文法zone - Japones.info

Anuncio
「瑠偉」
和西辞典
(http://dino.ugr.es/~gunkan)
DICCIONARIO -RUI- Japonés-Español v1.1Beta.
“Copyright (c) 2001 Juan José Ferres Serrano Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the
GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, with
no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. As an additional clarification, this document aggregates previous work from various
authors. These previous works are the property of their respective authors and are not to be considered modified versions of this document. A
copy of the license is included in the section entitled "GNU Free Documentation License". http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html". Cualquier
intento de comercializar este diccionario será duramente perseguido”.
Entradas originales del diccionario por:
-Paco Barberán [email protected]
Diccionario de nivel 3 del examen oficial de Lengua Japonesa. 1850 entradas
Diccionario de nivel 4 del examen oficial de Lengua Japonesa. 670 entradas
Vocabulario de vegetales. 100 entradas
Vocabulario de cuerpo humano. 227 entradas
Vocabulario de deportes. 124 entradas
Vocabulario de animales. 239 entradas
Vocabulario Yoji Jukugo. 164 entradas
Vocabulario de refranes japoneses. 164 entradas
Lista de adjetivos terminados en Yaka. 107 entradas
Listado de artes marciales. 70 entradas
-Juan Manuel Cardona [email protected]
Vocabulario general. 1300 entradas.
-Ignacio Suárez Beauville [email protected]
Vocabulario general. 428 entradas.
Refranes japoneses. 17 entradas.
-Eusebio C Rufian-Zilbermann [email protected]
Vocabulario general. 1426 entradas.
Aún no ha sido posible su adaptación.
-Juan José Ferres Serrano [email protected]
Vocabulario general y entradas mayoritariamente gramaticales. 215 entradas.
Coordinación del proyecto.
Correcciones por:
-Jaime Santa María [email protected]
NÚMERO DE ENTRADAS –11 de Junio de 2001- : 5.100 aprox.
(por favor, sed comprensivos con este diccionario que está en construcción)
ref. diccionario.
<PAR.>
partícula.
<ENF.>
partícula enfática.
<N.>
sustantivo.
<ENG.>
palabra de origen inglés.
<NJ.>
nombre japonés.
<M.>
masculino.
<P.>
pronombre.
<A-I.>
adjetivo en I.
<A-NO.>
adjetivo en NO.
<LIT.>
literalmente.
<VC.>
verbo conjugado.
<INT.>
interjección.
<EjemploX>
ejemplo X
<RefX>
referencia X
<ONOM.>
Onomatopeya
<JER.>
Jerga
<MAT.>
Matemáticas
<ESTAD.>
Estadística
<SUF.>
sufijo.
<AJ.>
<MD.>
<NP.>
<F.>
<ADJ.>
<A-NA.>
<ADV.>
<V.>
<NX.>
<NotaX>
<ContextoX>
apellido japonés.
modismo.
nombre propio.
femenino.
adjetivo.
adjetivo en NA.
adverbio.
verbo.
nexo.
nota X
contexto X
[rui] 瑠偉「るい」: (nj.) (m.) (Rodrigo Barberán Tirado alias “RUI”, es el bebé de Paco Barberán. Este diccionario
surgió al mismo tiempo que nació Rodrigo y se ha creado mayoritariamente con las entradas de nuestro Shogun
en lengua japonesa (Paco “llego la ley” Barberán). Por este motivo el diccionario recibe el nombre de “RUI” en
señal de reconocimiento y agradecimiento a su trabajo. Este gran hombre imparte clase de japonés en Zaragoza
(España). Si podéis asistir a sus clases, yo no me lo pensaría ni un segundo.
[dômo arigatô] どうも ありがとう:(mod.) gracias
[ee] ええ:(adv.) sí, afirmativo
[-ne] ~ね:(enf.) al final de la frase pide confirmación o asentimiento por parte de su interlocutor, “-¿no es así?”, “¿vale?”; suaviza el lenguaje y es usado sobretodo en el habla femenina (que es bastante más elegante y
biensonante que el masculino).
[tatemono] 建物「たてもの」/たて+もの/:(n.) edificio, (lit. construcción + cosa)
[takai] 高い「たかい」:(adj.) alto, elevado, caro
[arimasu] あります:(vc.) estar, existir (un objeto inanimado), presente simple de indicativo
[aru] ある:(v.) estar, existir (un objeto inanimado), forma diccionario
[-ni] ~に:(par.) en, indica lugar, hace las veces del complemento circunstancial de lugar.
[gakkô] 学校「がっこう」/がく+こう/:(n.) escuela, (lit. enseñanza + escuela)
[kissaten] 喫茶店「きっさてん」/きつ+さ+てん/:(n.) cafetería, salón de té, (lit. beber + té + tienda)
[naka] 中「なか」:(adv.) en, dentro de
[saifu] 財布「さいふ」/さい+ふ/:(n.) cartera, billetera, bolso, (lit. dinero + ropa)
[ue] 上「うえ」:(adv.) encima
[kaban] 鞄「かばん」:(n.) bolsa
[soba] 側「そば」:(adv.) cerca
[tsukue] 机「つくえ」:(n.) pupitre
[isu] 椅子「いす」/い+す/:(n.) silla, (lit. silla + niño)
[neko] 猫「ねこ」:(n.) gato
[inu] 犬「いぬ」:(n.) perro
[tomodachi] 友達「ともだち」/とも+だち/:(n.) amigo, (lit. amigo + amigo)
[tonari] 隣「となり」:(adv.) cercano a, siguiente puerta
[kore] これ:(p.) este, esta, esto, se usa para indicar cosas muy cercanas al oyente, {ref1. kore, sore, are, dore}
[sore] それ:(p.) ese, esa, eso, se usa para indicar cosas cercanas al oyente, {ref1. kore, sore, are, dore}
[are] あれ:(p.) aquell, aquella, aquello, se usa para indicar cosas lejanas al oyente, {ref1. kore, sore, are, dore}
[dore] どれ:(p.) significa“cual”cuando se refiere a tres o más elementos, {ejemplo1. どれですか = -¿cual de ellos?
–elegir entre tres o más elementos-)}, {nota1. para indicar “cual” entre dos elementos se usa どちら)}, {ref1. kore,
sore, are, dore}
[kochira] こちら:(adv.) esta dirección, este camino , esta persona,
{nota1. literalmente significa “esta dirección, este camino” pero se suele usar como sinónimo educado de
“persona”}, {ej1. リクラド先生さん、こちらは パコさんです 「リクラドせんせいさん、こちらは パコさんです」
= “-Señor Ricardo, aquí está el Señor Paco”}, {contexto1. Alguien presenta a Ricardo y a Paco}, {ref1. kochira,
sochira, achira, dochira}
[sochira] そちら:(adv.) esa dirección, ese camino, esa persona, aquello que está junto al oyente {ref1. kochira,
sochira, achira, dochira}
[dochira] どちら:(p.) significa“cual”cuando se refiere a dos elementos, {ejemplo1. どちらですか = ¿cual de
ellos? –elegir entre dos elementos-}, {nota1. para indicar “cual” entre tres o más elementos se usa どれ.} {nota2.
para indicar “cual” entre dos elementos también se puede usar どの aunque どの sólo puede preceder a un
nombre}, {ref1. kochira, sochira, achira, dochira}
[achira] あちら:(adv.) allí, allá, ese lugar que está allí, por allí {ref1. kochira, sochira, achira, dochira}
[sono] その:(p.) ese/a/o, se usa para indicar cosas cercanas al oyente, {nota1. その es una variante de それ y se
emplea delante de un nombre}, {nota2. mientras que それ es un pronombre que hace las veces del objeto referido,
その sólo acompaña a un nombre}, {ejemplo1. その テレビ です「その テレビ です」= esa televisión es},
{contexto1: mientras el hablante señala a una televisión que desea comprar, le dice al dependiente}, {ref1. kono,
sono, ano, dono}
[kono] この:(p.) este/a/o, se usa para indicar cosas muy cercanas al oyente, {ref1. kono, sono, ano, dono}
[ano] あの:(p.) aquel/lla/llo, se usa para indicar cosas lejanas al oyente, {ref1. kono, sono, ano, dono}
[dono] どの:(p.) significa“cual”cuando se refiere a tres o más elementos, {ejemplo1. どのテレビですか = ¿cual
de las televisiones? –elegir entre tres o más elementos-)}, {nota1. どの tiene que preceder a un nombre}, {nota2.
para indicar “cual” entre dos elementos se usa どちら}, {ref1. kono, sono, ano, dono}
[koko] ここ:(adv.) aquí, cercano al hablante, {ref1. koko, soko, asoko, doko}
[soko] そこ:(adv.) allí, cercano al oyente, {ref1. koko, soko, asoko, doko}
[asoko] あそこ:(adv.) allí, lejano tanto para el oyente como el hablante, {ref1. koko, soko, asoko, doko}
[doko] どこ:(adv.) donde, {ref1. koko, soko, asoko, doko}
[nôto] ノ-ト:(n.) cuaderno
[toshokan] 図書館「としょかん」/と+しょ+かん/:biblioteca, (lit. mapa + escritura + edificio)
[pen] ペン:(n.) boligrafo
[aa] ああ:(int.) ¡oh!, ¡ah!
[kamera] カメラ:(n.) camara fotográfica
[irasshaimase] いらっしゃいませ:(mod.) “-Bienvenido”, “-¿puedo ayudarle?”{nota 1: modismo usado por el
comerciante para dar la bienvenida al cliente que entra a su tienda.}
[ooki] 大きい:(adj.) grande, amplio
[ikura] いくら:(mod.) sirve para preguntar el precio, {ejemplo1. いくらですか= ¿cuánto cuesta?}
[ame] 雨「あめ」:(n.) lluvia
[amerika] アメリカ:(n.) América
[amerikan] アメリカン:(n.) americano
[arigatô gozaimasu] ありがとうございます:(mod.) muchísimas gracias. En lenguaje familiar se usa sólo ありが
とう.
[arigatô] ありがとう:(mod.) gracias
[asa] 朝「あさ」:(adv.) mañana, tiempo que va desde el amanecer al mediodía
[boku] 僕「ぼく」:(p.) yo
[byôin] 病院「びょういん」/びょう+いん/:(n.) hospital, (lit. enfermedad + institución)
[daigaku] 大学「だいがく」/だい+がく/:(n.) universidad (lit. gran + estudio)
[dearu] である:(v.) ser (forma cortés)
[depaato] デパアト:(n.) tienda, grandes almacenes
[desu] です:(vc.) presente de indicativo del verbo である
[desukara] ですから:(nx.) por lo tanto
[dôitashimashite] どういたしまして:(mod.) de nada (respuesta a “gracias”)
[dôzô yoroshiku] どうぞう よろしく:(mod.) “-encantado de conocerle”, “-¿cómo está usted?”, literalmente
significa “-por favor, sea usted bueno conmigo”. Decir esta frase hecha implica hacer una reverencia a la persona
con la que hablamos.
[eigo] 英語「えいご」/えい+ご/:(n.) lengua inglesa, (lit. Inglaterra + lenguaje)
[ginkô] 銀行「ぎんこう」/ぎいん+こう/:(n.) banco, oficina bancaria, (lit. plata + linea, columna)
[gogo] 午後「ごご」/ご+ご/:(n.) tarde, tiempo que discurre desde el mediodía hasta el amanecer, “p.m”, (lit.
mediodía + después)
[gozen] 午前「ごぜん」/ご+ぜん/:(n.) mañana, antes del mediodía, “a.m”, (lit. mediodía + antes)
[-ha] ~は: (par.) partícula que se une a la palabra de la que el hablante quiere hablar, su uso más sencillo es
para indicar el sujeto de la frase. Se escribe は aunque se transcribe como WA. Ejemplo de frase en la que el
topico de WA no es sujeto 朝は何時からですか。”-¿Desde que hora (se abre) esta mañana?”
[hai] はい:(adv.) si, adverbio de afirmación
[hajimemashite] 始めまして「はじめまして」:(md.) modismo japonés usado cuando nos presentamos a una
persona por primera vez, hace las veces del “encantado de conocerle español”,literalmente significa “es la primera
vez que me encuentro con usted”.
[-han] ~半:(par.) –y media, ejemplo 11時半「11じはん」= 11 y media horas, (lit. mitad)
[hanako] /hana·ko/ 花子「はなこ」:(np.)(f.) Hanako
[hoshii] 欲しい「ほしい」:(a.) querido, deseado, con ganas de
[isha] /i·sha/ 医者「いしゃ」:(n.) doctor, médico
[iie] いいえ:(adv.) no, adverbio de negación
[ima] 今「いま」:(adv.) ahora
[ja] じゃ: (adv.) entonces
[ji] 時:(n.) hora. 時 se usa par indicar la hora, por ejemplo: 6時です =“son las 6 en punto”. Del mismo modo se
usa para preguntar la hora: 何時ですか = “¿que hora es?”
[-ka] ~か:(par.) al final de una frase indica que es de caracter interrogativa, hace las veces del signo “?”
[kashi] /ka·shi/ 菓子「かし」:(n.) pastel
[kaku] 書く「かく」:(v.) escribir
[kangofu] /kan·go·fu/ 看護婦「かんごふ」:(n.)(f.) enfermera, (lit. tener cuidado con + cuidar + mujer)
[kanji] /kan·ji/ 漢字「かんじ」:(n.) kanji, caracter chino, (lit.) letra de la dinastía Han
[kane] 金「かね」:(n.) dinero, metal
[-kara] ~から: (par.) desde, por ejemplo 12時から「12じから」= “desde las 12 en punto”
[kimura] /ki·mura/ 木村「きむら」:(aj.) Kimura
[kochirakoso] こちらこそ:(mod.) literalmente significa “soy yo quien debería decir eso”
[konpyûtâ]コンピューター:(eng.computer) computadora
[kuni] 国「くに」:(n.) país
[kuru] 来る「くる」:(v.) venir
[kyôshi] /kyô·shi/ 教師「きょうし」:(n.) maestro, profesor, (lit.) enseñanza + profesor
[-made] ~まで:(par.) hasta, por ejemplo 12時まで「12じまで」= “hasta las 12 en punto”.
[mado] 窓「まど」:(n.) ventana
[megumi] めぐみ:(np.)(f.) Megumi
[nan] 何:(p.) que
[nihon] /ni·hon/ 日本「にほん」:(s.) Japón
[nihongo] /ni·hon·go/ 日本語「にほんご」: (s.) lengua japonesa, japonés.
[-no] ~の:(par.) partícula posesiva
[nyûyôku] ニューヨーク:(eng.) New York
[oishii] /o·i/ 美味しい「おいしい」:(a.) delicioso.
[okane] お金「おかね」:(n.) dinero
[okuni] お国「おくに」:(n.) país
[onamae] /o·na·mae/ お名前「お・な・まえ」:(n.) nombre, (lit. nombre + en frente, delante)
[namae] /na·mae/ 名前「な・まえ」:(n.) nombre, (lit. nombre + en frente, delante)
[ona] 女「おんあ」:(n.) mujer, hembra, empleado de forma aislada resulta peyorativo y por consiguiente se usan
otras expresiones como, por ejemplo, 女の人「おんなのひと」para referir al vocablo “mujer” en lengua hispana.
[onanohito] 女の人「おんあのひと」:(mod.) mujer (lit. persona de sexo femenino)
[sabishii] 淋しい「さびしい」:(a.) solitario
[-san] ~さん:(suf.) es un sufijo honorífico que se usa después de un nombre, tiene el mismo significado que Don
o Doña español, aunque en japonés su uso es mucho más usual
[sen·sei] 先生「せんせい」:(s.) maestro, profesor (lit. nacido + antes)
[shi·goto] 仕事「しごと」:(s.) trabajo
[shuku·dai] 宿題「しゅくだい」:(s.) tareas, deberes (lit. hogar + tema)
[sôdesu] そうです:(mod.) así es, ya veo, comprendo, (lit. asi + es)
[sumimasen] すみません: (mod.) se emplea tanto para pedir perdón como indicar respeto, se suele traducir por
“perdon, perdone, etc...”
[sumisu] スミス:(eng.) Smith (apellido inglés)
[supôtsukâ] スポーツカー:(eng.sport car) coche deportivo
[te·gami] 手紙「てがみ」:(n.) carta
[tô·kyô] 東京「とうきょう」:(n.) Tôkyô
[tomo·dachi] 友達「ともだち」:(n.) amigo
[watashi] 私「わたし」:(p.) yo [n1. Para indicarse a uno mismo en occidente apuntamos con nuestro dedo indice
hacia el pecho, en Japón se apunta con este mismo dedo a la nariz.]
[watakushi] 私「わたくし」:(p.) yo, [n1. Para indicarse a uno mismo en occidente apuntamos con nuestro dedo
indice hacia el pecho, en Japón se apunta con este mismo dedo a la nariz], [n2. Es más formal que わたし]
[yama·da] 山田「やまだ」:(aj.) Yamada (apellido japonés)
[yasui] 安い「やすい」:(a.) barato, pacífico, tranquilo
[yasui] 易い「やすい」:(suf.) fácil, [e1: もっと やすい テレビは ありますか = ¿tiene usted una televisión
más barata?], [c1: el hablante desea comprar una televisión y el dependiente de la tienda le ha mostrado un
modelo muy caro)]
[yûu·bin] 郵便「ゆうびん」:(n.) correo, postal
[yûubin] 〒「ゆうびん」:(n.) correo, postal
[amerikajin] アメリカ人 [あめりかじん]:(n.) americano (USA)
[banaba] バナナ: (n.) plátano, banana
[ben·kyô] 勉強 [べんきょう]:(s.) estudio
[ben·kyô·suru] 勉強する [べんきょうする]:(v.) estudiar (lit. hacer estudio)
[chokoreeto] チョコレート:(n.) chocolatinas, chocolate
[desu] です:(vc.) es, eres, soy, somos, sois, son
[deshita] でした:(vc.) era, fue, han, sido
[fôku] フォーク: /tenedor (fork)/
[genji] 源氏 [げんじ]:Genji (apellido japon 駸)/
[-go] ~語 [ご]:idioma (...de tal país)/
[-jin] ~人 [じん]:persona (...de tal país)/
[jû·dô] 柔道 [じゅうどう]:(n.) judo
[kara·te] 空手 [からて]:(n.) karate (lit. mano vacía “vacio + mano”, sin armas)/
[ki·mono] 着物 [きもの]:(n.) kimono (lit. cosa de vestir “vestir + cosa”)
[miruku] ミルク:(n.) leche (eng. milk)
[meron] メロン:(n.) melón
[naifu] ナイフ:(n.) cuchillo (eng. knife)
[ni·hon] 日本 [にほん]:(n.) Japón
[nippon] /hi+hon/ 日本 [にっぽん]:(n.) Japón
[ni·hon·go] 日本語 [にほんご]: (n.) japonés (idioma), lengua japonesa, idioma japonés
[ni·hon·jin] 日本人 [にほんじん]: (n.) japonés/persona japonesa
[remon] レモン: (n.) limón
[pan] パン: (n.) pan
[pai] パイ: (n.) pastel, tarta (pie)
[pen] ペン: (n.)pluma (de escribir)
[piano] ピアノ: (n.) piano
[pinpon]ピンポン: (n.) ping-pong
[pûru] プール: (n.) piscina (eng. pool)
[rajio] ラジオ: (n.) radio
[supein] スペイン: (n.) España (eng. Spain)
[supeingo] スペイン語 [すぺいんご]: (n.) español (idioma)
[supeinjin] スペイン人 [すぺいんじん]: (n.) español, persona española
[supôn] スプーン: (n.) cuchara (eng. spoon)
[sûpu] スープ: (n.) sopa (soup)
[sô] そう: (adv.) así, de ese modo
[tabako] たばこ: (n.) tabaco
[tabako] 莨 [たばこ]: (n.) tabaco
[tabako] 煙草 [たばこ]: (n.) tabaco (no se corresponde con las lecturas de los kanjis), (lit. “humo + hierba”)
[terevi] テレビ: (n.) televisión
[terevishon] テレビション: (n.) televisión
[tomato]トマト: (n.) tomate
[a] あ (interjección) ¡ah!, ¡oh!
[aa] ああ (interjección) ¡ah!, ¡oh!
[aa] ああ si/no/bueno
[aa] ああ de aquella manera, así
[ai·satsu] あいさつ(挨拶)saludo, (lit. “pulsar para abrir”+ “es inminente”)
[ai·satsu] あいさつする(挨拶する)(lit. “pulsar para abrir”+ “es inminente”) saludar
[aisukurîmu]アイスクリーム
アイスクリーム helado
[aisuru] 愛する (あいする) amar
[aida] あいだ(間)intervalo/entre/durante, mientras
[au] あう(合う)ajustarse a, venir bien/corresponder a, coincidir, estar de acuerdo
[au] あう(会う)encontrarse con, verse con
[aoi] あおい(青い)azul
[akai] あかい(赤い)rojo
[akachan] あかちゃん(赤ちゃん)bebé
[agaru] あがる(上がる)subir , elevarse, ofrecer
[akarui] あかるい(明るい)luminoso, claro/alegre, jovial, brillante
[akanbô] あかんぼう(赤ん坊)bebé
[aki] あき(秋)otoño
[aku] あく(開く)abrirse
[aku] あく(空く)quedar libre, quedar vacío, quedar vacante
[akeru] あける(開ける)abrir
[ageru]あげる(上げる)subir, levantar/dar
[ageru]あげる(挙げる)levantar/poner, dar (un ejemplo)/celebrar, dar (una fiesta)
[ageru] あげる hacer (a otro) el favor de (v. auxiliar)
[asa] あさ(朝)mañana (por oposición a tarde)
[asagohan] あさごはん(朝ご飯)desayuno
[asahi] 朝日 (あさひ) el sol del amanecer
[asatte] 明後日 あさって pasado mañana
[asanebô] あさねぼう(朝寝坊)quedarse dormido, pegársele a uno las sabanas
[ashi]あし(足・脚)pie/pierna
[aji] あじ(味)sabor
[ashikubi] あしくび(足首)tobillo
[ashita] あした(明日)mañana (por oposición a hoy)
[asu] あす(明日)mañana (por oposición a hoy)
[asoko] あそこ allí
[asobi] あそび(遊び)juego, diversión
[asobu] あそぶ(遊ぶ)jugar, divertirse , ir de visita
[atatakai] あたたかい(暖かい・温かい)caliente (templado)
[atama] あたま(頭)cabeza
[atarashii] あたらしい(新しい)nuevo
[atena] 宛名 (あてな) dirección
[ataru] あたる(当たる)acertar, dar en
[achira] あちら aquel lado, aquella parte, por allí
[atsui] あつい(暑い)caluroso (clima)
[atsui] あつい(熱い)caliente (materia)
[atsui] あつい(厚い)grueso
[atsumaru] あつまる(集まる)reunirse, juntarse
[atsumeru] あつめる(集める)reunir, juntar
[ateru] あてる(当てる)asignar, poner a, exponer a, poner en
[ato] あと(後)tras, detrás/tras, después
[ana] あな(穴)agujero
[ana] あなた usted
[ani] あに(兄)hermano mayor
[ane] あね(姉)hermana mayor
[ano] あの aquel
[ano] あの... esto..., pues...
[apâto] アパート apartamento (apartment)
[abiru] あびる(浴びる)bañarse , ducharse, bañarse en algo que viene de arriba (agua, rayos de sol)
[abunai]あぶない(危ない)peligroso
[amai] あまい(甘い)dulce
[amari] あまり(余り)demasiado (se usa especialmente con verbo negativo)
[ame] あめ(雨)lluvia
[amerika] アメリカ EE.UU.
[ayamaru] あやまる(謝る)disculparse, pedir perdón
[arau] あらう(洗う)lavar
[ari] あり(蟻)hormiga
[arigatô] ありがとう(有難う)gracias
[aru] ある haber o estar (seres inanimados)/tener
[aru] ある un..., cierto...
[aruku] あるく(歩く)andar
[aruzenchin] アルゼンチン Argentina
[arubaito] アルバイト trabajo temporal, trabajo esporádico (eng. arbeit)
[are] あれ aquello
[anshin] あんしん(安心)・する tranquilidad/tranquilizarse, sosegarse
[anzen] あんぜん(安全)seguridad
[anna] あんな・に tal, así, semejante, de aquella forma (tan)
[annai]あんない(案内)・する guía, conducción/guiar, conducir
[i] い(胃)estomago
[ii] いい bueno
[iie] いいえ no
[iu] いう(言う)decir
[ie] いえ(家)casa
[ika] いか(以下)menos, menos de, menos que/como sigue, como se expone a continuación
[igai] いがい(以外)excepto, aparte de,
[ikaga] いかが ¿cómo?, ¿qué? (forma elegante de どう)
[igaku] いがく(医学)medicina (como ciencia)
[igirisu] イギリス Inglaterra
[ikiru] いきる(生きる)vivir, estar vivo
[iku] いく(行く)ir
[yuku] ゆく(行く)ir
[ikutsu] いくつ(幾つ)cuantos/cuantos años
[ikura] いくら(幾ら)cuanto
[ikura-temo] いくら~ても por más que...
[ike] いけ(池)estanque
[ikan] いけん(意見)opinión, parecer
[ishi] いし(石)piedra
[ijimeru] いじめる(苛める)meterse con, atormentar, maltratar, fastidiar
[isha] いしゃ(医者)médico
[ijô] いじょう(以上)más de, más que/lo dicho hasta ahora/puesto que, una vez que
[isu] いす(椅子)silla
[isogashii] いそがしい(忙しい)ocupado
[isogu] いそぐ(急ぐ)apresurarse, darse prisa
[ita] いた(板)tabla, placa, plancha
[itai] いたい(痛い)dolorido, que duele
[itasu] いたす(致す)hacer (humilde)
[itadaku] いただく(頂く)recibir (humilde)/comer, beber, tomar (humilde)
[itaria] イタリア(伊)Italia
[ichi] いち(一)uno
[ichigo] いちご(苺)fresa
[ichido] いちど(一度)una vez
[ichinichi] いちにち(一日)un día, todo el día
[ichiban] いちばん(一番)el más...
[itsu] いつ cuando
[itsuka] いつか(五日)día cinco/cinco días
[issho] いっしょ(一緒)junto
[issôkenmei] いっしょうけんめい(一生懸命)esforzándose, poniendo todo el empeño
[itsutsu] いつつ(五つ)cinco
[ippai] いっぱい lleno, a tope/todo
[itsumo] いつも siempre
[ito] いと(糸)hilo
[inai] いない(以内)en, dentro de, en menos de (limite máximo temporal y espacial)
[inaka]いなか(田舎)el campo (por oposición a la ciudad), lo rústico, lo provinciano
[inu] いぬ(犬)perro
[inochi] いのち(命)vida
[inoru] いのる(祈る)rogar, orar, rezar/desear que
[ima] いま(今)ahora
[imi] いみ(意味)significado
[imôto] いもうと(妹)・さん hermana menor
[iya] いや(嫌)que no gusta, desagradable, molesto
[irassharu] いらっしゃる estar/ir/venir (forma honorífica de ある、いる、行く y 来る)
[iriguchi] いりぐち(入口)entrada
[iru] いる(居る)haber o estar (seres animados)
[iru] いる(要る)necesitar
[ireru] いれる(入れる)meter
[iro] いろ(色)color
[iroiro] いろいろ(色々)varios
[iwa] いわ(岩)roca, pena
[-in] ~いん(~員)sufijo: miembro (de una sociedad, de un club), socio, empleado
[indo] インド(印)(La) India
[uisukii] ウイスキー whisky
[ue]うえ(上)parte de arriba, parte superior, encima
[ueru] うえる(植える)plantar, sembrar
[ukagau] うかがう(伺う)ir a visitar (humilde)
[ukagau] うかがう(伺う)preguntar (humilde)
[uketsuke] うけつけ(受付)recepción, información, conserjería
[ukeru] うける(受ける)recibir, aceptar
[ugokasu] うごかす(動かす)mover/poner en marcha, hacer funcionar
[ugoku] うごく(動く)moverse/funcionar
[usahi] うさぎ(兎)conejo
[ushi]うし(牛)vaca, toro, bóvido
[ushiro] うしろ(後ろ)parte de atrás, parte posterior, detrás
[usui] うすい(薄い)ligero, leve, suave
[uso] うそ(嘘)mentira
[uta] うた(歌)canción
[utau] うたう(歌う)cantar
[uchi] うち(家)casa
[uchi] うち(内)entre, de entre/el interior, lo de dentro/mientras/mi, nuestro, el de casa
[utsu] うつ(打つ)golpear
[utsukushii] うつくしい(美しい)bello, hermoso
[utsusu] うつす(写す)copiar
[utsuru] うつる(移る)trasladarse, cambiarse de sitio
[ude] うで(腕)brazo
[uma] うま(馬)caballo
[umai] うまい hábil, diestro/sabroso, bueno de sabor
[umareru] うまれる(生まれる)nacer
[umi] うみ(海)mar
[ume] うめ(梅)ciruela
[ura] うら(裏)parte de atrás/reverso
[uriba] うりば(売り場)taquilla, mostrador, lugar de venta
[uru] うる(売る)vender
[urusai] うるさい ruidoso, molesto
[ureshii] うれしい(嬉しい)feliz, alegre, contento
[uwagi] うわぎ(上着)chaqueta
[un] うん si, bien, bueno (interjección)
[unten] うんてん(運転) conducción, manejo
[untensuru] うんてんする(運転する) conducir un vehículo, manejar
[untenshu] うんてんしゅ(運転手)chófer, conductor
[undô] うんどう(運動)・する movimiento, ejercicio/hacer deporte, hacer ejercicio
[e] え(絵)cuadro, dibujo, pintura, ilustración
[eiga] えいが(映画)cine/película
[eigakan] えいがかん(映画館)sala de cine
[eigo] えいご(英語)ingles (idioma)
[eikoku] えいこく(英国)Inglaterra
[ee] ええ si
[eki] えき(駅)estación (de tren)
[esukareetaa] エスカレーター escaleras mecánicas (escalator)
[eda] えだ(枝)rama, ramaje
[ebi] えび(蝦)gamba, langostino
[ebi] えび(海老)gamba, langostino
[erabu] えらぶ(選ぶ)elegir, escoger, seleccionar
[erebeetaa] エレベーター ascensor (elevator)
[-en] ~えん(~円)sufijo: yen(es)
[enpitsu] えんぴつ(鉛筆)lápiz
[enryo] えんりょ(遠慮)reserva, recato [enryo]
[enryosuru] えんりょする(遠慮する) abstenerse de, excusarse de hacer algo
[o-] お~ prefijo honorífico: expresa cortesía
[oi] おい(甥)sobrino
[oishii] おいしい(美味しい)rico, bueno, sabroso
[oidenianaru] おいでになる(お出でになる)ir, venir, estar presente (cortés)
[oiwai] おいわい(お祝い)celebración, fiesta/enhorabuena, felicitación
[ô] おう(王)rey
[ô] おう(追う)expulsar, ahuyentar/perseguir
[ousetsuma] おうせつま(応接間)recibidor, sala de visitas
[oeru] おえる(終える)terminar, acabar
[ooi] おおい(多い)abundante
[ookii] おおきい(大きい)grande
[ookina] おおきな(大きな)grande
[oosaka] おおさか(大阪)Osaka
[ôsutoraria] オーストラリア(濠)Australia
[ôsutoria] オーストリア(墺)Austria
[oozei] おおぜい(大勢)mucha gente, gran numero de gente
[ôtobai] オートバイ motocicleta, moto (autobike)
[ôbâ] オーバー abrigo (coat, overcoat)
[okaasan] おかあさん(お母さん)madre
[okage] おかげ(お陰・お蔭)debido a, gracias a/gracias a Dios
[okashi] おかし(お菓子)dulce, pastel
[okashii] おかしい extraño, raro, curioso/gracioso, divertido
[okane] おかね(お金)dinero
[-oki] ~おき(~置き)a intervalos de...
[okinawa] おきなわ(沖縄)Okinawa
[okiru] おきる(起きる)levantarse/ocurrir, generarse, producirse
[oku] おく(置く)poner, colocar
[oku] おく(億)cien millones
[okusan] おくさん(奥さん)señora, esposa
[okujô] おくじょう(屋上)azotea
[okumanchôja] おくまんちょうじゃ(億万長者)multimillonario
[okurimono] おくりもの(贈り物)regalo
[okuru] おくる(送る)enviar
[okureru] おくれる(遅れる)retrasarse
[okosan] おこさん(お子さん)su hijo
[okosu] おこす(起こす)despertar, levantar/provocar, causar, originar
[okonau] おこなう(行う)llevar a cabo, realizar, efectuar
[okoru] おこる(怒る)enfadarse
[osake] おさけ(お酒)sake, bebidas alcohólicas en general
[osara] おさら(お皿)plato
[oji] おじ(伯父・叔父)・さん tío
[ojiisan] おじいさん(お爺さん)abuelo
[oshiire] おしいれ(押し入れ)alacena, armario empotrado
[oshieru] おしえる(教える)enseñar
[ojôsan] おじょうさん(お嬢さん)señorita
[osu] おす(押す)empujar
[osu] おす(雄・牡)macho (animales)
[osoi] おそい(遅い)lento, tardío
[otaku] おたく(お宅)su casa de Ud. , aficionado al manga y/o anime japonés
[ocha] おちゃ(お茶)te
[ochiru] おちる(落ちる)caerse/bajar, disminuir/suspender un examen
[ossharu] おっしゃる(仰る)decir (honorífico)
[otearai] おてあらい(お手洗い)servicio, lavabo
[oto] おと(音)sonido
[otôsan] おとうさん(お父さん)padre
[otôto] おとうと(弟)・さん hermano menor
[otoko] おとこ(男)hombre, varón
[otokonoko] おとこのこ(男の子)chico
[otosu] おとす(落とす)tirar algo o dejar caer algo sin querer/disminuir, rebajar
[ototoi] おととい(一昨日)anteayer
[ototoshi] おととし(一昨年)hace dos años
[otona] おとな(大人)adulto
[odori] おどり(踊り)baile, danza
[odoru] おどる(踊る)bailar
[odoroku] おどろく(驚く)sorprenderse, sobresaltarse, llevarse un susto/admirarse, maravillarse
[onaka] おなか(お腹)estomago
[onaji] おなじ(同じ)igual, mismo
[oniisan] おにいさん(お兄さん)hermano mayor
[oneesan] おねえさん(お姉さん)hermana mayor
[oba] おば(伯母・叔母)・さん tía
[obaasan] おばあさん(お婆さん)abuela
[obentô] おべんとう(お弁当)bento (comida en cajitas o fiambreras)
[oboeru] おぼえる(覚える)memorizar, recordar/sentir, experimentar una sensación
[omimai] おみまい(お見舞い)compasión, condolencia
[omiyage] おみやげ(お土産)souvenir, recuerdo, regalo
[omoi] おもい(重い)pesado
[omoidasu] おもいだす(思い出す)recordar, rememorar, acordarse de
[omou] おもう(思う)pensar/considerar, creer
[omoshiroi] おもしろい(面白い)interesante
[omocha] おもちゃ(玩具)juguete
[omote] おもて(表)parte de delante/anverso, cara
[oya] おや ¡vaya!, ¡anda!, ¡ay!
[oya] おや(親)padre, madre, padres
[oyogu] およぐ(泳ぐ)nadar
[oranda] オランダ(蘭)Holanda
[oriru] おりる(降りる)bajar de, apearse
[oriru] おりる(下りる)descender, bajar
[oru] おる haber o estar (seres animados)(forma humilde de いる)
[ore] おれ(俺)yo (vulgar usado por los hombres)
[orei] おれい(お礼)saludo/cortesía/agradecimiento, gratitud/remuneración, gratificación
[oreru] おれる(折れる)romperse, fracturarse, doblarse/ceder, transigir
[orenji] オレンジ naranja (orange)
[orenjiiro¿shoku?] オレンジ色 anaranjado
[owari] おわり(終わり)final, fin
[owaru] おわる(終わる)terminarse, acabarse, finalizar
[ongaku] おんがく(音楽)música
[onsen] おんせん(温泉)balneario, aguas termales
[ondo] おんど(温度)temperatura
[onna] おんな(女)mujer, hembra
[onnanoko] おんなのこ(女の子)chica
[ka] か partícula interrogativa
[ka] か o
[ka] か(蚊)mosquito
[-ka] ~か(~日)sufijo numeral que indica los días del mes
[-ka] ~か(~科)sufijo: sección, asignatura, rama, especialidad
[-ka] ~か(~家)sufijo: persona que se dedica a una profesión o actividad
[ga] が partícula que denota: sujeto/complemento directo (en deseo, aversión, etc.)
[ga] が pero/y
[kaaten] カーテン cortina (eng.curtain)
[kai] かい(貝)concha, marisco con concha, almeja
[-kai] ~かい(~回)sufijo: indicando número de veces
[-kai] ~かい(~会)sufijo: reunión, asamblea, asociación
[-kai] ~かい(~階)sufijo: planta, piso
[kaigai] かいがい(海外)ultramar, el extranjero
[kaigan] かいがん(海岸)orilla del mar, playa, costa
[kaigi] かいぎ(会議)reunión, asamblea, junta
[gaikoku] がいこく(外国)extranjero (país)
[gaikokujin] がいこくじん(外国人)extranjero (persona)
[kaisha] かいしゃ(会社) empresa, compañía
[kaijô] かいじょう(会場)local o sala de reuniones
[kaidan] かいだん(階段)escalera
[kaimono] かいもの(買い物)compra(s)
[kaiwa] かいわ(会話)conversación
[kau] かう(買う)comprar
[kaesu] かえす(返す)devolver, reintegrar, reembolsar
[kaeri] かえり(帰り)regreso, vuelta
[kaeru] かえる(帰る)volver, regresar
[kaeru] かえる(変える)cambiar, transformar
[kao] かお(顔)cara, rostro
[kagaku] かがく(科学)ciencia
[kagaku] かがく(化学)química
[kagami] かがみ(鏡)espejo
[kakaru] かかる(掛かる)tardar, costar
[kaki] かき(柿)caqui (fruta)
[kagi] かぎ(鍵)llave/cerradura
[kaku] かく(書く)escribir
[gakusei] がくせい(学生)estudiante
[kakudo] かくど(角度)ángulo
[-gakubu] ~がくぶ(学部)sufijo: facultad de, escuela universitaria de
[-kagetsu] ~かげつ(~か月)sufijo: mes(es) (de duración)
[kakeru] かける(掛ける)colgar/colocar, poner/echar/multiplicar
[megane] 眼鏡(めがね)をかける ponerse las gafas
[denwa] 電話(でんわ)をかける llamar por teléfono
[kabe] 壁(かべ)に絵をかける colgar un cuadro en la pared
[isu] 椅子(いす)に腰(こし)をかける sentarse en una silla
[oya] 親(おや)に心配(しんぱい)をかける causar preocupaciones a los padres
[asa] かさ(傘)paraguas
[azaru] かざる(飾る)adornar, poner de adorno
[kaji] かじ(火事)incendio, fuego
[kashu] かしゅ(歌手)cantante
[kasu] かす(貸す)prestar/alquilar, arrendar
[kaze] かぜ(風)viento
[kaze] かぜ(風邪)resfriado, catarro
[kazoeru] かぞえる(数える)contar, numerar, enumerar
[kazoku] かぞく(家族)familia
[gasorin] ガソリン gasolina (gasoline)
[gasorinsutando] ガソリンスタンド gasolinera, estación de servicio (gasoline stand)
[kata] ~かた(~方)sufijo: forma de, manera de
[kata] かた(方)persona (cortes)
[kata] かた(肩)hombro
[katakana] かたかな(片仮名)katakana
[katachi] かたち(形)forma, figura, apariencia
[katazukeru] かたづける(片付ける)ordenar, recoger, arreglar/despachar, terminar
[katana] かたな(刀)katana, espada japonesa
[kataru] かたる(語る)narrar, contar
[katsu] かつ(勝つ)vencer, ganar, triunfar
[-gatsu] ~がつ(~月)sufijo para nombrar los meses del año
[katsuo] かつお(鰹)bonito (pescado)
[kakkô] かっこう(格好・恰好)aspecto, apariencia, imagen, figura, forma
[gakkô] がっこう(学校)escuela
[kado] かど(角)esquina, ángulo
[kanai] かない(家内)mi esposa
[kanashii] かなしい(悲しい)triste, apenado
[kanada] カナダ Canada
[kanarazu] かならず(必ず)seguro, sin falta
[kanemochi] かねもち(金持ち)rico, adinerado
[kanojo] かのじょ(彼女)ella
[kanojora] かのじょら(彼女ら)ellas
[kaban] かばん(鞄)cartera, maletín
[kabin] かびん(花瓶)florero
[kabushikigaisha] かぶしきがいしゃ(株式会社)sociedad anónima, S.A.
[kaburu] かぶる(被る)ponerse (cubrirse con):sombrero, manta
[kabe] かべ(壁)pared, muro
[kabocha] かぼちゃ(南瓜)calabaza
[kamaimasen] かまいません(構いません)no importa, da igual, no hace falta
[kamawanai] かまわない(構わない)no importa, da igual, no hace falta
[kami] かみ(神)dios
[kami] かみ(紙)papel
[kami] かみ(髪)cabello, pelo
[kamu] かむ(噛む)morder/masticar
[kamera] カメラ cámara (camera)
[kayô] かよう(通う)frecuentar, ir a menudo, asistir con regularidad, soler ir
[kayôbi] かようび(火曜日)martes
[kara] から(空)vacío
[kara] から de, desde (temporal y espacial)
[kara] から así que..., por lo tanto...(causal)
[-kara]~(て)から después de..., tras... (temporal)
[karai] からい(辛い)picante
[karasu] からす(烏)cuervo
[garasu] ガラス(硝子)vidrio, cristal (glass)
[karada] からだ(体・身体)cuerpo
[karate] からて(空手)karate
[kariru] かりる(借りる)tomar prestado
[-garu] ~がる terminación verbal: desear mucho, sentir (el sujeto suele ser tercera persona)
[karui] かるい(軽い)ligero
[kare] かれ(彼)él
[karera] かれら(彼ら)ellos
[karendaa] カレンダー calendario (calendar)
[kawa] かわ(川・河)río
[kawa]かわ(皮)piel, corteza
[kawa]かわ(革)cuero
[-gawa]~がわ(~側)sufijo: lado, parte
[kawaii]かわいい(可愛い)bonito, mono, majo
[kawaku]かわく(乾く)secarse
[kawaku]かわく(渇く)tener sed(のどが渇いた tengo sed)
[kawari]かわり(代わり)・に sustitución, en sustitución de, en lugar de, en vez de
[kawaru]かわる(変わる)cambiar, transformarse
[-kan]~かん(~間)sufijo: intervalo de tiempo
[-kan]~かん(~館)sufijo: edificio
[kangae]かんがえ(考え)pensamiento, idea
[kangaeru]かんがえる(考える)pensar, reflexionar
[kankei]かんけい(関係)relación, conexión
[kankoku]かんこく(韓国)Corea del Sur
[kangofu]かんごふ(看護婦)enfermera
[kanji]かんじ(漢字)ideograma de origen chino
[kanji]かんじ(感じ)sensación, impresión
[kanjiru]かんじる(感じる)sentir, recibir una sensación o una impresión
[kanzô]かんぞう(肝臓)hígado
[kantan]かんたん(簡単)simplicidad, sencillez/sencillo, fácil
[ganbaru]がんばる(頑張る)perseverar, esforzarse, poner ánimo, poner empeño
[ki] [き]き(木) árbol
[ki] [き]き(気)sentimiento, sensación/atención, cuidado/propósito, intención, deseo
[kiotsukeru] [きおつける]気をつける tener cuidado, prestar atención
[kigatsuku] [きがつく]気がつく darse cuenta
[kigasuru] [きがする]気がする tener la impresión de, parecerle a uno que
[kinisuru] [きにする]気にする estar preocupado por, no pensar mas que en
[kininaru] [きになる]気になる estar intranquilo
[kiniiru] [きにいる]気にいる gustar, caer bien
[kigaaru] [きがある]気がある tener ganas de, apetecer, querer hacer
[-ki]~き(~機)sufijo: maquina, aparato
[kiiroi]きいろい(黄色い)amarillo
[kieru]きえる(消える)extinguirse/apagarse/borrarse
[kikai]きかい(機械)máquina
[kikai]きかい(機会)ocasión, oportunidad
[kikan]きかん(期間)periodo, plazo, termino
[kiku]きく(聞く)oír/preguntar
[kiken]きけん(危険)peligro, riesgo
[kikoeru]きこえる(聞こえる)oír
[kishi]きし(岸)orilla, costa, ribera
[kisha]きしゃ(汽車)tren
[kisha]きしゃ(記者)periodista
[gijutsu]ぎじゅつ(技術)técnica, tecnología
[kisetsu]きせつ(季節)estación (del año)
[kisoku]きそく(規則)regla, norma
[kita]きた(北)Norte
[kitachôsen]きたちょうせん(北朝鮮)Corea del Norte
[gitaa]ギター guitarra (guitar)
[kitanai]きたない(汚い)sucio
[kissaten]きっさてん(喫茶店)cafetería
[kitte]きって(切手)sello (de correos)
[kitto]きっと ciertamente, sin falta, seguro
[kitsune]きつね(狐)zorro
[kippu]きっぷ(切符)ticket, billete, entrada
[kinu]きぬ(絹)seda
[kinô]きのう(昨日)ayer
[kinoko]きのこ(茸)seta
[kibishii]きびしい(厳しい)estricto, severo, rígido, austero
[kibun]きぶん(気分)estado de animo, humor/estado de salud
[kimaru]きまる(決まる)determinarse, fijarse, decidirse
[kimi]きみ(君)tu
[kimeru]きめる(決める)determinar, fijar, decidir
[kimochi]きもち(気持ち)sensación, sentimiento, impresión
[kimono]きもの(着物)quimono (kimono)
[kyaku]きゃく(客)huésped, cliente, invitado
[kyabetsu]キャベツ col, repollo (cabbage)
[kyû]きゅう(九)nueve
[kyû]きゅう(級)grado, nivel
[kyû]きゅう(急)・に rápido/repentino, inesperado/escarpado, con mucha pendiente
[kyûkô]きゅうこう(急行)tren rápido
[kyûjitsu]きゅうじつ(休日)día de fiesta, día de descanso, día no laborable
[kyûshû]きゅうしゅう(九州)Kyushu
[kyûdô]きゅうどう(弓道)tiro con arco tradicional japonés
[gyûniku]ぎゅうにく(牛肉)carne de vacuno
[gyûnyû]ぎゅうにゅう(牛乳)leche
[kyûri]きゅうり(胡瓜)pepino
[kyô]きょう(今日)hoy
[kyôiku]きょういく(教育)educación, formación, enseñanza
[kyôkai]きょうかい(教会)iglesia
[kyôshitsu]きょうしつ(教室)aula
[kyôsô]きょうそう(競争)・する competición, competencia/competir, rivalizar
[kyôdai]きょうだい(兄弟)hermanos (varones)
[kyôto]きょうと(京都)Kyoto
[kyômi]きょうみ(興味)interés(~に興味がある: tener interés en...)
