Sujeto a los ajustes necesarios para la incorporación de República... de previo a su envío a la Asamblea Legislativa

Anuncio
Sujeto a los ajustes necesarios para la incorporación de República Dominicana,
de previo a su envío a la Asamblea Legislativa
Capítulo Quince
Derechos de Propiedad Intelectual
Artículo 15.1: Disposiciones Generales
1.
Cada Parte, como mínimo, dará vigencia a este Capitulo. Una Parte puede, aunque no
está obligada a ello, implementar en su legislación nacional una protección y observancia de los
derechos de propiedad intelectual más amplia que la requerida bajo este Capítulo, a condición de
que dicha protección y observancia no infrinja este Capítulo.
2.
Cada Parte ratificará o accederá a los siguientes acuerdos a la fecha de entrada de vigor
de este Tratado:
3.
4.
5.
(a)
el Tratado de la OMPI sobre Derechos de Autor (1996); y
(b)
el Tratado de la OMPI sobre Interpretación o Ejecución y Fonogramas (1996).
Cada Parte ratificará o accederá a los siguientes acuerdos antes del 1 de enero del 2006:
(a)
el Tratado de Cooperación en materia de Patentes, según su revisión y enmienda
(1970); y
(b)
el Tratado de Budapest sobre el Reconocimiento Internacional del Depósito de
Microorganismos a los fines del Procedimiento en materia de Patentes (1980).
Cada Parte ratificará o accederá a los siguientes acuerdos antes del 1 de enero del 2008:
(a)
el Convenio sobre la Distribución de Señales de Satélite Portadoras de Programas
(1974); y
(b)
el Tratado sobre el Derecho de Marcas (1994).
(a)
Cada Parte ratificará o accederá al Convenio Internacional para la Protección de
las Obtenciones Vegetales (1991) (Convenio UPOV 1991). 1 Nicaragua lo hará
para el 1 de Junio del 2010. Costa Rica lo hará para el 1 de Junio del 2007. Todas
las demás Partes lo harán para el 1 de Junio del 2006.
(b)
El subpárrafo (a) no aplicará a cualquier Parte que otorgue protección efectiva
mediante patentes a las plantas a la fecha de entrada en vigor de este Tratado.
Dichas Partes realizarán todos los esfuerzos razonables para ratificar o acceder al
Convenio UPOV 1991.
1
Las Partes reconocen que el Convenio UPOV 1991 contiene excepciones a los derechos del obtentor, incluyendo
los actos realizados en el marco privado y con fines no comerciales de los agricultores. Además, las Partes
reconocen que el Convenio UPOV 1991 establece restricciones al ejercicio de los derechos del obtentor por razones
de interés público, siempre que las Partes tomen todas las medidas necesarias para asegurar que el obtentor reciba
una remuneración equitativa. Las Partes también entienden que cada Parte puede valerse de estas excepciones y
restricciones. Finalmente, las Partes entienden que no existe ninguna contradicción entre el Convenio UPOV y la
capacidad de una Parte de proteger y conservar sus recursos genéticos.
15-1
Sujeto a los ajustes necesarios para la incorporación de República Dominicana,
de previo a su envío a la Asamblea Legislativa
6.
Cada Parte hará todos los esfuerzos razonables por ratificar o acceder a los siguientes
acuerdos:
(a)
el Tratado sobre el Derecho de Patentes (2000);
(b)
Arreglo de la Haya sobre el Depósito Internacional de Diseños Industriales
(1999); y
(c)
el Protocolo al Arreglo de Madrid sobre el Registro Internacional de Marcas
(1989).
7.
De conformidad con el Artículo 1.3 (Relación con Otros Tratados), las Partes afirman sus
derechos y obligaciones existentes bajo el Acuerdo ADPIC y acuerdos sobre propiedad
intelectual concluidos bajo los auspicios de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual
(OMPI) de los cuales forman parte.
8.
Con respecto a todas las categorías de propiedad intelectual comprendidas por este
Capítulo, cada Parte le otorgará a los nacionales2 de otras Partes un trato no menos favorable que
el otorgado a sus propios nacionales con respecto a la protección3 y goce de dichos derechos de
propiedad intelectua l y cualquier beneficio que se derive de los mismos.
9.
Una Parte puede derogar del párrafo 8 en relación con sus procedimientos judiciales y
administrativos, incluyendo cualquier procedimiento que requiera que un nacional de otra Parte
designe una dirección en su territorio o que nombre un agente en su territorio para la diligencia
de emplazamiento, y siempre que dicha derogación:
(a)
sea necesaria para asegurar el cumplimiento de las leyes y regulaciones que no
sean incompatibles con este Capítulo; y
(b)
no se aplique de tal manera que pudiera constituir una restricción encubierta al
comercio.
10.
El párrafo 8 no aplica a los procedimientos previstos en los acuerdos multilaterales, de
los cuales las Partes sean parte, concluidos bajo los auspicios de OMPI en relación con la
adquisición o mantenimiento de los derechos de propiedad intelectual.
11.
Salvo cuando establece lo contrario, este Capítulo, genera obligaciones relativas a toda
materia existente protegida en la fecha de entrada en vigor de este Tratado, en el territorio de la
Parte en donde se reclama esa protección, o que satisface o llega a satisfacer los criterios de
protección bajo este Capítulo.
2
Para los efectos de los Artículos 15.1.8, 15.1.9, 15.4.2 y 15.7.1, un nacional de una Parte también significa, con
respecto al derecho relevante, una entidad localizada en dicha Parte que cumpla con los criterios de elegibilidad para
la protección establecida en los acuerdos listados en el Artículo 15.1.2 al 15.1.6 y el Acuerdo ADPIC.
3
Para propósitos de este párrafo, “protección” incluirá aspectos que afecten la disponibilidad, adquisición, alcance,
mantenimiento y observancia de los derechos de propiedad intelectual así como otros asuntos que afecten el uso de
los derechos de propiedad intelectual, específicamente cubiertos por este Tratado. Además para efectos de este
párrafo, “protección” incluirá también la prohibición de evadir las medidas tecnológicas efectivas, establecidas en el
Articulo 15.5.7 y los derechos y obligaciones relacionadas con la información sobre gestión de derechos, establecida
en el Artículo 15.5.8.
15-2
Sujeto a los ajustes necesarios para la incorporación de República Dominicana,
de previo a su envío a la Asamblea Legislativa
12.
A menos que se establezca lo contrario en este Capitulo, no se requerirá que una Parte
restaure la protección a una materia, que a la entrada en vigor de este Tratado hubiera entrado en
el domino público en la Parte en donde se reclama la protección.
13.
Este Capítulo no genera obligaciones relativas a actos ocurridos antes de la fecha de
entrada en vigor de este Tratado.
14.
Cada Parte garantizará que todas las leyes, reglamentos y procedimientos relativos a la
protección u observancia de los derechos de propiedad intelectual deberán constar por escrito y
publicarse, 4 o, en el caso en que dicha publicación no sea factible, se pondrán a disposición del
público, en un idioma nacional, a fin de permitir que los gobiernos y los titulares de los derechos
tengan conocimiento de ellas con el fin de garantizar la transparencia del sistema de protección y
observancia de los derechos de propiedad intelectual.
15.
Ninguna disposición de este Capítulo será interpretada como que impide a una Parte que
adopte medidas necesarias para prevenir prácticas anticompetitivas que pudieran resultar del
abuso de los derechos de propiedad intelectual establecidos en este Capítulo, siempre que dichas
medidas sean consistentes con este Capítulo.
16.
Reconociendo los compromisos de las Partes en la creación de capacidades relacionadas
con el comercio como se refleja en el establecimiento del Comité sobre Creación de Capacidades
relacionadas con el Comercio bajo el Artículo 19.4 (Comité de Creación de Capacidades
relacionadas con el Comercio) y la importancia de las actividades de creación de capacidades
relacionadas con el comercio, las Partes deberán cooperar a través del Comité en las siguientes
actividades prioritarias iniciales de creación de capacidades, en términos y condiciones
mutuamente acordados, y sujeto a la disponibilidad de fondos apropiados:
(a)
proyectos de educación y difusión acerca del uso de la propiedad intelectual como
instrumento de investigación e innovación, así como respecto de la observancia de
los derechos de propiedad intelectual;
(b)
la adecuada coordinación, capacitación, cursos de especialización, e intercambio
de información entre las oficinas de propiedad intelectual y otras instituciones de
las Partes; y
(c)
aumentar el conocimiento, desarrollo e implementación de los sistemas
electrónicos usados para la administración de la propiedad intelectual.
Artículo 15. 2: Marcas
1.
Cada Parte dispondrá que las marcas incluirán las marcas colectivas, de certificación, y
sonoras, y podrán incluir indicaciones geográficas y marcas olfativas. Una indicación geográfica
puede constituir una marca en la medida que dicha indicación geográfica consista en algún signo
o combinación de signos que permita identificar a un producto o servicio como originario 5 del
territorio de una Parte o de una región o localidad de ese territorio, cuando determinada calidad,
reputación u otra característica del producto o servicio sea imputable fundamentalmente a su
origen geográfico.
4
Una Parte puede satisfacer el requerimiento de publicación poniendo la medida a disposición del público en
Internet.
5
Para los efectos de este Capítulo, “originario” no tiene el significado que se le asigna al término en el Artículo 2.1
(Definiciones Generales).
15-3
Sujeto a los ajustes necesarios para la incorporación de República Dominicana,
de previo a su envío a la Asamblea Legislativa
2.
En vista de las obligaciones del Artículo 20 del Acuerdo ADPIC, cada Parte garantizará
que las medidas que obliguen al uso de designaciones comunes en el lenguaje corriente como el
nombre común para un producto o servicio (“nombre común”) incluyendo inter alia, los
requisitos relativos al tamaño, ubicación o estilo de uso de la marca en relación con el nombre
común, no perjudiquen el uso o efectividad de las marcas utilizadas en relación con dichos
productos.
3.
