convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento

Anuncio
CONVENCIÓN SOBRE LA PROHIBICIÓN DEL
EMPLEO, ALMACENAMIENTO, PRODUCCIÓN Y
TRANSFERENCIA DE MINAS ANTIPERSONAL Y
SOBRE SU DESTRUCCIÓN
PREÁMBULO
Los Estados Parte,
Decididos a poner fin al sufrimiento y las muertes causadas
por las minas antipersonal, que matan o mutilan a cientos de
personas cada semana, en su mayor parte civiles inocentes e
indefensos, especialmente niños, obstruyen el desarrollo
económico y la reconstrucción, inhiben la repatriación de
refugiados y de personas desplazadas internamente, además
de ocasionar otras severas consecuencias muchos años
después de su emplazamiento,
Creyendo necesario hacer sus mejores esfuerzos para
contribuir de manera eficiente y coordinada a enfrentar el
desafío de la remoción de minas antipersonal colocadas en
todo el mundo, y a garantizar su destrucción,
Deseando realizar sus mejores esfuerzos en la prestación de
asistencia para el cuidado y rehabilitación de las víctimas de
minas, incluidas su reintegración social y económica,
Reconociendo
que
una
prohibición
total
de
minas
antipersonal sería también una importante medida de
fomento de la confianza,
Acogiendo con beneplácito la adopción del Protocolo sobre
prohibiciones o restricciones del empleo de minas, armas
trampa y otros artefactos, según fuera enmendado el 3 de
mayo de 1996 y anexo a la Convención sobre prohibiciones o
restricciones del empleo de ciertas armas convencionales
que puedan considerarse excesivamente nocivas o de
efectos indiscriminados; y haciendo un llamado para la pronta
ratificación de ese Protocolo por parte de aquellos Estados
que aún no lo han hecho,
Acogiendo con beneplácito, asimismo, la Resolución 51/45 S
del 10 de diciembre de 1996 de la Asamblea General de las
Naciones Unidas, en la que se exhorta a todos los Estados a
que
procuren
decididamente
concertar
un
acuerdo
internacional eficaz y de cumplimiento obligatorio para
prohibir el uso, el almacenamiento, la producción y la
transferencia de las minas terrestres antipersonal,
Acogiendo con beneplácito, además, las medidas tomadas
durante
los
últimos
años,
tanto
unilaterales
como
multilaterales, encaminadas a prohibir, restringir o suspender
el empleo, almacenamiento, producción y transferencia de
minas antipersonal,
Poniendo de relieve el papel que desempeña la conciencia
pública en el fomento de los principios humanitarios, como se
ha puesto de manifiesto en el llamado hecho para lograr una
total prohibición de minas antipersonal, y reconociendo los
esfuerzos que con ese fin han emprendido el Movimiento de
la Cruz Roja y la Media Luna Roja, la Campaña Internacional
para la Prohibición de las Minas y otras numerosas
organizaciones no gubernamentales de todo el mundo,
Recordando la Declaración de Ottawa del 5 de octubre de
1996 y la Declaración de Bruselas del 27 de junio de 1997,
que instan a la comunidad internacional a negociar un
acuerdo internacional jurídicamente vinculante que prohíba el
uso, el almacenamiento, la producción y la transferencia de
minas antipersonal,
Poniendo énfasis en el deseo de lograr que todos los
Estados se adhieran a esta Convención, y decididos a
trabajar denodadamente para promover su universalidad en
todos los foros pertinentes, incluyendo, entre otros, las
Naciones
Unidas,
la
Conferencia
de
Desarme,
las
organizaciones y grupos regionales, y las conferencias de
examen de la Convención sobre prohibiciones o restricciones
del empleo de ciertas armas convencionales que puedan
considerarse
excesivamente
nocivas
o
de
efectos
indiscriminados,
Basándose
en
el
principio
del
derecho
internacional
humanitario según el cual el derecho de las partes en un
conflicto armado a elegir los métodos o medios de combate
no es ilimitado, en el principio que prohíbe el empleo, en los
conflictos armados, de armas, proyectiles, materiales y
métodos de combate de naturaleza tal que causen daños
superfluos o sufrimientos innecesarios, y en el principio de
que
se
debe
hacer
una
distinción
entre
civiles
y
combatientes,
Han convenido en lo siguiente:
ARTÍCULO 1
Obligaciones generales
1. Cada Estado Parte se compromete a nunca, y bajo
ninguna circunstancia:
a. emplear minas antipersonal;
b. desarrollar, producir, adquirir de un modo u
otro,
almacenar,
conservar
o
transferir
a
cualquiera, directa o indirectamente, minas
antipersonal;
c. ayudar, estimular o inducir, de una manera u
otra, a cualquiera a participar en una actividad
prohibida a un Estado Parte, conforme a esta
Convención.