[-kyoku]~きょく(~局)sufijo: oficina, departamento
[kyonen]きょねん(去年)el año pasado
[kirai]きらい(嫌い)que no gusta
[girisha]ギリシャ Grecia
[kiru]きる(切る)cortar
[kiru]きる(着る)vestir
[kirei]きれい(綺麗・奇麗)hermoso, bonito
[kiro]キロ(キログラム)kilo (kilogramo) (kilogram)
[kiro]キロ(キロメートル)kilómetro (kilometre)
[kiroguramu]キログラム kilo (kilogramo) (kilogram)
[kiromeetoru]キロメートル kilómetro (kilometre)
[kin]きん(金)oro
[gin]ぎん(銀)plata
[ginkô]ぎんこう(銀行)banco
[kinshi]きんし(禁止)・する prohibición/prohibir
[kinjo]きんじょ(近所)vecindario
[kinniku]きんにく(筋肉)músculo
[kinyôbi]きんようび(金曜日)viernes
[ku]く(九)nueve
[guai]ぐあい(具合)estado, condiciones
[kû]くう(食う)comer (coloquial)
[kûki]くうき(空気)aire, atmósfera
[kûkô]くうこう(空港)aeropuerto
[kûraa]クーラー aire acondicionado (cooler)
[kusa]くさ(草)hierba
[kusai]くさい(臭い)apestoso, maloliente
[kusuri]くすり(薬)medicamento, medicina
[-kudasai] ~ください(~下さい)por favor, haga el favor de...
[kudasaru] くださる(下さる)dar/hacer el favor de... (alguien de nivel superior)
[kudamono]くだもの(果物)fruta
[kuchi]くち(口)boca
[kuchibiru]くちびる(唇)labio, labios
[kutsu]くつ(靴)zapatos
[kutsushita]くつした(靴下)calcetines
[kuni]くに(国)país
[kubaru]くばる(配る)repartir, distribuir
[kubi]くび(首)cuello
[kuma]くま(熊)oso
[kumu]くむ(組む)cruzar, trenzar/asociarse
[kumo]くも(雲)nube
[kumo]くも(蜘蛛)araña
[kumoru]くもる(曇る)nublarse
[kurai]くらい(暗い)oscuro
[-kurai]~くらい(~位)mas o menos, aproximadamente (cantidad)
[-gurai]~ぐらい(~位)mas o menos, aproximadamente (cantidad)
[-kurai]~くらい・~ぐらい(~位)mas o menos, aproximadamente (cantidad)
[kurasu]クラス clase (de la escuela) (class)
[kuraberu]くらべる(比べる)comparar
[guramu]グラム gramo (gram)
[kuri]くり(栗)castaña
[gurinpiisu]グリンピース guisantes (green peas)
[kuru]くる(来る)venir
[kurushii]くるしい(苦しい)penoso, duro, doloroso
[kuruma]くるま(車)coche
[kureru]くれる(呉れる)dar/hacer el favor de... (alguien de nivel igual o inferior)
[kureru]くれる(暮れる)oscurecer, atardecer/acabar, tocar a su fin
[kuroi]くろい(黒い)negro
[kurô]くろう(苦労)pena, sufrimiento, dificultad, esfuerzo
[-kun]~くん(~君)sufijo: funciona como さん pero para amigos o inferiores
[ke]け(毛)pelo, cabello humano(髪の毛)
[ke]け(毛)pelo de animal, lana(毛のセーター)
[keikaku]けいかく(計画)・する plan, proyecto/planear, proyectar, tener la intención de
[keikan]けいかん(警官)agente de policía
[keiken]けいけん(経験)・する experiencia/experimentar, tener la experiencia de
[keizai]けいざい(経済)economía
[keisatsu]けいさつ(警察)policía
[keisan]けいさん(計算)cuenta, calculo
[kega]けが(怪我)・する herida/herirse, lastimarse, resultar herido
[kesa]けさ(今朝)esta mañana
[keshiki]けしき(景色)paisaje, vista
[geshuku]げしゅく(下宿)・する pensión/alojarse en una pensión
[kesu]けす(消す)extinguir, apagar, borrar
[kekkô]けっこう(結構)magnifico, espléndido, excelente, perfecto
[kekkon]けっこん(結婚)・する matrimonio, casamiento/contraer matrimonio, casarse
[kesshite]けっして(決して)nunca
[getsuyôbi]げつようび(月曜日)lunes
[keredo]けれど・けれども pero, sin embargo
[-ken]~けん(~軒)sufijo numeral para contar edificios
[-ken]~けん(~県)sufijo: provincia, prefectura
[genin]げんいん(原因)causa
[kenka]けんか(喧嘩)・する pelea, riña, disputa/pelearse, reñir, discutir
[genkan]げんかん(玄関)recibidor, vestíbulo, portal, zaguán, entrada
[genki]げんき(元気)ánimo, vigor, fuerza
[kenkyû]けんきゅう(研究)・する investigación, estudio/investigar, estudiar en profundidad
[kenkyûshitsu]けんきゅうしつ(研究室)laboratorio, sala de investigaciones
[kendô]けんどう(剣道)kendo, esgrima japonesa
[kenbutsu]けんぶつ(見物)・する visita, observación/visitar, presenciar (turismo, espectáculos)
[ko]こ(子)niño, chico, hijo
[-ko]~こ(~個)sufijo numeral general para objetos no demasiado grandes
[go]ご(五)cinco
[go-]ご~(御~)prefijo honorífico
[-go]~ご(~語)sufijo: lenguaje o idioma
[koi]こい(恋)amor
[koi]こい(鯉)carpa
[kô]こう de esta forma (así)
[kôen]こうえん(公園)parque
[kôgai]こうがい(郊外)suburbios, afueras
[kôgi]こうぎ(講義)curso, lección, clase, conferencia
[kôgyô]こうぎょう(工業)industria
[kôkô]こうこう(高校)instituto de enseñanza secundaria (abreviatura de 高等学校)
[kôkôsei]こうこうせい(高校生)estudiante de un instituto
[kôjô]こうじょう(工場)fabrica, factoría
[kôchô]こうちょう(校長)director de escuela, rector
[kôtsû]こうつう(交通)trafico, circulación
[kôdô]こうどう(講堂)salón de actos, sala de conferencias, paraninfo
[kôhai]こうはい(後輩)compañero mas moderno, menos veterano
[kôban]こうばん(交番)puesto de policía
[kôfuku]こうふく(幸福)felicidad
[kôbe]こうべ(神戸)Kobe
[kômuin]こうむいん(公務員)funcionario publico
[koe]こえ(声)voz
[koori]こおり(氷)hielo
[kôto]コート abrigo (coat)
[kokusai]こくさい(国際)internacional
[kokujin]こくじん(黒人)persona de raza negra
[kokuban]こくばん(黒板)pizarra
[koko]ここ este lugar
[gogo]ごご(午後)por la tarde, p.m.
[kokonatsu]ココナツ coco (coconut)
[kokonoka]ここのか(九日)día nueve/nueve días
[kokonotsu]ここのつ(九つ)nueve
[kokoro]こころ(心)corazón/alma/espíritu/mente/sentimientos
[gozaimasu]ございます haber o estar (seres inanimados)/tener (forma elegante de ある)
[koshi]こし(腰)cadera, cintura
[koshyô]こしょう(故障)・する avería/averiarse
[gozen]ごぜん(午前)por la mañana, a.m.
[gozonji]ごぞんじ(ご存じ)ser conocedor, ser sabedor
[kotae]こたえ(答え)respuesta
[kotaeru]こたえる(答える)responder
[gochisô]ごちそう(御馳走)banquete, comida especial, agasajo, invitación
[kochira]こちら este lado, esta parte, esta dirección/esta persona
[kocchi]こっち este lado, esta parte, esta dirección (coloquial)
[koppu]コップ vaso (kop)
[koto]こと(事)hecho, circunstancias, asunto
[kotoshi]ことし(今年)este año
[kotoba]ことば(言葉)palabra
[kodomo]こども(子供)niño
[kotori]ことり(小鳥)pajarito
[kono]この este
[konoaida]このあいだ(この間)hace poco, el otro día
[konogoro]このごろ(この頃)últimamente, estos días, hoy en día
[gohan]ごはん(ご飯)arroz cocido
[goma]ごま(胡麻)sésamo
[komakai]こまかい(細かい)fino, menudo, minucioso, detallado
[komaru]こまる(困る)molestarse, turbarse, pasarlo mal, pasar apuros
[gomi]ごみ basura, desperdicios
[komu]こむ(込む・混む)estar lleno, estar atestado, estar repleto
[komugi]こむぎ(小麦)trigo
[kome]こめ(米)arroz (crudo)
[goranninaru]ごらんになる(ご覧になる)ver, mirar (forma honorífica de 見る)
[gorufu]ゴルフ golf (golf)
[kore]これ esto
[korekara]これから ahora, ahora mismo, a partir de este momento, de ahora en adelante
[-koro]~ころ・~ごろ(~頃)sufijo: época/alrededor de, a eso de, más o menos (cronológico)
[korobu]ころぶ(転ぶ)caerse
[korogaru]ころがる(転がる)rodar, dar vueltas/tumbarse
[kowai]こわい(怖い)temible, espantoso, que da miedo
[kowasu]こわす(壊す)romper
[kowareru]こわれる(壊れる)romperse
[kongetsu]こんげつ(今月)este mes
[konsaato]コンサート concierto (concert)
[konjû]こんしゅう(今週)esta semana
[kondo]こんど(今度)esta vez/la próxima vez
[konna]こんな・に tal, así, semejante, de esta forma (tan)
[konban]こんばん(今晩)esta noche
[kon´ya]こんや(今夜)esta noche
[saa]さあ (interj.) bueno pues..., bien...
[saafin]サーフィン surf (surfing)
[-sai]~さい(~歳・~才)sufijo: años de edad
[saikin]さいきん(最近)últimamente, recientemente, hace poco
[saigo]さいご(最後)final, ultimo
[saisho]さいしょ(最初)primero/principio/comienzo
[saifu]さいふ(財布)monedero, cartera
[saka]さか(坂)colina
[sagasu]さがす(探す)buscar
[sakana]さかな(魚)pescado, pez
[sagaru]さがる(下がる)bajar, descender/apartarse, retirarse/colgar
[sakan]さかん(盛ん)prospero, floreciente, exitoso/popular, entusiasta, vivido
[saki]さき(先)punta, extremidad/adelante, mas adelante/antes que, previamente
[saku]さく(咲く)florecer
[sakubun]さくぶん(作文)redacción
[sakura]さくら(桜)cerezo
[sakuranbô]さくらんぼう(桜ん坊)cereza
[sageru]さげる(下げる)bajar algo/llevar algo colgado
[sashiageru]さしあげる(差し上げる)levantar/entregar
[sasu]さす(差す)poner, colocar/echar, verter(傘をさす llevar abierto el paraguas)
[-satsu]~さつ(~冊)sufijo numeral para contar revistas, libros, etc.
[sakka]さっか(作家)autor
[sakkaa]サッカー fútbol (soccer, socker)
[sakki]さっき hace un momento, ahora mismo, hace muy poco
[zasshi]ざっし(雑誌)revista
[sapporo]さっぽろ(札幌)Sapporo
[sato]さと(里)aldea, pueblo natal
[satô]さとう(砂糖)azúcar
[sabishii]さびしい(寂しい)triste, solitario
[-sama]~さま(~様)sufijo honorífico: señor(a) (funciona como さん)
[samazama]さまざま(様々)variado, diverso
[samui]さむい(寒い)frío (clima)
[saraigetsu]さらいげつ(さ来月)dentro de dos meses
[saraijû]さらいしゅう(さ来週)dentro de dos semanas
[sarainen]さらいねん(さ来年)dentro de dos años
[sarada]サラダ ensalada (salad)
[saru]さる(猿)mono
[sawagu]さわぐ(騒ぐ)alborotar, hacer ruido, armar jaleo
[sawaru]さわる(触る)tocar, palpar
[san]さん(三)tres
[-san]~さん sufijo:señor(a)
[sandaru]サンダル sandalia (sandal)
[sandoicchi]サンドイッチ bocadillo (sandwich)
[zannen]ざんねん(残念)lamentable
[sanpo]さんぽ(散歩)・する paseo/pasear
[shi]し(四)cuatro
[shi]し(死)muerte
[shi]し(詩)poesía
[shi]し y, y además, y también
[-shi]~し(~市)sufijo: ciudad
[-ji]じ(字)letra, carácter, ideograma
[-ji]~じ(~時)sufijo que indica la hora (las...)
[shiai]しあい(試合)enfrentamiento, partido, combate, encuentro
[shiawase]しあわせ(幸せ)felicidad
[shio]しお(塩)sal
[shika]しか sólo, solamente, tan solo (se usa siempre con verbo negativo)
[shika]しか(鹿)ciervo
[shikashi]しかし pero, no obstante
[shikata]しかた(仕方)modo, manera, método
[shikataganai]しかたがない(仕方がない)no hay manera, no hay remedio, no aguanto más
[shikaru]しかる(叱る)regañar, reñir, reprender
[jikan]じかん(時間)tiempo
[-jikan]~じかん(~時間)sufijo: hora(s) de duración
[-shiki]~しき(~式)sufijo: ceremonia de.../estilo...
[-shiken]しけん(試験)examen
[-jiken]じけん(事件)asunto, caso
[-jiko]じこ(事故)accidente
[shikoku]しこく(四国)Shikoku
[shigoto]しごと(仕事)trabajo
[jisho]じしょ(辞書)diccionario
[jishin]じしん(地震)terremoto
[shizuka]しずか(静か)silencioso, calmado, pacifico, sereno
[shita]した(下)parte de abajo, inferior
[shita]した(舌)lengua
[jidai]じだい(時代)era, época
[shitagi]したぎ(下着)ropa interior
[shitaku]したく(支度)・する preparativos/preparar, hacer preparativos, disponer
[shitashii]したしい(親しい)íntimo, de confianza, próximo a uno
[shichi]しち(七)siete
[-shitsu]~しつ(~室)sufijo: habitación
[shikkari]しっかり fuertemente, firmemente, sólidamente
[shippai]しっぱい(失敗)・する fracaso, fallo/fracasar, fallar, salir mal
[shitsumon]しつもん(質問)・する pregunta/preguntar
[shitsurei]しつれい(失礼)・する descortesía, insolencia, indiscreción/cometer una...
[jiten]じてん(辞典)diccionario
[jitensha]じてんしゃ(自転車)bicicleta
[jidô]じどう(自動)automático
[jidôsha]じどうしゃ(自動車)automóvil
[jidôhanbaiki]じどうはんばいき(自動販売機)máquina expendedora, maquina de venta automática
[shinamono]しなもの(品物)productos, artículos
[shinu]しぬ(死ぬ)morir(se)
[shibaraku]しばらく(暫く)un rato: a veces significa "un momento" y otras “mucho rato”
[jibiki]じびき(字引)diccionario
[jibun]じぶん(自分)uno mismo, si mismo
[shima]しま(島)isla
[shimai]しまい(姉妹)hermanas
[shimâ](~て)しまう terminación verbal: acabar del todo/acabar por/hacer algo irremisible
[shimaru]しまる(閉まる)cerrarse
[jimusho]じむしょ(事務所)oficina
[shimeru]しめる(閉める)cerrar
[shimeru]しめる(締める)sujetar, atar, fijar, ceñir, abrochar
[-sha]~しゃ(~者)sufijo: persona
[-sha]~しゃ(~社)sufijo: empresa, sociedad, compañía
[-ja]じゃ・じゃあ(では、それでは)bien..., bueno..., entonces...
[shakai]しゃかい(社会)sociedad
[jagaimo]じゃがいも(じゃが芋)patata
[shashin]しゃしん(写真)fotografía
[shachô]しゃちょう(社長)jefe, director de una empresa
[shatsu]シャツ camiseta (shirt)
[jama]じゃま(邪魔)estorbo, molestia
[jamu]ジャム mermelada (jam)
[jû]じゆう(自由)libertad
[jû]じゅう(十)diez
[-shûkan]~しゅうかん(~週間)sufijo: semana(s) de duración
[shûkan]しゅうかん(習慣)costumbre
[jûsho]じゅうしょ(住所)dirección, domicilio
[jûdô]じゅうどう(柔道)judo (yudo)
[jûbun]じゅうぶん(十分)suficiente, bastante
[jûyô]じゅうよう(重要)importante, principal
[jûgyô]じゅぎょう(授業)clase (como actividad), lección
[shukudai]しゅくだい(宿題)deberes para casa
[shujin]しゅじん(御主人)esposo/dueño/señor
[shusseki]しゅっせき(出席)・する asistencia, presencia/asistir, estar presente
[shuppatsu]しゅっぱつ(出発)・する salida, partida/salir, partir
[shumi]しゅみ(趣味)hobby, afición
[shunkashûdô]しゅんかしゅうとう(春夏秋冬)las cuatro estaciones: primavera, verano, otoño e invierno
[junbi]じゅんび(準備)・する preparativos/preparar, hacer los preparativos para algo
[-sho]~しょ・~じょ(~所)sufijo: lugar, sitio
[-shiyô]しよう(使用)uso, utilización
[shôkai]しょうかい(紹介)・する presentación/presentar
[shôgatsu]しょうがつ(正月)Año Nuevo
[shôgakkô]しょうがっこう(小学校)escuela primaria
[shôgyô]しょうぎょう(商業)comercio, negocios
[jôzu]じょうず(上手)hábil, diestro
[shôsetsu]しょうせつ(小説)novela
[shôtai]しょうたい(招待)・する invitación/invitar
[shôchi]しょうち(承知)・する consentimiento, aprobación/aceptar, asentir, acceder
[shônin]しょうにん(商人)comerciante
[shôhin]しょうひん(商品)producto, artículo
[jôbu]じょうぶ(丈夫)fuerte, vigoroso, sólido, resistente, robusto
[shôyu]しょうゆ (醤油)salsa de soja
[shôrai]しょうらい(将来)futuro, porvenir
[shôwa]しょうわ(昭和)Showa (1926-1989)
[jogingu]ジョギング footing (jogging)
[shokuji]しょくじ(食事)・する comida/comer, tomar una comida
[shokudô]しょくどう(食堂)comedor
[shokubutsu]しょくぶつ(植物)vegetal
[shokuryôhin]しょくりょうひん(食料品)comestibles
[josei]じょせい(女性)género femenino/mujer
[shiraseru]しらせる(知らせる)informar, avisar, dar a conocer, hacer saber
[shiraberu]しらべる(調べる)investigar, averiguar
[shiri]しり(尻)culo
[shiru]しる(知る)saber/conocer
[shirusu]しるす(記す)anotar, apuntar
[shiroi]しろい(白い)blanco
[-jin]~じん(~人)sufijo que indica nacionalidad o gentilicio
[jinkô]じんこう(人口)población, numero de habitantes
[jinja]じんじゃ(神社)santuario sintoísta
[shinsetsu]しんせつ(親切)cordialidad, simpatía, afabilidad, bondad
[shinzô]しんぞう(心臓)corazón
[jinzô]じんぞう(腎臓)riñón
[shintô]しんとう(神道)Sintoísmo
[shinpai]しんぱい(心配)・する preocupación, inquietud/preocuparse, inquietarse
[shinbun]しんぶん(新聞)periódico, diario
[shinbunsha]しんぶんしゃ(新聞社)periódico, empresa editorial de un periódico
[suiei]すいえい(水泳)natación
[suika]すいか(西瓜)sandia
[suikyû]すいきゅう(水球)waterpolo (waterpolo)
[suisu] スイス(瑞)Suiza
[suidô] すいどう(水道)agua corriente, conducciones de agua, cañerías
[zuibun] ずいぶん(随分)bastante, mucho, considerable
[suiyôbi] すいようび(水曜日)miércoles
[sû] すう(吸う)aspirar, inhalar/chupar, sorber
[sûgaku] すうがく(数学)matemáticas
[sûitsukeesu]スーツケース maleta (suitcase)
[sukaato]スカート falda (skirt)
[suki]すき(好き)que gusta
[-sugi]~すぎ(~過ぎ)sufijo: “pasar de” (son las 3 y pico, tiene mas de 70 años...)
[sukii]スキー esquí (ski)
[sugiru]すぎる(過ぎる)pasar, sobrepasar/transcurrir
[-sugiru]~すぎる(~過ぎる)terminación verbal: demasiado...
[suku]すく(空く)vaciarse, quedar vacío(おなかがすく: tener hambre;
[suita densha]すいた電車: tren vacío)
[sugu]すぐ(直ぐ)・に inmediatamente, enseguida
[sukunai]すくない(少ない)escaso
[kukêto]スケート patinaje (skate)
[sugoi]すごい(凄い)terrible, tremendo/extraordinario, increíble, imponente
[sukoshi]すこし(少し)poco
[suzushii]すずしい(涼しい)fresco (clima)
[susumu]すすむ(進む)avanzar
[-zutsu]~ずつ sufijo numeral distributivo:de uno en uno, de dos en dos, etc.
[sukkari]すっかり por completo, del todo, de arriba a abajo
[zutto]ずっと mucho más... (comparativo)/todo el tiempo, sin cese, continuamente
[suteru]すてる(捨てる)deshacerse de, tirar, abandonar, dejar a un lado, descartar
[sutereo]ステレオ estéreo/equipo estéreo (stereo)
[sutôbu]ストーブ estufa (stove)
[suna]すな(砂)arena
[subarashii]すばらしい(素晴らしい)estupendo, maravilloso, excelente
[supôn]スプーン cuchara (spoon)
[supein]スペイン(西班牙)España
[supeingo]スペイン語 español, lengua española
[suberu]すべる(滑る)resbalar, deslizarse
[zubon]ズボン pantalón (jupon)
[sumi]すみ(隅)esquina, rincón
[sumi]すみ(炭)carbón vegetal
[sumi]すみ(墨)tinta china
[sumu]すむ(住む)vivir, residir, morar, habitar
[sumu]すむ(済む)acabar, concluir
[sumô]すもう(相撲)sumo (lucha japonesa)
[suri]すり(掏り)robo, hurto/ratero, carterista, ladrón
[surippa]スリッパ zapatillas (slippers)
[suru]する hacer, efectuar
[suruto]すると entonces, nada más... (temporal)/entonces, en ese caso, si es así (condicional)
[suwaru]すわる(座る)sentarse
[se]せ・せい(背) espalda/altura corporal(背が高い、背が低い)
[-sei]~せい(~製)sufijo: fabricado en.../fabricado por.../hecho de...
[seikatsu]せいかつ(生活)・する vida, existencia/vivir
[seiki]せいき(世紀)siglo
[seiji]せいじ(政治)política
[seito]せいと(生徒)alumno
[seiyô]せいよう(西洋)occidente, países occidentales
[sêtâ]セーター suéter, jersey (sweater)
[sekai]せかい(世界)mundo, universo
[seki]せき(席)asiento, puesto, sitio
[sekken]せっけん(石鹸)jabón
[setsumei]せつめい(説明)explicación, aclaración
[senaka]せなか(背中)espalda
[zebi]ぜひ(是非)sin falta, sea como sea
[zebiro]せびろ(背広)americana
[semai]せまい(狭い)estrecho
[semi]せみ(蝉)cigarra
[zero]ゼロ(零)cero (zero)
[sewa]せわ(世話)cuidados, atenciones, ayuda
[sewa]せわ(世話)する prestar ayuda, cuidados, atenciones...
[sewa]せわ(世話)になる recibir ayuda, cuidados, atenciones...
[sen]せん(千)mil
[sen]せん(線)línea, cable, tendido
[sen-]せん~(先~)prefijo: anterior, pasado
[sengetsu]せんげつ(先月)el mes pasado
[senju]せんしゅ(選手)jugador de..., deportista
[senjû]せんしゅう(先週)la semana pasada
[sensei]せんせい(先生)profesor
[zenzen]ぜんぜん(全然)en absoluto, para nada, de ninguna manera
[sensô]せんそう(戦争)・する guerra/hacer la guerra, guerrear
[sentaku]せんたく(洗濯)・する lavado/lavar la ropa, hacer la colada
[senpai]せんぱい(先輩)alumno o compañero mas veterano
[zenbu]ぜんぶ(全部)todo
[senmon]せんもん(専門)especialidad
[sô]そう de esa forma, así (そうです así es)
[zô]ぞう(象)elefante
[sôji]そうじ(掃除)・する limpieza/limpiar
[sôdan]そうだん(相談)・する consulta/consultar
[soko]そこ ese lugar
[soshite]そして (nex.) y
[sodatsu]そだつ(育つ)crecer, criarse, formarse
[sodateru]そだてる(育てる)educar, criar, formar
[sochira]そちら ese lado, esa parte
[sotsugyô]そつぎょう(卒業)・する graduación, licenciatura/graduarse, licenciarse
[soto]そと(外)exterior, fuera, parte de afuera
[sono]その ese
[soba]そば(側・傍)al lado de, junto a
[sofu]そふ(祖父)(mi) abuelo
[soba]そぼ(祖母)(mi) abuela
[sora]そら(空)cielo
[sore]それ eso
[sorekara]それから después, desde entonces
[sorede]それで por eso, por lo tanto, de ahí que.../y, y entonces
[soredeha]それでは bueno, entonces...
[soretomo]それとも o, o bien
[soreni]それに y además, y también
[sorehodo]それほど(それ程)tan, tanto, tanta
[sorosoro]そろそろ suavemente, tranquilamente, lentamente/ir siendo hora de...
[sonna]そんな・に tal, así, semejante, de esa forma (tan)
[ta]た(田)campo de arroz
[dai]だい(台)pedestal, pilar
[dai-]だい~(第~)prefijo numeral para construir ordinales
[-dai]~だい(~台)sufijo para contar maquinas, coches
[-dai]~だい(~代)sufijo: precio, tarifa, cuenta, factura(電話代 cuenta del teléfono)
[taiiku]たいいく(体育)educación física
[daiichi]だいいち(第一)lo primero, lo primordial, lo prioritario
[taiin]たいいん(退院)・する salir del hospital, coger el alta
[taikai]たいかい(大会)asamblea, congreso, campeonato
[daigaku]だいがく(大学)universidad
[daigakusei]だいがくせい(大学生)universitario
[daiku]だいく(大工)carpintero
[taikutsu]たいくつ(退屈)aburrido
[daiji]だいじ(大事)importante, preciado
[taishikan]たいしかん(大使館)embajada
[taijû]たいじゅう(体重)peso corporal
[taijûkei]たいじゅうけい(体重計)bascula
[taishô]たいしょう(大正)Taisho (1912-1926)
[daijôbu]だいじょうぶ(大丈夫)tranquilo, seguro, sin problemas, estar bien , estar sano y salvo
[daizu]だいず(大豆)soja
[daisuki]だいすき(大好き)que gusta mucho
[taisetsu]たいせつ(大切)importante, precioso, que hay que cuidar
[taisô]たいそう(体操)gimnasia
[daitai]だいたい(大体)mas o menos, en general
[taitei]たいてい(大抵)generalmente, por lo común/quizás, tal vez
[daidôkoro]だいどころ(台所)cocina
[taifû]たいふう(台風)tifón
[daibubun]だいぶぶん(大部分)mayor parte, mayoría
[taihen]たいへん(大変)muy, mucho/grave, serio, duro
[taiyô]たいよう(太陽)sol
[taiwan]たいわん(台湾)Taiwan
[taoru]タオル toalla
[takai]たかい(高い)alto/caro
[dakara]だから por eso..., así que...
[takusan]たくさん(沢山)mucho
[takushii]タクシー taxi (taxi)
[take]たけ(竹)bambú
[dake]だけ sólo, solamente
[tako]たこ(凧)cometa
[tako]たこ(蛸)pulpo
[tashika]たしか(確か)cierto, seguro/si no me equivoco, si mal no recuerdo
[tashikani]たしかに(確かに)cierto, seguro
[tasu]たす(足す)añadir, sumar
[dasu]だす(出す)sacar
[-dasu]~だす ponerse a, empezar a, echar a
[tasukara]たすかる(助かる)salvarse, librarse de algo
[tasukeru]たすける(助ける)salvar, socorrer
[tazuneru]たずねる(尋ねる)preguntar
[tazuneru]たずねる(訪ねる)visitar
[tatakau]たたかう(戦う・闘う)luchar, pelear, competir
[tadashii]ただしい(正しい)correcto, exacto/justo, honrado
[-tachi]~たち(~達)sufijo que indica pluralidad de personas (子供たち、先生たち...)
[tachiageru]たちあがる(立ち上がる)ponerse de pie, levantarse
[tatsu]たつ(立つ)levantarse, alzarse, ponerse en pie
[tatsu]たつ(建つ)estar edificado, estar construido
[tatsu]たつ(経つ)transcurrir, pasar (tiempo)
[tatemono]たてもの(建物)edificio
[tateru]たてる(立てる)levantar, alzar, planear
[tateru]たてる(建てる)edificar, construir
[tatoeba]たとえば(例えば)por ejemplo
[tana]たな(棚)estante
[tani]たに(谷)valle
[tanuki]たぬき(狸)tejón
[tanoshii]たのしい(楽しい)divertido, gracioso
[tanoshimu]たのしむ(楽しむ)divertirse, disfrutar, pasarlo bien
[tanomu]たのむ(頼む)pedir, rogar
[tabako]タバコ(煙草)tabaco (tabaco)
[tabi]たび(旅)viaje
[tabi]たび(度)vez
[tabitabi]たびたび(度々)frecuentemente, muchas veces
[tabun]たぶん(多分)tal vez, quizás
[tabemono]たべもの(食べ物)comida
[taberu]たべる(食べる)comer
[tama]たま(玉)bolita, cuenta de un collar, piedra preciosa, joya, moneda
[tama]たま(球)pelota, bola
[tamago]たまご(卵・玉子)huevo
[tamani]たまに(偶に)de vez en cuando, alguna vez
[tamanegi]たまねぎ(玉葱)cebolla
[tame]ため(為)para, a fin de/debido a, a causa de
[dame]だめ no, prohibido, inútil, que no vale
[tamesu]ためす(試す)intentar, probar
[-tachi]~たら inflexión temporal-condicional: si..., cuando...
[tara]たら(鱈)bacalao
[-tari]~たり~たりします a veces... y a veces...
[tariru]たりる(足りる)bastar, ser suficiente
[dare]だれ(誰)quien
[tango]たんご(単語)vocabulario
[danjô]だんじょ(男女)hombre(s) y mujer(es)
[tanjôbi]たんじょうび(誕生日)cumpleaños (día del nacimiento)
[dansu]ダンス baile, danza (dance)
[dansei]だんせい(男性)masculino, género masculino
[dandan]だんだん(段々)gradualmente, progresivamente
[chi]ち(血)sangre
[chiisai]ちいさい(小さい)pequeño
[chiisana]ちいさな(小さな)pequeño
[chika]ちか(地下)subterráneo
[chikai]ちかい(近い)cercano
[chigau]ちがう(違う)ser distinto, diferir, no corresponder
[chikaku]ちかく(近く)cerca
[chikatetsu]ちかてつ(地下鉄)metro (ferrocarril subterráneo)
[chikara]ちから(力)fuerza, energía
[chikyû]ちきゅう(地球)la tierra, el globo terráqueo
[chikoku]ちこく(遅刻)retraso
[chizu]ちず(地図)mapa
[chichi]ちち(父)padre
[chairo]ちゃいろ(茶色)marrón
[chawan]ちゃわん(茶碗)cuenco, tazón
[-chû]~ちゅう(~中)sufijo: durante, mientras, "estamos haciendo..."(estar + gerundio)
[chûi]ちゅうい(注意)cuidado, atención, precaución
[chûô]ちゅうおう(中央)centro, parte central
[chûka]ちゅうか(中華)China, comida china
[chûkajinminkyowakoku]ちゅうかじんみんきょうわこく(中華人民共和国)República Popular China
[chûgakkô]ちゅうがっこう(中学校)escuela secundaria, bachillerato elemental
[chûgoku]ちゅうごく(中国)China
[chûkokugo]ちゅうごくご(中国語)chino, lengua china
[chûshin]ちゅうしん(中心)centro, foco, corazón
[chûmon]ちゅうもん(注文)・する pedido, encargo/hacer un pedido
[-chô]~ちょう(~長)sufijo: jefe, director
[chô]ちょう(腸)intestino
[chôshi]ちょうし(調子)tono, estado, condiciones
[chôchô]ちょうちょう(蝶々)mariposa
[chôdo]ちょうど(丁度)justamente, exactamente, precisamente
[chokusetsu]ちょくせつ(直接)directo, inmediato
[chotto]ちょっと(一寸)un poco, algo, un momento
[chire]チリ Chile
[chiri]ちり(地理)geografía
[tsuitachi]ついたち(一日)día uno, primero de mes
[-ni]~(に)ついて sobre..., acerca de..., respecto a...
[tsûyaku]つうやく(通訳)traducción oral
[tsukau]つかう(使う)usar, utilizar, emplear
[tsukareru]つかれる(疲れる)cansarse, fatigarse
[tsuki]つき(月)mes/luna
[tsugi]つぎ(次)siguiente, próximo
[tsuku]つく(着く)llegar
[tsukue]つくえ(机)escritorio, pupitre
[tsukuru]つくる(作る)fabricar, hacer
[tsukeru]つける(付ける・点ける)encender(火をつける、電気をつける fuego, la luz...)
[tsukô]つごう(都合)conveniencia
[tsugô]つごう(都合)がいい me va bien
[tsugô]つごう(都合)が悪い me va mal
[tsutaeru]つたえる(伝える)comunicar, informar, transmitir
[tsuchi]つち(土)tierra, terreno
[tsuzukeru]つづける(続ける)seguir, continuar (transitivo)
[tsutomeru]つとめる(勤める)trabajar para
[tsuneni]つねに(常に)siempre
[tsuno]つの(角)cuerno, antena
[tsuma]つま(妻)esposa
[tsumaranai]つまらない(詰まらない)aburrido, insignificante
[tsumari]つまり en resumen, es decir
[tsume]つめ(爪)una
[tsumetai]つめたい(冷たい)frío (materia)
[tsumori]つもり(積り)intención, idea
[tsuyoi]つよい(強い)fuerte
[tsuri]つり(釣り)pesca, pesca con cana/las vueltas, el cambio
[tsuru]つる(釣る)pescar con caña
[te]て(手)mano
[de]で en/por/con/de
[tearai]てあらい(手洗い)servicio, lavabo, W.C.
[teinei]ていねい(丁寧)cortes, educado
[deeto]デート cita para salir un chico y una chica (date)
[teepu]テープ cinta, cassette (tape)
[teeberu]テーブル mesa (table)
[teepurekôdaa]テープレコーダー grabadora (tape‐ recorder)
[dekakeru]でかける(出かける)salir
[tegami]てがみ(手紙)carta
[tekisuto]テキスト texto, libro de texto (text)
[dekiru]できる(出来る)poder, saber, ser capaz de
[dekiru]できる(出来る)estar hecho, estar listo/fabricarse, hacerse
[dekirudake]できるだけ(出来るだけ)todo lo posible, cuanto sea posible
[deguchi]でぐち(出口)salida
[tekubi]てくび(手首)muñeca (parte del cuerpo)
[tesuto]テスト examen (test)
[techô]てちょう(手帳)agenda, libreta de notas
[tetsu]てつ(鉄)hierro
[tetsudau]てつだう(手伝う)ayudar, prestar ayuda
[tenisu]テニス tenis (tennis)
[tenisukôto]テニスコート pista de tenis (tennis court)
[deha]では entonces..., bueno...,
[depaato]デパート grandes almacenes
[de]てぶくろ(手袋)guantes
[demo]でも pero, aun, aun cuando
[tera]てら(寺)templo budista
[deru]でる(出る)salir
[terebi]テレビ televisión, televisor (television)
[ten]てん(点)punto/coma/aspecto/puntuación, notas, calificaciones
[-ten]~てん(~店)sufijo: tienda, puesto, establecimiento
[ten`in]てんいん(店員)empleado de un establecimiento
[tenki]てんき(天気)clima, tiempo (atmosférico)
[denki]でんき(電気)electricidad
[tenkiyohô]てんきよほう(天気予報)parte meteorológico
[densha]でんしゃ(電車)tren (eléctrico)
[denchi]でんち(電池)pila, batería
[dentô]でんとう(電灯)luz eléctrica/lampara eléctrica
[denpô]でんぽう(電報)telegrama
[denmaaku]デンマーク Dinamarca
[tenrankai]てんらんかい(展覧会)exposición
[denwa]でんわ(電話)teléfono
[to]と y/con
[to]と cuando..., siempre que..., si...
[to]と(戸)puerta
[-do]~ど(~度)sufijo: vez, veces/grado(s) de temperatura, de un ángulo, etc.
[doa]ドア puerta (door)
[doitsu]ドイツ(独)Alemania
[toiru]トイレ lavabos, servicio (toilet)
[-tô]~とう(~頭)sufijo numeral para contar animales grandes
[dô]どう como, que tal、de que forma
[tôkyô]とうきょう(東京)Tokio
[dôgu]どうぐ(道具)utensilio, herramienta
[dôshite]どうして por que
[dôzo]どうぞ por favor
[tôtô]とうとう(到頭)al fin, por fin
[tôfu]とうふ(豆腐)tofu (especie de requesón de soja)
[dôbutsu]どうぶつ(動物)animal
[dôbutsuen]どうぶつえん(動物園)zoológico
[dômo]どうも mucho, muy/gracias (también se usa como saludo en general)
[dôyatte]どうやって como, de que manera
[tôyô]とうよう(東洋)oriente, países orientales
[dôro]どうろ(道路)carretera, camino
[too]とお(十)diez
[tooi]とおい(遠い)lejano
[tooka]とおか(十日)día diez
[tooku]とおく(遠く)lejos
[toori]とおり(通り)calle, camino/transito, trafico/modo, manera, tal como
[tooru]とおる(通る)pasar por, atravesar, atravesar/pasar un examen, pasar un control
[toki]とき(時)tiempo (cronológico)
[-toki]~とき(~時)partícula temporal: cuando..., al...
[tokidoki]ときどき(時々)a veces, de vez en cuando
[tokuni]とくに(特に)especialmente, en particular, sobre todo
[tokubetsu]とくべつ(特別)especial
[tokei]とけい(時計)reloj
[doko]どこ donde, que lugar, que sitio, que parte
[dokoya]とこや(床屋)barbería, peluquería
[dokoro]ところ(所)sitio, lugar
[tozan]とざん(登山)alpinismo, montañismo
[toshi]とし(年)año/edad, años
[toshokan]としょかん(図書館)biblioteca
[tochû]とちゅう(途中)a medio camino, en el camino
[dochira]どちら cual (de entre dos)/en que parte, en que lugar/quien
[tokkyû]とっきゅう(特急)tren superexpreso
[docchi]どっち cual (de entre dos)/en que parte, en que lugar/quien (coloquial)
[totemo]とても muy
[todokeru]とどける(届ける)enviar, mandar, hacer llegar/declarar, hacer saber
[donata]どなた quien (cortes)
[tonari]となり(隣)vecino, que esta al lado
[dono]どの que (tiene el sentido de "cual de entre varios")
[dobu]とぶ(飛ぶ)volar
[tomato]トマト tomate (tomato)
[tomaru]とまる(止まる)pararse, detenerse
[tomaru]とまる(泊まる)alojarse, pernoctar
[tomeru]とめる(止める)parar, detener
[tomodachi]ともだち(友達)amigo
[doyôbi]どようび(土曜日)sábado
[tora]とら(虎)tigre
[tori]とり(鳥)pájaro
[torikaeru]とりかえる(取り替える)cambiar, sustituir, reemplazar
[toriniku]とりにく(鳥肉)pollo (como alimento, "carne de pollo")
[toru]とる(取る)coger
[toru]とる(撮る)coger una toma con la cámara de vídeo, sacar una foto...
[dore]どれ cual (de entre varios)
[dorobô]どろぼう(泥棒)ladrón
[donna]どんな que clase de, que tipo de
[nai]ない no hay/no esta (objetos inanimados) (forma no cortes de ありません)
[naifu]ナイフ cuchillo (knife)
[naosu]なおす(直す)corregir, arreglar, reparar/volver a..., re[naoru]なおる(直る)corregirse, arreglarse
[naoru]なおる(治る)curarse, sanar, restablecerse
[naka]なか(中)interior, dentro/centro/medio
[nagai]ながい(長い)largo (espacial y temporal)
[nagasu]ながす(流す)hacer correr el agua, soltar el agua, verter
[nakanaka]なかなか(中々)bastante, muy/apenas, con dificultad,
[-nagara]~ながら mientras..., al tiempo que... (exige mismo sujeto en principal y subordinada)
[nagare]ながれ(流れ)corriente
[nagareru]ながれる(流れる)fluir, flotar, discurrir, correr (el agua)
[naku]なく(鳴く)gritar/"cantar" un animal (maullar, piar, etc.)
[naku]なく(泣く)llorar
[nakusu]なくす(無くす)perder, extraviar/librarse de algo, eliminar, suprimir
[nakunaru]なくなる(無くなる)perderse, pasar a no haber, agotarse, consumirse
[nakunaru]なくなる(亡くなる)fallecer, morir
[nageru]なげる(投げる)lanzar, arrojar
[nagoya]なごや(名古屋)Nagoya
[nasaru]なさる hacer (forma honorífica de する)
[nashi]なし(梨)pera
[nasu]なす(茄子)berenjena
[naze]なぜ(何故)por que
[natsu]なつ(夏)verano
[natsuyasumi]なつやすみ(夏休み)vacaciones de verano
[-nado]~など(~等)partícula: etcétera, "...y otras cosas por el estilo"
[nana]なな(七)siete
[nanatsu]ななつ(七つ)siete
[nani]なに・なん(何)que
[nanoka]なのか(七日)día siete
[nama]なま(生)crudo, fresco
[namae]なまえ(名前)nombre
[nami]なみ(波)ola
[namida]なみだ(涙)lágrima
[narâ]ならう(習う)aprender
[narabu]ならぶ(並ぶ)alinearse, formar hilera, ponerse en fila
[naraberu]ならべる(並べる)alinear, poner en fila
[naru]なる(成る)llegar a ser, devenir, volverse, hacerse
[naru]なる(鳴る)sonar (un timbre, el teléfono, etc.)
[narubeku]なるべく todo lo posible, lo mas... posible
[nareru]なれる(慣れる)acostumbrarse, habituarse, familiarizarse
[nawa]なわ(縄)cuerda, soga
[nanbei]なんべい(南米)Sudamérica
[ni]に(二)dos
[ni]に en/a/por/para
[niau]にあう(似合う)sentar bien, quedar bien, ir bien
[nioi]におい(匂い)olor
[nigai]にがい(苦い)amargo
[nigiyaka]にぎやか(賑やか)bullicioso
[niku]にく(肉)carne
[-nikui]~にくい(~難い)difícil de...