Cada Parte establecerá que el titular de una marca registrada gozará del derecho
exclusivo de impedir que terceros, sin su consentimiento, utilicen en el curso de sus operaciones
comerciales signos idénticos o similares, incluyendo indicaciones geográficas, para bienes o
servicios relacionados con los bienes y servicios protegidos por una marca registrada, cuando ese
uso dé lugar a probabilidad de confusión. En el caso del uso de un signo idéntico, incluyendo una
indicación geográfica, para bienes o servicios idénticos, se presumirá la probabilidad de
confusión.
4.
Cada Parte podrá establecer excepciones limitadas a los derechos conferidos por una
marca, tales como el uso legítimo de términos descriptivos, siempre y cuando dichas excepciones
tomen en cuenta el interés legítimo del titular de la marca registrada y de terceros.
5.
El Artículo 6bis del Convenio de Paris para la Protección de la Propiedad Industrial
(1967) (Convenio de Paris) se aplicará, mutatis mutandis, a los bienes o servicios que no sean
idénticos o similares a aquellos identificados por una marca notoriamente conocida6 , registrada o
no, siempre y cuando el uso de dicha marca en relación con aquellos bienes o servicios indique
una conexión entre esos bienes o servicios y el titular de la marca, y a condición de que sea
probable que ese uso lesione los intereses del titular de la marca.
6.
Cada Parte proporcionará un sistema para el registro de las marcas, el cual deberá incluir:
(a)
notificación por escrito al solicitante, pudiendo hacerse por medios electrónicos,
indicando las razones para denegar el registro de una marca;
(b)
oportunidad al solicitante de responder a las notificaciones de las autoridades
encargadas del registro de marcas, para refutar una denegación inicial, y de
impugnar judicialmente toda denegación final de registro;
(c)
oportunidad a las partes interesadas de oponerse a una solicitud de registro de
marca o solicitar la anulación de una marca después de que la misma haya sido
registrada; y
(d)
requerimiento de que las resoluciones en procedimientos de oposición o anulación
sean razonadas y por escrito.
7.
Cada Parte proporcionará, en la mayor medida de lo posible, un sistema electrónico para
la solicitud, procesamiento, registro y mantenimiento de marcas, y trabajará para establecer, en la
mayor medida de lo posible, una base de datos electrónica disponible al público – incluyendo
una base de datos en línea – de las solicitudes y registros de marcas.
6
Al determinar si una marca registrada es notoriamente conocida, no se requerirá que la reputación de la marca deba
extenderse más allá del sector del público que normalmente trata con los bienes o servicios relevantes.
15-4
Sujeto a los ajustes necesarios para la incorporación de República Dominicana,
de previo a su envío a la Asamblea Legislativa
8.
(a)
Cada Parte establecerá que cada registro o publicación concerniente a la solicitud
o registro de una marca que indique bienes o servicios, deberá indicar los bienes y
servicios por sus nombres comunes, agrupados de acuerdo con las clases de la
clasificación establecida por el Arreglo de Niza relativo a la Clasificación
Internacional de Productos y Servicios para el Registro de las Marcas (1979),
según sus revisiones y adiciones (Clasificación de Niza).
(b)
Cada Parte establecerá que los bienes o servicios no podrán ser considerados
como similares entre sí únicamente por el hecho de que aparezcan en la misma
clase de la Clasificación de Niza en cualquier publicación o registro. De la misma
manera, cada Parte establecerá que los bienes y servicios no podrán ser
considerados diferentes entre sí únicamente por el hecho de que aparezcan en
clases diferentes de la Clasificación de Niza en cualquier registro o publicación.
9.
Cada Parte garantizará que el registro inicial y renovaciones sucesivas del registro de una
marca será por un plazo no menor de diez años.
10.
Ninguna Parte podrá exigir el registro de las licencias de marcas para establecer la
validez de las licencias o para afirmar cualquier derecho de una marca, o para otros propósitos. 7
Artículo 15.3: Indicaciones Geográficas
Definición
1.
Para los efectos de este Articulo, las indicaciones geográficas son aquellas indicaciones
que identifican a un producto como originario del territorio de una Parte, o de una región o
localidad de ese territorio, cuando determinada calidad, reputación u otra característica del bien
sea imputable fundamentalmente a su origen geográfico. Todo signo o combinación de signos,
en cualquier forma, serán susceptibles de constituir una indicación geográfica.
Procedimientos con Respecto a las Indicaciones Geográficas
2.
Cada Parte proporcionará los medios legales para identificar 8 y proteger indicaciones
geográficas de las otras Partes que cumplan con los criterios del párrafo 1. Cada Parte proveerá
los medios para que las personas de otra Parte soliciten la protección o el reconocimiento de
indicaciones geográficas. Cada Parte aceptará las solicitudes y peticiones de las personas de otra
Parte sin requerir la intercesión de esa Parte en nombre de sus personas.
3.
Cada Parte procesará las solicitudes o peticiones de indicaciones geográficas, según sea
el caso, con un mínimo de formalidades.
4.
Cada Parte se asegurará que sus regulaciones que rigen la presentación de dichas
solicitudes o peticiones, según sea el caso, sean puestas a disposición del público.
5.
Cada Parte se asegurará que las solicitudes o peticiones de indicaciones geográficas,
según sea el caso, sean publicadas para efectos de oposición y proporcionará los procedimientos
7
Una Parte podrá establecer los medios para permitir a los licenciatarios registrar las licencias con el propósito de
hacer de conocimiento público la existencia de la licencia. No obstante, ninguna Parte podrá establecer la
comunicación al público como un requisito para afirmar cualquier derecho bajo la licencia.
8
Para efectos de este párrafo, “medios legales para identificar” significa un sistema que permite a los solicitantes
brindar información sobre la calidad, reputación u otras características de la indicación geográfica reclamada.
15-5
Sujeto a los ajustes necesarios para la incorporación de República Dominicana,
de previo a su envío a la Asamblea Legislativa
para oponerse a las solicitudes de indicaciones geográficas. Asimismo, cada Parte proporcionará
los procedimientos para la cancelación de cualquier registro resultante de una solicitud o
petición.
6.
Cada Parte garantizará que las medidas que rigen la presentación de solicitudes o
peticiones de indicaciones geográficas, según sea el caso, establezcan claramente los
procedimientos para estas acciones. Cada Parte deberá poner a disposición información de
contacto suficiente para permitir: (a) al público en general obtener una guía sobre los
procedimientos para la presentación de solicitudes o peticiones y el procesamiento de esas
solicitudes o peticiones en general; y (b) a los solicitantes, peticionarios o sus representantes
averiguar el estatus de, y obtener pautas procesales sobre, solicitudes o peticiones específicas.
Relación entre Marcas e Indicaciones Geográficas
7.
Cada Parte se asegurará que los fundamentos para denegar la protección o
reconocimiento de una indicación geográfica incluirán lo siguiente:
(a)
la indicación geográfica podría ser confusamente similar a una marca objeto de
una solicitud o registro pendiente de buena fe; y
(b)
la indicación geográfica podría ser confusamente similar a una marca
preexistente, cuyos derechos han sido adquiridos de conformidad con la
legislación de la Parte 9 .
Artículo 15.4: Nombres de Dominio en Internet
1.
A fin de abordar la piratería cibernética de marcas, cada Parte exigirá que la
administración de su dominio de nivel superior de código de país (“country-code top- level
domain” o “ccTLD”) disponga de procedimientos apropiados para la resolución de controversias,
basado en los principios establecidos en las Políticas Uniformes de Resolución de Controversias
en materia de Nombres de Dominio.
2. Cada Parte exigirá que la administración de su dominio de nivel superior proporcione acceso
público en línea a una base de datos confiable y precisa con información de contacto para los
registrantes de nombres de dominio. Al determinar la información de contacto apropiada, la
administración del ccTLD de una Parte podrá dar debida consideración a las leyes de la Parte que
protegen la privacidad de sus nacionales.
Artículo 15.5: Obligaciones Pertinentes a los Derechos de Autor y Derechos Conexos
1.
Cada Parte dispondrá que los autores, artistas, intérpretes o ejecutantes y productores de
fonogramas10 , tendrán el derecho 11 de autorizar o prohibir toda reproducción de sus obras,
9
Para propósitos de este párrafo, las Partes entienden que cada Parte ya ha establecido los fundamentos para denegar
la protección de una marca en su ley, incluyendo que (a) la marca podría ser confusamente similar a una indicación
geográfica objeto de un registro; y (b) la marca podría ser confusamente similar a una indicación geográfica
preexistente, cuyos derechos han sido adquiridos de conformidad con la legislación de la Parte.
10
Las referencias en este Capítulo a “autores, artistas, intérpretes o ejecutantes y productores de fonogramas”
incluyen cualquier sucesor interesado.
11
Con respecto a los derechos de autor y derechos conexos dentro de este Capítulo, el derecho de autorizar o
prohibir o el derecho de autorizar significa un derecho exclusivo.
15-6
Sujeto a los ajustes necesarios para la incorporación de República Dominicana,
de previo a su envío a la Asamblea Legislativa
interpretaciones o ejecuciones, o fonogramas, en cualquier manera o forma, permanente o
temporal (incluyendo el almacenamiento temporal en forma electrónica)12 .
2.
Cada Parte otorgará a los autores, artistas, intérpretes o ejecutantes y productores de
fonogramas, el derecho de autorizar la puesta a disposición del público del original o copias de
sus obras, interpretaciones o ejecuciones y de sus fonogramas 13 mediante la venta u otro medio
de transferencia de propiedad.
3.
Con el fin de garantizar que no se establezca ninguna jerarquía entre los derechos de
autor, por una parte, y los derechos de los artistas, intérpretes o ejecutantes y productores de
fonogramas, por otra parte, cada Parte establecerá que en aquellos casos en donde se requiera la
autorización tanto del autor de una obra contenida en un fonograma como del artista, intérprete o
ejecutante o productor titular de los derechos del fonograma, el requerimiento de la autorización
del autor no deja de existir debido a que también se requiera la autorización del ejecutor o
productor. De igual manera, cada Parte establecerá que en aquellos casos en donde se requiera la
autorización tanto del autor de una obra contenida en una fonograma como del artista, intérprete
o ejecutante o del productor titular de los derechos del fonograma, el requerimiento de la
autorización del ejecutor o productor no deja de existir debido a que también se requiera la
autorización del autor.
4.
