En los nombresSEÑOR NOTARIO DE GOBIERNO: En los registros de escrituras públicas que corren a su cargo, sírvase insertar un Contrato de Riesgo Compartido para la exploración, explotación minera, concentración, peletización, reducción directa, aceración, industrialización y comercialización de productos metalúrgicos y siderúrgicos, obtenidos de minerales de hierro del yacimiento Mutún sito en la Provincia Germán Busch del Departamento de Santa Cruz de la República de Bolivia, al tenor y contenido de las siguientes cláusulas: PARTE PRIMERA PRINCIPIOS FUNDAMENTALES, PARTES, ANTECEDENTES Y DEFINICIONES PRIMERA. (PRINCIPIOS FUNDAMENTALES).1.1. PRINCIPIO DE SUPREMACÍA. El presente Contrato de Riesgo Compartido para la explotación y operación minero siderúrgica del Mutún, se enmarca en la definición del Estado Boliviano, de reasumir la dirección superior de la administración de la economía y el desarrollo de Bolivia. 1.2. PRINCIPIO DE DIGNIDAD Y SOBERANÍA. Constituye un acto esencial de ejercicio de la soberanía del Estado, el establecer las condiciones mínimas, que representan el mayor beneficio posible para la economía estatal, por medio de ESM y el Fisco, en compatibilidad con los intereses de JSPL y/o JSB. 1.3. PRINCIPIO DE EMPODERAMIENTO. Siendo el proyecto del Mutún de interés nacional y siendo la política de gobierno industrializar los recursos naturales, el Estado debe participar en todas las fases del proceso de industrialización del hierro del Mutún, mismo que debe abarcar hasta la fase de producción de aceros, planchones y laminados no planos, incluyendo productos intermedios. 1.4. PRINCIPIO DE RESPONSABILIDAD MEDIOAMBIENTAL. En la búsqueda del equilibrio entre la imprescindible necesidad de aprovechamiento de los yacimientos del Mutún y, el menor impacto posible al ambiente natural particularmente delicado en la zona, el Proyecto, en cuanto a la demanda energética requerida, será satisfecha mediante el uso de gas natural, quedando excluido el uso de carbón vegetal o mineral, decisión que emerge de la convicción de evitar la contaminación ambiental prevenible, fundamentalmente la depredación de los bosques de la zona, sometidos a tala intensiva inducida por modelos de desarrollo minero obsoletos e incompatibles con la responsabilidad socio-ambiental del Estado. La previsión, mitigación y remediación ambiental son pilares del Proyecto. 1.5. PRINCIPIO DE PARTICIPACIÓN. En el marco de la Resolución Nº 169 de la Organización Internacional del Trabajo, ratificada mediante Ley Nº 1257, de 11 de julio de 1991, se fomentará la búsqueda de la mayor equidad en la distribución y disfrute de los beneficios económicos y laborales del Proyecto, se fomentará el máximo aprovechamiento por parte de los pobladores de las áreas circundantes y sus áreas de influencia. SEGUNDA. (PARTES INTERVINIENTES).Son Partes del presente Contrato: 2.1. La EMPRESA SIDERÚRGICA DEL MUTÚN, en adelante denominada ESM, con domicilio en la calle [_______] Nº [___] de la ciudad de Puerto Suárez, Departamento de Santa Cruz, República de Bolivia, legalmente representada por su Presidente Ejecutivo, señor Walter Chávez [____], con Cédula de Identidad Nº [_____] designado de conformidad a lo establecido por el artículo 9º del Decreto Supremo Nº 28473, con las facultades y atribuciones contenidas en el Poder General de Administración otorgado por su Directorio General, según Testimonio Nº [______] de fecha [____], emitido ante la Notaría de Fe Pública Nº [_________], a cargo de [___________], del Distrito Judicial de [_______]. 2.2. JINDAL STEEL BOLIVIA S.A., en adelante denominada JSB, empresa subsidiaria de sociedad anónima legalmente constituida de acuerdo a las leyes de la República de Bolivia, mediante Escritura Pública Nº 317/2006, de fecha 12 de Octubre de 2006, otorgada ante la Notaría de Fe Pública Nº 75, a cargo del Dr. Elio Zambrana Anzaldo del Distrito Judicial de Santa Cruz e inscrita en el Registro de Comercio concesionado a FUNDEMPRESA bajo la Matrícula de Comercio Nº 124150 y registro Nº 67899, de fecha 16 de noviembre de 2006, con Número de Identificación Tributaria (NIT) Nº 00142967022, domiciliada en la Av. San Martín Nº 1800, Zona Equipetrol Norte, Centro Empresarial Edificio Tacuaral, Piso 4, Oficina 402, de la ciudad de Santa Cruz de la Sierra, del departamento de Santa Cruz, República de Bolivia; legalmente representada por el Señor Vikrant Kumar Gujral, con documento de identificación Pasaporte Nº F4562715, de conformidad al Poder General de Administración otorgado por su Directorio, según Testimonio Nº 563/06, de fecha 12 de Octubre de 2006, emitido ante la Notaría de Fe Pública Nº 75 a cargo del Dr. Elio Zambrana Anzaldo, del Distrito Judicial de Santa Cruz, e inscrito en el Registro de Comercio (FUNDEMPRESA) en fecha 24 de noviembre de 2006, bajo el Nº 77018, del Libro Nº 13. 2.3. 2.4. 2.5. 2.6. 2.7. ESM y JSB son partes constitutivas del Riesgo Compartido Mutún-RC, de acuerdo a las condiciones establecidas en la cláusula 3.1. del presente Contrato. A los efectos del presente Contrato, las personas jurídicas identificadas en los numerales 2.1 y 2.2 anteriores, se denominarán de forma individual como Parte y de manera conjunta como Partes. La CORPORACIÓN MINERA DE BOLIVIA, en adelante COMIBOL, legalmente representada por su Presidente Ejecutivo, Ing. Hugo Miranda Rendón, designado mediante Resolución Suprema Nº 226698, de 6 de octubre de 2006, quien se encuentra plenamente facultado para suscribir el presente Contrato, en atención al Poder Especial otorgado por el Directorio General de COMIBOL, según Testimonio Nº 510/2006, de fecha 6 de diciembre de 2006, emitido ante la Notaría de Fe Pública Nº 026, a cargo de la Dra. Marlene Cabrera Jáuregui, del Distrito Judicial de La Paz. COMIBOL suscribe el presente contrato en calidad de propietaria y cedente de las concesiones mineras descritas en la cláusula….. JINDAL STEEL & POWER LIMITED en adelante JSPL, en su calidad de adjudicataria quien se adhiere a todos y cada uno de los actos efectuados y a ser realizados en virtud de este Contrato por su subsidiaria JSB, constituida para efectuar el Proyecto Mutún – RC. Firma el presente documento en tanto a los derechos y obligaciones que tiene en el presente contrato. Legalmente representada por su Vicepresidente Sr. Vikrant Kumar Gujral con documento de identificación Pasaporte Nº F4562715, de conformidad con la Resolución del Directorio de JSPL de fecha ………. de enero de 2007, y al Poder otorgado por su Directorio, según Testimonio Nº ………, de fecha …. de ………. de 2007, emitido ante la Notaría de Fe Pública Nº ….. a cargo del Dr. …………………………., del Distrito Judicial de …………………, e inscrito en el Registro de Comercio (FUNDEMPRESA) en fecha ….. de …………… de 200…., bajo el Nº ………….., del Libro Nº …... (Pedir escritura de PODER DE JSPL A V. KUJRAL) Los MINISTROS DE: MINERIA Y METALURGIA, PRODUCCIÓN Y MICROEMPRESA, Y DE HIDROCARBUROS, intervienen en la suscripción del presente contrato en calidad de fedatarios, de conformidad con lo que establece el D.S. …….. de fecha………… 2006 TERCERA.- (NATURALEZA DEL CONTRATO Y DENOMINACIÓN).3.1. NATURALEZA. El presente Contrato de Riesgo Compartido es el resultado de la existencia de una comunidad de intereses entre los asociados, JSB por una parte y, por la otra, la ESM; Partes contratantes que aportan al Contrato en los términos estipulados en la cláusula Décima Primera. Cada Parte mantiene su propia estructura e identidad empresarial; el Mutún-RC no constituye sociedad ni nueva persona jurídica; es un emprendimiento conjunto que además de los aportes de cada Parte generará un patrimonio común que está definido en el numeral 6.45 del presente Contrato. Las Partes, entre sí, observarán la más estricta lealtad en el marco del Contrato, teniendo ambas Partes, pleno derecho de conocer el manejo del Contrato y de todo aquello que influya o afecte la consecución de los fines y objetivos de colaboración empresarial con fines lucrativos, que se estipula en el presente documento contractual, en el marco que establece el Capítulo IV, del Título VI, del Libro Primero, del Código de Minería. 3.2. DENOMINACIÓN. Para todos los efectos, el presente Contrato se denomina “Contrato de Riesgo Compartido para la exploración, explotación minera, concentración, peletización, reducción directa, aceración, industrialización y comercialización de productos metalúrgicos y siderúrgicos, obtenidos de Minerales de Hierro del Yacimiento del Mutún, sito en la Provincia Germán Busch del Departamento de Santa Cruz", que indistintamente será denominado como el “Contrato” o “Mutún – RC” o “Contrato de Riesgo Compartido”. CUARTA. (MARCO LEGAL).El marco legal del presente Contrato está constituido por las disposiciones legales vigentes de la República de Bolivia. QUINTA. (ANTECEDENTES).Constituyen antecedentes del presente Contrato, los siguientes: 5.1. Mediante la Ley Nº 291, de 9 de enero de 1964 y la Ley Nº 3198, de 22 de septiembre de 2005, se ha declarado de Necesidad Nacional la Explotación del Mutún, así como se ha declarado de Urgente Necesidad la Licitación del Proyecto Siderúrgico del Mutún; como consecuencia, en fecha 21 de septiembre de 2005, el entonces Ministerio de Desarrollo Económico de la República de Bolivia convocó a la Licitación Pública Nacional e Internacional MDE/ARPC/LIC/01/2005 para la Participación en el Proyecto de exploración, explotación minera, concentración, peletización, reducción directa, aceración 5.2. e industrialización y comercialización de productos metalúrgicos y siderúrgicos, de los recursos minerales de los yacimientos de hierro del Mutún, en base al Pliego de Condiciones que se incluye como Anexo Nº 1 del presente Contrato, cuyas complementaciones, aprobadas por las Partes, se incluyen como Anexo Complementario Nº 1 (Complementaciones al Pliego de Condiciones). En sujeción a las modificaciones de la estructura organizativa del Poder Ejecutivo, realizadas mediante la Ley Nº 3351, de 21 de febrero de 2006, de Organización del Poder Ejecutivo, el Ministerio de Producción y Microempresa 5.3. 5.4. 5.5. 5.6. asume las funciones y atribuciones que respecto al proceso de licitación y al presente Contrato tenía el ex – Ministerio de Desarrollo Económico. Como resultado del proceso de Licitación referido en el numeral 5.1. anterior, la Empresa JINDAL STEEL & POWER LIMITED, presentó su Propuesta cumpliendo los requisitos y formalidades pertinentes, la misma que fue evaluada por la Comisión de Calificación conformada al efecto por el artículo 11 del Decreto Supremo Nº 28473, de 2 de diciembre de 2005, modificado en parte por el artículo 3 del Decreto Supremo Nº 28632, de 8 de marzo de 2006, y que se incluye como Anexo Nº 2 (Propuesta de JSPL) del presente Contrato, habiendo merecido la aprobación de la Comisión de Calificación, que recomendó la Adjudicación. En consecuencia, habiéndose remitido los informes de calificación con la recomendación pertinente aprobada por la Autoridad Responsable del Proceso de Contratación (ARPC), la Máxima Autoridad Ejecutiva (MAE) procedió a la formal Adjudicación de la Licitación Nacional e Internacional MDE/ARPC/LIC/01/05, mediante Resolución Administrativa de Adjudicación del Ministerio de Producción y Microempresa Nº 018, de fecha 22 de septiembre de 2006, a favor de la empresa JINDAL STEEL & POWER LIMITED. La ESM es una empresa pública boliviana, creada mediante el Decreto Supremo Nº 28353, de 22 de septiembre de 2005, ratificado por el texto ordenado inserto en el Decreto Supremo Nº 28473, de 2 de diciembre de 2005, ambos emitidos por el Poder Ejecutivo de la República de Bolivia, con personalidad jurídica propia y autonomía plena de gestión legal, técnica y administrativa, que ejerce la administración y dirección de la industria siderúrgica en el Mutún, titular de los derechos de exploración, explotación, industrialización, transporte y comercialización de los recursos minerales del yacimiento del Mutún, cuya titularidad concesionaria minera ejerce la COMIBOL, empresa pública autárquica que ha cedido los mencionados derechos a la ESM, de acuerdo al Decreto Supremo Nº 28473, del 2 de diciembre de 2005. En reunión del Directorio de JSPL celebrada en fecha 7 de junio de 2006, cuya Escritura Pública de Traducción bajo el Nº 688/2007, de 15 de junio de 2007, forma parte de la Escritura Pública Nº 360/2007, de fecha 18 de junio de 2007, debidamente inscrita ante el Registro de Comercio de Bolivia, el Directorio de JSPL resolvió autorizar a los señores Naveen Jindal Vicepresidente Ejecutivo y Director Administrativo, Vikrant Kumar Gujral Vicepresidente y Oficial Ejecutivo en Jefe, Annad Goel y Sushil Maroo, Directores a Tiempo Completo, la suscripción de todos los documentos que sean necesarios para la incorporación de una compañía subsidiaria en Bolivia 5.7. 5.8. 5.9. conforme a las leyes de ese país, suscribir la Escritura de Constitución e invertir en el capital social de la compañía subsidiaria hasta un monto de $us.50.000.000.(PEDIR ESCRITURA PUBLICA Nº 360/2007, REGISTRADA EN FUNDEMPRESA) Mediante Instrumento Público Nº 317/2006, de 12 de octubre de 2006, protocolizado ante la Notaría de Fe Pública a cargo del Dr. Elio Zambrana Anzaldo, del Distrito Judicial de Santa Cruz, se constituye la empresa JINDAL STEEL BOLIVIA S.A., cuyos accionistas fundadores son los señores Vikrant Kumar Gujral, Sushil Kumar Maroo y Arvind Sharma, la cual se encuentra inscrita en el Registro de Comercio de Bolivia con la Matrícula de Comercio Nº 124150 y Registro Nº 67899, de fecha 16 de noviembre de 2006, contando con el Número de Identificación Tributaria (NIT) Nº 00142967022. Dicha empresa fue constituida con un capital autorizado inicial de Bs18.000.-, así como un capital suscrito y pagado de Bs9.000.-, divididos en 90 acciones con un valor nominal de Bs100.- cada una, de las cuales corresponden 30 acciones a cada uno de los accionistas fundadores. En fecha 12 de abril de 2007, se otorga ante la Notaría de Fe Pública a cargo de la Dra. Danidza J. Zeballos Pando, del Distrito Judicial de La Paz, la Escritura Pública Nº 146/2007, de aumento de capital pagado, suscrito y autorizado y consiguiente modificación de la Escritura Social Constitutiva y de Estatutos de la Sociedad JSB. (PEDIR ESCRITURA PUBLICA Nº 146/2007, REGISTRADA EN FUNDEMPRESA) Mediante la escritura pública referida en el numeral 5.7 anterior, se dispone incrementar el capital pagado de JSB de Bs9.000.- a Bs1.000.009.-, el capital suscrito de Bs9.000.- a Bs4.000.009.- y el capital autorizado de Bs18.000.- a Bs8.000.000.-; estableciéndose como nueva composición del Capital Pagado de JSB a los siguientes accionistas: JINDAL STEEL & POWER LIMITED con un Aporte de Bs1.000.000.-, 10.000 Acciones y un Porcentaje del 99,10%; Vikrant Kumar Gujral con un Aporte de Bs3.000.-, 30 Acciones y un Porcentaje del 00,30%; Sushil Kumar Maroo con un Aporte de Bs3.000.-, 30 Acciones y un Porcentaje del 00,30%; y, Arvind Sharma con un Aporte de Bs3.000.-, 30 Acciones y un Porcentaje del 00,30%. 5.10. Mediante Resolución aprobada por el Directorio de JSPL, en su reunión celebrada en 29 de enero de 2007, la cual forma parte de la Escritura Pública Nº 146/2007, debidamente registrada en el Registro de Comercio de Bolivia, se resuelve que los señores Vikrant Kumar Gujral, Vicepresidente y Oficial Ejecutivo en Jefe, Sushil Kumar Maroo Dirtector a tiempo completo y Rajeev Kumar Aggarwal, Vicepresidente Financiero Asistente de la Compañía, se encuentran y están plenamente autorizados para actuar a nombre y a favor de JSPL, a objeto de adquirir la mayoría de las acciones de JSB, de modo tal que dicha compañía como subsidiaria de JSPL pueda operar el Contrato de Riesgo Compartido Mutún - RC. Asimismo, para suscribir, ejecutar y concluir el Contrato de Riesgo Compartido Mutún - RC, a través de su subsidiaria en Bolivia JSB. Del mismo modo, para adquirir las acciones de la subsidiaria JSB hasta $us.100.000.-, a objeto de incrementar el capital de JSB. 5.11. En su reunión del 21 de mayo de 2007, el Directorio de JSPL, resuelve y reconoce que en fecha 7 de junio de 2006, aprobó la constitución de una empresa en la República de Bolivia, autorizando para dicho cometido a los señores Naveen Jindal Vicepresidente Ejecutivo y Director Administrativo, Vikrant Kumar Gujral Vicepresidente y Oficial Ejecutivo en Jefe, Annad Goel y Sushil Maroo, Directores a Tiempo Completo, ejecutando a dicho efecto toda la documentación necesaria. Asimismo, que el señor Arvind Sharma ha sido nombrado como representante de JSPL a todos los efectos de la licitación materia del presente Contrato. Del mismo modo, que los señores Vikrant Kumar Gujral, Sushil Maroo y Arvind Sharma, constituyeron la empresa JSB, de la cual son accionistas cada uno de ellos en cumplimiento de la citada Resolución del Directorio de JSPL de 7 de junio de 2006. También, afirman haber tomado conocimiento de una subsiguiente asignación, en fecha 19 de abril de 2007, de 40.000 acciones a favor de JSPL, por lo que JSB se convierte en una subsidiaria de JSPL. (PEDIR DOCUMENTO TRADUCIDO LEGALMENTE) 5.12. Las Partes reconocen pleno valor y validez legal a todos los documentos citados en este Contrato, los cuales en original o fotocopia legalizada forman parte inseparable de este documento. Asimismo, a los efectos que puedan ser pertinentes y aplicables, asumen plena responsabilidad por las autorizaciones pertinentes para producir dichos documentos y actuar en el marco de este Contrato, por lo que en caso necesario se harán civil y penalmente responsables por los efectos de cualquier defecto inserto en los mismos. 5.13. Asimismo, las Partes acuerdan que todos los documentos referidos en este Contrato, prevalecerán en todo momento en su versión traducida al español, por ser las versiones aceptadas y revisadas por el Estado Boliviano para la suscripción del presente Contrato. SEXTA. (DEFINICIONES).Para efectos del presente Contrato, los términos que se utilicen, sean en singular o plural, con letras en mayúscula o minúscula, tendrán la significación que a cada una de ellas se le atribuye en esta cláusula, a menos que expresamente se indique lo contrario: 6.1. 6.2. 6.3. 6.4. 6.5. 6.6. 6.7. 6.8. 6.9. ACTA NOTARIAL.- Documento elaborado por Notario de Gobierno o por Notario de Fe Pública, a través del cual se da fe y constancia de los hechos y actos que requieren su intervención. ACTIVOS.- Son todos los bienes aportados por la ESM al Contrato de Riesgo Compartido, que se encuentran especificados en el Anexo Nº3-C del presente Contrato. También constituyen activos todos los bienes que serán incorporados por las Partes al Mutún-RC durante y hasta la conclusión del Contrato. ACTO DE CIERRE.- Acto de cierre del proceso de licitación, que se realizará en la fecha y lugar que oportunamente determine la MAE. Acto que empieza con la suscripción del Contrato de Riesgo Compartido para la explotación minero siderúrgica de los yacimientos del Mutún y culmina con la autorización y aprobación del mismo por parte del Poder Legislativo, de conformidad al artículo 59 inciso 5) de la Constitución Política del Estado de Bolivia. ACTO DE PRE-CIERRE.