[nigeru]にげる(逃げる)huir, escapar
[nishi]にし(西)Oeste, occidente (abrev. España)
[-nichi]~にち(~日)sufijo regular para contar días
[nichiyôbi]にちようび(日曜日)domingo
[nikki]にっき(日記)diario (libro o cuaderno de diario)
[nippon]にっぽん・にほん(日本)Japón
[nihongo]にほんご(日本語)japonés, lengua japonesa
[nimotsu]にもつ(荷物)equipaje
[nyû-]にゅう~(入~)prefijo: entrar
[nyûin]にゅういん(入院)・する ingresar en el hospital, coger la baja
[nyûgaku]にゅうがく(入学)・する ingresar en un centro de estudios
[nyûsu]ニュース noticias (news)
[nyûmon]にゅうもん(入門)introducción
[niru]にる(似る)parecerse, asemejarse
[niwa]にわ(庭)jardín
[niwatori]にわとり(鶏)gallo, gallina, pollo
[-nin]~にん(~人)sufijo indicando persona/sufijo para contar personas
[ninki]にんき(人気)popularidad
[ningyô]にんぎょう(人形)muñeco, muñeca, marioneta
[ningen]にんげん(人間)el hombre, el ser humano, la humanidad
[ninjin]にんじん(人参)zanahoria
[megu] ぬぐ(脱ぐ)quitarse (ropa, calzado), desvestirse de algo
[meshi] ぬし(主)dueño, amo, propietario
[mesumu] ぬすむ(盗む)hurtar, robar
[meru] ぬる(塗る)pintar/untar
[merui] ぬるい(温い)tibio, templado
[ne] ね(根)raíz
[ne] ね ¿verdad?, ¿eh?, ¿no crees?, ¿no opinas igual?
[negai] ねがい(願い)ruego, petición, favor, deseo
[negau] ねがう(願う)rogar, pedir, desear
[negi] ねぎ(葱)puerro
[nekutai] ネクタイ corbata (necktie)
[neko] ねこ(猫)gato
[nezumi] ねずみ(鼠)rata
[nedan] ねだん(値段)precio, valor, importe
[netsu] ねつ(熱)calor, fiebre
[nesshin] ねっしん(熱心)diligente, aplicado, entusiasta
[nemui] ねむい(眠い)soñoliento, con sueno
[nemuru] ねむる(眠る)dormir
[neru] ねる(寝る)acostarse, tumbarse, dormir
[-nen] ~ねん(~年)sufijo: año
[nenrei] ねんれい(年齢)años de edad
[no] の de (partícula posesiva)
[no] の el que..., la que..., los que...(substantivación)
[nô] のう(脳)cerebro
[nôka] のうか(農家)granja
[nôgyô] のうぎょう(農業)agricultura
[nôte] ノート cuaderno (note, notebook)
[nokosu] のこす(残す)dejar, dejar para después, dejar que sobre algo
[nokoru] のこる(残る)quedar, permanecer, restar, sobrar
[noseru] のせる(乗せる)poner encima, cargar
[nozoku] のぞく(除く)quitar, excluir, exceptuar
[node] ので como, ya que, porque, debido a que (causal)
[nodo] のど(喉・咽)garganta
[noni] のに aunque, a pesar de que
[nohara] のはら(野原)campo, pradera
[noboru] のぼる(上る)ascender, subir
[noboru] のぼる(登る)escalar, subir
[noboru] のぼる(昇る)salir el sol
[nomimono] のみもの(飲み物)bebida
[nomu] のむ(飲む)beber, tomar/tragar
[noriba] のりば(乗り場)parada, anden
[norimono] のりもの(乗り物)vehículo, medio de transporte
[noru] のる(乗る)subir a, montar (en un vehículo, a caballo, etc.)
[noruuee] ノルウェー Noruega
[ha] は partícula que denota: sujeto/concreción, énfasis
[ha] は(歯)diente
[ha] は(葉)hoja
[ba] ば(場)lugar, sitio
[pâtî] パーティー fiesta (party)
[hai] はい si
[hai] はい(肺)pulmón(es)
[hai] はい(灰)ceniza
[-hai] ~はい(~杯)sufijo numeral para contar vasos, copas, cuencos, etc.
[haiiro] はいいろ(灰色)gris
[haizara] はいざら(灰皿)cenicero
[haisha] はいしゃ(歯医者)dentista, odontólogo
[painappuru] パイナップル pina, ananás (pineapple)
[baibai] ばいばい(売買)compraventa
[hairu] はいる(入る)entrar
[hae] はえ(蝿)mosca
[hagaki] はがき(葉書)tarjeta postal
[hakaru] はかる(計る)medir
[haku] はく(掃く)barrer
[haku] はく(履く)ponerse algo por las piernas (zapatos, calcetines, pantalones, etc.)
[hakujin] はくじん(白人)persona de raza blanca
[hakuchô] はくちょう(白鳥)cisne
[hakubutsukan] はくぶつかん(博物館)museo
[hageshii] はげしい(激しい)intenso, violento, fuerte
[bakeru] ばける(化ける)transformarse
[hako] はこ(箱)caja
[hakobu] はこぶ(運ぶ)llevar, transportar
[hasami] はさみ(鋏)tijeras
[hashi] はし(橋)puente
[hashi] はし(箸)palillos (palillos para usar como cubiertos al comer, no mondadientes)
[hajimeru] はじまる(始まる)comenzar (intransitivo)
[hajime] はじめ(初め)comienzo, principio
[hajimeni] はじめに(初めに)a comienzos, a principios/primero, en primer lugar
[hajimeno] はじめの(初めの)primero, inicial
[hajimeha] はじめは(初めは)al principio,
[hajimete] はじめて(初めて)por primera vez
[hajimemashite] はじめまして(初めまして)encantado de conocerle
[hajimeru] はじめる(始める)comenzar (transitivo)
[basho] ばしょ(場所)lugar, sitio
[hashira] はしら(柱)columna, pilar
[hashiru] はしる(走る)correr
[basu] バス autobús (bus)
[hazukashii] はずかしい(恥ずかしい)avergonzado, que tiene vergüenza
[basuketto] バスケット baloncesto (basket)
[hada] はだ(肌)piel
[bataa] バター mantequilla (butter)
[hadaka] はだか(裸)desnudez, desnudo
[hatake] はたけ(畑)campo de cultivo, huerto
[hatasu] はたす(果たす)llevar a efecto, cumplir, realizar
[hatachi] はたち(二十歳)20 años de edad
[hataraku] はたらく(働く)trabajar
[hachi] はち(八)ocho
[-hatsu] ~はつ(~発)prefijo: que sale de..., que parte de...
[hatsuon] はつおん(発音)pronunciación
[hatsuka] はつか(二十日)día veinte/veinte días
[hatsukanezumi] はつかねずみ(二十日鼠)ratón
[hakkiri] はっきり claramente, con claridad
[hakken] はっけん(発見)・する descubrimiento, descubrir
[hatsumei] はつめい(発明)・する invención/inventar
[hade] はで(派手)llamativo, vistoso
[hana] はな(花)flor
[hana] はな(鼻)nariz
[hanashi] はなし(話)charla, conversación, dialogo
[hanasu] はなす(話す)hablar, decir
[hanasu] はなす(放す)soltar, dejar suelto, liberar
[hanasu] はなす(離す)separar, apartar
[banana] バナナ plátano (banana)
[hanareru] はなれる(離れる)separarse, apartarse de
[hane] はね(羽・羽根)pluma
[haha] はは(母)madre
[hayai] はやい(早い)temprano, pronto
[hayai] はやい(速い)rápido, veloz
[hayashi] はやし(林)bosque, arboleda
[hayaru] はやる(流行る)estar de moda, ser popular, estar muy difundido
[hara] はら(腹)vientre, estomago, barriga
[harau] はらう(払う)pagar, abonar/sacudir, limpiar
[hari] はり(針)aguja, alfiler
[haru] はる(春)primavera
[haru] はる(張る)extender, estirar
[haru] はる(貼る)pegar, adherir
[hare] はれ(晴れ)buen tiempo
[bareebôru] バレーボール voleibol (volley ball)
[hareru] はれる(晴れる)despejarse
[-han] ~はん(~半)sufijo: mitad, medio, media
[ban] ばん(晩)noche
[ban] ばん(万)diez mil
[-ban] ~ばん(~番)sufijo: numero/turno
[pan] パン pan (pao)
[hankachi] ハンカチ pañuelo (handkerchief)
[bangô] ばんごう(番号)numero
[bangohan] ばんごはん(晩ご飯)cena
[hantai] はんたい(反対)oposición, contrario, opuesto
[hantsuki] はんつき(半月)medio mes, quince días (de duración)
[hantô] はんとう(半島)península
[hantoshi] はんとし(半年)medio año (de duración)
[handobaggu] ハンドバッグ bolso (hand-bag)
[handoru] ハンドル volante, manillar/manilla, manivela, tirador (handle)
[hannichi] はんにち(半日)medio día (de duración)
[hanbai] はんばい(販売)venta
[hanbun] はんぶん(半分)la mitad (media parte)
[hi] ひ(日)día/sol
[hi] ひ(火)fuego
[piinatsu] ピーナツ cacahuetes (peanuts)
[piiman]ピーマン pimiento (piment)
[biiru] ビール cerveza (beer)
[hieru] ひえる(冷える)enfriarse
[higashi] ひがし(東)Este, oriente
[hikari] ひかり(光)luz, brillo, luminosidad
[hikaru] ひかる(光る)lucir, brillar
[-hiki] ~ひき(~匹)sufijo para contar animales pequeños
[hikidashi] ひきだし(引き出し)cajón
[hiku] ひく(引く)tirar de, estirar, arrastrar/restar, sustraer, descontar
[hiku] ひく(弾く)tañer, tocar un instrumento de cuerda
[hikui] ひくい(低い)bajo
[hige] ひげ(髭・髯)bigote, barba
[hikôki] ひこうき(飛行機)avión
[hikôjô] ひこうじょう(飛行場)aeródromo, aeropuerto
[hiza] ひざ(膝)rodilla
[hisashiburi] ひさしぶり(久しぶり)mucho (cuanto) tiempo sin...
[hiji] ひじ(肘)codo
[bijutsukan] びじゅつかん(美術館)museo (de bellas artes)
[hijôni] ひじょうに(非常に)muy, mucho, extremadamente
[hidari] ひだり(左)izquierda
[bikkurisuru] びっくりする asustarse, sorprenderse, quedar asombrado
[hikkosu] ひっこす(引っ越す)mudarse, cambiarse de casa
[hitsuji] ひつじ(羊)oveja
[hitsuyô] ひつよう(必要)necesidad, necesario
[hito] ひと(人)persona
[hidoi] ひどい(酷い)terrible, severo, duro, cruel
[hitotsu] ひとつ(一つ)uno
[hitotsuki] ひとつき(一月)un mes
[hitori] ひとり(一人)una persona
[hima] ひま(暇)tiempo libre, desocupado, sin trabajo
[hyaku] ひゃく(百)cien
[hyô] ひょう(表)tabla, lista, cuadro, gráfica
[byô] びょう(秒)segundo
[byôin] びょういん(病院)hospital
[byôki] びょうき(病気)enfermedad
[hiragana] ひらがな(平仮名)hiragana
[hiraku] ひらく(開く)abrir
[hiru] ひる(昼)día (por oposición a noche)/mediodía
[biru] ビル edificio (building)
[hirugohan] ひるごはん(昼ご飯)almuerzo (comida del medio día)
[hiruma] ひるま(昼間)de día, por el día
[hiruyasumi] ひるやすみ(昼休み)descanso de mediodía, tiempo para ir a almorzar
[hiroi] ひろい(広い)ancho, amplio
[hirô] ひろう(拾う)recoger algo del suelo, encontrarse algo/coger, tomar
[hiroshima] ひろしま(広島)Hiroshima
[hiroba] ひろば(広場)plaza
[fu-] ふ~(不~)prefijo negativo: in-, des-, mal-, a[-bu] ~ぶ(~部)sufijo: parte, sección
[firipin] フィリピン Filipinas
[firumu] フィルム película, film, carrete de fotos (film)
[fûtô] ふうとう(封筒)sobre (para cartas)
[pûru] プール piscina (pool)
[fueru] ふえる(増える)aumentar (intransitivo), proliferar, incrementarse
[fôku] フォーク tenedor (fork)
[fukai] ふかい(深い)profundo, hondo
[fuku] ふく(吹く)soplar
[fuku] ふく(服)ropa, vestido
[fukuzatsu] ふくざつ(複雑)complicado
[fukushû] ふくしゅう(復習)repaso
[futatsu] ふたつ(二つ)dos
[butataku] ぶたにく(豚肉)carne de cerdo
[futari] ふたり(二人)dos personas
[futsuu] ふつう(普通)normal, general, ordinario, corriente
[futsuka] ふつか(二日)día dos/dos días
[futoi] ふとい(太い)gordo
[budô] ぶどう(葡萄)uva/vid
[futoru] ふとる(太る)engordarse
[futon] ふとん(蒲団、布団)futon, colchón japonés
[fune] ふね(舟・船)barco
[bubun] ぶぶん(部分)parte, porción
[fuben]ふべん(不便)incomodidad, inconveniencia, incomodo, inconveniente
[fumu] ふむ(踏む)pisar
[fuyu] ふゆ(冬)invierno
[burajiru] ブラジル Brasil
[poramu] プラム ciruela (plum)
[furansu] フランス(仏)Francia
[furu] ふる(降る)caer (lluvia, nieve)
[furui] ふるい(古い)viejo
[purezento] プレゼント regalo, obsequio (present)
[furu] ふろ(風呂)baño japonés
[-fun] ~ふん(~分)sufijo numeral: minuto(s)
[bun] ぶん(文)frase/texto
[-bun] ~ぶん(~分)sufijo: parte, fracción, porción
[bunka] ぶんか(文化)cultura
[bungaku] ぶんがく(文学)literatura
[bunshô] ぶんしょう(文章)frase, redacción
[bunpô] ぶんぽう(文法)gramática
[bunpôgu] ぶんぼうぐ(文房具)artículos de escritorio, artículos de papelería
[he] へ a, hacia
[beikoku] べいこく(米国)EE.UU.
[heisei] へいせい(平成)Heisei (1989~)
[heiwa] へいわ(平和)paz, armonía
[pêji] ページ(頁)pagina (page)
[heta] へた(下手)torpe
[betsu] べつ(別)distinto, otro, aparte
[betsu] ベッド cama (bed)
[betsuni] べつに(別に)nada en particular, nada en especial
[hebi]へび(蛇)serpiente
[heya]へや(部屋)habitación
[beru]ベル timbre, campana (bell)
[berugii]ベルギー Bélgica
[hen]へん(辺)zona, lado
[hen]へん(変)raro
[pen]ペン pluma estilográfica, bolígrafo (cualquier cosa que escriba con tinta) (pen)
[benkyô]べんきょう(勉強)・する estudio/estudiar
[benji]へんじ(返事)・する respuesta/responder
[benri]べんり(便利)cómodo, útil, conveniente
[hô]ほう(方)indica comparación:ワインのほうが好き prefiero el vino, me gusta más el vino
[bôeru]ぼうえき(貿易)comercio exterior, import-export
[bôshi]ぼうし(帽子)sombrero
[hôsô]ほうそう(放送)・する emisión, transmisión/emitir, transmitir
[hôritsu]ほうりつ(法律)derecho, ley
[hoo]ほお(頬)mejilla
[pôrando]ポーランド Polonia
[bôrupen]ボールペン bolígrafo (ball-pen, ballpoint pen)
[hoka]ほか(他)otro, distinto, demás, además, aparte
[boku]ぼく(僕)yo (masculino y coloquial)
[bokushingu]ボクシング boxeo (boxing)
[poketto]ポケット bolsillo (pocket)
[hoshi]ほし(星)estrella
[hoshii]ほしい(欲しい)deseoso
[hosoi]ほそい(細い)delgado
[botan]ボタン botón (de vestir y de pulsar) (botao)
[hokkaidô]ほっかいどう(北海道)Hokkaido
[poteto]ポテト patata (potato)
[hoteru]ホテル hotel (hotel)
[hodo]ほど(程)más o menos (cantidad)/no tan(tanto)...como...
[hodô]ほどう(歩道)acera
[hotondo]ほとんど(殆ど)casi todos/casi, apenas
[hone]ほね(骨)hueso/espina
[hoho]ほほ(頬)mejilla
[homeru]ほめる(誉める・褒める)alabar, elogiar
[porutogaru]ポルトガル(葡)Portugal
[hon]ほん(本)libro
[-hon]~ほん(~本)sufijo para contar cosas cilíndricas y alargadas
[honkon]ほんこん(香港)Hong-Kong
[honshû]ほんしゅう(本州)Honshu
[hondana]ほんだな(本棚)librería (estantería para libros)
[hontô]ほんとう(本当)verdad
[hontôni]ほんとうに(本当に)realmente, verdaderamente, en verdad
[hontôno]ほんとうの(本当の)real, verdadero, cierto
[hontôha]ほんとうは(本当は)la verdad es que..., lo cierto es que
[honyaku]ほんやく(翻訳)traducción escrita
[ma-]ま~(真~)prefijo: verdadero, natural/exacto, justo/del todo, completamente
[makka]まっか(真っ赤)rojo vivo, completamente rojo
[makkura]まっくら(真っ暗)completamente oscuro
[massao]まっさお(真っ青)azul intenso
[masshiro]まっしろ(真っ白)completamente blanco
[mannaka]まんなか(真中)medio, centro
[-ma]~ま(~間)sufijo: espacio, intervalo, tiempo
[maa]まあ bueno, bien, vale, ¡oh!, ¡vaya!
[-mai]~まい(~枚)sufijo numeral para contar objetos planos
[mai-]まい~(毎~)prefijo: cada
[maiasa]まいあさ(毎朝)cada mañana
[maigetsu]まいげつ・まいつき(毎月)cada mes
[maishû]まいしゅう(毎週)cada semana
[mainochi]まいにち(毎日)cada día
[mainen]まいねん・まいとし(毎年)cada año
[maiban]まいばん(毎晩)cada noche
[mae]まえ(前)parte de delante/antes de/porción, ración
[magaru]まがる(曲がる)doblarse, torcerse, curvarse
[makuru]まぐろ(鮪)atún
[makeru]まける(負ける)ser vencido, perder
[mageru]まげる(曲げる)doblar, torcer, curvar
[mago]まご(孫)nieto(a)
[majime]まじめ(真面目)serio, formal
[majiru]まじる(混じる・交じる)mezclarse
[majiwaru]まじわる(交わる)tratar con, relacionarse/cruzarse
[mazu]まず(先ず)en primer lugar..., primero...
[mazui]まずい insípido, malo (de sabor)/torpe
[mata]また(又)de nuevo, otra vez
[mada]まだ aun, todavía
[mataha]または o, o bien
[machi]まち(町)ciudad/pueblo/calles
[machiawaseru]まちあわせる(待ち合わせる)quedar con, darse cita con
[machigai]まちがい(間違い)error, equivocación
[machigau]まちがう(間違う)estar equivocado, estar en un error, equivocarse
[machiaeru]まちがえる(間違える)equivocar, confundir
[matsu]まつ(待つ)esperar
[matsu]まつ(松)pino
[massugu]まっすぐ(真直ぐ)derecho, recto, directo
[mattaku]まったく(全く)por completo, del todo/en absoluto, nada/realmente, verdaderamente
[macchi]マッチ cerilla, fósforo (match)
[matsuri]まつり(祭)fiesta, festival, celebración
[made]まで hasta (temporal y espacial)
[madeni]までに hasta...como máximo, antes de..., hasta...como tope (limite de tiempo)
[mado]まど(窓)ventana
[manabu]まなぶ(学ぶ)aprender, estudiar
[maniâ]まにあう(間に合う)llegar a tiempo/ser suficiente, bastar
[mama]まま tal como es, tal como esta, así como esta
[mame]まめ(豆)legumbres, habas
[mamonaku]まもなく(間も無く)inmediatamente, en breves instantes
[mamoru]まもる(守る)proteger, defender, guardar
[mayu]まゆ(眉)ceja
[marason]マラソン maratón (marathon)
[maru]まる(丸)circulo, redondel
[marui]まるい(丸い)redondo, circular
[mawasu]まわす(回す)hacer girar
[mawari]まわり(周り)entorno, contorno, cercanías
[mawaru]まわる(回る)girar, dar vueltas
[man]まん(万)diez mil
[manin]まんいん(満員)lleno de gente, aforo completo
[manga]まんが(漫画)tebeo, cómic
[manzoku]まんぞく(満足)satisfecho, satisfactorio, pleno
[mannenhitsu]まんねんひつ(万年筆)pluma estilográfica
[mi]み(実)fruto, resultado
[mi]み(身)cuerpo
[mieru]みえる(見える)verse, apreciarse, ser visible
[migaku]みがく(磨く)pulir, cepillar (los dientes, los zapatos)
[mikan]みかん(蜜柑)mandarina
[migi]みぎ(右)derecha
[mijikai]みじかい(短い)corto
[mizu]みず(水)agua (fría)
[mizûmi]みずうみ(湖)lago
[mizugi]みずぎ(水着)bañador, traje de baño
[mise]みせ(店)establecimiento, tienda
[miseru]みせる(見せる)mostrar
[miso]みそ(味噌)miso (soja fermentada)
[misoshiru]みそしる(味噌汁)sopa de miso (soja fermentada)
[-mitai]~みたい(~みたい)parece..., es como..., da la impresión de (que)...
[michi]みち(道)camino, calle, carretera
[mikka]みっか(三日)día tres/tres días
[mitsukaru]みつかる(見付かる)encontrar, hallar
[mitsukeru]みつける(見付ける)aparecer, descubrirse
[mittsu]みっつ(三つ)tres
[midori]みどり(緑)verde
[mina]みな(皆)・さん todos, todo el mundo
[minato]みなと(港)puerto
[minami]みなみ(南)Sur
[mimai]みまい(見舞い)visita a un enfermo
[mimi]みみ(耳)oreja
[myôji]みょうじ(名字)apellido
[miru]みる(見る)ver, mirar
[-miru]~(て)みる(~て見る)intentar, tratar de
[miruku]ミルク leche (milk)
[minna]みんな(皆)・さん todos, todo el mundo (igual que みな)
[muika]むいか(六日)día seis/seis días
[mukâ]むかう(向かう)dar a, orientarse a, dirigirse a
[mukaeru]むかえる(迎える)recibir, acoger
[mukashi]むかし(昔)antaño, antiguamente
[mugi]むぎ(麦)trigo, cereales
[mukeru]むける(向ける)dirigir a, orientar a
[mukô]むこう(向こう)al otro lado
[mushi]むし(虫)insecto, bicho
[mushiro]むしろ(寧ろ)mas bien, mejor que
[muzukashii]むずかしい・むつかしい(難しい)difícil
[musuko]むすこ(息子)hijo
[musubu]むすぶ(結ぶ)atar, enlazar
[musume]むすめ(娘)hija, chica
[muda]むだ(無駄)infructuoso, en vano, que no merece la pena, a lo tonto
[muttsu]むっつ(六つ)seis
[mune]むね(胸)pecho
[mura]むら(村)pueblo, aldea
[murasaki]むらさき(紫)violeta, morado
[muryô]むりょう(無料)gratis
[me]め(目・眼)ojo
[-me]~め(~目)sufijo numeral ordinal
[mei]めい(姪)sobrina
[mei-]めい~(名~)prefijo: famoso, celebre
[meishi]めいし(名詞)nombre, sustantivo
[meishi]めいし(名刺)tarjeta de visita
[meiji]めいじ(明治)Meiji (1868-1912)
[meirei]めいれい(命令)mandato, instrucciones, orden(es)
[meiwaku]めいわく(迷惑)molestia, fastidio
[meetoru]メートル metro (unidad de medida) (metre)
[mekata]めかた(目方)peso
[megane]めがね(眼鏡)gafas
[mekishiko]メキシコ(墨)México, Méjico
[meshiagaru]めしあがる(召し上がる)comer (cortes y elegante)
[mesu]めす(雌・牝)hembra (animales)
[mezurashii]めずらしい(珍しい)raro, novedoso, extraño
[medatsu]めだつ(目立つ)llamar la atención, destacar
[meron]メロン melón (melón)
[mendô]めんどう(面倒)molestia, fastidio/cuidar de, atender a
[mo]も también, tampoco/ambos, los dos/nada menos que..., la friolera de...
[mô]もう ya(もう帰りました ya he vuelto)
[mô]もう de nuevo(もう一度 otra vez, una vez mas)
[môshikomu]もうしこむ(申し込む)solicitar, formular una solicitud
[môshiwakenai]もうしわけない(申し訳ない)lo siento mucho (lit. "no tengo excusa")
[môsu]もうす(申す)decir, hablar (humilde)
[mokuji]もくじ(目次)índice, directorio もくてき(目的)objetivo, finalidad, propósito
[mokuyôbi]もくようび(木曜日)jueves
[moji]もじ(文字)letra, carácter, ideograma
[moshimoshi]もしもし diga..., oiga... (por teléfono)
[mochîru]もちいる(用いる)usar, emplear
[mochinushi]もちぬし(持ち主)dueño, propietario
[mochiron]もちろん(勿論)por supuesto
[motsu]もつ(持つ)tener, llevar consigo
[motteiku]もっていく(持って行く)llevar
[mottekuru]もってくる(持って来る)traer
[motto]もっと más, todavía más
[mottomo]もっとも(最も)el más..., el que más...
[moto]もと(元)origen/antes, antaño, anterior, ex[modoru]もどる(戻る)volver, regresar
[mono]もの(物)cosa, objeto
[mono]もの(者)persona
[monogatari]ものがたり(物語)cuento, historia, relato
[momo]もも(桃)melocotón
[moyashi]もやし(萌やし)brotes de soja
[morâ]もらう(貰う)recibir
[mori]もり(森)bosque
[mon]もん(門)portón, puerta grande, puerta principal
[mondai]もんだい(問題)problema
[ya]や y/","/o
[ya]や(矢)flecha
[-ya]~や(~屋)sufijo que indica establecimiento o tienda
[-yaoya]やおや(八百屋)verdulería
[yagi]やぎ(山羊)cabra
[yakyû]やきゅう(野球)béisbol やく(焼く)quemar/asar, hornear, tostar/broncearse, ponerse moreno
[yakusoku]やくそく(約束)・する compromiso, promesa, cita/comprometerse, quedar con
[yakunitatsu]やくにたつ(役に立つ)servir para, ser de utilidad para
[yakeru]やける(焼ける)quemarse/asarse, hornearse, tostarse
[yasai]やさい(野菜)vegetales
[yasashii]やさしい(易しい)fácil やさしい(優しい)amable, agradable, cariñoso
[yasui]やすい(安い)barato
[-yasui]~やすい(~易い)fácil de..., con tendencia a...
[yasumi]やすみ(休み)vacación, descanso, fiesta
[yasumu]やすむ(休む)descansar (puede ser transitivo: 学校を休む)
[yaseru]やせる(痩せる)adelgazar
[yattu]やっつ(八つ)ocho
[yatto]やっと por fin, al fin
[yahari]やはり・やっぱり(矢張り)también, tampoco/como siempre/como imaginaba
[yama]やま(山)montaña
[yamu]やむ(止む)cesar, parar (雨がやむ la lluvia cesa、風がやむ el viento cesa)
[yameru]やめる(辞める)dejar, dimitir, abandonar (タバコをやめる dejar el tabaco)
[yaru]やる(遣る)hacer
[yaru]やる(遣る)dar (a alguien igual, inferior, animales y plantas)
[yawarakai]やわらかい(柔らかい)tierno, blando, suave
[yu]ゆ(湯)agua caliente/baño
[yû-]ゆう~(夕~)prefijo: atardecer, noche
[yûgata]ゆうがた(夕方)tarde, atardecer
[yûjin]ゆうじん(友人)amigo
[yûhan]ゆうはん(夕飯)cena
[yûbin]ゆうびん(郵便)correo, correspondencia
[yûbinkyoku]ゆうびんきょく(郵便局)oficina de correos
[yûbe]ゆうべ(昨夜)anoche
[yûmei]ゆうめい(有名)famoso, renombrado
[yûryô]ゆうりょう(有料)de pago
[yuki]ゆき(雪)nieve
[yushutsu]ゆしゅつ(輸出)・する exportar
[yukkuri]ゆっくり・と despacio, lentamente
[yu`nyû]ゆにゅう(輸入)・する importar, traer de importación
[yubi]ゆび(指)dedo
[oyayubi]おやゆび(親指)pulgar
[hitosashiyubi]ひとさしゆび(人差し指)índice
[nakayubi]なかゆび(中指)corazón
[kusuriyubi]くすりゆび(薬指)anular
[koyubi]こゆび(小指)meñique
[yubiwa]ゆびわ(指輪)anillo
[yumi]ゆみ(弓)arco
[yume]ゆめ(夢)sueno, anhelo
[yumewomiru]ゆめをみる(夢を見る)sonar, tener un sueno
[yureru]ゆれる(揺れる)temblar, estremecerse, balancearse, oscilar
[yo]よ partícula que se pone al final de la frase para dar un matiz de énfasis o explicativo
[yo-]よ~(予~)prefijo: pre-, ante[yoi]よい(良い・善い)bueno
[yô]よう(用)negocio, asunto, trabajo
[-yô]~よう(~用)sufijo que indica finalidad: para..., dirigido a...
[yôi]ようい(用意)・する preparativo/preparar
[yôka]ようか(八日)día ocho/ocho días
[yôki]ようき(陽気)alegre, jovial
[yôji]ようじ(用事)negocio, asunto, trabajo
[yôfuku]ようふく(洋服)ropa occidental
[yoku]よく(よく行きます)mucho (voy a menudo, voy mucho)
[yoku]よく(よくできました)bien (ha salido bien, se ha hecho bien)
[yoko]よこ(横)lado, lateral
[yokohama]よこはま(横浜)Yokohama
[yogoreru]よごれる(汚れる)ensuciarse, mancharse
[yoshû]よしゅう(予習)preparar la lección de antemano
[yokka]よっか(四日)día cuatro/cuatro días
[yottsu]よっつ(四つ)cuatro
[yotei]よてい(予定)plan, proyecto
[yobu]よぶ(呼ぶ)llamar
[yomu]よむ(読む)leer
[yoyaku]よやく(予約)reserva
[yoru]よる(夜)noche
[yoru]よる(寄る)acercarse, aproximarse/pasarse por (~に)よると según..., en opinión de...
[yorokobu]よろこぶ(喜ぶ)alegrarse, estar contento
[yoroshii]よろしい(宜しい)bien, bueno (forma elegante de よい y de いい)
[yowai]よわい(弱い)débil, flojo, frágil
[yon]よん(四)cuatro
[raion]ライオン león
[raigetsu]らいげつ(来月)el mes que viene
[raishû]らいしゅう(来週)la semana que viene
[reinen]らいねん(来年)el año que viene
[raku]らく(楽)cómodo, fácil
[ragubii]ラグビー rugby (rugby)
[rajio]ラジオ radio (radio)
[rittoru]リットル litro (litre)
[rippo]りっぱ(立派)lujoso, estupendo, admirable
[riyû]りゆう(理由)razón, causa
[ryûgakusei]りゅうがくせい(留学生)estudiante en el extranjero
[ryô] りよう(利用)・する uso, aprovechamiento/usar, aprovechar
[ryô-] りょう~(両~)prefijo: ambos, los dos
[ryôshin] りょうしん(両親)ambos padres
[ryôhô] りょうほう(両方)ambos, los dos
[ryôri] りょうり(料理)cocina (como actividad)
[ryôkan] りょかん(旅館)hotel de estilo japonés
[ryôkô] りょこう(旅行)・する viaje/viajar
[ringo] りんご(林檎)manzana
[rusu] るす(留守)ausencia, no haber nadie
[rei] れい(零)cero
[rei] れい(例)ejemplo
[reizôko] れいぞうこ(冷蔵庫)frigorífico
[rekishi] れきし(歴史)historia
[rekôdo] レコード disco (record)
[resutoran] レストラン restaurante (restaurant)
[retasu] レタス lechuga (lettuce)
[retsu] れつ(列)fila, hilera
[ressha] れっしゃ(列車)tren
[remon] レモン limón (lemon)
[renshû] れんしゅう(練習)・する práctica, ejercicio/ejercitar, practicar, hacer prácticas
[renraku] れんらく(連絡)・する conexión, contacto, noticia/comunicar, contactar
[roku] ろく(六)seis
[roshia] ロシア(露)Rusia
??
[wa] わ partícula enfática o explicativa usada por las mujeres
[wa-] わ~(和~)prefijo: japonés, de estilo japonés
[waishatsu] ワイシャツ camisa (white shirt)
[wain] ワイン vino (wine)
[wakai] わかい(若い)joven
[wakasu] わかす(沸かす)hervir algo, calentar un liquido
[wakaru] わかる(分かる・判る・解る)comprender
[wakare] わかれ(別れ)despedida
[wakureru] わかれる(別れる)separarse de, romper con, despedirse
[waku] わく(沸く)hervir, estar hirviendo (intransitivo)
[wake] わけ(訳)significado/razón, causa/motivo, fundamento
[wakeru] わける(分ける)dividir, repartir/separar, clasificar
[wasuremono] わすれもの(忘れ物)objeto perdido, objeto olvidado
[wasureru] わすれる(忘れる)olvidar
[watakushi] わたくし(私)yo (cortés)
[watachi] わたし(私)yo
[watashitachi] わたしたち(私達)nosotros
[watasu] わたす(渡す)entregar
[wataru] わたる(渡る)cruzar
[warai] わらい(笑い)risa, sonrisa
[warau] わらう(笑う)reír
[warabe] わらべ(童)niño, crío
[wariai] わりあい(割合)porcentaje, proporción
[wariaini] わりあいに(割合に)relativamente, mas bien
[waru] わる(割る)romper, fracturar, rajar/dividir
[warui] わるい(悪い)malo
[wareru] われる(割れる)romperse, fracturarse, rajarse
[wareware] われわれ(我々)nosotros
[wo] を partícula que indica: complemento directo/lugar por
[azayaka] あざやか鮮やか brillante, espléndido, magistral, diestro/claro, vivo, nítido
[ateyaka] あてやか貴やか refinado, sofisticado, elegante
[ateyaka] あでやか艶やか encantador, atractivo, seductor, con gracia
[ikiyaka] いきやか生きやか fresco, vigoroso, enérgico, lleno de vida
[iyayaka] 礼やかいややか respetuoso, cortés
[iyoyaka] いよやか robusto y frondoso
[ukuyaka] うくやか rollizo, lozano
[ookiyaka]大きやかおおきやか grande, de apariencia grande
[oogiwayaka]大爽やかおおざわやか muy fresco
[ooyaka]大やかおおやか grande, de apariencia grande
[okashiyaka]おかしやか gracioso, que tiene chispa, que tiene gracia
[odayaka]穏やかおだやか calmado, sereno, apacible
[otonashiyaka]大人しやかおとなしやか apacible, formal, obediente
[omoyaka]重やかおもやか grave, solemne, muy formal
[kaishinobiyaka]掻い忍びやかかいしのびやか silencioso, solitario
[kagoyaka]かごやか silencioso
[karuyaka]軽やかかるやか airoso, grácil, ligero, ágil, fácil
[karobiyaka]軽びやかかろびやか airoso, grácil, ligero, ágil, fácil
[karoyaka]軽やかかろやか airoso, grácil, ligero, ágil, fácil
[kirabiyaka]煌びやかきらびやか radiante, esplendoroso
[kirabiyaka]綺羅びやかきらびやか radiante, esplendoroso
[kirayaka]きらやか radiante, esplendoroso
[kiwayaka]際やかきわやか destacado, remarcado, sobresaliente
[kezayaka]けざやか claro, nítido, evidente
[keyaka]けやか claro, nítido, evidente
[kotokomayaka]事細やかことこまやか detallado
[komayaka]細やかこまやか amistoso, cariñoso, cordial, tierno, afectuoso
[komayaka]濃やかこまやか amistoso, cariñoso, cordial, tierno, afectuoso
[sasayaka]細やかささやか humilde, modesto, frugal
[sayaka]明かさやか claro, nítido, evidente
[sayaka]清かさやか claro, nítido, evidente
[sawayaka]爽やかさわやか refrescante, fresco, renovado
[shizuyaka]静やかしずやか apacible, calmoso, tranquilo, sereno
[shitoyaka]淑やかしとやか agraciado, gentil
[shinayaka]しなやか flexible, tierno, blando, delicado
[shinobiyaka]忍びやかしのびやか oculto, escondido, secreto
[shimeyaka]しめやか silencioso y triste, lúgubre
[sugayaka]すがやか resuelto, decidido
[sukuyaka]健やかすくやか saludable, sano, vigoroso
[sukoyaka]健やかすこやか saludable, sano, vigoroso
[zushiyaka]ずしやか cauto, prudente, serio, formal
[suzuyaka]涼やかすずやか fresco, refrescante
[subeyaka]滑やかすべやか suave, terso, liso
[sumiyaka]速やかすみやか rápido, raudo, veloz
[sumiyaka]澄みやかすみやか claro, limpio, transparente
[suwayaka]すわやか alto y delgado, esbelto
[sobiyaka]聳やかそびやか alto y delgado, esbelto
[taoyaka]嫋やかたおやか agraciado, gentil, tierno, delicado
[takayaka]高やかたかやか muy alto
[tashiyaka]確やかたしやか seguro, cierto
[tabuyaka]たぶやか abundante, bastante
[tariyaka]足りやかたりやか suficiente, bastante
[tawayaka]たわやか agraciado, gentil, tierno, delicado
[chiisayaka]小さやかちいさやか muy pequeño
[chikayaka]近やかちかやか cercano, próximo, íntimo
[tsushiyaka]つしやか cauto, prudente, serio, formal
[tsutsumashiyaka]慎ましやかつつましやか reservado, discreto, prudente
[tsuzumayaka]約やかつづまやか pequeño, sencillo, breve, somero, modesto, frugal
[tsubayaka] 窄やかつぼやか angosto, estrecho
[tsumayaka] つまやか pequeño y bien dispuesto, sencillo, somero, modesto
[tsuyayaka] 艶やかつややか lustroso, reluciente
[naeyaka] なえやか agraciado, gentil, tierno, delicado
[nagayaka] 長やかながやか largo, alargado
[nagoyaka] 和やかなごやか acogedor, afable, amistoso
[nadoyaka] などやか calmado, sereno, apacible
[nabiyaka] なびやか flexible, tierno, blando, delicado, agraciado, gentil
[namayaka] 生やかなまやか juvenil y atractivo, encantador
[namayaka] 艶やかなまやか juvenil y atractivo, encantador
[namiyaka] 並やかなみやか ordinario, normal y corriente, común
[nayayaka] なややか agraciado, gentil, tierno, delicado
[nayoyaka] なよやか agraciado, gentil, tierno, delicado
[nawayaka] なわやか alto y delgado, esbelto
[nioiyaka] 匂いやかにおいやか bello y lustroso
[nioyaka] 匂やかにおやか bello y lustroso
[nigiyaka] 賑やかにぎやか animado, bullicioso, concurrido
[nikoyaka] 和やかにこやか sonriente, risueño, alegre, afable
[nikoyaka] 柔やかにこやか sonriente, risueño, alegre, afable
[nodoyaka] 長閑やかのどやか apacible, calmado, tranquilo
[nobiyaka] 伸びやかのびやか alargado, estirado / cómodo, holgado
[hadeyaka] 派手やかはでやか llamativo, ostentoso, vistoso, aparatoso
[hanayaka] 華やかはなやか resplandeciente, brillante, espléndido
[hanayaka] 花やかはなやか resplandeciente, brillante, espléndido
[hareyaka] 晴れやかはれやか alegre, de buen humor / de gala
[hikiyaka] 低やかひきやか bajo (de estatura o de tono)
[hikuyaka] 低やかひくやか bajo (de estatura o de tono)
[hisoyaka] 密やかひそやか secreto, oculto, escondido
[himeyaka] 秘めやかひめやか secreto, oculto, escondido
[hiyaka] 冷やかひやか frío, seco, indiferente
[hiyayaka] 冷ややかひややか frío, indiferente, seco
[hiyoyaka] ひよやか débil, enfermizo
[hiroyaka] 広やかひろやか amplio, abierto, espacioso
[hiwayaka] 繊弱ひわやか endeble, delicado, frágil
[fukuyaka] 脹やかふくやか rollizo, lozano
[fukuyaka] 膨やかふくやか rollizo, lozano
[fusayaka] 多やかふさやか abundante, copioso, frondoso
[futoyaka] 太やかふとやか grueso, gordo
[heheyaka] へへやか placentero, sosegado
[hosoyaka] 細やかほそやか esbelto, delgado
[makotoshiyaka] 実しやか まことしやか que parece cierto, que parece ser verdad
[masayaka] 真清まさやか claro, evidente, obvio
[masayaka] 真明まさやか claro, evidente, obvio
[madoyaka] 円やかまどやか redondo, circular / plenamente satisfecho
[mameyaka] 忠実やかまめやか fiel, sincero, leal, honesto / auténtico, real, práctico
[maroyaka]円やかまろやか redondo, circular
[mijikayaka] 短やかみじかやか corto, de escasa longitud
[misoyaka] 密やかみそやか secreto, oculto, escondido
[minikuyaka] 醜やかみにくやか extremadamente feo
[miyabiyaka] 雅やかみやびやか elegante, fino, selecto
[mutsumayaka] 睦まやかむつまやか amistoso, íntimo, afable, que se lleva bien
[monokezayaka] 物けざやかものけざやか claro, inequívoco, preciso, exacto
[monomameyaka] ものまめやか honesto, honrado, serio
[yutayaka] 豊やかゆたやか abundante, rico, fértil
[yuruyaka] 緩やかゆるやか suave, flojo, suelto, distendido
[yoroshiyaka] 宜しやかよろしやか normal, general, ordinario, corriente
[wakayaka] 若やかわかやか joven, juvenil
[mitsubachi] 蜜蜂 (みつばち) abeja
[washi] 鷲 (わし) águila
[sasori] 蠍 (さそり) alacrán
[ahôdori] 信天翁 (あほうどり) albatros
[hamaguri] 蛤 (はまぐり) almeja (un tipo de)
[asari] 浅蜊 (あさり) almeja (un tipo de)
[hibari] 雲雀 (ひばり) alondra
[anchobii] アンチョビー anchoa
[unagi] 鰻 (うなぎ) anguila
[reiyô] 羚羊 (れいよう) antílope
[kumo] 蜘蛛 (くも) araña
[risu] 栗鼠 (りす) ardilla
[nishin] 鰊 (にしん) arenque
[arumajiro] アルマジロ armadillo
[roba] 驢馬 (ろば) asno
[maguro] 鮪 (まぐろ) atún
[dachô] 駝鳥 (だちょう) avestruz
[hachi] 蜂 (はち) avispa
[suzumebachi] 雀蜂 (すずめばち) avispa
[namekuji] 蛞蝓 (なめくじ) babosa
[tara] 鱈 (たら) bacalao
[kujira] 鯨 (くじら) ballena
[tai] 鯛 (たい) besugo
[robusutaa] ロブスター bogavante
[katsuo] 鰹 (かつお) bonito
[katakuchiiwashi]片口鰯 (かたくちいわし) boquerón
[kyôseiushi] 去勢牛 (きょせいうし) buey
[baffarô] バッファロー búfalo
[mimizuku] 木菟 (みみずく) búho
[hagetaka] 禿鷹 (はげたか) buitre
[hagewashi] 禿鷲 (はげわし) buitre
[roba] 驢馬 (ろば) burro
[saba] 鯖 (さば) caballa
[tatsunootoshigo] 龍の落とし子 (たつのおとしご) caballito de mar
[uma] 馬 (うま) caballo
[yagi] 山羊 (やぎ) cabra
[ika] 烏賊 (いか) calamar
[koebi] 小海老 (こえび) camarón
[rakuda] 駱駝 (らくだ) camello
[kanariya] 金糸雀 (かなりや) canario
[kani] 蟹 (かに) cangrejo
[zarigani] ザリガニ cangrejo de río
[kangarû] カンガルー canguro
[katatsumuri]蝸牛 (かたつむり) caracol
[hitsuji]羊 (ひつじ) carnero
[koi]鯉 (こい) carpa
[biibaa]ビーバー castor
[shimâma]縞馬 (しまうま) cebra
[keashigani]毛足蟹 (けあしがに) centollo
[buta]豚 (ぶた) cerdo
[mukade]百足蟲 (むかで) ciempiés
[shika]鹿 (しか) ciervo
[umizarigani]海ザリガニ (うみざりがに) cigala
[akazaebi]藜海老 (あかざえび) cigala
[semi]蝉 (せみ) cigarra
[kônotori]鸛 (こうのとり) cigüeña
[hakuchô]白鳥 (はくちょう) cisne
[tenjikunezumi]天竺鼠 (てんじくねずみ) cobaya
[wani]鰐 (わに) cocodrilo
[uzura]鶉 (うずら) codorniz
[hachidori]蜂鳥 (はちどり) colibrí
[itachi]鼬 (いたち) comadreja
[kondoru]コンドル cóndor
[anago]穴子 (あなご) congrio
[usagi]兎 (うさぎ) conejo
[kohitsuji]子羊 (こひつじ) cordero
[koyôte]コヨーテ coyote
[gokiburi]ごきぶり cucaracha
[kakkô]郭公 (かっこう) cuco
[karasu]烏 (からす) cuervo
[jakkaru]ジャッカル chacal
[chinpanjii]チンパンジー chimpancé
[ruijinen]類人猿 (るいじんえん) chimpancé
[nankinmushi]南京蟲 (なんきんむし) chinche
[chidori]千鳥 (ちどり) chorlito
[iruka]海豚 (いるか) delfín
[hitokoburakuda] 一瘤駱駝 (ひとこぶらくだ) dromedario
[zô] 象 (ぞう) elefante
[harinezumi] 針鼠 (はりねずみ) erizo
[uni] 海胆 (うに) erizo de mar
[kabutomushi] 甲虫 (かぶとむし) escarabajo
[koganemushi] 黄金虫 (こがねむし) escarabajo
[sasori] 蠍 (さそり) escorpión
[hitode] 人手・海星 (ひとで) estrella de mar
[chôzame] 蝶鮫 (ちょうざめ) esturión
[kiji] 雉 (きじ) faisán
[azarashi] 海豹 (あざらし) foca
[gazeru] ガゼル gacela
[mendori] 雌鳥 (めんどり) gallina
[ondori] 雄鶏 (おんどり) gallo (ave)
[karei] 鰈 (かれい) gallo (pescado)
[tôkei] 闘鶏 (とうけい) gallo de pelea
[ebi] 蝦 (えび) gamba
[ebi] 海老 (えび) gamba
[gachô] 鵞鳥 (がちょう) ganso
[gan] 雁 (がん・かり) ganso
[sagi] 鷺 (さぎ) garza
[neko] 猫 (ねこ) gato
[kamome] 鴎 (かもめ) gaviota
[tsubame] 燕 (つばめ) golondrina
[suzume] 雀 (すずめ) gorrión
[koorogi] 蟋蟀 (こおろぎ・きりぎりす) grillo
[tsuru] 鶴 (つる) grulla
[zenchû] 蠕虫 (ぜんちゅう) gusano
[imomushi] 芋虫 (いもむし) gusano
[kaiko] 蚕 (かいこ) gusano de seda
[taka] 鷹 (たか) halcón
[hamusutaa] ハムスター hámster
[haiena] ハイエナ hiena
[kaga] 河馬 (かば) hipopótamo
[ari] 蟻 (あり) hormiga
[kenagaitachi] けなが鼬 (けながいたち) hurón
[hiwa] 鶸 (ひわ) jilguero
[aji] 鯵 (あじ) jurel
[koara] コアラ koala
[mushi] 虫 (むし) insecto, bicho
[inoshishi] 猪 (いのしし) jabalí
[kirin] 麒麟 (きりん) jirafa
[aji] 鯵 (あじ) jurel
[tokage] 蜥蜴 (とかげ) lagartija
[tokage] 蜥蜴 (とかげ) lagarto
[yatsumeunagi] 八つ目鰻 (やつめうなぎ) lamprea
[ebi] 蝦 (えび) langosta (marisco)
[ebi] langosta (marisco)
[iseebi] 海老 (いせえび) langosta (marisco)
[batta] バッタ langosta (insecto)
[kurumaebi] 車海老 (くるまえび) langostino
[fukurô] 梟 (ふくろう) lechuza
[shitabirame] 舌平目 (したびらめ) lenguado
[raion] ライオン león
[hyô] 豹 (ひょう) leopardo
[tonbo] 蜻蛉 (とんぼ) libélula
[nôsagi] 野兎 (のうさぎ) liebre
[ooyamaneko] 大山猫 (おおやまねこ) lince
[ookami] 狼 (おおかみ) lobo
[ashika] 海驢 (あしか) lobo marino
[mimizu] 蚯蚓 (みみず) lombriz
[ômu] 鸚鵡 (おうむ) loro
[suzuki] 鱸 (すずき) lubina
[hotaru] 螢・蛍 (ほたる) luciérnaga
[rama] ラマ llama
[itomakiei] 糸巻きエイ (いとまきえい) manta
[kamakiri] 蟷螂 (かまきり) mantis religiosa
[araiguma] 洗い熊 (あらいぐま) mapache
[chôchô] 蝶々 (ちょうちょう) mariposa
[tentômushi]天道虫 (てんとうむし) mariquita
[kawasemi] 翡翠 (かわせみ) martin pescador
[kurage] 水母 (くらげ) medusa
[kurage] 海月 (くらげ) medusa
[merurûza]メルルーサ merluza
[sukanku] スカンク mofeta
[aru] 猿 (さる) mono
[utsubo] ウツボ morena
[seiuchi] 海象 (せいうち) morsa
[hae] 蝿 (はえ) mosca
[ka] 蚊 (か) mosquito
[raba] 騾馬 (らば) mula
[kômori] 蝙蝠 (こうもり) murciélago
[kawauzo] 川獺 (かわうそ) nutria
[rakko] 海獺 (らっこ) nutria marina
[gachô] 鵞鳥 (がちょう) oca
[gan] 雁 (がん・かり) oca
[oranûtan]オランウータン orangután
[shôjô] 猩猩 (しょうじょう) orangután
[shachi] 鯱 (しゃち) orca
[kamonohashi] 鴨嘴 (かものはし) ornitorrinco
[kemushi] 毛虫 (けむし) oruga
[kuma] 熊 (くま) oso
[arikui] 蟻食い (ありくい) oso hormiguero
[shirokuma] 白熊 (しろくま) oso polar
[kaki] 牡蛎 (かき) ostra
[hitsuji] 羊 (ひつじ) oveja
[kitsutsuki] 啄木鳥 (きつつき) pájaro carpintero
[hato] 鳩 (はと) paloma
[panda] 熊猫 (ぱんだ) panda
[hyô] 豹 (ひょう) pantera
[ômu] 鸚鵡 (おうむ) papagayo
[kamo] 鴨 (かも) pato salvaje
[ahiru] 家鴨 (あひる) pato doméstico
[shichimenchô] 七面鳥 (しちめんちょう) pavo
[kujaku] 孔雀 (くじゃく) pavo real
[eboshigai] 烏帽子貝 (えぼしがい) percebe
[yamaizura] 山鶉 (やまうずら) perdiz
[shako] 鷓鴣 (しゃこ) perdiz
[inko] 鸚哥 (いんこ) periquito
[inu] 犬 (いぬ) perro
[komadori] 駒鳥 (こまどり) petirrojo
[sakana] 魚 (さかな) pez
[mekajiki] 目梶木 (めかじき) pez espada
[fugu] 河豚 (ふぐ) pez globo
[fuku] 鰒 (ふぐ) pez globo
[shumokuzame] 撞木鮫 (しゅもくざめ) pez martillo
[nokogiriei] 鋸エイ (のこぎりえい) pez sierra
[penguin] ペンギン pingüino
[shirami] 虱 (しらみ) piojo
[hirame] 鮃 (ひらめ) platija
[ga] 蛾 (が) polilla
[niwatori] 鶏 (にわとり) pollo
[yamaarashi] 豪猪 (やまあらし) puerco espín
[nomi] 蚤 (のみ) pulga
[tako] 蛸・鮹 (たこ) pulpo
[kaeru] 蛙 (かえる) rana
[ankô] 鮟鱇 (あんこう) rape
[nezumi] 鼠 (ねずみ) rata
[hatsukanezumi] 二十日鼠 (はつかねずみ) ratón
[ei] エイ raya
[kobanzame] 小判鮫 (こばんざめ) rémora
[tonakai] 馴鹿 (となかい) reno
[sai] 犀 (さい) rinoceronte
[karei] 鰈 (かれい) rodaballo
[uguisu] 鴬 (うぐいす) ruiseñor
[sanshôuo]山椒魚 (さんしょううお) salamandra
[sake] 鮭 (さけ・しゃけ) salmón
[inago] 蝗 (いなご) saltamontes
[hiru] 蛭 (ひる) sanguijuela
[hikigaeru] 蟾蜍 (ひきがえる) sapo
[iwashi] 鰯 (いわし) sardina
[hebi] 蛇 (へび) serpiente
[namazu] 鯰 (なまず) siluro
[abu] 虻 (あぶ) tábano
[tanuki] 狸 (たぬき) tejón
[anaguma] 穴熊 (あなぐま) tejón
[funa] 鮒 (ふな) tenca
[same] 鮫 (さめ) tiburón
[fuka] 鱶 (ふか) tiburón (pequeño)
[jinbeizame] 甚平鮫 (じんべいざめ) tiburón ballena
[hôjirozame] 頬白鮫 (ほおじろざめ) tiburón blanco
[itachizame] 鼬鮫 (いたちざめ) tiburón tigre
[tora] 虎 (とら) tigre
[mogura] 土竜 (もぐら) topo
[tsugumi] 鶫 (つぐみ) tordo
[ôshi] 牡牛 (おうし) toro
[tôgyû] 闘牛 (とうぎゅう) toro de lidia
[masu] 鱒 (ます) trucha
[kasasagi] 鵲 (かささぎ) urraca
[mêshi] 牝牛 (めうし) vaca
[mamushi] 蝮 (まむし) víbora
[hotategai] 帆立貝 (ほたてがい) vieira
[kitsune] 狐 (きつね) zorro
悪逆無道 atroz, inhumano
[anshinritsumei] あんしんりつめい 安心立命 alcanzar la paz de espíritu
[anshinryûmei] あんしんりゅうめい 安心立命 alcanzar la paz de espíritu
[anchûmosaku] あんちゅうもさく 暗中模索 buscar a tientas, dar palos de ciego
[ikishôchin] いきしょうちん 意気消沈 estar desencantado, desilusionado
[ishihakujaku] いしはくじゃく 意志薄弱 cejar en el empeño por falta de voluntad o de
[akugyakumudô] あくぎゃくむどう
paciencia; desmoralizarse, rendirse por falta de aguante
[ishindenshin]いしんでんしん
以心伝心 comunicar el pensamiento o la intención sin usar
palabras; telepáticamente; de mente a mente
一衣帯水
[ichiitaisui]いちいたいすい
separado tan sólo por una estrecha franja de agua que
hace de lindero; muy cercano, a tiro de piedra; adyacente
一期一会 valoremos este encuentro: tal vez no vuelva a repetirse
[ichijitsusanshû] いちじつさんしゅう 一日三秋 echar mucho de menos; esperar algo como el
[ichigoichie] いちごいちえ
santo advenimiento
[ichijitsusenshû] いちじつせんしゅう
santo advenimiento
一日千秋 echar mucho de menos; esperar algo como el
[ichimôdajin] いちもうだじん
一網打尽 zanjar todo el problema de un solo golpe; acabar de
una sola estocada; meter a todos los gatos en el saco en un solo intento
一粒万倍 una semilla te dará mil
[ikkiichiyû] いっきいちゆう 一喜一憂 alegrías y tristezas; una de cal y otra de arena
[isshokusokuhatsu] いっしょくそくはつ 一触即発 situación a punto de estallar
[issekinichô] いっせきにちょう 一石二鳥 matar dos pájaros de un tiro
[icchôisseki] いっちょういっせき 一朝一夕 muy rápidamente; de la noche al día; en un
[ichiryûmanbai] いちりゅうまんばい
santiamén
意味深長 con connotaciones, con sentido implícito, con segundas
[inginburei] いんぎんぶれい 慇懃無礼 cortés en apariencia pero poco sincero por dentro;
[imishinchô] いみしんちょう
cortesía hipócrita.