2. Cada Estado Parte se compromete a destruiro a
asegurar
la
destrucción
de
todas
las
minas
antipersonal de conformidad con lo previsto en esta
Convención.
ARTÍCULO 2
Definiciones
3. Por "mina antipersonal" se entiende toda mina
concebida para que explosione por la presencia, la
proximidad o el contacto de una persona, y que
incapacite, hiera o mate a una o más personas. Las
minas diseñadas para detonar por la presencia, la
proximidad o el contacto de un vehículo, y no de una
persona, que estén provistas de un dispositivo
antimanipulación,
no
son
consideradas
minas
antipersonal por estar así equipadas.
4. Por "mina" se entiende todo artefacto explosivo
diseñado para ser colocado debajo, sobre o cerca de
la superficie del terreno u otra superficie cualquiera y
concebido para explosionar por la presencia, la
proximidad o el contacto de una persona o un
vehículo.
5. Por "dispositivo antimanipulación" se entiende un
dispositivo destinado a proteger una mina y que forma
parte de ella, que está conectado, fijado, o colocado
bajo la mina, y que se activa cuando se intenta
manipularla o activarla intencionadamente de alguna
otra manera.
6. Por "transferencia" se entiende, además del traslado
físico de minas antipersonal hacia o desde el territorio
nacional, la transferencia del dominio y del control
sobre las minas, pero que no se refiere a la
transferencia
de
territorio
que
contenga
minas
antipersonal colocadas.
7. Por "zona minada" se entiende una zona peligrosa
debido a la presencia de minas o en la que se
sospecha su presencia.
ARTÍCULO 3
Excepciones
1. Sin perjuicio de las obligaciones generales contenidas
en el Artículo 1, se permitirá la retención o la
transferencia de una cantidad de minas antipersonal
para el desarrollode técnicas de detección, limpieza o
destrucción de minas y el adiestramiento en dichas
técnicas. La cantidad de tales minas no deberá
exceder la cantidad mínima absolutamente necesaria
para realizar los propósitos mencionados más arriba.
2. La transferencia de minas antipersonal está permitida
cuando se realiza para su destrucción.
ARTÍCULO 4
Destrucción de las existencias de minas antipersonal
Con excepción de lo dispuesto en el Artículo 3, cada Estado
Parte se compromete a destruir,o a asegurar la destrucción
de todas las existencias de minas antipersonal que le
pertenezcan o posea, o que estén bajo su jurisdicción o
control, lo antes posible, y a más tardar en un plazo de 4
años, a partir de la entrada en vigor de esta Convención para
ese Estado Parte.
ARTÍCULO 5
Destrucción de minas antipersonal colocadas en las zonas
minadas
1. Cada Estado Parte se compromete a destruir, o a
asegurar
la
destrucción
de
todas
las
minas
antipersonal colocadas en los zonas minadas que
estén bajo su jurisdicción o control, lo antes posible, y
a más tardar en un plazo de 10 años, a partir de la
entrada en vigor de esta Convención para ese Estado
Parte.
2. Cada Estado Parte se esforzará en identificar todas
las zonas bajo su jurisdicción o control donde se sepa
o se sospeche que hay minas antipersonal, y adoptará
todas las medidas necesarias, tan pronto como sea
posible, para que todas las minas antipersonal en
zonas minadas bajo su jurisdicción o control tengan el
perímetro marcado, estén vigiladas y protegidas por
cercas u otros medios para asegurar la eficaz
exclusión de civiles, hasta que todas las minas
antipersonal contenidas en dichas zonas hayan sido
destruidas. La señalización deberá ajustarse, como
mínimo, a las normas fijadas en el Protocolo sobre
prohibiciones o restricciones del empleo de minas,
armas trampa y otros artefactos, enmendado el 3 de
mayo de 1996 y anexo a la Convención sobre
prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas
armas convencionales que puedan considerarse
excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados.
3. Si un Estado Parte cree que será incapaz de destruir o
asegurar
la
destrucción
de
todas
las
minas
antipersonal a las que se hace mención en el párrafo 1
dentro del período establecido, podrá presentar una
solicitud a la Reunión de Estados Parte o a la
Conferencia de Examen con objeto de que se
prorrogue hasta un máximo de otros diez años el plazo
para completar la destrucción de dichas minas
antipersonal.
4. Cada solicitud contendrá:
a. La duración de la prórroga propuesta;
b. Una explicación detallada de las razones para
la prórroga propuesta, incluidos:
¡. La preparación y la situación del trabajo realizado al
amparo de los programas nacionales de desminado;
¡¡. Los medios financieros y técnicos disponibles al Estado
Parte para destruir todas las minas antipersonal; y
¡¡¡. Las circunstancias que impiden al Estado Parte destruir
todas las minas antipersonal en las zonas minadas.
c. Las
implicaciones
humanitarias,
sociales,
económicas y medioambientales de la prórroga;
y
d. Cualquiera otra información en relación con la
solicitud para la prórroga propuesta.