- Acto que comienza con la adjudicación respectiva realizada por la MAE y culmina con la suscripción del Contrato de Riesgo Compartido para la explotación minero siderúrgica de los yacimientos del Mutún. ADJUDICACIÓN.- Acto administrativo por intermedio del cual la Ministra de Producción y Micro Empresa, en su calidad de MAE y de acuerdo con la recomendación de la Comisión de Calificación, aprobada por la ARPC, mediante Resolución Administrativa de Adjudicación del Ministerio de Producción y Microempresa, adjudica la licitación disponiendo, a su vez, la suscripción del Contrato de Riesgo Compartido para la explotación minero siderúrgica de los yacimientos del Mutún. ANEXOS.- Cada uno de los documentos que en forma correlativa se adjuntan al presente Contrato, mismos que, firmados por las Partes, son integrantes e inseparables del presente Mutún - RC. ANEXOS COMPLEMENTARIOS.- Cada uno de los documentos que en forma correlativa se adjuntan al presente Contrato, mismos que se han incorporado por vía de complementación dentro del proceso de licitación y que, firmados por las Partes, son integrantes e inseparables del mismo. ÁREA DEL CONTRATO.- El área del Contrato se encuentra identificada por las cuadrículas delimitadas por la poligonal cerrada, cuyos vértices en coordenadas UTM se encuentran en Tabla adjunta al Plano del Anexo 3-B elaborado por el Servicio de Geología y Técnico de Minas SERGEOTECMIN. ARPC.- Autoridad Responsable del Proceso de Contratación, que para efectos del presente Contrato es el Ministro de Hacienda, conforme al Decreto Supremo Nº 28632, de 8 de marzo de 2006. 6.10. AUDITORES EXTERNOS.- Firma externa independiente de primer nivel internacional, habilitada para ejercer actividades en Bolivia, especializada preferentemente en la industria minero-siderúrgica internacional y contratada anualmente por el Directorio del Mutún - RC para realizar auditorias financieras y auditorias técnicas. 6.11. BIENES DE CAPITAL.- Son los definidos por el artículo 2 parágrafo II del Decreto Supremo Nº 28281, de fecha 11 de agosto de 2005. 6.12. BOLETA DE GARANTÍA DE SERIEDAD DE PROPUESTA.- Documento exigido y entregado por JSPL en favor del Ministerio de Producción y Microempresa en las condiciones exigidas en el punto 4.4.3.1 del Pliego de Condiciones, la cual tendrá una vigencia de 30 días calendario posteriores a la aprobación de este Contrato por el H. Congreso Nacional, y que será ejecutada oportunamente en caso que JSPL no entregue la Boleta de Garantía de Cumplimiento de Inversión. 6.13. A. CASO FORTUITO.- Es todo hecho o evento súbito o violento que se produce con independencia de la voluntad humana, que no ha podido preverse o que previsto no ha podido resistirse, cuya acción impide el cumplimiento de determinadas obligaciones previstas en el Contrato, como ser: incendios por efecto de rayos o descargas eléctricas naturales, inundaciones, epidemias, terremotos, derrumbes, estragos irreparables y otros desastres o fenómenos naturales calamitosos. Estos obstáculos externos temporales que causen perjuicios a las operaciones o interrumpan la ejecución del Contrato deben ser evaluados y determinados por auditoria externa técnica especial, en tiempo y forma oportuna, a efectos de establecer la suspensión de plazos, obligaciones y responsabilidades, hasta que sus consecuencias sean superadas mediante la adopción de medidas eficaces y oportunas; siempre y cuando las Partes no tengan participación directa o indirecta en los hechos, actos, eventos o acontecimientos, ni en la agravación de los mismos. En cualquier caso, todas las operaciones y actividades del Contrato deben estar cubiertas contra todo riesgo por compañías de seguros y reaseguros. B. FUERZA MAYOR.- Es todo acto o acontecimiento que se produce con participación de la voluntad humana, que no ha podido preverse o que previsto ha resultado inevitable; cuya ocurrencia impide el cumplimiento de determinadas obligaciones previstas en el Contrato, como ser: guerras declaradas o no, batallas, invasiones, hostilidades, disturbios, conmoción social, alzamiento armado, actos terroristas, sabotaje, bloqueos, revoluciones, explosiones, restricciones en la provisión de insumos y cualquier otro acto provocado por el hombre. 6.14. 6.15. 6.16. 6.17. 6.18. 6.19. C. CAIDA ABRUPTA EN EL MERCADO INTERNACIONAL DEL ACERO.Acontecimiento extraordinario involuntario a las Partes que afecta drásticamente la rentabilidad del proyecto, de manera tal que el Directorio se vea en la obligación de asumir medidas excepcionales. COMISION INTERMINISTERIAL.- La Comisión de Ministros designada por el Decreto Supremo Nº 28632, de 8 de marzo de 2006. COMPLEJO MINERO SIDERÚRGICO.- Es el conjunto de instalaciones desarrolladas para el aprovechamiento de los minerales de hierro, su transporte, procesamiento, e instalaciones para manufacturación de acero, producción de lumps de hierro, finos y concentrados, pelets, hierro de reducción directa (DRI / HBI), acero y productos de acero; y, todas las instalaciones relativas a infraestructura básica, obras civiles e instalaciones sociales. CORPORACIÓN MINERA DE BOLIVIA.- Entidad pública boliviana cuya sigla es COMIBOL. CONCESIONES MINERAS.- Son las concesiones mineras: Mutún I, Mutún II, San Miguel y San Tadeo, ubicadas en la provincia Germán Busch, del departamento de Santa Cruz, República de Bolivia, dentro de las cuales, se encuentran las cuadrículas comprometidas como Área del Contrato, según lo señalado en el numeral 6.8. CONDICIÓN SUSPENSIVA.- Son aquellas condiciones detalladas en la cláusula 9.2 pendientes de cumplimiento, que deben ser satisfechas antes que el cómputo del plazo establecido en la cláusula 9.1 se inicie. CONTRATO DE RIESGO COMPARTIDO MUTÚN - RC.- Es el presente Contrato Minero-Siderúrgico que suscriben las Partes para la exploración, explotación minera, concentración, peletización, reducción directa, aceración, industrialización y comercialización de productos metalúrgicos y siderúrgicos, obtenidos de minerales de hierro primario y secundario del yacimiento del Mutún, incluyendo sus anexos; el mismo que será aprobado y autorizado por el Poder Legislativo mediante Ley de la República, que en adelante será reconocido indistintamente como “Contrato” o, Riesgo Compartido” o, como “Mutún – RC”. 6.20. CRONOGRAMA.- Secuencia cronológica de actos y plazos para la ejecución física y financiera del Contrato. 6.21. DERECHO DE EXPLOTACIÓN.- Diez Millones 00/100 de Dólares de los Estados Unidos de Norteamérica, comprometido en la propuesta económica de JSPL y que, por intermedio de JSB, deberá pagar a la ESM, por el derecho a explotar el yacimiento en las condiciones establecidas en la cláusula vigésima primera, numeral 21.2 del presente Contrato. 6.22. DIRECTORIO.- Órgano superior de dirección estratégica, coordinación y representación legal del Mutún-RC; cuya composición y atribuciones están establecidas en la cláusula Vigésima Sexta del presente Contrato. Cuenta con el asesoramiento de un Consejo Técnico, cuya composición y atribuciones se encuentran descritas en la cláusula Vigésima Octava del presente Contrato. 6.23. ESM.- Sigla de la EMPRESA SIDERÚRGICA DEL MUTÚN, que se usa indistintamente en el presente documento contractual. 6.24. ENTREGA FÍSICA.- Acto público, debidamente registrado en Acta Notarial, por el cual la ESM realiza la entrega oficial y material del Área del Contrato a JSB, incluyendo sus activos y derechos complementarios, como aporte al Mutún - RC, que está especificado en la cláusula onceava, numeral 11.2. 6.25. ESTADO.- Es el Estado Boliviano. 6.26. PRECIO EX WORKS.- Para efectos del presente Contrato, sus Anexos y demás documentación complementaria, se entiende como el precio de venta de los productos en la puerta del Complejo Minero Siderúrgico, el cual es utilizado indistintamente con la denominación FOB Mutún. 6.27. FASES DE INVERSIÓN.- La inversión comprometida se realizará en dos fases: A. Fase I.- Comprende las inversiones a ser realizadas, desde la fecha efectiva del Contrato hasta el quinto año inclusive. B. Fase II.- Comprende las inversiones a ser realizadas, desde el inicio del sexto año hasta el octavo año inclusive, pudiendo iniciarse esta fase antes de la finalización de la Fase I. 6.28. FECHA EFECTIVA.- Equivale a la fecha de protocolización del presente Contrato. 6.29. GARANTÍAS.- Son los instrumentos fiduciarios que constituyen el régimen de garantías del Contrato, descritos como sigue: 6.30. A. BOLETAS BANCARIAS.- Son garantías a primer requerimiento emitidas por una entidad boliviana sujeta autorizada y regulada por la Superintendencia de Bancos y Entidades Financieras de Bolivia, que son otorgadas por JSPL a favor de ESM, para garantizar: i) La Seriedad de Entrega de Garantías; ii) El Cumplimiento de la Inversión comprometida para los dos primeros años; y, iii) Para el Cumplimiento de Contrato durante el período de producción anticipada. Estas garantías, salvo la señalada en el inciso i) anterior, serán renovadas anualmente, con una anticipación de al menos treinta (30) días calendario a su vencimiento y serán irrevocables, incondicionales, a la vista, facultando su ejecución por escrito a la respectiva entidad financiera. B.- POLIZAS DE SEGURO.- Son garantías a primer requerimiento emitidas por una entidad boliviana autorizada y regulada por la Superintendencia de Pensiones, Valores y Seguros de Bolivia, que son otorgadas por JSPL a favor de ESM, para garantizar: i) El Cumplimiento de la Inversión comprometida desde el inicio del año 3 hasta la finalización del año 5; ii) El Cumplimiento de la Inversión comprometida desde el inicio del año 6 hasta el final del año 8; y, iii) El Cumplimiento del Contrato, desde el inicio del año 6 hasta la finalización del plazo acordado en el presente Contrato y que tendrá una vigencia de un año adicional a dicho plazo. Estas garantías serán renovadas anualmente, con una anticipación de al menos 30 días calendario a su vencimiento y serán irrevocables, incondicionales, a la vista, facultando su ejecución mediante solicitud por escrito a la respectiva entidad financiera. 6.31. INDUSTRIALIZACIÓN.- Es el proceso de transformación del mineral de hierro desde la minería, concentrados, pelets, hierro de reducción directa (DRI / HBI), hasta obtener aceros y productos de acero, sean laminados planos o no planos; así como otras formas de acero manufacturado, utilizando gas natural como componente del proceso industrial para la fabricación de aceros. 6.32. INVERSIÓN COMPLEMENTARIA.- Inversión de JSB, adicional a la Inversión Comprometida, por efecto de necesidades detectadas antes y durante la vigencia del Contrato y para cubrir las inversiones adicionales que oportunamente puedan presentarse. 6.33. INVERSIÓN COMPROMETIDA.- Constituye el total de la inversión mínima que JSB debe realizar en ejecución del presente Contrato, para cumplir con el OBJETO Y PROCESO REFERENCIAL establecido en la cláusula décima primera del presente documento, y consiste en un total de DOS MIL CIEN MILLONES DE DOLARES AMERICANOS ($us.2.100.000.000), monto expresamente ofertado y debidamente ratificado mediante nota oficial de JSPL CITE:126/JSPLBOL/09/06 de fecha 14 de septiembre de 2006, documento que forma parte del presente Contrato. 6.34. A. JSB.- Es el denominativo que se usa para referirse a la empresa “JINDAL STEEL BOLIVA S.A.” B. JSPL.- Es el denominativo que se usa para referirse a la empresa legalmente constituida en la India “JINDAL STEEL & POWER LIMITED” y que ha sido declarada adjudicataria del proceso de Licitación Nº MDE/ARPC/LIC/01/2005; la cual en cumplimiento del pliego de condiciones posee la mayoría accionaria de una empresa en Bolivia para operar el presente Contrato de Riesgo Compartido. 6.35. JURISDICCIÓN LOCAL.- Salvando el Régimen Especial de Solución de Controversias, establecido en la cláusula 42, es la potestad de los jueces y tribunales judiciales y administrativos para resolver, dentro del ámbito territorial de la República de Bolivia y de acuerdo a la materia, cualquier controversia que se suscite como efecto de la ejecución del contrato con 6.36. 6.37. 6.38. 6.39. 6.40. 6.41. 6.42. terceros o entre partes, cuando corresponda, y que se encuentre alcanzada por la legislación boliviana. LEY APLICABLE.- Normas jurídicas de la República de Bolivia, vigentes en el momento que corresponda su aplicación al Contrato, preservando lo establecido en el artículo 33 de la Constitución Política del Estado LICITACIÓN PÚBLICA NACIONAL E INTERNACIONAL.- Procedimiento formal y concursal, mediante el cual se convoca y reciben públicamente propuestas de empresas nacionales o extranjeras que se someten a un proceso de evaluación y calificación, en base a los criterios establecidos en el Pliego de Condiciones. MAE.- Máxima Autoridad Ejecutiva del proceso de licitación, para efectos del contrato, a cargo de la Ministra de Producción y Microempresa, conforme establece el Decreto Supremo Nº 28632, de 8 de marzo de 2006. PARTES.- Son las personas jurídicas que intervienen en la suscripción, participación y ejecución del Contrato, que por una parte es ESM y, por la otra, es JSB sociedad anónima legalmente constituida en Bolivia denominada JINDAL STEEL BOLIVIA S.A. PARTICIPACIÓN DE LA ESM.- Es el monto expresado en dólares americanos por las ventas al mercado externo o en bolivianos, únicamente de las ventas realizadas en el mercado interno, que percibe la ESM, en los porcentajes especificados en la cláusula vigésima primera numeral 21.1, que provienen de la aplicación de los porcentajes establecidos en el Anexo ...(acuerdo de Cochabamba) PERIODOS DE PRODUCCIÓN.La producción minera siderúrgica comprende dos períodos: A. Primer Período.- Que se inicia el quinto año de vigencia del Contrato, hasta el octavo año. B. Segundo Período.- Que se inicia el noveno año de vigencia del Contrato, hasta la finalización del plazo del Contrato. PLAN DE DESARROLLO.- Documento presentado en la propuesta de JSPL debidamente ratificada y aceptada por JSB (citar la nota) y que forma parte del presente Contrato (Anexo Nº ...), en el que se especifican los volúmenes proyectados en la explotación de mineral, la producción de concentrados, pellets, hierro de reducción directa (DRI / HBI) y aceros en planchones y laminados no planos; expresado en toneladas que se producirán anualmente, durante la vigencia del Contrato. El Plan de Desarrollo, corresponde al diseño del proyecto y será anualmente evaluado por el Directorio. 6.43. PLAN DE INVERSIÓN COMPROMETIDA.- Documento presentado por JSPL y posteriormente ratificado y aceptado por JSB (Anexo Nº ...), que forma parte del presente Contrato, en el que se especifican la inversión acumulada de un 6.44. 6.45. 6.46. 6.47. 6.48. 6.49. mínimo de $us.1.500.000.000.- (Un Mil Quinientos Millones 00/100 Dólares de los Estados Unidos de Norteamérica) hasta el final del quinto año del Contrato, computable a partir de la protocolización del presente Contrato y el cumplimiento de las condiciones suspensivas; y, una inversión acumulada de $us.2.100.000.000.- (Dos Mil Cien Millones 00/100 Dólares de los Estados Unidos de Norteamérica) hasta el final del octavo año del Contrato. PLAN DETALLADO DE INVERSIÓN COMPROMETIDA.- Es el que forma parte del Plan de Inversión Comprometida, presentado por JSB, de acuerdo a la Cláusula Décima Quinta numeral 15.1 del Contrato, en el plazo de noventa (90) días desde la protocolización del Contrato, para que, a su vez, sea aprobado y verificado anualmente por el Directorio del Mutún – RC. PLIEGO DE CONDICIONES.- Documento emitido por la entidad convocante, bajo la referencia MDE/ARPC/LIC 01/2005, que incluye todos los formularios, anexos y documentos complementarios en el que se establecen los términos y condiciones de la Licitación. PROGRAMAS Y PRESUPUESTOS.- Se refiere a los programas operacionales y presupuestos anuales para aprobación del Directorio del Mutún – RC, que corresponden a las actividades de producción, de operación y a los objetivos del Contrato. Los Programas y Presupuestos incluyen los planes anuales de inversión, así como su financiamiento, si lo hubiere. PRODUCTOS INDUSTRIALIZADOS Y NO INDUSTRIALIZADOS.- A los efectos del presente Contrato y sin afectar los precios del Gas, son productos industrializados: Pellets, DRI y Aceros; y productos no industrializados son: Concentrados y Lumps. PROPIEDAD COMÚN DEL RIESGO COMPARTIDO.- Significa cualquier tecnología, optimización de procesos, investigaciones y patentes que se vayan a generar durante la vigencia de este Contrato y cuya propiedad será considerada común en el marco del Mutún R.C. Los productos siderúrgicos que se comercialicen, se registrarán como “JINDAL STEEL MUTÚN RC”. PROPUESTA ECONÓMICA.- Oferta de JSPL debidamente ratificada y aceptada por JSB presentada dentro del proceso de licitación que forma parte del Contrato (Anexo Nº 2) y que contiene los montos del Derecho de Explotación y del Pago por Participación en el Contrato, en los porcentajes estipulados en la Cláusula Vigésima Primera. 6.50. PROPUESTA TÉCNICA.- Estudio Técnico elaborado por la empresa MECON, presentado por JSPL dentro del proceso de licitación; debidamente aceptado y ratificado por JSB y que forma parte del Contrato (Anexo Nº 2). La adecuación de la propuesta técnica a los parámetros del Plan de Desarrollo y 6.51. 6.52. 6.53. 6.54. el Plan Detallado de Inversión Comprometida, será presentada por JSB al Directorio, junto al Plan Detallado de Inversiones. PROYECTO.- Es el conjunto de operaciones y actividades que se ejecutan para cumplir el objeto y los fines del Mutún – RC y también significa el proyecto que será administrado y ejecutado por JSB en calidad de operador del Mutún – RC, de acuerdo con los términos de este Contrato e incluye colectivamente la exploración, explotación minera, concentración, peletización, reducción directa, aceración, industrialización y comercialización de los productos metalúrgicos y siderúrgicos, obtenidos de minerales de hierro del yacimiento Mutún, situado en la Provincia Germán Busch del Departamento de Santa Cruz. RESOLUCIÓN DE ADJUDICACIÓN.- Es la Resolución Ministerial (Resolución Administrativa) Nº 018, de fecha 22 de septiembre de 2006, emitida por la Ministra de Producción y Microempresa y publicada en el periódico El Diario en fecha 9 de noviembre de 2006. Dicha Resolución es un acto administrativo individual y definitivo por el cual el Estado adjudica la licitación en favor de JSPL. REPRESENTANTE LEGAL.- Persona natural (o personas naturales) que representan legalmente a las Partes para intervenir en el Contrato, en virtud a facultades generales y/o especiales otorgadas por sus mandantes en los respectivos poderes notariados. SERVIDUMBRE DE PASO.