有為転変 todo cambia fácilmente, en este mundo todo es inestable
[uôsaô] うおうさおう 右往左往 vacilar, dudar; no saber si ir a derechas o a izquierdas, correr
[uitenpen] ういてんぺん
de un lado para otro
有象無象 todas las cosas de este mundo, el universo entero
[umisenyamasen] うみせんやません 海千山千 ser perro viejo; saber más por viejo que por
[uzômuzô] うぞうむぞう
diablo; estar curtido en mil batallas
会者定離 todas las personas a quienes vamos conociendo se irán
[eshajôri] えしゃじょうり
algún día, nadie permanece eternamente
[entenkatsudatsu] えんてんかつだつ
[okamehachimoku] おかめはちもく
円転滑脱 tener versatilidad, ser adaptable
岡目八目 (傍目八目)tener una
perspectiva externa de un asunto; los espectadores en la grada pueden ver la jugada mejor incluso que
los propios jugadores desde el campo
温厚篤実 pacífico, gentil, cordial, serio y sincero a la vez
[onkochishin] おんこちしん 温故知新 comprender lo nuevo a través de lo viejo
[gaijûnaigô] がいじゅうないごう 外柔内剛 caballeroso y amable al tiempo que firme
[kachôfûgetsu] かちょうふうげつ 花鳥風月 la naturaleza es belleza, la naturaleza es el
[onkôtokujitsu] おんこうとくじつ
prototipo de la belleza, la belleza de lo natural es de buen gusto
我田引水 arrimar el ascua a su sardina; barrer para casa
[garyôtensei] がりょうてんせい 画龍点睛 dar el toque final, rematar la faena
[kangaimuryô] かんがいむりょう 感慨無量 profunda emoción, emoción inmensa
[gadeninsui] がでんいんすい
完全無欠 completo, perfecto, sin tacha
[kishikaisei] きしかいせい 起死回生 resucitación, vuelta a la vida
[gishin’anki] ぎしんあんき 疑心暗記 desconfiar, sospechar, estar con la mosca detrás de la
[kanzenmuketsu] かんぜんむけつ
oreja
牛飲馬食
[gyûinbashoku] ぎゅういんばしょく
comer y beber como un animal, tragar como
un bestia, ser más barato hacerle un traje de encargo que invitarle a comer. = 暴飲暴食
[kyûshiisshô] きゅうしいっしょう
estado a punto de morir
[kyûtenchokka] きゅうてんちょっか
九死一生 escapar milagrosamente de la muerte, haber
急転直下 dar un cambio repentino, resolverse un problema
por haber dado un inesperado giro las circunstancias
[kyutaiizen] きゅたいいぜん
旧態依然 estancado, anclado en el pasado; que sigue como
siempre, sin avanzar ni desarrollarse
[kyôhakukannen] きょうはくかんねん
la cabeza
強迫観念 obsesión, idea que uno no se puede quitar de
器用貧乏 el que mucho abarca, poco aprieta
[kyômishinsin] きょうみしんしん 興味津津 tener gran interés
[kyokyojitsujitsu] きょきょじつじつ 虚虚実実 luchar de manera innoble, empleando todo tipo de
[kiyôbinbô] きようびんぼう
ardides sucios y atacando por la espalda, sin dar la cara
[gyôkusekikonkô] ぎょくせきこんこう
de arena
[gyokusekikonkô] ぎょくせきこんこう
玉石混交 ser cebada con piedras; dar una de cal y otra
玉石混淆 ser cebada con piedras; dar una de cal y otra
de arena
金科玉条 Ley Suprema, Carta Magna
[kuuchûrôkaku] くうちゅうろうかく 空中楼閣 castillos en el aire; cosas ficticias, sin
[kinkagyokujô] きんかぎょくじょう
fundamento
[keimeikutô] けいめいくとう
鶏鳴狗盗
tener ciertas habilidades pero que no valen para casi
nada (cantar como un gallo, robar como un perro...)
月下氷人 mediador, casamentero, celestina
[kenkonitteki] けんこんいってき 乾坤一擲 poner toda la carne en el asador, echar el resto,
[gekkahyôjin] げっかひょうじん
jugarse el todo por el todo, jugárselo todo a una carta
堅忍不抜 persistir con voluntad de hierro
[kenbôjussû] けんぼうじゅっすう 権謀術数 urdir un plan para engañar hábilmente a alguien
[kenninfubatsu] けんにんふばつ
[kôunryûsui]こううんりゅうすい
行雲流水 actuar sin tenacidad ni voluntad; dejarse llevar por el
fluir natural de los acontecimientos
厚顔無恥 sinvergüenza, cara dura
[kôheimushi] こうへいむし 公平無私 imparcialidad, juego limpio
[goetsudôshû] ごえつどうしゅう 呉越同舟 ser un nido de víboras, juntarse varios enemigos
[kôganmuchi] こうがんむち
en el mismo barco
古今無双 lo nunca visto, algo sin parangón
[kokonmurui] ここんむるい 古今無類 lo nunca visto, algo sin parangón
[kojôrakujitsu] こじょうらくじつ 孤城落日 el peligro acecha y las fuerzas flaquean
[kokkifukurei] こっきふくれい 克己復礼 autodominarse comportándose con cortesía
[gobusata] ごぶさた 御無沙汰 mucho tiempo sin haber visto a una persona
[saishitabyô] さいしたびょう 才子多病 la buena gente enferma fácilmente
[saishitanmei] さいしたんめい 才子短命 la buena gente muere pronto, los buenos siempre se
[kokonmusô] ここんむそう
van los primeros
三三九度 brindis ceremonial que se repite tres veces
[sanshisuimei] さんしすいめい 山紫水明 paisaje natural impresionantemente bello
[jigajisan] じがじさん 自画自讃(自画自賛)alabarse a sí mismo, autoelogiarse,
[sansankudo] さんさんくど
ser de los que no tienen abuela
自家撞着 incurrir en contradicciones, desdecirse a sí mismo
時期尚早 no ser todavía el momento propicio, estar aún verde,
[jikadôchaku] じかどうちゃく
[jikishôsô] じきしょうそう
ser prematuro
自給自足 ser autosuficiente, ser independiente
自業自得 sembrar el propio fracaso; buscárselo uno mismo;
[jikyûjisoku] じきゅうじそく
[jigôjitoku] じごうじとく
sembrar vientos y recoger tempestades; salir el tiro por la culata; caer en la propia trampa
自業自縛
[jigôjibaku] じごうじばく
sembrar el propio fracaso; buscárselo uno mismo;
sembrar vientos y recoger tempestades; salir el tiro por la culata; caer en la propia trampa
[jikochûshin] じこちゅうしん
[jijitsumukon] じじつむこん
自己中心 ser un egoísta, creerse el centro de todo
事実無根 ser contrario a los hechos, quedar desmentido por los
hechos
[jijibutsubutsu] じじぶつぶつ
事事物物
todas las cosas, todo
自縄自縛 caer en su propia trampa
[shizentôta] しぜんとうた 自然淘汰 selección natural, supervivencia de los más adaptados
[shichitenbattô] しちてんばっとう 七転八倒 en terrible agonía, retorciéndose de dolor
[shippûjinrai] しっぷうじんらい 疾風迅雷 rápido y violento como un rayo
[shimensoka] しめんそか 四面楚歌 tener a todo el mundo en contra, estar sólo ante el
[jijôjiboku] じじょうじばく
peligro, depender sólo de uno mismo para salir del atolladero
[jakunikukyôshoku] じゃくにくきょうしょく
弱肉強食
el fuerte se come al débil
自由自在 con entera libertad, al libre albedrío
[shûchitettei] しゅうちてってい 周知徹底 sabido por todos, completamente divulgado
[jûnintoiro] じゅうにんといろ 十人十色 sobre gustos no hay nada escrito
[shushasentaku] しゅしゃせんたく 取捨選択 descartar lo malo y elegir lo bueno,
[jûjizai] じゆうじざい
seleccionar
笑止千万 completamente absurdo, irrisorio, ridículo
[shôjahitsumetsu] しょうじゃひつめつ 生者必滅 todo lo que vive ha de morir algún día
[shômassetsu] しようまっせつ 枝葉末節 insignificancia, cosa poco importante, cuestión
[shôshisenban] しょうしせんばん
secundaria
四六時中 siempre, las 24 horas del día
[shinrabanshô] しんらばんしょう 森羅万象 el universo, todas las cosas de este mundo
[suiseimushi] すいせいむし 酔生夢死 terminar sus días sin haber logrado hacer nada
[shirokujichû] しろくじちゅう
relevante en esta vida
生殺与奪 dudar, no saber qué hacer
[seiseiruten] せいせいるてん 生生流転 todo fluye y nada permanece; todo muere pero se
[seisatsuyodatsu] せいさつよだつ
regenera, todas las cosas mueren y renacen una y otra vez
[sessatakuma] せっさたくま
切磋琢磨
llevar una preparación exhaustiva, estudiar y
entrenarse mucho
[sengunbanba] せんぐんばんば
千軍万馬 tener mucha experiencia acumulada, estar curtido en
mil batallas, ser perro viejo
[zengobukaku] ぜんごふかく
前後不覚 perder la consciencia, no estar en su juicio, no
distinguir el bien del mal
[senzaiichigû] せんざいいちぐう
千載一遇 oportunidad única, ocasión providencial
全知全能 omnisciencia y omnipotencia
[zentoyûbô] ぜんとゆうぼう 前途有望 tener un futuro prometedor
[senpenbanka] せんぺんばんか 千変万化 innumerables cambios, infinitas variaciones
[senmanmuryô] せんまんむりょう 千万無量 innumerable, incalculable
[sôsekichinryû] そうせきちんりゅう 漱石枕流 tergiversar los hechos por no reconocer la
[zenchizennô]ぜんちぜんのう
derrota; ser mal perdedor, poner excusas de mal perdedor
大器晩成
[taikibansei] たいきばんせい
el éxito se logra con los años; las grandes obras
cuestan tiempo; no se ganó Zamora en una hora; Roma no se construyó en un solo día; las cosas de
palacio van despacio
大慈大悲 gran compasión, caridad y misericordia
[taizenjijaku] たいぜんじじゃく 泰然自若 imperturbable, sereno, que no pestañea
[takibôyô] たきぼうよう 多岐亡羊 tener demasiadas opciones y no saber por cual de ellas
[daijidaihi] だいじだいひ
decidirse (si en el camino hay muchas bifurcaciones, la oveja se acaba perdiendo)
多事多端 estar a tope de trabajo, estar muy ocupado
[chôsanboshi] ちょうさんぼし 朝三暮四 ser contumaz, persistir en el mismo error
[tekishaseizon] てきしゃせいぞん 適者生存 selección natural, supervivencia de los más
[tajitatan] たじたたん
adaptados
[tettôtetsubi] てっとうてつび
pies
[tenemuhô] てんいむほう
徹頭徹尾
de cabo a rabo; por completo; de la cabeza a los
天衣無縫 belleza y perfección (ser como un vestido sin costuras
hecho por los mismísimos ángeles)
天下無双 desigualdad, disparidad
[tenkamuhi] てんかむひ 天下無比 desigualdad, disparidad
[tenshinranman] てんしんらんまん 天真爛漫 ingenuo, cándido, inocente
[tenchibanbutsu] てんちばんぶつ 天地万物 toda la creación, el universo entero
[tenpuyajin]でんぷやじん 田夫野人 palurdo, paleto, cateto, pueblerino
[dôkôikyoku] どうこういきょく 同工異曲 estar cortados por el mismo patrón; ser los
[tenkamusô] てんかむそう
mismos perros con distintos collares
東奔西走
[dôhonseisô] とうほんせいそう
otro, ir de culo, perder los papeles
[dokuritsujison] どくりつじそん
ir atolondrada y apresuradamente de un lado para
独立自尊 mantener la personalidad y la dignidad propias
徒手空拳 sin un duro; con lo puesto; a dos velas
[nansenhokuba] なんせんほくば 南船北馬 viajar sin cesar, recorrerlo todo
[nisokusanmon] にそくさんもん 二束三文(二足三文) ser una ganga, estar
[toshukûken] としゅくうけん
tirado, ser muy barato
[nichijôhan] にちじょうさはん
日常茶飯
el pan nuestro de cada día; hechos o cosas que
nos son muy familiares y cotidianas
破顔一笑 con una sonrisa de oreja a oreja
[hakushijakkô] はくしじゃっこう 薄志弱行 carecer de la fuerza de voluntad suficiente para
[hagan’isshô] はがんいっしょう
rechazar algo
白砂青松 bello paisaje costero, hermoso litoral
[hakuritabai] はくりたばい 薄利多売 resignarse a bajar beneficios para poder vender más
[hajitôbû] ばじとうふう 馬耳東風 traerle a uno sin cuidado; entrarle por un oído y salirle por el
[hakushaseishô] はくしゃせいしょう
otro; ignorar las opiniones y las críticas de los demás
八方美人 contemporizar, ser amigo de todos
[hankankuniku] はんかんくにく 反間苦肉 intentar sembrar la discordia entre los enemigos
[hanshinhangi] はんしんはんぎ 半信半疑 creer algo pero sólo a medias; tener sus dudas
[banseifueki] ばんせいふえき 万世不易 inmutable, que jamás cambia
[banbutsuruten] ばんぶつるてん 万物流転 todo fluye y nada permanece; todo muere y se
[happôbijin] はっぽうびじん
regenera una y otra vez
[bijinhakumei] びじんはくめい
美人薄命
la belleza está destinada a morir pronto, la gente
bella fallece pronto
[hyakkiyakô] ひゃっきやこう
tremendo
百鬼夜行 una escena escandalosa, un pandemonium, un follón
不倶戴天 adversario acérrimo, enemigo irreconciliable
[fugenjikkô] ふげんじっこう 不言実行 menos hablar y más actuar; menos palabras y más
[fugutaiten] ふぐたいてん
hechos
不得要領 vago, ambiguo; incompleto
[heionbuji] へいおんぶじ 平穏無事 paz y tranquilidad
[heishinteitô] へいしんていとう 平身低頭 hacer una amplia reverencia; postrarse ante
[futokuyôryô] ふとくようりょう
alguien
[heiheibonbon] へいへいぼんぼん
no tiene nada de particular
平平凡凡 corriente y moliente; mediocre; del montón, que
変幻自在 siempre cambiante, que nunca está estable
[bôinbôshoku] ぼういんぼうしょく 暴飲暴食 comer y beber hasta reventar, sin control; comer
[hengenjizai] へんげんじざい
y beber como un animal
傍若無人 arrogancia, insolencia, petulancia
[hôshokudan`i] ほうしょくだんい 飽食暖衣 tener de todo, no carecer de nada
[hônenmansaku] ほうねんまんさく 豊年満作 un año muy fructífero
[manmokushukusatsu] まんもくしゅくさつ 満目粛殺 paraje completamente desolado hasta
[bôjakubujin] ぼうじゃくぶじん
donde alcanza la vista
[mamokushôjô] まんもくしょうじょう
満目蕭条
paraje completamente desolado hasta
donde alcanza la vista
無茶苦茶 confuso, revuelto, ilógico, alocado, absurdo
[munimusan] むにむさん 無二無三 a la desesperada; a lo loco; a la buena de Dios
[munenmusô] むねんむそう 無念無想 no pensar en nada; dejar la mente en blanco
[meimeihakuhaku] めいめいはくはく 明明白白 evidente; más claro que el agua
[mechakucha] めちゃくちゃ 滅茶苦茶 confuso, revuelto, ilógico, alocado, absurdo
[menjûfukuhai] めんじゅうふくはい 面従腹背 que muestra resignación por fuera pero
[muchakucha] むちゃくちゃ
realmente tiene un sentimiento de oposición por dentro
唯一無二 único, singular, sin parangón
[yûshûfudan] ゆうじゅうふだん 優柔不断 indeciso, irresoluto
[yûshôreppai] ゆうしょうれっぱい 優勝劣敗 selección natural, supervivencia de los más
[yuiitsumuni] ゆいいつむに
adaptados
悠悠自適 alejamiento de lo mundano para lograr la paz espiritual
[yudantaiteki] ゆだんたいてき 油断大敵 hay que ser precavido: el descuido es el peor
[yûyûshiteki] ゆうゆうじてき
enemigo
陽動作戦 efectuar una maniobra de despiste; hacer un
[yôdôsakusen] ようどうさくせん
requiebro; echar un capote; salir al quite
理非曲直 hecho irracional e inmoral
[ryûgenhigo] りゅうげんひご 流言飛語(流言蜚語) rumor infundado
[ryûryûshinku] りゅうりゅうしんく 粒粒辛苦 esforzarse por terminar un trabajo
[rihikyokuchoku] りひきょくちょく
[rônyakunannyo] ろうにゃくなんにょ
老若男女 todo el mundo sin distinción: jóvenes y viejos,
hombres y mujeres
[wayôsecchû] わようせっちゅう
和洋折衷 mezcla de lo japonés y lo occidental
[kudayajutsu] くだやじゅつ 管矢術 (ballesta)
[fukumibarijutsu ] 含針術 (lanzamiento de agujas ocultas en la boca)
[kyûjutsu ] 弓術 (arco)
[iaijutsu ] 居合術 (desenvaine de espada)
[kenjutsu ] 剣術 (espada)
[kenpô ] 拳法(空手)(karate) (kempo –karate-)
[kusarigamajutsu ] 鎖鎌術 (hoz con cadena)
[kusarijutsu ] くさりじゅつ 鎖術 (cadena)
[mittsudôgu ] みっつどうぐ三つ道具 (tres instrumentos –los tres “mittsu-dôgu” son: 突棒 tsukubô (instrumento
de captura en forma de “t”) 刺叉・刺股 sasumata (“atrapa cuellos”) 袖搦 sodegarami (“atrapa mangas”))
[teyumijutsu] 手弓術 (arco de corto)
[shurikenjutsu] 手裏剣術 (lanzamiento de objetos punzantes giratorios)
[jittejutsu] 十手術 (estilete)
[jûjutsu] 柔術 (“jiu-jitsu”, combate sin armas)
[jûkenjutsu ] 銃剣術 (bayoneta)
[jôjutsu ] 杖術 (bastón)
[fukibarijutsu ] 吹針術 (cerbatana)
[suiei ] 水泳 (natación)
[sôjutsu ] 槍術 (lanza)
[uchinejutsu ] 打根術・撃根 (uso del arco como lanza)
[tessenjutsu ] 鉄扇術 (abanico de hierro)
[kanawa ] 鉄輪 (aro de hierro)
[naginatajutsu ] 薙刀術 (guadaña larga)
[chigirikijutsu ] 乳切木術 (barra de carga)
[shinobijutsu ] 忍術 (espionaje, “ninjutsu”)
[bajutsu ] 馬術 (equitación)
[heihô ] 兵法 (estrategia, táctica)
[hojôjutsu ] 捕縄術 (captura y amarre de prisioneros)
[hôjutsu ] 砲術(火術)(kajutsu) (armas de fuego)
[bôjutsu ]棒術 (palo)
[kyûjutsu]弓術 きゅうじゅつ arco
[bajutsu]馬術ばじゅつ hípica
[sôjutsu]槍術そうじゅつ lanza
[kenjutsu]剣術けんじゅつ espada
[suieijutsu]水泳術すいえいじゅつ natación
[suirenjutsu]水練術すいれんじゅつ natación
[battôjutsu] 抜刀術ばっとうじゅつ desenvaine de espada
[iaijutsu] 居合術いあいじゅつ desenvaine de espada
[tantôjutsu] 短刀術たんとうじゅつ puñal, espada corta
[jittejutsu]十手術じってじゅつ estilete
[shurikenjutsu]手裏剣術しゅりけんじゅつ lanzamiento de objetos punzantes
[shurikenjutsu] 銑鋧術しゅりけんじゅつ lanzamiento de objetos punzantes ¿?
[fukumibarijutsu] 含針術ふくみばりじゅつ lanzamiento de dardos ocultos en la boca
[naginatajutsu] 薙刀術なぎなたじゅつ guadaña larga
[naginatajutsu] 長刀術なぎなたじゅつ guadaña larga
[naginatajutsu] 眉尖刀術なぎなたじゅつ guadaña larga
[hôjutsu] 砲術ほうじゅつ armas de fuego
[tottejutsu] 捕手術とってじゅつ captura y atado de prisioneros
[hobakujutsu] 捕縛術ほばくじゅつ captura y atado de prisioneros
[jûjutsu] 柔術じゅうじゅつ“jiu-jitsu” (combate sin armas)
[bôjutsu] 棒術ぼうじゅつ palo, porra
[kusarigamajutsu] 鎖鎌術くさりがまじゅつ hoz con cadena
[mojirijutsu] 錑術もじりじゅつ vara de inmovilizar
[shinobijutsu] 隠形術しのびじゅつ espionaje
[ninjutsu] 忍術にんじゅつ espionaje
[teyari] 矛 てやり (lanza corta)
[tsuchi] 鎚 つち (martillo)
[yumi] 弓 ゆみ (arco)
[ishiyumi] 弩 いしゆみ (catapulta)
[teono] 釿・手斧 ておの (hacha de mano)
[muchi] 鞭 むち (látigo)
[shinai] 簡・竹刀 しない (vara de bambú)
[tsurugi] 剣 つるぎ (espada)
[kusari] 鏈 くさり (cadena)
[kumade] 朳 くまで (horca, tridente)
[ono] 斧 おの (hacha)
[masakari] 鉞 まさかり (hacha de guerra)
[hoko] 戈 ほこ (alabarda con hoja de doble filo)
[geki] 戟 げき (alabarda china)
[tate] [たて] 牌・盾 tate (escudo)
[bô] 棒 ぼう (palo)
[yari] 鎗 やり (lanza)
[nageboko ] なげぼこ (jabalina)
[fukubu] 腹部 (ふくぶ) abdomen
[fukkin] 腹筋 (ふっきん) abdominales (músculos)
[gaitenkin] 外転筋 (がいてんきん) abductor
[hentô] 扁桃 (へんとう) amígdalas
[kômon] 肛門 (こうもん) ano
[zenwan] 前腕 (ぜんわん) antebrazo
[daidômyaku] 大動脈 (だいどうみゃく) aorta
[chûsui] 虫垂 (ちゅうすい) apéndice
[dômyaku] 動脈 (どうみゃく) arteria
[kansetsu] 関節 (かんせつ) articulación
[shinji] 心耳 (しんじ) aurícula
[waki] 腋 (わき) axila
[agohige] 顎髭 (あごひげ) barba
[ago] 顎 (あご) barbilla
[hizô] 脾臓 (ひぞう) bazo
[nitôkin] 二頭筋 (にとうきん) biceps
[kuchihige] 口髭 (くちひげ) bigote
[kuchi] 口 (くち) boca
[ude] 腕 (うで) brazo
[kikanshi] 気管支 (きかんし) bronquio
[kami] 髪 (かみ) cabello
[tôhatsu] 頭髪 (とうはつ) cabello
[atama] 頭 (あたま) cabeza
[koshi] 腰 (こし) cadera
[sharekôbe] 髑髏 (しゃれこうべ) calavera
[kôgaisui] 口蓋垂 (こうがいすい) campanilla
[nodobiko] 喉びこ (のどびこ) campanilla
[kenshi] 犬歯 (けんし) canino
[môsaikekkan] 毛細血管 (もうさいけっかん) capilar (vaso)
[kao] 顔 (かお) cara
[nankotsu] 軟骨 (なんこつ) cartílago
[mayu] 眉 (まゆ) ceja
[mayuge] 眉毛 (まゆげ) ceja
[saibô] 細胞 (さいぼう) célula
[shônô] 小脳 (しょうのう) cerebelo
[nô] 脳 (のう) cerebro
[koshi] 腰 (こし) cintura
[sakotsu] 鎖骨 (さこつ) clavícula
[kuritorisu] クリトリス clítoris
[inkaku] 陰核 (いんかく) clítoris
[hiji] 肘 (ひじ) codo
[kenshi] 犬歯 (けんし) colmillo
[sekichû] 脊柱 (せきちゅう) columna vertebral
[shinzô] 心臓 (しんぞう) corazón
[kakumaku] 角膜 (かくまく) córnea
[rokkotsu] 肋骨 (ろっこつ) costilla
[bikotsu] 尾骨 (びこつ) coxis
[zugaikotsu] 頭蓋骨 (ずがいこつ) cráneo
[suishôtai] 水晶体 (すいしょうたい) cristalino
[daitaishitôkin] 大腿四頭筋 (だいたいしとうきん) cuádriceps
[shakkotsu] 尺骨 (しゃっこつ) cúbito
[kubi] 首 (くび) cuello
[tôhi] 頭皮 (とうひ) cuero cabelludo
[shiri] 尻 (しり) culo
[yubi] 指 (ゆび) dedo
[kusuriyubi] 薬指 (くすりゆび) dedo anular
[nakayubi] 中指 (なかゆび) dedo corazón
[hitosashiyubi] 人差し指 (ひとさしゆび) dedo índice
[koyubi] 小指 (こゆび) dedo meñique
[oyayubi] 親指 (おやゆび) dedo pulgar
[sankakukin] 三角筋 (さんかくきん) deltoides
[ôkakumaku]横隔膜 (おうかくまく) diafragma
[ha] 歯 は (diente)
[jûnishichô] 十二指腸 (じゅうにしちょう) duodeno
[ashinokô] 足の甲 (あしのこう) empeine
[nôzui] 脳髄 (のうずい) encéfalo
[haguki] 歯茎 (はぐき) encía
[haniku] 歯肉 (はにく) encía
[hyôhi] 表皮 (ひょうひ) epidermis
[jôhi] 上皮 (じょうひ) epidermis
[innô] 陰嚢 (いんのう) escroto
[katsuyakukin] 括約筋 (かつやくきん) esfínter
[shokudô] 食道 (しょくどう) esófago
[se] 背 (せ) espalda
[senaka] 背中 (せなか) espalda
[gaikotsu] 骸骨 (がいこつ) esqueleto
[kyôkotsu] 胸骨 (きょうこつ) esternón
[munaita] 胸板 (むないた) esternón
[i] 胃 (い) estómago
[teashi] 手足 (てあし) extremidades
[shikotsu] 指骨 (しこつ) falange (mano)
[shikotsu] 趾骨 (しこつ) falange (pie)
[daitaikotsu] 大腿骨 (だいたいこつ) fémur
[hitai] 額 (ひたい) frente
[nodo] 喉 (のど) garganta
[inkô] 咽喉 (いんこう) garganta
[sôshikin] 双子筋 (そうしきん) gemelos
[seiki] 性器 (せいき) genitales
[kitô] 亀頭 (きとう) glande
[sen] 腺 (せん) glándula
[gankyû] 眼球 (がんきゅう) globo ocular
[medama] 目玉 (めだま) globo ocular
[kekkyû] 血球 (けっきゅう) glóbulo
[hakkekkyû] 白血球 (はっけっきゅう) glóbulo blanco
[sekkekkyû] 赤血球 (せっけっきゅう) glóbulo rojo
[denkin] 臀筋 (でんきん) glúteos
[shibô] 脂肪 (しぼう) grasa
[zeiniku] 贅肉 (ぜいにく) grasa (por oposición a músculo)
[daiben] 大便 (だいべん) heces
[kanzô] 肝臓 (かんぞう) hígado
[shojômaku] 処女膜 (しょじょまく) himen
[kata] 肩 (かた) hombro
[hone] 骨 (ほね) hueso
[jôwankotsu] 上腕骨 (じょうわんこつ) húmero
[monshi] 門歯 (もんし) incisivo
[sesshi] 切歯 (せっし) incisivo
[sokeibu] 鼠径部 (そけいぶ) ingle
[chô] 腸 (ちょう) intestino
[shôchô] 小腸 (しょうちょう) intestino delgado
[daichô] 大腸 (だいちょう) intestino grueso
[kôsai] 虹彩 (こうさい) iris
[kuchibiru] 唇 (くちびる) labio
[inshin] 陰唇 (いんしん) labios vaginales
[namida] 涙 (なみだ) lágrima
[ruisen] 涙腺 (るいせん) lagrimal (glándula)
[kôtô] 喉頭 (こうとう) laringe
[shita] 舌 (した) lengua
[suji] 筋 (すじ) ligamento
[mimitabu] 耳朶 (みみたぶ) lóbulo de la oreja
[shitaago] 下顎 (したあご) mandíbula
[te] 手 (て) mano
[shikyû] 子宮 (しきゅう) matriz
[botai] 母胎 (ぼたい) matriz
[zui] 髄 (ずい) médula
[sekizui] 脊髄 (せきずい) médula espinal
[kotsuzui] 骨髄 (こつずい) médula ósea
[hô] 頬 (ほお) mejilla
[hoho] 頬 (ほほ) mejilla
[maku] 膜 (まく) membrana
[okuba] 奥歯 (おくば) muela
[kyûshi] 臼歯 (きゅうし) muela
[oyashirazu] 親不知・親知らず (おやしらず) muela del juicio
[sachi] 知歯 (ちし) muela del juicio
[tekubi] 手首 (てくび) muñeca
[kinniku] 筋肉 (きんにく) músculo
[momo] 腿 (もも) muslo
[futomomo] 太腿 (ふともも) muslo
[denbu] 臀部 (でんぶ) nalgas
[hana] 鼻 (はな) nariz
[suji] 筋 (すじ) nervio
[shishinkei] 視神経 (ししんけい) nervio óptico
[unaji] 項 うなじ (nuca)
[kobushi] 拳 こぶし (nudillos)
[nodobotoke] 喉仏 のどぼとけ (nuez)
[mimi] 耳 (みみ) oído
[me] 目・眼 (め) ojo
[heso] 臍 (へそ) ombligo
[kenkôkotsu] 肩胛骨 (けんこうこつ) omóplato
[ganka] 眼窩 (がんか) órbitas
[shôben] 小便 (しょうべん) orina
[ransô] 卵巣 (らんそう) ovarios
[kôgai] 口蓋 (こうがい) paladar
[tenohira] 掌 (てのひら) palma de la mano
[suizô] 膵臓 (すいぞう) páncreas
[fukurahagi] 脹ら脛 (ふくらはぎ) pantorrilla
[mirai] 味蕾 (みらい) papilas gustativas
[mabuta] 瞼 (まぶた) párpado
[momiage] 揉み上げ (もみあげ) patillas
[kyôkin] 胸筋 (きょうきん) pectorales (músculos)
[mune] 胸 (むね) pecho
[chubusa] 乳房 (ちぶさ) pechos
[ke] 毛 (け) pelo
[kaminoke] 髪の毛 (かみのけ) pelo
[inkei] 陰茎 (いんけい) pene
[hikotsu] 腓骨 (ひこつ) peroné
[magge] 睫毛 (まつげ) pestaña
[chikubi] 乳首 (ちくび) pezón
[ashi] 足 (あし) pie
[hada] 肌 (はだ) piel
[hibu] 皮膚 (ひふ) piel
[ashi] 脚 (あし) pierna
[ashinôra] 足の裏 (あしのうら) planta del pie
[rokumaku] 肋膜 (ろくまく) pleura
[kyômaku] 胸膜 きょうまく pleura
[hoobone] 頬骨 (ほおぼね) pómulo
[keana] 毛穴 (けあな) poro
[hôhi] 包皮 (ほうひ) prepucio
[zenritsusen] 前立腺 (ぜんりつせん) próstata
[chikotsu] 恥骨 (ちこつ) pubis
[hai] 肺 (はい) pulmón
[kobushi] 拳 (こぶし) puño
[hitomi] 瞳 (ひとみ) pupila
[tôkotsu] 橈骨 (とうこつ) radio
[chôkuchô] 直腸 (ちょくちょう) recto
[jinzô] 腎臓 (じんぞう) riñón
[hiza] 膝 (ひざ) rodilla
[shitsugaikotsu] 膝蓋骨 (しつがいこつ) rótula
[senkotsu] 仙骨 (せんこつ) sacro (hueso)
[tsuba] 唾 (つば) saliva
[daeki] 唾液 (だえき) saliva
[chi] 血 (ち) sangre
[ketsueki] 血液 (けつえき) sangre
[seieki] 精液 (せいえき) semen
[komekami] 顳かみ (こめかみ) sien
[waki] 腋 (わき) sobaco
[kakato] 踵 かかと (talón)
[ken] 腱 けん (tendón)
[akiresuken] アキレス腱 (アキレスけん) tendón de aquiles
[kôgan] 睾丸 (こうがん) testículos
[keikotsu] 脛骨 (けいこつ) tibia
[komaku] 鼓膜 (こまく) tímpano
[kôjôsen] 甲状腺 (こうじょうせん) tiroides
[kurubushi] 踝 (くるぶし) tobillo
[ashikubi] 足首 (あしくび) tobillo
[kyôkô] 胸腔 (きょうこう) tórax
[sôbôlin] 僧帽筋 (そうぼうきん) trapecio
[kikan] 気管 (きかん) tráquea
[santôkin] 三頭筋 (さんとうきん) triceps
[dô] 胴 (どう) tronco
[tsume] 爪 (つめ) uña
[nyôdô] 尿道 (にょうどう) uretra
[shikyû] 子宮 (しきゅう) útero
[botai] 母胎 (ぼたい) útero
[kôgaisui] 口蓋垂 (こうがいすい) úvula
[chitsu] 膣 (ちつ) vagina
[bôkô] 膀胱 (ぼうこう) vejiga
[jûmô] 柔毛 (じゅうもう) vello
[taimô] 体毛 (たいもう) vello
[inmô] 陰毛 (いんもう) vello púbico
[seimyaku] 静脈 (せいみゃく) vena (en concreto, no arteria)
[kekkan] 血管 (けっかん) venas (en general)
[shinshitsu] 心室 (しんしつ) ventrículo
[sekitsui] 脊椎 (せきつい) vértebra
[tannô] 胆嚢 (たんのう) vesícula biliar
[hara] 腹 はら (vientre)
[inmon] 陰門 (いんもん) vulva
[kokuji] 国字 ideogramas que no son de origen chino
[waji] 和字 ideogramas que no son de origen chino (lit. letras japonesas)
[earobikusu] エアロビクス aerobic
[aikidô] 合気道 (あいきどう) aikido
[chesu] チェス ajedrez
[tozan] 登山 (とざん) alpinismo
[bugei] 武芸 (ぶげい) artes marciales
[kakutôgi] 格闘技 (かくとうぎ) artes marciales
[rikujôkyôgi] 陸上競技 (りくじょうきょうぎ) atletismo
[jidôshareesu] 自動車レース (じどうしゃレース) automovilismo (eng. race)
[badominton] バドミントン bádminton
[shûkyû] 蹴球 (しゅうきゅう) balompié (arcaizado)
[basuketto] バスケット baloncesto
[basukettobôru] バスケットボール baloncesto
[rôkyû] 篭球 (ろうきゅう) baloncesto (arcaizado)
[handobôru]ハンドボール balonmano
[basûbôru] バレーボール balonvolea
[yakyû]野球 (やきゅう) béisbol
[baiasuron] バイアスロン biatlón
[tamatsuki] 玉突 (たまつき) billar
[bobusuree] ボブスレー bobsleigh
[bôringu] ボウリング bolos
[bokushingu] ボクシング boxeo
[kentô] 拳闘 (けんとう) boxeo (arcaizado)
[haiarai] ハイアライ cesta punta (jai alai)
[jitenshakyôgi] 自転車競技 (じてんしゃきょうぎ) ciclismo
[saikuringu] サイクリング ciclismo
[kuriketto] クリケット críquet
[kurokkee] クロッケー cróquet
[kurosukantorî] クロスカントリー cross (country)
[jusshu] 十種 (じっしゅ) decatlón
[bashutsu] 馬術 (ばじゅつ) equitación
[fenshingu] フェンシング esgrima
[kekken] 撃剣 (げっけん) esgrima (arcaizado)
[kendô] 剣道 (けんどう) esgrima japonesa
[sukii] スキー esquí
[suihôsukii] 水上スキー (すいじょうスキー) esquí acuático
[haikingu] ハイキング excursionismo
[chôkyorikyôsô] 長距離競走 (ちょうきょりきょうそう) fondo (carrera de)
[jogingu]ジョギング footing
[sakkaa] サッカー (しゅうきゅう) fútbol
[shûkyû] 蹴球 (しゅうきゅう) fútbol (arcaizado)
[amerikanfuttobôru] アメリカンフットボール fútbol americano
[taisô] 体操 (たいそう) gimnasia
[shintaisô] 新体操 (しんたいそう) gimnasia rítmica
[gorufu] ゴルフ golf
[jûryôage] 重量挙げ (じゅうりょうあげ) halterofilia
[nanashu] 七種 (ななしゅ) heptatlón
[bajutsu] 馬術 (ばじゅつ) hípica
[aisuhokkê] アイスホッケー hockey sobre hielo
[guraundobokkee] グラウンドホッケー hockey sobre hierba
[rôraabokkee] ローラーホッケー hockey sobre patines (ruedas)
[jogingu]ジョギング jogging
[jûdô] 柔道 (じゅうどう) judo
[jûjutsu] 柔術 (じゅうじゅつ) jujutsu
[karate] 空手 (からて) karate
[kendô] 剣道 (けんどう) kendo (esgrima japonesa)
[kyûdô] 弓道 (きゅうどう) kyudo (tiro con arco japonés)
[kanfû] カンフー kung-fu
[kanfû]功夫 (カンフー) kung-fu
[enbannage] 円盤投げ (えんばんなげ) lanzamiento de disco
[yarinage] 槍投げ (やりなげ) lanzamiento de jabalina
[hanmaanage] ハンマー投げ (ハンマーなげ) lanzamiento de martillo
[tettsuinage] 鉄槌投げ (てっついなげ) lanzamiento de martillo (arcaizado)
[hôgannage] 砲丸投げ (ほうがんなげ) lanzamiento de peso
[jûryôage] 重量挙げ (じゅうりょうあげ) levantamiento de peso
[resuringu]レスリング lucha
[gurekorômansutairu] グレコローマンスタイル lucha grecorromana
[furiisutairu] フリースタイル lucha libre
[ryûju] リュージュ luge
[marason] マラソン maratón
[kyôho] 競歩 (きょうほ) marcha
[chûkyorikyôsô] 中距離競走 (ちゅうきょりきょうそう) medio fondo
[tozan] 登山 (とざん) montañismo
[ôtobairêsu] オートバイレース motociclismo
[suiei] 水泳 すいえい natación
[shinkuronaizudo suimingu] シンクロナイズド・スイミング natac. sincronizada
[shôgaikyôsô] 障害競走 (しょうがいきょうそう) obstáculos (carrera de)
[sukaidaibingu]スカイダイビング paracaidismo
[sukeeto] スケート patinaje
[figyuasukeeto] フィギュアスケート patinaje artístico
[supiidosukeeto] スピードスケート patinaje de velocidad
[aiisusukeeto] アイススケート patinaje sobre hielo
[rôraasukeeto] ローラースケート patinaje sobre ruedas
[haiarai] ハイアライ pelota vasca
[kindaigoshu] 近代五種 (きんだいごしゅ) pentatlón moderno
[fisshingu] フィッシング pesca
[tsuri] 釣り (つり) pesca con caña
[sensuigyogyô]潜水漁業 (せんすいぎょぎょう) pesca submarina
[takkyû] 卓球 (たっきゅう) ping‐ pong
[kanû] カヌー piragüismo
[poro] ポロ polo
[kentô] 拳闘 (けんとう) pugilato (arcaizado)
[rarii] ラリー rallyes de automovilismo
[regatta] レガッタ regatas
[ruree] リレー relevos
[bôtpkyôgi] ボート競技 (ボートきょうぎ) remo
[ragubi]ラグビー rugby
[hashiritakatobi] 走り高跳び (はしりたかとび) salto de altura
[hashirihabatobi] 走り幅跳び (はしりはばとび) salto de longitud
[bôtakatobi] 棒高跳び (ぼうたかとび) salto con pértiga
[sukiijanpu] スキージャンプ saltos de esquí
[takatobibikomi] 高飛び込み (たかとびこみ) saltos de palanca
[tobiitatobikomi] 飛び板飛び込み (とびいたとびこみ) saltos de trampolín
[sobutobôru]ソフトボール sóftbol
[sukasshu] スカッシュ squash
[sukyûbadaibingu] スキューバダイビング submarinismo
[sumô] 相撲 (すもう) sumo
[saafin] サーフィン surf
[tekondô] テコンドー taekwondo
[tenisu] テニス tenis
[teikyû] 庭球 (ていきゅう) tenis (arcaizado)
[takkyû] 卓球 (たっきゅう) tenis de mesa
[shageki] 射撃 (しゃげき) tiro
[kureeshageki]クレー射撃 (クレーしゃげき) tiro al plato
[aacherii] アーチェリー tiro con arco
[kyûdô] 弓道 (きゅうどう) tiro con arco japonés
[tsunahiki] 綱引き (つなひき) tiro de cuerda
[toraiasuron] トライアスロン triatlón
[sandantobi] 三段跳び (さんだんとび) triple salto
[haadorukyôsô] ハードル競走 (ハードルきょうそう) vallas (carrera de)
[yottokyôgi] ヨット競技 (ヨットきょうぎ) vela
[tankyorikyôsô] 短距離競走 (たんきょりきょうそう) velocidad (carrera de)
[bareebôru] バレーボール voleibol
[suikyû] 水球 (すいきゅう) waterpolo
[uindosaafin] ウインドサーフィン windsurf
[inu...] 犬(いぬ)も歩(ある)けば棒(ぼう)にあたる El que no quiera balazos, que no vaya a la guerra. Si un perro
vagabundea se puede llevar un bastonazo.