Cada Parte dispondrá que, cuando el plazo de protección de una obra (incluyendo una
obra fotográfica), interpretación o ejecución, o fonograma se calcule:
(a)
sobre la base de la vida de una persona física, el término no será menor que la
vida del autor más 70 años desde su muerte; y
(b)
sobre una base distinta de la vida de una persona física, el término será:
(i)
no menor de 70 años contados a partir del final del año calendario de la
primera publicación autorizada de la obra, interpretación o ejecución, o
fonograma, o
(ii)
a falta de tal publicación autorizada dentro de un plazo de 50 años a partir
de la creación de la obra, interpretación o ejecución, o fonograma, no
menor de 70 años contados desde la finalización del año calendario en que
se creó la obra, interpretación o ejecución, o fonograma.
5.
Cada Parte aplicará las disposiciones contenidas en el Artículo 18 del Convenio de Berna
y el Artículo 14.6 del Acuerdo sobre los ADPIC, mutatis mutandis, a la materia, derechos y
obligaciones establecidos en este Artículo y en los Artículos 15.6 y 15.7.
6.
Cada Parte dispondrá que para el derecho de autor y derechos conexos:
12
Las Partes entienden que el derecho de reproducción, tal como se establece en este párrafo y en el Artículo 9 del
Convenio de Berna para la Protección de las Obras Literarias y Artísticas (1971) (Convenio de Berna), y las
excepciones permitidas en virtud del Convenio de Berna y el Artículo 15.5.10 a) son totalmente aplicables en el
entorno digital, en particular a la utilización de obras en forma digital.
13
Con respecto al derecho de autor y derechos conexos en este Capítulo, una “interpretación o ejecución” se refiere
a una interpretación o ejecución fijada en un fonograma, a menos que se especifique lo contrario.
15-7
Sujeto a los ajustes necesarios para la incorporación de República Dominicana,
de previo a su envío a la Asamblea Legislativa
7.
(a)
cualquier persona que adquiera o sea titular de cualquier derecho patrimonial en
una obra, interpretación o ejecución, o fonograma pueda libre e individualmente
transferir dicho derecho mediante contrato; y
(b)
cualquier persona que adquiera o sea el titular de cualquier derecho patrimonial
en virtud de un contrato, incluyendo contratos de trabajo que implican la creación
de obras, interpretaciones o ejecuciones y producción de fonogramas, podrá
ejercer ese derecho en nombre de esa persona y gozar plenamente de los
beneficios derivados de ese derecho.
(a)
Con el fin de proporcionar protección legal adecuada y recursos legales efectivos
contra la evasión de medidas tecnológicas efectivas que los autores, artistas,
intérpretes o ejecutantes y productores de fonogramas utilizan en relación con el
ejercicio de sus derechos y para restringir actos no autorizados con respecto a sus
obras, interpretaciones o ejecuciones, y fonogramas, cada Parte establecerá que
cualquier persona que se determine:
(i)
que evada sin autorización cualquier medida tecnológica efectiva que
controle el acceso a una obra, interpretación, ejecución o fonograma
protegido, u otra materia objeto de protección; o
(ii)
que fabrique, importe, distribuya, ofrezca al público, proporcione o de otra
manera trafique dispositivos, productos, o componentes, u ofrezca al
público o proporcione servicios, los cuales:
(A)
son promocionados, publicitados, o comercializados con el
propósito de evadir una medida tecnológica efectiva, o
(B)
únicamente tienen un limitado propósito o uso de importancia
comercial diferente al de evadir una medida tecnológica efectiva, o
(C)
son diseñados, producidos o ejecutados principalmente con el fin
de permitir o facilitar la evasión de cualquier medida tecnológica
efectiva,
será responsable y quedará sujeta a los recursos establecidos en el Artículo
15.11.14. Cada Parte establecerá procedimientos y sanciones penales que se
aplicarán cuando se determine que una persona, que no sea una biblioteca,
archivo, institución educativa u organismo público de radiodifusión no comercial
sin fines de lucro, se haya involucrado dolosamente y con el fin de lograr una
ventaja comercial o ganancia financiera privada en cualquiera de las actividades
anteriores.
(b)
Al implementar el subpárrafo (a), ninguna Parte estará obligada a requerir que el
diseño de, o el diseño y selección de las partes y componentes para un producto
de consumo electrónico, de telecomunicaciones o de computación, responda a una
medida tecnológica en particular, a condición de que el producto no viole de
alguna otra forma cualquiera de las medidas que implementan el subpárrafo (a).
(c)
Cada Parte establecerá que una violación de una medida que implementa este
párrafo constituye una causa civil o delito separado, independiente de cualquier
15-8
Sujeto a los ajustes necesarios para la incorporación de República Dominicana,
de previo a su envío a la Asamblea Legislativa
violación que pudiera ocurrir bajo la ley de derechos de autor y derechos conexos
de la Parte.
(d)
(e)
Cada Parte delimitará las excepciones a cualquier medida que implemente la
prohibición del subpárrafo (a)(ii) sobre tecnología, productos, servicios o
dispositivos que evadan medidas tecnológicas efectivas que controlen el acceso a,
y en el caso de la cláusula (i), protejan cualquiera de los derechos de autor o
conexos exclusivos en, una obra, interpretación o ejecución, o fonograma
protegido referida en el subpárrafo (a)(ii), a las siguientes actividades, siempre y
cuando no afecten la adecuación de la protección legal o la efectividad de los
recursos legales contra la evasión de medidas tecnológicas efectivas:
(i)
actividades no infractoras de ingeniería inversa respecto a la copia
obtenida legalmente de un programa de computación, realizado de buena
fe, con respeto a los elementos particulares de dicho programa de
computación que no han estado a disposición de la persona involucrada en
esas actividades, con el único propósito de lograr la interoperabilidad de
un programa de computación creado independientemente con otros
programas;
(ii)
las actividades de buena fe no infractoras, realizadas por un investigador
debidamente calificado que haya obtenido legalmente una copia, ejecución
o muestra de obra, interpretación o ejecución no fijada, o fonograma y que
haya hecho un esfuerzo de buena fe por obtener autorización para realizar
dichas actividades, en la medida necesaria, y con el único propósito de
identificar y analizar fallas y vulnerabilidades de las tecnologías para
codificar y decodificar la información;
(iii)
la inclusión de un componente o parte con el fin único de prevenir el
acceso de menores a contenido inapropiado en línea de una tecnología,
producto, servicio o dispositivo que por sí mismo no está prohibido bajo
las medidas que implementen el subpárrafo (a)(ii); y
(iv)
las actividades de buena fe no infractoras autorizadas por el propietario de
una computadora, sistema o red de cómputo realizadas con el único
propósito de probar, investigar o corregir la seguridad de esa computadora,
sistema o red de cómputo.
Cada Parte delimitará las excepciones a cualquier medida que implemente la
prohibición a que se refiere el subpárrafo (a)(i) a las actividades enlistadas en el
subpárrafo (d) y las siguientes actividades, siempre y cuando no afecten la
adecuación de la protección legal o la efectividad de los recursos legales contra la
evasión de medidas tecnológicas efectivas:
(i)
acceso por parte de una biblioteca, archivo o institución educativa sin fines
de lucro a una obra, interpretación o ejecución, o fonograma a la cual no
tendrían acceso de otro modo, con el único propósito de tomar decisiones
sobre adquisición.
(ii)
actividades no infractoras con el único fin de identificar y deshabilitar la
capacidad de compilar o diseminar información de datos de identificación
personal no divulgada que reflejen las actividades en línea de una persona
15-9
Sujeto a los ajustes necesarios para la incorporación de República Dominicana,
de previo a su envío a la Asamblea Legislativa
física de manera que no afecte de ningún otro modo la capacidad de
cualquier persona de obtener acceso a cualquier obra; y
(iii)
utilización no infractora de una obra, interpretación o ejecución, o
fonograma en una clase particular de obras, interpretaciones o ejecuciones,
o fonograma cuando se demuestre en un procedimiento legislativo o
administrativo mediante evidencia sustancial, que existe un impacto
negativo real o potencial sobre esos usos no infractores; a condición que
para que cualquier excepción se mantenga vigente por más de cuatro años,
una Parte deberá llevar a cabo una revisión antes de la expiración del
período de cuatro años y a intervalos de al menos cada cuatro años
después, tras la cual se demuestre en tal procedimiento mediante evidencia
sustancial que hay impacto negativo real o potencial persistente sobre los
usos no infractores particulares .
(f)
Cada Parte podrá establecer excepciones a cualquiera de las medidas que
implementen las prohibiciones a que se refiere el subpárrafo (a) para actividades
legalmente autorizadas realizadas por empleados, agentes o contratistas
gubernamentales para implementar la ley, inteligencia, seguridad esencial o
propósitos gubernamentales similares.
(g)
Medida tecnológica efectiva significa cualquier tecnología, dispositivo o
componente que, en el curso normal de su operación, controla el acceso a una
obra, ejecución, fonograma u otra materia protegida, o que protege cualquier
derecho de autor o cualquier derecho conexo al derecho de autor.
8.
Con el fin de proporcionar protección legal adecuada y recursos legales efectivos para
proteger la información sobre gestión de derechos:
(a)
Cada Parte dispondrá que cualquier persona que sin autoridad y a sabiendas, o,
con respecto a los recursos civiles, teniendo motivos razonable para saber, que
podría inducir, permitir, facilitar o encubrir una infracción de un derecho de autor
o derecho conexo,
(i)
a sabiendas suprima o altere cualquier información sobre la gestión de
derechos;
(ii)
distribuya o importe para su distribución información sobre gestión de
derechos sabiendo que esa información sobre gestión de derechos ha sido
suprimida o alterada sin autoridad; o
(iii)
distribuya, importe para su distribución, transmita, comunique o ponga a
disposición del público copias de las obras, interpretaciones o ejecuciones
o fonogramas, sabiendo que la información sobre gestión de derechos ha
sido suprimida o alterada sin autoridad,
será responsable y quedará sujeta a los recursos establecidos en el Artículo
15.11.14. Cada Parte proveerá procedimientos y sanciones penales que se
aplicarán cuando se demuestre que cualquier persona, que no sea una biblioteca,
archivo, institución educativa u organismo público de radiodifusión no comercial
sin fines de lucro, se ha involucrado dolosamente y con el fin de obtener una
15-10
Sujeto a los ajustes necesarios para la incorporación de República Dominicana,
de previo a su envío a la Asamblea Legislativa
ventaja comercial o ganancia financiera privada en cualquiera de las actividades
anteriores.
