto es necesario medir la altura a la que bota la pelota una vez arrojada hacia la superficie desde cierta altura especificada. Esto puede parecer muy simple, sin embargo, debido a las variaciones entre tipos de pelotas y a los diferentes factores en su fabricación no hay dos pelotas que boten hasta la misma altura desde una superficie en particular excepto por la buena fortuna. Para superar este problema se puede ajustar la presión para asegurar que cada pelota bote hasta la misma altura en la misma superficie de juego. El Rebote Vertical de la Pelota se mide dejando caer una pelota desde una altura especificada y midiendo la altura del rebote. No resulta posible lograr un bote vertical consistente con una pelota de rugby, por lo tanto para este control se utilizará una pelota redonda. Comportamiento con la Pelota en Ángulo El Rebote Vertical de la Pelota mide la elasticidad de la superficie experimentada por la pelota. El Rodamiento de la Pelota (expresado como la velocidad de la superficie) mide el ritmo de la pelota sobre la superficie y está relacionado con la fricción entre la pelota y la superficie. Se registra también, un efecto combinado cuando una pelota es lanzada al aire y golpea la superficie en un ángulo que se denomina Comportamiento con la Pelota en Ángulo. El Comportamiento con la Pelota en Ángulo es una compleja interacción entre la pelota y la superficie que incluye la fricción entre la pelota y la superficie en el impacto, la velocidad horizontal y el rebote vertical. En términos prácticos el choque de una pelota con un ángulo y velocidad, particularmente una pelota larga, botará en la superficie con un cierto ángulo y velocidad. Si la pelota es devuelta por la superficie con una trayectoria y velocidad diferentes de lo esperado se torna dificultoso controlar la pelota. Por eso, la necesidad, si fuera posible, de medir los efectos combinados del comportamiento de la pelota en ángulo. Con una pelota de rugby no es posible lograr un comportamiento angular de la pelota consistente, por lo tanto para este control se utilizará una pelota redonda. Requerimientos Característica Rebote Vertical de la Pelota Comportamiento Angular de la Pelota Método de Control EN 12235 - Requisitos 30-50%(absoluto) 50-70% a 50 km/h con un ángulo de impacto de 25º 22.8 Requisitos de Fabricación Para el juego de rugby es necesario imponer algunos requisitos de fabricación. 370 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 1.0 La pendiente del campo no debe ser excesiva o se ejercerá una influencia indebida sobre la pelota. Le resultará difícil desempeñarse a los jugadores en el máximo nivel. Los espectadores también considerarán al campo con una excesiva pendiente como estéticamente inaceptable. 2.0 La superficie debe tener un grado de nivelación que permita que los jugadores corran sobre la superficie sin ver afectado su paso sobre la superficie. Hay dos requisitos de nivelación: uno para cubrir la macro nivelación del campo y el otro para impedir pequeños escalones en la superficie a veces observados por ejemplo en las costuras de la alfombra sintética. 3.0 La base debe ser permeable para permitir que el agua drene libremente a través del sistema hacia el drenaje. Requerimientos Característica Pendiente Nivelación Nivelación Permeabilidad de la Base Método de Control EN 22768-1 EN 22768 EN 22768 EN 12616 Requisitos <1.0% <10mm en menos de 3 m <2 mm en menos de 300 mm >180mm/hr 22.9 Institutos de Control seleccionados Los institutos de control deben ser experimentados y poder demostrarlo. Por lo tanto, los institutos de control sólo deben ser elegidos si pueden demostrar que tiene la experiencia adecuada y acreditación ISO. Entonces los laboratorios elegidos deben estar incorporados a los esquemas ISO: ISO/IEC 17025 1999 y ISO 4502. Todo el equipamiento utilizado debe estar certificado dentro de esos procedimientos No es suficiente tener sólo una parte del equipamiento que cumpla con las demandas y las otras no. Además se deben usar los mismos aparatos en las pruebas de laboratorio y de campo para garantizar la consistencia. No son aceptables variaciones en el equipamiento. Los institutos de control deben mostrar las certificaciones adecuadas para que esto se pueda verificar y que la certificación siga vigente. Los institutos de control deben también entregar evidencias de la experiencia de todo el personal que será empleado para llevar a cabo los controles. La utilización de personal ocasional no experimentado no resulta aceptable. 22.10 Garantía de calidad Quedará bajo la responsabilidad de los institutos de control convencerse de que el producto instalado es el mismo que el producto presentado para ser sometido a los controles. Esto se logrará cumplimentando los pasos siguientes. 