- El derecho de COMIBOL de acceder a cualquier punto del área que no está afectada al Contrato, se ejercerá mediante servidumbre de paso cuando sea inevitable o a través del acceso alternativo cuya infraestructura correrá a cuenta de JSB. Antes de ejercitar el derecho de servidumbre por parte de COMIBOL, ésta deberá comunicar previamente a JSB, quien tendrá la facultad previo acuerdo técnico, de determinar el lugar de la servidumbre de paso, de tal forma que no se perjudiquen las operaciones del Riesgo Compartido y de verificar que el ejercicio de la servidumbre no sea utilizado para un fin distinto al dispuesto. Por su parte, COMIBOL se responsabilizará por cualquier daño, robo, hurto o cualquier contingencia ocasionados por ésta en contra de los activos del Mutún - RC, previo el establecimiento de las responsabilidades de quien corresponda. 6.55. SUBSIDIARIA.- La Sociedad Subsidiaria a los efectos de este Contrato es JSB, empresa con personería jurídica propia, cuyo capital social es detentado directamente por JSPL en un porcentaje de al menos cincuenta y uno (51%) por ciento y que no podrá disminuir en ningún momento durante la vigencia del presente Contrato, salvo lo establecido en la cláusula de cesión de derechos. 6.56. YACIMIENTOS DE CALIZA Y MANGANESO.- Son los yacimientos ubicados en la serranía del Mutún, que están dentro de las concesiones mineras que forman parte del Área del Contrato, pero que no están afectados al Riesgo Compartido. Los minerales de manganeso y caliza, piedras preciosas, semi preciosas y otros minerales, producidos en la ejecución del Contrato serán separados y almacenados en un área especificada por COMIBOL, ubicada fuera del área del contrato, al respecto, COMIBOL en su calidad de titular de las concesiones del Mutún y por tanto propietario, ejercerá su derecho de libre disposición sobre aquellos, mediante contratos suscritos con terceros o con JSB. COMIBOL pagará a JSB los costos de explotación, transporte al sitio de almacenaje y veinte por ciento (20%) de la sumatoria de ambos en calidad de utilidad. COMIBOL venderá a JSB los minerales que tengan precio referencial internacional a precio de mercado internacional y a los minerales que tengan precio referencial nacional a precio de mercado nacional. Alternativamente, previo acuerdo de precios, JSB podrá solicitar la compra directa de los minerales de manganeso y caliza, en tal caso ESM tendrá acceso irrestricto a la información desde la fase de geología. 6.57. YACIMIENTOS PETROLÍFEROS FISCALES BOLIVIANOS.- Es la entidad pública boliviana que se reconoce bajo la sigla YPFB. PARTE SEGUNDA OBJETO, ALCANCE, PLAZO Y VIGENCIA SÉPTIMA. (OBJETO).7.1. El Objeto del presente Contrato de Riesgo Compartido es la exploración, explotación minera, concentración, peletización, reducción directa, aceración, industrialización y comercialización de productos metalúrgicos y siderúrgicos, obtenidos de minerales de Hierro del yacimiento del Mutún, prioritariamente para su industrialización que se materializa en la obtención de una capacidad mínima de: UN MILLÓN SETECIENTOS TREINTA MIL TONELADAS ANUALES DE ACEROS (1.73 MM t/a aceros); HIERRO DE REDUCCIÓN DIRECTA (DRI); y, subsidiariamente la comercialización de productos intermedios no industrializados (concentrados, lumps y pellets) remanentes, después de la producción de DRI en toda la capacidad instalada, salvando las excepciones previstas en éste Contrato ó algún caso de Fuerza Mayor. Asimismo, el objeto importa el mutuo beneficio económico de las Partes en las condiciones de participación que se pacta en la Cláusula Vigésima Primera. 7.2. La explotación minera de Veinticinco Millones de Toneladas (25.000.000 tn) de mineral de hierro por año, con criterios de explotación racional que se expresan en una proporcionalidad de setenta por ciento (70%) de mineral primario y treinta por ciento (30%) de mineral secundario. 7.3. Al inicio del Primer Periodo de Producción, que corresponde del quinto al octavo año a partir de la fecha efectiva del Contrato, la capacidad de producción del Complejo Minero Siderúrgico será de: a) Cinco millones de toneladas (5.000.000) de pellets. b) Dos millones de toneladas (2.000.000) de DRI. c) Un millón setecientos treinta mil toneladas (1.730.000) de acero. Este volumen será alcanzado durante el séptimo año, correspondiendo a los años quinto y sexto el periodo de ajuste de la producción. 7.4. El Segundo Periodo de Producción, se inicia durante el noveno año, computable a partir de la fecha efectiva del Contrato. La capacidad de producción del Complejo Minero Siderúrgico será de: a) Diez millones de toneladas (10.000.000) de pellets. b) Seis millones de toneladas (6.000.000) de Hierro de Reducción Directa (DRI / HBI). Volumen que se alcanzará en el año once, correspondiendo a los años noveno y décimo el período de ajuste de la producción. c) Un millón setecientos treinta mil toneladas (1.730.000) de acero. 7.5. JSB hará todos los esfuerzos en cooperación con la ESM, para acortar los plazos de instalación de las Fases a que se refiere la Cláusula sexta, numeral 6.27 establecidos. OCTAVA. (ALCANCE).El alcance del presente Contrato incluye el diseño, suministro, construcción, montaje y puesta en operación de un complejo minero-siderúrgico, que comprende el desarrollo de los siguientes componentes: 8.1. INGENIERÍA: Es la suma de todos los estudios técnicos, económico financieros, sociales y ambientales, que sustentan la ingeniería conceptual, básica y de detalle de cada una de las fases del proyecto minero-siderúrgico del Mutún. 8.2. MINERÍA: Comprende los siguientes rubros: 8.2.1 Exploración geológica de superficie y subsuelo en el área objeto del Contrato, incluye la elaboración de documentos y planos, necesarios para la explotación. 8.2.2 Estudio geotécnico necesario para la explotación del área objeto del Contrato. 8.2.3. Plan de Explotación de Minas de corto, mediano y de largo plazo, de acuerdo con los volúmenes de producción comprometidos en el 8.3 Contrato, para la explotación de mineral primario y secundario, incluyendo: a) Determinación de equipos, maquinarias y personal requeridos para la explotación del área objeto del Contrato. b) Inversión de capital requerida para la explotación. c) Desarrollo del organigrama funcional y posicional, y determinación de la fuerza laboral requerida, así como el plan de control de riesgos industriales. d) Plan de drenaje del área de explotación, servicios de infraestructura requerido y diseño del límite de excavación. e) Desarrollo de sistemas de automatización y control de equipos de excavación y acarreo, y del sistema de despacho de mineral. f) Sistema de manejo y control de emergencias y contingencias en el manejo de mineral grueso, sistemas de movimiento de cargas, explosivos y movimientos de maquinaria pesada, incluyendo los recursos necesarios y logísticos (payloader, camiones, volquetas, acoplados, cisternas, bombas, ambulancias, bomberos, etc.). g) Determinación de los costos operativos totales y del costo de labor. CONCENTRACIÓN: 8.3.1. 8.3.2. 8.3.3. 8.3.4. 8.3.5. 8.3.6. 8.3.7. 8.3.8. 8.3.9. 8.3.10. Estudios de caracterización tecnológica del mineral a ser concentrado, incluyendo estudios mineralógicos, de moliendabilidad, de liberación, de concentrabilidad por vías gravimétricas, magnéticas y de flotación. Flujograma del proceso de concentración, con determinación de la capacidad de cada uno de los equipos requeridos para el proceso de concentración. Estudios de separación líquido-sólido, incluyendo desaguados en sistema de espesamiento y clarificación en filtración convencional al vacío y/o de alta presión. Sistemas de automatización, control y de comunicaciones. Sistema de manejo de pulpa de mineral. Sistemas de potencia en baja y alta tensión, para la alimentación de energía eléctrica a la Planta. Sistema de manejo de materiales en húmedo y seco. Sistema de manejo y disposición de concentrados y otros materiales. Determinación de los costos operativos totales y del costo de labor. Desarrollo de la estructura funcional, posicional y determinación de la fuerza laboral. 8.3.11. 8.4. Desarrollo de ingeniería de control de riesgos industriales para la construcción y operación de la planta. 8.3.12. Elaboración del Plano de Distribución de la Planta (Layout), incluyendo las instalaciones de apoyo, servicios y equipos auxiliares. 8.3.13. Sistema de control de la polución, de derrames y emisiones sólidas, líquidas y gaseosas en la planta y al ambiente. 8.3.14. Laboratorio para análisis de la materia prima, de los insumos, de gases y de productos. 8.3.15. Sistema de manejo y control de emergencias para mineral, gases, agua y otros fluidos industriales, incluyendo los recursos necesarios y logísticos (payloader, camiones, volquetas, acoplados, cisternas, bombas, ambulancias, bomberos, etc.). 8.3.16. La producción anual de concentrados tendrá un contenido total de Fe, en el rango del sesenta y cuatro por ciento (64%) al sesenta y siete por ciento (67%), durante los estudios se realizarán los mayores esfuerzos para mejorar el porcentaje de recuperación. PELETIZACIÓN: 8.4.1. Estudios de caracterización tecnológica del mineral a ser peletizado, incluyendo estudios mineralógicos y de aglomeración en frío, manejo de las pelets verdes y del producto. 8.4.2. Flujograma del proceso de peletización, con determinación de la capacidad de cada uno de los equipos requeridos para el proceso de peletización. 8.4.3. Estudios de separación líquido-sólido, incluyendo desaguados en sistema de espesamiento y clarificación. 8.4.4. Sistemas de automatización, control y de comunicaciones. 8.4.5. Sistema de manejo de pulpa de mineral. 8.4.6. Sistemas de potencia en baja y alta tensión para la alimentación de energía eléctrica a la planta. 8.4.7. Sistema de manejo de material en húmedo y en seco. 8.4.8. 8.4.9. 8.4.10. 8.4.11. 8.4.12. 8.4.13. Sistema de piroconsolidación. Sistema de secado de mineral a peletizar. Sistema de manejo de pelets quemados a granel. Determinación de los costos operativos totales y del costo de labor. Desarrollo de la estructura funcional, posicional y determinación de la fuerza laboral. Desarrollo de ingeniería de Control de Riesgos Industriales para la construcción y operación de la planta. 8.4.14. 8.5. Elaboración del Plano de Distribución de la Planta (Layout), incluyendo las instalaciones de apoyo, servicios y equipos auxiliares. 8.4.15. Sistema de control de la polución, de derrames y emisiones sólidas, líquidas y gaseosas en la planta y al ambiente. 8.4.16. Laboratorio para análisis de la materia prima, de los insumos, de gases y de productos. 8.4.17. Sistema de manejo y control de emergencias para pelets, gases, finos, agua y otros fluidos industriales, incluyendo los recursos necesarios y logísticos (payloader, camiones, cisternas, bombas, ambulancias, bomberos, etc.). REDUCCIÓN DIRECTA: 8.5.1. 8.5.2. 8.5.3. 8.5.4. 8.5.5. 8.5.6. 8.5.7. 8.5.8. 8.5.9. Estudios de caracterización tecnológica de los pelets (o material a reducir), incluyendo estudios metalúrgicos, físicos y mecánicos, manejo de la carga de pelets, del hierro de reducción directa (DRI), de material reoxidado y de los finos generados en el proceso. Flujograma completo del proceso de reducción, incluyendo el flujograma de manejo de gas natural y gas reductor, en la línea, en el reformador, en los tanques de enfriamiento, lavadores y de recirculación, así como el manejo de gas reductor en los precalentadores, cabezal de distribución de gas caliente, flujo en el reactor y recirculación del gas en el sistema de descarbonatado. Igualmente, diseñar el diagrama de flujo de sólidos en el proceso y en la Planta. Determinación de la capacidad de cada uno de los equipos requeridos para el proceso de reducción directa, incluyendo los equipos de manejo de agua, gases, gas reductor, manejo de materiales, pesaje y control de carga y descarga del sistema. Estudios para el manejo y control del proceso. Sistemas de automatización, control y de comunicaciones. Sistema de manejo de la carga de pelets y la descarga de hierro de reducción directa, incluye, tolvas, cintas, vibroalimentadores, tolvas de traspaso, de almacenamiento, de enfriamiento y pesaje. Sistemas de potencia en baja y alta tensión para la alimentación de energía eléctrica a la Planta. Laboratorio para análisis de la materia prima, de los insumos, de gases y de productos. Determinación de los costos operativos totales y del costo de labor. 8.5.10. 8.5.11. 8.5.12. 8.5.13. 8.5.14. 8.6 Desarrollo de la estructura funcional, posicional y determinación de la fuerza laboral. Desarrollo de ingeniería de Control de Riesgos Industriales para la construcción y operación de la planta. Elaboración del Plano de Distribución de la Planta (Layout), incluyendo las instalaciones de apoyo, servicios y equipos auxiliares. Sistema de control de la polución, de derrames y emisiones sólidas, líquidas y gaseosas en la planta y al ambiente. Sistema de manejo y control de emergencias para pelets, gases, hierro esponja, agua y otros fluidos industriales, incluyendo los recursos necesarios y logísticos payloader, camiones, volquetas, acoplados, cisternas, bombas, ambulancias, bomberos, etc. ACERÍA: 8.6.1. Estudios de caracterización tecnológica para la producción de acero, incluyendo estudios metalúrgicos, físicos y mecánicos, manejo de la carga de DRI, del acero líquido, de las ferroaleaciones, de los desoxidantes, de los fundentes y de los gases insuflados al baño, del manejo de los efluentes del horno (gases, humos, vapores, escorias, radiaciones y otras emisiones generadas en el proceso). 8.6.2. Flujograma completo de los procesos de fusión y afino, incluyendo, el control del manejo de los equipos, análisis químico del baño de acero, de las adiciones al baño y de los efluentes. Igualmente, diseñar el diagrama de flujo del proceso de acería en correspondencia con el flujo de proceso de la estación de metalurgia secundaria (horno cuchara), manejo de acero líquido y colada continua. Determinación de la capacidad de cada uno de los equipos requeridos para el proceso de acería, manejo de acero líquido, metalurgia secundaria (horno cuchara) y colada continua, 8.6.3. incluyendo los equipos auxiliares y de apoyo de los sistemas de manejo de agua, gases, aceite, manejo de materiales, pesaje y control del movimiento de acero líquido y carga de Hierro de Reducción Directa (DRI), otras cargas, alimentación continua, ferroaleaciones, cal, coque, escorias sintéticas, aluminios y otros desoxidantes, incluye, la estación de preparación y manejo de electrodos, manejo de muestras y cabinas control de las operaciones del horno y de los equipos auxiliares. Estudios para el manejo y control del proceso. 8.6.4. 8.6.5. 8.7 Sistemas de automatización, control y de comunicaciones. Sistema de manejo de la carga de Hierro de Reducción Directa (DRI), sistema de carga y retiro de la escoria, escombros, chatarra y otros, incluye, grúas, cestas, carros porta cestas, grúas puente para cargas y movimientos de los insumos requeridos para el horno, tolvas, cintas, vibroalimentadores, silos de almacenamiento y sistema de pesaje. 8.6.6. Sistemas de potencia en baja y alta tensión para la alimentación de energía eléctrica a la planta. 8.6.7. Laboratorio para análisis de la materia prima, de los insumos, de los gases, de productos y otros materiales utilizados en el proceso. 8.6.8. Determinación de los costos operativos totales y del costo de labor. 8.6.9. Desarrollo de la estructura funcional, posicional y determinación de la fuerza laboral. 8.6.10. Desarrollo de ingeniería de Control de Riesgos Industriales para la construcción y operación de la planta. 8.6.11. Elaboración del Plano de Distribución de la Planta (Layout), incluyendo las instalaciones de apoyo, servicios y equipos auxiliares. 8.6.12. Sistema de control de la polución, de derrames y emisiones sólidas, líquidas y gaseosas en la planta y al ambiente. 8.6.13. Sistema de manejo y control de emergencias para acero líquido, Hierro de Reducción Directa (DRI), gases, agua, aceite, cascarillas y otros fluidos industriales, incluyendo los recursos necesarios y logísticos payloader, camiones volquetes, acoplados, cisternas, bombas, ambulancias, bomberos, etc. 8.6.14. El uso de carbón coque será permitido como aditivo en el proceso de producción de acero. INFRAESTRUCTURA COMUN 8.7.1. Las instalaciones de servicios industriales, servicios de apoyo e instalaciones requeridas para la operación del complejo, deben estar contempladas para garantizar su normal funcionamiento (talleres de servicios, talleres de mantenimiento, comedores industriales, depósitos, almacenes, oficinas, cabinas, servicios de suministro de gas, equipos móviles y servicios de mantenimiento de equipos móviles, plantas de chatarra, transporte y manejo de cal, fosas de reparación, subestaciones eléctricas, plantas de tratamiento de aguas servidas y planta potabilizadora, torres de enfriamiento, sistemas de bombeo, acueducto y sistema de agua de emergencia, planta de limpieza de gases, áreas de recepción de materias primas, áreas de despacho, ferrocarril, entre otros). 8.7.2. La elección de tecnologías aplicables a los distintos procesos industriales, minero siderúrgicos, privilegiará aquellas que tengan ventajas comparativas medioambientales, que tengan impacto directo o indirecto en la generación de empleo, o que generen nuevas redes productivas; en tales casos, el Mutún-RC coordinara con las instancias estatales pertinentes, la implementación de políticas y programas destinados a fortalecer las capacidades productivas de los grupos sociales menos favorecidos. La elección estará sujeta a alternativas, técnica y económicamente viables. 8.8. INFRAESTRUCTURA COMPLEMENTARIA 8.8.1. Diseño e instalación de un sistema eléctrico para cubrir la demanda del proyecto. 8.8.2. Dotación de sistema de aducción de agua cruda para las operaciones del proyecto. 8.8.3. Aducción de agua para consumo humano. 8.8.4. Construcción de la vialidad necesaria para conectar el Complejo con la red vial nacional, si fuera necesario. 8.8.5. Desarrollo de infraestructura residencial, social, educativa, de salud y recreacional. NOVENA. (PLAZO Y VALIDEZ DEL CONTRATO).El presente Contrato tendrá un plazo no renovable de cuarenta (40) años, que empezará a computarse a partir de la fecha de la protocolización del Contrato ante la Notaría de Gobierno. 9.1 El primer acto que da inicio a la vigencia del contrato es la solicitud de la primera Licencia Ambiental por parte de JSB a la autoridad ambiental competente; trámite que iniciará bajo su cuenta y gasto, en un plazo no mayor a ciento ochenta (180) días, a partir de la fecha de protocolización del 9.2. contrato; contando para el efecto con la asistencia de ESM y COMIBOL que proveerán el apoyo necesario para información y tramitación, destinadas a obtener la licencia ambiental. El cómputo del plazo principal del Contrato especificado en la presente cláusula, será interrumpido temporalmente desde la fecha de solicitud de la primera Licencia Ambiental hasta la fecha que ésta sea emitida. Asimismo, el cómputo quedará suspendido temporalmente hasta que los títulos sobre el suelo estén saneados, libre de gravámenes y disponibles para el proyecto. DECIMA. (SUSPENSIÓN DEL CÓMPUTO DEL PLAZO).El cómputo del plazo quedará suspendido en lo que se refiere a cualquier actividad, cumplimiento de obligaciones o cualquier otra acción, en los casos expresamente señalados en el presente Contrato. PARTE TERCERA APORTES Y ACTIVIDADES COMUNES DÉCIMA PRIMERA. (APORTES).La comunidad de intereses de las Partes se establece a partir del interés común de explotar, procesar e industrializar los yacimientos del Mutún, con la finalidad de comercializarlos; para tal objeto se pactan los siguientes aportes: 11.1. APORTE DE JSB: JSB, constituida en la entidad operadora del Contrato en base a la experiencia empresarial de JSPL en el negocio del Acero, que se expresa en experticia en tecnología, administración, gerencia y mercadeo; experiencias que constituyen la razón esencial para la adjudicación de la licitación MDE/ARPC/LIC/01/2005 a favor de JSPL; aporta al Mutún-RC lo siguiente: 11.1.1. Las inversiones requeridas y especificadas en el Plan de Inversión Comprometida para ejecutar el Plan de Desarrollo, con 11.1.2. 