5. La Reunión de los Estados Parte o la Conferencia de
Examen deberán, teniendo en cuenta el párrafo 4,
evaluar la solicitud y decidir por mayoría de votos de
los Estados Parte, si se concede.
6. Dicha
prórroga
podrá
ser
renovada
con
la
presentación de una nueva solicitud de conformidad
con los párrafos 3, 4 y 5 de este Artículo. Al solicitar
una nueva prórroga, el Estado Parte deberá presentar
información adicional pertinente sobre lo efectuado
durante el previo período de prórroga en virtud de este
Artículo.
ARTÍCULO 6
Cooperación y asistencia internacionales
1. En el cumplimiento de sus obligaciones conforme a
esta Convención, cada Estado Parte tiene derecho a
solicitar y recibir asistencia de otros Estados Parte,
cuando sea factible y en la medida de lo posible.
2. Cada Estado Parte se compromete a facilitar el
intercambio más completo posible de equipo, material
e información científica y técnica en relación con la
aplicación de la presente Convención, y tendrá
derecho a participar en ese intercambio. Los Estados
Parte
no
impondrán
restricciones
indebidas
al
suministro de equipos de limpieza de minas, ni a la
correspondiente
información
técnica
con
fines
humanitarios.
3. Cada Estado Parte que esté en condiciones de
hacerlo, proporcionará asistencia para el cuidado y
rehabilitación de víctimas de minas, y su integración
social y económica, así como para los programas de
sensibilización sobre minas. Esta asistencia puede ser
otorgada, inter alia, por el conducto del Sistema de las
Naciones
Unidas,
organizaciones
o
instituciones
internacionales, regionales o nacionales, el Comité
Internacional de la Cruz Roja y las sociedades
nacionales de la Cruz Roja y la Media Luna Roja y su
Federación
Internacional,
organizaciones
no
gubernamentales, o sobre la base de acuerdos
bilaterales.
4. Cada Estado Parte que esté en condiciones de
hacerlo, proporcionará asistencia para las labores de
limpieza de minas y actividades relacionadas con ella.
Tal asistencia podrá brindarse, inter alia, a través del
Sistema de las Naciones Unidas,organizaciones o
instituciones
internacionales
o
regionales,
organizaciones no gubernamentales, o sobre una base
bilateral,
o
contribuyendo
al
Fondo
Fiduciario
Voluntario de las Naciones Unidas de la Asistencia
para la Remoción de Minas u otros fondos regionales
que se ocupen de este tema.
5. Cada Estado Parte que esté en condiciones de
hacerlo, proporcionará asistencia para la destrucción
de las existencias de minas antipersonal.
6. Cada Estado Parte se compromete a proporcionar
información a la base de datos sobre la limpieza de
minas establecida en el Sistema de las Naciones
Unidas, especialmente la información relativa a
diversos medios y tecnologías de limpieza de minas,
así
como
listas
de
expertos,
organismos
de
especialistas o centros de contacto nacionales para la
limpieza de minas.
7. Los Estados Parte podrán solicitar a las Naciones
Unidas, a las organizaciones regionales, a otros
Estados Parte o a otros foros intergubernamentales o
no
gubernamentales
competentes
que
presten
asistencia a sus autoridades para elaborar un
Programa Nacional de Desminado con el objeto de
determinar inter alia:
a. La extensión y ámbito del problema de las
minas antipersonal;
b. Los
recursos
financieros,
tecnológicos
y
humanos necesarios para la ejecución del
programa;
c. El número estimado de años necesarios para
destruir todas las minas antipersonal de las
zonas minadas bajo la jurisdicción o control del
Estado Parte afectado;
d. Actividades
de
sensibilización
sobre
el
problema de las minas con objeto de reducir la
incidencia de las lesiones o muertes causadas
por las minas;
e. Asistencia a las víctimas de las minas;
f. Las relaciones entre el Gobierno del Estado
Parte afectado y las pertinentes entidades
gubernamentales, intergubernamentales o no
gubernamentales que trabajarán en la ejecución
del programa.
8. Cada
Estado
Parte
que
proporcione
o
reciba
asistencia de conformidad con las disposiciones de
este artículo, deberá cooperar con objeto de asegurar
la completa y rápida puesta en práctica de los
programas de asistencia acordados.