371 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 1.0 Todos los productos fabricados deben presentar un certificado de cumplimiento a efectos de demostrar que el producto despachado es el mismo que el producto presentado para los controles, de acuerdo a los procedimientos bajo la norma ISO 9002 o esquema similar. Estos certificados deben ser despachados y deben haber sido recibidos por el instituto antes de que el producto salga del lugar de fabricación hacia el lugar de instalación. 2.0 Si el instituto de control tiene alguna preocupación razonable, puede solicitar muestras de los productos fabricados para la identificación de productos. 3.0 Se deberá verificar que cualquier cambio menor en el perfil del producto satisface los requisitos de las normas. Cualquier cambio significativo hará necesaria una completa nueva evaluación del producto. 4.0 El cliente debe demostrar tener la capacidad para cumplimentar los requisitos de mantenimiento necesarios como está estipulado en otro documento y en las recomendaciones del fabricante. Esto significa que será necesaria una compra mínima del equipamiento necesario y que se deberá demostrar la contratación del personal calificado adecuado para utilizar la maquinaria. 5.0 Los campos serán inspeccionados regularmente durante la vida útil de la instalación para garantizar que continúa siendo apropiado para el pretendido uso en el deporte. Esto implicará volver a testear las instalaciones después de una cantidad de años de uso para garantizar que el producto sigue cumpliendo los requisitos definidos arriba. Los productos podrán requerir un período de asentamiento antes de lograr las características de juego óptimas. Por lo tanto los controles de campo se llevarán a cabo dentro de los tres meses después de la instalación del campo de juego, cuando las condiciones climáticas lo permitan. 22.11 Próximos pasos El desarrollo de nueva tecnología en el campo del césped artificial y la calidad superior de los nuevos diseños hace posible, si no promover, por lo menos alentar el uso de superficies artificiales en climas (incluyendo el micro clima de los estadios) en los que el césped natural no es una opción económica o ambiental. Sin embargo, la opción debería ser un campo de césped natural perfectamente cuidado en una superficie artificial. Sin embargo, la opción debe estar disponible para aquellos que tienen buenas razones para jugar sobre césped artificial. Resulta imposible predecir qué nos deparará el futuro. Sin embargo se puede asegurar que cualesquiera que sean los desarrollos que vengan, lo serán para beneficio del juego del rugby. El IRB desea hacer notar que estas normas constituyen un standard de desarrollo. Están sujetas a modificaciones sin aviso en cualquier momento. 372 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. 22.12 Contactos IRB Member Services Department, International Rugby Board Huguenot House, 35-38 St. Stephen's Green Dublin 2 Ireland Tel: + 353 1 240 9200 Fax: + 353 1 240 9201 El cumplimiento de estas normas no confiere por sí mismo inmunidad a las obligaciones legales. 373 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. REGULACIÓN 22 - NOTAS REQUISITOS PARA EL USO DE SUPERFICIES DE JUEGO ARTIFICIALES Los grupos u organizaciones que deseen instalar una Superficie de Juego Artificial que cumpla con las especificaciones técnicas detalladas a continuación, deben cumplir con las siguientes condiciones: 1. Se debe procurar el permiso para instalar o usar un campo de juego por escrito antes de la instalación o uso de la misma (según el caso) de la Unión Nacional local; 2. Aquellos que soliciten el uso de una Superficie de Juego Artificial para el Rugby deben asegurar el cumplimiento de las disposiciones de la Ley 1.1; 3. En primera instancia, el permiso será otorgado por un período definido que normalmente será un período de dos años, después de los cuales la Unión nacional local podrá revisar la idoneidad/ desempeño del campo de juego en términos de seguridad y temas relacionados; 4. La Unión nacional local conserva la absoluta discreción en relación con la anulación del permiso y/o la imposición de condiciones adicionales o modificadas al permiso de uso del campo de juego; 5. Este permiso no constituye y/o implica una promoción por parte del IRB o de la Unión nacional local del campo de juego o campos involucrados; 6. El campo de juego puede ser usado para Partidos Internacionales siempre que se haya alcanzado un acuerdo entre los dos equipos antes del partido. Este acuerdo debe normalmente ser acordado por lo menos 60 días antes de la fecha del Partido Internacional. 