(b)
Cada Parte limitará las excepciones a las medidas que implementen el subpárrafo
(a) a las actividades legalmente autorizadas realizadas por empleados, agentes o
contratistas gubernamentales para implementar la ley, inteligencia, defensa
nacional, seguridad esencial y demás propósitos gubernamentales similares.
(c)
Información sobre la Gestión de Derechos significa:
(i)
información que identifica a la obra, ejecución, o fonograma, al autor de la
obra, al artista, intérprete o ejecutante de la ejecución o al productor del
fonograma, o al titular de cualquier derecho sobre la obra, ejecución o
fonograma; o
(ii)
información sobre los términos y condiciones de utilización de la obra,
ejecución o fonograma; o
(iii)
cualquier número o código que represente dicha información,
cuando cualquiera de estos elementos esté adjunto a un ejemplar de la obra, ejecución o
fonograma o figuren en relación con la comunicación o puesta a disposición del público de la
obra, ejecución o fonograma. Nada de lo dispuesto en este párrafo deberá obligar a una Parte que
requiera que el titular de cualquier derecho sobre la obra, ejecución o fonograma adjunte
información sobre gestión de derechos a las copias de su obra, ejecución o fonograma, o que
cause que la información sobre gestión de derechos figure en relación con la comunicación al
publico de la obra, ejecución o fonograma.
9.
Con el fin de confirmar que todas las agencias de gobierno de nivel central utilizarán
únicamente programas de computación autorizados, cada Parte emitirá los decretos, leyes,
ordenanzas o reglamentos correspondientes para regular activamente la adquisición y
administración de programas de computación para dicho uso. Estas medidas podrán consistir en
procedimientos tales como el registro y la elaboración de inventarios de los programas
incorporados a los computadores de las agencias e inventarios de las licencias de programas de
computación.
10.
(a)
En relación con los Artículos 15.5, 15.6 y 15.7, cada Parte delimitará las
limitaciones o excepciones a los derechos exclusivos a ciertos casos especiales
que no atenten contra la explotación normal de la obra, interpretación o ejecución,
o fonograma, ni causen un perjuicio injustificado a los intereses legítimos del
titular del derecho.
(b)
Sin perjuicio del subpárrafo (a) y el Artículo15.7.3(b), ninguna Parte podrá
permitir la retransmisión de señales de televisión (ya sea terrestre, por cable o por
satélite) en Internet sin la autorización del titular o titulares del derecho sobre el
contenido de la señal y, de haber alguna, de la señal.
Artículo 15.6: Obligaciones Pertinentes Específicamente a los Derechos de Autor
Sin perjuicio de los Artículos 11(1)(ii), 11bis(1)(i) y (ii), 11ter(1)(ii), 14(1)(ii), y 14bis(1)
del Convenio de Berna, cada Parte otorgará a los autores el derecho exclusivo de autorizar o
prohibir la comunicación al público de sus obras, directa o indirectamente, ya sea por medios
15-11
Sujeto a los ajustes necesarios para la incorporación de República Dominicana,
de previo a su envío a la Asamblea Legislativa
alámbricos o inalámbricos, incluyendo la puesta a disposición del público de sus obras, de tal
forma que los miembros del público puedan acceder a estas obras desde el lugar y en el momento
en que ellos elijan.
Artículo 15.7: Obligaciones Pertinentes Específicamente a los Derechos Conexos
1.
Cada Parte conferirá los derechos previstos por este Capítulo con respecto a los artistas,
intérpretes o ejecutantes y productores de fonogramas a los artistas, intérpretes o ejecutantes y
productores de fonogramas que sean nacionales de otra Parte y a las interpretaciones o
ejecuciones y fonogramas publicados o fijados por primera vez en el territorio de una Parte. Una
interpretación o ejecución o fonograma se considerará publicado por primera vez en el territorio
de una Parte en que sea publicado dentro de los 30 días desde su publicación original. 14
2.
Cada Parte conferirá a los artistas, intérpretes o ejecutantes el derecho de autorizar o
prohibir:
3.
(a)
la radiodifusión y comunicación al público de sus interpretaciones o ejecuciones
no fijadas, excepto cuando la interpretación o ejecución constituya una ejecución
radiodifundida; y
(b)
la fijación de sus ejecuciones no fijadas.
(a)
Cada Parte conferirá a los artistas, intérpretes o ejecutantes y productores de
fonogramas el derecho de autorizar o prohibir la radiodifusión o cualquier
comunicación al público de sus ejecuciones o fonogramas, ya sea por medios
alámbricos o inalámbricos, incluyendo la puesta a disposición del público de sus
ejecuc iones y fonogramas de tal forma que los miembros del público puedan tener
acceso a esas ejecuciones o fonogramas desde el lugar y en el momento en que
cada uno de ellos elijan.
(b)
Sin perjuicio del subpárrafo (a) y Artículo 15.5.10, la aplicación de este derecho a
la radiodifusión tradicional gratuita por el aire no interactiva y las excepciones o
limitaciones a este derecho para dicha radiodifusión, será materia de legislación
interna.
(c)
Cada Parte podrá adoptar limitaciones a este derecho con respecto a otras
transmisiones no interactivas de conformidad con el Artículo 15.5.10, siempre
que la limitación no perjudique el derecho del artista, intérprete o ejecutante o
productor de fonogramas de obtener una remuneración equitativa.
4.
Ninguna de las Partes podrá sujetar el goce y ejercicio de los derechos de los artistas,
intérpretes o ejecutantes y productores de fonogramas previstos en este Capitulo a ninguna
formalidad.
5.
A los efectos de este Artículo y del Artículo 15.5, se aplicarán las siguientes definiciones
con respecto a los artistas, intérpretes o ejecutantes y productores de fonogramas:
(a)
14
artistas, intérpretes o ejecutantes significa los actores, cantantes, músicos,
bailarines, u otras personas que representen un papel, canten, reciten, declamen,
A los efectos de este Artículo, fijación incluye la finalización de la cinta maestra o de su equivalente.
15-12
Sujeto a los ajustes necesarios para la incorporación de República Dominicana,
de previo a su envío a la Asamblea Legislativa
interpreten o ejecuten en cualquier forma obras literarias o artísticas o expresiones
de folclore;
(b)
fonograma significa toda fijación de los sonidos de una ejecución o
interpretación o de otros sonidos, o de una representación de sonidos que no sea
en forma de una fijación incluida en una obra cinematográfica o audiovisual;
(c)
fijación significa la incorporación de sonidos, o la representación de éstos, a
partir de la cual puedan percibirse, reproducirse, o comunicarse mediante un
dispositivo;
(d)
productor de fonogramas significa la persona natural o jurídica que toma la
iniciativa y tiene la responsabilidad de la primera fijación de los sonidos de una
ejecución o interpretación u otros sonidos o las representaciones de sonidos;
(e)
publicación de una interpretación o ejecución o de un fonograma significa la
oferta al público de copias de la interpretación o ejecución fijada o del fonograma
con el consentimiento del titular del derecho y siempre que los ejemplares se
ofrezcan al público en cantidad suficiente:
(f)
radiodifusión significa la transmisión inalámbrica o por satélite de sonidos o
imágenes y de las representaciones de estos, para su recepción por el público,
incluyendo la transmisión inalámbrica de señales codificadas cuando los medios
de decodificación sean ofrecidos al público por el organismo de radiodifusión o
con su consentimiento; y
(g)
comunicación al público de una interpretación o ejecución o de un fonograma
significa la transmisión al público por cualquier medio que no sea mediante la
radiodifusión, de sonidos de una interpretación o ejecución o los sonidos o las
representaciones de sonidos fijadas en un fonograma. A los efectos del párrafo 3,
“comunicación al público” incluye también hacer que los sonidos o las
representaciones de sonidos fijados en un fonograma resulten audibles al público.
Artículo 15. 8: Protección de las Señales de Satélite Codificadas Portadoras de Programas
1.
Cada una de las Partes deberá tipificar penalmente:
(a)
la fabricación, ensamble, modificación, importación, exportación, venta,
arrendamiento o distribución por otro medio, de un dispositivo o sistema tangible
o intangible, sabiendo o teniendo razones para saber que el dispositivo o sistema
sirve primordialmente para decodificar una señal de satélite codificada portadora
de programas sin la autorización del distribuidor legítimo de dicha señal; y
(b)
la recepción y subsiguiente distribución dolosa de una señal portadora de
programas que se haya originado como una señal de satélite codificada a
sabiendas que ha sido decodificada sin la autorización del distribuidor legítimo de
la señal.
2.
Cada Parte establecerá recursos civiles, incluyendo daños compensatorios, para cualquier
persona perjudicada por cualquier actividad descrita en el párrafo 1, incluyendo cualquier
persona que tenga un interés en la señal de programación codificada o en su contenido.
15-13
Sujeto a los ajustes necesarios para la incorporación de República Dominicana,
de previo a su envío a la Asamblea Legislativa
Artículo 15.9: Patentes
1.
Cada Parte otorgará patentes para cualquier invención, sea de productos o de
procedimientos, en todos los campos de la tecnología, siempre que sea nueva, entrañe una
actividad inventiva y sea susceptible de aplicación industrial. Para los efectos de este Artículo,
una Parte podrá considerar las expresiones “actividad inventiva” y “susceptible de aplicación
industrial” como sinónimos de las expresiones “no evidentes” y “útiles” respectivamente.
2.
Nada en este Capítulo se entenderá como que impide a una Parte excluir de la
patentabilidad invenciones según se establece en los Artículos 27.2 y 27.3 del Acuerdo ADPIC.
No obstante lo anterior, cualquier Parte que no otorgue protección mediante patentes a las
plantas a la fecha de entrada en vigor de este Tratado, realizará todos los esfuerzos razonables
para otorgar dicha protección mediante patentes. Cualquier Parte que otorgue protección
mediante patentes a plantas o animales a la fecha, o después de la entrada en vigor de este
Tratado, deberá mantener dicha protección.