ARTÍCULO 7
Medidas de transparencia
1. Cada Estado Parte informará al Secretario General de
las Naciones Unidas tan pronto como sea posible, y en
cualquier caso no más tarde de 180 días a partir de la
entrada en vigor de esta Convención para ese Estado
Parte sobre:
a. Las medidas de aplicación a nivel nacional
según lo previsto en el artículo 9;
b. El total de las minas antipersonal en existencias
que le pertenecen o posea, o que estén bajo su
jurisdicción o control, incluyendo un desglose
del tipo, cantidad y, si fuera posible, los
números de lote de cada tipo de mina
antipersonal en existencias;
c. En la medida de lo posible, la ubicación de
todas las zonas minadas bajo su jurisdicción o
control que tienen, o se sospecha que tienen,
minas
antipersonal,
incluyendo
la
mayor
cantidad posible de detalles relativos al tipo y
cantidad de cada tipo de mina antipersonal en
cada zona minada y cuándo fueron colocadas;
d. Los tipos, cantidades y, si fuera posible, los
números
de
antipersonal
lote
de
todas
retenidas
o
las
minas
transferidas
de
conformidad con el Artículo, 3 para el desarrollo
de
técnicas
de
detección,
limpieza
o
destrucción de minas, yel adiestramiento en
dichas
técnicas,
destrucción,
así
o
transferidas
como
las
para
su
instituciones
autorizadas por el Estado Parte para retener o
transferir minas antipersonal.
e. La
situación
de
reconversión
o
instalaciones
de
antipersonal;
los
cierre
programas
definitivo
producción
de
para
la
de
las
minas
f. La
situación
destrucción
de
de
los
programas
minas
para
antipersonal,
la
de
conformidad con lo establecido en los artículos
4 y 5, incluidos los detalles de los métodos que
se utilizarán en la destrucción, la ubicación de
todos los lugares donde tendrá lugar la
destrucción y las normas aplicables en materia
de seguridad y medio ambiente que observan;
g. Los tipos y cantidades de todas las minas
antipersonal destruidas después de la entrada
en vigor de la Convención para ese Estado
Parte, incluido un desglose de la cantidad de
cada tipo de mina antipersonal destruida, de
conformidad con lo establecido en los artículos
4 y 5 respectivamente, así como, si fuera
posible, los números de lote de cada tipo de
mina antipersonal en el caso de destrucción,
conforme a lo establecido en el Artículo 4;
h. Las características técnicas de cada tipo de
mina antipersonal producida, hasta donde se
conozca,
y
aquellas
que
actualmente
pertenezcan a un Estado Parte, o que éste
posea,
dando
a
conocer,
cuando
fuera
razonablemente posible, la información que
pueda facilitar la identificación y limpieza de
minas
antipersonal;
como
mínimo,
la
información incluirá las dimensiones, espoletas,
contenido de explosivos, contenido metálico,
fotografías en color y cualquier otra información
que pueda facilitar la labor de desminado; y
i.
Las medidas adoptadas para advertir de forma
inmediata y eficaz a la población sobre todas
las áreas a las que se refiere el párrafo 2,
Artículo 5.
2. La información proporcionada de conformidad con
este Artículo se actualizará anualmente por cada
Estado Parte respecto al año natural precedente y
será presentada al Secretario General de las Naciones
Unidas a más tardar el 30 de abril de cada año.
3. El Secretario General de las Naciones Unidas
trasmitirá dichos informes recibidos a los Estados
Parte.
ARTÍCULO 8
Facilitación y aclaración de cumplimiento
1. Los Estados Parte convienen en consultarse y
cooperar entre sí con respecto a la puesta en práctica
de las disposiciones de esta Convención, y trabajar
conjuntamente en un espíritu de cooperación para
facilitar el cumplimiento por parte de los Estados Parte
de sus obligaciones conforme a esta Convención.
2. Si uno o más Estados Parte desean aclarar y buscan
resolver cuestiones relacionadas con el cumplimiento
de las disposiciones de esta Convención, por parte de
otro Estado Parte, pueden presentar, por conducto del
Secretario General de las Naciones Unidas, una
Solicitud de Aclaración de este asunto a ese Estado
Parte. Esa solicitud deberá estar acompañada de toda
información
apropiada.
Cada
Estado
Parte
se
abstendrá de presentar solicitudes de aclaración no
fundamentadas,
procurando
no
abusar
de
ese
mecanismo. Un Estado Parte que reciba una Solicitud
de Aclaración, entregará por conducto del Secretario
General de las Naciones Unidas, en un plazo de 28
días al Estado Parte solicitante, toda la información
necesaria para aclarar ese asunto.
3. Si el Estado Parte solicitante no recibe respuesta por
conducto del Secretario General de las Naciones Unidas
dentro del plazo de tiempomencionado, o considera que ésta
no es satisfactoria, puede someter, por conducto del
Secretario General de las Naciones Unidas, el asunto a la
siguiente Reunión de los Estados Parte. El Secretario
General de las Naciones Unidas remitirá a todos los Estados
Parte la solicitud presentada, acompañada de toda la
información pertinente a la Solicitud de Aclaración. Toda esa
información se presentará al Estado Parte del que se solicita
la aclaración, el cual tendrá el derecho de réplica.