[ron...] 論(ろん)より証拠(しょうこ) Obras son amores y no buenas razones. Mejor pruebas que argumentos.
[hana...] 花(はな)より団子(だんご) Primum vivere, deinde filosofare. Más vale pan que flores.
[niku...] 憎(にく)まれっ子(こ)世(よ)にはばかる Hierba mala nunca muere. El niño odiado se impone en el mundo.
[honeo...] 骨折(ほねお)りぞんの草臥(くたび)れ儲(もう)け Predicar en el desierto. Caer en saco roto. Romperse los
huesos en vano y no conseguir más que fatiga.
[he...]下(へ)手(た)の長(なが)談義(だんぎ) A palabras necias oidos sordos. El largo discurso del orador torpe.
[toshiyo...]年寄(としよ)りの冷(ひ)や水(みず) De cuarenta para arriba no te mojes la barriga. Agua fría para un
anciano. Ya es muy mayor para eso.
[churi...] 塵(ちり)も積(つ)もれば山(やま)となる Si se amontona, hasta el polvo puede acabar formando una
montaña.
[richi...] 律(りち)儀(ぎ)者(もの)の子(こ)沢(だく)山(さん) Los hijos vienen con un pan bajo el brazo. La única riqueza
de un pobre honesto es tener muchos hijos.
[nusubito...] 盗人(ぬすびと)の昼寝(ひるね)も当(あ)てがある Todo tiene su razón, su motivo. Hasta la siesta del
ladrón tiene su motivo (preparar un nuevo golpe)
[ru...] 瑠(る)璃(り)も針(はり)も照(て)らせば光(ひか)る No es oro todo lo que reluce. Si se los alumbra, el lapislázuli y
la aguja también brillan.
[o...] 老(お)いては子(こ)に従(したが)え De viejo, obedece a tus hijos.
[wa...] 割(わ)れ鍋(なべ)にとじ蓋(ぶた) Cada oveja con su pareja. A cacerola rajada, tapa rota.
[ka...] 可(か)愛(わい)い子(こ)には旅(たび)をさせ Al hijo querido hazle viajar.
[yoshi...] 葦(よし)の髄(ずい)から天井(てんじょう)を覗(のぞ)く 井(い)の中(なか)の蛙(かわず) No haber visto nunca hoja
verde. Ser estrecho de miras. Mirar el techo a través de una paja. Cree haberlo visto todo y realmente no conoce
casi nada. La rana que vive dentro del pozo cree que el cielo es únicamente lo que ella puede ver desde dentro.
[tabi...] 旅(たび)は道連(みちづ)れ世(よ)は情(なさ)け Para el viaje compañía, para la vida cariño.
[ryô...] 良(りょう)薬(やく)口(くち)に苦(にが)し Lo que pica cura. La buena medicina amarga.
[sôryô...] 総領(そうりょう)の甚六(じんろく) El hijo mayor, el más despistado. La tranquilidad de ser el primogénito
(sea tonto o listo heredara él).
[tsukiyo...] 月夜(つきよ)に釜(かま)を抜(ぬ)かれる Tener cuidado ante lo inesperado. Robarle a uno la olla en noche
de luna.
[nen] 念(ねん)には念(ねん)を入(い)れよう Es mejor revisar las cosas y asegurarse bien. Poner un doble cuidado
sobre el cuidado.
[na] 泣(な)きっ面(つら)に蜂(はち) A perro flaco todo son pulgas. Encima de cornudo apaleado. Abeja que pica en
cara que llora.
[raku] 楽(らく)あれば苦(く)あり Debajo de la miel hay hiel. No hay rosas sin espinas.Si hay placer, hay dolor.
[mu] 無(む)理(り)が通(とお)れば通(どお)りが引(ひ)っ込(こ)む Donde la fuerza se impone, la lógica se retira.
[uso] 嘘(うそ)から出(で)た誠(まこと) Una mentira se dice tantas veces o a tantas personas que se genera la
apariencia de que es una verdad.
[imo] 芋(いも)の煮(に)えたも御(ご)存(ぞん)知(じ)ない No se entera de la copla. No darse cuenta ni de que las
patatas están cocidas.
[nodomoto...] 喉元(のどもと)過(す)ぎれば熱(あつ)さ忘(わす)れる Solo nos acordamos de Santa Barbara cuando
truena. Pasada la garganta uno se olvida de cuanto quemaba.
[oni...] 鬼(おに)に金棒(かなぼう) Al poderoso aún se le da más poder. Dar un garrote de hierro a un demonio.
[kusa...] 臭(くさ)い物(もの)に蓋(ふた) Los trapos sucios se lavan en casa. Tapar lo que apesta.
[yasumono...] 安物(やすもの)買(か)いの銭(ぜに)失(うしな)い Comprar barato, tirar el dinero. Lo barato sale caro.
Perder dinero comprando barato.
[ma...] 負(ま)けるが勝(か)ち Una retirada a tiempo es una victoria. Perder es ganar.
[gei...] 芸(げい)は身(み)を助(たす)ける El que tiene arte, va a cualquier parte. El arte salva el cuerpo (el samurai sin
trabajo vivía gracias a las canciones que había aprendido en el pasado) .
[fumi...] 文(ふみ)はやりたし書(か)く手(て)は持(も)たず El poeta nace, pero no se hace. Querer escribir una carta
pero no tener habilidad como escritor (frase de quien quiere escapar de algo difícil que le han pedido y se excusa diciendo
que no sabe hacerlo).
[ko...] 子(こ)は三界(さんがい)の首枷(くびかせ) Los hijos son como un yugo para toda la vida. Los hijos son como
una canga (instrumento chino de tortura que aprisiona el cuello y las muñecas del reo) para los tres mundos (pasado,
presente y futuro).
[eteniho...] えてに帆(ほ)を上(あ)げる Golpear el hierro cuando esta candente. Aprovechar la ocasión propicia. Izar
la vela en el momento justo.
[teishu...] 亭主(ていしゅ)の好(す)きな赤(あか)烏(え)帽(ぼ)子(し) El marido es el rey en su casa. Al marido le gusta el
"akaeboshi" (sombrero de pico de la Edad Media que simboliza al cabeza de familia).
[atama...] 頭(あたま)隠(かく)して尻(しり)隠(かく)さず Vérsele el plumero a alguien. Hacer el avestruz. Esconder la
cabeza y no esconder el culo.
[sanben...] 三遍(さんべん)廻(まわ)って煙草(たばこ)にしよう M´s vale medir y remedir que cortar y arrepentirse.
Primero damos tres vueltas y luego fumamos un cigarro.
[ki...] 聞(き)いて極楽(ごくらく)見(み)て地(じ)獄(ごく) Del dicho al hecho va un trecho. Paraíso de oídas pero infierno
de vista.
[yu...] 油(ゆ)断(だん)大敵(たいてき) Hombre precavido vale por dos. El descuido es un gran enemigo.
[me...] 目(め)の上(うえ)の瘤(こぶ) Es un autentico castigo. Es un infierno. Es un tumor encima del ojo.
[mi...] 身(み)から出(で)た錆(さび) El que mala cama hace, en ella yace. El que con niños se acuesta se levanta
mojado. El que siembra vientos recoge tempestades. Herrumbre salida del propio cuerpo.
[shi...] 知(し)らぬが佛(ほとけ) El burro de San Vicente, lleva la carga y no lo siente. Ser feliz en su santa ignorancia.
Ignorando los propios defectos uno es feliz, pero los demás se burlan. Ignorar y ser como Buda.
[en...] 縁(えん)は異(い)なもの El amor es ciego. Las relaciones no se pueden racionalizar. Las alianzas son algo
curioso.
[binbô...] 貧乏(びんぼう)暇(ひま)なし Los pobres no tienen tiempo libre.
[monzen...] 門前(もんぜん)の小(こ)僧(ぞう)習(なら)わぬ経(きょう)を詠(よ)む Como un papagayo. Se aplica a alguien
que ha aprendido algo mecánicamente o sin intención. El mozo que vive frente al templo recita las oraciones sin
haberlas aprendido.
[se...] 背(せ)に腹(はら)は変(か)えられぬ De los males, el menor. Sacrificar lo trivial para salvar lo importante. No se
puede cambiar la tripa por la espalda.
[sui...] 粋(すい)は身(み)を喰(く)う La diversión (los placeres) consume(n) al hombre.
[kyô...] 京(きょう)の夢(ゆめ)大阪(おおさか)の夢(ゆめ) Placer y alegría, tan presto ida como venida. Todo es pasajero.
Sueno de Kyoto, sueno de Osaka.
[akuji...] 悪事(あくじ)千里(せんり)を走(はしる)る Las malas noticias corren como reguero de pólvora. El mal asunto
recorre mil millas.
[an...] 案(あん)ずるより生(う)むが易(やす)し No es tan fiero el león como lo pintan. El parto no es tan duro como la
preocupación anterior al mismo.
[ato...] 後(あと)の祭(まつり) A buenas horas mangas verdes. Ya se ha acabado la fiesta.
[benkei...] 弁慶(べんけい)の泣(な)き所(どころ) El talón de Aquiles. Hasta los fuertes tienen su punto débil.
[bu...] 武(ぶ)士(し)は食(く)わねど高楊枝(たかようじ) El hambre lo tira pero el orgullo lo levanta. El Samurai, aunque
no haya comido, usa mondadientes.
[de...] 出(で)る釘(くぎ)は打(う)たれる Clavo que sobresale martillazo que se lleva. Conviene no destacar o se
corre el riesgo de recibir un golpe.
[e...] 絵(え)に描(か)いた餅(もち)は食(く)えぬ Hay que vivir de realidades, no de apariencias. Las bolas de arroz
pintadas no valen para comer.
[gô...] 郷(ごう)に入(い)っては郷(ごう)に従(したが)え Donde fueres, haz lo que vieres. Cuando vayas a un pais, haz
lo que hacen todos.
[yabu...] 薮(やぶ)をつついて蛇(へび)を出(だ)す Es mejor no menearlo. No despiertes al león dormido. Si rebuscas
en el matorral puede salirte la serpiente.
[yanagi] 柳(やなぎ)に風(かぜ) Me entra por un oído y me sale por el otro. Sauce al viento.
[yanagi] 柳(やなぎ)の下(した)にいつも泥(ど)鰌(じょう)はいない No todo el monte es orégano. La buena suerte no
siempre se repite. No siempre hay peces debajo del sauce.
[ichien] 一円(いちえん)を笑(わら)う者(もの)一円(いちえん)に泣(な)く El que se ríe de un yen, llorara por el algún día.
[ichimon] 一文(いちもん)惜(お)しみの百(ひゃく)損(そん) Lo barato sale caro. Mira la peseta y tira el duro. A veces,
por ahorrar un poco se pierde mucho.
[ishi] 石(いし)の上(うえ)にも三年(さんねん) Con paciencia todo llega. Con el tiempo y una cañ pescador seguro.
Aguantar tres anos sobre una piedra.
[iso] 急(いそ)がば回(まわ)れ Si tienes prisa da la vuelta. Las prisas son malas.
[issun] 一寸(いっすん)の虫(むし)にも五(ご)分(ぶ)の魂(たましい) Hasta el insecto más pequeño tiene su valor.
[issun] 一寸(いっすん)先(さき)は闇(やみ) Quien sabe lo que nos deparara el futuro. Un paso por delante es la
oscuridad.
[hito] 人(ひと)の振(ふ)り見(み)て我(わ)が振(ふ)り直(なお)せ Aprende de los demás. Mira lo que hacen los otros y
corrige tu conducta.
[hotoke] 佛(ほとけ)の顔(かお)も三度(さんど)(まで) La paciencia tiene un límite. Hasta Buda sonrió solo tres veces.
[kaeru] 蛙(かえる)の子(こ)は蛙(かえる) De tal palo tal astilla. El hijo de la rana es un renacuajo.
[ka] 果(か)報(ほう)は寝(ね)て待(ま)て Todo llega para quien sabe esperar. Hay que esperar durmiendo a que venga
la suerte.
[koketsu...] 虎穴(こけつ)に入(い)らずんば虎(こ)子(じ)を得(え)ず El que quiera peces que se moje el culo. El que no
se arriesga no pasa la mar. Si no entras en la guarida del tigre, no conseguirás coger un cachorro de tigre.
[kunihoro...] 国滅(くにほろ)びて山(さん)河(が)あり No esta todo perdido. Tras la derrota uno puede rehacerse.
Aunque un país se destruya, sus montañas y sus ríos permanecen.
[ma] 馬(ま)子(ご)にも衣(い)裳(しょう) La capa todo lo tapa. Buen porte y buenos modales abren puertas principales.
Hasta el carretero, bien vestido, parece otro.
[ma] 待(ま)てば海路(かいろ)の日(ひ)和(より)あり Con paciencia se gana el cielo. Si uno espera, encuentra el día
idóneo para navegar.
[mi] 見(み)ると聞(き)くとは大(おお)違(ちが)い Del dicho al hecho va un trecho. Entre oír y ver hay una gran
diferencia.
[mi...] 三(み)つ子(ご)の魂(たましい)百(ひゃく)まで Lo que se aprende en la cuna dura hasta la tumba. El alma de los
tres anos dura hasta los cien.
[mono] 物(もの)言(い)えば唇(くちびる)寒(さむ)し En boca cerrada no entran moscas. Si hablas demasiado se te
hielan los labios.
[nanakoro] 七転(ななころ)び八(や)起(お)き El que la sigue la consigue. Quien porfía, mata venado. Con el tiempo y
una cana, pescador seguro. Caer siete veces pero levantarse ocho.
[nasa] 情(なさ)けは人(ひと)の為(ため)ならず El que da recibirá. Ser compasivo no es por el bien del prójimo, sino
por el propio.
[ne] 寝(ね)耳(みみ)に水(みず) Cuando menos te lo esperas salta la liebre. Uno se sobresalta al caerle agua en el
oído mientras duerme.
[noko] 残(のこ)りものには福(ふく)がある Los últimos serán los primeros. Los que queden al final, serán
afortunados.
[nô] 能(のう)ある鷹(たか)は爪(つめ)を隠(かく)す Perro ladrador, poco mordedor. El águila lista esconde las unas.
[rokujû] 六十(ろくじゅう)の手(て)習(なら)い Nunca es tarde para aprender. Aprendiz de caligrafía a los sesenta.
[saru] 猿(さる)も木(き)から落(お)ちる Cualquiera puede confundirse. Solo Dios no se equivoca. Hasta los monos
se caen de los árboles.
[sa] 去(さ)る者(もの)は日々(ひび)に疎(うと)し El vivo al bollo y el muerto al hoyo. Idos y muertos, olvidados presto.
La distancia es el olvido. Al que se va, se le va olvidando día a día.
[sendô] 船頭(せんどう)多(おお)くして船(ふね)山(やま)に登(のぼ)る Barco mandado por muchos capitanes acaba
subido en una montaña.
[senri] 千里(せんり)の道(みち)も一歩(いっぽ)から Poco a poco hila la vieja el copo. Hasta un trayecto de mil millas
comienza por el primer paso.
[shita] 親(した)しい仲(なか)にも礼(れい)儀(ぎ)あり Donde hay confianza da asco. Hasta con los amigos más
íntimos hay que mantener una cierta etiqueta.
[ta] 多(た)芸(げい)は無(む)芸(げい) Quien mucho abarca poco aprieta. Para todo sirve y para nada aprovecha. Ser
como el pato, que vuela, nada y corre, pero todo lo hace mal. Muchas artes, mal arte.
[tan] 短(たん)気(き)は損(そん)気(き) No por mucho madrugar amanece más temprano. La impaciencia (precipitación)
es mala cosa.
[ta] 立(た)つ鳥(とり)あとを濁(にご)さず Cuando te vayas de un lugar, cuida de que todo quede en orden. Pájaro
que vuela no enturbia el lugar de partida.
[dôdai] 燈台(とうだい)下(もと)暗(くら)し Los árboles impiden ver el bosque. La parte de debajo de la farola esta
oscura.
[to...] 捕(と)らぬ狸(たぬき)の皮(かわ)算(ざん)用(よう) El cuento de la lechera. Vender la piel del oso antes de
haberlo cazado. Contar con la piel del tejon sin haberlo cazado.
[uma...] 馬(うま)の耳(みみ)に念仏(ねんぶつ) Predicar en el desierto. Hablarle a una pared. Decir rezos al oído de un
caballo.
[ura...] 裏(うら)には裏(うら)がある Hecha la ley, hecha la trampa. También el revés tiene su revés.
[uso...] 嘘(うそ)も方便(ほうべん) Decir una mentira piadosa. A veces la mentira es útil.
[waka...] 若(わか)い時(とき)の苦(く)労(ろう)は買(か)ってでもせよ Aventuras y empresas son para tiempos mozos.
De joven se trabaja aunque sea pagando.
[ja...] 蛇(じゃ)の道(みち)は蛇(へび) Zapatero a tus zapatos. Cada cual sabe su oficio. La serpiente sabe su camino.
[jinsei...] 人生(じんせい)は風前(ふうぜん)の灯火(ともしび) La vida es frágil. La vida es efímera. Nuestra vida es
como una llama al viento.
[jûnin...] 十人(じゅうにん)十色(とおいろ) Sobre gustos no hay nada escrito. Diez personas, diez colores.
[zen...] 善(ぜん)は急(いそ)げ No dejes para mañana lo que puedas hacer hoy. Lo bueno, cuanto antes mejor.
[no...] 暖(の)簾(れん)に腕(うで)推(お)し Hablarle a una pared. Empujar contra una cortina.
[onore...] 己(おのれ)の欲(ほっ)する所(ところ)を人(ひと)に施(ほどこ)せ No quieras para los demás lo que no quieres
para ti. Quiere para los demás lo que quieres para ti.
[ten...] 天(てん)は自(みずか)ら助(たす)くる者(もの)を助(たす)く El cielo ayuda a los que se ayudan a si mismos.
[toki...] 時(とき)は金(かね)なり El tiempo es oro.
[ni...] 二(に)兎(と)を追(お)う者(もの)は一兎(いっと)も得(え)ず Quien mucho abarca, poco aprieta. El galgo que va a
por dos liebres no cazará a ninguna.
[kusuri...] 薬(くすり)より養生(ようじょう) Más vale prevenir que curar. Mejor cuidarse que tomar medicinas.
[shôjiki...] 正直(しょうじき)は最善(さいぜん)の政策(せいさく)なり La honestidad es la mejor política.
[katebakangun] 勝てば官軍 El poder es el derecho. El que vence es general.
[su] 空(す)き腹(はら)に不(ま)味(ず)い物(もの)なし A buen hambre no hay pan duro. No hay cosas insípidas para el
estomago vació.
[takara...] 宝(たから)の持(も)ち腐(ぐさ)れ Sólo los estúpidos viven como pobres para morirse ricos. No aprovechar
lo que uno tiene por no saber como.
[issen] 一銭(いっせん)残(のこ)せば一銭(いっせん)の儲(もう)け El que ahorra un duro cuando le sobra, tiene un duro
cuando le hace falta.
[hitsuyo...] 必要(ひつよう)は発明(はつめい)の母(はは)なり La necesidad es la madre de la invención.
[uwasa...] 噂(うわさ)すれば影(かげ) Hablando del ruin de Roma, por la puerta asoma.
[taizan...] 大山(たいざん)鳴動(めいどう)して鼠(ねずみ)一匹(いっぴき) Mucho ruido y pocas nueces.
[masaka...] まさかの時(とき)の友(とも)は真(しん)の友(とも) El amigo de cuando estas en apuros es el verdadero
amigo.
[haya...] 早(はや)起(お)きは三文(さんもん)の得(とく) Al que madruga Dios le ayuda.
[sannin] 三人(さんにん)寄(よ)れば文殊(もんじゅ)の智(ち)恵(え) Cuatro ojos ven mejor que dos. Tres piensan mejor
que dos. Tres hombres juntos generan sabiduría.
[te...] 手(て)の中(なか)の一(いち)羽(わ)は林(はやし)の中(なか)の二(に)羽(わ)に勝(まさ)る Mas vale pájaro en mano
que ciento volando.
[ji...] 慈(じ)善(ぜん)は近(ちか)きより施(ほどこ)す La caridad bien entendida empieza por uno mismo.
[ga...] 我(が)田(でん)引(いん)水(すい) Arrimar el ascua a su sardina. Atraerse el agua al campo propio.
[rui...] 類(るい)は友(とも)を呼(よ)ぶ Dios los cría y ellos se juntan.
[tenki...] 点滴(てんてき)石(いし)を穿(うが)つ El gotear constante horada las piedras.
[atsumono] 羹(あつもの)に懲(こ)りて膾(なます)を吹(ふ)く El gato escaldado del agua fría huye.
[ue...] 上(うえ)には上(うえ)がある El diamante corta al diamante. Dar con la horma de su zapato.
[ji...] 自(じ)分(ぶん)の頭(あたま)の上(うえ)の蝿(はえ)を追(お)え No mires la paja en el ojo ajeno y mira la viga en el
tuyo.
[fu] 不(ふ)言(げん)実行(じっこう) Promete poco y haz mucho.
[rô] 労(ろう)せざれば利(り)は得(え)られず Sin esfuerzo no hay beneficio.
[tokoro...] 処(ところ)変(かわ)れば品変(かわ)る Si cambia el lugar, cambian las cosas.
[sai...] 細(さい)工(く)は流々(りゅうりゅう)仕(し)上(あ)げが肝心(かんじん) Bien está lo que bien acaba.
[oni...] い間(あいだ)に命(いのち)の洗濯(せんたく) Cuando el gato no esta, los ratones se divierten.
[oso...] さざるに勝(まさ)る Mas vale tarde que nunca.
[kô] 薬(くすり)は乙(おつ)の毒(どく) Lo que para unos es veneno, para otros es alimento.
[kemuri...] 煙(けむり)あれば必(かなら)ず火(ひ)あり Por el humo se sabe donde esta el fuego.
[nara...] 習(なら)うより慣(な)れよ La práctica hace la perfección.
[tayo...] 便(たよ)りのないのは良(よ)い便(たよ)り No tener noticias es buena noticia.
[ji...] 地(じ)獄(ごく)の沙(さ)汰(た)も金(かね)次(し)第(だい) El dinero es la llave que abre todas las puertas. Poderoso
caballero es Dón dinero.
[senjô] 千丈(せんじょう)の堤(つつみ)も蟻(あり)の一穴(いっけつ)から崩(くず)れる Una pequeña grieta puede hundir
al barco más grande.
[ni...] 二(に)君(くん)に事(つか)え難(がた)し Es difícil servir a dos amos al mismo tiempo.
[obo...] 溺(おぼ)れる者(もの)は藁(わら)をも掴(つか)む Agarrarse a un clavo ardiendo.
[ayama...] 過(あやま)ちては改(あらた)むるに憚(はばか)ること勿(なか)れ Nunca es demasiado tarde para rectificar.
Rectificar es de sabios.
[de...] 出(で)物(もの)腫物(はれもの)処(ところ)を嫌(きら)わず La necesidad no sabe de leyes.
[saishi...] 才子(さいし)短命(たんめい) Aquellos a quienes Dios ama mueren jóvenes. Los buenos siempre se van los
primeros.
[kabe...] 壁(かべ)に耳(みみ)あり、障(しょう)子(じ)に目あり。 Las paredes oyen, los tabiques ven.
[jûbun...] 充分(じゅうぶん)は馳(ち)走(そう)に等(ひと)し Tener suficiente es como tener un festín. Coge lo que hay y
suspira por lo que quede.
[waru...] 悪(わる)い事(こと)は続(つづ)くもの Las desgracias nunca vienen solas.
[kao] 顔(かお)は心(こころ)の鏡(かがみ)です La cara es el espejo del alma.
[tana] 棚(たな)からぼた餅(もち) Venir al pelo. Como caído del cielo.
[ko] 子(こ)は鎹(かすがい) Los hijos son un nexo para toda la vida.
[kô] 弘(こう)法(ぼう)も筆(ふで)の誤(あやま)り Cualquiera puede confundirse. Solo Dios no se equivoca. Hasta los
monos se caen de los árboles.
[kiyô] 器(き)用(よう)貧(びん)乏(ぼう) Quien mucho abarca poco aprieta.
[buta] 豚(ぶた)に真(しん)珠(じゅ) 猫(ねこ)に小(こ)判(ばん) No estar hecha la miel para la boca del asno.
[isha] 医(い)者(しゃ)の不(ふ)養(よう)生(じょう) 紺(こう)屋(や)の白袴(しろばかま) En casa del herrero, sartén de palo.
[hi] 火(ひ)のない所(ところ)に煙(けむり)は立(た)たぬ Cuando el rió suena, agua lleva.
[obi] 帯(おび)に短(みじか)し襷(たすき)に長(なが)し Para una cosa se pasa y para otra no llega. No es ni carne ni
pescado. No vale para nada. Esta tela es demasiado corta para hacer cinturón y demasiado larga para un tasuki
(cinta para recoger las mangas).
[bi] 美(び)人(じん)薄(はく)命(めい) Aquellos a quienes Dios ama mueren jóvenes. Los buenos siempre se van los
primeros.
[su] 好(す)きこそ物(もの)の上(じょう)手(ず)なれ Para aprender, lo principal es querer (lo principal es que te guste lo
que aprendes).
[he] 下(へ)手(た)の横(よこ)好(ず)き Déjalo ya: aunque te guste, se te da muy mal.
[kiji] 雉(きじ)も鳴(な)かずば射(う)たれまいに Eso te pasa por hablar. En boca cerrada no entran moscas. (Si el
faisán no canta no le disparan).
[naga] 長(なが)いものには巻(ま)かれろ No contraríes al poderoso, al que es más fuerte: saldrás perdiendo.
[haji] 初(はじ)め良(よ)ければ終(お)わり良(よ)し Si empiezas bien, terminaras bien.
[su] 過(す)ぎたるは及(およ)ばざるが如(ごと)し Pasarse es tan malo como no llegar. La moderación, la justa medida,
es lo ideal.
[ni] 二(に)束(そく)三(さん)文(もん) Muy barato.
[isseki] 一石(いっせき)二(に)鳥(ちょう) Matar dos pájaros de un tiro.
[koro...] 転(ころ)ばぬ先(さき)の杖(つえ) Más vale prevenir que curar. Hombre prevenido vale por dos.
[oriibu] オリーブ aceituna
[fudansô] ふだんそう (不断草) acelga
[chikori] チコリ achicoria
[abogado] アボガド aguacate
[ninniku] にんにく (大蒜) ajo
[anzu] あんず (杏子) albaricoque
[apurikotto] アプリコット albaricoque
[aatichôku] アーティチョーク alcachofa
[aamondo] アーモンド almendra
[painappuru] パイナップル ananás (eng. pineapple)
[serori] セロリ apio
[kokemomo] こけもも (苔桃) arándano
[burûberii] ブルーベリー arándano
[kome] こめ (米) arroz
[heizerunatsu] ヘイゼルナツ avellana
[hashibami] はしばみ (榛) avellana
[karasumugi] からすむぎ (烏麦) avena
[banana] バナナ banana
[kitsumaimo] さつまいも (薩摩芋) batata
[satsumaimo] さつまいも (薩摩芋) boniato
[nasu] なす (茄子) berenjena
[burokkori] ブロッコリー brécol
[burokkori] ブロッコリー brócoli
[yashi moyashi] やし もやし (萌) brotes de soja
[piinatsu] ピーナツ cacahuete
[zukiini] ズッキーニ calabacín
[kabocha] かぼちゃ (南瓜) calabaza
[kaki] かき (柿) caqui
[kuri] くり (栗) castaña
[oomugi] おおむぎ (大麦) cebada
[tamanegi] たまねぎ (玉葱) cebolla
[sakuranbo] さくらんぼ (桜ん坊) cereza
[ume] うめ (梅) ciruela
[sumomo] すもも (李) ciruela
[puramu] プラム ciruela
[kyabetsu] キャベツ col
[mekyabetsu] めキャベツ (芽キャベツ) col de bruselas
[hakusai] はくさい (白菜) col china
[karifurawaa] カリフラワー coliflor
[masshurûmu] マッシュルーム champiñón (eng.mushroom)
[shanpinion]シャンピニオン champiñón
[yashinomi]やしのみ (椰子の実) dátil
[asuparagasu] アスパラガス espárrago
[hôrensô] ほうれんそう (菠薐草) espinaca
[kiichigo] きいちご (木苺) frambuesa
[ichigo] いちご (苺) fresa
[ejiputomame] エジプトまめ (エジプト豆) garbanzo
[zakuro] ざくろ (柘榴) granada
[gurinpiisu] グリンピース guisante (eng. green pea)
[soramame] そらまめ (空豆) haba
[ichijiku] いちじく (無花果) higo
[ingenmame] いんげんまめ (隠元豆) judía
[sayaingen] さやいんげん (莢隠元ん) judía verde
[kinoko] きのこ (茸) hongo
[retasu] レタス lechuga (eng. lettuce)
[chisha] ちしゃ (苣) lechuga
[renzumame]レンズまめ (レンズ豆) lenteja
[remon] レモン limón
[raimu] ライム lima
[murasakichabetsu] むらさきキャベツ (紫キャベツ) lombarda
[tômorokoshi] とうもろこし (玉蜀黍) maíz
[mandarin] マンダリン mandarina
[mikan] みかん (蜜柑) mandarina
[mangô] マンゴー mango
[ringo] りんご (林檎) manzana
[momo] もも (桃) melocotón
[meron] メロン melón
[burakkuberi] ブラックベリー mora (eng. blackberry)
[kabu] かぶ (蕪) nabo
[orenji] オレンジ naranja
[biwa] びわ (枇杷) níspero
[kurumi] くるみ (胡桃) nuez
[oriibu] オリーブ oliva
[papaiya] パパイヤ papaya
[hoshibudô] ほしぶどう (干し葡萄) pasa (uva)
[jagaimo] じゃがいも (じゃが芋) patata
[pikurisu] ピクルス pepinillo
[chûri] きゅうり (胡瓜) pepino
[nashi] なし (梨) pera
[piiman] ピーマン pimiento
[painappuru] パイナップル piña (tropical), (eng. pineapple)
[matsunomi] まつのみ (松の実) piñón
[banana] バナナ plátano, (eng. banana)
[gureepufurûtsu] グレープフルーツ pomelo (eng. grapefruit)
[negi] ねぎ (葱) puerro
[negi] ねぎ (ポロ葱) puerro
[radisshû] ラディッシュ rábano, (eng. radish)
[hatsukadaikon] (二十日大根) はつかだいこん rábano
[biitsu] ビーツ remolacha
[chabetsu] キャベツ repollo
[suika] すいか (西瓜) sandía
[goma] ごま (胡麻) sésamo
[kinoko] きのこ (茸) seta
[daizu] だいず (大豆) soja
[tomato] トマト tomate
[komugi] こむぎ (小麦) trigo
[toryûfu] トリュフ trufa, (eng. truffle)
[burô] ぶどう (葡萄) uva
[ninjin] にんじん (人参) zanahoria
[ao] 青『あお』(color) azul, verde, pálido (sustantivo)
[aoi] 青い『あおい』(adj.-i) azul, turquesa, verde, pálido (adjetivo) / inmaduro, inexperto, inexperimentado
[aka] 赤『あか』el rojo, (color) rojo (sustantivo)
[akai] 『あかい』(adj.-i) rojo (adjetivo), de color rojo, encarnado
[akachan] 赤ちゃん『あかちゃん』bebé, crío, nene
[akikara] 明らか『あきらか』 claridad, evidencia
[akirakana] 明らかな『あきらかな』 (adj.-na) obvio, claro, evidente, sencillo, simple
[ajia] 亜細亜『あじあ』 (frecuentemente escrito en katakana) Asia (del chino)
[ashita] 明日『あした』mañana, el día siguiente
[asu] 明日『あす』 mañana, el día siguiente
[asoko] あそこ allí / aquel sitio, aquel lugar (漢字 obsoleto: 彼処、彼所)
[asobu] 遊ぶ『あそぶ』(五段動詞) jugar, juguetear, divertirse / holgar
[atarashii] 新しい『あたらしい』(adj.-i) nuevo, novedoso, reciente
[atsui] 熱い『あつい』(adj.-i) caliente (alguna cosa, pero no el clima)
[atsui] 暑い『あつい』(adj.-i) caliente, cálido, templado (atmósfera caliente,
clima cálido)
[atsui] 厚い『あつい』(adj.-i) grueso, espeso (por ej. un libro)
[anata] 貴方『あなた』usted, vos, tu (respetuoso, honorífico) (al dirigirse a una
mujer: dama, señorita, ... se puede escribir también 貴女『あなた』)
[anatagata] 貴方々『あなたがた』ustedes, vosotros (respetuoso, honorífico)
[ano] あの (漢字 obsoleto: 彼の) Aquel, aquella (demostrativo)
[abura] 油『あぶら』 aceite, óleo, grasa (no al referirse a la grasa corporal de
un animal o persona, sino en otros contextos --> 脂肪『しぼう』 grasa, sebo,
enjundia)
[aburae] 油絵『あぶらえ』 óleo (pintura al óleo)
[afurika] アフリカ África
[amerika] アメリカ EEUU, Estados Unidos (del inglés "america", refiriéndose exclusivamente
a EEUU) / América
[amerikajin] アメリカ人 estadounidense (por analogía, del inglés "american", refiriéndose
exclusivamente a los estadounidenses)
[aruku] 歩く『あるく』(五段動詞) andar, caminar, ir a pie, recorrer a pie
[aru] 有る『ある』(五段動詞) (漢字 poco usado) ser, existir (entes inanimados)
/ tener
[aru] 或る『ある』(五段動詞) cierto ~, dado ~, un determinado ~ (también es
posible escribirlo: 或『ある』)
[aru] 在る『ある』(五段動詞) existir, vivir (cuando se aplica a seres animados)
[are] あれ aquello / aquél (漢字 obsoleto y que crea confusión, nada recomendable:
彼れ)
[anna] あんな (漢字 obsoleto: 彼んな y además de uso poco recomendable en muchos caso por confusión con otro
uso claramente más común) tal como aquello, un >~< como aquel
[ii] 良い『いい』 (adj.-i) (coloquial) (no se suele escribir con 漢字, ya que cuando se escribe así, se acostumbra a
pronunciar よい) bueno / adecuado / agradable, grato, ameno, placentero
[iitsuke] [言い付け『いいつけ』 órdenes, instrucciones, comandos, directrices, acordadas (arcaico), mandatos,
ordenanzas, mandamientos, directivas
[ie] 家『いえ』casa
[isha] 医者『いしゃ』médico, galeno, doctor (en medicina) (más honorífico es お医者さん『おいしゃさん』)
[isu] 椅子『いす』silla, asiento
[iku] 行く『いく』(五段動詞) ir, dirigirse (a)(al parecer tiene cierta irregularidad en sus formas "-te" y "-ta": 行って、
行った)
[itaria] イタリア Italia (del italiano : Italia) (伊)
[itariago] イタリア語 italiano (lengua, idioma), lengua italiana
[itariajin] イタリア人 italiano, italiana (persona de nacionalidad italiana)
[ichibu] 一部『いちぶ』 una parte / en parte, parcialmente, en parte, medio (adv.)
[inaka] 田舎『いなか』rural, no urbano, de pueblo / (el) campo, (el) pueblo
[inu] 犬『いぬ』perro, can
[inori] 祈り『いのり』 oración, rezo, plegaria
[inoru] 祈る『いのる』 rezar, orar / desear, anhelar
[imi] 意味『いみ』significado, significación, trasfondo, acepción
[imi] 意味『いみ』+する significar, querer decir
[iru] 居る『いる』 (漢字 poco usado en esta palabra) ser, existir (seres animados)
[iro] 色『いろ』 color
[iroirona] 色々な『いろいろな』 (adj.-na) varios, variados, diversos = 色んな『いろんな』
[ironna] 色んな『いろんな』 (adj.-na) varios, variados, diversos = 色々な『いろい
ろな』
[uisuki] ウイスキー gu‥isky, gu‥iski, whisky (del inglés: whisky)
[ue] 上『うえ』encima / parte de arriba, parte superior (de algo)
[ugoku] 動く『うごく』(五段動詞) moverse, desplazarse / agitarse, menearse, sacudirse, cimbrearse / fluctuar,
vacilar
[utagai] 疑い『うたがい』 duda, sospecha / escepticismo, interrogante, recelo, suspicacia.
[utagau] 疑う『うたがう』 dudar, tener dudas, vacilar / desconfiar, sospechar, recelar,
maliciar, tener sospecha
[utagoe] 歌声『うたごえ』 voces que cantan / cantos, cantares
[uchi] 内『うち』interior
[uchi] 家『うち』casa (de alguien) (se debe especificar de quién por el contexto o de lo contrario se refiere a la del
hablante, al usar esta pronunciación y no esta: 家『いえ』)
[utsukushii] 美しい『うつくしい』(adj.-i) bello, hermoso, bonito / adorable, lindo
[ude] 腕『うで』brazo
[udedokei] 腕時計『うでどけい』reloj de pulsera
[uma] 馬『うま』caballo
[umi] 海『うみ』mar
[uriba] 売場『うりば』 lugar de venta, punto de venta, mostrador (en tienda o kiosko), tienda, expendeduría
[e] 絵『え』cuadro, pintura, lienzo / dibujo, bosquejo, croquis
[eiga] 映画『えいが』película, filme, film / cine (en general, no el edificio
-> ver 映画館)
[eigakan] 映画館『えいがかん』cine (edificio), cinema (edificio), multicines (ver -kan『-かん』)
[egaku] 描く『えがく』 dibujar, pintar, delinear, trazar / esbozar, hacer un croquis
(de algo), bosquejar, retratar, describir, hacer un borrador (de algo).
[egaku] 画く『えがく』 dibujar, pintar, trazar, retratar, ...= 描く『えがく』
[eki] 駅『えき』estacíon (de tren, de metro, etc)
[ehagaki] 絵葉書『えはがき』postal ilustrada (ya sea con fotos o dibujos)
[ehon] 絵本『えほん』 libro ilustrado (ya sea con dibujos, fotos, etc...)