11.1.3. 11.1.4. 11.1.5. el monto consistente en un total mínimo de $us.2.100.000.000.(Dos Mil Millones 00/100 Dólares de los Estados Unidos de Norteamérica). Los conocimientos técnicos y la tecnología para las fases de inversión y períodos de producción descritas en el Plan de Desarrollo. La experiencia administrativa y de gerenciamiento del complejo minero – siderúrgico de las características del Mutún y, su conocimiento del mercado y consiguiente experticia en el mercadeo. Las instalaciones industriales comprometidas para las operaciones en los períodos de producción. Construcciones adicionales que sean requeridas en el proceso de industrialización, desde la minería del hierro del Mutún hasta la producción de aceros; la construcción de la planta principal que debe situarse dentro de las cuadrículas afectadas al Contrato. 11.1.6. En caso de requerirse la construcción de instalaciones adicionales fuera del área del Contrato, las mismas serán analizadas entre JSB y la ESM. 11.2. APORTE DE ESM: La ESM aporta al Contrato lo siguiente: 11.2.1. Los derechos de, exploración, prospección, explotación minera, concentración, peletización, reducción directa, industrialización y comercialización, sobre el recurso mineral de hierro, en las concesiones mineras afectadas al Área del Contrato y los activos individualizados en el Anexo Nº 3 C; con excepción de los yacimientos de Caliza, Manganeso, piedras preciosas y semipreciosas, y otros que son propiedad de COMIBOL cuyo tratamiento estará sujeto a lo previsto en la Cláusula Sexta numeral 6.56. 11.2.2. El uso de los derechos de agua, subterránea, de superficie, sus servidumbres, usos y costumbres correspondientes al Área del Contrato, sin limitación ni restricción alguna de acuerdo a las leyes vigentes; salvo las establecidas en este Contrato. 11.2.3. La infraestructura de la escuela, hospital, viviendas, talleres, galpones, así como los equipos existentes en el Área del Contrato, detallados en el Anexo Nº 3 C. Éstos serán verificados y revisados por JSB, en un periodo no mayor de cuatro (4) meses, computable a partir de la entrega física bajo inventario. Pasado este plazo se darán por bienes recibidos. En caso que las mencionadas instalaciones estuvieren fuera del Área del Contrato, serán adicionadas al Área del Contrato. 11.2.4. El uso de toda la documentación de orden técnico, incluyendo planos, croquis, estudios geológicos y metalúrgicos, de medio ambiente, planes de desarrollo y explotación y otros estudios y trabajos técnicos y científicos de los que disponga y que sean de utilidad al Contrato de Producción Minero Siderúrgico del Mutún. 11.3. PROPIEDAD DE LOS APORTES.- Las Partes mantendrán su derecho de propiedad sobre los aportes dados al Mutún-RC, sea que se hubiese efectuado con fondos propios o de terceros. DÉCIMA SEGUNDA. (PARTICIPACIÓN DE COMIBOL EN EL CONTRATO).12.1. La CORPORACIÓN MINERA DE BOLIVIA, en adelante COMIBOL, legalmente representada por su Presidente Ejecutivo, Ing. Hugo Miranda Rendón, designado mediante Resolución Suprema Nº 226698, de 6 de octubre de 2006, quien se encuentra plenamente facultado para suscribir el presente Contrato, en atención al Poder Especial otorgado por el Directorio General de COMIBOL, según Testimonio Nº 510/2006, de fecha 6 de diciembre de 2006, emitido ante la Notaría de Fe Pública Nº 026, a cargo de la Dra. Marlene Cabrera Jáuregui, del Distrito Judicial de La Paz. 12.2. COMIBOL, a los efectos legales del presente Contrato, interviene en la suscripción del mismo, en su calidad de titular de las concesiones mineras Mutún I, Mutún II, San Tadeo y San Miguel, ubicadas en la provincia Germán Busch del Departamento de Santa Cruz, sobre las cuales ostenta los títulos ejecutoriales emitidos por la Superintendencia Departamental de Minas de Santa Cruz, y cedente del área afectada al contrato, descrita en el Anexo 3B. 12.3. Los títulos referidos se encuentran debidamente inscritos en la Oficina de Derechos Reales del Distrito Judicial de Santa Cruz y registrados en el Registro de Minas, de acuerdo al siguiente detalle: 12.2.1. MUTÚN I, con título ejecutorial Nº 31/95, de fecha 23 de noviembre de 2005, inscrito en Derechos Reales bajo la Partida Nº 040104502, de fecha 14 de febrero de 1996 y en el Registro de Minas, bajo el registro minero con la Partida Nº 8 del Libro Nº 1/96, de fecha 7 de febrero de 1996. 12.2.2. MUTÚN II, con título ejecutorial Nº 112/98, de fecha 17 de julio de 1998, registrado en Derechos Reales bajo la Matrícula Nº 040175620, de fecha 26 de octubre de 1998 y en el Registro de Minas, bajo el registro minero con la Partida Nº SC 160, de fecha 5 de octubre de 1998. 12.2.3. SAN TADEO, con título ejecutorial Nº 193/2002, de fecha 26 de julio de 2002, inscrito en Derechos Reales bajo la Matrícula Nº 7141016001604, de fecha 14 de agosto de 2004 y en el Registro de Minas, bajo el registro minero con la Partida Nº SC 648, Fs. 5, de fecha 1 de agosto de 2002. 12.2.4. SAN MIGUEL, con título ejecutorial Nº 186/2002, de fecha 20 de julio de 2002, inscrito en Derechos Reales bajo la Matrícula Nº 7141010001603, de fecha 14 de agosto de 2004 y en el Registro de Minas, bajo el registro minero con la Partida Nº SC 647, Fs. 6, de fecha 1 de agosto de 2002. 12.3. Los derechos de prospección, exploración, explotación, concentración, reducción directa, fundición, industrialización, comercialización y transporte, sobre el recurso mineral de hierro, las concesiones de referencia en las áreas afectadas que se especifican en el Anexo 3-B, son cedidos por COMIBOL a favor de ESM, para que ésta los incorpore como aporte al Contrato de Riesgo Compartido, en aplicación de la norma legal correspondiente. 12.4. COMIBOL declara que las concesiones nombradas no reconocen anotación preventiva, demanda, reclamo, litigio, obligación pendiente, ni hipoteca alguna, ni ningún otro gravamen que limite o restrinja los derechos que se aportan al Contrato de Riesgo Compartido y se obliga a acreditar la titularidad de los derechos mineros, garantizando su pacífica posesión. 12.5. Asimismo, responderá por la evicción y el saneamiento de las tierras dentro del perímetro del área objeto del Contrato de Riesgo Compartido y cuando corresponda de las áreas circundantes que recaigan en terrenos francos, que puedan ser requeridas para la ejecución de este Contrato, debiendo acreditar el derecho sobre las tierras, para que mediante la ESM se permita el uso sin costo por JSB, según lo especificado en el presente Contrato. DÉCIMA TERCERA. (CESIÓN DE DERECHOS DE COMIBOL A ESM).13.1. COMIBOL, en su calidad de titular de las concesiones mineras del yacimiento de Mutún y en aplicación del Decreto Supremo Nº 28473, de 2 de diciembre de 2005, interviene en la suscripción del presente Contrato en calidad de cedente, otorgando a la ESM, los derechos de exploración, explotación, fundición, industrialización, comercialización y transporte de los productos minerales e industriales que se produzcan en el Área del Contrato, para que ESM los incorpore como aporte al Mutún R-C; cesión formalizada mediante Resolución de Directorio General de COMIBOL N° 3628/2007 de fecha 12 de julio de 2005, documento que forma parte del presente Contrato. 13.2. COMIBOL no podrá realizar ninguna acción, directa o indirectamente, que resulte en la negación, restricción o recorte de cualquiera de los derechos cedidos a la ESM, que tenga como efecto el retraso o restricción en la debida implementación del Proyecto. Comprometiéndose, asimismo, apoyar la implementación del Proyecto, en lo que en derecho le corresponda. 13.3. COMIBOL no podrá explotar ni ingresar al área del Contrato con fines de explotación de manganeso, caliza y otros minerales, sin el permiso expreso de JSB. DÉCIMA CUARTA. (MODOS DE FINANCIAR ACTIVIDADES COMUNES).Por las características del presente Contrato, no existen actividades comunes a financiar, por cuanto las condiciones de participación están definidas entre las Partes. PARTE CUARTA OBLIGACIONES Y DERECHOS DE LAS PARTES DÉCIMA QUINTA. (OBLIGACIONES DE JSB).- Las obligaciones de JSB son las siguientes: 15.1. JSB presentará al Directorio dentro de los noventa (90) días calendario, computables desde la fecha efectiva del Contrato, el Plan Detallado de Inversiones y la adecuación de la propuesta técnica realizada por la empresa MECON, concordante con los numerales 6.44. y 6.50 respectivamente. Ambos documentos aprobados constituyen parte integrante del presente Contrato. 15.2. Iniciar la producción durante el quinto (5º) año y alcanzar la producción de 1,73 millones de toneladas anuales de acero a más tardar el séptimo (7º) año. 15.3. Toda la producción se realizará con mineral de hierro procedente de las concesiones delimitadas por las cuadrículas afectadas al Contrato. 15.4. Sólo podrá exportar concentrados, en cantidad de tres (3) o seis (6) veces el hierro de reducción directa (DRI/HBI) o acero, respectivamente, que se produzca como producto final, en concordancia con la Cláusula Séptima numerales 7.3 y 7.4. 15.5. La limitación establecida en el numeral anterior, no tendrá aplicación durante el lapso que transcurra desde la entrada en vigencia del presente Contrato hasta el final del sexto año o cuando, una vez en funcionamiento, tales instalaciones no pudieran operar por causas ajenas a JSB, debidamente comprobadas y aceptadas por ESM, o se interrumpiera el suministro de gas y/o agua por un tiempo tal que amerite la exportación del producto de que se trate, previa conformidad de ESM. 15.6. Abastecer la demanda del mercado nacional de aceros no planos, hasta los volúmenes establecidos en el Plan de Desarrollo, por medio de entregas a la ESM de productos obtenidos por JSB, con precio igual al precio de exportación FOB Mutún más impuestos aplicables, del día de la entrega. 15.7. La tecnología que debe aplicar JSB en cada uno de los procesos de la cadena productiva del Proyecto, deberá ser tecnología limpia, probada a nivel mundial, en el estado del arte para cada uno de los procesos incorporados en el complejo siderúrgico. La tecnología deberá estar disponibles para JSB, ser transferible y susceptibles de adecuación tecnológica en la vigencia del Contrato. 15.8. Desde el inicio de la ejecución del Contrato, pasando por la operación y puesta en marcha del Proyecto, JSB debe desarrollar un programa de entrenamiento y transferencia de tecnología hacia técnicos y trabajadores bolivianos, de manera que, al cabo de diez (10) años a partir de la ejecución del Contrato, se culmine la capacitación necesaria. El funcionamiento del Complejo debe realizarse, desde su inicio, con 95% de personal boliviano. Para este efecto, JSB deberá contemplar en su presupuesto de inversiones, el monto a ser asignado al entrenamiento y capacitación del personal. En caso de que el mercado laboral nacional no cubriera los requerimientos del proyecto en una primera instancia, la convocatoria podrá ser extendida al mercado internacional. 15.9. Para el desarrollo del complejo minero-siderúrgico, JSB debe incorporar el máximo posible de componentes, partes, piezas, materiales, elementos de ingeniería y tecnología boliviana. Aquellos elementos que se puedan fabricar en Bolivia aún incorporando tecnología foránea deben ser contratados, comprados o fabricados por la industria nacional con la garantía de la transferencia de la tecnología involucrada y calidad estándar internacional, en la medida en que sea tecnológicamente factible, comercialmente viable y cumplan los requisitos de calidad exigidos por el Proyecto, considerando el beneficio y los intereses económicos del Proyecto. 15.10. La administración y operación de las plantas industriales del complejo minerosiderúrgico, objeto del presente Contrato, serán de exclusiva responsabilidad de JSB, responsabilidad sujeta al cumplimiento de las obligaciones de la ESM de acuerdo a la cláusula Décima Sexta. 15.11. En la realización de los trabajos previstos para la ejecución del Contrato y durante toda su vigencia, se sujetará a los requerimientos ambientales dispuestos por la legislación vigente. 15.12. En un plazo no mayor a ciento ochenta días (180) desde la protocolización del Contrato, iniciará ante la autoridad competente en materia ambiental, el trámite de obtención de su Licencia Ambiental, para lo cual se obliga a obtener, a su exclusivo costo y responsabilidad, toda la documentación requerida para ello. 15.13. La contratación y la administración del personal de obreros, técnicos, profesionales y empleados para las actividades en el Área del Contrato, son de absoluta y exclusiva responsabilidad de JSB, quien se obliga a cumplir con la legislación laboral y de seguridad social vigentes. 15.14. Contratar la cobertura de seguros y reaseguros contra todo riesgo emergente de las operaciones y actividades del Contrato, en el marco de la legislación boliviana de seguros. 15.15. Las compañías de seguros y reaseguros a ser contratadas deben contar con acreditación internacional y estar constituidas y reconocidas, de acuerdo a las previsiones de la legislación boliviana de seguros. Los términos, condiciones, primas, oportunidad, tipo de pólizas y empresas de seguro que correspondan, serán determinados por el Directorio, bajo su responsabilidad. 15.16. Cumplir con el régimen impositivo boliviano, mediante el pago de impuestos, tasas, contribuciones u otros que entren en vigencia o modifiquen los actuales, durante la ejecución del Contrato. Se aclara, asimismo, que el Estado no aplicará a JSB impuestos especiales, que no se apliquen al resto de contribuyentes en situación equivalente. 15.17. Observar y cumplir los alcances del Convenio 169 de la Organización Internacional del Trabajo, aprobada mediante Ley Nº 1257 de 11 de julio de 1991. DÉCIMA SEXTA. (OBLIGACIONES DE ESM).La ESM tiene las siguientes obligaciones: 16.1. Aportar al Contrato los derechos de exploración, explotación minera, concentración, peletización, reducción directa, aceración, industrialización, transporte y comercialización sobre los productos minerales e industriales que se produzcan en el Área del Contrato y los activos tangibles e intangibles señalados en el Anexo 3-C del Contrato. 16.2. Permitir el uso del suelo dentro de los límites de las cuadrículas comprometidas de la concesión libre de todo costo para JSB, durante la vigencia del Contrato, para que JSB realice todas las obras que sean necesarias para alcanzar los objetivos del Proyecto. 16.3. El pago de patentes mineras de las concesiones objeto del presente Contrato y durante la vigencia del mismo, se encuentra dentro de la responsabilidad de COMIBOL, como titular de derechos, sin perjuicio de que la ESM cumpla también igual responsabilidad a nombre de COMIBOL, imputándole los gastos efectuados. 16.4. Observar y cumplir los alcances del Convenio 169 de la Organización Internacional del Trabajo, aprobada mediante Ley Nº 1257 de 1991. 16.5. La delimitación del área de la concesión es de responsabilidad de ESM, en estricta coordinación con JSB y COMIBOL, en sujeción al área de explotación determinada en este contrato, según anexo 3 B. 16.6. Coadyuvar en las gestiones que sean necesarias para que JSB pueda usar, a título gratuito, las aguas superficiales y subterráneas que se encuentren dentro del área de la concesión, de acuerdo a la legislación nacional y respetando usos, costumbres y servidumbres preestablecidas en la zona. 16.7. Coadyuvar en las gestiones para la instalación del gasoducto, sistema de energía eléctrica y las cintas transportadoras hasta el puerto y la infraestructura vial necesaria. DECIMA SEPTIMA. (PROPIEDAD COMUN DE INFORMACIÓN Y COMPROMISO DE CONFIDENCIALIDAD).17.1. Todos los datos obtenidos como resultado de operaciones mineras, para la extracción del mineral de hierro del Área del Contrato, bajo este Contrato, incluyendo pero no limitados a geología, geofísica, geoquímica, ingeniería, registros, mapas, cintas magnéticas, núcleos, cortes e información minera, así como toda interpretación de datos incluyendo reportes, análisis, interpretaciones y evaluaciones preparadas respecto a la operación minera (en adelante referida como “información minera”), serán de propiedad común de ambas Partes. La Parte que hubiese obtenido la información minera, deberá entregar a la otra Parte la información requerida para el cumplimiento de las obligaciones del presente Contrato. 17.1.1. Toda la información técnica, financiera, contable, legal, industrial, know how o de cualquier tipo, que se obtenga en relación con el cumplimiento del Contrato o como consecuencia de las operaciones del mismo, será de propiedad común de las Partes y, con la excepción de lo que se dispone más adelante, no podrá ser comunicada ni transferida a ningún tercero, sin antes contar con el consentimiento expreso y por escrito de la otra Parte. Esta limitación no será aplicable con relación a JSPL ni COMIBOL. 17.2. No se considerará violación a lo establecido en el numeral anterior, cuando: 17.2.1. La información que legalmente haya pasado al dominio público. 17.2.2. La información que sea requerida por cualquier autoridad pública competente. 17.2.3. Cuando ESM tenga que proporcionar información a sus ejecutivos o al personal que esté estrictamente relacionado con las operaciones del contrato. 17.2.4. Para afiliados, contratistas o subcontratistas, con el propósito de implementar en todo o en parte el proyecto. 17.2.5. A empleados, consultores profesionales, asesores, centros de procesamiento de datos y laboratorios, cuando sean requeridos para la ejecución de funciones conectadas con las tareas de implementación del Proyecto. 17.2.6. A bancos u otras instituciones financieras, en conexión con el financiamiento del Proyecto (incluyendo cualquier potencial financiador). 17.2.7. Para requerimientos de organismos estatales competentes de 17.2.8. 17.2.9. Bolivia o de la India y, con carácter excepcional, para requerimientos de otros gobiernos cuando tengan relación con la implementación o cualquier aspecto del Proyecto dentro del territorio bajo jurisdicción del tercer gobierno que corresponda. Para información que sea de conocimiento público y no tenga carácter confidencial. En cualquiera de estos casos, las Partes tendrán el cuidado de asegurar que la información proporcionada no sea publicada o revelada a terceros sin el consentimiento previo de la otra parte. 