3.
Una Parte podrá prever excepciones limitadas a los derechos exclus ivos conferidos por
una patente, a condición de que tales excepciones no atenten de manera injustificable contra la
explotación normal de la patente ni causen un perjuicio injustificado a los intereses legítimos del
titular de la patente, teniendo en cuenta los intereses legítimos de terceros.
4.
Sin perjuicio del Artículo 5.A.(3) del Convenio de París, cada Parte establecerá que una
patente puede ser revocada o anulada únicamente por las razones que hubiesen justificado el
rechazo al otorgamiento de una patente. Sin embargo, una Parte también podrá establecer que el
fraude, falsa representación o conducta similar, podrá constituir la base para revocar o anular una
patente o considerarla inefectiva.
5.
De forma consistente con el párrafo 3, si una Parte permite que una tercera persona use la
materia de una patente vigente para generar la información necesaria para apoyar una solicitud
de aprobación de comercialización de un producto farmacéutico o químico agrícola, esa Parte
deberá garantizar que cualquier producto producido bajo dicha autoridad no será fabricado,
utilizado o vendido en el territorio de esa Parte con fines diferentes a los relacionados con la
generación de información para satisfacer los requisitos para la aprobación de comercialización
del producto una vez que la patente haya expirado, y si la Parte permite la exportación, el
producto será exportado fuera del territorio de esa Parte únicamente con el fin de satisfacer los
requisitos de aprobación de comercialización de esa Parte.
6.
(a)
Cada Parte, a solicitud del titular de la patente, deberá ajustar el término de la
patente para compensar por retrasos injustificados en el otorgamiento de la
patente. Para efectos de este párrafo, un retraso injustificado deberá incluir al
menos un retraso en la emisión de la patente de más de cinco años desde la fecha
de presentación de la solicitud en el territorio de la Parte, o tres años contados a
partir de la fecha de la solicitud del examen de la patente, cualquiera que sea
posterior, siempre que los periodos imputables a acciones del solicitante de la
patente no se incluyan en la determinación de dichos retrasos.
(b)
Con respecto a cualquier producto farmacéutico que esté cubierto por una patente,
cada Parte deberá prever una restauración del plazo de la patente para compensar
al titular de la patente por cualquier reducción irrazonable del plazo efectivo de la
patente como resultado del proceso de aprobación de comercialización
relacionado con la primera comercialización del producto en dicha Parte.
15-14
Sujeto a los ajustes necesarios para la incorporación de República Dominicana,
de previo a su envío a la Asamblea Legislativa
7.
Cada Parte hará caso omiso de la información contenida en las divulgaciones públicas
utilizadas para determinar si una invención es nueva o tiene nivel inventivo si la divulgación
pública (a) fue efectuada o autorizada por, o derivada de, el solicitante de la patente y (b) ocurrió
dentro de los 12 meses anteriores a la fecha de presentación de la solicitud en el territorio de la
Parte.
8.
Cada Parte deberá proporcionar a los solicitantes de patentes al menos una oportunidad
para presentar enmiendas, correcciones, y observaciones en relación con sus solicitudes.
9.
Cada Parte deberá establecer que la divulgación de una invención reclamada debe
considerarse que es suficientemente clara y completa si proporciona información que permite
que la invención sea efectuada o utilizada por una persona diestra en el arte, sin experimentación
indebida, a la fecha de la presentación.
10.
Cada Parte deberá prever que una invención reclamada está suficientemente apoyada por
su divulgación, cuando esa divulgación le indique razonablemente a una persona diestra en el
arte que el solicitante estuvo en posesión de la invención reclamada a la fecha de su
presentación.
11.
Cada Parte deberá prever que una invención reclamada es susceptible de aplicación
industrial si posee una utilidad específica, sustancial y creíble.
Artículo 15.10: Medidas Relacionadas con Ciertos Productos Regulados
1.
(a)
Si una Parte exige, como condición para aprobar la comercialización de nuevos
productos farmacéuticos y químicos agrícolas, la presentación de datos no
divulgados sobre la seguridad y eficacia, esa Parte no permitirá que terceros, que
no cuenten con el consentimiento de la persona que proporciona la información,
comercialicen un producto sobre la base de (1) la información o (2) la aprobación
otorgada a la persona que presentó la información, por un periodo de al menos
cinco años para productos farmacéuticos y diez años para productos químicos
agrícolas desde la fecha de aprobación en la Parte. 15
(b)
Si una Parte permite, como condición para aprobar la comercialización de nuevos
productos farmacéuticos y químicos agrícolas, que terceros entreguen evidencia
relativa a la seguridad o eficacia de un producto previamente aprobado en otro
territorio, tal como evidencia de aprobación de comercialización previa, la Parte
no permitirá que terceros que no cuenten con el consentimiento de la persona que
obtuvo tal aprobación en el otro territorio previamente, obtengan autorización o
comercialicen un producto sobre la base de (1) evidencia de aprobación de
comercialización previa en el otro territorio o (2) información relativa a la
seguridad o eficacia entregada previamente para obtener la aprobación de
comercialización en el otro territorio por un periodo de al menos cinco años para
productos farmacéuticos y diez años para productos químicos agrícolas a partir de
la fecha en que la aprobación fue otorgada en el territorio de la Parte a la persona
que recibió la aprobación en el otro territorio. Para poder recibir protección de
conformidad con este subpárrafo, una Parte podrá exigir que la persona que
15
Cuando una Parte, en la fecha en que implementó el Acuerdo ADPIC, tenía en funcionamiento un sistema de
protección de los productos farmacéuticos o químicos agrícolas que no involucre a entidades químicas nuevas, de un
uso comercial desleal que otorgue un período de protección más breve que el especificado en el párrafo 1, la Parte
podrá conservar tal sistema sin perjuicio de las obligaciones del párrafo 1.
15-15
Sujeto a los ajustes necesarios para la incorporación de República Dominicana,
de previo a su envío a la Asamblea Legislativa
provea la información en el otro territorio solicite la aprobación en el territorio de
la Parte dentro de los cinco años siguientes de haber obtenido la aprobación de
comercialización en el otro territorio.
(c)
Para efectos de este párrafo, un producto nuevo es aquel que no contiene una
entidad química que haya sido aprobada previamente en el territorio de la Parte.
(d)
Para efectos de este párrafo, cada Parte protegerá dicha información no divulgada
contra toda divulgación, excepto cuando sea necesario para proteger al público y
ninguna Parte podrá considerar la información accesible en el dominio público
como datos no divulgados. No obstante lo anterior, si cualquier información no
divulgada sobre la seguridad y eficacia presentada a una Parte, o a una entidad que
actúe en representación de una Parte, para efectos de obtener la aprobación de
comercialización, es divulgada por dicha entidad, la Parte aún deberá proteger
dicha información contra todo uso comercial desleal tal como se establece en este
Artículo.
2.
Cuando una Parte permita, como condición para aprobar la comercialización de un
producto farmacéutico, que otras personas que no sean la persona que presentó originalmente la
información sobre seguridad o eficacia, se base en evidencia o información relativa a la
seguridad y eficacia de un producto que fue previamente aprobado, tal como la evidencia de
aprobación de comercialización previa en el territorio de una Parte o en otro país, dicha Parte:
(a)
implementará medidas en su proceso de aprobación de comercialización con el fin
de evitar que esas otras personas comercialicen un producto cubierto por la
patente que abarca el producto previamente aprobado o su uso aprobado durante
la vigencia de esa patente, a menos que sea con el consentimiento o aprobación
del titular de la patente; y
(b)
deberá establecer que el titular de la patente sea informado de la solicitud y de la
identidad de cualquier otra persona que solicite aprobación para entrar al mercado
durante la vigencia de una patente que se ha identificado que abarca el producto
aprobado o su uso aprobado.
Artículo 15.11: Observancia de los Derechos de Propiedad Intelectual
Obligaciones Generales
1.
Cada Parte ent iende que los procedimientos y recursos requeridos bajo este artículo para
la observancia de los derechos de propiedad intelectual sean establecidos de acuerdo con:
2.
(a)
los principios del debido proceso que cada Parte reconozca, y
(b)
los fundamentos de su propio sistema legal.
Este artículo no impone a las Partes obligación alguna:
(a)
de instaurar un sistema judicial para la observancia de los derechos de propiedad
intelectual distinto del ya existente para la aplicación de la legislación en general;
o
15-16
Sujeto a los ajustes necesarios para la incorporación de República Dominicana,
de previo a su envío a la Asamblea Legislativa
(b)
con respecto a la distribución de recursos para la observancia de los derechos de
propiedad intelectual y la observancia de la legislación en general.
Las Partes entienden que las decisiones tomadas por una Parte sobre la distribución de los
recursos para la observancia no excusarán a la Parte del cumplimiento de este Capítulo.
3.
Cada Parte garantizará que las resoluciones judiciales finales o decisiones administrativas
de aplicación general respecto a la observancia de los derechos de propiedad intelectual se
formularán por escrito y contendrán los elementos de hecho relevantes y los fundamentos legales
en que se basan las resoluciones y decisiones. Cada Parte garantizará que dichas resoluciones o
decisiones, serán publicadas 16 o, cuando dicha publicación no sea factible, serán puestas a
disposición del público de alguna otra manera, en un idioma nacional, de manera que sean
accesibles a los gobiernos y titulares de derechos.
4.
Cada Parte publicitará información que pueda recopilar respecto a sus esfuerzos de
garantizar la observancia efectiva de los derechos de propiedad intelectual en el sistema civil,
administrativo y penal, incluyendo toda información estadística.
5.
En los procedimientos civiles, administrativos y penales relativos a los derechos de autor
y derechos conexos, cada Parte dispondrá que:
(a)
la persona cuyo nombre es indicado como el autor, productor, interprete o
ejecutante o editor de la obra, interpretación o ejecución o fonograma de la
manera usual, se presumirá, en ausencia de prueba en contrario, como titular
designado de los derechos de dicha obra, interpretación o ejecución o fonograma;
(b)
se presumirá, en ausencia de prueba en contrario, que el derecho de autor o
derecho conexo subsiste en dicha materia.
Procedimientos y Recursos Civiles y Administrativos
6.