[erai] 偉い『えらい』(adj.-i) eminente, notable, meritorio / tremendo, tremebundo
[o-] 御-『お-』『ご-』 prefijo honorífico para términos especialmente aquellos de origen chino o coreano y/o
relacionados con la religión o la tradición
[oishii] 美味しい『おいしい』(adj.-i) bueno (de sabor), rico (de sabor), sabroso,
exquisito, delicioso, sápido
[oishasan] お医者さん『おいしゃさん』(honorífico) señor médico, señor doctor, galeno
[ôsama] 王様『おうさま』 Rey
[ookii] 大きい『おおきい』(adj.-i) grande (también admite forma de adj.-na -> 大きな)
[ookina] 大きな『おおきな』(adj.-na) grande (también admite forma de adj.-i -> 大きい)
[okaasan] お母さん『おかあさん』(honorífico) madre
[okane] お金『おかね』dinero
[oku] 置く『おく』(五段動詞) poner, colocar, situar
[okusan] 奥さん『おくさん』(la) esposa, (la) señora (de alguien) / señor
[oshieru]教える『おしえる』enseñar, instruir, impartir enseñanzas, dar lecciones, aleccionar (no en sentido
negativo como escarmentar), ...
[oseania] オセアニア Oceanía
[ossharu] 仰っしゃる『おっしゃる』 (honorífico) decir, contar, aseverar, dejar dicho, confiar, mencionar, mentar,
hacer saber / hablar, parlar, hacer uso de la palabra, (poco adecuado) charlar, conversar, (inadecuado) garlar,
(inadecueado) perorar, platicar
[otto]夫『おっと』marido, esposo (de alguien, de la hablante si no se especifica por el contexto)
[oto] 音『おと』sonido
[otôsan] お父さん『おとうさん』(honorífico) padre
[otoko] 男『おとこ』hombre, varón
[otokonohito] 男の人『おとこのひと』hombre, varón
[obôsan] お坊さん『おぼうさん』bonzo (budista)
[omoshoroi] 面白い『おもしろい』(adj.-i) interesante, ameno / divertido, entretenido
[oyasumi] お休み『おやすみ』descanso, reposo, vacación (休み『やすみ』)
[oyasuminasai] お休みなさい『おやすみなさい』Buenas noches, hasta mañana, que duermas bien, etc... (se usa
para despedirse por las noches o antes de ir a dormir)
[oyu] お湯『おゆ』 agua caliente / baño = 湯『ゆ』
[oyogu] 泳ぐ『およぐ』(五段動詞) nadar
[orenji] オレンジ naranja(s) (del inglés: "orange")
[ongaku] 音楽『おんがく』música / movimiento musical
[onna] 女『おんな』mujer
[onnanohito] 女の人『おんなのひと』mujer (más respetuoso que 女『おんな』 para referirse directamente a
alguna mujer)
[gaikoku] 外国『がいこく』país extranjero
[gaikokujin] 外国人『がいこくじん』extranjero (persona), foráneo (persona)
[kaisha] 会社『かいしゃ』compañía, empresa, corporación, firma, sociedad (de negocio)
[gaijin] 外人『がいじん』extranjero (persona), foráneo (persona)
[gaimushô] 外務省『がいむしょう』 ministerio de asuntos exteriores
[kaimono] 買物『かいもの』compras (ir de compras: >~< (を)する, >~< に行く)
[kaimono] 買い物『かいもの』compras (ir de compras: >~< (を)する, >~< に行く)
[kaimono] 買物『かいもの』+ に 行く 『にいく』ir de compras
[kaimono] 買い物『かいもの』+ に 行く 『にいく』 ir de compras
[kaimono] 買物『かいもの』+ (を) する hacer compras, ir de compras
[kaimono] 買い物『かいもの』+ (を) する hacer compras, ir de compras
[kaiwa] 会話『かいわ』 conversación, coloquio, plática
[kaiwa] 会話『かいわ』+ する conversar, mantener/sostener/tener una conversación
[kaeru ] 帰る『かえる』(五段動詞) regresar, volver, retornar
[kaku]書く『かく』(五段動詞) escribir
[-ji] -学『-がく』sufijo para indicar estudios y/o ciencias
[kakusu] 隠す『かくす』 esconder, ocultar
[gakusei] 学生『がくせい』estudiante
[kazoku]家族『かぞく』familia, miembros de la familia
[gasorin] ガソリン gasolina (del inglés: "gasoline")
[katana]刀『かたな』katana, catana / espada, bracamarte
[gakkô] 学校『がっこう』escuela, colegio
[kanemochi] 金持ち『かねもち』persona adinerada, rico, millonario, acaudalado, pudiente, forrado (coloquial)
[kaban] 鞄『かばん』bolso, bolsa, cartera (de mano)
[kabuki] 歌舞伎『かぶき』kabuki (rama del drama teatral clásico japonés)
[kabe] 壁『かべ』pared, muro
[kami] 紙『かみ』papel
[kami] 髪『かみ』cabello, pelo (solamente referido al de la cabeza, al cabello), cabellera / peinado
[kaminoke] 髪の毛『かみのけ』 pelo de la cabeza, cabellos
[kamera] カメラ cámara (normalmente fotográfica) (del inglés: "camera") (写真機 『しゃしんき』 está algo
anticuado)
[karada] 体『からだ』(el) cuerpo
[karate] 空手『からて』karate
[kare] 彼『かれ』él / novio (de alguien)
[karera] 彼等『かれら』ellos
[kawa] 川『かわ』río
[kawa] 河『かわ』río
[kawaii] 可愛い『かわいい』(adj.-i) bonito, mono, chévere (sudamérica) lindo, primoroso, precioso / adorable, bello,
encantador, cautivador, embelesador
[-kan] -館『-かん』sufijo para indicar construcciones (que tienen relación con la palabra que precede, por ejemplo:
映画館『としょかん』、美術館『としょ かん』、図書館『としょかん』)
[kanji] 漢字『かんじ』símbolos ideográficos, letras chinas, símbolos tipográficos chinos, ideogramas chinos (para
ser precisos, ideogramas sinojaponeses, ya que han sufrido en muchos casos cierta evolución tanto en forma
como en significado y además han aparecido otros nuevos)
[kannushi] 神主『かんぬし』 sacerdote sintoísta
[ki] 木『き』árbol / madera, leña, alfarfía (madera empleable en construcción)
[ki] 気『き』espíritu, alma, ánimo
[kiiro] 黄色『きいろ』(color) amarillo (sustantivo), el amarillo
[kiiroi] 黄色い『きいろい』(adj.-i) amarillo (adjetivo), de color amarillo
[kigamijikai] 気が短い『きがみじかい』(adj.-i) impaciente, irascible, con poca paciencia
[sasoku] 規則『きそく』reglas, normas, reglamento, reglamentación, pauta, ...
[kippu] 切符『きっぷ』boleto, tíquet, billete
[kinô] 昨日『きのう』ayer
[kimochi] 気持ち『きもち』sensación / talante, humor, estado de ánimo
[kimono] 着物『きもの』kimono, quimono, vestimenta japonesa, vestiduras japonesas
[kirai] 嫌いな『きらい』(adj.-na) desagradable, detestable, odioso, que no gusta
[kireina] 綺麗な『きれいな』(también se puede escribir: 奇麗) (adj.-na) bonito / limpio, bien arreglado, bien
decorado
[kyô] 今日『きょう』hoy, este día, el día actual (literalmente)
[kyôshitsu] 教室『きょうしつ』aula, clase (habitación) (室『しつ』 habitación, también actúa como sufijo para
designar habitaciones)
[ginkô] 銀行『ぎんこう』banco (caja de ahorros)
[kusabana] 草花『くさばな』 flores / planta floral
[kusuri] 薬『くすり』medicina, fármaco, medicamento, droga
[kudamono] 果物『くだもの』fruta
[kuni] 国『くに』país, nación, tierra
[kurai] 暗い『くらい』(adj.-i) oscuro / tenebroso, sombrío, macabro
[kuru] 来る『くる』(不規則動詞) venir / acabar resultando, venir a ser ...
[kuro] 黒『くろ』color negro (el negro, sustantivo)
[kurui] 黒い『くろい』(adj.-i) negro
[ke] 毛『け』 vello, pelo (no cabello, salvo refiriéndose a todo el pelo en
general) / lana (es decir, que no hace distincíon entre personas y animales
de ningún tipo).
[geisha] 芸者『げいしゃ』 geisha, gueisa
[keshiki]景色『けしき』paisaje, vista (ver también 眺め『ながめ』)
[ketsuron] 結論『けつろん』conclusión, corolario
[genkina] 元気な『げんきな』(adj.-na) vigoroso, animado, saludable
[kenbutsu] 見物『けんぶつ』excursionismo, visita a lugares de interés, turismo
[kenbutsu] 見物『けんぶつ』+する hacer turismo, visitar lugares de interés
[ko] 子『こ』 niño, niña, chiquillos, niños, ...
[go] 御-『ご-』『お-』 prefijo honorífico para términos especialmente aquellos de origen chino o coreano y/o
relacionados con la religión o la tradición
[-go] -語『-ご』sufijo para nomenclar idiomas. Viene precedido del país o región de donde procede o al que se
relaciona por antonomasia
[kôen] 公園『こうえん』parque público
[kôgyô] 工業『こうぎょう』 industria (manufacturera)
[kôbutsu] 鉱物『こうぶつ』 mineral(es)
[kôto] コート chaqueta, americana, abrigo (del inglés : "coat") / pista, cancha
(generalmente de tenis) (del inglés : "court")
[koe] 声『こえ』voz
[koko] ここ aquí / este sitio, este lugar (漢字 obsoleto: 此処、此所)
[gojiyûni] 御自由に『ごじゆうに』 (normalmente escrito ご自由に) a su gusto, como (Vd.) quiera, como (Vd.)
guste, con plena libertad
[kotae] 答え『こたえ』respuesta, contestación
[kotsutsumi] 小包『こつつみ』 pequeño paquete o bulto (= 包み『つつみ』 , pero pequeño).
[kotoba] 言葉『ことば』palabra(s) / habla (sustantivo), idioma, lenguaje
[kodomo] 子供『こども』 niño, niña, chiquillos, niños, ... / hijo(s)
[kono] この (漢字 obsoleto: 此の o 之. Éste último es bastante confuso, ya que también se usa como これ y como
la partícula の) Este, esta (demostrativo)
[konoaida] この間『このあいだ』 (漢字 en desuso: 此の間 o 之間) hace poco, recientemente, el otro día,
últimamente
[komu] 混む『こむ』 estar abarrotado, estar lleno de gente (un lugar)
[kore] これ esto / éste (漢字 en desuso: 此、此れ、之、之れ、是、是れ)
[korosu] 殺す『ころす』 matar, asesinar, dar muerte
[konsaato] コンサート concierto (del inglés "concert" y no del italiano "concerto" como podría parecer)
[konna] こんな (漢字 obsoleto: 此んな) tal como esto, un >~< como este
[sagasu] 捜す『さがす』(五段動詞) buscar, indagar, catear (personas)
[sagasu] 探す『さがす』(五段動詞) buscar, indagar, catear (cosas)
[sakana] 魚『さかな』pescado, pez, peces
[sakkaa] サッカー fútbol, balompié (del inglés americano : "soccer")
[zasshi] 雑誌『ざっし』revista, publicación, gaceta (de variedades)
[sato] 里『さと』 pueblo natal, tierra (de alguien), patria chica, lugar de origen
[sato] 郷『さと』 pueblo natal, tierra (de alguien), patria chica, lugar de origen
[samui] 寒い『さむい』(adj.-i) frío (atmosférico, clima frío)
[samurai] 侍『さむらい』 samurai, samuray
[sara] 皿『さら』 plato
[sandoicchi] サンドイッチ emparedado, sandwich (del inglés "sandwich")
[ji] 字『じ』letra, símbolo tipográfico, carácter / escritura manual, escritura
manuscrita
[shigoto] 仕事『しごと』trabajo, ocupación, empleo
[jishin] 地震『じしん』 terremoto, seísmo, sismo, temblor
[shizukana] 静かな『しずかな』(adj.-na) tranquilo, apacible, quieto (de quietud)
[shita] 上『した』debajo / parte de abajo, parte inferior (de algo)
[shitagâ] 従う『したがう』 obedecer, acatar, plegarse a / acceder a, consentir, avenirse a, dar consentimiento,
dar beneplácito /acompañar, ir con
[shitsu] 室『しつ』 habitación, también actúa como sufijo para designar habitaciones
[-shitsu] -室『しつ』sufijo para designar habitaciones (教室 aula, 和室 habitación al estilo japonés, 洋室 japonés al
estilo occidental)
[shitsumon] 質問『しつもん』pregunta, interrogación, interrogante, cuestión
[shitsumon] 質問『しつもん』+する preguntar, interrogar, hacer preguntas
[jitensha] 自転車『じてんしゃ』bicicleta, biciclo
[jidôsha] 自動車『じどうしゃ』 automóvil (literalmente), coche, carro (sudamérica)
[shibô] 脂肪『しぼう』 grasa, sebo, enjundia
[shima] 島『しま』isla
[jimusho] 事務所『じむしょ』 oficina(s) / despacho / bufete
[shashin] 写真『しゃしん』fotografía
[jama] 邪魔『じゃま』 obstáculo, molestia, interrupción, intromisión
[jama] 邪魔『じゃま』+する molestar, causar molestia, interrumpir, disturbar, perturbar, alborotar, ser (un)
obstáculo
[jamu] ジャム mermelada, confitura, compota (de frutas) (del inglés: jam)
[jiyû] 自由『じゆう』 libertad
[jûdô] 柔道『じゅうどう』judo, yudo
[jiyûna] 自由な『じゆうな』 (adj.-na) libre, sin impedimentos
[jûgyô] 授業『じゅぎょう』 lección, lecciones, enseñanza (recibida en clases), clase(s)
[shushô] 首相『しゅしょう』primer ministro = 総理大臣 『そうりだいじん』
[shujin] 主人『しゅじん』amo, dueño / esposo, marido = 夫『おっと』/ cabeza de familia / terrateniente
[jôzuna] 上手な『じょうずな』(adj.-na) hábil, diestro, capaz, dotado (para una actividad determinada)
[shokubutsu] 植物『しょくぶつ』planta, vegetal / vegetación
[shokumotsu] 食物『しょくもつ』alimentos, comestibles
[jojo] 徐徐『じょじょ』 『そろそろ』 poco a poco, gradualmente / sostenidamente, continuamente / despacio,
lentamente / pronto
[shiro] 白『しろ』color blanco (el blanco, sustantivo)
[shiroi] 白い『しろい』(adj.-i) blanco (adjetivo)
[-jin] -人『-じん』persona de ..., sufijo para gentilicios.
[shinsetsuna] 親切な『しんせつな』(adj.-na) amable, bondadoso, gentil
[shinbun] 新聞『しんぶん』periódico, gaceta, diario, tabloide (pero no con el matiz negativo, de prensa amarilla,
que esta palabra suele tener en castellano)
[suashi] 素足『すあし』 descalzo / pies descalzos, pies desnudos = 裸足『はだし』
[sûpu] スープ sopa (occidental) (del inglés "soup")
[sukina]好きな『すきな』(adj.-na) grato, que gusta
[subarashii]素晴らしい『すばらしい』 (generalmente escrito en hiragana) magnífico, espléndido, esplendoroso,
fastuoso, maravilloso, fascinante, portentoso, grandioso, suntuoso, regio, mirífico, superbo, fastoso
[supôn]スプーン cuchara (del inglés : "spoon")
[supein]西班牙『すぺいん』 (generalmente escrito: スペイン) España (del inglés: Spain)
[supeingo]スペイン語『すぺいんご』 español (idioma, lengua), castellano (en ocasiones, honoríficamente: 西語
『せいご』--> diccionario español-japonés: 西和辞典 --> diccionario japonés-español: 和西辞典)
[supeinjin]スペイン人『すぺいんじん』español, española (persona), persona española
[supôtsu]スポーツ deporte(s) (del inglés: "sport")
[zubon]ズボン pantalones (del castellano antiguo "jubón" y el portugués "xubón", actualmente en desuso)
[seito] 生徒『せいと』estudiante, pupilo, colegial, escolar, alumno de enseñanza básica o media (primaria o
secundaria)
[segatakai] 背が高い『せがたかい』(adj.-i) alto (de estatura)
[segatakai] 背が低い『せがたかい』(adj.-i) bajo (de estatura)
[setsumei] 説明『せつめい』explicación, exposición, clarificación, exégesis, elucidación
[setsumei] 説明『せつめい』+する explicar, exponer, aclarar, ilustrar, elucidar
[emai] 狭い『せまい』(adj.-i) estrecho, angosto / confinado, limitado
[sensei] 先生『せんせい』maestro, profesor / señor, persona honorable (en ocasiones se usa para referirse a
"doctor")
[sô] そう así, de ese modo / realmente / aparentemente, así parece, eso parece
[sôridaijin] 総理大臣『そうりだいじん』 primer ministro = 首相 『しゅしょう』
[soko] そこ ahí / aquel lugar (漢字 obsoleto 其処、其所)
[soko] 外『そと』exterior / fuera / parte exterior, lo que hay fuera
[sono] その (漢字 obsoleto: 其の o 其) Ese, esa (demostrativo)
[sora] 空『そら』 cielo, atmósfera, aire
[sore] それ eso / ese (漢字 en desuso: 其れ)
[sorosoro] 徐徐『そろそろ』 『じょじょ』 poco a poco, gradualmente / sostenidamente, continuamente /
despacio, lentamente / pronto
[sonna] そんな (漢字 obsoleto: 其んな) tal como eso, un >~< como ese
[daigaku] 大学『だいがく』Universidad
[daigakusei] 大学生『だいがくせい』universitario (persona), estudiante universitario, estudiante de universidad
[taishi] 大使『たいし』 embajador
[daijina]大事な『だいじな』 (adj.-na) importante, relevante, de valor, serio (p.ej.: un asunto serio)
[taishikan] 大使館『たいしかん』 embajada
[taishisama] 大使様『たいしさま』 (honorífico) señor embajador
[daijin] 大臣『だいじん』 ministro (gubernamental)
[taisetsuna] 大切な『たいせつな』(adj.-na) importante, relevante
[taido] 態度『たいど』 actitud, conducta / guisa, talante, postura.
[daitôryô] 大統領『だいとうりょう』 Presidente (de una nación), jefe (del) ejecutivo (de una nación)
[daidokoro] 台所『だいどころ』cocina
[takai] 高い『たかい』(adj.-i) alto, elevado / caro, costoso, dispendioso, de alto precio / talludo, alto (de estatura
alta -> 背が高い『せがたかい』)
[takushii] タクシー taxi (del inglés: "taxi")
[dasu] 出す『だす』(五段動詞) sacar, poner fuera
[dazunetu] 尋ねる『たずねる』 preguntar, inquirir, interrogar (este otro 漢字 está en desuso; 訊ねる)
[tazuneru] 訪ねる『たずねる』 visitar, ir a visitar, ir de visita, caer de visita por, hacer una visita a
[tatsu]立つ『たつ』 ponerse en pie, ponerse de pie / estar en pie, estar de pie,
estar erguido / alzarse, levantarse / irse (de algún sitio), partir, marcharse
(de un lugar)
[takkyû]卓球『たっきゅう』 ping-pong, tenis de mesa (también テーブルテニス y ピンポン)
[tatemono]建物『たてもの』edificio, construcción
[tateru]建てる『たてる』(一段動詞) construir, erigir, edificar, levantar (una construcción)
[tabako]たばこ (煙草 『たばこ』 en desuso. 莨 『たばこ』 también en desuso) tabaco / cigarrillos (del español:
"tabaco")
[tabakoya]煙草屋『たばこや』 (no se usa mucho el 漢字 de tabaco (煙草 o 莨) pero sí 屋) estanco, tabaquería,
expendeduría de tabaco / tabacalero, estanquero, vendedor de tabaco
[tabemono]食べ物『たべもの』comida, víveres, vianda(s), yantar, alimento(s) (cuidado con confundirlo con 食物
『しょくもつ』)
[taberu]食べる『たべる』 (一段動詞) comer
[tamago]卵『たまご』huevo(s)
[tansu]箪笥『たんす』cómoda, mueble-arca, ropero, guardarropa
[danbô]暖房『だんぼう』calefacción, calentamiento, caldeamiento, caldeo, calda
[chiisai]小さい『ちいさい』(adj.-i) pequeño, chico, reducido, diminuto (también como adj.-na -> 小さな)
[chiisai]小さな『ちいさな』(adj.-na) pequeño, chico, reducido, diminuto (también como adj.-i -> 小さい)
[chiizu]チーズ queso (del inglés : cheese)
[chiimu]チーム equipo (del inglés "team")
[cheko]チェロ chelo, violoncelo, violonchelo (del italiano "cello", abreviatura de "violoncello")
[chikai] 近い『ちかい』(adj.-i) cercano, próximo, propincuo
[chichi]父『ちち』padre (de uno, propio)
[cha]茶『ちゃ』 té
[chairo] 茶色『ちゃいろ』 color té, color de té , castaño claro
[chokoreeto]チョコレート chocolate (del inglés: chocolate, pronunciado como en el inglés pero con cierto toque
japonés, más o menos "chocoreeto")
[tsukau ]使う『つかう』(五段動詞) usar, manejar, manipular, emplear, servirse de (algo) / ~に使う servir para ~ /
aplicar / ~を使う manejar, tratar (a personas)
[tsugi]次『つぎ』siguiente, próximo, subsiguiente, venidero
[tsukue]机『つくえ』pupitre, mesa de escritorio
[tsutsumi]包み『つつみ』 paquete, bulto, fardo, bala, paca.
[tsutsumu]包む『つつむ』 empaquetar, envolver
[tsumaranai]詰らない『つまらない』(adj.-i) aburrido,cargante, monótono, pelmazo, pesado / insignificante, trivial,
baladí
[tsumetai]冷たい『つめたい』(adj.-i) frío (al tacto), fresco, gélido / de corazón frío, insensible
[tsuyoi]強い『つよい』fuerte, poderoso / capaz, dotado, bueno (en una actividad)
[teineina]丁寧な『ていねいな』(adj.-na) cortés, caballeroso, cumplido, correcto (de trato) / cuidadoso, atento,
suave (de trato) (漢字 obsoleto: 叮嚀な)
[teeburu]テーブル mesa (del inglés: "table")
[teeburutenisu]テーブルテニス ping-pong, tenis de mesa (del inglés "table tennis") (también ピンポン y 卓球『たっ
きゅう』)
[tenisu]テニス tenis (del inglés : tennis)
[depaato]デパート grandes almacenes (del inglés : "department store")
[terebi]テレビ televisión, TV, tele (coloquial) (apócope de テレビジョン, que se toma del inglés "television" y de
ahí la pronunciación, parecida a la inglesa)
[terebishon]テレビジョン televisión, TV, tele (coloquial) (del inglés "television" y de ahí la pronunciación, parecida
a la inglesa) (forma abreviada: テレビ)
[te]手『て』mano, manos
[tegami]手紙『てがみ』carta, misiva
[deru]出る『でる』(一段動詞) salir / irse, abandonar (un lugar)
[tenki]天気『てんき』tiempo (atmosférico), clima, los elementos (ver 天候『てん こう』)
[denki]電気『でんき』electricidad
[tenkô]天候『てんこう』clima, tiempo (atmosférico)
[densha]電車『でんしゃ』 ferrocarril eléctrico, tren eléctrico
[tenshô]天井『てんじょう』 techo
[denpô]電報『でんぽう』 telegrama
[dôitsu]独『どいつ』Alemania
[doitsugo]ドイツ語『どいつご』alemán (idioma alemán, lengua alemana)
[doitsujin]ドイツ人『どいつじん』alemán (persona de Alemania)
[dôji]同時『どうじ』(adj.-no) simultáneo, concurrente, al mismo tiempo, síncrono, sincrónico
[dôjini]同時に『どうじに』 a la vez, al mismo tiempo, simultáneamente, sincrónicamente
[dôzo]何卒『どうぞ』(el uso de 漢字 en este caso está muy anticuado) por favor, adelante, venga (como interj.)
afablemente, amistosamente / (no) faltaría más / ea (interj.)
[dôbutsu]動物『どうぶつ』animal(es)
[dômo]どうも mucho / realmente, ciertamente / de cualquier forma, de cualquier modo, de cualquier manera / de
todas las formas (/maneras/modos) posibles
[toori] 遠い『とおい』(adj.-i) lejano, distante, remoto
[toori]通り『とおり』calle, paso, tránsito, avenida, camino / modo, manera
[tokei]時計『とけい』reloj
[tokeiya]時計屋『とけいや』relojería / relojero
[tokoro]所『ところ』lugar, sitio / circunstancias, coyuntura, contexto / momento
[toshokan]図書館『としょかん』biblioteca (cuando es un edificio la biblioteca. Cuando es una sala, se denomina
図書室『としょしつ』)
[toshoshitsu] 図書室『としょしつ』biblioteca (cuando es una habitación, no un edificio -> en este caso se
denomina 図書館『としょかん』)
[tobu]飛ぶ『とぶ』volar, surcar los cielos, surcar el cielo / saltar, brincar,
dar un salto, pegar un salto, dar un brinco, pegar un brinco
[tomato]トマト tomate (del castellano "tomate" a través del inglés: "tomato")
[tomodachi]友達『ともだち』amigo
[tori]鳥『とり』pájaro, ave
[naifu]ナイフ cuchillo (del inglés: knife)
[naka]中『なか』interior / dentro / en medio
[nagai]長い『ながい』(adj.-i) largo, alargado, luengo (aplicado también para referirse al tiempo)
[nagame]眺め『ながめ』 vista, escena, perspectiva / punto de vista
[nakunaru]亡くなる『なくなる』 (honorífico) fallecer, perecer, morir, caer muerto, extinguirse, apagarse (en
sentido figurado), desaparecer (en sentido figurado)
[nakunaru]無くなる『なくなる』 desaparecer, perderse
[namae]名前『なまえ』nombre
[narâ]習う『ならう』(五段動詞) aprender (mediante clases, recibiendo lecciones de alguien)
[nigiyakana]賑やかな『にぎやかな』(adj.-na) concurrido, bullicioso, animado (con mucha animación)
[niku]肉『にく』carne
[-nitsuite] -について acerca de, sobre -, tocante a, referente a, en referencia a
[nihon]日本『にほん』『にっぽん』Japón
[nihongo]日本語『にほんご』japonés (idioma, lengua), lengua japonesa
[nihonjin]日本人『にほんじん』『にっぽんじん』japonés, japonesa (persona), persona japonesa.
[nippon]日本『にっぽん』『にほん』Japón
[nipponjin]日本人『にっぽんじん』『にほんじん』japonés, japonesa (persona), persona japonesa.
[nyûsu]ニュース noticias (del inglés "news")
[nyûsueiga]ニュース映画『ニュースえいが』noticiario, noticiero (cinematográfico)
[niwa]庭『にわ』jardín, patio
[niwatori]鶏『にわとり』gallo, gallina, pollo, ave de corral
[nekutai]ネクタイ corbata (del inglés : "necktie")
[neko]猫『ねこ』gato
[nôgyô]農業『のうぎょう』 agricultura
[nobiru]伸びる『のびる』 (verbo intransitivo) alargarse, prolongarse, estirarse, extenderse / progresar, hacer
progresos, aumentar / posponer, postergar, aplazar, dejar para luego, dejar para más tarde
[nomimono]飲物『のみもの』bebida, bebedizo, bebestible = 飲み物『のみもの』
[nomimono]飲み物『のみもの』bebida, bebedizo, bebestible = 飲物『のみもの』
[nomu]飲む『のむ』 (五段動詞) beber
[hai]灰『はい』 ceniza
[pai]パイ pastel, tarta (del inglés "pie") / número pi, π, Π (pronunciación inglesa de la letra griega "pi")
[haiiro]灰色『はいいろ』 color ceniza
[baiorin]バイオリン violín (del inglés: "violin", de ahí la pronunciación, aprox. "baiorin")
[haizara]灰皿『はいざら』 cenicero
[paipu]パイプ tubo / pipa (en ambos casos del inglés: pipe)
[hairu]入る『はいる』entrar (en ocasiones, dinero -> cobrar un determinado salario), introducirse, meterse /
enrolarse, ingresar, asociarse
[bakana]馬鹿な『ばかな』(adj.-na) tonto, bobo, necio, estúpido, obtuso, bobalicón,
zopenco, sonso, inepto, ...
[hagaki]葉書『はがき』(tarjeta) postal
[hakubutsu]博物『はくぶつ』historia natural, ciencias naturales
[hakubutsukan]博物館『はくぶつかん』museo de historia natural, museo de ciencias naturales
[hakobu]運ぶ『はこぶ』transportar, trasportar, llevar, acarrear / avanzar, desarrollarse
[hashiru]走る『はしる』(五段動詞) correr
[basu]バス autobús, bus (del inglés "bus" (y por tanto con propunciación similar) )
[basuketto] バスケット cesta, cesto, canasta, canasto, corbona, espuerta (del inglés "basket")
[hadaka(no)] 裸(の)『はだか(の)』 desnudo, desnudez, corito, en carnes vivas, en cueros, en pelota(s)
[hadashi]裸足『はだし』 descalzo / pies descalzos, pies desnudos = 素足『すあし』
[hataraku] 働く『はたらく』(五段動詞) trabajar
[hana] 花『はな』flor
[hanashi] 話し『はなし』(también escrito 話『はなし』) discurso, alocución, peroración / charla, parloteo, plática
/ tema -> 話題『わだい』tema de conversación.
[hanasu] 話す『はなす』(五段動詞) hablar
[banana] バナナ banana / plátano (en ambos casos, del inglés: banana)
[haha] 母『はは』madre (de uno, propia)
[hamu]ハム jamón (generalmente jamón york) (del inglés : ham)
[hareru] 晴れる『はれる』(con este otro 漢字 está anticuado, 霽れる) estar soleado / escampar, despejarse (el
tiempo) / quedar bueno (quedar buen tiempo), dejar de llover (o nevar)
[pan] パン pan (del español "pan" y portugués "pa~o")
[bangumi]番組『ばんぐみ』 programa (de radio, televisión, etc.)
[piano] ピアノ piano (del italiano: piano)
[biiru] ビール cerveza (del inglés: "beer")
[hikui] 低い『ひくい』 bajo (también de estatura --> 背が低い『せがたかい』) / humilde
[hikô] 飛行『ひこう』 aviación, navegación aérea, aeronavegación
[hikôki] 飛行機『ひこうき』avión, aeroplano, aeronave
[bishutsu]美術『びじゅつ』arte, Bellas Artes (literalmente)
[bishutsukan] 美術館『びじゅつかん』museo de arte, museo de Bellas Artes
[hito]人『ひと』persona, ser humano, hombre (en sentido general, para ambos sexos, "el hombre", no "un
hombre")
[hiroi]広い『ひろい』(adj.-i) ancho, espacioso, extenso
[byôin]病院『びょういん』hospital
[byôki]病気『びょうき』enfermedad, afección, dolencia, mal, indisposición, padecimiento, achaque, morbo
(sentido original)
[pinpon]ピンポン ping-pong, tenis de mesa (también テーブルテニス y 卓球『たっきゅう』)
[firumu]フィルム film, (rollo de) película (del inglés: "film")
[pûru]プール piscina (del inglés: pool)
[fôku]フォーク cuchillo (del inglés: fork) / música folklórica (no japonesa),
folklore (no japonés) (del inglés: folk) (se refiere solamente a música
y no a otras ramas del folklore)
[fune] 船『ふね』 barco, navío, buque, bote, bajel, embarcación, nave
[fune]舟『ふね』 barco, navío, buque, bote, bajel, embarcación, nave
[buhin]部品『ぶひん』 piezas (sueltas), accesorios = 部分品『ぶぶんひん』
[bubun]部分『ぶぶん』 parte, porción, fracción (de algo) ...
[bubunhin]部分品『ぶぶんひん』 piezas (sueltas), accesorios = 部品『ぶひん』
[furansu]仏蘭西『ふらんす』 (generalmente escrito フランス) Francia
[furansugo]フランス語『ふらんすご』 francés (idioma, lengua), lengua francesa
[furui]古い『ふるい』 viejo (no referido a personas), envejecido / antiguo, añejo / anticuado, rancio, obsoleto,
pasado de moda, arcaico, caduco, anacrónico, fuera de uso
[furo]風呂『ふろ』baño (japonés)
[furoba]風呂場『ふろば』cuarto de baño (japonés), cuarto del "furo"
[burondo]ブロンド rubio/a (del inglés "blonde")
[bunka]文化『ぶんか』(la) cultura / civilización
[bungaku]文学『ぶんがく』(esta otra escritura está obsoleta : 文學) literatura (terminación -学『-がく』)
[heitai]兵隊『へいたい』soldado, militar, guerrero
[hatana]下手な『へたな』(adj.-na) inhábil, desmañado, torpe, poco dotado (para alguna actividad)
[betto]ベット cama (del inglés: "bed") / apuesta (del inglés: "bet")
[beddo]ベッド cama (del inglés: "bed")
[heya]部屋『へや』habitación, cuarto, aposento, habitáculo
[pen]ペン pluma (de escribir) / bolígrafo (del inglés: pen)
[bengoshi]弁護士『べんごし』abogado, letrado, litigador
[bôeki]貿易『ぼうえき』 comercio, transacciones comerciales, compra-venta (internacional por lo general)
[bôeki]貿易『ぼうえき』+ する comerciar, mantener relaciones comerciales
[bôsan]坊さん『ぼうさん』 bonzo (budista)
[bôsan]坊主『ぼうず』 bonzo (budista)
[bôru]ボール bola, pelota, balón (del inglés: "ball")
[bôrupen]ボールペン bolígrafo (del inglés: "ball pen")
[bokushi]牧師『ぼくし』 Pastor, ministro protestante, eclesiástico, presbítero
[hoteru]ホテル hotel (pronunciado parecido al inglés "hotel", del que procede)
[porutogaru]葡萄牙『ぽるとがる』 (generalmente escrito ポルトガル) Portugal
[hon]本『ほん』libro / parte principal, cabeza (no en sentido físico) / sufijo
contador para cosas alargadas y eventos
[-hon] -本『-ほん』sufijo contador para cosas alargadas y eventos
[machi]町『まち』ciudad / barrio, distrito / calle, calles
[mijikai]短い『みじかい』(adj.-i) corto / breve (pesona con poca paciencia = 気が
[kigamijikai]短い『きがみじかい』)
[mizu]水『みず』agua (cuando está caliente, se dice お湯『おゆ』)
[mise]店『みせ』tienda, establecimiento (comercial), expendio
[mitsukeru]見付ける『みつける』(一段動詞) encontrar, encontrarse (con algo), descubrir / detectar, localizar
[michi]道『みち』camino, senda, sendero, ruta
[minikui]醜い『みにくい』feo
[miruku]ミルク leche =~ 牛乳『ぎゅうにゅう』 leche (de vaca))
[muzukashii]難しい『むずかしい』(adj.-i) difícil, complicado
[meron]メロン melón
[me]目『め』ojo, ojos / globo ocular
[megane]眼鏡『めがね』 gafas / anteojos, lentes, espejuelos
[mezurashii]珍しい『めずらしい』(adj.-i) raro, inusual, poco frecuente
[môfu] ]毛布『もうふ』 manta, frazada
[mokuteki]目的『もくてき』 objetivo, meta, fin (propuesto), causa, aspiración ambición, mira, propósito, cometido,
finalidad
[mono]物『もの』cosa, objeto
[mono]者『もの』persona
[morâ]貰う『もらう』(五段動詞) recibir
[mondai]問題『もんだい』problema, cuestión (a resolver)
[monbushô]文部省『もんぶしょう』 ministerio de educación
[monbudaijin]文部大臣『もんぶだいじん』 ministro de educación
[yama]山『やま』Montaña(s), monte
[yasashii]易しい『やさしい』(adj.-i) fácil, sencillo, simple, elemental
[yasashii]優しい『やさしい』(adj.-i) gentil, amable, atento, duz / tierno, afectivo, afectuoso, suave
[yasui] 安い『やすい』(adj.-i) barato, de bajo coste, económico / apacible, pacífico
[yasui]易い『やすい』(adj.-i) fácil (ver también 易しい『やさしい』)
[yasumi]休み『やすみ』descanso, reposo, vacación (お休み『おやすみ』)
[yasumu]休む『やすむ』(五段動詞) descansar, reposar, tomar vacaciones
[yu]湯『ゆ』 agua caliente / baño = お湯『おゆ』
[yûbinkyoku]郵便局『ゆうびんきょく』 oficina de correos, oficina postal, Correos
[yûbinya]郵便屋『ゆうびんや』cartero, buzonero
[yûmeina]有名な『ゆうめいな』(adj.-na) famoso, de renombre, renombrado
[yuka]床『ゆか』 suelo, piso (no "planta", solamente suelo).
[yurushi]許し『ゆるし』 permiso / perdón (para hacer algo) = exculpación
[yurusu]許す『ゆるす』 perdonar, excusar, condonar, eximir, disculpar, exonerar, indultar / permitir, autorizar, dar
permiso, consentir, tolerar
[yoi]良い『よい』 (adj.-i) bueno / adecuado / agradable, grato, ameno, placentero
[yô] 酔う『よう』 beber (alcohol hasta emborracharse), emborracharse / sentirse mal, marearse (船に酔う
marearse en el barco 飛行機に酔う marearse en el avión)
[yôroppa]ヨーロッパ Europa (del inglés: "Europe", de ahí la pronunciación, que difiere mucho de la del griego
original)
[yopparai]酔っ払い『よっぱらい』 borracho, ebrio, bebido, beodo, embriagado, mamado, tomado, achumado,
ajumado, machado.
[yopparau]酔っ払う『よっぱらう』 emborracharse
[yomu]読む『よむ』(五段動詞) leer
[yowai]弱い『よわい』débil, endeble, canijo, debilucho, lábil, lánguido, laso / delicado / torpe, poco hábil, incapaz,
malo (en la realización de una actividad)
[rajio]ラジオ radio (del inglés : radio, a pesar de la pronunciación, bastante
diferente. Aunque se trate en este caso como en otros muchos de una palabra
del latín, llegó al japonés a través del inglés)
[kippana]立派な『きっぱな』(adj.-na) magnífico, imponente, excelente, proceroso / elegante, prominente
[ryokô]旅行『りょこう』viaje
[ryokô]旅行『りょこう』+する viajar
[reizôko]冷蔵庫『れいぞうこ』refrigerador, nevera
[reinkôto]レインコート impermeable, chubasquero, anorak, capote (no de toreo) (del inglés : "raincoat")
[rekôdo]レコード grabación, registro (en disco de vinilo) / disco (de vinilo) /
récord, plusmarca (en todos los casos, del inglés: "record")
[remon]レモン limón (del inglés: lemon)
[rôdô]労働『ろうどう』 trabajo físico, trabajo manual
[rôdô]労働『ろうどう』+ する hacer (/desempeñar) un trabajo físico
[rôdôsha]労働者『ろうどうしゃ』 obrero, trabajador
[wakai]若い『わかい』(adj.-i) joven
[wadai]話題『わだい』tema de conversación, tópico, asunto, cuestión, argumento, materia
[watakushi]私『わたくし』yo (muy formal)
[watashi]私『わたし』yo (formal / normal)
[watashitashi]私達『わたしたち』nosotros
[watasu]渡す『わたす』(五段動詞) entregar, pasar (algo)
[warui]悪い『わるい』(adj.-i) malo
[oyabaka]「親馬鹿。」 親が余りに子供が好きで、常に自分の子供がすることは正しいと思っている事。 "Los
padres son tontos". A los padres les gustan demasiado sus hijos, por eso siempre piensan que las cosas que
hacen sus hijos son las correctas.
--Este es difícil. Se podría traducir como "los padres son tontos", pero esto
no explicaría muy bien su significado. Hay que entender los distintos significados de las palabras y también el
estilo característico de los proverbios en japonés. En fin, dejémoslo así.
[inonakanokawazutaikaiwoshirazu]「井の中の蛙大海を知らず。」 井戸の中に住む蛙はそれ以上に広い世界がある
こ
とを知らず。そこが一番だと思っている。 井戸【いど】 pozo . "La rana de la cascada no conoce el océano". Las
ranas que viven en las
cascadas no conocen la existencia de un mundo más amplio. Piensan que ese mundo es el mayor.En los
proverbios antiguos se acostumbra a pronunciar "rana" como "kawazu" y no "kaeru" (es el mismo kanji).
[nanakorobiyaoki]「七転び八起き。」 七回失敗してもまた八回目がある。何回でも挑戦しつづける。 "Siete
caídas, ocho alzas". A pesar de fracasar siete veces, siempre queda un octavo intento. Hay que seguir
perseverando las veces que sean necesarias.
[sarumokikaraochiru]「猿も木から落ちる。」 その分野に得意な人も失敗することがある。 分野【ぶんや】
campo; esfera; reino; división, rama . "Incluso los monos se caen de los árboles". Incluso en aquello en lo que se
es experto se puede fracasar.
[jûnintoiro] 「十人十色。」 十人いれば十通りの性格がある。 "Diez personas, diez colores". Si hay diez personas,
hay diez formas de personalidad. Quiere decir que cada persona tiene una forma distinta de pensar.
[binbô...]「貧乏暇無し。」 "Los pobres no tienen tiempo libre".
[yasumono...]「安物買いの銭失い。」 銭 【ぜに】 antigua moneda japonesa . "Comprar barato es tirar el dinero".
Literalmente, "pérdida de 'zenis' por compra barata". Se parece a los refranes españoles "al que compra barato le
cuesta caro" o "quien compra barato compra dos veces".
[hayaoki...]「早起きは、三文の得。」 "Levantarse temprano es conseguir gangas". Se parece al típico refrán "a
quien madruga Dios le ayuda".
[kaerunokogakaeru]「蛙の子が蛙。」 (En este caso se suele pronunciar "kaeru") "El hijo de la rana es rana".
Como "de tal palo tal astilla". Sé que hay otro aún más parecido, pero no lo recuerdo.
[nôarutakahatsumewokakusu]「能ある鷹は、爪を隠す。」 能力のあるものは、その強さをみせびらかさない。
"El halcón virtuoso esconde sus uñas".
[ron yori shouko] ron yori shouko ろんよりしょうこ 論より証拠 lit.: "pruebas más que argumentos" obras son
amores y no buenas razones
[honeorizon no kutabiremouke] honeorizon no kutabiremouke ほねおりぞんのくたびれもうけ 骨折り損のくたびれ
もうけ predicar en desierto, sermón perdido
[ryouyaku kuchi ni nigashi] ryouyaku kuchi ni nigashi りょうやくくちににがし 良薬口に苦し la verdad es amarga,
y la mentira dulce lo que pica, cura
[raku areba ku ari] raku areba ku ari らくあればくあり 楽あれば苦あり a la mañana puro y a la tarde sin agua
debajo de la miel, hay hiel
[shiranu ga hotoke] shiranu ga hotoke しらぬがほとけ 知らぬが仏 El que no sabe nada, de nada se preocupa
Ojos que no ven, corazón que no siente .El burrito de San Vicente lleva carga y no lo siente
[yanagi ni kaze] yanagi ni kaze やなぎにかぜ 柳に風 lit: "sauce al viento" Bailan al son que tocan .Donde va
Vicente, va la gente
[ichien ni waraumono ichien ni naku ] ichien ni waraumono ichien ni naku 一円に笑う者、一円に泣く lit: "quien se
rie de un yen, llorará por un yen" . El que pateo un centavo llorará por él
[ishinoue nimo sannen] ishinoue nimo sannen いしのうえにもさんねん 石の上にも三年 La paciencia todo lo
alcanza . La paciencia es madre de ciencia
[isogaba maware] isogaba maware いそがばまわれ 急がば回れ Vísteme despacio que tengo prisa
[hito no furimite, wagafuri naose] hito no furimite, wagafuri naose ひとのふりみて、わがふりなおせ 人のふり見て、
わがふり直せ Siempre se aprenden cosas buenas de los buenos amigos
[abokado] アボカド aguacate
[aburamushi] 油虫 『あぶらむし』 cucaracha
[achikochi] あちこち aquí y allá
[afure] 溢れ 『あふれ』 desborde
[afurederu] 溢れ出る 『あふれでる』 desbordarse
[afureru] 溢れる 『あふれる』 desbordar
[agaru] 上がる 『あがる』 comer, beber (honorífico)
[ageru] 上げる 『あげる』 dar (a superiores)
[aijou] 愛情 『あいじょう』 amor
[aikawarazu] 相変わらず 『あいかわらず』 como siempre
[ainiku] 合憎 『あいにく』 desafortunadamente
[aite] 相手 『あいて』 rival, compañero, acompañante
[aizu] 合憎 『あいにく』 señal
[aki] 空き 『あき』 vacío, vacante
[akirameru] 諦める 『あきらめる』 resignarse, desistir
[akiru] 倦る 『あきる』 厭きる 『あきる』 飽きる 『あきる』 aburrirse, hartarse (de)
[akubi] 欠伸 『あくび』 bostezar, bostezo
[arakajime] 予め 『あらかじめ』 previamente
[arashi] 嵐 『あらし』tormenta
[arasou] 争う 『あらそう』 reñir, disputar
[arau] 洗う 『あらう』 lavar
[arawareru] 現れる 『あらわれる』 表れる 『あらわれる』 aparecer, surgir
[arikata] あり方 『ありかた』 la forma en que algo debe hacerse
[arui wa] 或は 『あるいは』 o bien, posiblemente
[asai] 浅い 『あさい』 poco profundo, superficial
[ase] 汗 『あせ』 sudor
[ataeru] 与える 『あたえる』 dar
[atari] 辺り 『あたり』 en las cercanías
[atarimae] 当たり前 『あたりまえ』 lógico, justo
[atatakai] 温かい 『あたたかい』 暖かい 『あたたかい』 tibio
[atatameru] 温める 『あたためる』 暖める 『あたためる』 calentar
[ato de] 後で 『あとで』 después de
[atokatadzuke] 後片付け 『あとかたづけ』organizar y limpiar
[atsui] 暑い 『あつい』caliente (clima)
[atsui] 熱い 『あつい』caliente (cosas)
[atsui] 厚い 『あつい』grueso, tibio
[atsukau] 扱う 『あつかう』 tratar con, manejar
[au] 会う 『あう』 verse, encontrarse
[awai] 淡い 『あわい』 vacilante, vago
[awaremu] 哀れむ 『あわれむ』 憐れむ 『あわれむ』 compadecer
[ayashige] 怪しげ 『あやしげ』 sospechoso
[ayashii] 怪しい 『あやしい』 妖しい 『あやしい』 sospechoso
[baai] 場合 『ばあい』 circunstancias
[baiu] 黴雨 『ばいう』 temporada de lluvias
[benjo] 便所 『べんじょ』 sanitario
[bijin] 美人 『びじん』 mujer bella
[bubunteki] 部分的 『ぶぶんてき』 parcialmente
[bukiyou] 不器用 『ぶきよう』 torpe, poco hábil
[bunbougu] 文房具 『ぶんぼうぐ』 papelería
[buri, furi] 振り 『ふり』 apariencia, comportamiento
[busshitsu] 物質 『ぶっしつ』 materia, material
[butsukaru] ぶつかる chocar
[butsukeru] 打付ける 『ぶつける』 estrellar, atacar
[chanto] ちゃんと correctamente
[chien] 遅延 『ちえん』 demora
[chijou] 地上 『ちじょう』sobre el suelo
[chikai] 近い 『ちかい』 cerca
[chinami ni] 因みに 『ちなみに』 a propósito, por cierto
[chippoke] ちっぽけ muy pequeño, chiquito
[chirachira] ちらちら intermitentemente
[chiratsuku] ちらつく chispear, parpadear
[chotto] 一寸 『ちょっと』 un poco. Suele escribirse en kana.