17.2.10. En todos estos casos, la Parte que otorgue información confidencial a un tercero, previamente deberá obtener de éste la garantía que convenga en forma escrita, para proteger la información que le sea comunicada y así evitar su transferencia a otros. 17.2.11. Las disposiciones de ésta cláusula se aplicarán a las Partes, a COMIBOL, representantes legales, funcionarios, miembros del Directorio, fedatarios y ejecutivos relacionados al Contrato. 17.2.12. Estas disposiciones serán aplicadas a las Partes hasta a los tres (3) años siguientes de la terminación del Contrato. DECIMA OCTAVA.- (CESIÓN DE DERECHOS Y OTORGACION DE GARANTIAS).18.1. JSPL, bajo ningún título podrá ceder, transferir o subrogar, total o parcialmente a terceros, los derechos u obligaciones emergentes del Contrato; salvo que ESM, de acuerdo a sus intereses, lo autorice expresamente. 18.2. JSPL, durante la vigencia del Contrato, está obligada a mantener como mínimo, la titularidad del cincuenta y uno por ciento (51%) de la totalidad del paquete accionario de la empresa operadora del Contrato de Riesgo Compartido para la explotación del yacimiento del Mutún (JSB). JSPL podrá transferir las acciones comprometidas en el presente numeral, solamente a sus empresas subsidiarias directas y siempre con el previo consentimiento expreso de la ESM. 18.3. JSB podrá dar en garantía sus bienes o activos instalados o incorporados a través de los fondos utilizados para el proyecto Mutún bajo el presente Contrato, para garantizar créditos de hasta 1.400 millones de dólares; de igual forma, podrá obtener financiamiento a través de titularizaciones y/u operaciones financieras legalmente permitidas sobre sus activos y teniendo en cuenta que dicho crédito sea obtenido para financiar el proyecto objeto del presente Contrato. 18.4. En caso de quiebra de JSB, la ESM tendrá el derecho preferente para la adquisición de la deuda de JSB a las entidades financieras o de comprar el paquete accionario de JSPL en JSB. Para dicho cometido, la ESM tendrá un plazo de 120 días, a partir de la expresa comunicación por escrito por parte de JSPL o de la autoridad competente. Alternativamente, ESM podrá considerar una nueva entidad operadora reservándose el derecho de calificarla, debiendo contar el nuevo operador con iguales o mejores condiciones administrativas, financieras, tecnológicas y de experiencia en el rubro de la siderurgia, que JSPL. 18.5. En caso que JSPL experimente un cambio de control involuntario, deberá notificar a la ESM tal circunstancia dentro de los treinta (30) días siguientes a dicho cambio de control, indicando además que persona ejerce a partir de ese momento el control sobre JSB. ESM podrá observar dicho cambio de control en los siguientes casos: (i) Por razones de política de Estado, (ii) Cuando ESM hubiera expresado previamente su intención de adquirir las acciones suficientes para ejercer el control sobre JSB, y (iii) Por haber el nuevo controlante demandado a ESM o al Estado Boliviano ante tribunales internacionales. En este caso, ESM tendrá un plazo de treinta (30) días contados a partir de la recepción de la notificación correspondiente, para exigir que el interés en este Contrato que pertenecía a JSPL, afectado por el cambio del control, se transfiera a un tercero en un plazo no mayor a (1) un año. DECIMA NOVENA. (DERECHOS DE JSB).En virtud del presente Contrato y en su condición de operador del Proyecto, encargado de la administración y gerenciamiento del Mutún-RC, JSB tiene los siguientes derechos que serán entendidos de una forma enunciativa y no limitativa con relación a cualquier otro derecho que estuviese señalado en otras cláusulas del presente Contrato: 19.1. Derecho exclusivo de exploración, explotación minera, concentración, peletización, reducción directa, aceración, industrialización y comercialización de minerales de hierro, primario y secundario obtenidos de la explotación minera en el área del contrato, derecho exclusivo al mercadeo, venta y transporte de todos los productos del riesgo compartido y a la realización de todas las actividades relevantes para el proyecto. 19.2. Uso y goce de todos los derechos aportados por la ESM, sus costumbres y servidumbres. 19.3. Uso y goce, a título gratuito, de las aguas superficiales y subterráneas a las que tenga derecho ESM y que sean estrictamente necesarias para el proyecto minero-siderúrgico del Mutún, con la obligación de cumplir lo establecido en el Código de Minería, Reglamento Ambiental para la Realización de Actividades Mineras, la Ley de Aguas, la Ley del Medio Ambiente y sus reglamentos y otras disposiciones legales conexas en vigencia, respetando los usos, costumbres y servidumbres ya establecidas. 19.4. Uso de toda la documentación de orden técnico, tales como planos, croquis, estudios geológicos y metalúrgicos que disponga la ESM, respecto de las Áreas objeto del presente Contrato y que sean de utilidad a JSB. 19.5. A percibir las utilidades y beneficios provenientes de la operación del MutúnRC. 19.6. Podrá hipotecar el equipo, maquinaria, instalaciones e infraestructura a sus acreedores dentro de los términos de este Contrato. 19.7. Al uso del suelo a título gratuito, dentro de los límites de las cuadrículas comprometidas de la concesión, para que JSB realice todas las obras que sean necesarias para alcanzar los objetivos del Proyecto, en cumplimiento a la normativa vigente. Asimismo, al uso del suelo dentro del perímetro de las áreas objeto del contrato, libre de gravamen y debidamente saneada, en un plazo que no puede exceder al de la aprobación del mismo, por parte del poder legislativo boliviano y, cuando corresponda, las áreas circundantes que recaigan en terrenos francos, que puedan ser requeridos para la ejecución del Contrato. 19.8. Al suministro adecuado de gas, durante la vigencia del Contrato. 19.9. A la seguridad que los derechos otorgados por COMIBOL a ESM, que constituyen el aporte al RC, no podrán ser revocados ni modificados en perjuicio del interés de JSB, durante la vigencia del contrato. 19.10. A ser el único operador y administrador del Proyecto, durante la vigencia del Contrato. 19.11. A ejercer la propiedad sobre sus aportes al RC, durante la vigencia del Contrato, y posteriormente sujeto a la limitación establecida en la Cláusula Trigésima Segunda 19.12. A acceder a los productos finales de la Planta, para uso en los proyectos de entidades asociadas o miembros del Grupo JINDAL, dentro de territorio boliviano, a precio de venta EX WORKS, sin la intermediación de la ESM. Estas ventas no afectarán al cálculo del mercado interno. 19.13. A tener las mismas condiciones, en caso que el Estado suscriba otro contrato de riesgo compartido con otra entidad privada, cuando ésta cuente con mejores condiciones de precio de gas, participaciones y condiciones de explotación. VIGÉSIMA. (DERECHOS DE ESM).ESM tiene los siguientes derechos: 20.1. A percibir las participaciones y el monto por derecho de explotación, en los términos pactados y durante la vigencia del presente contrato. 20.2. Llevar a cabo, a su propia cuenta y cargo, inspecciones y revisiones directamente o mediante la contratación de firmas profesionales calificadas e independientes para verificar, entre otras: - 70/30 de explotación - El monto de participación - La inversión comprometida - Las instalaciones de la plantas 20.3. En caso de encontrar observaciones, producto de las inspecciones y revisiones, la ESM comunicará a JSB de los resultados a objeto de que, documentalmente, se le ofrezcan los descargos obligatorios que correspondan. 20.4. La ESM entregará al Directorio el informe de la revisión técnica y/o de auditoria que fueran efectuados, para los fines pertinentes. 20.5. A recibir productos acabados de acero, para su comercialización en el mercado interno, de acuerdo a lo establecido en el presente contrato. VIGÉSIMA PRIMERA. (FORMULA DE CÁLCULO DE PARTICIPACIONES Y DERECHO DE EXPLOTACION).21.1. Pago a la ESM por Participación en la facturación de la venta de productos del Complejo, menos el costo del transporte hasta el puerto (ex works), JSB acuerda pagar a la ESM, en dólares de los Estados Unidos de Norteamérica, el producto de las ventas en el mercado externo, y en bolivianos el producto de las ventas en el mercado nacional - o el medio de pago que determine la política monetaria de Bolivia - en los primeros cuarenta y cinco (45) días de cada trimestre, en relación al trimestre precedente, por los conceptos detallados a continuación: 21.1.1. El pago de JSB a la ESM, por concepto de su participación económica en el Mutún – RC, se calculará en base al valor porcentual ofertado por JSB en la propuesta económica, las toneladas métricas de concentrado, pelets, DRI y acero en planchones y laminados no planos producidos y el precio real de venta, que se referirá a la cotización para Latinoamérica del Metall Bulletin del día de la venta, cuyas variaciones se explicarán ante el Directorio del RC, de acuerdo a la siguiente formula: PCPAC = A x TMAC x PFOBMutun Donde: PPCPAC = Pago por Participación Contrato de Producción de Acero Laminado y en planchones. A = Factor porcentual ofertado por JSPL y/o JSB = 7% cuando el precio de venta sea menor o igual a 500 $us/t y 8% cuando el precio de venta sea mayor a 500 $us/t. TMA = Toneladas métricas de acero por mes. PFOBMutun = Precio real de venta menos el costo de transporte. Para los volúmenes excedentarios de Hierro de Reducción Directa (DRI/HBI) y de Concentrado/Pellet/Lumps, en forma similar, JSB pagará la participación de la Empresa de acuerdo a las siguientes formulas: PPCPDRI = B x TMDRI x PFOBMutun Donde: PPCPDRI = Pago por Participación Contrato de Producción de Hierro de Reducción Directa. B = Factor porcentual ofertado por JSB = 10%. TMDRI/HBI = Toneladas métricas de Hierro de Reducción Directa por mes. PFOBMutun = Precio real de venta menos el costo de transporte. PPCPPELET = C x TMPELET x PFOBMutun Donde: PPCPPELET = Pago por Participación Contrato de Producción de Pelets. C = Factor porcentual ofertado por JSB = 11%. TMPELET = Toneladas métricas de Pelets por mes. PFOBMutun = Precio real de venta menos el costo de transporte. PPCPCONC = D x TMCONC x PFOBMutun Donde: PPCPCONC = Pago por Participación Concentrado o Lumps. Contrato de Producción de D = Factor porcentual ofertado por JSB = 14%. Tmconc = Toneladas métricas de concentrado o Lumps por mes. PFOBMutun = Precio real de venta menos el costo de transporte. 21.2. Pago por Derecho de Explotación: JSB acuerda pagar a la ESM, por concepto de Derecho de Explotación, un monto de diez (10) millones de dólares de los Estados Unidos de Norteamérica. Este monto será cancelado en diez (10) cuotas iguales, de un millón de dólares cada año, durante los diez (10) primeros años del Contrato. 21.3. JSB no tendrá responsabilidad por las cargas impositivas aplicables a la participación de ESM. VIGÉSIMA SEGUNDA. (INCUMPLIMIENTO DE PAGO A ESM).22.1. En caso de incumplimiento de los pagos establecidos en la cláusula anterior, JSB se constituirá en mora por el simple vencimiento del plazo de cualquiera de los pagos que se deben efectuar a favor de la ESM, sin necesidad de intimación judicial ni extrajudicial. 22.2. En caso de mora, el monto adeudado se considerará líquido y exigible y se aplicará sobre los montos vencidos no pagados, un interés anual del 12% (doce por ciento). 22.3. El pago y la mora en ningún caso podrán exceder el plazo de seis (6) meses, por lo que encontrándose dentro de la cobertura de la Póliza de Cumplimiento de Contrato, ésta será ejecutada cumplidos los seis (6) meses señalados hasta el monto de la deuda y la Póliza de garantía deberá ser restituida por JSB hasta cubrir el monto original. PARTE QUINTA REGIMEN DE GARANTIAS VIGÉSIMA TERCERA.- (GARANTIAS DE JSPL).JSPL, a través de entidades bancarias y de seguro del sistema financiero boliviano, con calificación de riesgo AA ó AAA, autorizadas y reguladas por la Superintendencia de Bancos y Entidades Financieras y la Superintendencia de Pensiones, Valores y Seguros, según corresponda, se obliga a presentar las garantías que se detallan a continuación: 23.1. BOLETA DE GARANTÍA DE SERIEDAD DE PROPUESTA.- Documento entregado por JSPL a favor del Ministerio de Producción y Microempresa en las condiciones exigidas en el punto 4.4.3.1 del Pliego de Condiciones, con vigencia hasta treinta (30) días calendario posteriores a la aprobación del Contrato de Riesgo Compartido por parte del H. Congreso Nacional. 23.2. BOLETA DE GARANTÍA DE SERIEDAD DE PROPUESTA ADICIONAL.Boleta Bancaria de Garantía Nº BG-013718-0200, a primer requerimiento, emitida por el Banco BISA S.A., a favor del Ministerio de Producción y Microempresa, de fecha 12 de julio de 2007, por un monto de $us. 2.000.000.(Dos Millones 00/100 Dólares de los Estados Unidos de Norteamérica), que garantiza la emisión de la Boleta Bancaria de Garantía de Cumplimiento de Inversión en un plazo máximo de treinta (30) días calendario contados a partir de la aprobación del Contrato de Riesgo Compartido por el H. Congreso Nacional. Las garantías mencionadas en los numerales 23.1. y el presente numeral, serán devueltas a JSPL una vez se presente a satisfacción de ESM la Boleta de Garantía de Cumplimiento de Inversión señalada en el numeral siguiente; en caso de incumplimiento, el presente Contrato quedará resuelto sin necesidad de requerimiento judicial o extrajudicial alguno y dichas garantías serán ejecutadas. 23.3. BOLETA DE GARANTÍA DE CUMPLIMIENTO DE INVERSIÓN COMPROMETIDA POR LOS PRIMEROS DOS AÑOS.- Boleta Bancaria de Garantía a primer requerimiento, a ser emitida por una entidad bancaria boliviana, con calificación de riesgo AA o AAA, autorizada y regulada por la Superintendencia de Bancos y Entidades Financieras, otorgada a favor de ESM, por la suma de $us.18.000.000.- (Dieciocho Millones 00/100 Dólares de los Estados Unidos de Norteamérica), que garantiza el cumplimiento de la inversión comprometida por JSB durante los primeros dos (2) años de la ejecución del Contrato y representa el tres por ciento (3%) de la Inversión Comprometida que totaliza la suma de $us. 600.000.000.- (Seiscientos Millones 00/100 Dólares de los Estados Unidos de Norteamérica). La presente Boleta Bancaria de Garantía será entregada en el plazo máximo de treinta (30) días calendario desde la aprobación del Contrato de Riesgo Compartido por parte del H. Congreso Nacional. 23.4. GARANTIA DE CUMPLIMIENTO DE INVERSIÓN COMPROMETIDA ENTRE LOS AÑOS TRES Y CINCO.- Póliza de Garantía otorgada por una compañía de seguros y reaseguros boliviana, debidamente autorizada y regulada por la Superintendencia de Pensiones, Valores y Seguros; la cual será emitida a favor de ESM, por la suma de $us. 27.000.000.- (Veintisiete Millones 00/100 Dólares de los Estados Unidos de Norteamérica), que garantiza el cumplimiento de la Inversión Comprometida por JSB entre los años 3 al 5 de la ejecución del Contrato y representa el tres por ciento (3%) de la inversión comprometida que totaliza $us. 900.000.000.- (Novecientos Millones 00/100 Dólares de los Estados Unidos de Norteamérica). La presente Póliza de Seguro será entregada como máximo hasta treinta (30) días calendario antes del vencimiento de la Boleta de Garantía señalada en el numeral 23.3. 23.5. GARANTIA DE CUMPLIMIENTO DE INVERSIÓN COMPROMETIDA ENTRE LOS AÑOS SEIS Y OCHO.- Póliza de Garantía otorgada por una compañía de seguros y reaseguros boliviana, debidamente autorizada y regulada por la Superintendencia de Pensiones, Valores y Seguros; la cual será emitida a favor de ESM, por la suma de $us.18.000.000.- (Dieciocho Millones 00/100 Dólares de los Estados Unidos de Norteamérica), que garantiza el cumplimiento de la Inversión Comprometida por JSB entre los años seis (6) al ocho (8) de la ejecución del Contrato y representa el tres por ciento (3%) de la inversión comprometida, que totaliza $us.600.000.000.- (Seiscientos Millones 00/100 Dólares de los Estados Unidos de Norteamérica). La presente Póliza será entregada como máximo, treinta (30) días calendario antes del vencimiento de la Póliza de Garantía señalada en el numeral 23.4. 23.6. Las garantías de cumplimiento de la Inversión Comprometida serán renovadas al final de cada gestión, por un valor que represente el tres por ciento (3%) de la Inversión Total Comprometida menos el valor de las inversiones realizadas en la o las gestiones anteriores, es decir, por el valor de la Inversión Comprometida pendiente al momento de la emisión de las nuevas Boletas o Pólizas. Todas las Boletas y/o Pólizas de garantía serán a primer requerimiento, irrevocables, incondicionales, a la vista, de renovación automática y su ejecución será cumplida a simple solicitud escrita de la ESM a la respectiva entidad financiera. 23.7. Las Boletas o Pólizas de garantía serán ejecutables de manera proporcional después de haberse cumplido la inversión en ambas Fases, Fase I o Fase II, respectivamente, por incumplimiento en la inversión comprometida para cada fase, es decir, tres por ciento del déficit en la inversión comprometida basado en la certificación emitida por el auditor externo. 23.8. La boleta de garantía y las pólizas de garantía no serán renovadas después de que la inversión comprometida para la Fase I y la Fase II se hubiese alcanzado, según certificación emitida en el informe del auditor externo. 23.9. BOLETA BANCARIA GARANTIA DE CUMPLIMIENTO DE CONTRATO POR PRODUCCIÓN ANTICIPADA. Boleta Bancaria de Garantía a primer requerimiento, a ser emitida por una entidad bancaria boliviana, autorizada y regulada por la Superintendencia de Bancos y Entidades Financieras, otorgada a favor de ESM, equivalente al cero coma uno por ciento (0,1%) del valor FOB Mutún de los concentrados producidos durante los años dos (2) al quinto (5), según se estipula en la Cláusula Cuadragésima Quinta, cuyo monto deberá ser expresamente revisado y aprobado por ESM. Esta garantía será entregada como máximo treinta (30) días antes del inicio de la producción minera, debiendo cumplir con las características de ser a primer requerimiento, irrevocable, incondicional, a la vista y de renovación automática. 23.10. GARANTÍA DE CUMPLIMIENTO DE CONTRATO.- Póliza de Garantía otorgada por una compañía de seguros y reaseguros boliviana, debidamente autorizada y regulada por la Superintendencia de Pensiones, Valores y Seguros; la cual será emitida a favor de ESM, por la suma de $us.45.000.000.- (Cuarenta y Cinco Millones 00/100 Dólares de los Estados Unidos de Norteamérica), que es el equivalente el cero coma uno por ciento (0,1%) del valor FOB Mutún de la producción final comprometida hasta el estado de acero, DRI, pelets y concentrado por los cuarenta (40) años del presente Contrato y que así se encuentra estimado en el Plan de Desarrollo, descontando el valor FOB Mutún de la producción vendida cada año, para garantizar el cumplimiento de las obligaciones asumidas por JSB en el Contrato. Esta garantía será emitida con una anterioridad de al menos treinta (30) días calendario al inicio del primer Período de Producción cuando las instalaciones definidas para la Fase I estén concluidas. Será a primer requerimiento, renovada al final de cada gestión, irrevocable, incondicional, a la vista y su ejecución será cumplida a simple solicitud escrita de la ESM a la respectiva entidad financiera. 