4. Mientras que esté pendiente la Reunión de los Estados
Parte, cualquiera de los Estados Parte afectados puede
solicitar del Secretario General de las Naciones Unidas que
ejercite sus buenos oficios para facilitar la aclaración
solicitada.
5. El Estado Parte solicitante puede proponer, por conducto
del
Secretario
General
de
las
Naciones
Unidas,
la
convocatoria de una Reunión Extraordinaria de los Estados
Parte para considerar el asunto. El Secretario General de las
Naciones Unidas comunicará a todos los Estados Parte esa
propuesta y toda la información presentada por los Estados
Parte afectados, solicitándoles que indiquen si están a favor
de una Reunión Extraordinaria de los Estados Parte para
considerar el asunto. En caso de que dentro de los 14 días a
partir de la fecha de tal comunicación, al menos un tercio de
los Estados Parte esté a favor de tal Reunión Extraordinaria,
el Secretario General de las Naciones Unidas convocará esa
Reunión Extraordinaria de los Estados Parte dentro de los 14
días siguientes. El quórum para esa Reunión consistirá en
una mayoría de los Estados Parte.
6. La Reunión de Estados Parte o la Reunión Extraordinaria
de los Estados Parte, según sea el caso, deberá determinar
en primer lugar si ha de proseguir en la consideración del
asunto, teniendo en cuenta toda la información presentada
por los Estados Parte afectados. La Reunión de los Estados
Parte, o la Reunión Extraordinaria de los Estados Partes,
deberá hacer todo lo posible por tomar una decisión por
consenso. Si a pesar de todos los esfuerzos realizados no se
llega a ningún acuerdo, se tomará la decisión por mayoría de
los Estados Parte presentes y votantes.
7. Todos los Estados Parte cooperarán plenamente con la
Reunión
de
los
Estados
Parte
o
con
la
Reunión
Extraordinaria de los Estados Parte para que se lleve a cabo
esta revisión del asunto, incluyendo las misiones de
determinación de hechos autorizadas de conformidad con el
párrafo 8.
8. Si se requiere mayor aclaración, la Reunión de los Estados
Parte o la Reunión Extraordinaria de los Estados Parte
autorizará una misión de determinación de hechos y decidirá
su mandato por mayoría de los Estados Parte presentes y
votantes. En cualquier momento el Estado Parte del que se
solicita la aclaración podrá invitar a su territorio a una misión
de determinación de hechos. Dicha misión se llevará a cabo
sin que sea necesaria una decisión de la Reunión de los
Estados Parte o de la Reunión Extraordinaria de los Estados
Parte. La misión, compuesta de hasta 9 expertos, designados
y aceptados de conformidad con los párrafos 9 y 10, podrá
recopilar
información
adicional
relativa
al
asunto
del
cumplimiento cuestionado, in situ o en otros lugares
directamente relacionados con el asunto del cumplimiento
cuestionado bajo la jurisdicción o control del Estado Parte del
que se solicite la aclaración.
9. El Secretario General de las Naciones Unidas
preparará una lista, que mantendrá actualizada, de
nombres, nacionalidades y otros datos pertinentes de
expertos cualificados recibida de los Estados Parte y
la comunicará a todos los Estados Parte. Todo experto
incluido en esta lista se considerará como designado
para todas las misiones de determinación de hechos a
menos que un Estado Parte lo rechace por escrito. En
caso de ser rechazado, el experto no participará en
misiones de determinación de hechos en el territorio o
en cualquier otro lugar bajo la jurisdicción o control del
Estado Parte que lo rechazó, si el rechazo fue
declarado antes del nombramiento del experto para
dicha misión.
10. Cuando reciba una solicitud procedente de la Reunión
de los Estados Parte o de una Reunión Extraordinaria
de los Estados Parte, el Secretario General de las
Naciones Unidas, después de consultas con el Estado
Parte del que se solicita la aclaración, nombrará a los
miembros de la misión, incluido su jefe. Los nacionales
de los Estados Parte que soliciten la realización de
misiones de determinación de hechos o los de
aquellos Estados Parte que estén directamente
afectados por ellas, no serán nombrados para la
misión. Los miembros de la misión de determinación
de hechos disfrutarán de los privilegios e inmunidades
estipulados en el Artículo VI de la Convención sobre
los privilegios e inmunidades de las Naciones Unidas,
adoptada el 13 de febrero de 1946.