[chouchou] 蝶々 『ちょうちょう』 mariposa
[chouhoukei] 長方形 『ちょうほうけい』 rectángulo
[chounai] 町内 『ちょうない』 barrio
[chouyaku] 跳躍 『ちょうやく』 saltar
[chouyaku] 調薬 『ちょうやく』 dosis
[chuuou] 中央 『ちゅうおう』 centro
[chuujun] 中旬 『ちゅうじゅん』 10 intermedios dias del mes
[chuusha] 注射 『ちゅうしゃ』 inyección
[chuusha] 駐車 『ちゅうしゃ』 aparcadero
[daichi] 大地 『だいち』 tierra firme
[daidokoro] 台所 『だいどころ』 cocina
[dakara] だから por consiguiente
[dakaratte] だからって aun asi
[dakara to itte] だからと言って 『だからといって』 no por eso...
[dakedenaku] だけでなく no sólo... sino también
[damaru] 黙る 『だまる』 callar
[dansei] 男性 『だんせい』 sexo masculino
[darake] だらけ -lleno de, cubierto de (sangre, lodo, errores, por ejemplo). Se usa en sentido negativo.
[darui] 怠い 『だるい』 lánguido
[dekiru] 出来る 『できる』 poder
[denaosu] 出直す 『でなおす』 volver a empezar
[denkyuu] 電球 『でんきゅう』 bombilla eléctrica
[densetsu] 伝説 『でんせつ』 leyenda
[dentaku] 電卓 『でんたく』 calculadora
[denwachou] 電話帳 『でんわちょう』 guia telefonica
[dono baai ni mo] どの場合にも 『どのばあいにも』 en cualquier caso
[dorodoro] どろどろ chorreante
[doromizu] 泥水 『どろみず』 lodo, agua lodosa, zona de tolerancia.
[dougu] 道具 『どうぐ』 herramienta
[doui suru] 同意 『どうい』する consentir, permitir
[douji ni] 同時に 『どうじ』 al mismo tiempo
[ee] ええ sí (familiar)
[eien] 永遠 『えいえん』 eternidad
[enogu] 絵の具 『えのぐ』 pinturas, colores
[enpitsu kezuri] 鉛筆削り 『えんぴつけずり』 sacapuntas, tajalápiz
[fudan] 普段 『ふだん』 不断 『ふだん』 común, ordinario
[fuku] 拭く 『ふく』 secar
[fuku] 吹く 『ふく』 soplar el viento
[fuku] 服 『ふく』 ropas
[fukumeru] 含める 『ふくめる』 incluir
[fukushuu] 復習 『ふくしゅう』 repaso
[fukuzatsu] 複雑 『ふくざつ』 complejidad
[fureau] 触れ合う 『ふれあう』 hacer contacto
[fusawashii] 相応しい 『ふさわしい』 apropiado
[fushigi] 不思議 『ふしぎ』 extraño, admirable
[futa] 蓋 『ふた』 tapa
[futatabi] 再び 『ふたたび』 de nuevo
[futo] 不図 『ふと』 de repente
[futsuu] 普通 『ふつう』 común, corriente
[fuyakeru] 潤ける 『ふやける』 hincharse
[gakkari suru] がっかりする desanimarse
[gakki] 学期 『がっき』 semestre, período escolar
[gaman] 我慢 『がまん』 aguante, paciencia
[-garu] がる desear, sentir
[geijutsuka] 芸術家 『げいじゅつか』 artista
[gejun] 下旬 『げじゅん』 10 últimos días del mes
[gekkyuu] 月給 『げっきゅう』 paga mensual
[gen'in] 原因 『げんいん』 causa
[genmitsu] 厳密 『げんみつ』 estricto, riguroso, preciso
[gensei rin] 原生林 『げんせいりん』 bosque primario
[genshoku] 原色 『げんしょく』 color primario
[genshou] 現象 『げんしょう』 fenómeno
[gibo] 義母 『ぎぼ』 suegra
[gifu] 義父 『ぎふ』 suegro
[gimon] 疑問 『ぎもん』 duda, problema, pregunta
[goro] (koro) 頃 『ごろ』 aproximadamente (tiempo)
[-goto] 毎 『ごと』 cada, de___ en
[goujou] 強情 『ごうじょう』 剛情 『ごうじょう』 terquedad
[goukaku] 合格 『ごうかく』 aprobar examen, tener éxito
[gunjin] 軍人 『ぐんじん』 soldado
[guuzen] 偶然 『ぐうぜん』 (por) casualidad, inesperadamente
[gyaku] 逆 『ぎゃく』 contrario, opuesto
[habataku] 羽撃く 『はばたく』 aletear
[hachimitsu] 蜂蜜 『はちみつ』 miel
[hadaka] 裸 『はだか』 desnudo, desnudez
[haeru] 生える 『はえる』 salir, nacer, brotar
[haeru] 栄える 『はえる』 映える 『はえる』 brillar, lucir atractivo
[hagukumu] 育くむ 『はぐくむ』 criar, levantar
[haiyuu] 俳優 『はいゆう』 actor, actriz
[haji] 恥 『はじ』 vergüenza, humillación
[hakarau] 計らう 『はからう』 hacerse cargo
[hakarishirenai] 計り知れない 『はかりしれない』 incontable, inconmensurable, insondable
[hakaru] 量る 『はかる』 測る 『はかる』 medir
[hakobu] 運ぶ 『はこぶ』 llevar, transportar
[hakushi] 博士 『はくし』 doctor en... p.h. D
[hanmen] 反面 『はんめん』 por otro lado
[happa] 葉っぱ 『はっぱ』 hojas
[haramu] 妊む 『はらむ』 hincharse, llenarse
[hareru] 晴れる 『はれる』 aclarar el clima, despejarse
[hareru] 腫れる 『はれる』 hincharse
[harigane] 針金 『はりがね』 alambre
[harikiru] 張り切る 『はりきる』 estar de buen ánimo
[haruka] 遥か 『はるか』 lejos
[hata] 旗 『はた』 bandera
[hayasa] 速さ 『はやさ』 velocidad, rapidez
[hazusu] 外す 『はずす』 quitar, quitarse, remover
[heieki] 兵役 『へいえき』 servicio militar
[heiki] 平気 『へいき』 con tranquilidad, con calma
[henkou] 変更 『へんこう』 cambio
[hibiku] 響く 『ひびく』 resonar, hacer eco
[hifu] 皮膚 『ひふ』 piel
[higai] 被害 『ひがい』 daño, estrago
[hige] 髭 『ひげ』 鬚 『ひげ』 bigote, barba
[hihyou] 批評 『ひひょう』 crítica
[hijou] 非常 『ひじょう』 emergencia, caso extraordinario, inusual
[hikihagasu] 引き剥がす 『ひきはがす』 arrancar, pelar
[hikikae] 引換 『ひきかえ』 引替え 『ひきかえ』 por el contrario, por otro lado
[hikikomoru] 引き篭もる 『ひきこもる』 quedarse adentro
[hikkyou] 畢竟 『ひっきょう』 después de todo
[himitsu] 秘密 『ひみつ』 secreto
[hineridasu] 捻り出す 『ひねりだす』 hacer dinero
[hineru] 捻る 『ひねる』 torcer, retorcer, girar
[hinichi] 日日 『ひにち』 día (fecha para hacer algo)
[hiraku] 啓く 『ひらく』 abrir, abrirse
[hirogaru] 拡がる 『ひろがる』 extenderse, propagarse
[hirogeru] 広げる 『ひろげる』 extender, propagar
[hirou] 拾う 『ひろう』 encontrar, recoger
[hirumeshi] 昼飯 『ひるめし』 almuerzo
[hitei] 否定 『ひてい』 negación
[hitogomi] 人込み 『ひとごみ』 人混み 『ひとごみ』 multitud
[hitokoe] 一声 『ひとこえ』 grito
[hiyasu] 冷やす 『ひやす』 enfriar, refrescar
[hiyou] 費用 『ひよう』 gasto, costo
[hizashi] 日差し 『ひざし』 陽射 『ひざし』 日射し 『ひざし』 rayos del sol
[hochikisu] ホチキス grapadora
[hodou] 歩道 『ほどう』 acera
[hogaraka] 朗らか 『ほがらか』 simpático, jovial
[hohoemi] 微笑み 『ほほえみ』 sonrisa
[hokori] 埃 『ほこり』 polvo
[hokori] 誇り 『ほこり』 orgullo
[hokoru] 誇る 『ほこる』 vanagloriarse, enorgullecerse
[hora] ほら mira!
[hosu] 干す 『ほす』 乾す 『ほす』 secar
[houbou] 方々 『ほうぼう』 aquí y allá, por varias partes
[hyou] 表 『ひょう』 tabla, cuadro. Gráfica
[hyougen] 表現 『ひょうげん』 gesto, expresión
[ichiou] 一往 『いちおう』 一応 『いちおう』 en todo caso
[ichizuni] 一途に 『いちずに』 de todo corazón
[igo] 以後 『いご』 en adelante
[iiwake] 言訳 『いいわけ』 excusa, disculpa
[ika ni] 如何に 『いかに』 cómo? De qué forma?, como sea
[ikani] 如何に 『いかに』 Sí, así es
[ikanaru] 如何なる 『いかなる』 cualquiera que sea, hasta que punto
[ikanaru baai de mo] いかなる場合でも 『いかなるばあいでも』 en cualquier caso
[ikaru] 怒る 『いかる』 enfadarse
[ikinari] 行成 『いきなり』 de repente
[ikusen] 幾千 『いくせん』 miles de
[imaya] 今や 『いまや』 ahora
[inabikari] 稲光 『いなびかり』 relámpago
[ippan] 一般 『いっぱん』 en general, generalmente
[irai] 以来 『いらい』 desde que
[isamashii] 勇ましい 『いさましい』 valiente
[issou] 一層 『いっそう』 más aún
[itaru] 到る 『いたる』 lograr, alcanzar, llegar a
[itsu ka] 何時か 『いつか』 algún día, alguna vez
[izen] 以前 『いぜん』 antes de
[izure ni shite mo] 何れにしても 『いずれにしても』 en cualquier caso
[jikken] 実験 『じっけん』 experimento
[jikkou] 実行 『じっこう』 ejecución, práctica
[jiko] 自己 『じこ』 uno mismo
[jimushitsu] 事務室 『じむしつ』 despacho
[jinken] 人権 『じんけん』 derechos humanos
[jippaa] ジッパー cremallera
[jirasu] 焦らす 『じらす』 impacientar
[jireru] 焦れる 『じれる』 impacientarse
[jirettai] 焦れったい 『じれったい』 impaciente, molesto
[jitsu ni] 実に 『じつに』 verdaderamente
[jitsu wa] 実は 『じつは』 de hecho
[jissai ni] 実際に 『じっさいに』 actualmente, prácticamente, hoy día
[jitto] じっと quieto
[josei] 女性 『じょせい』 sexo femenino
[joshi] 女子 『じょし』 señora, srta.
[joudan] 冗談 『じょうだん』 chiste, broma
[joujun] 上旬 『じょうじゅん』 10 primeros días del mes
[jouken] 条件 『じょうけん』 condición
[joushiki] 常識 『じょうしき』 sentido comun
[-jun] 順 『じゅん』 turno
[junjo] 順序 『じゅんじょ』 orden, turno
[junsa] 巡査 『じゅんさ』 policía
[juuyou] 重要 『じゅうよう』 importante
[jyuutan] 絨毯 『じゅうたん』 alfombra
[-ka] ~か(~課)sufijo: número de lección, sección o parte
[-ka] ~か(~化)sufijo: semejante a la terminación -ción o -miento en español, indicando un cambio hacia algo
(como en evolución, 進化 『しんか』 y en calentamiento 温暖化 『おんだん化』.
[kachi] 価値 『かち』 valor, mérito
[kaeru] 返る 『かえる』 devolver, retornar
[kaeru] 替える 『かえる』 代える 『かえる』reemplazar, sustituir
[kagakuteki] 科学的『かがくてき』científico
[kage] 陰 『かげ』 影 『かげ』 sombra
[kagiri] 限り 『かぎり』 límite
[kagirinai] 限り無い 『かぎりない』 infinito
[kagiru] 限る 『かぎる』 imitar
[kago] 籠 『かご』 篭 『かご』 cesto, jaula
[kagu] 家具 『かぐ』 mobiliario
[kaikei] 会計 『かいけい』 cuenta, contabilidad
[kaiketsu] 解決 『かいけつ』 solución, arreglo
[kaiketsu suru] 解決する 『かいけつする』 solucionar, llegar a un arreglo
[kaiketsu] 怪傑 『かいけつ』 hombre de talento extraordinario
[kako] 過去 『かこ』 pasado
[kairou] 回廊 『かいろう』 pasillo
[kaji] 火事 『かじ』 fuego, incendio
[kaji] 家事 『かじ』 tareas domésticas
[kakaeru] 抱える 『かかえる』 llevar en la mano
[kakaru] 架かる 『かかる』 colgar
[kakaru] 懸かる 『かかる』 estar construido sobre (como un puente)
[kakawarazu] 不抱 『かかわらず』 拘らず 『かかわらず』 a pesar de
[kakawari] 係わり 『かかわり』 関わり 『かかわり』 relación, conexión
[kakawaru] 係わる 『かかわる』 拘わる 『かかわる』 関わる 『かかわる』 tener que ver, estar relacionado
[kakegaenonai] 掛け替えのない 『かけがえのない』 insustituible, cosa que no puede comprarse
[kakenukeru] 駆け抜ける 『かけぬける』 pasar a alguien (corriendo)
[kakeru] 賭ける 『かける』 apostar
[kakeru] 掛ける 『かける』 cerrar con llave
[kakeru] 駆ける 『かける』 駈ける 『かける』 correr
[kakeru] 掛ける 『かける』 echar agua
[kakeru] 欠ける 『かける』 faltar, carecer
[kakeru]
gastar tiempo o plata
[kakeru] 掛ける 『かける』 llamar por teléfono
[kakeru] 掛ける 『かける』 multiplicar
[kakeru] 掛ける 『かける』 prender (un interruptor)
[kakeru] 掛ける 『かける』 sentarse
[kakeru] 掛ける 『かける』 usar, ponerse
[kakeru] 翔ける 『かける』 volar
[kakitome] 書留 『かきとめ』 certificado
[kakitoru] 書き取る 『かきとる』 anotar
[kakkou] 格好 『かっこう』 恰好 『かっこう』 figura, aspecto
[kakomu] 囲む 『かこむ』 rodear
[kaku] - 各 『かく』 cada, todo
[kakudo] 角度 『かくど』 punto de vista, ángulo (geometría)
[kakureru] 隠れる 『かくれる』 esconderse
[kakusu] 隠す 『かくす』 esconder
[kamau] 構う 『かまう』 importar(le)
[kaminari] 雷 『かみなり』 trueno, rayo
[kamisori] 剃刀 『かみそり』 navaja de afeitar
[kamu] 咬む 『かむ』 噛む 『かむ』 mascar
[kamu] 噛む 『かむ』 morder
[kanaderu] 奏でる 『かなでる』 tocar instrumento
[kanashimi] 悲しみ 『かなしみ』 哀しみ 『かなしみ』 tristeza
[kanazuchi] 金槌 『かなづち』 martillo
[kanata] 彼方 『かなた』 al extremo, por allá
[kanban] 看板 『かんばん』 cartel
[kangae] 考え 『かんがえ』 idea
[kangaekomu] 考え込む 『かんがえこむ』 pensar a fondo, reflexionar
[kangaete mireba] 考えて見れば 『かんがえてみれば』si se piensa en ello....
[kangei] 歓迎 『かんげい』 bienvenida
[kankyou] 環境 『かんきょう』 ambiente, atmósfera
[kanou] 可能 『かのう』 posibilidad
[kansatsu] 観察 『かんさつ』 observación, estudio
[kansei] 完成 『かんせい』 perfeccionamiento
[karai] 辛い 『からい』 salado
[kasegeru] 稼げる 『かせげる』 ganar dinero
[kasegu] 稼ぐ 『かせぐ』 ganarse la vida, ganar dinero
[kashikomarimashita] 畏まりました 『かしこまりました』 ¡de acuerdo!, ¡por cierto que sí!
[kasuka] 幽か 『かすか』 微か 『かすか』 indistinto, tenue, borroso
[katte] 勝手 『かって』 cocina
[katte] 勝手 『かって』 conveniencia
[kawaisou] 可哀相 『かわいそう』 可哀想 『かわいそう』 infeliz, desdichado
[kazaru] 飾る 『かざる』adornar, ornamentar, decorar
[kazu] 数 『かず』 cifra
[kedo, keredo, keredomo, kedomo] けど、けれど、けれども、けども pero, sin embargo
[kegareru] 汚れる 『けがれる』 ensuciar
[keiken] 経験 『けいけん』 experiencia
[keisatsu] 警察 『けいさつ』 La policía
[kemono] 獣 『けもの』 fiera
[kemuri] 煙 『けむり』 humo
[kengaku] 見学 『けんがく』 visita educacional
[kenkou] 健康 『けんこう』 salud
[kenri] 権利 『けんり』 derecho, privilegio
[keshigomu] 消しゴム 『けしゴム』 goma de borrar
[kesseki] 欠席 『けっせき』 inasistencia, falta
[ketsugo] 結語 『けつご』 conclusión
[kewashii] 険しい 『けわしい』 lugar inaccesible, escarpado; mirada torva
[ki wo tsukeru] 気をつける
『きをつける』cuidar, poner atención
[ki ga tsuku] 気がつく 『きがつく』darse cuenta de algo
[ki ga suru] 気がする 『きがする』experimentar sentimiento o impresión hacia algo
[ki ni suru] 気にする
『きにする』indica algo que da preocupacion
[ki ni naru] 気になる
『きになる』preocuparse, no poder estar tranquilo
[ki ni kakaru] 気にかかる
『きにかかる』preocuparse por la seguridad o la salud
[ki ni iru] 気にいる
『きにいる』indica algo que agrada
[ki ga aru] 気がある
『きがある』indica deseo o intención de algo.
[ki ni sawaru] 気に障る『きにさわる』herir los sentimientos de alguien
[ki ga hikeru] 気が引ける『きがひける』sentirse tímido
[ki ga kuruu] 気が狂う『きがくるう』enloquecer
[ki ga au] 気が合う
『きがあう』llevarse bien con alguien
[ki ga omoi] 気が重い 『きがおもい』 estar sin ganas
[ki ga ookii] 気が大きい『きがおおきい』generoso
[ki ga chiisai]気が小さい『きがちいさい』
tímido, cobarde
[ki ga mijikai]気が短い『きがみじかい』impaciente, de poca paciencia
[ki ga kawaru]気が変わる『きがかわる』cambiar de opinión
[ki ga tatsu] 気が立つ『きがたつ』
sentirse motivado, exitado por algo
[ki ga nagai] 気が長い『きがながい』paciente
[ki ga yowai] 気が弱い『きがよわい』débil de carácter
[ki ga ooi] 気が多い
『きがおおい』 caprichoso, veleidoso
[ki ga tsuyoi] 気が強い『きがつよい』agresivo, de carácter fuerte
[ki ga ii] 気がいい
『きがいい』de buen carácter
[kizuku] 気付く『きづく』 darse cuenta, percatarse
[kifujin] 貴婦人『きふじん』 dama
[kigen] 期限 『きげん』 plazo
[kigu] 器具 『きぐ』 aparatos electrodomésticos
[kikaseru] 聞かせる 『きかせる』 informar
[kinoko] 茸 『きのこ』 hongos, setas
[kinzoku] 金属 『きんぞく』 metal
[kirikiri] きりきり ya mismo
[kiru] 切る 『きる』 acabar de hacer algo
[kiwamete] (きわめて) extremadamente
[kodoku] 孤独 『こどく』 soledad
[koishigaru] 恋しがる 『こいしがる』 extrañar
[kokoromiru] 試みる 『こころみる』 intentar
[kongo] 今後 『こんご』 de ahora en adelante
[kono okage de] このおかげで gracias a esto
[kono tame] このため por esto
[konogoro] この頃 『このごろ』 recientemente, últimamente
[konomae] この舞え 『このまえ』antes, la otra vez
[kora] こら hey!
[kore kara] 此れから 『これから』 después de esto
[koro] 頃 『ころ』 aproximada,emte, como a las... (véase ごろ)
[korori to] ころりと fácilmente, repentinamente
[kotonaru] 異なる 『ことなる』 diferenciarse, no concordar
[kousui] 香水 『こうすい』 perfume
[kowagaru] 怖がる 『こわがる』 恐がる 『こわがる』 tenerle miedo a
[kozutsumi] 小包 『こづつみ』 paquete
[kubisuji] 首筋 『くびすじ』 nuca
[kudaribara] 下腹 『くだりばら』 diarrea
[kudaru] 下る 『くだる』 descender, bajarse
[kurasu] 暮らす 『くらす』 convivir
[kurasu] クラス clase (del ingl. class)
[kurikaesu] 繰り返す 『くりかえす』 repetir, hacer algo de nuevo
[kurushimu] 苦しむ 『くるしむ』 sufrir
[kurushimi] 苦しみ 『くるしみ』 sufrimiento
[kuruu] 狂う 『くるう』 enloquecer
[kuu] 食う 『くう』comer (animales)
[kuyashii] 悔しい 『くやしい』 mortificante
[kuyamu] 悔やむ 『くやむ』 estar de luto, lamentar, arrepentirse
[kinkyû] 緊急 『きんきゅう』 emergencia
[kyoukai] 教会 『きょうかい』 iglesia
[kyoushi] 教師 『きょうし』 Profesor, maestro. Se usa para referirnos a nosotros mismos siendo profesores o a
alguien de la familia que es profesor, de una manera humilde, puesto que 先生 『せんせい』es honorífico.
[kyuu ni] 急に 『きゅうに』 de repente
[mabushii] 眩しい 『まぶしい』 radiante, deslumbrante
[mairu] 参る 『まいる』 visitar, ir a (forma humilde de iku)
[makaseru] 任せる 『まかせる』 委せる 『まかせる』 confiarle, encargarle algo a alguien
[makasu ] 任す 『まかす』 encargarle a alguien
[marude] 丸で 『まるで』 totalmente
[masumasu] 益々 『ますます』 cada vez más
[mayoigo] 迷い子 『まよいご』 niño perdido
[mayô] 迷う 『まよう』 estar perplejo, perdido
[me ni kakaru] 目に掛かる 『めにかかる』 conocer a alguien (humilde)
[me ni tomaru] 目に留まる 『めにとまる』 目に止まる 『めにとまる』 llamar la atención (algo)
[mecha] めちゃ mucho, en exceso
[mechamecha] 目茶目茶 『めちゃめちゃ』 滅茶滅茶 『めちゃめちゃ』 destruido, en exceso, exageradamente
[meguriâ] 巡り会う 『めぐりあう』 巡り合う 『めぐりあう』 巡り逢う 『めぐりあう』 encontrarse por pura
casualidad
[memagurushii] 目まぐるしい 『めまぐるしい』 turbulento
[menkyo] 免許 『めんきょ』 licencia, carnet
[metta ni] 滅多に 『めったに』 rara vez
[michi o mayô] 道を迷う 『みちをまよう』 extraviarse
[michibiku] 導く 『みちびく』 ser guiado
[minikui] 醜い 『みにくい』 feo
[migurushii] 見苦しい 『みぐるしい』 feo
[miorosu] 見下ろす 『みおろす』 ver hacia abajo
[misokonâ] 見損なう 『みそこなう』 perder de vista, pasar por alto, juzgar mal
[mitasu] 満たす 『みたす』 llenar, satisfacer
[mitomeru] 認める 『みとめる』 reconocer
[mitsumeru] 凝める 『みつめる』 見詰める 『みつめる』 見つめる 『みつめる』 quedarse viendo, mirar fijamente
[mîkeru] 見受ける 『みうける』 suponer
[mizutamari] 水たまり 『みずたまり』 charco
[moeru] 燃える 『もえる』 quemarse, arder
[momen] 木綿 『もめん』 algodón
[monosashi] 物差し 『ものさし』 regla
[moshi] もし en caso que, supuesto que, si
[moshi ka shitara] 若しかしたら 『もしかしたら』 tal vez, de pronto
[moshi ka shite] 若しかして 『もしかして』 tal vez, de pronto
[moshi ka suru to] 若しかすると 『もしかすると』 tal vez, de pronto
[moshiku wa] 若しくは 『もしくは』 de otro modo
[mosu] 燃す 『もす』 quemar, encender
[motode] 元手 『もとで』 fondo, capital, inventario
[motomoto] 元々 『もともと』 al principio, originalmente
[mô] もう ya (de algo ya terminado)
[mô ippô] もう一方 『もういっぽう』por otro lado, mientras tanto
[môfu] 毛布 『もうふ』 cobija
[môshikomi] 申し込み 『もうしこみ』 solicitud
[môshikomu] 申し込む 『もうしこむ』 solicitar
[môsu] 申す 『もうす』 llamarse (forma humilde de いう)
[moyasu] 燃やす 『もやす』 quemar
[muchi] 無知 『むち』 ignorancia
[muchû] 夢中 『むちゅう』 en trance, absorto
[munashii] 空しい 『むなしい』 虚しい 『むなしい』 vacío, vano
[mushimegane] 虫眼鏡 『むしめがね』 lupa
[mushiro] 寧 『むしろ』 en vez de
[nagameru] 眺める 『ながめる』 echar un vistazo
[nageru] 投げる 『なげる』 tirar, arrojar lejos de sí
[nagesuteru] 投げ捨てる 『なげすてる』 tirar, desechar
[nagusameru] 慰める 『なぐさめる』 consolar
[naisho] 内緒 『ないしょ』 内証 『ないしょ』 privacía
[naiyou] 内容 『ないよう』 contenido
[nakaba] 半ば 『なかば』 ½
[nakama] 仲間 『なかま』 compañero, colega
[nakimushi] 泣き虫 『なきむし』 llorón
[nakunasu] 亡くなす 『なくなす』 perder a un ser querido
[namaiki] 生意気 『なまいき』 atrevido, audaz
[namakeru] 怠ける 『なまける』 estar ocioso
[namakemono] 怠け者 『なまけもの』 perezoso, holgazán
[nani ka] 何か 『なにか』 algo
[nao] 尚 『なお』 más (menos) aún,
[narade wa] ならでは excepto por
[narâ] 倣う 『ならう』 傚う 『ならう』 imitar
[narubeku] 成るべく 『なるべく』 cuanto antes, lo más posible
[naruhodo] 成程 『なるほど』 ya veo, claro
[natsukashii] 懐かしい 『なつかしい』 nostálgico
[natsukashimu] 懐かしむ 『なつかしむ』 extrañar algo o alguien, sentir nostalgia
[nawa] 縄 『なわ』 soga
[negiru] 値切る 『ねぎる』 regatear
[nejimawashi] ねじ回し 『ねじまわし』 destornillador
[nemui] 眠い 『ねむい』 soñoliento
[nessuru] 熱する 『ねっする』 calentar
[nettai] 熱帯 『ねったい』 trópicos
[nezumi] 鼠 『ねずみ』 rata/ratón
[nigeru] 逃げる 『にげる』 huir, escapar
[-ni totte] ~に取って 『にとって』 respecto a, para
[nitsuite] について acerca de
[ni tsurete] ~に連れて『につれて』 a medida que
[ni yotte] に因って 『によって』 por, según
[donn kihote ha serubantesu...]「ドンン・キホテ」はセルバンテスによって書かれた。El "Quijote" fue escrito por
Cervantes.
[niji] 虹 『にじ』 arcoiris
[nobasu] 延ばす 『のばす』 伸ばす 『のばす』 extender, crecer (la barba), postponer
[noberu] 述べる 『のべる』 mencionar, declarar
[nobiru] 伸びる 『のびる』 postponerse, crecer el cuerpo o la barba
[nobiru] 延びる 『のびる』 postponerse, prolongarse
[nochi] 後 『のち』 después
[nodo] 喉 『のど』 咽 『のど』 garganta
[noni] のに aunque, de modo que
[norisokonau] 乗り損なう 『のりそこなう』 perder (tren, bus)
[nugu] 脱ぐ 『ぬぐ』 desvestirse, descalzarse, descubrirse
[nukedasu] 抜け出す 『ぬけだす』 escabullirse
[nukumori] 温もり 『ぬくもり』 tibieza
[nusumu] 盗む 『ぬすむ』 robar
[ochikomu] 落ち込む 『おちこむ』 deprimirse, estar bajo de ánimo, caer dentro de
[oitsuku] 追い付く 『おいつく』 alcanzar a alguien
[okeru] 於ける 『おける』 en, a
[okujou] 屋上 『おくじょう』 techo
[onoono] 各々 『おのおの』 cada, respectivamente
[oogesa] 大袈裟 『おおげさ』 exageración
[oumu] 鸚鵡 『おうむ』 loro
[orosu] 下ろす 『おろす』 soltar, descargar un pasajero de un vehículo
[osoraku] 恐らく 『おそらく』 tal vez, quizá
[osoreru] 畏れる 『おそれる』 恐れる 『おそれる』 tenerle miedo a
[osoru] 怖る 『おそる』 temer
[otome] 乙女 『おとめ』 少女 『おとめ』 doncella, virgen
[otosu] 落とす 『おとす』 soltar, dejar caer
[otozureru] 訪れる 『おとずれる』 visitar, ir a
[ou] 追う 『おう』 perseguir
[ou] 負う 『おう』 cargar
[rouka] 廊下 『ろうか』 corredor
[rouka] 老化『ろうか』する senilidad
[sae] さえ hasta, incluso
[sahodo] 然程 『さほど』 no mucho
[saifu] 財布 『さいふ』 billetera
[saigo] 最後 『さいご』 último, fin
[saisho] 最初 『さいしょ』 al principio
[saka] 坂 『さか』 cuesta, loma
[sakanoboru] 遡る 『さかのぼる』 volver, contracorriente
[sakebu] 叫ぶ 『さけぶ』 gritar
[sakusei] 作成 『さくせい』componer, escribir, producir, crear
[sakki] さっき hasta hace poco, hace un rato
[samonai] to 然も無いと 『さもないと』 de otro modo
[samonakereba] 然も無ければ『さもなければ』 de lo contrario
[sankaku] 三角 『さんかく』 triángulo
[sarigenai] 然り気無い 『さりげない』 de forma casual
[sasayaki] 囁き 『ささやき』 susurro, murmullo
[sasayaku] 囁く 『ささやく』 susurrar
[sassa to] さっさと rápidamente
[sasuga] 流石 『さすが』como era de esperarse, es natural
[sawaru] 触る 『さわる』 tocar, manosear
[sawaru] 障る 『さわる』 estorbar, interferir, afectar, dañar, ser dañino o perjudicial
[sei] 所為 『せい』 culpa
[seibutsu] 生物 『せいぶつ』 ser vivo
[seiippai] 精一杯 『せいいっぱい』 con toda el alma
[seiri] 整理 『せいり』 arreglo, orden
[seiritsu] 正立 『せいりつ』 (el) establecimiento (de establecer)
[seitaigaku] 生態学 『せいたいがく』 ecología
[seizei] 精々 『せいぜい』 como máximo, a lo sumo
[semete] せめて por lo menos
[-senchi] センチ centímetros
[shaberu] 喋る 『しゃべる』 hablar, charlar, decir un secreto o algo que no se debe
[shageki] 射撃 『しゃげき』 disparos
[shako] 車庫 『しゃこ』 garaje
[sharekomu] 洒落込む 『しゃれこむ』 vestirse, arreglarse
[shiba] 芝 『しば』 césped
[shibaru] 縛る 『しばる』 amarrar, atar
[shibashiba] 屡々 『しばしば』 a menudo, frecuentemente
[shiboru] 絞る 『しぼる』 搾る 『しぼる』 retorcer, escurrir, apretar
[shidai ni] 次第に 『しだいに』 gradualmente
[shigen] 資源 『しげん』 recursos naturales
[shikaku] 四角 『しかく』 cuadrado
[shikirini] 頻りに 『しきりに』 con frecuencia, constantemente
[shikichi] 敷地 『しきち』 terreno, lugar, lote
[shimaru] 閉まる 『しまる』締まる 『しまる』 cerrarse, estar cerrado
[shimaru] 絞まる 『しまる』 ser ahorcado, constreñido
[shimiru] 凍みる 『しみる』 congelar
[shimiru] 沁みる 『しみる』 empapar
[shimiru] 染みる 『しみる』 penetrar
[shindai] 寝台 『しんだい』 cama
[shinjitsu] 真実 『しんじつ』 realidad
[shinjitsu] 信実 『しんじつ』 fiabilidad, honestidad
[shinka] 進化 『しんか』 evolución
[shinshi] 紳士 『しんし』 caballero
[shinzou] 心臓 『しんぞう』 corazón (el órgano como tal)
[shinzou no kodou] 心臓の鼓動 『しんぞうのこどう』 latido del corazón
[shio] 塩 『しお』 sal
[shippai] 失敗 『しっぱい』 fracaso
[shisetsu] 施設 『しせつ』 instalaciones
[shisô] 思想 『しそう』 idea
[shizuku] 滴 『しずく』 雫 『しずく』 gota
[shoujo] 少女 『しょうじょ』
jovencita, doncella, virgen
[shounen] 少年 『しょうねん』 joven, doncel, muchacho
[shojiki] 正直 『しょうじき』 honestidad
[shori] 処理 『しょり』 procesamiento
[shorui] 書類 『しょるい』 documento
[shouko] 証拠 『しょうこ』 evidencia, prueba
[shukketsu] 出欠 『しゅっけつ』 inasistencia, falta
[shukketsu suru] 出血 『しゅっけつ』 hemorragia, sangrar
[shurui] 種類 『しゅるい』 clase, variedad, especie
[shurui] 酒類 『しゅるい』 bebidas alcohólicas
[shuufuku] 修復 『しゅうふく』 arreglo, enmienda
[suberu] 滑る 『すべる』 planear, deslizarse, resbalar
[suberikomu 滑り込む 『すべりこむ』 encajarse, deslizarse en
[sofuto] ソフト software
[somatsu] 粗末 『そまつ』 poca cosa
[somosomo] 抑 『そもそも』 en primer lugar
[sono go] その後 『そのご』 después de eso
[sono hanmen] その反面 『そのはんめん』 por otro lado
[sono kawari] その代わり 『そのかわり』 en vez de, por otro lado
[sonohoka] その外 『そのほか』 además, adicionalmente
[sorezore] 其れ其れ 『それぞれ』 各々 『それぞれ』 夫々 『それぞれ』 respectivamente, cada cual, sendos
[souji] 掃除 『そうじ』 limpiar, barrer
[sousou] 然う然う 『そうそう』 ahora que me acuerdo, por cierto
[subete] 全て 『すべて』 総べて 『すべて』 凡て 『すべて』 por completo
[sude] 素手 『すで』 a mano limpia
[sude ni] 既に 『すでに』 previamente, ya, demasiado tarde
[sue ni] 末に 『すえに』 al fin
[sugosu] 過ごす 『すごす』 pasar el tiempo, estar con alguien haciendo algo
[suikomu] 吸い込む 『すいこむ』 inhalar
[sukkari] すっかり completamente, a fondo
[sukunakutomo] 少なくとも 『すくなくとも』 尠くとも 『すくなくとも』 al menos,
[sumanai] 済まない 『すまない』 lo lamento.
[sumu] 済む 『すむ』 terminar, completar
[sunawachi] 即ち 『すなわち』 es decir,
[suppai] 酸っぱい 『すっぱい』 ácido, agrio
[surechigai] 擦れ違い 『すれちがい』encuentro fortuito (véase meguriau).
[surechigau] 擦れ違う 『すれちがう』 pasar de largo
[surikireru] 摩り切れる 『すりきれる』 擦り切れる 『すりきれる』 gastar por completo
[surikomu] 擦り込む 『すりこむ』 摩り込む 『すりこむ』 frotar, macerar
[susumeru] 勧める 『すすめる』 薦める 『すすめる』 recomendar
[susumeru] 進める 『すすめる』 promover, impulsar
[suu-] 数~ 『すう~』)prefijo: unos cuantos
[suuji] 数字 『すうじ』 cifra
[suujiku] 枢軸 『すうじく』eje
[suzu] 鈴 『すず』 campanilla, timbre, zumbador
[tachimachi] 忽ち 『たちまち』 acto seguido...
[tachisukumu] 立ち竦む 『たちすくむ』 paralizarse
[tadashii] 正しい 『ただしい』 correcto, justo
[tadatada] 只々 『ただただ』 唯々 『ただただ』 唯唯 『ただただ』 solamente (enfático)
[tai shita] 大した 『たいした』 gran cosa
[taitei] 大抵 『たいてい』 usualmente
[taku] 炊く 『たく』 cocinar, cocer
[tama ni] 偶に 『たまに』 a veces, rara vez
[tameiki] 溜め息 『ためいき』 suspiro
[tamen] 他面 『ためん』 el otro lado, por otro lado
[tamerai suru] 躊躇い『ためらい』する duda, vacilación
[tamerau] 躊躇う 『ためらう』 duda, vacilación
[tamesu] 試す 『ためす』 intentar
[tana] 棚 『たな』 aparador
[taoreru] 倒れる 『たおれる』 caerse, colapsar
[tariru] 足りる 『たりる』 bastar
[tashikameru] 確かめる 『たしかめる』 averiguar
[tasogare] 黄昏 『たそがれ』 crepúsculo
[tassei] 達成 『たっせい』 logro
[tatazumu] 佇む 『たたずむ』 pararse, quedarse quieto
[tatoe] 仮令 『たとえ』 例え 『たとえ』 aun si
[tattaima] たった今 『たったいま』 justo ahora
[tattoi] 尊い 『たっとい』 貴い 『たっとい』 inapreciable
[tattobu] 尊ぶ 『たっとぶ』 貴ぶ 『たっとぶ』 apreciar, valorar, tener en alta estima
[-teki] ~的 『~てき』sufijo: equivalente a -al, ico, ivo en español; ej. 科学的 『かがくてき』científico
[tekisetsu] 適切 『てきせつ』 apropiado, pertinente
[teki] 敵 『てき』 enemigo, contrincante
[tekkiri] てっきり con seguridad
[temae] 手前 『てまえ』 nosotros
[tenrankai] 展覧会 『てんらんかい』 exposición
[tetsuya] 徹夜 『てつや』 vigilia
[tobira] 扉 『とびら』 puerta
[touchaku] 到着 『とうちゃく』 llegada
[touchaku suru] 到着する 『とうちゃくする』 llegar
[toiki] 吐息 『といき』 suspiro
[tojiru] 閉じる 『とじる』 cerrar (un libro, los ojos)
[tokai] 都会 『とかい』 ciudad
[tokekomu] 溶け込む 『とけこむ』 disolverse
[tokeru] 溶ける 『とける』鎔ける 『とける』 熔ける 『とける』 融ける 『とける』 derretirse, disolverse
[tokeru] 解ける 『とける』 soltar, resolver una ecuación
[tokorode] 所で 『ところで』 a propósito (por cierto)
[tokoroga] 所が 『ところが』 no obstante
[tokoya] 床屋 『とこや』 barbero
[toku ni nashi] 特になし 『とくになし』 nada en particular
[tomokaku] 兎も角 『ともかく』 de cualquier forma, sea como sea
[tonikaku] 兎に角 『とにかく』 de todos modos
[tooi] 遠い 『とおい』 lejos
[tooku] 遠く 『とおく』 lejos
[toorikosu] 通り越す 『とおりこす』 pasar de largo
[toozakaru] 遠ざかる 『とおざかる』 alejarse
[toozakeru] 遠ざける 『とおざける』 mantener lejos, a distancia
[toreru] 取れる 『とれる』 sacarse de, extraerse (fotos tambien)
[toriaezu] 取り敢えず 『とりあえず』 por ahora
[toriageru] 取り上げる 『とりあげる』 recoger
[torikaeru] 取り替える 『とりかえる』 cambiar, reemplazar
[torikaesu] 取り返す 『とりかえす』 recuperar
[toritsukareru] 取り付かれる 『とりつかれる』 obsesionarse
[toshiyori] 年寄り 『としより』 persona de edad
[tossa ni] 咄嗟に 『とっさに』 a la vez, de una
[totzuzen] 突然 『とつぜん』 de repente
[toori] 通り 『とおり』 avenida
[toutou] finalmente, después de todo
[touzen] 当然 『とうぜん』 es de esperarse, por supuesto
[tsuini] 遂に 『ついに』 por fin
[tsuishin] 追伸 『ついしん』 postdata
[tsuiteiku 付いて行く 『ついていく』 seguir a
[tsukamu] 掴む 『つかむ』 coger
[tsukuru] 造る 『つくる』 hacer, fabricar
[tsunagu] 繋ぐ 『つなぐ』 amarrar
[tsutsu] つつ aunque, mientras
[tsuyu] 梅雨 『つゆ』 temporada de lluvias
[uchiakeru] 打明ける 『うちあける』 abrir el corazón, ser franco
[uchinuku] 打ち抜く 『うちぬく』 golpear
[uekibashi] 植木鉢 『うえきばち』 matera
[ugoki] 動き 『うごき』 movimiento
[uketori] 受け取 『うけとり』 recibo
[uketoru] 受け取る 『うけとる』 recibir, aceptar
[ura] 末 『うら』 裏 『うら』 reverso, envés, dorso
[urikire] 売り切れ 『うりきれ』 vendido, agotado
[ushinau] 失う 『うしなう』 perder alguna cosa
[utsuriyuku] 移り行く 『うつりゆく』 el devenir
[utsusu] 移す 『うつす』 mover, transladar, infectar, transmitir
[utsusu] 映す 『うつす』 proyectar, reflejar
[uwasa] 噂 『うわさ』 rumor
[wakareru] 別れる 『わかれる』 despedirse, separarse
[wakasu] 沸かす 『わかす』 hervir
[waki] 脇 『わき』 傍 『わき』 al lado, cerca
[wakusei] 惑星 『わくせい』 planeta
[wakuwaku] わくわく temblar de excitación
[warau] 笑う 『わらう』 reir
[washi] わし yo (abreviación coloquial de わたし)
[wazawaza] a propósito, ex profeso
[wazukau] 僅か 『わずか』 sólo unos pocos
[yaburu] 敗る 『やぶる』 derrotar
[yaburu] 破る 『やぶる』 romper, destrozar
[yagaru] やがる
sufijo de desprecio (vulgar)
[yagate] 軈て 『やがて』 dentro de poco
[yakedo] 火傷 『やけど』
quemadura
[yakkyoku] 薬局 『やっきょく』 farmacia
[yaku] 焼く 『やく』 hornear
[yaku] 約 『やく』 mas o menos, aproximadamente
[yakusu] 訳す 『やくす』 traducir
[yakuwari] 役割 『やくわり』 papel, rol
[yami] 闇 『やみ』 oscuridad, tinieblas, penumbra
[yane] 屋根 『やね』 tejado
[yappari] 矢っ張り 『やっぱり』 también, tampoco, como esperaba (véase やはり)
[yarikata] やり方 『やりかた』 forma de obrar
[yasuragi] 安らぎ 『やすらぎ』 tranquilidad
[yasurau] 休らう 『やすらう』 安らう 『やすらう』 descansar
[yatara] 矢鱈 『やたら』 al azar
[yofukashi] 夜更かし 『よふかし』 trasnochar
[yuukan] 勇敢 『ゆうかん』
valor, bizarría, heroísmo
[yuukan] 夕刊 『ゆうかん』 edición vespertina (de un periódico)
[zu] 図 figura (en textos)
[abarekomu] 暴れ込む 『あばれこむ』 entrar a la fuerza
[agarikomu] 上がり込む 『あがりこむ』 entrar, meterse
[aimai] 曖昧 『あいまい』 ambiguo, vago
[aishou] 愛称 『あいしょう』 nombre de cariño, apócope cariñoso del nombre, como en Paco (por Francisco),
Pepe (por José). En japonés esto suele hacerce con el sufijo -ちゃん (-chan), como en Hiro-chan (por Hiroshi).