23.11. GARANTIAS A ENTERA SATISFACCIÓN DE ESM.- Las pólizas de seguro a ser contratadas por JSPL, en cumplimiento del presente Contrato, deberán contar con la plena aceptación por parte de ESM, por lo que el modelo de las mismas debe estar revisado y aprobado por ESM seis (6) meses antes de la entrada en vigencia de cada una de estas garantías, modelos que también deben ser aprobados por la Superintendencia de Pensiones, Valores y Seguros. VIGÉSIMA CUARTA. (GARANTIAS DE ESM).La ESM garantiza lo siguiente: 24.1. Que los títulos ejecutoriales emitidos por la Superintendencia Departamental de Minas de Santa Cruz sobre las concesiones mineras Mutún I, Mutún II, San Tadeo y San Miguel, son legales, fueron aportados a su favor por COMIBOL de conformidad a lo dispuesto por el Decreto Supremo Nº 28473, se encuentran debidamente inscritos y registrados en el Registro de Derechos Reales así como en el Registro Minero y no existen sobre ellos anotaciones preventivas, demandas, reclamos, litigios ni obligaciones pendientes de cualquier clase que limiten o restrinjan los derechos que se aportan al Contrato. 24.2. Que no existen obligaciones ni pasivos tributarios, financieros, comerciales, laborales, sociales, coactivos, o de otra índole que pudieran afectar a JSB. 24.3. Que a la fecha tiene legalmente toda la potestad y todos los derechos conferidos por ley sobre el Área del Contrato. Estos derechos se encuentran debidamente consolidados, reconocidos, inscritos y registrados de acuerdo a la ley aplicable, no existiendo, al efecto, ninguna limitación, prohibición, reclamo, ni demanda de ninguna clase. 24.4. Que el Área del Contrato, en las condiciones cedidas por COMIBOL, será pacíficamente utilizada por JSB, durante la vigencia del presente Contrato. ESM ha cumplido con todas las obligaciones que le son impuestas por la ley aplicable para mantener plenamente vigentes sus derechos, incluyendo el pago de patentes y tributos aplicables. PARTE SEXTA DOMICILIO DE LAS PARTES PARA EFECTOS DE COMUNICACIONES Y NOTIFICACIONES VIGÉSIMA QUINTA. (COMUNICACIONES A LAS PARTES).25.1. Todas las comunicaciones, notificaciones, avisos, respuestas, así como las certificaciones de transferencias de fondos y/o valores que deban efectuar las Partes, deberán ser hechas de forma escrita y serán efectuadas como sigue: Por entrega personal a los personeros legales de las Partes. Mediante comunicación electrónica o fax, seguida de confirmación despachada por correo certificado o registrado incluyendo recibo de las mismas, o Mediante correo registrado o certificado con recibo. 25.2. Todas las comunicaciones se entenderán entregadas cuando: La comunicación haya sido efectuada mediante entrega en persona, con sello de recepción que certifique día, fecha y hora. Si ocurre mediante comunicación electrónica o fax, el aviso se entenderá dado el día de la recepción de la comunicación electrónica o fax. Si acaso la comunicación ha sido dada solamente por correo, ésta se entenderá hecha el día de su recepción efectiva. 25.3. Las comunicaciones relacionadas con el Contrato, serán dirigidas a las siguientes direcciones: ESM: ................................... .................................................. ......................................................... Puerto Suárez, Santa Cruz - Bolivia. JSB: Avenida San Martín Nº 1800 Zona Equipetrol Norte, Centro Empresarial, Edifico Tacuaral, Piso 4, Of. 402 Santa Cruz - Bolivia. JSPL: Jindal Centre, 12, Bhikaiji Cama Place, New Delhi – 110 066, India COMIBOL: ................................... .................................................. 25.4. En caso de cambio de domicilio de las Partes, éstas deben dar aviso del cambio de sus direcciones, mediante comunicación escrita a la otra Parte. Si no lo hacen, cualquier comunicación a la dirección anteriormente señalada se considerará plenamente válida. PARTE SEPTIMA DIRECTORIO Y CONSEJO TÉCNICO VIGÉSIMA SEXTA. (DIRECTORIO, CONFORMACION Y ATRIBUCIONES).26.1. El Mutún - RC está regido por un Directorio, en calidad de órgano superior de dirección estratégica y coordinación, ejerce la representación legal por medio de su presidente. Constituye el escenario de coordinación, en el que el Directorio realizará sus mejores esfuerzos para adoptar las resoluciones por consenso entre las Partes, y únicamente en el caso de no lograrse el consenso, las decisiones serán tomadas por mayoría. Tiene la responsabilidad de cumplir y hacer cumplir el presente Contrato y, en su ejecución, velará por la buena marcha del proyecto y la mayor rentabilidad posible, en beneficio mutuo. 26.2. El Directorio está compuesto por 5 miembros: Un Presidente y cuatro directores titulares con sus respectivos suplentes que deberán ser acreditados expresamente. Tres directores designados por JSB o JSPL. Un Director designado por ESM. Un Director designado por COMIBOL. La presidencia será ejercida por JSB, durante la duración del Contrato. 26.3. El Directorio, regula su funcionamiento por medio de sus Estatutos y Reglamento Interno, aprobados en su primera sesión. 26.4. La designación o remoción de cada Director corresponderá a la entidad a que representa, la cual deberá comunicar en forma escrita a la Presidencia, con noticia de las entidades con representación en el Directorio. Las renuncias operan ante la entidad designante. 26.5. Las políticas y decisiones aprobadas por el Directorio serán ejecutadas por JSB por intermedio de la Gerencia General y todo el sistema administrativo, financiero y de operaciones técnicas, a su cargo. 26.6. El Directorio estará asistido por el Consejo Técnico, establecido en la Cláusula Trigésima Segunda, sin perjuicio de solicitar la asistencia que sea necesaria al staff de gerencias y/o el staff técnico de planta. 26.7. Atribuciones del Directorio: Son las siguientes: a) Hacer cumplir y cumplir las estipulaciones contractuales del presente Contrato. b) Conocer, aprobar y supervisar los Programas y Presupuestos presentados por JSB. c) Conocer y aprobar los planes anuales; en el marco de los Planes de Desarrollo, de explotación de corto, mediano y largo plazo, y de Inversión Comprometida. d) Conocer y aprobar las licitaciones públicas nacionales y/o e) f) g) h) internacionales para la contratación de servicios de auditorias externas financieras y técnicas, que se establecen en la Cláusula Quincuagésima Tercera. Aprobará o rechazará sus resultados. Los Directores, con la firma de por lo menos dos de sus miembros, pueden solicitar la información que estimen conveniente, de cualquier aspecto del Mutún – RC, sin que las autoridades administrativas puedan negar la elaboración y remisión, a los solicitantes. Asumir conocimiento, evaluar y confirmar o no, las causas de fuerza mayor o caso fortuito que fueran presentadas por JSB. Aprobar los estados financieros auditados del contrato y el Informe de auditoria externa, antes de su presentación al Servicio de Impuestos Nacionales. En el marco de lo establecido en el primer parágrafo de la presente cláusula, decidir sobre modificaciones presupuestarias y técnicas. También considerará otros temas y aspectos referidos a políticas generales relacionadas al Mutún-RC, el área de influencia, población aledaña, y otros que por su relevancia ameriten su atención. i) Excepcionalmente, cuando las condiciones de precios y ventajas probadamente favorables, así pudiese aconsejar, el Directorio en pleno consenso, podrá considerar y aprobar operaciones especiales de ventas de productos no industrializados, por partidas específicas, mismas que no podrán exceder el diez por ciento (10%) de la producción programada. Estas operaciones sólo se realizarán después que las instalaciones de industrialización hayan alcanzado su plena capacidad. j) Otorgar poderes especiales y generales al gerente o gerentes con expresa mención de facultades, limitaciones y restricciones. k) El Directorio podrá determinar la realización de auditorias externas técnicas cuando lo considere necesario para comprobar y determinar la existencia de caso fortuito, fuerza mayor, abandono de operaciones y cualquier otra contingencia eventual, cuyo dictamen pericial podrá ser o no acatada por la partes, antes de ingresar al régimen de solución de controversias. VIGÉSIMA SEPTIMA. (FORMALIDADES PARA CONVOCATORIAS, REUNIONES Y RESOLUCIONES DEL DIRECTORIO).27.1. 27.2. 27.3. 27.4. 27.5. 27.6. Las reuniones de Directorio se llevarán a cabo por lo menos, una (1) vez cada tres (3) meses, serán convocadas por el Presidente, o a solicitud de dos o más miembros del Directorio, con una anticipación no menor a siete (7) días de la fecha de su celebración. El Directorio puede reunirse de manera extraordinaria, cuando la necesidad o urgencia lo amerite a requerimiento del Presidente, o a proposición justificada, presentada ante el Presidente, por cualquiera de sus miembros. El Presidente está en la obligación de convocar a sesión de Directorio, cuando la solicitud debidamente justificada provenga de tres miembros titulares del Directorio. Las convocatorias a reunión incluirán un Orden del Día, que deberá ser preparado por el Presidente y puesto a consideración de los directores a tiempo de su convocatoria. En Puntos Varios podrá tratar otros asuntos debidamente fundamentados, que sean propuestos por cualquier Director. Las reuniones del Directorio se efectuarán en el domicilio del MutúnRC, o en otro lugar dentro de la República de Bolivia, que acuerde el Directorio. Las sesiones de Directorio se realizarán con presencia de los miembros titulares. En ausencia de alguno(s) de ellos, con el, ó los suplentes expresamente acreditados para concurrir. Necesariamente deberán estar presentes tres titulares que constituye el quórum legal, y en ningún caso, sin la presencia del director representante de ESM ó de COMIBOL. 27.7. Si el día establecido para la verificación de la reunión de directorio, los representantes de ESM ó COMIBOL ó JSB no estuvieren presentes, la reunión será postergada por 24 horas en el mismo lugar y a la misma hora; en caso que, bajo el procedimiento descrito, el o los Directores no se presentaren, la reunión se realizará con el quórum mínimo. 27.8. Los Directores Suplentes debidamente acreditados, solo podrán ejercer la titularía por expreso mandato de la entidad a la que representa, en nota oficial dirigida al Presidente. 27.9. El Directorio llevará actas cronológicas y circunstanciadas de sus reuniones, las cuales serán obligatoriamente firmadas por todos los miembros presentes en cada reunión, si un miembro rehúsa firmar, se dejará constancia expresa en la misma acta; en tal caso las decisiones serán válidas. El Presidente distribuirá copias de tales actas a los directores, dentro de los tres (3) días siguientes de celebrada la reunión. 27.10. Cuando las actas hayan sido firmadas y se hubiese emitido las resoluciones respectivas, éstas serán vinculantes para las Partes del Contrato. 27.11. En los temas que se sometan a votación, cada Director tiene derecho a un voto. El Presidente votará únicamente en caso de empate, en los casos y temas que pueden ser sometidos a votación, de conformidad con las estipulaciones del presente Contrato y el Reglamento del Directorio. VIGÉSIMA OCTAVA. (CONSEJO TÉCNICO, CONFORMACIÓN Y ATRIBUCIONES).28.1. El Consejo Técnico es la máxima instancia de asesoramiento técnico y económico al Directorio, en todas las áreas que corresponden al Objeto del Contrato. Constituye el escenario de mutuo conocimiento y seguimiento a todas las operaciones del Mutún-RC. Siendo un órgano de asesoramiento, sus recomendaciones deben ser consideradas de manera especial por el Directorio, sin embargo la decisión final será de este órgano de dirección superior del RC. 28.2. Está compuesto de los siguientes miembros que se denominan Consejeros Técnicos: Dos Consejeros Técnicos designados por JSB. Tres Consejeros Técnicos designados por ESM. 28.3. La Presidencia del Consejo Técnico será ejercida por uno de los Consejeros designados expresamente por ESM, durante toda la vigencia del Contrato. 28.4. Cada Parte designará Consejeros Técnicos Suplentes, que ejercerán sus funciones solo en ausencia del titular, con la debida acreditación. 28.5. El Consejo Técnico regirá su funcionamiento en base a un Reglamento Interno propio, aprobado en su primera sesión y refrendado por el Directorio. 28.6. La designación o remoción de cada Consejero corresponderá a la entidad a que representa, la cual deberá comunicar en forma escrita a la Presidencia, con noticia de las entidades con representación en el Directorio. Las renuncias operan ante la entidad designante. 28.7. Las funciones del Consejo Técnico son las siguientes: Asesorar técnicamente al Directorio en la toma de decisiones. Elaborar y emitir informes técnicos y económicos de recomendación de seguimiento a todo el proceso minero siderúrgico del Mutún. Efectuar seguimiento al cumplimiento de las condiciones del contrato relacionadas con los aspectos técnicos de la implementación, operación hasta la industrialización. Plantear sugerencias, criterios técnicos para la formulación e implementación de los programas y presupuestos anuales. 28.8. El Consejo Técnico tomará sus decisiones por consenso, reconociéndose a cada miembro el derecho a un voto. El Presidente intervendrá con su voto únicamente en caso de empate. 28.9. Los miembros del Consejo Técnico serán designados por cada Parte y comunicarán por escrito a la Presidencia del Consejo Técnico, con noticia del Directorio. 28.10. Cada Parte cubrirá la remuneración de los Consejeros que le corresponda, por cuenta propia. VIGÉSIMA NOVENA. (FORMALIDADES PARA CONVOCATORIAS, REUNIONES Y RECOMENDACIONES DEL CONSEJO TECNICO).El Consejo Técnico funcionamiento: a) b) observará las siguientes normas básicas para su Las reuniones del Consejo Técnico se llevarán a cabo por lo menos, bimensualmente (una vez cada dos meses), serán convocadas por el Presidente, o a solicitud de dos o más miembros del Directorio, con una anticipación no menor a siete (7) días de la fecha de su celebración. El Consejo Técnico puede reunirse de manera extraordinaria, cuando la necesidad o urgencia lo amerite a requerimiento del Presidente del Consejo Técnico, o a proposición justificada de cualquiera de sus miembros. c) Las convocatorias a reunión incluirán un Orden del Día, que deberá ser preparado por el Presidente y puesto a consideración de los Consejeros a tiempo de su convocatoria. d) Las reuniones del Consejo Técnico se realizarán en Puerto Suárez o en el domicilio que fijen las Partes. e) Las sesiones del Consejo Técnico se realizarán con presencia de los miembros titulares. En ausencia de alguno(s) de ellos, con el, ó los suplentes expresamente acreditados para concurrir. Necesariamente deberán estar presentes tres titulares que constituye el quórum legal, y en ningún caso, sin la presencia de por lo menos uno de los Consejeros de JSB. Si el día establecido para la junta, los representantes de ESM ó JSB no están presentes, la reunión será pospuesta por 24 horas en el mismo lugar y a la misma hora; en tal caso, si los representantes no se presentaren, la reunión se realizará con el quórum mínimo. f) Los Consejeros Suplentes debidamente acreditados, solo podrán ejercer la titularía por expreso mandato de la entidad a la que representa. La acreditación será mediante nota oficial dirigida al Consejero Presidente, con noticia del Directorio. g) El Consejo Técnico llevará actas cronológicas y circunstanciadas de sus reuniones, las cuales serán firmadas por todos los miembros presentes en cada reunión. Si un miembro rehúsa firmar, se dejará constancia expresa en la misma acta; en tal caso las decisiones serán válidas. El Consejero Presidente distribuirá copias de tales actas a los directores, dentro de los tres (3) días siguientes de celebrada la reunión. TRIGÉSIMA. (FORMA DE REEMPLAZAR A REPRESENTANTES).El reemplazo de los representantes legales, directores y consejeros técnicos de cada una de las Partes, es facultad de cada una de ellas, cumpliendo las formalidades pertinentes. TRIGÉSIMA PRIMERA. (ADMINISTRACIÓN Y COMERCIALIZACION).31.1. Las tareas de exploración, explotación minera, concentración peletización, reducción directa, producción de acero, industrialización, comercialización y transporte para la ejecución del Contrato son de la responsabilidad de JSB. 31.2. JSB realizará sus operaciones de mina y planta, dentro de las normas legales contenidas en las leyes aplicables y el presente Contrato. 31.3. JSB conducirá las operaciones del Contrato de manera eficiente, eficaz y competente, de conformidad con los estándares y prácticas mineras e industriales, internacionalmente aceptables. PARTE OCTAVA CONCLUSIÓN DEL CONTRATO CUMPLIMIENTO DEL OBJETO DEL CONTRATO DENTRO DEL PLAZO, RESOLUCIÓN DEL CONTRATO Y REQUISITOS PARA LA TERMINACIÓN DEL CONTRATO TRIGÉSIMA SEGUNDA. (CUMPLIMIENTO DEL OBJETO DEL CONTRATO DENTRO DE PLAZO).El objeto del Contrato se entenderá cumplido, y consiguientemente se extinguirá la relación contractual, cuando los resultados previstos en la cláusula séptima hayan sido íntegramente cumplidos en atención a que las partes del RC-Mutún realizaron enteramente las prestaciones asumidas y cumplieron debidamente sus obligaciones, de acuerdo con los términos del contrato y a satisfacción de ambas, dentro del plazo no renovable de cuarenta años establecido en la Cláusula Novena del presente Contrato. 32.1. EFECTOS DEL CUMPLIMIENTO DEL OBJETO DEL CONTRATO A LA FINALIZACION DEL PLAZO.Entendiéndose que la relación contractual se debe extinguir y el Contrato ha concluido normalmente a la finalización del plazo, las Partes procederán a la liquidación final del Contrato, a cuyo efecto la ESM suscribirá un acta formal de recepción de los terrenos e instalaciones industriales, obras, materiales, minerales, maquinarias, equipos, bienes documentos y otros en buen estado de conservación, que fueran incorporados por JSB al Contrato por efecto de la inversión comprometida de $us.2.100.000.000.- (Dos Mil Cien Millones 00/100 Dólares de los Estados Unidos de Norteamérica), previa comprobación de la inversión ejecutada y constatación de inventarios e informes pertinentes, debiendo ambas partes, seguidamente, suscribir in situ la respectiva acta de conformidad de entrega y recepción definitivas, en la que conste que se han cumplido las prestaciones y se han agotado las obligaciones. Los activos incorporados al Mutún – RC por JSB, por efecto de inversiones adicionales, fuera de los $us.2.100.000.000.- (Dos Mil Cien Millones 00/100 Dólares de los Estados Unidos de Norteamérica) y después de la finalización de la Fase II de inversiones, será compensada por ESM al valor de mercado, en base a un avalúo realizado por peritaje independiente especializado. 