Cada Parte pondrá a disposición de los titulares de derechos17 procedimientos judiciales
civiles para la observancia de los derechos de propiedad intelectual.
7.
Cada Parte dispondrá que:
(a)
en los procedimientos judiciales civiles relativos a la observancia de los derechos
de propiedad intelectual, sus autoridades judiciales estarán facultadas para ordenar
al infractor que pague al titular del derecho:
(i)
una indemnización adecuada para compensar el daño que éste haya sufrido
como resultado de la infracción; y
(ii)
al menos para los casos de infracciones a los derechos de autor y derechos
conexos, y falsificación de marcas, las ganancias del infractor atribuibles a
16
Una Parte podrá satisfacer el requisito de publicación poniendo el documento a disposición del público en
Internet.
17
A efectos de este Artículo, el término “titular de derecho” incluirá las federaciones y asociaciones, así como los
licenciatarios exclusivos y otros licenciatarios debidamente autorizados, según sea el caso, que tengan capacidad
legal para hacer valer esos derechos. El término “licenciatario” incluirá al licenciatario de cualquiera de los derechos
exclusivos de propiedad intelectual comprendidos en determinada propiedad intelectual.
15-17
Sujeto a los ajustes necesarios para la incorporación de República Dominicana,
de previo a su envío a la Asamblea Legislativa
la infracción y que no hayan sido consideradas al calcular el monto de los
daños a los que se refiere el numeral (i) ; y
(b)
al determinar los daños por infracción a los derechos de propiedad intelectual, sus
autoridades judiciales deberán considerar, inter alia, el valor del bien o servicio
objeto de la violación, con base en el precio al detalle sugerido u otra medida
legítima de valor que presente el titular de derecho.
8.
En los procedimientos judiciales civiles, cada Parte deberá establecer o mantener, al
menos para los casos de procedimientos judiciales civiles relativos a infracciones de derechos de
autor y derechos conexos, y falsificación de marcas, indemnizaciones predeterminadas, como
alternativa a los daños sufridos. Dichas indemnizaciones predeterminadas deben ser establecidas
en la legislación interna y determinadas por las autoridades judiciales en cantidad suficiente para
compensar al titular del derecho por el daño causado con la infracción y disuadir infracciones
futuras.
9.
Cada Parte establecerá que sus autoridades judic iales, salvo en circunstancias
excepcionales, deberán estar facultadas para ordenar, al concluir los procedimientos civiles
judiciales relacionados con infracción de derechos de autor o derechos conexos y falsificación de
marcas, que el infractor pague al titular las costas procesales y los honorarios de los abogados
que sean procedentes. Además, cada Parte deberá garantizar que sus autoridades judiciales, al
menos en circunstancias excepcionales, estarán facultadas para ordenar, al concluir los
procedimientos civiles judiciales sobre infracción de patentes, que el infractor pague al titular del
derecho los honorarios de los abogados que sean procedentes.
10.
En procedimientos judiciales civiles relativos a infracciones de derechos de autor y
derechos conexos y falsificación de marcas, cada Parte dispondrá que sus autoridades judiciales
estarán facultadas para ordenar el decomiso de los productos presuntamente infractores,
cualquier material o implementos relacionados y, al menos para los casos de falsificación de
marcas, la evidencia documental relevante a la infracción.
11. Cada Parte deberá garantizar que:
(a)
sus autoridades judiciales, estén facultadas para ordenar a su discreción la
destrucción de las mercancías que se ha determinado que son pirateadas o
falsificadas.
(b)
sus autoridades judiciales estarán facultadas para ordenar que los materiales e
implementos que han sido utilizados en la fabricación o creación de dichas
mercancías pirateadas o falsificadas sean, sin compensación alguna, prontamente
destruidos o, en circunstancias excepcionales, sin compensación alguna,
dispuestas fuera de los canales comerciales de manera que se minimice el riesgo
de infracciones futuras. Al considerar las solicitudes para dicha destrucción, las
autoridades judicia les de la Parte tomarán en consideración, entre otros factores,
la gravedad de la infracción, así como el interés de terceras personas, titulares de
derechos reales, de posesión, o de un interés contractual o garantizado;
(c)
la donación con fines de caridad de las mercancías de marcas falsificadas y
mercancías infractoras de los derechos de autor y derechos conexos no será
ordenada por la autoridad judicial sin la autorización del titular del derecho,
excepto que en circunstancias apropiadas las mercancías de marcas falsificadas
podrán ser donadas con fines de caridad para uso fuera de los canales de
15-18
Sujeto a los ajustes necesarios para la incorporación de República Dominicana,
de previo a su envío a la Asamblea Legislativa
comercio, cuando la remoción de la marca elimine las características infractoras
de la mercancía y la mercancía ya no sea identificable con la marca removida. En
ningún caso la simple remoción de la marca adherida ilegalmente será suficiente
para autorizar el ingreso de la mercancía a los canales comerciales.
12.
Cada Parte garantizará que en los procedimientos civiles judiciales relativos a la
observancia de los derechos de propiedad intelectual, sus autoridades judiciales deberán estar
facultadas para ordenar al infractor que proporcione cualquier información que posea respecto a
cualquier persona(s) involucradas en cualquier aspecto de la infracción y respecto de los medios
de producción o canales de distribución para los productos o servicios infractores, incluyendo la
identificación de terceras personas involucradas en su producción y distribución y sus canales de
distribución, y proporcionarle esta información al titular del derecho. Cada Parte garantizará que
sus autoridades judiciales deberán estar facultadas para imponer sanciones, cuando fuere
apropiado, a una parte en un procedimiento que incumpla las órdenes válidas impuestas por
dichas autoridades.
13.
En la medida en que se pueda ordenar cualquier recurso civil sobre el fondo del caso
como resultado de procedimientos administrativos, cada Parte garantizará que dichos
procedimientos sean conformes con principios equivalentes en el fondo a los establecidos en este
Capítulo.
14.
Cada Parte deberá establecer recursos civiles contra los actos descritos en el Artículo
15.5.7 y 15.5.8. Los recursos civiles disponibles deberán incluir al menos:
(a)
medidas cautelares, incluyendo el decomiso de dispositivos y productos
presuntamente involucrados en la actividad prohibida;
(b)
daños sufridos (más cualquier ganancia atribuible a la actividad prohibida que no
haya sido tomada en cuenta en el cálculo del daño) o indemnizaciones
predeterminadas según lo establecido en el párrafo 8;
(c)
pago al titular del derecho, a la conclusión de los procedimientos civiles
judiciales, de las costas y gastos procesales y honorarios de abogados razonables
por parte de la parte involucrada en la conducta prohibida; y
(d)
la destrucción de dispositivos y productos que se ha determinado que están
involucrados en la actividad prohibida, a la discreción de las autoridades
judiciales, según lo establecido en los subpárrafos (a) y (b) del párrafo 11.
Ninguna Parte podrá imponer el pago de daños contra una biblioteca, archivo, institución
educativa u organismo público de radiodifusión sin fines de lucro, que tenga la carga de la
prueba para demostrar que desconocía y carecía de motivos para saber que sus actos constituían
una actividad prohibida.
15.
En los procedimientos civiles judiciales relativos a la observancia de los derechos de
propiedad intelectual, cada Parte garantizará que sus autoridades judiciales deberán estar
facultadas para exigir a una parte que desista de la infracción, con el objeto de evitar, inter alia,
el ingreso en los canales comerciales en su jurisdicción de las mercancías importadas que
involucran la infracción de un derecho de propiedad intelectual, inmediatamente después del
despacho de aduana de dicha mercancía o para prevenir su exportación.
15-19
Sujeto a los ajustes necesarios para la incorporación de República Dominicana,
de previo a su envío a la Asamblea Legislativa
16.
En el supuesto que las autoridades judiciales u otras autoridades de una Parte nombren
expertos, técnicos o de otra naturaleza, en procedimientos civiles relativos a la observancia de los
derechos de propiedad intelectual y requieran que las partes asuman los costos de tales expertos,
la Parte procurará asegurar que tales costos estén estrechamente relacionados, inter alia, con la
cantidad y naturaleza del trabajo a ser desempeñado y no disuadan de manera irrazonable el
recurso a dicha medida.
Medidas Cautelares
17.
Cada Parte deberá actuar en caso de solicitudes de medidas cautelares inaudita altera
parte y ejecutar dichas medidas en forma expedita, de acuerdo con las reglas de su
procedimiento judic ial.
18.
Cada Parte garantizará que sus autoridades judiciales estarán facultadas para exigir al
demandante de una medida precautoria que presente las pruebas que razonablemente disponga,
con el fin de establecer a su satisfacción, con un grado suficiente de certidumbre, que el
demandante es el titular del derecho y que su derecho es objeto o va a ser objeto inminentemente
de infracción, y para ordenar al demandante que aporte una garantía razonable o caución
equivalente que sea suficiente para proteger al demandado y evitar abusos, y para no disuadir de
manera irrazonable el poder recurrir a dichos procedimientos.
19.
En los procedimientos relativos al otorgamiento de medidas cautelares relacionadas con
la observancia de una patente, cada Parte establecerá una presunción refutable de que la patente
es válida.
Requisitos Especiales Relacionadas con las Medidas en Frontera
20.
Cada Parte dispondrá que cualquier titular de derecho que inicie procedimientos con el
objeto que sus autoridades competentes suspendan el despacho de mercancías presuntamente de
marcas falsificadas o confusamente similares, o mercancías pirata que lesionan el derecho de
autor 18 , para libre circulación, se le exigirá que presente pruebas suficientes que demuestren a
satisfacción de las autoridades competentes que, de acuerdo con la legislación del país de
importación, existe una presunción de infracción de su derecho de propiedad intelectual, y que
ofrezca información suficientemente detallada de las mercancías de modo que puedan ser
reconocidas con facilidad por las autoridades competentes. El requisito de proveer suficiente
información no deberá disuadir irrazonablemente el recurso a estos procedimientos.
21.