11. Previo aviso de al menos 72 horas, los miembros de la
misión de determinación de hechos llegarán tan pronto
como sea posible al territorio del Estado Parte del que
se solicita la aclaración. El Estado Parte del que se
solicita la aclaración deberá tomar las medidas
administrativas necesarias para recibir, transportar y
alojar a la misión, y será responsable de asegurar la
seguridad de la misión al máximo nivel posible
mientras esté en territorio bajo su control.
12. Sin perjuicio de la soberanía del Estado Parte del que
se solicita la aclaración, la misión de determinación de
hechos podrá introducir en el territorio de dicho Estado
Parte
el
equipo
necesario,
que
se
empleará
exclusivamente para recopilar información sobre el
asunto del cumplimiento cuestionado. Antes de la
llegada, la misión informará al Estado Parte del que se
solicita la aclaración sobre el equipo que pretende
utilizar en el curso de su misión de determinación de
hechos.
13. El Estado del que se solicita la aclaración hará todos
los esfuerzos posibles para asegurar que se dé a la
misión de determinación de hechos la oportunidad de
hablar con todas aquellas personas que puedan
proporcionar
información
cumplimiento cuestionado.
relativa
al
asunto
del
14. El Estado Parte del que se solicita la aclaración dará
acceso a la misión de determinación de hechos a
todas las áreas e instalaciones bajo su control donde
es
previsible
que se
puedan
recopilar
hechos
pertinentes relativos al asunto del cumplimiento
cuestionado. Lo anterior estará sujeto a cualquier
medida que el Estado Parte del que se solicita la
aclaración considere necesario adoptar para:
A) la protección de equipo, información y áreas sensibles;
b) la observancia de cualquier obligación constitucional que
el Estado Parte del que se solicita la aclaración pueda tener
con
respecto
a
derechos
de
propiedad,
registros,
incautaciones u otros derechos constitucionales; o
c) la protección y seguridad físicas de los miembros de la
misión de determinación de hechos.
En caso de que el Estado Parte del que se solicita la
aclaración adopte tales medidas, deberá hacer todos los
esfuerzos razonables para demostrar, a través de medios
alternativos, que cumple con esta Convención.
15. La misión de determinación de hechos permanecerá
en el territorio del Estado Parte del que se solicita la
aclaración por un máximo de 14 días, y en cualquier
sitio determinado no más de 7 días, a menos que se
acuerde otra cosa.
16. Toda la información proporcionada con carácter
confidencial y no relacionada con el asunto que ocupa
a la misión de determinación de hechos se tratará de
manera confidencial.
17. La misión de determinación de hechos informará, por
conducto del Secretario General de las Naciones
Unidas, a la Reunión de los Estados Parte o a la
Reunión Extraordinaria de los Estados Parte, sobre los
resultados de sus pesquisas.
18. La Reunión de los Estados Parte o la Reunión
Extraordinaria de los Estados Parte evaluará toda la
información, incluido el informe presentado por la
misión de determinación de hechos, y podrá solicitar al
Estado Parte del que se solicita la aclaración que tome
medidas para resolver el asunto del cumplimiento
cuestionado
dentro
de
un
período
de
tiempo
especificado. El Estado Parte del que se solicita la
aclaración informará sobre todas las medidas tomadas
en respuesta a esta solicitud.
19. La Reunión de los Estados Parte, o la Reunión
Extraordinaria de los Estados Parte, podrá sugerir a
los Estados Parte afectados modos y maneras de
aclarar
aún
más
o
resolver
el
asunto
bajo
consideración, incluido el inicio de procedimientos
apropiados
de
conformidad
con
el
Derecho
Internacional. En los casos en que se determine que el
asunto en cuestión se debe a circunstancias fuera del
control del Estado Parte del que se solicita la
aclaración, la Reunión de los Estados Parte o la
Reunión Extraordinaria de los Estados Parte podrá
recomendar medidas apropiadas, incluido el uso de
las medidas de cooperación recogidas en el Artículo 6.
20. La Reunión de los Estados Parte, o la Reunión
Extraordinaria de los Estados Parte, hará todo lo
posible por adoptar las decisiones a las que se hace
referencia en los párrafos 18 y 19 por consenso, y de
no ser posible, las decisiones se tomarán por mayoría
de dos tercios de los Estados Parte presentes y
votantes.
ARTÍCULO 9
Medidas de aplicación a nivel nacional
Cada uno de los Estados Parte adoptará todas las medidas
legales, administrativas y de otra índole que procedan,
incluyendo la imposición de sanciones penales, para prevenir
y reprimir cualquiera actividad prohibida a los Estados Parte
conforme a esta Convención, cometida por personas o en
territorio bajo su jurisdicción o control.
ARTÍCULO 10
Solución de controversias
1. Los Estados Parte se consultarán y cooperarán entre
sí para resolver cualquier controversia que pueda
surgir en relación con la aplicación e interpretación de
esta Convención. Cada Estado Parte puede presentar
el problema a la Reunión de los Estados Parte.