32.1.1. TAREAS PREVIAS A LA CONCLUSIÓN DEL CONTRATO.Con un (1) año de anterioridad a la expiración del plazo contractual, las partes tomarán todos los recaudos necesarios para iniciar el proceso de conclusión del contrato, a fin de que 32.1.2. una vez vencido el plazo, se proceda a la liquidación del contrato y a la recepción definitiva; debiendo la ESM hacer constar en el acta de recepción provisional correspondiente el estado de los terrenos, instalaciones industriales, obras, materiales, minerales, maquinarias, equipos, bienes documentos y otros, como cualquier otro pormenor, reserva, disidencia u observación relacionado con aquellos. Las cuestiones adicionales que eventualmente puedan surgir con posterioridad a la liquidación del contrato y antes de la recepción definitiva, se resolverán dentro del término de un (1) año, tiempo durante el cual JSB, tendrá las obligaciones de asumir todos los riesgos; de mantener y conservar todos los bienes e instalaciones del RC y, si fuera el caso, de reponer, reparar o eliminar defectos en dichos bienes o instalaciones. RECEPCIÓN DEFINITIVA.- Una vez resueltas las cuestiones adicionales, reservas, disidencias u observaciones, si es que hubieren en la recepción provisional; y de comprobarse que no existen vicios ocultos y que JSB ha cumplido debidamente con el conjunto de sus obligaciones contractuales en los plazos establecidos, se procederá a suscribir in situ la respectiva acta de recepción definitiva, en la que ambas partes harán constar que se han cumplido las prestaciones y que no existen obligaciones pendientes, debiendo la ESM hacer constar en forma expresa que ha recepcionado definitivamente y a conformidad los terrenos, instalaciones, obras, materiales, minerales, maquinarias, equipos, bienes documentos y otros, sin ninguna observación ni reserva. Una vez suscrita el acta de recepción definitiva, la relación contractual se reconocerá extinguida y, desde ese momento, JSB quedará relevada de toda responsabilidad y, por consiguiente, las obligaciones de asumir todos los riesgos así como de mantener y conservar los bienes e instalaciones del RC se desplazarán a la ESM. Como efecto de la recepción definitiva a conformidad, la ESM deberá devolver a JSB la garantía de cumplimiento de contrato dentro de un plazo no mayor a seis meses y emitirá un certificado (* insertar aquí monto de compensación) en el que se haga constar que el objeto del Contrato se ha cumplido satisfactoriamente y dentro del plazo previsto. TRIGÉSIMA TERCERA. (RESOLUCIÓN DEL CONTRATO).El presente Contrato podrá concluir en forma anticipada al plazo establecido en la Cláusula Novena, extinguiendo la relación contractual, cuando una de las Partes, solicite formalmente a la otra Parte la resolución del Contrato, por el acaecimiento de cualquiera de las causales establecidas en la cláusula siguiente y luego de haber agotado los procedimientos pactados en el Contrato. TRIGÉSIMA CUARTA. (CAUSALES DE RESOLUCIÓN DEL CONTRATO).34.1. Las causales de resolución del Contrato atribuibles a JSB, serán invocadas por ESM cuando JSB no hubiera demostrado que el incumplimiento hubiese sido causado directamente por la otra Parte, por terceros, por fuerza mayor o por caso fortuito. Las causas de resolución atribuibles a JSB son las siguientes: 34.1.1. El incumplimiento en la instalación de las plantas industriales comprometidas conforme a la Cláusula 7, al final del cumplimiento de la Fase I y la Fase II. 34.1.2. El incumplimiento en los porcentajes fijados en el Contrato para explorar, explotar, industrializar, comercializar y transportar mineral de hierro primario y secundario de las concesiones mineras, calculado en periodos de tres años. 34.1.3. El incumplimiento en el abastecimiento de la demanda del mercado nacional de aceros laminados producidos por JSB, que deben ser entregados a ESM en las condiciones establecidas en la Cláusula Décimo Quinta numeral 15.6. 34.1.4. El incumplimiento, continuo por más de cuatro (4) trimestres en el pago a la ESM por la participación que le corresponde en la facturación FOB–Mutún por la venta de productos del Complejo Minero Siderúrgico, de acuerdo a las fórmulas del presente Contrato, establecidas en la Cláusula Vigésima Primera La ejecución de las garantías se efectuará cada dos trimestres impagos. 34.1.5. El incumplimiento en el pago a la ESM, por concepto de derecho 34.1.6. de explotación, por más de dos años de acuerdo a la Cláusula Vigésima Primera numeral 21.2.Este pago esta cubierto por cualquiera de las garantías entregada por JSB, que se encuentre vigente, la ejecución de las garantías por incumplimiento se efectuará cada año. El incumplimiento en la prohibición de subrogar a terceros los derechos y obligaciones del contrato, o el hacerlo sin el previo consentimiento escrito por parte de la ESM, salvando lo dispuesto en el contrato en la Cláusula Décima Octava numeral 18.1. 34.1.7. La modificación de la estructura societaria de JSB, por la que JSPL pierda su calidad de socio controlador o su calidad de socio mayoritario de esa sociedad anónima, salvo que dicha modificación hubiese sido expresamente aprobada por la ESM o hubiese sido realizada bajo las circunstancias previstas en la Cláusula Decima Octava numeral 18.2 34.1.8. Si dentro de los siguientes siete (7) días a que deba presentarla, JSPL no presentara las Garantías estipuladas en el Contrato al inicio de cada Fase, o en el caso de pólizas, no las mantuviera en vigor para los períodos requeridos conforme al presente Contrato. Excepto para la primera presentación que tendrá un plazo de 30 días, de conformidad con la Cláusula Vigésima Tercera, numeral 23.2. 34.1.9. La resolución del contrato por las causales estipuladas en el numeral 34.1 de la presente Cláusula, por actos o incumplimientos atribuibles a JSB dará lugar también a la ejecución de las garantías de inversión y las causales estipuladas en los numerales 21.1. (participación) y 21.2. (derecho de explotación), dará lugar a la ejecución de las garantías de cumplimiento de contrato, hasta el monto de los pagos pendientes a la ESM más intereses. 34.2. Las causales de resolución del contrato por incumplimiento de obligaciones atribuibles a la ESM, podrán ser invocadas por JSB cuando la ESM no hubiera demostrado que el incumplimiento hubiese sido causado directamente por la otra parte, por terceros, por fuerza mayor o por caso fortuito, y cuando incurra en: 34.2.1. El incumplimiento de la obligación de otorgar a JSB los derechos de exploración, explotación minera, concentración, peletización, reducción directa, aceración e industrialización, comercialización y transporte de los minerales de hierro del Mutún y demás bienes aportados según lo dispuesto en los Anexos 3A, 3B y 3C. 34.2.2. El incumplimiento de las obligaciones asumidas en el presente contrato, que afecten el Plan de Desarrollo y la Inversión Comprometida, y que tengan un efecto adverso considerable sobre las operaciones del Mutún-RC, sin que el incumplimiento hubiera sido subsanado oportunamente por la ESM. 34.2.3. El incumplimiento de la obligación de permitir a JSB el ejercicio del derecho de explotación en las cuadrículas del Área del Contrato comprometidas para el Mutún-RC. 34.2.4. El incumplimiento de la obligación de otorgar a JSB los derechos comprometidos en el presente contrato. 34.2.5. El incumplimiento de obligaciones que tengan un efecto material y adverso sobre el Mutún-RC o sobre los derechos de JSB. 34.2.6. El incumplimiento de poner a disposición de JSB los terrenos deslindados o el área del contrato o el agua que deba utilizar JSB para la ejecución del contrato. 34.3. El incumplimiento de las obligaciones estipuladas específicamente para la ESM originará la resolución del contrato. Sin embargo, JSB tendrá la facultad de ejercer el derecho de exigir el cumplimiento específico en lugar de la resolución del contrato sin perjuicio de su derecho a exigir la indemnización o por daños y perjuicios. 34.4. En la resolución del contrato por el incumplimiento de la ESM, las garantías de cumplimiento de inversión y de cumplimiento del contrato no serán ejecutadas y éstas serán devueltas a JSPL o JSB. TRIGESIMA QUINTA. (PROCEDIMIENTO DE LA RESOLUCIÓN CONTRACTUAL).35.1 En el caso de que se alegue que ha surgido un evento de resolución de Contrato, la Parte que pretenda resolver el mismo, antes de tomar cualquier acción sobre la resolución, previamente deberá enviar una Nota diligenciada notarialmente a la otra Parte, comunicando que se ha incurrido en causal de resolución del contrato y requiriendo que se informe sobre las razones por las que se incurrió en causal de resolución y las medidas que se tomaran para revertirla en un plazo no mayor de quince (15) días calendario. 35.2 Después de recibir el informe de la parte que ha incurrido en la causal para la resolución del contrato, la parte afectada considerará el informe para satisfacer las razones y las acciones tomadas o propuestas por la otra parte. 35.3 35.4 35.5 35.6 35.7 La parte afectada podrá también considerar tener discusiones conjuntas sobre las acciones requeridas para cumplir la obligación en un plazo razonable de 30 días o el que resultare justificadamente necesario y el procedimiento ha ser seguido en este tema. Si una de las partes incurre en causal de resolución por incumplimiento voluntario de sus obligaciones contractuales, en la Nota diligenciada notarialmente se especificará la cláusula del contrato incumplida y, aparte de solicitar que se informe las razones del incumplimiento, se requerirá a la parte que ha incumplido que cumpla sus obligaciones en un plazo que no deberá exceder de treinta (30) días, (o el tiempo que justificadamente tome cumplir la obligación) computables a partir del quinto día posterior a la notificación; sin perjuicio de que se otorgue a la parte que incumpla la oportunidad de esclarecer los motivos del posible incumplimiento e intercambiar criterios técnicos y legales, dentro de los quince (15) días siguientes a la notificación con la carta notariada. Si vencido el plazo de treinta (30) días, o el plazo mayor señalado en la carta notariada que requiera el cumplimiento de la obligación, computables a partir del quinto día de la notificación con la carta notariada, y en caso que el incumplimiento no hubiese sido causado por negligencia culpable o incumplimiento voluntario, la parte afectada enviará a la parte que incumplió una segunda carta notariada comunicando su interés por resolver el contrato. Pasado el plazo de 30 días, y dentro de los siete (7) siguientes días hábiles, mediante Nota expresa la parte afectada comunicará oficialmente a la parte que incumpla que el contrato ha sido resuelto, sin perjuicio de solicitar el resarcimiento de daños y perjuicios. Dentro del mismo plazo indicado en el numeral anterior, la parte que reciba la Nota de resolución del contrato podrá solicitar que el incumplimiento sea sometido a las reglas de solución de controversias estipuladas en la Parte Décima Primera (Régimen de Solución de Controversias) del presente contrato. Mientras no se agoten y concluyan la vía de negociación directa, o de arbitraje que correspondan, no podrá hacerse efectiva la resolución del contrato y éste continuará vigente. TRIGÉSIMA SEXTA. (EFECTOS DE LA RESOLUCIÓN DEL CONTRATO).36.1. La resolución del contrato después de haber seguido el procedimiento señalado en la Cláusula Trigésima Quinta anterior, por efecto de incurrir en cualquiera de las causales previstas en la Cláusula Trigésima Cuarta, siempre y cuando no se haya encontrado solución dentro del procedimiento de resolución, producirá la terminación del contrato sin efectos retroactivos. 36.2. En todo lo pertinente, se aplicará lo establecido en el capítulo sobre Resolución de Contratos por incumplimiento voluntario, instituido en el Código Civil de Bolivia. TRIGÉSIMA SÉPTIMA. (IMPOSIBILIDAD SOBREVENIDA NO IMPUTABLE A LAS PARTES).37.1 Si como resultado de una imposibilidad sobrevenida por fuerza mayor, caso fortuito o caída abrupta en el mercado internacional del acero, se produjera cualquier incumplimiento en la ejecución del contrato, la parte que alegue cualquiera de las causales mencionadas, notificará por escrito a la otra parte puntualizando la naturaleza de los sucesos y la importancia de sus consecuencias, tan pronto como sea posible y en un término no mayor de quince (15) días hábiles una vez ocurridos los hechos o eventos; sin perjuicio de obligarse a ejecutar con razonable diligencia y en la medida de lo practicable todas las acciones eficaces y oportunas que sean necesarias para impedir, resistir, remediar o superar los efectos producidos. 37.2 La parte que alegue la fuerza mayor o el caso fortuito o caída abrupta en el mercado internacional del mercado tendrá un plazo de 30 (treinta) días o más dependiendo de las circunstancias, para documentar la existencia de la imposibilidad sobreviniente. 37.3 A partir de la recepción oficial de la notificación acerca de la existencia de la imposibilidad sobreviniente, todos los obstáculos externos temporales que causen perjuicios a las operaciones o interrumpan la ejecución del contrato, deben ser evaluados y determinados por auditoria externa técnica especial, salvo que esta sea evidentemente innecesaria, en tiempo y forma oportunos, a efectos de establecer la suspensión de plazos, obligaciones y responsabilidades, hasta que sus consecuencias sean superadas; siempre y cuando las partes no tengan participación directa o indirecta en los hechos, actos, eventos o acontecimientos, ni en la agravación de los mismos. 37.4 Todos los plazos y períodos especificados en el presente contrato para el cumplimiento de obligaciones que se vean interrumpidos por una causal sobreviniente, serán suspendidos por un lapso igual al de la interrupción. 37.5 Si la fuerza mayor o el caso fortuito resultaren insuperables y fuesen de tal índole que impidiesen total y definitivamente la continuación del objeto de este contrato, o provocaran la desaparición del objeto del contrato, después de realizados todos los esfuerzos para volver a la normalidad, se discutirá mutuamente para llegar a la resolución del contrato y cada una de las partes tendrá los derechos y propiedad respectivos a todos sus activos, contribuciones, incluyendo la alícuota sobre toda la información, documentación técnica, estudios, etc. realizados al contrato de Riesgo Compartido Mutun RC. 37.6 Las partes no podrán exigir el cumplimiento de obligaciones del presente contrato, si la causa de su incumplimiento se debe a fuerza mayor o caso fortuito sobrevinientes, no imputables a la parte obligada; excepto cuando se trate de obligaciones de pago de dinero que se hayan devengado antes del comienzo de la fuerza mayor o el caso fortuito. En consecuencia, las obligaciones de ambas partes se suspenderán hasta que desaparezca la imposibilidad sobreviviente. 37.7 Si el evento de fuerza mayor o caso fortuito continuara por un período de un (1) año o más, debido a hechos exteriores totalmente ajenos a la voluntad de los contratantes, y esto hace impracticable o económicamente inviable la ejecución del contrato, o impide la producción de minerales y productos ferrosos, por un período indefinido, el contrato se resolverá de mutuo consenso, manteniendo los derechos de propiedad sobre los activos, contribuciones respectivas incluyendo la alícuota sobre la información, la documentación técnica, los estudios realizados al contrato de riesgo compartido Mutun-RC. El término de un año, podrá ampliarse por acuerdo expreso de partes. 37.8 En cualquier caso, y para prever cualquier contingencia suscitada por alguna imposibilidad sobreviniente, todas las operaciones, actividades y bienes del Mutún-RC deben estar cubiertas contra todo riesgo, por compañías de seguros conforme a lo establecido en la Cláusula Décima Quinta, numeral 15.15. TRIGÉSIMA OCTAVA. (TERMINACIÓN DEL CONTRATO).El Contrato terminará y, por tanto, la relación contractual quedará extinguida, cuando se produzcan cualquiera de las siguientes causales: 38.1 Vencimiento del plazo del presente Contrato. 38.2 Imposibilidad de JSB de efectuar la Inversión Comprometida o decisión unilateral de su parte de no efectuarla, de acuerdo a lo convenido para esta contingencia, siempre que a JSB se hubiese dado la oportunidad razonable de justificar las razones y después de haber seguido el procedimiento mencionado en la Cláusula Trigésima Quinta de este Contrato. A los efectos, que sean pertinentes, no se considerará como causal de finalización del Contrato, lo señalado en la Cláusula Quincuagésima Novena. TRIGÉSIMA NOVENA. (EFECTOS DE LA TERMINACIÓN DEL CONTRATO).39.1. La terminación del contrato producirá la extinción de la relación contractual y de las obligaciones asumidas por cada una de las Partes en el contrato. 39.2. En caso de que la terminación del contrato se haya producido como efecto de la imposibilidad de JSB de efectuar la Inversión Comprometida, la ESM procederá de inmediato a la ejecución de la Garantía a Primer Requerimiento para el Cumplimiento de inversión del Contrato. 39.3. La terminación del Contrato no afectará la conciliación de cuentas, que deberá efectuarse en un plazo no mayor a ciento veinte (120) días, computables a partir de la fecha efectiva de su terminación. 39.4. Si a la terminación del Contrato existiera alguna suma devengada e impaga a la otra parte, ésta se reputará líquida, exigible y de plazo vencido, facultándose a la Parte que cumplió, a su cobro, sin necesidad de declaratoria de mora previa, en caso de que el contrato se haya resuelto por incumplimiento de la otra Parte. 39.5 Todas las operaciones ejecutadas y las prestaciones cumplidas con anterioridad a la terminación del contrato quedarán firmes y producirán todos sus efectos. 39.6. En caso de corresponder, la Parte afectada con la terminación, podrá demandar el resarcimiento de daños y perjuicios. PARTE NOVENA RÉGIMEN DE SANCIONES POR INCUMPLIMIENTO CUADRAGÉSIMA. (INCUMPLIMIENTOS DE JSB QUE NO GENERAN RESOLUCIÓN).El incumplimiento de obligaciones de JSB señalados en la presente cláusula no ocasionarán la ejecución de las garantías, excepto cuando el incumplimiento se produzca por una segunda vez consecutiva, conforme se establece en la cláusula siguiente. Serán causales de imposición de multas las siguientes: 40.1. El incumplimiento a la iniciación del trámite de obtención de la licencia ambiental, en el plazo de 180 días a partir de la protocolización del contrato. 40.2. El incumplimiento en la contratación y renovación de Pólizas de Seguros para la cobertura contra daños, responsabilidad civil, hurto, robos, accidentes, incendios y otros conexos, para resguardar las instalaciones, maquinaria, equipos, activos y otros bienes del Área del Contrato, así como todas las operaciones del proyecto, en las condiciones que establezca el directorio. 40.3. El incumplimiento de los programas de capacitación y transferencia de tecnología prevista en la Cláusula Décima Quinta, numeral 15.8. 