Cada Parte dispondrá que sus autoridades competentes deberán estar facultadas para
exigir a un titular de derecho que inicie procedimientos para la suspensión que aporte una
garantía razonable o caución equivalente que sea suficiente para proteger al demandado y a las
autoridades competentes e impedir abusos. Esa garantía o caución equivalente no deberá disuadir
indebidamente el poder recurrir a estos procedimientos. Cada Parte deberá garantizar que dicha
18
Para los fines de los párrafos 20 al 25:
mercancías de marca falsificadas significa cualesquiera mercancías, incluido su embalaje, que contengan sin
autorización una marca idéntica a la marca válidamente registrada para tales mercancías, o que no pueda distinguirse
en sus aspectos esenciales de esa marca, y que de ese modo lesione los derechos del titular de la marca de que se
trate bajo la legislación del país de importación; y
mercancías pirata que lesionan el derecho de autor significa cualesquiera mercancías que sean copias hechas sin
el consentimiento del titular del derecho o de una persona debidamente autorizada por él en el país de producción y
que se realicen directa o indirectamente a partir de un artículo cuando la realización de esa copia habría constituido
infracción del derecho de autor o de un derecho conexo en virtud de la legis lación del país de importación.
15-20
Sujeto a los ajustes necesarios para la incorporación de República Dominicana,
de previo a su envío a la Asamblea Legislativa
garantía puede tomar la forma de un instrumento emitido por un proveedor de servicios
financieros para mantener al importador o dueño de la mercadería importada libre de toda
pérdida o lesión resultante de cualquier suspensión del despacho de mercancías en el supuesto
que las autoridades competentes determinen que el artículo no constituye una mercancía
infractora.
22.
Cuando sus autoridades competentes determinen que las mercaderías son falsificadas o
pirateadas, una Parte otorgará a sus autoridades competentes la facultad para que comuniquen al
titular del derecho el nombre y dirección del consignador, el importador y el consignatario, así
como la cantidad de las mercancías de que se trate.
23.
Cada Parte dispondrá que sus autoridades competentes puedan iniciar medidas en
frontera de oficio, con respecto a la mercancía importada, exportada o en tránsito, que se
sospeche que infringe un derecho de propiedad intelectual, sin requerir solicitud formal por parte
de un privado o del titular del derecho.
24.
Cada Parte dispondrá que las mercancías que se ha determinado por sus autoridades
competentes que son pirateadas o falsificadas deberán ser destruidas, cuando proceda, de acuerdo
a un mandato judicial, a menos que el titular del derecho consienta en que se disponga de ellos
de otra forma, excepto que en circunstancias apropiadas las mercancías de marcas falsificadas
podrán ser donadas con fines de caridad para uso fuera de los canales de comercio, cuando la
remoción de la marca elimine las características infractoras de la mercancía y la mercancía ya no
sea identificable con la marca removida. Con respecto a las mercancías de marca falsificadas, la
simple remoción de la marca adherida ilegalmente no será suficiente para permitir que las
mercancías ingresen en los canales comerciales. En ningún caso se facultará a las autoridades
competentes para permitir la exportación de las mercanc ías falsificadas o pirateadas o permitir
que tales mercancías se sometan a un procedimiento aduanero distinto, salvo en circunstancias
excepcionales.
25.
Cada Parte deberá establecer que en los casos en que se fije un cargo por solicitud o
almacenaje de la mercadería, en relación con medidas en frontera para la observancia de un
derecho de propiedad intelectual, el cargo no deberá ser fijado en un monto que disuada en forma
irrazonable el recurso a tales medidas.
Procedimientos y Recursos Penales
26.
(a)
Cada Parte establecerá procedimientos y sanciones penales para ser aplicados al
menos para los casos de la falsificación dolosa de marcas o de piratería lesiva de
derecho de autor o derechos conexos a escala comercial. La piratería lesiva de
derecho de autor o derechos conexos a escala comercial incluye la infracción
dolosa significativa de derecho de autor y derechos conexos, con el fin de obtener
una ventaja comercial o ganancia económica privada, así como la infracción
dolosa que no tengan una motivación directa o indirecta de ganancia económica,
siempre que se cause un daño económico mayor a una infracción de poco valor.
Cada Parte deberá tratar la importación o exportación dolosa de mercancía
falsificada o pirateada como una actividad ilegal y establecer sanciones penales en
la misma medida que el tráfico o distribución de tales mercancías en el comercio
nacional19 .
19
Una Parte podrá cumplir con este subpárrafo en relación con la exportación mediante sus medidas relativas a la
distribución o tráfico.
15-21
Sujeto a los ajustes necesarios para la incorporación de República Dominicana,
de previo a su envío a la Asamblea Legislativa
(b)
Específicamente, cada Parte garantizará:
(i)
sanciones que incluyan penas privativas de libertad o sanciones
pecuniarias, o ambas, suficientemente disuasorias de futuras infracciones.
Cada Parte establecerá políticas o lineamientos que estimulen la
imposición de sanciones por parte de las autoridades judiciales en niveles
suficientes para disuadir futuras infracciones;
(ii)
que sus autoridades judiciales deberán estar facultadas para ordenar la
incautación de las mercancías presuntamente falsificadas o pirateadas,
todos los materiales y accesorios utilizados para la comisión del delito,
todo activo relacionado con la actividad infractora y toda evidencia
documental relevante al delito. Cada Parte garantizará que los materiales
sujetos a incautación en dicha orden judicial no requerirán ser
identificados individualmente siempre y cuando entren en las categorías
generales especificadas en la orden;
(iii)
que sus autoridades judiciales deberán estar facultadas para ordenar, entre
otras medidas, (1) el decomiso de todo activo relacionado con la actividad
infractora, (2) el decomiso y destrucción de toda mercancía falsificada o
pirateada, sin compensación alguna al demandado, con el fin de evitar el
ingreso en los canales comerciales de las mercancías falsificadas o
pirateadas, y (3) con respecto a la piratería lesiva de derecho de autor o
derechos conexos, el decomiso y destrucción de los materiales e
implementos utilizados en la creación de la mercancía infractora; y
(iv)
que sus autoridades puedan, al menos en los casos de presunta
falsificación de marcas o piratería lesiva de derecho de autor, llevar a cabo
investigaciones o tomar otras medidas de observancia de oficio, sin la
necesidad de una denuncia formal de un privado o titular de derecho, al
menos con el propósito de preservar pruebas y prevenir la continuación de
la actividad infractora.
Limitaciones en la Responsabilidad de los Proveedores de Servicios
27.
Con el fin de garantizar procedimientos de observancia que permitan una acción efectiva
contra cualquier acto de infracción de derechos de autor 20 cubiertos por este Capítulo, incluyendo
recursos expeditos para prevenir infracciones, y recursos penales y civiles que constituyan un
medio de disuasión de futuras infracciones, cada Parte garantizará, en forma consistente con la
estructura establecida en este Artículo:
20
(a)
incentivos legales para que los proveedores de servicios colaboren con los
titulares de derechos de autor en disuadir el almacenaje y transmisión no
autorizada de materiales protegidos por derechos de autor; y
(b)
limitaciones en su legislación relativas al alcance de los recursos disponibles
contra los proveedores de servicios por infracciones a los derechos de autor que
no estén en su control, ni hayan sido iniciados o dirigidos por ellos, y que ocurran
Para fines de este párrafo, “derecho de autor” incluirá también derechos conexos.
15-22
Sujeto a los ajustes necesarios para la incorporación de República Dominicana,
de previo a su envío a la Asamblea Legislativa
a través de sistemas o redes controladas u operadas por ellos, o en su
representación, según se describe en este subpárrafo 21 :
(i)
Estas limitaciones excluirán las reparaciones pecuniarias y proveerán
restricciones razonables en la compensación ordenada por un tribunal para
ordenar o prevenir ciertas acciones para las siguientes funciones y se
limitarán a esas funciones:
(A)
transmisión, enrutamiento, o suministro de conexiones para
materiales sin modificaciones en su contenido, o el
almacenamiento intermedio y transitorio de dicho material en el
curso de ello;
(B)
almacenamiento temporal llevado a cabo mediante un proceso
automático (caching);
(C)
almacenamiento a petición del usuario del material que se aloja en
un sistema o red controlado u operado por o para el proveedor de
servicios; y
(D)
referir o vincular a los usuarios a un sitio en línea mediante la
utilización de herramientas de búsqueda de información,
incluyendo hipervínculos y directorios.
(ii)
Estas limitaciones se aplicarán solo en el caso de que el proveedor de
servicios no inicie la cadena de transmisión del material, y no seleccione
el material o sus destinatarios (salvo en el caso de que una función descrita
en la cláusula (i)(D) involucre en sí misma alguna forma de selección).
(iii)
Los requisitos de un proveedor de servicios para las limitaciones en
relación con cada función establecida en las cláusulas (i)(A) al(D) deberán
ser consideradas en forma separada de los requisitos para las limitaciones
en relación con cada una de las otras funciones, de conformidad con las
condiciones para los requisitos establecidos en las cláusulas (iv) a (vii).
(iv)
Con respecto a la función a que se refiere la cláusula (i)(B), las
limitaciones estarán condicionadas a que el proveedor de servicios:
(A)
permita el acceso al material en una parte significativa,
únicamente a los usuarios de su sistema o red que hayan cumplido
con las condiciones de acceso de usuarios a ese material;
(B)
cumpla con las reglas relativas a la actualización o recarga del
material cuando así lo especifique la persona que pone a
disposición el material en línea de conformidad con un protocolo
de comunicación de datos estándar generalmente aceptado por la
industria para el sistema o red mediante el cual esa persona pone a
disposición el material;
21
Las Partes entienden que este subpárrafo es sin perjuicio de la disponibilidad de defensas contra la infracción de
derechos de autor de aplicación general.
15-23
Sujeto a los ajustes necesarios para la incorporación de República Dominicana,
de previo a su envío a la Asamblea Legislativa
(v)
(vi)
(vii)
(C)
no interfiera con la tecnología compatibles con normas de la
industria aceptados en el territorio de la Parte utilizados en el sitio
de origen para obtener información acerca del uso del material, y
que no modifique su contenido en la transmisión a otros usuarios;
y
(D)
retire o inhabilite de forma expedita el acceso, tras recibir una
notificación efectiva de reclamo por infracción, al material
almacenado que ha sido removido o al que se le ha inhabilitado su
acceso en el sitio de origen.
respecto a las funciones a que se refieren las cláusulas (i)(C) y (D), las
limitaciones quedarán condicionadas a que el proveedor de servicios:
(A)
no reciba beneficio económico directamente atribuible a la
actividad infractora, en circunstancias en que tenga el derecho y
capacidad de controlar tal actividad;
(B)
retire o inhabilite en forma expedita el acceso al material que
reside en su sistema o red al momento de obtener conocimiento
efectivo de la infracción o al darse cuenta de los hechos o
circunstancias a partir de los cuales se hacía evidente la infracción,
tal como mediante notificaciones efectivas de las supuestas
infracciones de conformidad con la cláusula (ix); y
(C)
designe públicamente a un representante para que reciba dichas
notificaciones.