2. La Reunión de los Estados Parte podrá contribuir a la
solución de las controversias por cualesquiera medios
que considere apropiados, incluyendo el ofrecimiento
de sus buenos oficios, instando a los Estados Parte en
una controversia a que comiencen los procedimientos
de solución de su elección y recomendando un plazo
para cualquier procedimiento acordado.
3. Este Artículo es sin perjuicio de las disposiciones de
esta Convención relativas a la facilitación y aclaración
del cumplimiento.
ARTÍCULO 11
Reuniones de los Estados Parte
1. Los Estados Parte se reunirán regularmente para
considerar cualquier asunto en relación con la
aplicación o la puesta en práctica de esta Convención,
incluyendo:
a) El funcionamiento y el status de esta
Convención;
b) Los
asuntos
relacionados
con
los
informes presentados, conforme a las
disposiciones de esta Convención;
c) La
cooperación
y
la
asistencia
internacionales según lo previsto en el
Artículo 6;
d) El desarrollo de tecnologías para la
remoción de minas antipersonal;
e) Las solicitudes de los Estados Parte a
las que se refiere el Artículo 8; y
f) Decisiones relativas a la presentación de
solicitudes de los Estados Parte, de
conformidad con el Artículo 5.
2. La primera Reunión de los Estados Parte será
convocada por el Secretario General de las Naciones
Unidas en el plazo de un año a partir de la entrada en
vigor
de
esta
Convención.
Las
reuniones
subsiguientes serán convocadas anualmente por el
Secretario General de las Naciones Unidas hasta la
primera Conferencia de Examen.
3. Al amparo de las condiciones contenidas en el Artículo
8, el Secretario General de las Naciones Unidas
convocará a una Reunión Extraordinaria de los
Estados Parte.
4. Los Estados no Parte en esta Convención, así como
las Naciones Unidas, otros organismos internacionales
o instituciones pertinentes, organizaciones regionales,
el
Comité
Internacional
organizaciones
no
de
la
Cruz
gubernamentales
Roja
y
pertinentes,
pueden ser invitados a asistir a estas reuniones como
observadores,
de
acuerdo
con
las
Reglas
de
Procedimiento acordadas.
ARTÍCULO 12
Conferencias de Examen
1. Una Conferencia de Examen será convocada por el
Secretario
General
de
las
Naciones
Unidas
transcurridos 5 años desde la entrada en vigor de esta
Convención. El Secretario General de las Naciones
Unidas convocará otras Conferencias de Examen si
así lo solicitan uno o más de los Estados Parte,
siempre y cuando el intervalo entre ellas no sea menor
de cinco años. Todos los Estados Parte de esta
Convención serán invitados a cada Conferencia de
Examen.
2. La finalidad de la Conferencia de Examen será:
a. Evaluar el funcionamiento y el status de esta
Convención;
b. Considerar la necesidad y el intervalo de
posteriores Reuniones de los Estados Parte a
las que se refiere el párrafo 2 del Artículo 11;
c. Tomar decisiones sobre la presentación de
solicitudes
de
los
Estados
Parte,
de
conformidad con el Artículo 5; y
d. Adoptar, si fuera necesario en su informe final,
conclusiones relativas a la puesta en práctica
de esta Convención.
e. Los Estados no Partes de esta Convención, así
como las Naciones Unidas, otros organismos
internacionales
o
instituciones
pertinentes,
organizaciones
regionales,
el
Comité
Internacional de la Cruz Roja y organizaciones
no gubernamentales pertinentes, pueden ser
invitados a asistir a cada Conferencia de
Examen como observadores, de acuerdo con
las Reglas de Procedimiento acordadas.
ARTÍCULO 13
Enmiendas
1. Todo Estado Parte podrá, en cualquier momento
después de la entrada en vigor de esta Convención,
proponer enmiendas a la misma. Toda propuesta de
enmienda se comunicará al Depositario, quien la
circulará entre todos los Estados Parte y pedirá su
opinión sobre si se debe convocar una Conferencia de
Enmienda para considerar la propuesta. Si una
mayoría de los Estados Parte notifica al Depositario, a
más tardar 30 días después de su circulación, que
está a favor de proseguir en la consideración de la
propuesta, el Depositario convocará una Conferencia
de Enmienda a la cual se invitará a todos los Estados
Parte.
2. Los Estados no Parte de esta Convención, así como
las
Naciones
Unidas,
instituciones
otras
organizaciones
internacionales
o
pertinentes,
organizaciones regionales, el Comité Internacional de
la Cruz Roja y organizaciones no gubernamentales
pertinentes pueden ser invitados a asistir a cada
Conferencia de Enmienda como observadores de
conformidad
acordadas.
con
las
Reglas
de
Procedimiento
3. La
Conferencia
de
Enmienda
se
celebrará
inmediatamente después de una Reunión de los
Estados Parte o una Conferencia de Examen, a
menos que una mayoría de los Estados Parte solicite
que se celebre antes.