[aitsu] 彼奴 『あいつ』 ese tipo (ver yatsu y yatsura)
[anta] あんた contracción de anata; veáse anata
[arankagiri] あらん限り tanto como le sea posible
[arasou] 争う 『あらそう』 disputar
[arasuji] 粗筋 『あらすじ』 resumen, bosquejo
[arata] 新た 『あらた』 nuevo
[aratamaru] 改まる 『あらたまる』 renovarse
[aratameru] 改める 『あらためる』 renovar
[arayuru] 凡ゆる 『あらゆる』 有らゆる 『あらゆる』 todos, cada uno
[arekore] 彼此 『あれこれ』 una cosa o la otra
[atashi] あたし Yo (femenino)
[atehamaru] 当てはまる 『あてはまる』 ser aplicable una regla
[atehameru] 当て嵌める 『あてはめる』 aplicar una regla
[atekomu] 当て込む 『あてこむ』 contar con
[ayamachi] 過ち 『あやまち』 error, indiscreción
[ayatsuri] 操り 『あやつり』 manipulación, marioneta
[ayaui] 危うい 『あやうい』 peligroso
[azukeireru] 預け入れる 『あずけいれる』 hacer un depósito
[bekishou] 冪乗 『べきじょう』 (mat.) potencia
[bibou] 美貌 『びぼう』 linda cara
[bibunhouteishiki] 微分方程式 『びぶんほうていしき』 (mat.) ecuación diferencial
[bisshori] びっしょり empapado
[bitoku] 美徳 『びとく』 virtud
[bokkoushou] 没交渉 『ぼっこうしょう』 falta de relación, independencia
[boribori] ぼりぼり (onom.) sonido de masticación
[boribori·taberu] ぼりぼり食べる 『ぼりぼりたべる』 comer con sonido de mascado
[boroboro] ぼろぼろ (onom.) arrugado
[buchikomu] 打ち込む 『ぶちこむ』 clavar (estaca, clavos), dedicarse de lleno a
[bunpai] 分配 『ぶんぱい』distribución, repartición
[bunretsu] 分裂 『ぶんれつ』 brecha
[bunsan] 分散 『ぶんさん』 (estad.) varianza, dispersión
[bunsanbunseki] 分散分析 『ぶんさんぶんせき』 (estad.) análisis de varianza ANAVA
[buruburu] ブルブル (onom.) temblar de frío o miedo
[buyobuyo] ブヨブヨ (onom.) suave, fofo
[byouhei] 病弊 『びょうへい』 mala influencia, efecto nocivo
[byousha] 描写 『びょうしゃ』 descripción, representación
[byoushuu] 描出 『びょうしゅつ』 descripción
[chacha] 茶茶 『ちゃちゃ』 interrupción, discontinuidad
[chacha·wo·ireru] 茶茶を入れる 『ちゃちゃをいれる』 burlarse de
[chibi] チビ chiquito
[chibichibi] ちびちび hacer algo de último
[chicchai] ちっちゃい chiquito, muy pequeñito
[chihou] 地方 『ちほう』 distrito, región, localidad, zona
[chikarakobu·wo·ireru] 力瘤を入れる 『ちからこぶをいれる』 trabajar con ahínco
[chinmoku] 沈黙 『ちんもく』silencio, reserva
[chokushi] 直視 『ちょくし』 ver a los ojos, fijarse bien
[chuusuu] 中数 『ちゅうすう』 (estad.) media aritmética
[chuuteido] 中程度 『ちゅうていど』 moderado, de grado medio
[daen] 楕円 『だえん』 elipse
[daisuu] 代数 『だいすう』 álgebra
[daisuushiki] 代数式 『だいすうしき』 expresión algebraica
[damarikomu] 黙り込む 『だまりこむ』 quedarse callado
[danjikomu] 談じ込む 『だんじこむ』 platicar con
[deka] でか (jer.) detective
[dekai] でかい enorme
[tekase] 手枷 『てかせ』 esposas, grilletes
[dekiagaru] 出来上がり 『できあがり』 estar listo, terminado (algo)
[tenchigyôretsu] 転置行列 『てんちぎょうれつ』 (mat. matriz transpuesta
[dengen·wo·ireru] 電源を入れる 『でんげんをいれる』 meterle potencia, encender
[doku·wo·ireru] 毒を入れる 『どくをいれる』 envenenar
[dorodoro] どろどろ (onom.) almibarado
[enkin] 遠近 『えんきん』 distancia, perspectiva
[fuan] 不安 『ふあん』 intranquilidad, ansiedad
[fukkireru] 吹っ切れる 『ふっきれる』 abrirse paso
[fumiireru] 踏み入れる 『ふみいれる』 toparse con
[furekomu] 触れ込む 『ふれこむ』 anunciar, fingir ser
[fusenmei] 不鮮明 『ふせんめい』 borrón
[futaritomo] 二人とも ambos (personas)
[gainen] 概念 『がいねん』 noción
[gaiyou] 概要 『がいよう』 resumen
[gamushara] 我武者羅 『がむしゃら』 temerario
[garagara] がらがら (onom.) castañeteo
[gariwari] 我利我利 『がりがり』 egoísmo, egoísta
[genkaikouzou] 限界構造 『げんかいこうぞう』 (mat.) fórmula canónica
[genkakeisan] 原価計算 『げんかけいさん』 contabilidad de costos
[genryou] 原料 『げんりょう』 materia prima, fuente
[gensei] 現世 『げんせい』 el presente, el ahora
[gensou] 幻想 『げんそう』 ilusiones
[gobugobu] ゴワゴワ (onom.) tieso
[gokko] ごっこ hacer algo juntos, creerse algo
[gokujou] 極上 『ごくじょう』 de la mejor calidad
[gorogoro] ごろごろ (onom.) trueno, ronroneo (onomatopeya del sonido Prrrr
[goujou]強情 『ごうじょう』terquedad, obstinación
[guigui] グイグイ (onom.) hacer algo fuerte y continuamente (jalar con fuerza, tragar de un golpe)
[guriguri] グリグリ (onom.) sonido de frotamiento
[guruguru] ぐるぐる dar vueltas y vueltas (suru)
[gussuri] ぐっすり dormido como un tronco
[gyakugyouretsu] 逆行列 『ぎゃくぎょうれつ』 (mat.) matriz inversa
[gyakuten] 逆転 『ぎゃくてん』 giro del destino
[gyouretsu] 行列 『ぎょうれつ』 (mat.) matriz
[gyouten] 仰天 『ぎょうてん』 estar sorprendido, estupefacto, desconcertado
[gyutto] ぎゅっと duro, apretado
[gyuugyuu] ぎゅうぎゅう (onom.) crujido del cuero, de una puerta, etc.
[habataku] 羽撃く 『はばたく』aletear
[hairikomu] 入り込む 『はいりこむ』 entrar
[hakanai] 果無い 『はかない』 儚い 『はかない』 果敢無い 『はかない』 efímero
[hakobikomu] 運び込む 『はこびこむ』
[hanashikomu] 話し込む 『はなしこむ』 estarse charlando un buen rato
[hanauta] 鼻歌 『はなうた』tarareo
[haraikomu] 払い込む 『はらいこむ』 depositar, pagar
[harikomu] 張り込む 『はりこむ』 estar al acecho de
[harisakeru] 張り裂ける 『はりさける』 estallarse, reventarse
[hasamikomu] 挟み込む 『はさみこむ』insertar
[hashirikomu] 走り込む 『はしりこむ』 entrar corriendo (a un edificio)
[hataku] 叩く 『はたく』golpear, pegar a
[hazama] 狭間 『はざま』 intervalo, barranco
[hazukashii] 恥ずかしい 『はずかしい』 tímido, avergonzado
[hebaritsuku] へばり付く 『へばりつく』 agarrarse, colgarse de
[henikeisuu] 変異係数 『へんいけいすう』 (estad.) coeficiente de varianza
[henjitsu] 偏執 『へんしつ』 sesgo
[hentsuu] 変通 『へんつう』 adaptabilidad, recursividad
[herahera] へらへら (onom.)frívolo
[hiekomu] 冷え込む 『ひえこむ』 enfriarse, congelarse
[hihei] 疲弊 『ひへい』 agotamiento, ruina
[hikiireru] 引き入れる 『ひきいれる』 atraer, convencer, ganarse a
[hikikomu] 引き込む 『ひきこむ』 atraer, ganarse a (alguien)
[hikkomu] 引っ込む 『ひっこむ』 retraerse, derrumbarse
[hirahira] ひらひら (onom.) tremolar, palpitar
[hirefusu] 平伏す 『ひれふす』 prostrarse (ante alguien)
[hirihiri] ひりひり dolor, astuto
[hirihiri·suru] ひりひりする 『ひりひりする』 dolor de magulladuras o exceso de ejercicio (estar molido)
[hirumu] 怯む 『ひるむ』 titubear
[hishou] 飛翔 『ひしょう』vuelo, planeo
[hisohiso] ひそひそ (onom.) en susurros
[hitoribocchi] 一人ぼっち 『ひとりぼっち』 solo, soledad
[hitoribocchi] 独りぼっち 『ひとりぼっち』 solo, soledad
[hodohodo] 程程 『ほどほど』 moderadamente
[horebore] 惚れ惚れ 『ほれぼれ』 cariñosamente, encantador
[horekomu] 惚れ込む 『ほれこむ』 estar hechizado (por alguien)
[houdai] 放題 『ほうだい』(sufijo) tanto como se quiera
[hourikomu] 放り込む 『ほうりこむ』 soltar, echar en
[hyoi·to] ひょいと de repente, con agilidad
[hyotto] ひょっと posiblemente, accidentalmente
[hyotto·suru·to] ひょっとすると posiblemente, accidentalmente
[ibiki] 鼾 『いびき』 ronquido
[idaku] 抱く 『いだく』 abrazar
[iikagenni] 好い加減 『いいかげん』 moderado, vago いいかげんにしなさい: actúe como se debe!
[iji] 維持 『いじ』 mantenimiento
[ijihi] 維持費 『いじひ』 costos de mantenimiento
[ijitsu] 異質 『いしつ』 heterogeneidad
[ikikomu] 意気込む 『いきごむ』 estar entusiasmado por
[ikinobiru] 生き延びる 『いきのびる』 sobrevivir
[ikioikomu] 勢い込む 『いきおいこむ』 agarrarse, sostenerse
[ikioikomu] 勢い込む 『いきおいこむ』 prepararse para (golpe, noticia)
[irekomu] 入れ込む 『いれこむ』 meterle ganas
[irikomu] 入り込む 『いりこむ』 entrar, penetrar
[iroaseru]色褪せる 『いろあせる』 desteñirse
[itaku] 依託 『いたく』 dependencia
[itoshii] 愛しい 『いとしい』 encantador, querido
[ittou] 一等 『いっとう』 A1, lo mejor, de primera
[iwaba] 言わば 『いわば』 por decirlo así
[iyasu] 癒す 『いやす』 sanar
[izon] 依存 『いぞん』 dependencia
[jimejime] ジメジメ (onom.) mojado, húmedo
[jinjin] 仁人 『じんじん』 hombre justo, filántropo
[jirijiri] じりじり (onom.) irse quedando sin paciencia, aproximándose lentamente, sonido de algo que se chamusca
[jirojiro] じろじろ見る 『じろじろみる』 quedarse viendo, examinar
[jojutsu] 叙述 『じょじゅつ』 descripción
[kahen] 可変 『かへん』 variable
[kaibou] 解剖 『かいぼう』 autopsia, disección
[kaiireru] 買い入れる 『かいいれる』 comprar, adquirir
[kaikishiki] 回帰式 『かいきしき』 (estad.) ecuación de regresión
[kaikomu] 買い込む 『かいこむ』 comprar, adquirir
[kaiseki] 解析 『かいせき』 análisis
[kakaekomu] 抱え込む 『かかえこむ』 cargar algo en brazos, encargarse de algo
[kake] ~かけ sufijo que significa a medias; 読みかけ本 [よみかけほん], yomikake hon, libro a medio leer.
[kakehiki] 駆引き 『かけひき』 táctica, regateo
[kakekomu] 駆け込む 『かけこむ』 entrar corriendo en el último minuto, en estampida
[kakera] 欠片 『かけら』 fragmento, esquirla
[kakiireru] 書き入れる 『かきいれる』
[kakiireru] 舁き入れる 『かきいれる』 llevar
[kakikomu] 掻き込む 『かきこむ』 cargar bajo el brazo, ganar mucho
[kakikomu] 書き込む 『かきこむ』 llenar (formulario)
[kakikomu] 書き込む 『かきこむ』 llenar (un formulario, factura, etc.)
[kakuchou] 拡張 『かくちょう』 expansión
[kakujinkakuyou] 各人各様 『かくじんかくよう』 hay gente para todo
[kakuritsumitsudokansuu] 確率密度関数 『かくりつみつどかんすう』 (estad.) función de densidad de
probabilidades
[kamitsuku] 噛み付く 『かみつく』 morder, gruñirle a
[kamiwakeru] 噛み分ける 『かみわける』 distinguir
[kangaekomu] 考え込む 『かんがえこむ』 reflexionar sobre
[kangezai] 緩下剤 『かんげざい』 laxante
[kanken] 簡潔 『かんけつ』 brevedad, simplicidad
[kannen] 観念 『かんねん』 idea, noción, concepción
[kanren] 関連 『かんれん』relación, conexión, relevancia
[kanshouka] 緩衝化 『かんしょうか』 amortiguación
[kanyuu] 緩急 『かんきゅう』 caso de emergencia
[karamaru] 絡まる 『からまる』 enredado
[karibu] かりぶ temporal, provisional, transitorio
[kariireru] 借り入れる 『かりいれる』 pedir prestado, alquilar
[kariireru] 刈り入れる 『かりいれる』 cosechar
[karikomu] 借り込む 『かりこむ』 pedir prestado
[karikomu] 刈り込む 『かりこむ』cortar, podar, recortar (pelo, setos)
[kata] 型 『かた』 tipo, forma
[katadoru] 形取る 『かたどる』 modelar, representar, simbolizar
[katadoru] 象る 『かたどる』 modelar, representar
[katei] 過程 『かてい』proceso
[kazoekomu] 数え込む 『かぞえこむ』contar entre
[kazu] 数に入れる 『かずにいれる』contar, incluir en
[kazu·ni·ireru] 数に入れる 『かずにいれる』 contar con, incluir en
[keidai] 境内 『けいだい』 complejo, terrenos, cantón
[kerikomu] 蹴り込む 『けりこむ』aportar dinero,
[ketsuekigata] 血液型 『けつえきがた』tipo de sangre
[kiai] 気合い 『きあい』 grito, espíritu de lucha
[kidoru] 気取る 『きどる』
[kiki] 危機 『きき』 crisis
[kikiireru] 聞き入れる 『ききいれる』 acceder, conceder
[kikikomu] 聞込む 『ききこむ』 averiguar, conseguir información de
[kikikomu] 聴き込む 『ききこむ』 haber oído (que)
[kikkake] 切掛, 切っ掛け 『きっかけ』 ocasión, oportunidad
[kikomu] 着込む 『きこむ』 usar más ropa
[kimekomu] 決め込む 『きめこむ』 tener algo por seguro, fingir
[kumikae] 組み替え 『くみかえ』 recombinación, reorganización
[kinshitsu] 均質 『きんしつ』 homogéneo
[kirekomu] 切れ込む 『きれこむ』interrumpir
[kiriireru] 切り入れる 『きりいれる』 cortar y pegar
[kirikomu] 切り込む 『きりこむ』atacar, invadir
[kirime·wo·ireru] 切れ目を入れる 『きれめをいれる』 pausa, interrupción
[kirisuteru] 切捨てる 『きりすてる』 descartar, tirar
[kiriwakeru] 切り分ける 『きりわける』 aislar
[kisama] 貴様 『きさま』 (vulg.) usted
[kitai] 期待 『きたい』 expectativas
[kitaichi] 期待値 『きたいち』 (estad.) valor esperado
[kizu] 傷 『きず』 rasguño, herida
[kizutsukeru] 傷付ける 『きずつける』 herir, lastimar los sentimientos de alguien
[kizutsuku] 傷つく 『きずつく』 ser herido
[koboreru]零れる 『こぼれる』 derramarse
[koitsu] 此奴 『こいつ』 este tipo
[koppazukashii] 小っ恥ずかしい 『こっぱずかしい』 muy apenado
[korasu] 懲らす 『こらす』 castigar, disciplinar
[kosokoso] こそこそ sigilosamente
[koteihi] 固定費 『こていひ』 costo fijo
[kotoni] 殊に 『ことに』especialmente, sobre todo
[kotoni] 異に 『ことに』diferencia
[koufun] 黄吻 『こうふん』 inexperto
[koui] 行為 『こうい』 acción, conducta, comportamiento
[koukishin] 好奇心 『こうきしん』curiosidad, inquisitividad
[gyôretsushiki] 行列式 『ぎょうれつしき』 (mat.) determinante de una matriz
[kouri] 公理 『こうり』 (mat.) axioma
[kouryou] 綱領 『こうりょう』 resumen
[kousei] 構成 『こうせい』 organización, composición
[kouseiko] 構成子 『こうせいし』 componente
[kousuu] 工数 『こうすう』 costos o requerimientos de producción
[koutei] 行程 『こうてい』 distancia
[kouzoutai] 構造体 『こうぞうたい』 estructura
[kuchi·wo·ireru] 口を入れる 『くちをいれる』 sugerir
[kuchigotae] 口答え 『くちごたえ』 replicar
[kuchiguchini] 口々に 『くちぐちに』unánimemente, al unísono
[kuikomu] 食い込む 『くいこむ』corroer
[kumiai] 組合 『くみあい』 combinación, unión
[kumiau] 組み合う 『くみあう』 combinar, unir, juntar
[kumiawase] 組合わせ 『くみあわせ』 combinación
[kumiawasu] 組み合す 『くみあわす』 enlazar
[kumifuseru] 組み伏せる 『くみふせる』sujetar
[kumiireru] 組み入れる 『くみいれる』 incluir, insertar
[kumikaeru] 組み替える 『くみかえる』 recombinar, reorganizar
[kumikata] 組み方 『くみかた』 forma de construir, de armar
[kumikawasu] 酌み交わす 『くみかわす』 beber juntos
[kumikomi] 組み込み 『くみこみ』 añadido
[kumikomu] 組み込む 『くみこむ』 añadir, incluir
[kuminaru] 組になる 『くみになる』 unir fuerzas con, cooperar con
[kumishiku] 組み敷く 『くみしく』 sujetar, fijar
[kumitate] 組立 『くみたて』 construcción, estructura
[kumitateru] 組み立てる 『くみたてる』 armar, construir
[kumitsuku] 組み付く 『くみつく』 agarrar, luchar
[kunekune] くねくね sonido de algo que se mece adelante y atrás
[kuneru] くねる mecerse
[kunyomi] 訓読み 『くんよみ』 lectura (pronunciación) japonesa de un kanji
[kurukuru] クルクル (onom.) girar como un trompo
[kusaguttai] 擽ったい 『くすぐったい』 que da cosquillas
[kuse] 癖 『くせ』 hábito, peculiaridad, vicio
[kuzureru] 崩れる 『くずれる』 colapsar, venirse abajo
[kyori] 距離 『きょり』 distancia, alcance
[kyôbunsan] 共分散 『きょうぶんさん』 covarianza
[kyozetsu] 拒絶 『きょぜつ』 rechazo
[kyuu·ni·ireru] キューに入れる 『キューにいれる』 enfilar
[kyuujitsu] 休日 『きゅうじつ』 día de descanso
[kyuukan] 急患 『きゅうかん』 emergencia
[mabushii] 眩しい 『まぶしい』radiante, resplandeciente
[mabusu] 塗す 『まぶす』 embadurnar
[mochiawase] 持ち合せる 『もちあわせる』traer consigo
[machimachi] マチマチ (onom.) diversos
[madowasu] 惑わす 『まどわす』 confundir, dejar perplejo
[magirekomu] 紛れ込む 『まぎれこむ』 desaparecer en, mezclarse con
[maikomu] 舞い込む 『まいこむ』 pasar por casa de alguien, llegar a ocurrir
[makikomu] 巻込む 『まきこむ』 involucrar, tragar, arrastrar a
[mamireru] 塗れる 『まみれる』 embadurnar
[manazashi] 眼差し 『まなざし』un vistazo
[manmarui] 真ん丸い 『まんまるい』 completamente redondo
[manmato] まんまと con éxito, bien hecho, hábilmente
[marumekomu] 丸め込む 『まるめこむ』 seducir, engatusar
[marumie] 丸見え 『まるみえ』 completamente visible
[mashite] 況して 『まして』 por no hablar de...
[mayoikomu] 迷い込む 『まよいこむ』 perderse, extraviarse
[meimei] 冥々 『めいめい』 invisible
[meimei] 命名 『めいめい』 bautizo
[meimei] 銘々 『めいめい』 cada uno, individualmente
[meimeihou] 命名法 『めいめいほう』 nomenclatura
[mekumeku] 温温 『ぬくぬく』 confortable, cómodo
[mendou] 面倒 『めんどう』 dificultad, problema
[mendoukusai] 面倒臭い 『めんどうくさい』 tedioso, engorroso, molesto de hacer
[meshiireru] 召し入れる 『めしいれる』 invocar
[mesu·wo·ireru] メスを入れる 『メスをいれる』 tomar medidas drásticas, investigar, interrogar
[metsubou] 滅亡 『めつぼう』 ruina, colapso
[meutsuri] 目移り 『めうつり』distracción, dificultad al escoger, vacilación
[mezasu] 目差す 『めざす』 apuntar a
[mezurashii] 珍しい 『めずらしい』 inusual, raro
[michinori] 道のり 『みちのり』 distancia, camino
[mikomu] 見込む 『みこむ』 anticipar, estimar
[mimawasu] 見廻す 『みまわす』 見回す 『みまわす』 mirar a lado y lado
[mioboe] 見覚え 『みおぼえ』 recuerdo, reconocimiento, remembranza
[mioboeru] 見覚える 『みおぼえる』recordar, reconocer, remembrar
[mitsugu] 貢ぐ 『みつぐ』 financiar, patrocinar
[mitsukedasu] 見付け出す 『みつけだす』 averiguar, descubrir, localizar
[mizoochi] 鳩尾 『みぞおち』 plexo solar
[mochi·ga·ii] 持ちが良い 『もちがいい』 durar, rendir
[mochiagaru] 持ち上がる 『もちあがる』 alzarse, ocurrir, surgir, aparecer
[mochiageru] 持ち上げる 『もちあげる』alzar, levantar, adular
[mochiaruku] 持ち歩く 『もちあるく』 llevar
[mochidasu] 持ち出す 『もちだす』 quitar algo de su sitio
[mochifurusu] 持ち古す 『もちふるす』 usar desde hace tiempo
[mochikakeru] 持ち掛ける 『もちかける』 proponer una idea, sugerir algo
[mochikiri] 持ち切り 『もちきり』 tema de moda, el chisme en boga
[mochikiru] 持ち切る 『もちきる』 no hablar mas que de
[mochikomi] 持込み 『もちこみ』 llevar uno su propia comida y bebida
[mochikomu] 持ち込む 『もちこむ』 llevar a, alojar
[mochikotaeru] 持堪える 『もちこたえる』 aguantar, durar
[mochikuzusu] 持ち崩す 『もちくずす』 degradarse uno
[mochimawasu] 持ち回る 『もちまわる』 llevar por ahí
[mochimono] 持物 『もちもの』efectos personales
[mochinaosu] 持ち直す 『もちなおす』 recuperarse, mejorar
[mochitsuku] 持ち続ける 『もちつづける』 persistir en
[mochitsumotaretsu] 持ちつ持たれつ 『もちつもたれつ』dar y recibir
[modaeru] 悶える 『もだえる』 estar en agonía, preocuparse
[mogaku] 藻掻く 『もがく』 temblar de impaciencia
[mogurikomu] 潜り込む 『もぐりこむ』 arrastrarse debajo de algo, esconderse bajo algo
[monosugoi] 物凄い 『ものすごい』 impresionante, anonadante
[morikomu] 盛り込む 『もりこむ』 incorporar, incluir
[moshiire] 申し入れる 『もうしいれる』 proponer, sugerir
[moshikomu] 申し込む 『もうしこむ』 proponer, suscribirse
[motamota] モタモタ (onom.) ineficiente, lento
[mottainai] 勿体無い 『もったいない』demasiado bueno para, más de lo que se merece
[mugen] 無限 『むげん』 infinito
[muisaku] 無為無策 『むいむさく』 matar el tiempo
[mukaeireru] 迎え入れる 『むかえいれる』 anunciar, mostrar
[musaboru] 貪る 『むさぼる』 codiciar
[nabikaseru] 靡かせる 『なびかせる』 revolotear, convencer, someter, ganar el corazón de
[nabikasu] 靡かす 『なびかす』 seducir, conquistar
[nagashikomu] 流し込む 『ながしこむ』rociar
[nageireru] 投げ入れる 『なげいれる』 echar a
[nagekomu] 投げ込む 『なげこむ』 arrojar a
[nakami] 中味 『なかみ』 relleno, interior
[nakaseru] 泣かせる 『なかせる』 hacer llorar a alguien
[namaiki] 生意気 『なまいき』 impertinente, fresco, descarado
[namitaitei] 並み大抵 『なみたいてい』 ordinario
[itsushika] 何時しか 『いつしか』 antes de uno darse cuenta
[nattoku] 納得 『なっとく』 asentimiento, consentimiento, acuerdo, comprehensión
[nayami]悩み 『なやみ』 preocupaciones
[nekomu] 寝込む 『ねこむ』 quedarse en la cama, acostado un buen rato
[nen’eki] 粘液 『ねんえき』 mucílago, líquido viscoso
[netoneto] ネトネト (onom.)
[nigekomu] 逃げ込む 『にげこむ』 escabullirse, escaparse
[nijimu] 滲む 『にじむ』 exudar
[nijoukon] 二乗根 『にじょうこん』 (mat.) al cuadrado, elevar a la segunda potencia
[nikoniko] ニコニコ (onom.) sonrisa
[nikoniko·suru] ニコニコ する sonreír
[ninmari] にんまり sonrisa de complacencia
[niramitsukeru] 睨み付ける 『にらみつける』 quedarse viendo
[niyaniya] ニヤニヤ (onom.) amplia sonrisa
[nogasu] 逃す 『のがす』 soltar, liberar
[nomikomu] 飲み込む 『のみこむ』 entender, comprender, tragar
[noriireru] 乗り入れる 『のりいれる』 llegar a un lugar en un vehículo
[norikomu] 乗り込む 『のりこむ』 embarcar, abordar
[noronoro] のろのろ (onom.) lentamente, perezosamente
[noronoro] のろのろ (onom.) muy lentamente
[nozokikomu] 覗き込む 『のぞきこむ』 echar un vistazo
[nugeru] 脱げる 『ぬげる』quitarse, deslizarse de, soltarse
[nuikomu] 縫い込む 『ぬいこむ』 coser (algo) a
[nunuri] 滑り 『ぬめり』 deslizamiento
[nurigomu] 塗り込む 『ぬりこむ』 embadurnar
[nurunuru] ぬるぬる (onom.) resbaloso, baboso
[oborekomu] 溺れ込む 『おぼれこむ』 ahogarse, aficionarse, encapricharse
[ochikomu] 落ち込む 『おちこむ』 caerse, deprimirse
[odorikomu] 躍り込む 『おどりこむ』 entrar corriendo
[oikomu] 追い込む 『おいこむ』 perseguir, arrinconar, acorralar
[okurikomu] 送り込む 『おくりこむ』mandar, enviar
[omae] お前 『おまえ』 usted (pronombre masculino familiar)
[omoikomu] 思い込む 『おもいこむ』 estar convencido de
[onyomi] 音読み 『おんよみ』 lectura (pronunciación) china de un kanji
[orikomu] 折り込む 『おりこむ』 doblar hacia adentro
[orikomu] 織り込む 『おりこむ』 estar incorporado en
[orooro] おろおろ (onom.) nervioso, agitado
[oru] 居る 『おる』 forma humilde de iru
[osaekomu] 押え込む 『おさえこむ』 amontonar, rellenar
[oshiekomu] 教え込む 『おしえこむ』 entrenar, dar una idea de
[oshikaesu] 押し返す 『おしかえす』 empujar, forzar hacia atrás
[panpan] ぱんぱん (onom.) sonido de palmada
[parapara] パラパラ (onom.) gotereo de gotas grandes, castañeteo
[paripari] ぱりぱり (onom.) nuevo, de primera clase
[peeji] 頁 『ぺいじ』 página
[perapera] ぺらぺら (onom.) fluidez,dominio (en un idioma)
[pero] ベロ lengua
[petopeto] ベトベト (onom.) estar pegajoso
[pikapika] ぴかぴか (onom.) brillante, chispa
[pinpin] ぴんぴん (onom.) animado
[pitari·to] ぴたりと exactamente, ajustadamente, de repente
[pittari] ぴったり exactamente
[pokapoka] ぽかぽか (onom.) sentir calor en el cuerpo, sonido de golpear a alguien
[poroporo] ぽろぽろ gotereo de gotas grandes
[potapota] ぽたぽた (onom.) sonido del agua goteando
[potapota·ni·ochiru] ぽたぽた落ちる 『ぽたぽたおちる』 goterear
[punpun] プンプン (onom.) olor intenso, estado de rabia
[punpun·shite] ぷんぷんして de mal genio
[rekka] 劣化 『れっか』 deterioración
[rekkiru] 突っ切る 『つっきる』 cruzar
[sabitsuku] 錆び付く 『さびつく』 oxidarse hasta quedar pegado
[sainou] 才能 『さいのう』
[saisai] 再々 『さいさい』 a menudo, frecuentemente
[sakeru] 裂ける 『さける』 reventar, estallar
[samayou] さ迷う 『さまよう』 vagar sin rumbo
[sarakedasu] さらけ出す 『さらけだす』confesar, exponer, poner al descubierto
[sarasara] さらさら (onom.) con fluidez, murmullo
[sashiireru] 差し入れる 『さしいれる』 insertar, meter en
[sashikomu] 差し込む 『さしこむ』enchufar, insertar, ensartar
[sawagashii] 騒がしい 『さわがしい』 ruidoso
[sebamaru] 狭まる 『せばまる』 contraerse
[sebi] (jer.) せび de seguro, como sea
[seibutsutayousei] 生物多様性 『せいぶつたようせい』 biodiversidad
[seigi] 正義 『せいぎ』 justicia
[seiretsu] 整列 『せいれつ』fila, alineamiento
[seiretsu·suru] 整列 『せいれつ』する hacer fila
[seisaku] 製作 『せいさく』 manufactura
[seisetsu] 正切 『せいせつ』 (mat.) trig.
[seitaigata] 生態型 『せいたいがた』 ecotipo
[seito] 生徒 『せいと』 pupilo, alumno, discípulo
[sekikomu] 急き込む 『せきこむ』sonar agitado, con prisa
[sekkaku] 折角 『せっかく』 con gran trabajo, largamente esperado
[semaru] 迫る 『せまる』acercar, presionar algo contra algo
[senkoku] 宣告 『せんこく』 sentencia, veredicto, pronunciamiento
[senmei] 鮮明 『せんめい』 vívido, claro
[sessha] 拙者 『せっしゃ』 Yo (arcaico)
[setsunai] 切ない 『せつない』 opresivo, sofocante, doloroso
[shaberu] 喋る 『しゃべる』 hablar, hablar mas de la cuenta
[shabu] しゃぶ masticar, chupar
[shakunetsu] 灼熱 『しゃくねつ』 incandescencia, al rojo
[shibarikomu] 縛り込む 『しばりこむ』 unir, ligar
[shibomu] 凋む 『しぼむ』 萎む 『しぼむ』desvanecerse
[shichimendou] 七面倒 『しちめんどう』 gran problema, dificultad
[shigeki] 刺激 『しげき』 estímulo, motivación
[shigemi] 茂み 『しげみ』 rastrojo, matorral
[shiireru] 仕入れる 『しいれる』 abastecer
[shiireru] 仕入れる 『しいれる』 procurarse, abastecerse
[shiki] 式 『しき』 ecuación, ceremonia
[shikomu] 仕込む 『しこむ』 entrenamiento, preparación
[shikumu] 仕組む 『しくむ』 planear
[shimaikomu] 仕舞い込む 『しまいこむ』 guardar, atesorar, encerrar
[shimekomu] 締め込む 『しめこむ』 encerrar
[shimikomu] 染み込む 『しみこむ』 empapar algo
[shimikomu] 染み込む 『しみこむ』 empapar, permear
[shinjikomasu] 信じ込ます 『しんじこます』 hacer creer
[shinjikomu] 信じ込む 『しんじこむ』 creer firmemente
[shinmai] 新米 『しんまい』 neófito
[shippai] 失敗 『しっぱい』 fracaso, fallo
[shirouto] 素人 『しろうと』 amateur, principiante
[shitsubou] 失望 『しつぼう』 desilusión
[shogekomu] 悄気込む 『しょげこむ』 estar completamente descorazonado
[shoubu] 勝負 『しょうぶ』 encuentro, combate
[shoujou] 症状 『しょうじょう』 síntomas
[shoukou] 消耗 『しょうこう』consumo, agotamiento
[shourai] 将来 『しょうらい』 futuro, prospectos
[shunkan] 瞬間 『しゅんかん』 momento, instante
[shunshuu] 儁秀 『しゅんしゅう』 genio, prodigio
[shussan] 出産 『しゅっさん』 producción de bienes, nacimiento
[shuufuku]修復 『しゅうふく』 enmienda
[shuzoku] 種属 『しゅぞく』 especie (biológica)
[sokodchikara] 底力 『そこぢから』 energía de reserva, energía latente, fuerzas de flaqueza
[sonata] 其方 『そなた』 Vos (arcaico)
[sosogiireru] 注ぎ入れる 『そそぎいれる』
[sosogikomu] 注ぎ込む 『そそぎこむ』 embebir, infundir
[sousai] 相殺 『そうさい』 anulación mutua, compensación
[sousou] 早々 『そうそう』 rápidamente
[sozai] 素材 『そざい』 materia prima
[suikomu] 吸い込む 『すいこむ』 inhalar
[sukeban]スケ番 【スケばん】 líder de una pandilla femenina
[sumasu] 済ます 『すます』 terminar, concluir
[sumasu] 澄ます 『すます』 aclarar, aparentar calma
[sumikomu] 住み込む 『すみこむ』vivir donde se trabaja
[sunshi] 寸志 『すんし』 pequeño regalo
[surasura] すらすら (onom.) suavemente, con fluidez
[surikomu] 刷り込む 『すりこむ』 estarcir, insertar una ilustración
[surikomu] 擦り込む 『すりこむ』 pulverizar
[sutesaru] 捨て去る 『すてさる』 dejar de lado, abandonar (v.g. un barco)
[suwarikomu] 座り込む 『すわりこむ』 protestar
[tabutabu] だぶだぶ (onom.) holgado, suelto
[tachikiru] 断ち切る 『たちきる』 截ち切る 『たちきる』 separar, desconectar
[tachimukau] 立ち向かう 『たちむかう』 encarar
[tachinaoru] 立ちなおる 『たちなおる』 recuperarse, recobrar el equilibrio
[tadoru] 辿る 『たどる』seguir un camino
[tahenryôkaiseki] 多変量解析 『たへんりょうかいせき』 análisis multivariado
[taitei] 大抵 『たいてい』 usualmente, generalmente
[takara] 宝 『たから』 tesoro
[tamekomu] 溜め込む 『ためこむ』 guardar, colectar
[tan’naru] 単なる 『たんなる』 simple, mero
[tappuri] たっぷり (onom.) amplio, por completo, del todo
[tarashikomu] 垂らし込む 『たらしこむ』
[tarashikomu] 誑し込む 『たらしこむ』 engatusar, engañar
[tatakikomu] 叩き込む 『たたきこむ』 clavar, hincar, añadir
[tatamikomu] 畳み込む 『たたみこむ』 incorporar, tener en mente
[tatekomu] 立て込む 『たてこむ』 estar lleno de gente, ocupado
[tayoru]便る 【たよる】 頼る 【たよる】 depender de algo o alguien
[te·ni·ireru] 手に入れる 『てにいれる』 obtener
[tegoro] 手頃 『てごろ』 al alcance de la mano, moderado
[teigi] 定義 『ていぎ』 definición
[teiri] 定理 『ていり』 (mat. )teorema, proposición
[tekateka] テカテカ (onom.) destello
[tekido] 適度 『てきど』 moderado
[tekiou] 適応 『てきおう』 adaptación
[tokekomu] 溶け込む 『とけこむ』 disolverse
[tokusei] 特性 『とくせい』 característico
[tomarikomu] 泊り込む 『とまりこむ』 pernoctar
[tonaeru] 唱える 『となえる』 cantar, invocar
[tonaeru] 称える 『となえる』 adoptar un seudónimo
[toriireru] 取り入れる 『とりいれる』adoptar, utilizar
[torikomu] 取り込む 『とりこむ』 aceptar, introducir
[torikomu] 取り込む 『とりこむ』 capturar, incorporar
[torikomu] 取り込む 『とりこむ』 capturar, presentar, estar ocupado o confundido
[torinokosu] 取り残す 『とりのこす』 dejar atrás
[totetsumonai] 途轍も無い 『とてつもない』 extravagante
[toukeigaku] 統計学 『とうけいがく』 estadística
[tozasu] 閉ざす 『とざす』 cerrar, asegurar
[tsubura] 円ら 『つぶら』 redondo
[tsubuyaku] 呟く 『つぶやく』 murmurar, musitar
[tsugeru] 告げる 『つげる』 informar, anunciar
[tsukaikomu] 使い込む 『つかいこむ』 pecular, apropiación de bienes públicos, acostumbrarse a usar
[tsukekomu] 付け込む 『つけこむ』 tomar ventaja de, imponerle a
[tsukkomu] 突っ込む 『つっこむ』 zambullirse en, entrar a profundidad
[tsumekomu] 詰め込む 『つめこむ』 atiborrar, meter a la fuerza
[tsumi] 罪 『つみ』 crimen
[tsumikomu] 積み込む 『つみこむ』cargar (un camión, barco)
[tsurai] 辛い 『つらい』 doloroso
[tsurekomu] 連れ込む 『つれこむ』 traer a alguien (a un sitio)
[tsurikomu] 釣り込む 『つりこむ』 atraer, aceptar
[tsutsumikomu] 包み込む 『つつみこむ』 envolver
[tsuyogari] 強がり 『つよがり』 aparentar coraje, fingir desparpajo
[ubau] 奪う 『うばう』 arrebatar, privar de
[uchikesu] 打ち消す 『うちけす』 negar, contradecir
[uchikomu] 打ち込む 『うちこむ』 arrojar a, dedicarse a, golpear con
[ugomeku] 蠕く 『うごめく』 retorcerse como un gusano
[ukeireru] 受け入れる 『うけいれる』 aceptar, recibir
[ukeireru] 受け入れる 『うけいれる』 aceptar, recibir
[ukiuki] 浮き浮き 『うきうき』 alegre, animado
[urayamashii] 羨ましい 『うらやましい』 envidiable, envidioso
[urayamu] 羨む 『うらやむ』 envidiar
[urikomi] 売り込み 『うりこみ』 promoción (de ventas)
[urikomu] 売り込む 『うりこむ』 conseguir fama en el mercado
[uruwashiki] 麗しい 『うるわしい』 hermoso
[utsubuse] 俯せ 『うつぶせ』 yacer boca abajo
[utsuutsu] 鬱々 『うつうつ』 melancolía, pesimismo
[uzumaki] 渦巻 『うずまき』 torbellino, remolino
[wagamama] 我侭 『わがまま』 我儘 『わがまま』 egoísmo, capricho
[waido] 歪度 『わいど』 (estad.) distorsión
[wakachi] 分かち 『わかち』 diferenciación, discriminación, distinción
[wakeiru] 分け入る 『わけいる』 meterse a la fuerza
[warawara] わらわら (onom.) arrastrarse retorciéndose
[warikomu] 割込む 『わりこむ』 cortar, interrumpir, meterse en
[yakedo] 火傷 『やけど』 quemadura, escaldadura
[yamakuzure] 山崩れ 『やまくずれ』 derrumbe, deslizamiento
[yarareru] 遣られる 『やられる』 sufrir daño, ser engañado
[yareyare] やれやれ rayos! que desgracia! vaya!
[yarinaosu] やり直す 『やりなおす』 volver a hacer
[yarusenai] 遣る瀬無い 『やるせない』 miserable, indefenso, descorazonado
[yatsu] 奴 『やつ』 ese tipo
[yatsura] 奴 『やつら』 esos tipos
[yaya] 稍 『やや』 un poco, un rato
[yobiireru] 呼び入れる 『よびいれる』 llamar, invocar
[yobikomu] 呼び込む 『よびこむ』 mandar llamar, invocar
[yogen] 余弦 『よげん』 (mat.) coseno
[yohou] 予報 『よほう』 predicción, pronóstico
[yoko·ni] 横に 『よこに』 de través, de lado
[yokotowaru] 横たわる 『よこたわる』 yacer
[yokubari] 欲張り 『よくばり』 codicia
[yokubou] 欲望 『よくぼう』 deseo, apetito
[yomigaeru] 甦る 『よみがえる』 resucitar, ser revivido
[yomigaeru] 蘇る 『よみがえる』 resucitar, ser revivido
[yomikomu] 読み込む 『よみこむ』 expresar (emoción), atribuir a
[yowarikomu] 弱り込む 『よわりこむ』 debilitar
[yureru] 揺れる 『ゆれる』 tambalearse
[yuruyuru] 緩緩 『ゆるゆる』muy holgado, lentamente, sin prisas
[yuusouryou] 郵送料 『ゆうそうりょう』 flete
[zatsuon] 雑音 『ざつおん』 ruido
[zetsubou] 絶望 『ぜつぼう』 desesperanza
[zoufuku] 増幅 『ぞうふく』 amplificación
[zubunure] ずぶ濡れ 『ずぶぬれ』 mojado, chorreante, emparamado
[zubuzubu] ズブズブ (onom.)
[zumen] 図面 『ずめん』diagramas, bocetos
[amu] 編む (あむ) hacer punto, tricotar
[ara] (あら) ¡ah!
[ari] アリ Ali (nombre propio)
[arigatô gozaimashita] 有り難う御座いました (ありがとうございました) muchas gracias (か)
[are] (あれ) allí
[areru] 荒れる (あれる) estar borrascoso, encresparse
[annaijô] 案内状 (あんないじょう) carta (tarjeta) de invitación
[ikagadesuka] 如何ですか (いかがですか) ¿Qué tal está? (frase hecha para saludar)
[ike] 池 (いけ) piscina, estanque
[ikenai] いけない prohibido, indebido, malo
[iken] 意見 (いけん) opinión, punto de vista
[itadakimasu] 戴きます (いただきます) que aproveche (expresión para antes de comer)
[itadaku] 戴く (いただく) recibir, comer, beber (humilde) (か)
[ichigatsu] 一月 (いちがつ) Enero
[ichijikan] 一時間 (いちじかん) una hora
[ichinen] 一年 (いちねん) un año
[ichinenjû] 一年中 (いちねんじゅう) todo el año
[ichiban] 一番 (いちばん) el mejor, el primero, el número 1
[ichiman] 一万 (いちまん) 10000, diez mil
[itsu] 何時 (いつ) cuándo
[ikkagetsu] 一ヶ月 (いっかげつ) un mes
[isshûkan] 一週間 (いっしゅうかん) una semana
[isshôkenmei] 一生懸命 (いっしょうけんめい) con mucha fuerza, haciendo un gran esfuerzo, con todas las fuerzas
[ittemairimasu] 行って参ります (いってまいります) hasta luego (despedida al salir de casa)
[itsumo] 何時も (いつも) siempre, casi siempre
[inaka] 田舎 (いなか) rural, campesino
[imôto] 妹 (いもうと) hermana menor (humilde, femenino)
[iriguchi] 入口 (いりぐち) puerta de entrada, boca de entrada
[imasu] 居ます(います)ser (cortesía)(para seres)
[ireru]入れる (いれる) meter, entrar
[indoneshia] インドネシア (インドネシア) Indonesia
[ukeru] 受ける (うける) recibir, hacer (un examen), acometer (una tarea)
[ugokashikata] 動かし方 (うごかしかた) forma de moverse
[usagi] 兎 (うさぎ) conejo, liebre
Descargar