7. El fabricante(s) del campo de juego en cuestión no buscará ni promocionará de ninguna manera ninguna asociación con el IRB; 8. La Unión nacional local debe garantizar que todos los participantes que entren a jugar a un campo de juego comprendan y valoren los peligros inherentes a la participación en el deporte en el campo de juego; 9. La Unión nacional local deberá monitorear y registrar las lesiones sufridas por jugadores que participen en el campo de juego e informar trimestralmente las mismas al IRB, usando el formulario adjunto como Anexo Uno de estas notas. Es responsabilidad de la Unión involucrada asegurar la aceptación de modo que Jugadores / Coaches / Personal Médico puedan completar y remitir el formulario al IRB. Se ruega asegúrese de que se den todos los 374 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. pasos necesarios para garantizar que los jugadores respecto de los cuales se proporcione la información, acepten la presentación de esa información al IRB y a las Comisiones correspondientes. El formulario adjunto (Apéndice Uno) debe modificarse todo lo necesario en este aspecto. 10. El fabricante / compañía instaladora del campo de juego deberá indemnizar al IRB y a sus compañías asociadas y a la Unión nacional local, y a su oficial y oficiales, empleados y agentes de, y contra, todas las demandas, reclamos, acciones legales, daños, gastos (incluyendo sin limitación) gastos legales y honorarios de cualquier testigo experto, incurridos en conexión con cualquier acción o procedimientos, pérdida, intereses o expensas en conexión con una lesión sufrida por un jugador como consecuencia del campo de juego y/o cualquier falta de cumplimiento de las especificaciones y/o cualquier otro acto u omisión del fabricante, o en nombre del fabricante, y/o instalador del campo de juego y/o el organismo responsable del mantenimiento del campo de juego (según el caso). 11. El fabricante del campo de juego y la compañía instaladora y, según corresponda, el organismo responsable del mantenimiento del campo de juego, deberá tener vigente y mantener una cobertura de seguro de responsabilidad civil contra terceros con una compañía aseguradora reconocida, para cubrir cualquier reclamo que pueda originarse según la Cláusula 10, por un monto de £5m (libras esterlinas). 12. El IRB estará autorizado a imponer las condiciones adicionales que considere necesario teniendo en cuenta la naturaleza del campo de juego en cuestión. 375 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. REGULACIÓN 22 APÉNDICE 1 FORMULARIO DE INFORMACIÓN DE LESIONES DE RUGBY EN SUPERFICIES DE JUEGO ARTIFICIALES Partido ............................................... o Entrenamiento: Si/No contra ................................................... Sede: ...................................................... Fecha / Hora de Comienzo ....................................... Árbitro ..................................... Condiciones: ..................................................................................................................... Tipo de superficie / fabricante: ....................................... .................................................... Nombre del Jugador .......................................... Posición ............................................ Naturaleza y Causa de la Lesión: ...................................................................................... .............................................................................................................................................. .............................................................................................................................................. .............................................................................................................................................. Atención requerida: ................................................................................................................ .............................................................................................................................................. .............................................................................................................................................. .............................................................................................................................................. Período de tiempo imposibilitado de jugar al Rugby: ........................................................ Médico que prestó asistencia: ............................................................................................. Firma del Oficial Médico de la Unión ......................................................................................................................................... (Aclaración del nombre en mayúsculas) Fecha ............................................. 376 Error! Use the Home tab to apply Título 1 to the text that you want to appear here. REGULACIÓN 23. ASPECTOS NO PREVISTOS Cualquier asunto no previsto en estas Regulaciones será resuelto por el Consejo. 377