La aplicabilidad de las limitaciones de este subpárrafo quedará
condicionada a que el proveedor de servicios:
(A)
adopte e implemente en forma razonable una política que estipule
que en circunstancias apropiadas se pondrá término a las cuentas
de los infractores reincidentes; y
(B)
adapte y no interfiera con medidas técnicas estándar aceptadas en
el territorio de la Parte que protegen e identifican material
protegido por derechos de autor, que se hayan desarrolladas
mediante un proceso abierto y voluntario y mediante un amplio
consenso de los titulares de derechos de autor y proveedores de
servicios, que estén disponibles en términos razonables y no
discriminatorios, y que no impongan costos sustanciales a los
proveedores de servicios ni cargas significativas a sus sistemas o
redes.
La aplicabilidad de las limitaciones contempladas en este subpárrafo no se
podrán condicionar a que el proveedor de servicios realice controles de su
servicio o que decididamente busque hechos que indiquen una actividad
infractora, excepto en la medida que sea coherente con dichas medidas
técnicas.
15-24
Sujeto a los ajustes necesarios para la incorporación de República Dominicana,
de previo a su envío a la Asamblea Legislativa
(viii)
Si el proveedor de servicios califica para las limitaciones relativa a la
función a que se refiere la cláusula (i)(A), la compensación ordenada por
un tribunal para ordenar o prevenir ciertas acciones estará limitada a la
terminación de cuentas específicas, o a la adopción de medidas razonables
para bloquear el acceso a un sitio específico en línea no doméstico. Si el
proveedor de servicios califica para las limitaciones con respecto a
cualquier otra función especificada en la cláus ula (i), la compensación
ordenada por un tribunal para ordenar o prevenir ciertas acciones estará
limitada a el retiro o inhabilitación del acceso al material infractor, la
terminación de determinadas cuentas, y otros recursos que un tribunal
pudiera encontrar necesarios siempre que tales otros recursos sean los
menos onerosos para el proveedor de servicios entre otras formas
comparables de compensación efectivas. Cada Parte deberá garantizar que
toda compensación de esta naturaleza deberá ser emitida prestando debida
atención a la carga relativa para el proveedor de servicios y el daño al
titular del derecho de autor, la factibilidad técnica y la efectividad del
recurso y si existen métodos de observancia menos onerosos y
comparativamente efectivos. Con excepción de las órdenes que aseguran
la preservación de la evidencia, u otras órdenes que no tengan un efecto
adverso significativo a la operación de la red de comunicaciones del
proveedor de servicios, cada Parte deberá garantizar que dicha
compensación deberá estar disponible únicamente en el caso que el
proveedor de servicios hubiese recibido una notificación y una
oportunidad para comparecer ante la autoridad judicial de la Parte.
(ix)
Para los fines de la notificación y el proceso de remoción para las
funciones a que se refieren las cláusulas (i)(C) y (D), cada Parte deberá
establecer procedimientos apropiados para la notificación efectiva de
infracciones reclamadas, y contra notificaciones efectivas por parte de
aquellas personas cuyo material haya sido removido o deshabilitado por
error o mala identificación. Como mínimo, cada Parte deberá exigir que
una notificación efectiva de una infracción reclamada se haga por escrito y
esté firmada física o electrónicamente por una persona que declare, bajo
pena de perjurio u otra sanción penal, que es un representante autorizado
del titular en cuanto al material que se reclama como objeto de infracción,
y que contenga información suficiente que permita al proveedor de
servicios identificar y ubicar el material que la parte demandante reclama
de buena fe como material infractor y contactar a esa parte demandante.
Como mínimo, cada Parte requerirá que una contra notificación efectiva
contenga la misma información, mutatis mutandis, que la notificación de
la infracción reclamada, y que contenga una declaración de que el
suscriptor de la contra-notificación consiente sujetarse a la jurisdicción de
los tribunales de la Parte. Cada Parte también establecerá sanciones
pecuniarias contra cualquier persona que a sabiendas realice una falsa
representación en una notificación o contra-notificación que lesione a
cualquier parte interesada debido a que el proveedor de servicios se haya
apoyado en esa falsa representación.
(x)
Si el proveedor de servicios , de buena fe, retira o inhabilita el acceso al
material basado en una infracción aparente o presunta, cada Parte deberá
garantizar que el proveedor de servicios estará exento de responsabilidad
por cualquier reclamo resultante, a condición que, en relación con material
15-25
Sujeto a los ajustes necesarios para la incorporación de República Dominicana,
de previo a su envío a la Asamblea Legislativa
que resida en su sistema o red, tome prontamente los pasos razonables
para notificar la persona que pone el material a disposición en su sistema o
red que así lo ha hecho y, si dicha persona hace una contra-notificación
efectiva y está sujeto a la jurisdicción en una demanda por infracción, para
restaurar el material en línea a menos que la persona que realizó la
notificación efectiva original busque compensación judicial dentro de un
plazo razonable de tiempo.
(xi)
Cada Parte deberá establecer un procedimiento administrativo o judicial
que le permita a los titulares de derechos de autor que hayan notificado en
forma efectiva la supuesta infracción para obtener de forma expedita por
parte de un proveedor de servicios la información que esté en su posesión
que identifica al supuesto infractor.
(xii)
Proveedor de servicio significa,
(A)
para efectos de la función a que se refiere la cláusula (i)(A),
significa un proveedor de transmisión, enrutamiento o conexiones
para comunicaciones digitales en línea sin modificar su contenido
entre los puntos especificados por el usuario del material
seleccionado por el usuario; y
(B)
para efectos de las funciones a que se refieren las cláusulas (i)(B)
hasta (D), un proveedor u operador de instalaciones para servicios
en línea o acceso a redes.
Artículo 15.12: Disposiciones Finales
1.
Salvo que se establezca lo contrario en el párrafo 2 y en el Artículo 15.1, cada Parte
deberá implementar este Capítulo a la fecha de entrada en vigor de este Tratado.
2.
Como se indica a continuación, una Parte podrá diferirse a implementar ciertas
disposiciones de este Capítulo, por un periodo que no exceda los periodos en este párrafo,
comenzando en la fecha de entrada en vigor de este Tratado:
(a)
(b)
en el caso de Costa Rica:
(i)
con respecto a los Artículos 15.4.1 y 15.9.6, un año;
(ii)
con respecto al Artículo 15.8.1(b), 18 meses;
(iii)
con respecto a los Artículos 15.3.7 y 15.5.8(a)(ii), dos años;
(iv)
con respecto al Artículo 15.11.27, 30 meses; y
(v)
con respecto a los Artículos 15.5.7(a)(ii), 15.5.7(e), 15.5.7(f), 15.11.8, y
15.11.14, tres años;
en el caso de El Salvador:
(i)
con respecto al Artículo 15.11.27, un año;
15-26
Sujeto a los ajustes necesarios para la incorporación de República Dominicana,
de previo a su envío a la Asamblea Legislativa
(c)
(d)
(e)
(ii)
con respecto al Artículo 15.8.1(b), 18 meses;
(iii)
con respecto al Artículo 15.11.23, dos años;
(iv)
con respecto al Artículo 15.5.8(a)(ii), 30 meses; y
(v)
con respecto a los Artículos 15.5.7(a)(ii), 15.5.7(e), 15.5.7(f), 15.11.8, y
15.11.14, tres años;
en el caso de Guatemala:
(i)
con respecto al Artículo 15.5.4, seis meses;
(ii)
con respecto a los Artículos 15.5.9 y 15.9.6, un año;
(iii)
con respecto al Artículo 15.8, 18 meses;
(iv)
con respecto a los Artículos 15.2.1, 15.3.7, 15.4, 15.5.8(a)(ii), 15.11.20,
15.11.21, 15.11.22, y 15.11.25, dos años;
(v)
con respecto al Artículo 15.11.27, 30 meses;
(vi)
con respecto a los Artículos 15.5.7(a)(ii), 15.5.7(e), 15.5.7(f), 15.11.8,
15.11.14 y 15.11.24, tres años; y
(vii)
con respecto al Artículo 15.11.23, cuatro años:
en el caso de Honduras:
(i)
con respecto a los Artículos 15.5.9 y 15.9.6, un año;
(ii)
con respecto al Artículo 15.8, 18 meses;
(iii)
con respecto a los Artículos 15.2.1, 15.3.7, 15.4, 15.5.8(a)(ii), 15.11.20,
15.11.21, 15.11.22, y 15.11.25, dos años;
(iv)
con respecto al Artículo 15.11.27, 30 meses;
(v)
con respecto a los Artículos 15.5.7(a)(ii), 15.5.7(e), 15.5.7(f), 15.11.8,
15.11.14 y 15.11.24, tres años; y
(vi)
con respecto al Artículo 15.11.23, cuatro años; y
en el caso de Nicaragua:
(i)
con respecto a los Artículos 15.5.9 y 15.9.6, un año;
(ii)
con respecto al Artículo 15.8.1(b), 18 meses;
(iii)
con respecto a los Artículos 15.3.7, 15.4, 15.5.8(a)(ii), 15.11.20, 15.11.21,
15.11.22, y 15.11.25, dos años;
15-27
Sujeto a los ajustes necesarios para la incorporación de República Dominicana,
de previo a su envío a la Asamblea Legislativa
(iv)
con respecto a los Artículos 15.5.7(a)(ii), 15.5.7(e), 15.5.7(f), 15.11.8,
15.11.14, 15.11.24, y 15.11.27, tres años; y
(v)
con respecto al Artículo 15.11.23, cuatro años.
15-28
Documentos relacionados
Descargar