40.4. El incumplimiento en los trámites y pagos ante el Registro Minero y la Oficina de Derechos Reales, según el numeral 50.1. de la cláusula Quincuagésima del presente contrato. CUADRAGÉSIMA PRIMERA. (SANCIONES).41.1. Las sanciones sobre incumplimientos de obligaciones emergentes del presente contrato que no estén definidas como causales de resolución, serán obligatoriamente normadas por el Directorio conjuntamente con su norma estatutaria. 41.2. En caso de incumplimiento consecutivo el monto de la multa será duplicado. PARTE DECIMA REGIMEN DE SOLUCION DE CONTROVERSIAS CUADRAGÉSIMA SEGUNDA. (SOLUCIÓN DE CONTROVERSIAS).El régimen de solución de controversias se sujetará a los siguientes procedimientos: 42.1. Reuniones Extraordinarias: En la eventualidad de producirse y mantenerse alguna discrepancia entre JSB y ESM en relación con este contrato, cualquiera de las Partes podrá convocar a una reunión extraordinaria de ambas partes. Si la discrepancia no se resuelve en esa instancia, la controversia será elevada a los máximos ejecutivos de cada Parte quienes tendrán un plazo máximo de noventa (90) días calendario para tomar una decisión. En caso de no llegarse a un acuerdo, cualquiera de las Partes podrá atenerse a lo establecido en el numeral 42.3. de la presente cláusula. 42.2. Peritaje Técnico: En controversias técnicas, los representantes legales de Las Partes podrán acordar recurrir a dictámenes periciales elaborados por peritos independientes en la materia de la controversia suscitada, para encontrar elementos que les permitan resolver la controversia técnica objeto de la pericia. En consecuencia, ambas Partes de común acuerdo recurrirían a peritaje independiente. Los representantes legales de Las Partes fijaran el objeto del dictamen pericial y establecerán los pasos y procedimiento a ser implementados por el peritaje independiente. Los honorarios y gastos del peritaje independiente serán cubiertos en partes iguales. El dictamen pericial no será vinculante para las partes. 42.3. Arbitraje: Cualquier controversia respecto o con relación a este contrato, que no pueda ser resuelto conforme al procedimiento establecido en el numeral 42.1. será resuelto mediante arbitraje de conformidad con lo establecido en la Ley de Arbitraje y Conciliación No. 1770 de 10 de marzo de 2007. El número de árbitro será tres (3), uno nombrado por la ESM, otro nombrado por JSB y el tercero, será designado por los dos árbitros nombrados anteriormente, con el consentimiento de las partes en controversia, debiendo recaer en un árbitro imparcial que no podrá tener la nacionalidad de ninguna de ambas partes (boliviana o india). Si el tercer árbitro no es nombrado dentro de un período de sesenta (60) días, computados a partir del nombramiento del segundo árbitro, o si alguna de las partes no nombra un árbitro, entonces dicho(s) árbitro(s) será(n) nombrado(s) de acuerdo a lo dispuesto en el Reglamento CCI que se especifica en líneas siguientes. La sede del arbitraje será la ciudad de Sucre. Las leyes aplicables serán las Leyes de la República de Bolivia. El arbitraje se llevará a cabo de conformidad con el procedimiento y el Reglamento de Arbitraje de la Cámara de Comercio Internacional (CCI). El idioma del arbitraje será el español. 42.4. Renuncia a la vía Diplomática: Ambas partes, renuncian expresamente a formular cualquier reclamo por la vía diplomática, o a alegar inmunidad soberana. 42.5. Demanda exclusiva entre partes.- La demanda deberá provenir de las Partes identificadas en la Cláusula Segunda del presente Contrato, constituidas a la suscripción del mismo y deberá estar acompañada por acta expresa de su Directorio. PARTE DÉCIMA PRIMERA MISCELÁNEA CUADRAGESIMA TERCERA. (INTEGRIDAD E INTERPRETACIÓN DEL CONTRATO).43.1. Queda expresamente convenido que el Contrato contiene todos los acuerdos, estipulaciones y previsiones convenidas por las Partes contratantes y ninguna de ellas está obligada ni comprometida con la otra por cualquier declaración, promesa o acuerdo verbal o escrito, que no estuviera incorporado y/o anexado al Contrato. 43.2. Todas las referencias a capítulos, numerales, artículos, puntos, incisos, párrafos o anexos se entenderán como los referidos a capítulos, numerales, artículos, puntos, incisos, párrafos o anexos de este Contrato, salvo que expresamente se indique lo contrario. Los títulos y subtítulos son únicamente referenciales y no podrán alterar o ser tomados para malinterpretar previsiones específicas o modificar el propósito de las previsiones particulares. 43.3. Todos los plazos establecidos en este Contrato se entenderán como días calendarios, salvo indicación expresa en contrario, y corresponderá al Calendario Gregoriano, universalmente aceptado. 43.4. Todos los términos utilizados en este Contrato, que no estén definidos expresamente, tendrán el significado otorgado por la ley aplicable. 43.5. Por efecto de los Artículos 8 y 11 del D.S. 28473, la adjudicación y la suscripción del contrato serán homologadas por Decreto Supremo en los términos de su redacción y a los fines de la entrada en vigencia del presente Contrato, el Poder Ejecutivo remitirá a consideración del Congreso de la Republica, el proyecto de Ley a efectos del cumplimiento del Art. 25 de la Constitución Política del Estado. 43.6. La interpretación del presente contrato se realizará de conformidad con la legislación boliviana vigente. CUADRAGÉSIMA CUARTA. (LIMITACIONES ESPECÍFICAS).Conforme al Objeto y las condiciones del presente Contrato, éste se halla dirigido al aprovechamiento de minerales de hierro (Fe2O3), tanto primario como secundario de los yacimientos del Mutún; por lo que, las Partes declaran que no se encuentra en los alcances del Contrato, la explotación o aprovechamiento del manganeso, caliza, cualquier otro mineral distinto al hierro, o metal y piedras preciosas que se encuentren dentro de la masa ferrífera del área del contrato, sobre los cuales COMIBOL mantiene su titularidad y en consecuencia puede ejercitar su derecho de libre disposición sobre los mismos. Salvando lo expresamente pactado en la Cláusula Sexta, numeral 6.56. CUADRAGÉSIMA QUINTA. (PRODUCCIÓN ANTICIPADA).La producción minera, hasta un volumen de 10 millones de Toneladas por año, de concentrados y pellets, podrá ser anticipada por parte de JSB, cuyo plan específico será enviado al Directorio, junto con el Plan Detallado de Inversiones. En este caso, la producción de aceros será anticipada y comenzará al inicio del séptimo mes del quinto año, a partir de la fecha efectiva del presente Contrato. CUADRAGÉSIMA SEXTA. (CONTROL DE INVERSION COMPROMETIDA AL CABO DEL SEGUNDO AÑO).Dentro de la Fase I de Inversiones, al concluir el segundo año, las Partes llevarán a cabo una Reunión Especial de Revisión en Detalle del estado de situación de las inversiones realizadas por JSB, a efectos de verificar la misma e introducir correctivos en su caso. CUADRAGÉSIMA SÉPTIMA. (PROVISIÓN Y PRECIO DE GAS NATURAL).El Gobierno Boliviano, en el marco de la Ley Nº 3058 de Hidrocarburos promulgada en fecha 17 de mayo de 2005, que prioriza la atención del mercado interno e industrialización, garantizará la provisión de gas natural para el proyecto Mutún, durante la vigencia del Mutún-RC. De acuerdo a la demanda de JSB, la empresa estatal petrolera aplicará los mecanismos de asignación de volúmenes con destino a la indicada provisión, en aplicación de los Contratos de Operación y las normas que los regulan, en el marco del contrato a ser suscrito entre YPFB y JSB. Para el uso del gas en el proceso de reducción directa del hierro, YPFB cobrará un precio de $us.3,91 por MMBTU, resultante del promedio ponderado de los precios de exportación de gas en boca de pozo, de los actuales contratos que mantiene la República de Bolivia. Para el uso del gas natural en la generación de termoelectricidad, YPFB cobrará un precio de $us.1,955 por MMBTU, es decir el 50% del precio anterior. El promedio ponderado de los anteriores precios considerando por el volumen utilizado en cada uno de estos procesos descritos en los anteriores párrafos, 70% y 30% respectivamente, tiene como resultado un precio de $us.3.32 por MMTBU. Ambos precios fluctuarán de acuerdo a la siguiente fórmula: El precio del gas, en unidades de dólar por millón de BTU (US$ / MMBTU), en el punto de fiscalización, será calculado para cada trimestre hasta la cuarta cifra decimal, de acuerdo con la siguiente fórmula: PG = P * [ 0,20 * FO1i FO10 + 0,40 * FO2i FO20 + 0,20 * FO3i FO30 + 0,20 * DOi DO0 ] Donde: PG: Precio del Gas natural, en unidades de dólar por millón de BTU (US$/MMBTU), para el trimestre pertinente; FO1i, FO2i, FO3i y Doi: son promedios aritméticos de los puntos medios diarios de los precios, determinados en conformidad con las cotizaciones diarias, superior e inferior, de cada día del semestre inmediatamente anterior al trimestre correspondiente a la aplicación del PG siendo: FO1: Fuel Oil de tres coma cinco por ciento (3,5 %) de azufre, referido bajo el título Cargoes FOB Med Basis Italy, en unidades de dólar por tonelada métrica (US$/TM); FO2: Fuel Oil Nº 6 de uno por ciento (1%) de azufre, 6 ºAPI, referido bajo el título U.S. Gulf COAST Waterborne, en unidades de dólar por barril (US$/bbl). FO3: Fuel Oil del uno por ciento (1%) de azufre, referido bajo el título Cargoes FOB NWE, en unidades de dólar por tonelada métrica (US$/TM); DO: LS Diesel, referido bajo el título U.S. Gulf Coast Waterborne, en unidades de UScents/US galón (USc$/US gal); Estos precios referenciales de Fuel Oil y Diesel serán los publicados en el Platt’s Oilgram Price Report, en la tabla Spot Price Assesment. FO1o, FO2o, FO3o y Doo: son promedios aritméticos, para los mismos Fuel Oil y Diesel definidos anteriormente, de los puntos medios diarios de los precios, determinados en conformidad con las cotizaciones diarias, superior e inferior, de cada día del periodo comprendido entre el 01 de enero de 2005 al 30 de junio de 2007 (30 meses). P: precio base establecido en el marco del acuerdo de 01 de marzo de 2007, en unidades de dólar por millón de BTU (US$/MMBTU) de tal manera que el PG del trimestre correspondiente a la fecha efectiva (PG1) sea igual a tres como treinta y dos (3.32), este valor P será igual a Tres como treinta y dos (3.32) dividido por el factor (3.32/(factor)) y permanecerá constante para su aplicación. Se entiende por “factor”, la canasta y las ponderaciones de los Fuel Oil y Diesel que componen la fórmula de determinación del PG, aplicable al trimestre correspondiente a la fecha efectiva, conforme al presente contrato. Es decir, el mencionado factor será igual a: Factor * = [ 0,20 * FO1i FO10 + 0,40 * FO2i FO20 + 0,20 * FO3i FO30 + 0,20 * DOi DO0 ] *aplicable al trimestre correspondiente a la fecha efectiva El contrato entre YPFB y JSB deberá ser suscrito en un periodo de 180 días desde la fecha efectiva. CUADRAGÉSIMA OCTAVA. (SISTEMA DE CONTABILIDAD Y ESTADOS FINANCIEROS).JSB se obliga a seguir y cumplir estrictamente el procedimiento y condiciones fijadas en el Anexo Nº 4 de este Contrato, mismo que será mutuamente acordado al amparo de la legislación y normativa boliviana que sea aplicable y se encuentre vigente. CUADRAGESIMA NOVENA. (RENUNCIA A RECLAMACIÓN DIPLOMATICA).En cuanto se refiere a la interpretación, cumplimiento y ejecución del Contrato, JSPL y/o JSB y ESM, renuncian expresamente a todo reclamo por la vía diplomática o alegar inmunidad soberana. QUINCUAGÉSIMA. (GASTOS DE PROTOCOLIZACION NOTARIAL Y REGISTROS).50.1. Todos los gastos y los trámites de protocolización del Contrato ante la Notaría de Gobierno y los que correspondan a la inscripción del Contrato en el Registro Minero y en la Oficina de Derechos Reales, correrán por cuenta y gasto de JSB; trámites que deberán iniciarse en un plazo no mayor a treinta (30) días, computables a partir de la publicación de la Ley de aprobación del Contrato en la Gaceta Oficial de Bolivia. No teniendo el presente Contrato una cuantía determinada, el mismo, en cuanto a los costos de su protocolización se ajustará a dicha calidad. 50.2. JSB se obliga a entregar a ESM un número de cinco (5) testimonios originales del Contrato, en el plazo de seis (6) días hábiles posteriores a la entrega de los mismos por parte de la Notaría de Gobierno. QUINCUAGÉSIMA PRIMERA. (ANEXOS).51.1. Forma parte integrante de este Contrato el Pliego de Condiciones. Todo aquello que no fuere contemplado en el Contrato será complementado supletoriamente por el referido Pliego de Condiciones. 51.2. En caso de que existiera contradicción entre el Pliego de Condiciones y lo establecido en el Contrato, prevalecerá lo dispuesto en este último. 51.3. A continuación se detallan los Anexos del Contrato; los mismos que debidamente firmados por las Partes forman parte integrante e indisoluble del mismo, sin necesidad de su protocolización: ANEXO 1: Pliego de Condiciones con anexos y sub anexo ANEXO 2: Propuesta de JSPL. Sub Anexo 2-A: Carta de JSPL, de formalización de la Inversión Comprometida, por la suma de dos mil cien millones de dólares americanos. ANEXO 3: Aportes de la ESM. Sub Anexo 3-A: Copias del Certificado Definitivo de Inscripción de Concesiones Mineras. Sub Anexo 3-B: Plano de las concesiones mineras y detalle de cuadrículas. Sub Anexo 3-C: Descripción, en sustancia, de los demás activos y derechos aportados por ESM al Mutún-RC. ANEXO 4: Procedimientos contables aplicables. ANEXO 5: Decreto de Aprobación y Homologación del proceso licitatorio y de la firma del contrato. ANEXO 6: Resolución Administrativa del Directorio de COMIBOL de cesión de derechos de exploración, explotación, fundición, transporte, comercialización de las concesiones y cuadrículas, objeto del presente Contrato, en favor de ESM. ANEXO 7: Notas, Acuerdos y Actas suscritas por y entre las Partes. QUINCUAGÉSIMA SEGUNDA. (DOCUMENTOS COLATERALES).El Directorio del Mutún – RC está autorizado para suscribir contratos, resoluciones, actas, estatutos, reglamentos internos, manuales operativos, correspondencia oficial y todo otro documento que sea necesario para la efectiva y eficiente ejecución del Contrato; los mismos que tienen categoría de documentos colaterales. QUINCUAGÉSIMA TERCERA. (AUDITORÍAS).Para fines de fiscalización y control de la ejecución del presente Contrato, el Directorio anualmente convocará y adjudicará, mediante proceso de licitación nacional o de ámbito internacional, a los auditores externos, para realizar auditorias externas financieras que cubra producción ventas volúmenes mercadeo y cualquier otra área que sea requerida por ley, en el marco de las definiciones contenidas en la Vigésima Sexta, numeral 26.7 (d) de este Contrato. QUINCUAGÉSIMA CUARTA. (ESTATUTOS, REGLAMENTOS Y MANUALES OPERATIVOS).El Directorio aprobará sus Estatutos, Reglamento y Manuales Operativos que se requieran en todo el proceso minero-siderúrgico y que serán elaborados por cuenta propia o mediante consultoría especializada. QUINCUAGÉSIMA QUINTA. (ESTRUCTURA INTERNA Y ORGANIGRAMA).La estructura interna y el organigrama del Mutún – RC serán definidos y aprobados por el Directorio. QUINCUAGÉSIMA SEXTA. (RÉGIMEN IMPOSITIVO).Todos los alcances del Contrato de Riesgo Compartido se sujetarán al régimen impositivo instituido por el Código Tributario y la legislación nacional que le corresponden y que se encuentre vigente al momento de su aplicación. QUINCUAGÉSIMA SÉPTIMA. (IDIOMA OFICIAL).El idioma oficial del presente Contrato es el español. Solo para efectos referenciales, las Partes mantendrán copia del Contrato en idioma inglés. QUINCUAGÉSIMA OCTAVA. (CLÁUSULA DE TRANSPARENCIA).Las Partes de manera libre, espontánea y voluntaria, estipulan expresamente combatir toda forma de corrupción, tráfico de influencias, y cualquier otra forma de conducta que violente la ética entre los asociados y en relación con la comunidad local, nacional e internacional, comprometiéndose a poner los antecedentes, en conocimiento de la otra Parte, y de manera inmediata tomar las acciones administrativas que restablezcan las condiciones de normalidad ética y denunciar los hechos ante autoridad competente. El Directorio adoptará un Código de Ética junto con el Plan de Desarrollo. QUINCUAGÉSIMA NOVENA. (VALOR AGREGADO Y TRANSPORTE).59.1. En caso que JSB hubiese incorporado todas las instalaciones en las capacidades comprometidas para el Proyecto en un costo menor a la inversión comprometida, sin que ello afecte su calidad, los recursos ahorrados por este concepto, serán utilizados por JSB para generar productos con valor agregado o nuevos productos de acero y/o para el transporte de los productos del Mutún – RC. 59.2. Para la actividad de transporte de minerales del Proyecto Mutún – RC, JSB garantiza que reservará al menos un treinta por ciento (30%), para ser transportado por operadores bolivianos, ya sean privados o públicos, debiendo éstos garantizar condiciones competitivas de precio, oportunidad, capacidad de carga y costo, frente a otros operadores extranjeros. 59.3. A los efectos de reducir los costos de transporte, JSB estará autorizada a su discreción, a constituir en Bolivia una empresa diferente dedicada al transporte en general, para desarrollar las actividades de transporte de los productos del Complejo Metalúrgico Siderúrgico y otros, caso en el cual podrá hacerlo preferentemente en asociación con la Fuerza Naval Boliviana, que a la fecha ha ido desarrollando diferentes emprendimientos en el área de influencia del Proyecto. SEXTUAGÉSIMA. (CLAUSULA DE SUCESIÓN).Los Derechos, obligaciones y garantías establecidos en el presente Contrato de Riesgo Compartido, asumidos por las Partes, serán aplicables también a sus respectivos sucesores, sin embargo, la sucesión en el caso de JSB, deberá proceder conforme a la cláusula Décimo Octava de Cesión de Derechos. SEXTUAGÉSIMA PRIMERA. (CONFORMIDAD).Las Partes del presente Contrato otorgamos nuestra plena conformidad, aceptación y consentimiento a todas y cada una de las cláusulas de este Contrato, obligándonos a su fiel y estricto cumplimiento; el mismo que es firmado en siete (7) ejemplares y en idioma español, de idéntico tenor y con el mismo efecto. Se suscribe junto con COMIBOL y JSPL, en la ciudad de …….................... , República de Bolivia, a los ................ días del mes de .............. de dos mil seis años …………. En cumplimiento al artículo 11 del Decreto Supremo Nº 28473 de 2 de diciembre de 2005 y del Decreto Supremo Nº 28632 de 8 de marzo de 2006, refrendan el presente Contrato, en calidad de fedatarios los señores Ministros de Planificación para el Desarrollo, de Minería y Metalurgia, y de Hidrocarburos. Ud. señor Notario se servirá agregar las demás cláusulas que den seguridad y estilo a la presente minuta. I. PARTES …………………………………………….. PRESIDENTE DEL DIRECTORIO EMPRESA SIDERÚRGICA DEL MUTÚN …………………………………………. REPRESENTANTE LEGAL JINDAL STEEL BOLIVIA S.A. ………………………………………. REPRESENTANTE LEGAL JINDAL STEEL & POWER LIMITED II. TITULAR DE LAS CONCESIONES MINERAS ……………………………………………. PRESIDENTE EJECUTIVO CORPORACIÓN MINERA DE BOLIVIA III. FEDATARIOS ……………………….......……………………. MINISTRO DE MINERÍA Y METALURGIA ………………………........……………………. MINISTRA DE PRODUCCIÓN Y MICROEMPRESA …………………………........…………………. MINISTRO DE HIDROCARBUROS