4. Toda enmienda a esta Convención será adoptada por
una mayoría de dos tercios de los Estados Parte
presentes y votantes en la Conferencia de Enmienda.
El
Depositario
comunicará
toda
enmienda
así
adoptada a los Estados Parte.
5. Cualquier enmienda a esta Convención entrará en
vigor para todos los Estados Parte de esta Convención
que la haya aceptado, cuando una mayoría de los
Estados Parte deposite ante el Depositario los
instrumentos de aceptación. Posteriormente entrará en
vigor para los demás Estados Parte en la fecha en que
depositen su instrumento de aceptación.
ARTÍCULO 14
Costes
1. Los costes de la Reunión de los Estados Parte,
Reuniones Extraordinarias de los Estados Parte,
Conferencias de Examen y Conferencias de Enmienda
serán sufragados por los Estados Parte y por los
Estados no Partes de esta Convención que participen
en ellas, de acuerdo con la escala de cuotas de las
Naciones Unidas ajustada adecuadamente.
2. Los costes en que incurra el Secretario General de las
Naciones Unidas con arreglo a los Artículos 7 y 8, y
los costes de cualquier misión de determinación de
hechos, serán sufragados por los Estados Parte de
conformidad con la escala de cuotas de las Naciones
Unidas adecuadamente ajustada.
ARTÍCULO 15
Firma
Esta Convención, hecha en Oslo, Noruega, el 18 de
septiembre de 1997, estará abierta a todos los Estados para
su firma en Ottawa, Canadá, del 3 al 4 de diciembre de 1997,
y en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York, a partir
del 5 de diciembre de 1997 hasta su entrada en vigor.
ARTÍCULO 16
Ratificación, aceptación, aprobación o adhesión
1. Esta Convención está sujeta a la ratificación, la
aceptación o a la aprobación de los Signatarios.
2. La Convención estará abierta a la adhesión de
cualquier Estado que no la haya firmado.
3. Los
instrumentos
de
ratificación,
aceptación,
aprobación y adhesión se depositarán ante el
Depositario.
ARTÍCULO 17
Entrada en vigor
1. Esta Convención entrará en vigor el primer día del
sexto mes a partir de la fecha de depósito del
cuadragésimo
instrumento
de
ratificación,
de
aceptación, de aprobación o de adhesión.
2. Para cualquier Estado que deposite su instrumento de
ratificación, de aceptación, de aprobación o de
adhesión a partir de la fecha de depósito del
cuadragésimo
instrumento
de
ratificación,
de
aceptación, de aprobación o de adhesión, esta
Convención entrará en vigor el primer día del sexto
mes a partir de la fecha de depósito por ese Estado de
su instrumento de ratificación, de aceptación, de
aprobación o de adhesión.
ARTÍCULO 18
Aplicación provisional
Cada Estado Parte, en el momento de depositar su
instrumento
de
ratificación,
aceptación,
aprobación
o
adhesión, podrá declarar que aplicará provisionalmente el
párrafo 1 del Artículo 1 de esta Convención.
ARTÍCULO 19
Reservas
Los Artículos de esta Convención no estarán sujetos a
reservas.
ARTÍCULO 20
Duración y denuncia
1. Esta Convención tendrá una duración ilimitada.
2. Cada Estado Parte tendrá, en ejercicio de su
soberanía nacional, el derecho de denunciar esta
Convención. Comunicará dicha renuncia a todos los
Estados Parte, al Depositario y al Consejo de
Seguridad de las Naciones Unidas. Tal instrumento de
denuncia deberá incluir una explicación completa de
las razones que motivan su denuncia.
3. Tal denuncia sólo surtirá efecto 6 meses después de
la recepción del instrumento de denuncia por el
Depositario. Sin embargo, si al término de ese período
de seis meses, el Estado Parte denunciante está
involucrado en un conflicto armado, la denuncia no
surtirá efecto antes del final del conflicto armado.
4. La denuncia de un Estado Parte de esta Convención
no afectará de ninguna manera el deber de los
Estados de seguir cumpliendo con obligaciones
contraídas de acuerdo con cualquier norma pertinente
del Derecho Internacional.
ARTÍCULO 21
Depositario
El Secretario General de las Naciones Unidas es designado
Depositario de esta Convención.
ARTÍCULO 22
Textos auténticos
El texto original de esta Convención, cuyos textos en árabe,
chino, español, francés, inglés y ruso son igualmente
auténticos, se depositará con el Secretario General de las
Naciones Unidas.
Descargar